Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,400 --> 00:01:06,067
"Who can extinguish
the flame of righteousness?"
2
00:01:06,650 --> 00:01:12,067
"Who can harm the person
whose savior is God?"
3
00:01:15,667 --> 00:01:18,542
Such a case never came to trial. .
4
00:01:18,917 --> 00:01:21,167
. .In any court of independent
India before.
5
00:01:21,625 --> 00:01:23,417
Like the one that has come
in the court today.
6
00:01:24,117 --> 00:01:28,325
The accused Vijay Saxena,
has defamed the society.
7
00:01:28,492 --> 00:01:29,825
That can never be forgiven.
8
00:01:30,492 --> 00:01:33,367
And so this court, sentences
the accused . .
9
00:01:33,533 --> 00:01:37,075
. .Vijay Saxena, son
of Omkar Saxena. .
10
00:01:37,492 --> 00:01:39,783
. .To seven years of imprisonment.
11
00:04:22,158 --> 00:04:28,617
You all know that, like the
other college in the city.
12
00:04:29,200 --> 00:04:32,242
Drugs, hooliganism and eve teasing. .
13
00:04:32,325 --> 00:04:34,408
. .Has spread its roots
in our college to.
14
00:04:34,992 --> 00:04:37,825
And now, they have tried to bribe. .
15
00:04:37,950 --> 00:04:41,117
. .This managing committee
with 5 lakh rupees.
16
00:04:41,575 --> 00:04:45,033
So that Mr. Kothari is appointed
the principle.
17
00:04:45,325 --> 00:04:48,367
And whatever has been happening
till now, let it continue.
18
00:04:48,992 --> 00:04:52,242
That's a lie, what evidence do you
have that I have given this bribe.
19
00:04:52,367 --> 00:04:55,075
We don't have an evidence, that's
why you are still sitting here.
20
00:04:55,508 --> 00:04:57,508
Otherwise you would
be rotting in jail .
21
00:04:57,800 --> 00:05:00,425
And now, we all have decided
that your name. .
22
00:05:00,492 --> 00:05:03,242
. .Will be dropped from
the principles list.
23
00:05:05,242 --> 00:05:08,325
And now I , on the managing
committee's behalf.
24
00:05:08,617 --> 00:05:12,325
I announce Mr. Verma
as the new principle.
25
00:05:13,950 --> 00:05:14,992
Congratulations.
26
00:05:16,075 --> 00:05:17,075
Congratulations sir.
27
00:05:17,617 --> 00:05:18,325
Good luck sir.
28
00:05:18,492 --> 00:05:19,408
Congratulations
29
00:05:20,992 --> 00:05:21,825
Congratulations sir.
30
00:05:22,492 --> 00:05:23,742
Congratulations sir.
31
00:05:24,450 --> 00:05:25,408
Congratulations sir.
32
00:05:26,033 --> 00:05:27,367
Congratulations sir.
33
00:05:27,992 --> 00:05:29,033
Congratulations sir.
34
00:05:29,508 --> 00:05:31,217
Why have you come here?
35
00:05:31,592 --> 00:05:34,217
Do you think that Natwarlal-ji
will be very happy?
36
00:05:34,467 --> 00:05:35,883
He will adorn you .
37
00:05:36,300 --> 00:05:42,050
I want to know that, if l would
have been the principle.
38
00:05:42,258 --> 00:05:44,133
Then how would it have
benefited Natwarlal-ji?
39
00:05:44,508 --> 00:05:46,175
This is Kalyug Kothari .
40
00:05:46,508 --> 00:05:49,550
Even the father does not give money
to his son without a reason.
41
00:05:49,783 --> 00:05:52,908
Then why will Natwarla-ji
give you 5 lakh rupees.
42
00:05:53,967 --> 00:05:55,717
There is a point in what you said .
43
00:05:55,967 --> 00:05:58,092
If there would not have been, then. .
44
00:05:58,175 --> 00:06:01,175
. . Natwarlal-ji would have
sacked me long back.
45
00:06:01,508 --> 00:06:03,133
If you would have been appointed
the principle. .
46
00:06:03,425 --> 00:06:06,050
. .Then all the students would
have been under your control.
47
00:06:06,258 --> 00:06:08,425
And then Natwarla-ji, could hide. .
48
00:06:08,550 --> 00:06:11,467
. .All his smuggling goods
inside the college.
49
00:06:11,800 --> 00:06:12,842
Smuggling goods.
50
00:06:14,592 --> 00:06:17,467
Then 5 laklh rupees was less.
51
00:06:18,008 --> 00:06:18,883
What?
52
00:06:19,842 --> 00:06:22,383
Look Kothari, it will
be better for you. .
53
00:06:22,467 --> 00:06:24,217
. .If you go and hide somewhere.
54
00:06:24,425 --> 00:06:26,883
And keep hiding there, until
high command . . - What?
55
00:06:26,967 --> 00:06:29,842
I mean Natwarlal-ji
doesn't do anything .
56
00:06:30,008 --> 00:06:32,133
Did you understand or not.
- Yes, l understood.
57
00:06:32,883 --> 00:06:34,467
Can I leave now?
- Why?
58
00:06:34,883 --> 00:06:36,342
My pants are falling down.
59
00:06:38,717 --> 00:06:41,133
He is so scared of me that
his pants are falling down.
60
00:06:41,425 --> 00:06:43,300
When he will see Natwarlal-ji,
then. .
61
00:06:43,383 --> 00:06:44,967
. .His inner garments
will fall of too.
62
00:06:50,508 --> 00:06:52,508
Thank God, that Mr. Verma has been
appointed the new principle.
63
00:06:52,842 --> 00:06:54,425
If Mr. Kothari would
have been appointed. .
64
00:06:54,550 --> 00:06:56,008
. .Then he would have
ruined the college.
65
00:06:56,300 --> 00:06:57,467
How could they have appointed him?
66
00:06:57,758 --> 00:06:59,550
Mr. Verma is so much senior to him.
67
00:06:59,800 --> 00:07:01,675
You don't know the actual thing .
68
00:07:01,800 --> 00:07:02,633
What are you talking about, friend?
69
00:07:03,050 --> 00:07:04,633
I have heard that someone
influential people. .
70
00:07:05,133 --> 00:07:06,967
. .Of the city tried to bribe
the managing committee.
71
00:07:07,425 --> 00:07:09,008
So that Mr. Kothari could
be appointed the principle.
72
00:07:09,200 --> 00:07:12,617
Why? Do they think they
can do as they please?
73
00:07:13,200 --> 00:07:15,242
Where is that Jhunjuna?
74
00:07:15,367 --> 00:07:16,450
He must have gone to drink milk.
75
00:07:16,575 --> 00:07:18,200
Everyday at this time, his
driver brings milk for him.
76
00:07:18,283 --> 00:07:21,033
Why does he trouble the driver?
77
00:07:21,283 --> 00:07:23,492
Why doesn't he bring his
mother along with him?
78
00:07:25,033 --> 00:07:27,908
Right. Along with the milk he
would also get his mothers. .
79
00:07:29,408 --> 00:07:30,325
Lap.
80
00:07:30,825 --> 00:07:32,783
Here I come, here I come,
here I come.
81
00:07:32,867 --> 00:07:34,283
Come, come, come.
82
00:07:34,367 --> 00:07:36,283
Jhunjhune, did your
mother also sent. .
83
00:07:36,367 --> 00:07:38,242
. .Gripe water along with the milk.
84
00:07:38,325 --> 00:07:40,492
You are pulling my leg , isn't it?
85
00:07:40,992 --> 00:07:42,367
If you are feeling bad,
then we will let go. .
86
00:07:42,450 --> 00:07:43,783
. .Of your legs and pull your pants.
87
00:07:43,867 --> 00:07:44,783
No.
88
00:07:48,908 --> 00:07:49,658
Good morning sir.
89
00:07:49,783 --> 00:07:52,158
Does it hurt your mouth to
say good morning in Hindi?
90
00:07:52,283 --> 00:07:55,908
It does not hurt teacher, it
seems a bit difficult to say.
91
00:07:56,033 --> 00:07:56,742
Look son.
92
00:07:56,825 --> 00:08:01,908
The pronunciation of words
in Hindi are very difficult.
93
00:08:03,450 --> 00:08:04,575
You are very arrogant.
94
00:08:04,825 --> 00:08:05,783
What am I teacher?
95
00:08:06,408 --> 00:08:08,492
It is useless to tell you anything.
96
00:08:08,658 --> 00:08:09,700
What does that mean?
97
00:08:10,158 --> 00:08:11,325
Just wait and watch .
98
00:08:13,075 --> 00:08:14,117
Greetings teacher.
99
00:08:15,158 --> 00:08:16,283
Bless you.
100
00:08:16,533 --> 00:08:19,825
Mahabharat!
101
00:08:20,117 --> 00:08:23,283
Mahabharat!
102
00:08:25,617 --> 00:08:29,408
Sudha, look at that calendar
coming this way.
103
00:08:30,075 --> 00:08:31,075
Who is he?
104
00:08:31,658 --> 00:08:32,575
That one.
105
00:08:36,033 --> 00:08:37,075
Looks like more and more failures. .
106
00:08:37,158 --> 00:08:39,033
. .Are taking admission
in this college.
107
00:08:39,283 --> 00:08:43,617
Seems like his entire life will be
spent studying in this college.
108
00:08:47,742 --> 00:08:51,033
Oh God, we should have been
in the library at this time.
109
00:08:51,408 --> 00:08:52,908
Why didn't you tell me earlier?
110
00:08:53,242 --> 00:08:54,200
I am telling you now.
111
00:08:54,325 --> 00:08:55,450
Let's move.
- Come.
112
00:08:56,617 --> 00:08:57,700
Hurry up, we have to
go to the library. .
113
00:08:57,783 --> 00:08:58,992
. .Then after taking
a book from there. .
114
00:08:59,075 --> 00:09:02,242
. .We have to attend the classes.
- I am hurrying.
115
00:09:02,867 --> 00:09:03,700
Come on.
116
00:09:17,408 --> 00:09:19,283
Idiot! Don't you have any manners!
117
00:09:19,367 --> 00:09:21,658
If you will keep looking for
manners your entire life.
118
00:09:21,867 --> 00:09:24,533
Then what is the use of
this youth of yours.
119
00:09:40,575 --> 00:09:41,533
I am sorry.
120
00:09:42,158 --> 00:09:46,950
Sorry, what will I do with
this sorry of yours.
121
00:09:47,283 --> 00:09:49,325
What good will it do to me.
122
00:09:50,867 --> 00:09:52,117
What are you looking at?
123
00:09:52,408 --> 00:09:53,325
If you know what is good for you . .
124
00:09:53,450 --> 00:09:55,700
. .Then bend down and
pick up my books.
125
00:09:55,992 --> 00:09:57,158
If I don't pick it up, then?
126
00:09:57,408 --> 00:09:59,867
Then I will kill you.
127
00:10:06,825 --> 00:10:08,533
Seems like you are a new
admission in collage.
128
00:10:09,200 --> 00:10:11,450
You can say that,
it is my first day.
129
00:10:11,908 --> 00:10:13,908
On the first day, of the college,
whoever bumps into me.
130
00:10:14,158 --> 00:10:16,783
And then becomes my student,
he survives here.
131
00:10:16,950 --> 00:10:19,200
Come on , now I will introduce
you to special people.
132
00:10:19,242 --> 00:10:19,825
Come on.
133
00:10:22,367 --> 00:10:23,575
Hey you, I am trying to teach you. .
134
00:10:24,033 --> 00:10:27,867
. .The entire year's course
in a day, and you doubt me.
135
00:10:28,158 --> 00:10:30,075
Or else you will be thrown
out of this college.
136
00:10:30,992 --> 00:10:32,450
Look, the students achieve success. .
137
00:10:32,533 --> 00:10:34,617
. .Only when they trust
their teachers.
138
00:10:36,533 --> 00:10:42,283
You fool, have you come from
the municipality school.
139
00:10:42,367 --> 00:10:43,408
Don't you have manners?
140
00:10:43,492 --> 00:10:45,075
Don't you know that you
should walk behind. .
141
00:10:45,158 --> 00:10:46,283
. .The teacher and not
in front of them.
142
00:10:46,617 --> 00:10:48,575
Here catch mine. Books.
143
00:10:48,742 --> 00:10:50,075
Catch it, come on .
144
00:10:51,200 --> 00:10:52,533
Follow me.
145
00:10:54,575 --> 00:10:57,825
Hello. Hello.
146
00:11:01,283 --> 00:11:02,367
Meet. .
147
00:11:03,283 --> 00:11:07,950
Meet him, he is our college's
permanent president, Mr. Adhikari.
148
00:11:08,325 --> 00:11:10,783
In this college, which
student should pass. .
149
00:11:10,908 --> 00:11:13,367
. .And which student should
not, that he decides.
150
00:11:15,783 --> 00:11:17,825
He has been failing for the
past three years himself.
151
00:11:19,908 --> 00:11:20,950
What did you say?
152
00:11:21,533 --> 00:11:23,700
No sir, I was just praising you.
153
00:11:23,825 --> 00:11:27,825
I was saying that, you love your
student friend's so much.
154
00:11:27,992 --> 00:11:30,575
That you never leave them.
155
00:11:31,283 --> 00:11:32,325
You move forward
156
00:11:32,658 --> 00:11:35,075
I will move forward, but why are
you moving forward so much.
157
00:11:35,325 --> 00:11:36,408
I am not that.
158
00:11:36,492 --> 00:11:37,617
Move back.
159
00:11:39,033 --> 00:11:41,825
This is Mr. Danny, the
boss of G company.
160
00:11:42,867 --> 00:11:43,950
G means girls.
161
00:11:44,200 --> 00:11:46,908
If you are bored of
History and maths.
162
00:11:47,033 --> 00:11:48,575
And you want to have some fun.
163
00:11:48,700 --> 00:11:49,658
Then you can meet him.
164
00:11:49,950 --> 00:11:51,575
His father used to do
the same business. .
165
00:11:51,700 --> 00:11:52,950
. .And now the son is doing it.
166
00:11:53,117 --> 00:11:54,075
Am l right sir?
167
00:11:56,242 --> 00:12:00,450
Now meet him, Mr. Dharma BSF.
168
00:12:00,700 --> 00:12:03,700
The don of brown sugar force.
169
00:12:05,825 --> 00:12:07,950
Here.
- No thanks.
170
00:12:09,033 --> 00:12:10,283
Yes thanks.
- Why you. .
171
00:12:10,450 --> 00:12:11,825
The bell rang .
172
00:12:23,325 --> 00:12:27,825
Hey you pigeon, come here and
we will sit together, come on.
173
00:12:28,575 --> 00:12:34,367
Mr. Dharma, I have come here
to teach and not to study.
174
00:12:34,742 --> 00:12:37,200
He is a professor.
- Oh! He turned out to be a teacher.
175
00:12:40,325 --> 00:12:42,658
I will teach you history.
176
00:12:42,908 --> 00:12:47,033
We are already bored
studying history.
177
00:12:47,408 --> 00:12:50,033
Seems like our children
will be bored too.
178
00:12:51,283 --> 00:12:56,617
I am happy, that you are already
worried about your children.
179
00:12:57,533 --> 00:12:59,367
Think about those parents
too, who go through . .
180
00:13:00,200 --> 00:13:04,075
. .A lot of hardships and
send you here to study.
181
00:13:07,117 --> 00:13:07,825
Mister.
182
00:13:08,908 --> 00:13:09,658
Lawrence.
183
00:13:10,867 --> 00:13:11,575
Thank you.
184
00:13:12,158 --> 00:13:12,992
Where is this smoke coming from?
185
00:13:14,325 --> 00:13:18,492
one smoke rises from the heart.
186
00:13:18,700 --> 00:13:23,658
Where does this smoke arise
from, we don't know.
187
00:13:31,033 --> 00:13:32,992
It is not a bad to sing a song .
188
00:13:34,075 --> 00:13:35,367
But you should sing it in tune.
189
00:13:36,283 --> 00:13:36,908
Next time.
190
00:13:37,117 --> 00:13:38,075
Pick up your books.
191
00:13:38,867 --> 00:13:40,075
I want to study.
192
00:13:41,033 --> 00:13:42,242
And now get out of the class.
193
00:13:42,408 --> 00:13:43,867
But l want to study.
194
00:13:44,075 --> 00:13:46,658
I said, get out of the class.
195
00:13:47,158 --> 00:13:48,867
Now I will have to sing
outside the temple.
196
00:13:55,783 --> 00:13:56,867
He has put me in trouble.
197
00:13:57,325 --> 00:13:58,867
Then why don't you sing
and show it to us.
198
00:14:02,408 --> 00:14:09,325
Miss, I sing and play too.
199
00:14:10,200 --> 00:14:12,825
But not in the classroom. outside.
200
00:14:14,408 --> 00:14:15,950
But there is one thing that
I want to tell you.
201
00:14:16,742 --> 00:14:20,367
That I don't have a mother,
but I do have a sister.
202
00:14:21,658 --> 00:14:23,450
And she is sitting right beside you.
203
00:14:23,992 --> 00:14:25,950
Sweety Saxena.
- What?
204
00:14:27,742 --> 00:14:28,242
You.
205
00:14:28,325 --> 00:14:31,575
Come on , let's get down
to the business.
206
00:14:40,033 --> 00:14:42,325
Rakesh Avasthi.
- Yes sir.
207
00:14:43,242 --> 00:14:45,242
Gita Bakshi.
- Yes sir.
208
00:14:45,783 --> 00:14:46,492
Kali. .
209
00:14:52,367 --> 00:14:53,950
Kalicharan, who is he?
210
00:14:54,783 --> 00:14:58,533
His attendance has already been
marked for the entire month.
211
00:14:59,033 --> 00:15:01,533
Sir, the pundit comes to give
attendance in the temple.
212
00:15:01,950 --> 00:15:02,867
But not the God.
213
00:15:03,450 --> 00:15:07,992
You tell your God, that his name
has been cut from the temple.
214
00:15:08,867 --> 00:15:13,367
Until he does not come and climb
the steps of this temple.
215
00:15:14,158 --> 00:15:15,867
His attendance will not be marked.
216
00:15:36,200 --> 00:15:38,575
Whose packet is this?
Who has brought it here?
217
00:15:38,742 --> 00:15:39,950
What is this sir?
218
00:15:41,867 --> 00:15:45,367
This is the poison,
whose antidote is only death.
219
00:15:47,533 --> 00:15:50,450
I very well know,
who that person is.
220
00:15:51,825 --> 00:15:55,200
But everyone should get
a chance to reform.
221
00:15:56,617 --> 00:15:58,450
That's why I give you a last chance.
222
00:16:07,617 --> 00:16:09,575
Today because of your
useless nonsense. .
223
00:16:09,908 --> 00:16:11,992
. .Our priceless time got wasted.
224
00:16:12,408 --> 00:16:15,200
I hope that tomorrow,
you will forget all this. .
225
00:16:15,658 --> 00:16:17,492
. .And teach us the
subject that the. .
226
00:16:17,908 --> 00:16:20,033
. .College has appointed you for.
227
00:16:20,408 --> 00:16:21,117
Okay.
228
00:16:27,283 --> 00:16:28,492
Where are you running to?
229
00:16:28,533 --> 00:16:29,450
I will not spare you.
230
00:16:29,575 --> 00:16:31,200
Wait! Sweety, I will . .
231
00:16:31,283 --> 00:16:32,158
What did l do?
232
00:16:32,367 --> 00:16:33,783
You did not do anything.
233
00:16:34,075 --> 00:16:35,867
Why didn't you say earlier,
that he is your brother?
234
00:16:36,033 --> 00:16:37,075
Sorry, sorry.
235
00:16:37,283 --> 00:16:38,867
But now l am telling
you a special thing.
236
00:16:39,992 --> 00:16:41,658
Brother is still a bachelor.
237
00:16:42,950 --> 00:16:43,950
What do you mean?
238
00:16:44,325 --> 00:16:46,825
If you will come in
our house as a bride.
239
00:16:47,033 --> 00:16:48,533
Then I won't have any objections.
240
00:16:48,867 --> 00:16:51,367
You mean to say, that I should
become your sister-in-law.
241
00:16:51,617 --> 00:16:53,242
Why, what's wrong in my brother.
242
00:16:53,408 --> 00:16:57,992
He seems like a madman,
fool and a vagabond.
243
00:17:59,075 --> 00:18:01,492
"Call me Lover."
244
00:18:02,658 --> 00:18:05,158
"Call me a vagabond."
245
00:18:06,825 --> 00:18:09,242
"Call me a mad."
246
00:18:10,325 --> 00:18:13,075
"Call me insane."
247
00:18:14,367 --> 00:18:16,658
"Call me Lover."
248
00:18:17,950 --> 00:18:20,700
"Call me a vagabond."
249
00:18:21,992 --> 00:18:24,242
"Call me a mad."
250
00:18:25,367 --> 00:18:27,992
"Call me insane."
251
00:18:28,950 --> 00:18:32,492
"I am madly in love with you."
252
00:18:32,742 --> 00:18:36,283
"I am crazy about you."
253
00:18:36,533 --> 00:18:40,283
"Call me by some name."
254
00:18:40,533 --> 00:18:42,325
"My beloved."
255
00:18:42,617 --> 00:18:44,700
"Call me Lover."
256
00:18:46,200 --> 00:18:48,408
"Call me a vagabond."
257
00:18:50,117 --> 00:18:52,492
"Call me a mad."
258
00:18:53,575 --> 00:18:56,408
"Call me insane."
259
00:19:23,408 --> 00:19:26,992
"You have stolen my heart."
260
00:19:27,117 --> 00:19:30,575
"You have made me crazy"
261
00:19:30,825 --> 00:19:34,325
"You are very sweet."
262
00:19:34,533 --> 00:19:38,533
"I will Love you all my life."
263
00:19:42,075 --> 00:19:45,408
"Stop being so rude."
264
00:19:45,825 --> 00:19:49,325
"Please accept my love."
265
00:19:49,533 --> 00:19:52,908
"The atmosphere is very
intoxicating today."
266
00:19:53,200 --> 00:19:56,533
"I am young and you
are beautiful too."
267
00:19:57,033 --> 00:20:00,783
"Call me by some name."
268
00:20:01,200 --> 00:20:02,742
"My beloved."
269
00:20:03,075 --> 00:20:05,367
"Call me Lover."
270
00:20:06,700 --> 00:20:08,950
"Call me a poet."
271
00:20:10,533 --> 00:20:12,700
"Call me a Ranjha."
272
00:20:14,200 --> 00:20:16,450
"Call me Majnu."
273
00:20:17,575 --> 00:20:20,908
"I am madly in love with you."
274
00:20:21,242 --> 00:20:24,617
"I am crazy about you."
275
00:20:25,033 --> 00:20:28,867
"Call me by some name."
276
00:20:29,158 --> 00:20:30,658
"My beloved."
277
00:20:31,117 --> 00:20:33,158
"Call me Lover."
278
00:20:34,533 --> 00:20:36,783
"Call me a vagabond."
279
00:20:38,408 --> 00:20:40,575
"Call me a mad."
280
00:20:41,825 --> 00:20:44,575
"Call me insane."
281
00:21:14,617 --> 00:21:17,908
"I have found you with
a great difficulty."
282
00:21:18,200 --> 00:21:21,367
"Don't go like this
breaking my heart."
283
00:21:21,867 --> 00:21:25,283
"After seeing you ,
my heart says."
284
00:21:25,492 --> 00:21:29,200
"That you are the poetry of a poet."
285
00:21:32,617 --> 00:21:35,825
"Since I have seen you."
286
00:21:36,117 --> 00:21:39,367
"I have taken this oath ."
287
00:21:39,783 --> 00:21:43,158
"That I will live for your love."
288
00:21:43,450 --> 00:21:46,825
"And I will die in your love."
289
00:21:47,158 --> 00:21:50,992
"Call me by some name."
290
00:21:51,242 --> 00:21:52,908
"My beloved."
291
00:21:53,033 --> 00:21:55,367
"Call me Lover."
292
00:21:56,533 --> 00:21:58,783
"Call me a beloved."
293
00:22:00,242 --> 00:22:02,533
"Call me a sweet heart."
294
00:22:03,867 --> 00:22:06,075
"Call me darling."
295
00:22:07,200 --> 00:22:10,367
"I am madly in love with you."
296
00:22:10,783 --> 00:22:14,242
"I am crazy about you."
297
00:22:14,492 --> 00:22:18,283
"Call me by some name."
298
00:22:18,492 --> 00:22:20,200
"My beloved."
299
00:22:20,450 --> 00:22:22,450
"Call me Lover."
300
00:22:23,700 --> 00:22:26,158
"Call me a vagabond."
301
00:22:27,658 --> 00:22:29,658
"Call me a mad."
302
00:22:31,117 --> 00:22:33,533
"Call me insane."
303
00:22:55,700 --> 00:22:56,742
Good morning sir.
- Good morning .
304
00:23:00,617 --> 00:23:03,617
Sweetie, give me my clothes.
305
00:23:03,950 --> 00:23:04,575
Yes brother.
306
00:23:11,075 --> 00:23:13,158
Here, you have lost one chance.
307
00:23:13,408 --> 00:23:14,617
Now grab the second one.
308
00:23:24,242 --> 00:23:24,867
Give me.
309
00:23:26,617 --> 00:23:27,283
Give me my clothes.
310
00:23:27,533 --> 00:23:29,533
Before that, you will
have to forgive me.
311
00:23:29,992 --> 00:23:30,908
Forgive you for what?
312
00:23:31,242 --> 00:23:32,825
For that slap, that day.
313
00:23:33,283 --> 00:23:35,783
Actually,
it was all Sweeties doing .
314
00:23:36,117 --> 00:23:39,117
She did not even tell me,
that you are his brother.
315
00:23:39,408 --> 00:23:40,825
Please, forgive me.
316
00:23:41,283 --> 00:23:41,867
okay, l forgive you.
317
00:23:41,950 --> 00:23:43,950
Give me my clothes.
- Here.
318
00:23:50,200 --> 00:23:53,158
Where are you coming
from so decked up?
319
00:23:53,658 --> 00:23:54,408
Father!
320
00:23:54,658 --> 00:23:58,617
You flared as if, fuel
was added to fire.
321
00:23:58,950 --> 00:24:00,408
Fuel was not added to fire.
322
00:24:00,783 --> 00:24:04,450
You insulted the character
of her mother.
323
00:24:05,450 --> 00:24:08,117
Stop lecturing and listen to me.
324
00:24:09,033 --> 00:24:11,908
Cash in the bond of
her youth right now.
325
00:24:12,492 --> 00:24:13,825
otherwise, once she turns old .
326
00:24:14,492 --> 00:24:18,283
Then she will be of now value.
327
00:24:18,492 --> 00:24:19,325
What kind of a father are you?
328
00:24:19,658 --> 00:24:22,533
He is not a father,
he is such a pimp.
329
00:24:23,242 --> 00:24:25,533
That can sell not
only his daughter. .
330
00:24:26,075 --> 00:24:27,908
. .But also his own mother for money.
331
00:24:28,575 --> 00:24:29,825
That's why even though he is alive. .
332
00:24:29,908 --> 00:24:31,450
. . I wiped off vermillion
in my forehead .
333
00:24:32,117 --> 00:24:33,950
And wore this white sari of a widow.
334
00:24:34,200 --> 00:24:36,492
I will make this white
sari colorful again.
335
00:24:36,950 --> 00:24:38,533
You just listen to me.
336
00:24:39,075 --> 00:24:40,575
Gurbachan-ji is a nice man.
337
00:24:41,033 --> 00:24:42,533
Make him our son-in-law.
338
00:24:42,783 --> 00:24:44,325
Will you go. .
- I am going.
339
00:24:44,658 --> 00:24:48,283
But remember, you will
regret it one day.
340
00:24:57,992 --> 00:24:59,325
Here she comes.
341
00:25:00,783 --> 00:25:04,200
O beautiful,
you are incomparable.
342
00:25:08,908 --> 00:25:09,867
She comes.
343
00:25:11,825 --> 00:25:13,992
Hi, my dear!
344
00:25:16,533 --> 00:25:18,533
He got only a slap
and nothing else.
345
00:25:22,408 --> 00:25:24,908
I have heard that
nowadays she goes. .
346
00:25:24,992 --> 00:25:26,033
. .To Vijay Saxena's house a lot.
347
00:25:26,575 --> 00:25:27,492
Really.
348
00:25:28,408 --> 00:25:31,950
Then, why not the students test
her before the teacher.
349
00:25:35,825 --> 00:25:36,825
Come.
- Come on.
350
00:25:37,242 --> 00:25:38,200
We will teach her a lesson.
351
00:26:16,117 --> 00:26:16,658
You.
352
00:26:16,950 --> 00:26:20,283
Yes, only me and you.
353
00:26:20,575 --> 00:26:22,658
We will keep our eyes closed .
354
00:26:22,783 --> 00:26:25,033
And we won't see anything even
if you want to show us.
355
00:26:26,200 --> 00:26:28,075
We have closed our eyes.
356
00:26:28,200 --> 00:26:30,825
Now quickly start.
357
00:26:40,867 --> 00:26:42,742
Now, don't be too stubborn girl.
358
00:26:43,408 --> 00:26:45,867
You will be defamed today.
359
00:26:46,617 --> 00:26:48,742
Atleast save your clothes
from being tarnished.
360
00:26:49,117 --> 00:26:51,033
Otherwise I will have
to tear those too.
361
00:26:51,242 --> 00:26:52,117
Get lost.
362
00:27:01,533 --> 00:27:02,992
No.
363
00:27:04,408 --> 00:27:05,700
Where will you run to now?
364
00:27:08,950 --> 00:27:12,908
Leave me, leave me.
365
00:27:18,117 --> 00:27:21,700
Sir, sir, sir, sir, sir.
366
00:27:21,825 --> 00:27:23,117
Sir a terrible thing has happened .
367
00:27:23,242 --> 00:27:25,325
Come quickly, or there will
be a very big problem.
368
00:27:25,450 --> 00:27:26,533
There will be a flood in the ocean. .
369
00:27:26,617 --> 00:27:27,742
. .And the fishes will
climb up the tree.
370
00:27:27,825 --> 00:27:28,783
What nonsense are you talking?
371
00:27:28,867 --> 00:27:31,575
Not nonsense sir, I am telling you
what I saw with my own eyes.
372
00:27:32,075 --> 00:27:34,742
Adhikari went after Sudha
in the bathroom.
373
00:27:35,158 --> 00:27:37,033
Go quickly sir, otherwise.
374
00:27:37,200 --> 00:27:40,283
Ram, your Ganga is ruined.
375
00:27:40,367 --> 00:27:41,117
No, it will be.
376
00:27:42,242 --> 00:27:46,533
No, no leave me.
377
00:27:53,533 --> 00:27:54,533
Leave me.
378
00:28:02,242 --> 00:28:05,825
No, no, no.
379
00:28:23,742 --> 00:28:25,533
Today l will teach you a lesson. .
380
00:28:26,908 --> 00:28:28,367
. .In the bathroom and
not in the classroom.
381
00:28:29,742 --> 00:28:31,200
And I will teach you such a lesson . .
382
00:28:31,283 --> 00:28:33,325
. .That you will think
of me every time. .
383
00:28:34,825 --> 00:28:36,450
. .You go to the bathroom.
384
00:28:39,867 --> 00:28:43,783
Move away from our path or
else I will. . kill you.
385
00:28:48,242 --> 00:28:49,783
Sons don't put their
fathers to sleep.
386
00:28:51,117 --> 00:28:52,367
Fathers put their sons to sleep.
387
00:28:52,533 --> 00:28:53,617
Why you.
388
00:29:23,825 --> 00:29:24,783
Get in.
389
00:29:28,492 --> 00:29:29,283
Close it. - Yes, sir.
390
00:29:37,508 --> 00:29:40,092
Now tell me Vijay, when did
you join City College?
391
00:29:40,592 --> 00:29:41,717
Some days back.
392
00:29:42,717 --> 00:29:46,133
That means you have
steeped inside Lanka.
393
00:29:46,883 --> 00:29:48,633
But you don't know who the Ravan is.
394
00:29:49,467 --> 00:29:51,258
College is called the
Temple of knowledge.
395
00:29:52,342 --> 00:29:53,758
Why are calling it Lanka?
396
00:29:54,217 --> 00:29:56,342
Because it is not a college
but a den of goons.
397
00:29:56,758 --> 00:29:59,467
Drugs, hooliganism everything
goes on there.
398
00:29:59,967 --> 00:30:01,133
And even after knowing all that.
399
00:30:01,550 --> 00:30:02,925
You are doing nothing about it.
400
00:30:03,425 --> 00:30:03,925
What can I do?
401
00:30:04,300 --> 00:30:07,467
The demons of the Lanka, that
you have just brought here.
402
00:30:08,092 --> 00:30:09,342
Teach them such a lesson.
403
00:30:09,758 --> 00:30:13,008
That even their children will be
afraid of even thinking about crimes.
404
00:30:13,592 --> 00:30:15,383
That is not so easy
Vijay Saxena sir.
405
00:30:15,717 --> 00:30:19,008
This Adhikari, is a just a
simple card from the deck.
406
00:30:19,550 --> 00:30:23,508
The king queen and jack are very
influential and powerful.
407
00:30:23,842 --> 00:30:24,925
You don't know that.
408
00:30:25,425 --> 00:30:27,217
Indian police, you are just great.
409
00:30:28,258 --> 00:30:30,217
Instead of punishing the criminals.
410
00:30:30,633 --> 00:30:34,467
You are telling about their power
and influence with respect.
411
00:30:35,258 --> 00:30:38,050
That means, coming in the
college and arresting them.
412
00:30:38,258 --> 00:30:39,717
All that was just an act.
413
00:30:40,008 --> 00:30:41,092
No Vijay not at all .
414
00:30:42,175 --> 00:30:43,925
But if I will not release Adhikari.
415
00:30:44,675 --> 00:30:45,883
Then such an act will be played. .
416
00:30:46,008 --> 00:30:48,008
. .That you will not be
able to save yourself.
417
00:30:48,883 --> 00:30:49,925
They are such cunning crooks.
418
00:30:50,050 --> 00:30:51,383
That when they will
turn day into night.
419
00:30:51,842 --> 00:30:52,842
You will not understand anything .
420
00:30:52,925 --> 00:30:54,342
They will not be able
to do anything.
421
00:30:54,883 --> 00:30:59,258
When that girl will give her
testimony in the court.
422
00:30:59,550 --> 00:31:01,842
Then these scoundrel will be
sent to jail for 7 years.
423
00:31:02,133 --> 00:31:03,425
That is only if she
gives her testimony.
424
00:31:03,633 --> 00:31:05,217
Sudha will surely giver
her testimony.
425
00:31:06,592 --> 00:31:08,092
You trust Sudha so much.
426
00:31:08,717 --> 00:31:09,217
Yes.
427
00:31:09,717 --> 00:31:11,008
Then the matter has
reached so serious.
428
00:31:12,050 --> 00:31:14,967
Now I understood,
how my calm friend.
429
00:31:15,592 --> 00:31:18,133
Became so strong .
430
00:31:19,300 --> 00:31:21,717
It is not what you are thinking.
431
00:31:21,883 --> 00:31:23,008
She is Sweetie's friend.
432
00:31:25,300 --> 00:31:26,842
What is there to be so afraid of?
433
00:31:28,258 --> 00:31:29,883
But how will I say it to him?
434
00:31:30,300 --> 00:31:32,092
Just like Dimple Kapadia
said it in Bobby.
435
00:31:32,467 --> 00:31:34,342
And like Juhi Chawla said it
in Qayamat Se Qayamat Tak.
436
00:31:34,717 --> 00:31:36,467
And Madhuri Dixit in Dil.
437
00:31:36,842 --> 00:31:37,467
I love you .
438
00:31:37,967 --> 00:31:39,925
He will turn around and slap me.
439
00:31:39,967 --> 00:31:42,592
And say, am I your professor
or your boy friend .
440
00:31:42,842 --> 00:31:44,633
Why? Can't a professor
be a boy friend?
441
00:31:44,925 --> 00:31:46,383
Doesn't he have the right
to love someone?
442
00:31:46,883 --> 00:31:51,383
Yes he does, but your
brother is a bit rude.
443
00:31:52,050 --> 00:31:53,675
If he would have been rude, then . .
444
00:31:53,758 --> 00:31:55,800
. .He would not have risked
his life to save yours.
445
00:31:56,050 --> 00:31:57,842
He would have just passed by.
446
00:31:59,633 --> 00:32:01,800
There is a point in
what you are saying .
447
00:32:02,675 --> 00:32:10,508
That means that not only me,
but your brother is too.
448
00:32:10,717 --> 00:32:12,092
You are right, absolutely right.
449
00:32:12,550 --> 00:32:16,050
That means, both are longing
for each other.
450
00:32:16,133 --> 00:32:16,675
Absolutely.
451
00:32:17,300 --> 00:32:20,467
And before someone suppress
this feeling.
452
00:32:20,758 --> 00:32:21,675
Flare it up.
453
00:32:24,342 --> 00:32:25,175
Brother has come.
454
00:32:25,842 --> 00:32:26,633
Now what shall I do?
455
00:32:26,842 --> 00:32:27,925
What I had thought you.
456
00:32:28,467 --> 00:32:29,300
Okay.
457
00:32:38,717 --> 00:32:39,175
You.
458
00:32:39,633 --> 00:32:40,800
Yes, me.
459
00:32:41,675 --> 00:32:42,258
Where is Sweetie?
460
00:32:42,467 --> 00:32:43,383
She is whistling.
461
00:32:43,758 --> 00:32:44,175
What?
462
00:32:45,008 --> 00:32:47,258
I mean to say, she is making tea.
463
00:32:47,633 --> 00:32:48,717
Please sit.
464
00:32:51,008 --> 00:32:53,717
I will sit, you take a seat.
465
00:32:54,550 --> 00:32:55,133
Where?
466
00:32:56,342 --> 00:32:56,967
In the front.
467
00:32:57,425 --> 00:32:58,842
Can't l sit near you?
468
00:33:00,175 --> 00:33:01,092
Why near me?
469
00:33:01,592 --> 00:33:05,133
You have risked your
life to save me.
470
00:33:05,675 --> 00:33:09,425
How can you thank anyone,
by sitting so far away?
471
00:33:10,050 --> 00:33:11,675
You can thank someone,
from a distance. .
472
00:33:12,550 --> 00:33:14,300
. .By saying it from your mouth too.
473
00:33:14,592 --> 00:33:16,925
But how will the fire flare
up from a distance.
474
00:33:17,300 --> 00:33:18,133
Which fire?
475
00:33:19,133 --> 00:33:24,383
The fire that we have to flare up
before the society douses it.
476
00:33:24,883 --> 00:33:27,217
The society what?
477
00:33:27,467 --> 00:33:30,133
No, no in which the souls, no.
478
00:33:30,258 --> 00:33:31,675
The bodies have to unite.
479
00:33:32,092 --> 00:33:32,967
What are you saying?
480
00:33:33,008 --> 00:33:35,258
What Madhuri said to
Dimple's brother. .
481
00:33:35,383 --> 00:33:38,300
. .In 'Qayamat Se Qayamat Tak'.
482
00:33:39,925 --> 00:33:40,425
What?
483
00:33:40,925 --> 00:33:43,092
What Juhi had said
to the tea vendor!
484
00:33:45,092 --> 00:33:45,758
But what?
485
00:33:46,217 --> 00:33:47,717
The same thing that you have to say?
486
00:33:47,925 --> 00:33:49,800
Sorry, l have to say.
487
00:33:50,175 --> 00:33:52,092
Say what you have to, but quickly.
488
00:33:52,592 --> 00:33:53,758
How can I say it quickly?
489
00:33:55,508 --> 00:33:58,133
Okay, l will close
my eyes and say it.
490
00:34:00,300 --> 00:34:02,883
I love you .
491
00:34:37,150 --> 00:34:40,983
"Slyly I will steal your heart."
492
00:34:43,508 --> 00:34:47,425
"I will make you mine."
493
00:34:49,675 --> 00:34:53,883
"Slowly l will come near you."
494
00:34:56,092 --> 00:35:00,092
"And then I will never go away."
495
00:35:02,342 --> 00:35:06,217
"Slyly I will steal your heart."
496
00:35:06,467 --> 00:35:10,383
"I will make you mine."
497
00:35:10,675 --> 00:35:14,467
"Slowly l will come near you."
498
00:35:14,842 --> 00:35:18,717
"And then I will never go away."
499
00:35:48,758 --> 00:35:52,342
"You are the jewel of my head ."
500
00:35:53,342 --> 00:35:57,050
"You are the kohl of my eyes."
501
00:35:57,592 --> 00:36:01,842
"I am the rain and
you are the cloud."
502
00:36:05,717 --> 00:36:09,258
"You are the peace of my eyes."
503
00:36:10,300 --> 00:36:13,925
"You are my life."
504
00:36:14,467 --> 00:36:18,592
"I am the heart and you
are its heartbeat."
505
00:36:27,175 --> 00:36:31,300
"I will steal you from
the heart beats."
506
00:36:33,717 --> 00:36:37,800
"I will make you mine."
507
00:36:40,008 --> 00:36:43,758
"Slyly I will steal your heart."
508
00:36:44,300 --> 00:36:47,925
"I will make you mine."
509
00:36:48,383 --> 00:36:52,258
"Slowly l will come near you."
510
00:36:52,592 --> 00:36:56,633
"And then I will never go away."
511
00:37:21,550 --> 00:37:25,258
"In your arms my beloved."
512
00:37:26,133 --> 00:37:29,842
"I will spend my entire life."
513
00:37:30,300 --> 00:37:34,217
"I will Love only you."
514
00:37:38,258 --> 00:37:41,925
"I will make you a bride."
515
00:37:43,008 --> 00:37:46,633
"I will take you along with me."
516
00:37:47,050 --> 00:37:50,842
"I will do whatever you say."
517
00:37:59,717 --> 00:38:03,675
"I will apply the henna of love."
518
00:38:05,967 --> 00:38:09,842
"I will make you mine."
519
00:38:12,217 --> 00:38:15,967
"Slyly I will steal your heart."
520
00:38:16,467 --> 00:38:20,300
"I will make you mine."
521
00:38:20,550 --> 00:38:24,383
"Slowly l will come near you."
522
00:38:24,800 --> 00:38:28,550
"And then I will never go away."
523
00:39:01,383 --> 00:39:04,425
That professor beat up your nephew.
524
00:39:04,758 --> 00:39:06,925
And disfigured his face.
525
00:39:07,425 --> 00:39:11,592
And you are laughing as if
there is some good news.
526
00:39:16,675 --> 00:39:22,633
No Khairatilal , not in this house.
527
00:39:23,383 --> 00:39:27,633
In a city full of eunuchs,
a man is born.
528
00:39:29,258 --> 00:39:32,717
And he has tried and dared
to tell me that sometimes. .
529
00:39:33,592 --> 00:39:36,383
. .Mice can also become a lion .
530
00:39:36,717 --> 00:39:41,175
You are enough to
show him his place.
531
00:39:41,467 --> 00:39:46,175
My son Kali is capable enough to
teach that Vijay Saxena a lesson.
532
00:39:49,175 --> 00:39:53,342
Kal's son, Mahakal .
533
00:40:22,775 --> 00:40:26,025
Kali sir, you locked
up the college. .
534
00:40:26,483 --> 00:40:28,650
. .And freed your friends
from the collage.
535
00:40:29,000 --> 00:40:31,583
But today, if that girl
repeats her testimony.
536
00:40:31,833 --> 00:40:34,833
Then you friends will surely
be jailed for 7 years.
537
00:40:35,292 --> 00:40:38,375
But along with that, you
will be defamed too.
538
00:40:38,667 --> 00:40:39,500
Khairati!
539
00:40:40,917 --> 00:40:43,708
I was not born as a charity like you .
540
00:40:44,917 --> 00:40:48,250
My name is Kali. Kali.
541
00:40:49,042 --> 00:40:53,125
When l was born , my father
made so many explosion . .
542
00:40:53,583 --> 00:40:55,875
. .That the entire city went deaf.
543
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Today, Kali will make a
explosion just like that.
544
00:41:02,042 --> 00:41:06,333
No, Leave me leave me.
545
00:41:09,250 --> 00:41:09,792
No.
546
00:41:10,292 --> 00:41:14,000
No! Leave her!
547
00:41:15,083 --> 00:41:19,625
Leave me! I say leave her!
548
00:41:21,167 --> 00:41:21,833
Are we troubling you?
549
00:41:21,958 --> 00:41:22,583
Leave me!
550
00:41:23,333 --> 00:41:24,542
Are we troubling you?
551
00:41:24,875 --> 00:41:29,625
We are not troubling you , we
are just playing with you.
552
00:41:30,167 --> 00:41:36,292
The same way, you sister learns
to play from Professor Vijay.
553
00:41:36,708 --> 00:41:38,708
Beware, don't you dare touch her.
554
00:41:39,167 --> 00:41:41,792
Look, please don't do such
atrocities on this innocent one.
555
00:41:42,042 --> 00:41:43,583
I plead to you.
556
00:41:44,500 --> 00:41:45,708
You are pleading.
557
00:41:46,975 --> 00:41:48,350
Even she is pleading.
558
00:41:48,683 --> 00:41:50,392
Put her on the bed.
559
00:41:50,683 --> 00:41:51,475
No!
560
00:41:51,808 --> 00:41:55,517
No! No! Sister! Please save me.
561
00:41:55,558 --> 00:41:56,558
Leave me.
562
00:41:57,850 --> 00:41:59,017
Spare my sister!
563
00:41:59,433 --> 00:42:00,600
If you want to, then punish me.
564
00:42:01,350 --> 00:42:02,767
What has she done to you?
565
00:42:04,267 --> 00:42:05,183
You have done it.
566
00:42:05,642 --> 00:42:08,767
But instead , we will do it with her.
567
00:42:09,783 --> 00:42:12,158
No! l will not let you do it!
568
00:42:12,450 --> 00:42:13,658
I will not Let you do it!
569
00:42:14,867 --> 00:42:16,658
What can you do? What can you do?
570
00:42:16,950 --> 00:42:17,533
Sister!
571
00:42:18,158 --> 00:42:19,950
Stop this act.
572
00:42:20,933 --> 00:42:22,892
And if you want her to remain safe.
573
00:42:23,725 --> 00:42:25,892
Then you do as we tell you to.
574
00:42:26,492 --> 00:42:27,908
Understand, do it.
575
00:42:28,017 --> 00:42:33,433
Otherwise your sister, will
not be able to face anyone.
576
00:42:39,267 --> 00:42:44,267
Disgrace on Vijay Saxena.
- Disgrace on Vijay Saxena.
577
00:42:44,933 --> 00:42:48,933
I cannot understand , that
how can we stop all this.
578
00:42:50,267 --> 00:42:51,225
It is being blown out of proportion.
579
00:42:52,267 --> 00:42:54,892
There is a very simple way.
580
00:42:56,183 --> 00:42:57,475
The matter will come under control.
581
00:42:57,808 --> 00:42:58,933
He is also right.
582
00:42:59,850 --> 00:43:00,558
How is that?
583
00:43:00,892 --> 00:43:03,517
Mr. Saxena will ask for forgiveness
from Mr. Adhikari .
584
00:43:03,683 --> 00:43:06,100
And say that he is ashamed
of what he did.
585
00:43:06,558 --> 00:43:07,600
Ask forgiveness for what?
586
00:43:08,142 --> 00:43:10,933
There is no need to put up
an act anymore Saxena sir.
587
00:43:11,517 --> 00:43:13,975
The entire college knows that you. .
588
00:43:14,308 --> 00:43:17,933
. .Caught Sudha Verma's
hand seeing her slone.
589
00:43:19,392 --> 00:43:21,808
And when Adhikari saw all this and. .
590
00:43:21,892 --> 00:43:23,975
. .You thought that now
you will be defamed.
591
00:43:24,475 --> 00:43:27,267
You accused Adhikari of your crimes.
592
00:43:27,475 --> 00:43:28,142
Shut up!
593
00:43:28,933 --> 00:43:30,808
You rotten scoundrel!
594
00:43:30,892 --> 00:43:31,892
Mr. Sexena!
595
00:43:34,683 --> 00:43:37,183
Sir, this man should be ashamed.
596
00:43:37,725 --> 00:43:39,725
He is accusing me.
597
00:43:40,017 --> 00:43:42,350
And along with me, he is defaming
that innocent girl too.
598
00:43:45,267 --> 00:43:49,267
Yes, that innocent girl
told us all this.
599
00:43:52,475 --> 00:43:53,933
Come, please sir.
600
00:43:55,725 --> 00:43:56,767
Down with.
- Vijay Saxena.
601
00:43:56,892 --> 00:43:58,558
Down with.
- Vijay Saxena.
602
00:43:58,642 --> 00:44:00,267
Down with.
- Vijay Saxena.
603
00:44:00,392 --> 00:44:02,017
Down with.
- Vijay Saxena.
604
00:44:02,142 --> 00:44:03,808
Down with.
- Vijay Saxena.
605
00:44:03,933 --> 00:44:05,475
Down with.
- Vijay Saxena.
606
00:44:05,600 --> 00:44:07,350
Down with.
- Vijay Saxena.
607
00:44:07,517 --> 00:44:10,350
Down with.
- Vijay Saxena.
608
00:44:10,892 --> 00:44:11,767
Calm down.
609
00:44:11,850 --> 00:44:13,267
Down with.
- Vijay Saxena.
610
00:44:13,392 --> 00:44:15,350
Please, calm down.
611
00:44:19,850 --> 00:44:22,600
Sudha. Come here.
612
00:44:23,475 --> 00:44:24,058
Come.
613
00:44:25,142 --> 00:44:27,308
Come dear. Come.
614
00:44:38,433 --> 00:44:40,350
Is it true, that you did
not open your mouth . .
615
00:44:40,433 --> 00:44:41,642
. .Because you feared Vijay Saxena?
616
00:44:45,100 --> 00:44:46,142
Say Sudha.
617
00:44:49,892 --> 00:44:50,517
Don't be afraid.
618
00:44:50,850 --> 00:44:52,725
No one can harm you here.
619
00:44:52,933 --> 00:44:53,558
Say.
620
00:44:55,850 --> 00:44:56,642
Say Sudha.
621
00:44:57,100 --> 00:44:58,475
Is it true that the
shameful incident. .
622
00:44:58,558 --> 00:44:59,517
. .That happened with you yesterday.
623
00:45:00,350 --> 00:45:01,892
For that Mr. Vijay Saxena
was responsible. .
624
00:45:02,725 --> 00:45:03,933
. .For it and not Adhikari .
625
00:45:05,683 --> 00:45:07,683
Yes, it is true.
626
00:45:08,058 --> 00:45:09,475
Are you mad!
627
00:45:09,558 --> 00:45:11,267
She is not mad, you are.
628
00:45:11,350 --> 00:45:12,850
Otherwise you would
have never done. .
629
00:45:12,933 --> 00:45:13,642
. .A shameful act like this.
630
00:45:13,850 --> 00:45:15,350
Sir, sir this is all a lie.
631
00:45:15,808 --> 00:45:17,017
It is a conspiracy against me.
632
00:45:17,350 --> 00:45:19,517
Sudha is surely being . . - What
enmity does Sudha have with you?
633
00:45:19,725 --> 00:45:20,767
There must be some reason .
634
00:45:20,892 --> 00:45:24,100
Sir, l don't know that but. .
- Whether you know it or not.
635
00:45:24,183 --> 00:45:29,142
It will be better for you if you
will feel ashamed for your act.
636
00:45:29,433 --> 00:45:31,267
And ask for forgiveness from Mr.
Adhikari and Ms. Sudha.
637
00:45:32,017 --> 00:45:33,142
Otherwise we will
go on a strike sir.
638
00:45:33,225 --> 00:45:34,600
We will set
the college on fire!
639
00:45:34,683 --> 00:45:37,225
Yes, yes we will set
the college on fire!
640
00:45:37,308 --> 00:45:38,892
You will not do anything like that!
641
00:45:40,142 --> 00:45:41,683
You will not do anything like that.
642
00:45:48,892 --> 00:45:54,308
I . . am pleading for
forgiveness from you.
643
00:45:54,392 --> 00:45:59,725
For the crime. . that
I did not commit.
644
00:46:06,642 --> 00:46:08,850
I hate you Sudha, I hate you.
645
00:46:21,225 --> 00:46:24,017
I am worthy of your hatred.
646
00:46:24,892 --> 00:46:28,475
You. What have you come here for?
647
00:46:29,017 --> 00:46:30,100
I will tell you.
648
00:46:30,725 --> 00:46:32,058
Sudha is not your culprit.
649
00:46:32,892 --> 00:46:33,392
You.
650
00:46:40,808 --> 00:46:44,725
Sister tarnished your
image to save me.
651
00:46:45,225 --> 00:46:46,142
I was helpless Sweetie.
652
00:46:47,058 --> 00:46:49,850
I could not see my sister in pain.
653
00:46:50,308 --> 00:46:52,183
Look, you see it for you self.
654
00:46:53,433 --> 00:46:56,517
How those animals clawed her.
655
00:46:57,892 --> 00:46:59,892
If Sudha, had not listened to her.
656
00:47:00,308 --> 00:47:02,267
Then they would have
ruined my daughter.
657
00:47:02,933 --> 00:47:05,183
We would not have been able
to show our face to anyone.
658
00:47:06,725 --> 00:47:08,600
Please forgive my sister.
659
00:47:09,058 --> 00:47:09,808
Who were they?
660
00:47:10,933 --> 00:47:16,142
Now, neither can I risk my
sister's nor your life.
661
00:47:18,517 --> 00:47:20,475
I can understand your
helplessness Sudha.
662
00:47:21,892 --> 00:47:26,183
But remember one thing,
I am not helpless.
663
00:47:31,683 --> 00:47:34,850
Damru , bring two plates of snacks.
- Yes sir.
664
00:47:35,017 --> 00:47:36,308
Sweetie, what happened?
665
00:47:38,600 --> 00:47:39,225
What are you thinking?
666
00:47:39,558 --> 00:47:40,558
Has someone else taken my place?
667
00:47:40,975 --> 00:47:43,683
Stop joking Vishal,
I am very scared.
668
00:47:44,475 --> 00:47:46,183
What if brother finds out about us?
669
00:47:46,600 --> 00:47:48,933
Is he your brother, or
the emperor of l India?
670
00:47:49,017 --> 00:47:49,600
Vishal!
671
00:47:51,267 --> 00:47:52,642
Damru!
- Yes sir.
672
00:47:55,058 --> 00:47:57,183
What is this?
- Snacks sir.
673
00:47:57,350 --> 00:48:01,308
And what is this?
- Cockroach sir.
674
00:48:01,475 --> 00:48:03,600
Why are you standing there?
Come and clean here.
675
00:48:03,892 --> 00:48:06,100
But there is a cockroach here.
676
00:48:06,517 --> 00:48:08,892
So what? If you want then
eat it or else leave.
677
00:48:11,100 --> 00:48:12,933
You mean to say, that we
should eat this dirt.
678
00:48:14,225 --> 00:48:15,267
Come on, Sweetie.
679
00:48:15,517 --> 00:48:16,558
First pay up.
680
00:48:16,600 --> 00:48:17,850
Pay for what?
681
00:48:17,975 --> 00:48:20,725
Vishal , pay him. - No, this
hooliganism will not continue anymore.
682
00:48:20,933 --> 00:48:21,933
Today it will be decided.
683
00:48:22,183 --> 00:48:23,183
Is that so?
684
00:48:23,850 --> 00:48:26,183
Are you trying to act smart?
685
00:48:26,308 --> 00:48:28,017
You are the one who is
trying to act smart.
686
00:48:28,225 --> 00:48:30,600
You are trying to sell old and
rotten things and earn profits.
687
00:48:30,767 --> 00:48:32,683
They are not rotten, they
are the best products.
688
00:48:33,058 --> 00:48:36,975
Now you will eat it
and also praise it.
689
00:48:43,350 --> 00:48:45,892
Pick it up, and eat it.
690
00:48:46,142 --> 00:48:46,933
Pick it up.
691
00:49:10,600 --> 00:49:16,267
From today, if l see a cockroach
in the canteen also.
692
00:49:17,100 --> 00:49:21,100
Then I will beat you up very badly.
693
00:49:25,142 --> 00:49:26,142
You are not doing the right thing.
694
00:49:26,517 --> 00:49:27,350
What do you mean?
695
00:49:27,600 --> 00:49:28,350
It is very clear.
696
00:49:28,600 --> 00:49:30,058
That thing that the
entire college knows.
697
00:49:30,183 --> 00:49:31,100
How come you don't know it?
698
00:49:31,308 --> 00:49:32,017
What is it?
699
00:49:32,558 --> 00:49:34,475
You are not cutting my name but. .
700
00:49:34,683 --> 00:49:36,975
. . Kalicharan's name
from this contract.
701
00:49:37,267 --> 00:49:40,808
And Kaalicharan cuts others,
but no one can cut him.
702
00:49:41,475 --> 00:49:44,808
The Lord has given
everyone a father.
703
00:49:46,183 --> 00:49:50,100
And if Kalicharan wants to
meet this father of his.
704
00:49:51,267 --> 00:49:52,517
Then he can come and meet me.
705
00:49:54,767 --> 00:49:59,683
Mr. Richard , tonight you will get
the delivery of from City College.
706
00:50:00,017 --> 00:50:02,100
From the college.
- Yes Mr. Richard .
707
00:50:02,975 --> 00:50:06,183
We do all our illegal business,
from the collage.
708
00:50:06,642 --> 00:50:08,350
There is no danger to us there.
709
00:50:08,683 --> 00:50:10,600
Can't the police come there?
710
00:50:10,933 --> 00:50:13,058
In India, schools and
colleges are called. .
711
00:50:14,142 --> 00:50:15,975
. .The temples of education.
712
00:50:16,475 --> 00:50:18,100
Temples of education.
713
00:50:18,767 --> 00:50:22,100
And the police
never enter temples.
714
00:50:22,808 --> 00:50:24,017
Very smart man.
715
00:50:24,267 --> 00:50:27,433
Khairati, deliver the goods
to Richard sir tonight.
716
00:50:27,475 --> 00:50:27,850
Yes.
717
00:50:27,933 --> 00:50:31,725
Excuse me sir, but the delivery
cannot take place tonight.
718
00:50:32,433 --> 00:50:34,225
Because the canteen
has been closed down .
719
00:50:34,600 --> 00:50:36,642
And this contract,
has been cancelled.
720
00:50:37,225 --> 00:50:38,142
Who did it?
721
00:50:38,433 --> 00:50:41,600
It must be that fool
Vijay Saxena's doing.
722
00:50:41,808 --> 00:50:42,267
I see.
723
00:50:42,392 --> 00:50:43,725
You are getting troubled here.
724
00:50:43,850 --> 00:50:47,142
And he must be enjoying
there with his beloved.
725
00:51:00,433 --> 00:51:03,808
"In your love."
726
00:51:06,475 --> 00:51:09,850
"I have become crazy."
727
00:51:12,808 --> 00:51:18,725
"In your love,
I have become crazy."
728
00:51:19,058 --> 00:51:25,225
"Even the crazy people,
call me crazy."
729
00:51:31,517 --> 00:51:34,350
"In your love."
730
00:51:34,558 --> 00:51:37,475
"I have become crazy."
731
00:51:37,683 --> 00:51:43,475
"In your love,
I have become crazy."
732
00:51:43,892 --> 00:51:50,183
"Even the crazy people,
call me crazy."
733
00:52:21,308 --> 00:52:27,350
"When I Lose myself
in your thoughts."
734
00:52:27,558 --> 00:52:33,892
"If anyone asks my name, l tell
them your name instead."
735
00:52:39,892 --> 00:52:45,850
"I count the stars
to pass the night."
736
00:52:46,100 --> 00:52:52,017
"I often talk about you,
with the walls."
737
00:52:52,308 --> 00:52:58,225
"In your love,
I have become crazy."
738
00:52:58,558 --> 00:53:04,642
"Even the crazy people,
call me crazy."
739
00:53:04,808 --> 00:53:10,683
"In your love,
I have become crazy."
740
00:53:10,975 --> 00:53:17,267
"Even the crazy people,
call me crazy."
741
00:53:31,683 --> 00:53:34,350
"Since I have fallen
in love with you."
742
00:53:34,767 --> 00:53:37,558
"I cannot find peace anywhere."
743
00:53:37,975 --> 00:53:40,808
"Can someone please tell me."
744
00:53:41,058 --> 00:53:44,100
"Why Love is so difficult."
745
00:53:50,225 --> 00:53:52,975
"My only wish is that."
746
00:53:53,350 --> 00:53:56,100
"That I never come back to senses."
747
00:53:56,433 --> 00:54:02,142
"And if I do, then only when
you are in front of me."
748
00:54:02,600 --> 00:54:08,642
"In your love, l have become crazy."
749
00:54:08,808 --> 00:54:14,725
"Even the crazy people,
call me crazy."
750
00:54:15,017 --> 00:54:20,808
"In your love, l have become crazy."
751
00:54:21,225 --> 00:54:27,433
"Even the crazy people,
call me crazy."
752
00:54:48,767 --> 00:54:52,017
I agree that you tamed one
of Kalicharan's man. .
753
00:54:52,100 --> 00:54:54,558
. .In front of the entire college.
754
00:54:55,267 --> 00:54:57,558
But Vijay, this story
did not end here.
755
00:54:58,350 --> 00:54:59,433
It has just started.
756
00:54:59,850 --> 00:55:04,517
Arjun, I cannot live like cowards.
757
00:55:04,933 --> 00:55:06,850
You can live like intelligent
people, can't you?
758
00:55:07,683 --> 00:55:08,142
What do you mean?
759
00:55:08,558 --> 00:55:10,142
Vijay, keep yourself away
from these matters.
760
00:55:10,808 --> 00:55:13,517
I am afraid that. .
- That they might fire you.
761
00:55:14,017 --> 00:55:15,183
They might take away your post.
762
00:55:15,392 --> 00:55:17,142
If you don't want to
help me, then don't.
763
00:55:17,767 --> 00:55:21,558
But Arjun , I will not bow down
in front of those scoundrels.
764
00:55:22,225 --> 00:55:24,892
What do you think, that I have
bowed down in front of them.
765
00:55:25,767 --> 00:55:28,892
No friend , you have still
not recognized Arjun Singh.
766
00:55:29,933 --> 00:55:32,142
This uniform does give us
the power of the law.
767
00:55:33,058 --> 00:55:35,892
But it also sets certain limits
and boundaries for us.
768
00:55:36,267 --> 00:55:38,725
Vijay, our courage and strength.
769
00:55:39,725 --> 00:55:43,100
Loses all hopes in
front of evidence.
770
00:55:44,392 --> 00:55:45,975
And the criminals, easily
roams around. .
771
00:55:46,475 --> 00:55:48,808
. .In front of us after
committing crimes.
772
00:55:49,142 --> 00:55:51,100
They tease us and they laugh at us.
773
00:55:51,850 --> 00:55:53,183
And we cannot do anything .
774
00:55:53,642 --> 00:55:55,767
What if you find witnesses
and evidence?
775
00:55:55,975 --> 00:55:57,225
Then I will not spare them.
776
00:55:57,683 --> 00:55:59,142
If her mother recognizes him.
777
00:55:59,558 --> 00:56:00,725
Then you can change my name. .
778
00:56:01,350 --> 00:56:02,600
. .From Arjun Singh to Khajura Singh .
779
00:56:03,308 --> 00:56:06,517
Okay, then I take you
leave Khajura Singh .
780
00:56:07,058 --> 00:56:11,517
No, so late in the night
you cannot go alone.
781
00:56:12,600 --> 00:56:13,058
Why?
782
00:56:13,350 --> 00:56:14,475
His name is Kali.
783
00:56:14,933 --> 00:56:17,475
When will he attack you,
you will not even know.
784
00:56:25,100 --> 00:56:28,225
What happened baby, why
did you stop dancing?
785
00:56:29,017 --> 00:56:31,725
Dance, dance some more.
786
00:56:49,392 --> 00:56:51,142
What a waist.
787
00:56:53,600 --> 00:56:55,933
Leave me! Leave me!
788
00:56:58,392 --> 00:57:02,933
Dear, I am not a kind
man or an angel.
789
00:57:03,850 --> 00:57:06,142
That I will let go of my prey.
790
00:57:07,267 --> 00:57:08,142
No.
791
00:57:09,183 --> 00:57:11,683
If you are feeling ashamed then
I will switch of the lights.
792
00:57:13,183 --> 00:57:14,767
I plead to you, please.
793
00:57:14,850 --> 00:57:15,850
No, no, no.
794
00:57:15,975 --> 00:57:19,308
You are worthy of much
more Sweetie Saxena.
795
00:57:19,975 --> 00:57:20,600
You dog.
796
00:57:20,683 --> 00:57:21,308
You...
797
00:57:22,392 --> 00:57:24,892
You attitude is no less
then your brothers.
798
00:57:28,225 --> 00:57:29,308
Break his house.
799
00:57:29,558 --> 00:57:30,308
Break everything.
800
00:57:30,392 --> 00:57:31,475
Come on , come on.
801
00:58:01,267 --> 00:58:06,100
Listen to me,
tell your brother.
802
00:58:06,850 --> 00:58:09,892
That today I have only drawn blood .
803
00:58:10,642 --> 00:58:12,433
If he does not mend his ways.
804
00:58:13,475 --> 00:58:16,642
Then I will ruin you.
805
00:58:17,350 --> 00:58:18,558
Understand!
806
00:58:38,100 --> 00:58:39,892
Good night Arjun.
- Good night Vijay.
807
00:58:45,100 --> 00:58:46,808
Arjun!
- What has happened Vijay?
808
00:58:47,433 --> 00:58:49,683
Sweetie! Sweetie!
809
00:58:50,642 --> 00:58:51,267
Vijay!
810
00:58:52,975 --> 00:58:54,350
Sweetie!
- No!
811
00:59:03,892 --> 00:59:06,017
Sweetie, Sweetie.
812
00:59:06,433 --> 00:59:07,433
Brother.
813
00:59:08,392 --> 00:59:09,058
Relax.
814
00:59:10,058 --> 00:59:10,850
Relax.
815
00:59:11,683 --> 00:59:17,725
Sweetie, just tell me
who did this to you.
816
00:59:36,433 --> 00:59:40,142
No Vijay. India's police
force is not a coward.
817
00:59:41,058 --> 00:59:43,017
I have got one chance to prove that.
818
00:59:44,308 --> 00:59:45,600
Don't take this chance away from me.
819
00:59:48,225 --> 00:59:52,225
okay, but only 24 hours.
820
00:59:54,892 --> 00:59:57,475
Mr. Richard , here are your goods.
821
00:59:58,392 --> 00:59:59,725
Here is your money.
822
01:00:03,850 --> 01:00:04,975
And those are the handcuffs.
823
01:00:06,475 --> 01:00:07,975
oh God police.
824
01:00:08,433 --> 01:00:10,183
Kali, you had said that the police. .
825
01:00:10,267 --> 01:00:11,850
. .Will not come in the college.
826
01:00:11,933 --> 01:00:13,350
This is the police of India.
827
01:00:13,892 --> 01:00:15,892
Even if you will hide
in your mothers womb.
828
01:00:16,350 --> 01:00:18,267
Then the police of India will
seek you out from there too.
829
01:00:18,642 --> 01:00:19,350
Really.
830
01:00:34,433 --> 01:00:36,350
Go there. There.
831
01:00:51,225 --> 01:00:53,183
Open! Open!
832
01:01:17,642 --> 01:01:23,100
Come on you scoundrel. You dog.
833
01:01:26,017 --> 01:01:29,183
See, your father haw called .
834
01:01:29,933 --> 01:01:32,267
Pick it up, don't Look
at me. Pick it up.
835
01:01:37,225 --> 01:01:40,433
Hello.
- My name is Natwarlal.
836
01:01:41,517 --> 01:01:43,683
Kalicharan is my son.
837
01:01:43,808 --> 01:01:44,267
So?
838
01:01:44,683 --> 01:01:46,100
Bring him here.
839
01:01:47,600 --> 01:01:48,600
What if I don't?
840
01:01:49,142 --> 01:01:56,183
My father, will make mince
meat out of you.
841
01:01:56,308 --> 01:01:57,225
Yes.
842
01:01:57,392 --> 01:01:59,558
My son is absolutely right.
843
01:02:01,017 --> 01:02:06,725
My name is Natwarlal ,
people lovingly call me naughty.
844
01:02:08,183 --> 01:02:12,600
If within half an hour you don't
reach my mansion with my son.
845
01:02:14,433 --> 01:02:17,475
Then there will be no one to
pick up your scattered bones.
846
01:02:21,142 --> 01:02:22,058
Tie him up.
847
01:02:23,767 --> 01:02:28,808
Hello, hello, hello,
hello inspector.
848
01:02:34,517 --> 01:02:38,100
Hello, inspector hello.
849
01:02:38,642 --> 01:02:39,975
Understand, my father...
850
01:03:20,158 --> 01:03:22,825
Natwarlal, did you hear the example.
851
01:03:23,325 --> 01:03:25,158
The entire night is still remaining .
852
01:03:26,033 --> 01:03:27,700
Come to the police station
tomorrow morning .
853
01:03:28,075 --> 01:03:30,325
And gather your sons
scattered bones.
854
01:03:39,783 --> 01:03:44,492
You will get all the money you want.
855
01:03:46,658 --> 01:03:51,033
But tonight. . - Will be inspector
Arjun's last night.
856
01:03:53,867 --> 01:03:56,825
The name of Ram is true.
857
01:03:57,325 --> 01:03:58,325
Greetings, sir.
858
01:04:00,325 --> 01:04:00,992
Greetings, sir.
859
01:04:16,325 --> 01:04:20,575
Enough Arjun, you have
taken all the burden. .
860
01:04:20,658 --> 01:04:22,242
. .Of the entire police station.
861
01:04:23,950 --> 01:04:26,200
Will you give me chance
to do something or not?
862
01:04:26,617 --> 01:04:29,325
Phadke sir, are you alright?
863
01:04:30,158 --> 01:04:31,242
You have come on time.
864
01:04:31,908 --> 01:04:34,825
And you are very eager to do work.
865
01:04:35,158 --> 01:04:37,033
That is where India Lacks.
866
01:04:37,783 --> 01:04:39,450
I brought my hands
forward for peace.
867
01:04:40,033 --> 01:04:42,825
And you thought that I have hidden
something up my sleeve.
868
01:04:44,367 --> 01:04:47,450
Look, my hands are clean.
869
01:04:48,533 --> 01:04:52,367
Phadke sir, only those people
give clarification.
870
01:04:52,742 --> 01:04:54,950
Whose hands are stained with blood.
871
01:04:56,158 --> 01:04:58,867
Me. l did not kill anyone.
872
01:04:59,367 --> 01:05:00,575
Then you must be about too.
873
01:05:00,925 --> 01:05:04,258
We are the police, we
save people’s lives.
874
01:05:05,175 --> 01:05:06,092
We do not kill them.
875
01:05:06,533 --> 01:05:09,783
I am very happy to know that
you are still police.
876
01:05:12,533 --> 01:05:13,075
Good night.
877
01:05:13,700 --> 01:05:14,721
Very good night Arjun.
878
01:05:21,450 --> 01:05:23,367
And very, very long night.
879
01:05:25,867 --> 01:05:28,283
The name of Ram is true.
880
01:05:28,492 --> 01:05:30,867
The name of Ram is true.
881
01:05:31,033 --> 01:05:33,533
The name of Ram is true.
882
01:05:33,617 --> 01:05:37,658
The name of Ram is true.
883
01:05:37,825 --> 01:05:38,575
Wait!
884
01:05:40,033 --> 01:05:41,117
Keep the bier down.
885
01:05:58,867 --> 01:05:59,908
Where is the dead body?
886
01:06:00,950 --> 01:06:02,242
We are searching for it.
887
01:06:02,533 --> 01:06:03,075
What do you mean?
888
01:06:03,283 --> 01:06:04,492
I will tell you.
889
01:06:20,033 --> 01:06:23,867
Take this scoundrel away,
and burn him tonight.
890
01:06:24,242 --> 01:06:25,825
The name of Ram is true.
891
01:06:25,908 --> 01:06:29,033
The name of Ram is true.
892
01:06:29,242 --> 01:06:32,325
The name of Ram is true.
893
01:06:32,408 --> 01:06:35,783
The name of Ram is true.
894
01:06:35,950 --> 01:06:38,950
The name of Ram is true.
895
01:06:39,158 --> 01:06:40,992
The name of Ram is true.
896
01:07:13,950 --> 01:07:15,492
Don’t run inspector!
897
01:07:15,908 --> 01:07:17,242
Today you cannot escape!
898
01:07:17,533 --> 01:07:18,325
Search for him.
899
01:07:33,950 --> 01:07:35,450
I had told you.
900
01:07:38,783 --> 01:07:39,950
Brother Arjun.
901
01:07:44,330 --> 01:07:45,414
Wait.
902
01:07:46,367 --> 01:07:47,200
Let her go.
903
01:07:58,700 --> 01:08:00,908
Inspector sir, come quickly
inspector sir.
904
01:08:02,908 --> 01:08:03,950
Come quickly.
905
01:08:04,950 --> 01:08:06,492
Is Sridevi standing outside?
906
01:08:06,742 --> 01:08:08,408
No, a murder has been committed.
907
01:08:08,783 --> 01:08:11,533
So what should I do? Cry.
908
01:08:12,283 --> 01:08:13,700
Or should I consider
it the eight wonder. .
909
01:08:13,783 --> 01:08:15,658
. .Of the world and call
the Star TV people.
910
01:08:16,492 --> 01:08:20,367
Murder, fights, Loots, plunders
and thefts happen everyday.
911
01:08:20,492 --> 01:08:22,700
A police officer was
killed by goons.
912
01:08:22,992 --> 01:08:24,617
And you are considering
it as a simple issue.
913
01:08:25,200 --> 01:08:27,367
If it is not a simple issue,
then what is it?
914
01:08:29,367 --> 01:08:32,283
Hello, this is Arvind Phadke.
915
01:08:33,283 --> 01:08:34,825
From Ranjan Pada police station .
916
01:08:35,575 --> 01:08:37,158
Call inspector Ghokle.
917
01:08:38,408 --> 01:08:42,408
Look, the fight between the goons
and police will always continue.
918
01:08:43,075 --> 01:08:44,950
Sometimes the goons are killed
and sometimes the police.
919
01:08:45,950 --> 01:08:48,367
There is no need to raise
such a commotion for it.
920
01:08:48,742 --> 01:08:52,075
Go, go home and don't interfere
in this matter.
921
01:08:52,158 --> 01:08:53,575
That means you will not
come along with me.
922
01:08:53,700 --> 01:08:55,117
Can't you see that l am busy?
923
01:08:55,575 --> 01:08:58,200
And will the dead come back
to live again if l go there.
924
01:08:58,533 --> 01:09:00,200
Ghokle, Phadke here.
925
01:09:00,825 --> 01:09:01,950
What are you saying?
926
01:09:03,033 --> 01:09:05,033
I still didn't get money
from that criminal.
927
01:09:05,617 --> 01:09:06,367
Yes.
928
01:09:07,033 --> 01:09:09,450
My wife nags everyday.
929
01:09:10,158 --> 01:09:12,158
For that imported washing machine.
930
01:09:13,117 --> 01:09:13,992
Okay.
931
01:09:16,867 --> 01:09:20,075
Samantha Fox, this is not
your phone of your house . .
932
01:09:20,158 --> 01:09:21,367
. .It belongs to the police.
933
01:09:21,450 --> 01:09:23,450
And I am calling the
police commissioner.
934
01:09:24,575 --> 01:09:25,242
Keep it.
935
01:09:26,283 --> 01:09:28,033
Calling the commissioner.
936
01:09:31,075 --> 01:09:33,783
Did you see the murder
being committed? - Yes.
937
01:09:34,242 --> 01:09:35,117
Who was killed?
938
01:09:35,533 --> 01:09:37,992
Inspector Arjun Singh,
near the Ganesh temple.
939
01:09:38,450 --> 01:09:39,533
Who killed him?
940
01:09:39,700 --> 01:09:41,117
A goon named Kalicharan.
941
01:09:41,617 --> 01:09:44,367
Kalicharan, are you high.
942
01:09:44,992 --> 01:09:47,367
You must have thought of
a murder and came here.
943
01:09:47,450 --> 01:09:51,075
Mr. Inspector, neither am l
high nor am I making it up.
944
01:09:51,617 --> 01:09:53,325
I have seen Kalicharan committing . .
945
01:09:53,617 --> 01:09:56,200
. .A murder in my right senses.
946
01:09:57,992 --> 01:09:59,117
Come here.
947
01:10:02,283 --> 01:10:03,200
Come here.
948
01:10:12,158 --> 01:10:15,408
Arjun Singh has locked him
up since this evening.
949
01:10:16,783 --> 01:10:18,575
Then how did he commit this murder.
950
01:10:19,117 --> 01:10:20,783
You mean to say that l am Lying.
951
01:10:21,075 --> 01:10:23,283
But brother Arjun's dead
body cannot be a lie.
952
01:10:23,700 --> 01:10:24,950
Come, I will show you .
953
01:10:38,492 --> 01:10:39,825
Where is the dead body madam?
954
01:10:40,325 --> 01:10:41,867
I will show it to you.
955
01:10:49,575 --> 01:10:52,783
My name is Kali. Kali.
956
01:10:54,533 --> 01:10:56,867
I kill people.
957
01:10:57,992 --> 01:10:59,992
And make dead people alive again .
958
01:11:00,450 --> 01:11:02,700
Tell me, what should I do to you.
959
01:11:03,367 --> 01:11:04,283
Leave me.
960
01:11:05,033 --> 01:11:06,450
Leave you.
- Yes.
961
01:11:07,283 --> 01:11:09,408
Go, l spare you .
962
01:11:10,658 --> 01:11:12,950
Go, go, go!
963
01:11:18,492 --> 01:11:21,367
I will spare you, and kill myself.
964
01:11:22,075 --> 01:11:23,617
I will tarnish your image so badly.
965
01:11:24,242 --> 01:11:29,867
That people will kill their girls
as soon as they are born.
966
01:11:32,242 --> 01:11:35,617
Lord, save me. Please save me Lord.
967
01:11:36,075 --> 01:11:37,492
Whatever is happening here,
968
01:11:38,075 --> 01:11:39,867
Is happening by the Lords will .
969
01:11:42,200 --> 01:11:42,867
Get up.
970
01:11:43,158 --> 01:11:44,367
And whatever will happen.
971
01:11:44,783 --> 01:11:45,992
Will happen by the Lords will.
972
01:11:46,117 --> 01:11:46,867
Come on.
973
01:11:47,617 --> 01:11:48,408
Brother!
974
01:11:54,700 --> 01:11:55,242
Leave me.
975
01:11:56,367 --> 01:11:57,283
Save me.
976
01:11:59,783 --> 01:12:01,242
Let go of me.
977
01:12:03,325 --> 01:12:04,075
Leave her!
978
01:12:07,825 --> 01:12:11,408
You scoundrel! Leave her!
979
01:12:13,075 --> 01:12:13,867
No.
980
01:12:15,283 --> 01:12:16,367
You dog!
981
01:12:17,492 --> 01:12:18,533
Leave her!
982
01:12:18,658 --> 01:12:20,450
Scream! Scream some more.
983
01:12:20,825 --> 01:12:24,825
His Legs are too long, he
interferes in every matter.
984
01:12:25,242 --> 01:12:27,158
Cut his legs down to size.
985
01:12:27,492 --> 01:12:30,533
So that he will not even be
able to save his sister.
986
01:12:30,783 --> 01:12:31,200
Hit him.
987
01:12:31,325 --> 01:12:32,783
Break him.
988
01:12:35,200 --> 01:12:36,242
Brother.
989
01:12:48,117 --> 01:12:49,783
Leave me!
990
01:12:53,658 --> 01:12:54,242
No!
991
01:12:56,783 --> 01:12:58,533
Take this sari.
992
01:13:00,617 --> 01:13:02,908
Here, hide your face.
993
01:13:03,408 --> 01:13:04,450
otherwise the world will say that. .
994
01:13:04,825 --> 01:13:08,450
. .A brother could not
even save his sister.
995
01:13:10,033 --> 01:13:10,950
Come on.
996
01:13:12,658 --> 01:13:14,242
Your brother.
997
01:13:29,533 --> 01:13:30,325
Come on.
998
01:13:49,992 --> 01:13:51,158
Boss, she is dead.
999
01:14:21,283 --> 01:14:22,450
Sir, you here at this time.
1000
01:14:23,200 --> 01:14:24,992
When the world sleeps,
I stay awake.
1001
01:14:25,325 --> 01:14:27,158
That's why he is a bit
above the world.
1002
01:14:27,908 --> 01:14:28,783
Not just a bit, just a bit.
1003
01:14:28,867 --> 01:14:30,158
You are lot quite high
above the world.
1004
01:14:30,492 --> 01:14:30,867
Come on.
1005
01:14:31,033 --> 01:14:31,533
Yes.
1006
01:14:31,742 --> 01:14:32,700
Come in.
1007
01:14:47,242 --> 01:14:52,117
My name is Natwarlal , people
lovingly call me naughty.
1008
01:14:53,283 --> 01:14:55,908
Did you see the result
of provoking me?
1009
01:14:56,825 --> 01:14:58,450
You are in such a bad condition.
1010
01:15:00,450 --> 01:15:01,783
Phadke.
- Yes sir.
1011
01:15:02,658 --> 01:15:05,617
The police only know
how to give wounds.
1012
01:15:06,617 --> 01:15:08,825
But they don't know how to
pour salt on the wounds.
1013
01:15:10,117 --> 01:15:10,575
Khairati.
1014
01:15:10,700 --> 01:15:11,492
Yes sir.
1015
01:15:12,950 --> 01:15:15,158
Here is the red chilli sir.
1016
01:15:21,242 --> 01:15:22,825
Mother!
1017
01:15:27,033 --> 01:15:29,992
How does it feel,
Mr. Vijay Saxena.
1018
01:15:31,533 --> 01:15:33,742
Naughty will not kill you.
1019
01:15:34,575 --> 01:15:39,033
I will give you such a life, that
people will disgrace you.
1020
01:15:40,950 --> 01:15:41,867
Bring a pen and paper.
1021
01:15:42,200 --> 01:15:42,825
Bring quickly.
1022
01:15:45,783 --> 01:15:47,533
Write.
- Write quickly.
1023
01:15:49,033 --> 01:15:52,367
Wow, sir did not even say anything
and you started writing .
1024
01:15:52,617 --> 01:15:53,658
Write when he says.
1025
01:15:55,658 --> 01:16:04,117
I Vijay Saxena, accept my crime
in my right senses that.
1026
01:16:22,200 --> 01:16:25,617
It is such a big sin.
1027
01:16:26,158 --> 01:16:30,617
Nobody can be trusted in this world.
1028
01:16:31,867 --> 01:16:35,783
It was a very shameful deed.
- A grave sin!
1029
01:16:38,408 --> 01:16:39,992
Look, he appears to be so descent.
1030
01:16:40,367 --> 01:16:41,533
But the deed that he has done.
1031
01:16:41,700 --> 01:16:43,867
The world is not more a
good place to live now.
1032
01:16:44,242 --> 01:16:45,908
Its better that we die now.
1033
01:17:00,825 --> 01:17:04,825
Come on move back, move back.
1034
01:17:08,700 --> 01:17:11,533
Get back.
Get back. - Please move aside.
1035
01:17:16,200 --> 01:17:17,825
Proceed.
1036
01:17:18,200 --> 01:17:21,325
I will say only the truth ,
and nothing but the truth.
1037
01:17:23,283 --> 01:17:28,742
Your Honor, I have
seen Vijay Saxena. .
1038
01:17:29,217 --> 01:17:32,633
. .Rape his sister with my own eyes.
1039
01:17:34,967 --> 01:17:37,967
Here is Mr. Vijay
Saxena's statement.
1040
01:17:58,883 --> 01:18:00,175
Order. Order.
1041
01:18:05,675 --> 01:18:08,717
Hold it.
I say don’t move ahead.
1042
01:18:09,175 --> 01:18:10,592
I say stop.
1043
01:18:20,217 --> 01:18:21,675
Get aside. Move.
1044
01:18:28,425 --> 01:18:29,133
Get aside.
1045
01:19:06,050 --> 01:19:07,175
No, no.
1046
01:19:08,633 --> 01:19:09,717
No!
1047
01:19:09,925 --> 01:19:11,050
No!
1048
01:19:16,758 --> 01:19:17,925
No Vijay!
1049
01:19:18,133 --> 01:19:22,258
No Vijay, forgive me.
1050
01:19:22,967 --> 01:19:24,383
Vijay, forgive me.
1051
01:19:24,717 --> 01:19:26,675
I will tell the truth!
1052
01:19:27,133 --> 01:19:31,550
I will tell everyone that not
you, we rape your sister.
1053
01:19:33,050 --> 01:19:35,300
We are the ones who did it.
1054
01:19:38,467 --> 01:19:39,800
No Mr. Vijay Saxena!
1055
01:19:41,342 --> 01:19:42,842
Don't take the law
in your own hands.
1056
01:19:43,342 --> 01:19:45,967
The court knows that
you are innocent.
1057
01:19:46,342 --> 01:19:49,175
Rest assured, justice
will be done top you .
1058
01:19:49,800 --> 01:19:51,050
Please leave him.
1059
01:19:55,175 --> 01:19:57,050
Vijay, pull him up.
1060
01:20:08,758 --> 01:20:10,092
Who are you?
1061
01:20:12,300 --> 01:20:16,175
Stay there judge sir,
don't move.
1062
01:20:16,633 --> 01:20:17,592
What do you want?
1063
01:20:18,133 --> 01:20:20,675
You must have given decision
in many rape cases.
1064
01:20:21,383 --> 01:20:23,133
But you must not have seen one.
1065
01:20:24,175 --> 01:20:26,133
If you want, shall I rape
your daughter and show you.
1066
01:20:26,217 --> 01:20:30,258
Listen, l say. .
- Just listen , don't say anything.
1067
01:20:32,675 --> 01:20:36,258
Do what Kali wants. Understand.
1068
01:20:39,383 --> 01:20:41,508
Even though, inspector Phadke. .
1069
01:20:41,758 --> 01:20:46,133
. .Had confessed raping late
Ms. Sweetie Saxena.
1070
01:20:46,550 --> 01:20:49,800
But the court, keeping
the situation in mind .
1071
01:20:50,258 --> 01:20:51,883
That inspector Phadke, confessed. .
1072
01:20:52,175 --> 01:20:56,967
. .To the crimes for
the fear of his life.
1073
01:20:57,550 --> 01:21:00,133
After listening to the testimony
of all the witnesses.
1074
01:21:01,175 --> 01:21:10,717
The court accepts that, Mr.
Vijay Saxena. . has raped his sister.
1075
01:21:11,925 --> 01:21:15,550
And so, I declare
the accused guilty.
1076
01:21:16,425 --> 01:21:20,050
And sentence him to 7
years of imprisonment.
1077
01:21:52,008 --> 01:21:55,133
This is injustice.
- This is injustice.
1078
01:21:58,092 --> 01:22:00,133
It is not right.
1079
01:22:00,508 --> 01:22:01,467
Judge sir.
1080
01:22:04,342 --> 01:22:08,967
The Lord decides the fate of humans.
1081
01:22:10,633 --> 01:22:16,133
But you have decided my fate,
and that too as a criminal.
1082
01:22:18,008 --> 01:22:19,967
You have not just given
your decision judge sir.
1083
01:22:21,425 --> 01:22:23,758
You have given me such
a stigma that, now.
1084
01:22:25,008 --> 01:22:30,467
No sister. . will ever
believe her brother.
1085
01:22:55,842 --> 01:22:57,550
My name is Natwar.
1086
01:23:06,300 --> 01:23:07,842
As soon as l come out.
1087
01:23:09,342 --> 01:23:11,342
You will forget your name.
1088
01:23:12,133 --> 01:23:14,383
What a dialogue.
1089
01:23:56,242 --> 01:23:57,075
Professor sir.
1090
01:24:00,158 --> 01:24:01,617
You forgot your pen.
1091
01:24:17,825 --> 01:24:21,200
Write, respected sir.
1092
01:24:22,700 --> 01:24:26,033
We received the NCC uniforms
that you sent us.
1093
01:24:27,408 --> 01:24:29,533
The uniforms for the boys are okay.
1094
01:24:30,575 --> 01:24:35,117
But the girl's uniforms
are so short, so tight.
1095
01:24:35,658 --> 01:24:39,075
That they feel very uncomfortable
to ear it.
1096
01:24:39,950 --> 01:24:43,367
Your well-wisher, Rajvansh Kothari.
1097
01:24:44,075 --> 01:24:46,367
I will type it and bring
it for you to sign it.
1098
01:24:47,908 --> 01:24:51,075
Now in this age I can only sign.
1099
01:24:51,408 --> 01:24:52,367
Come quickly.
1100
01:25:04,617 --> 01:25:05,575
Who is it?
1101
01:25:06,700 --> 01:25:08,908
Is this the principles room
or the public toilet?
1102
01:25:09,325 --> 01:25:10,450
That you can come in as you may.
1103
01:25:10,700 --> 01:25:14,242
Come on , get out and ask whether
you can come in or not.
1104
01:25:14,742 --> 01:25:16,783
I was inside for the past 7 years.
1105
01:25:18,158 --> 01:25:19,450
Now I have come out.
1106
01:25:24,992 --> 01:25:27,283
Vijay Saxena, you.
1107
01:25:28,367 --> 01:25:29,033
Yes.
1108
01:25:29,825 --> 01:25:30,950
When did you come?
1109
01:25:31,867 --> 01:25:33,408
Sit, sit.
1110
01:25:36,867 --> 01:25:40,950
I repented a Lot after
you went to jail .
1111
01:25:41,492 --> 01:25:45,158
I went to Haridwar, did veneration
there for 3 years.
1112
01:25:45,617 --> 01:25:48,700
Then I went to Tirupati
and shaved off my hair.
1113
01:25:49,200 --> 01:25:51,158
Then I got some peace.
1114
01:25:51,825 --> 01:25:53,992
But l still did not get any peace.
1115
01:25:55,700 --> 01:25:57,033
Sit, sit.
1116
01:25:57,158 --> 01:25:59,950
I have not come here to sit,
but to tell you something.
1117
01:26:01,158 --> 01:26:03,325
That in the jail, for
the past 7 years. .
1118
01:26:04,033 --> 01:26:05,992
. . I kept thinking about all of you.
1119
01:26:07,283 --> 01:26:11,742
Now all of you , start
thinking about me.
1120
01:26:30,742 --> 01:26:33,325
My name is Natwar.
- Change it quickly.
1121
01:26:33,742 --> 01:26:36,867
Otherwise he will change
your address too.
1122
01:26:37,158 --> 01:26:38,408
What nonsense are you
talking Kothari .
1123
01:26:38,575 --> 01:26:39,367
Are you in your senses?
1124
01:26:39,492 --> 01:26:41,158
A man who has just seen death. .
1125
01:26:41,242 --> 01:26:43,783
. .How can he be in his senses.
1126
01:26:44,242 --> 01:26:45,450
Death, what death.
1127
01:26:46,075 --> 01:26:49,200
Vijay Saxena, has come
out of the jail .
1128
01:26:49,908 --> 01:26:50,908
Vijay Saxena.
1129
01:26:54,658 --> 01:26:55,450
What happened?
1130
01:26:55,742 --> 01:26:58,533
Sir, l want to go to
my village Meerut.
1131
01:26:58,867 --> 01:27:01,325
Why?
- My mother is very sick.
1132
01:27:02,492 --> 01:27:04,367
But your mother died last year.
1133
01:27:04,492 --> 01:27:05,492
She has come back to life again .
1134
01:27:05,575 --> 01:27:07,367
And if l don't go, then
she will die again.
1135
01:27:07,742 --> 01:27:08,867
What nonsense are you talking?
1136
01:27:08,950 --> 01:27:11,450
No, on Vijay Saxena's arrival
everything has become Topsy-turvy.
1137
01:27:11,575 --> 01:27:12,783
I am going .
1138
01:27:39,492 --> 01:27:40,658
Dr. Aslam, you.
1139
01:27:41,075 --> 01:27:41,908
What are you doing here?
1140
01:27:42,117 --> 01:27:43,283
That is what I want to know too.
1141
01:27:44,075 --> 01:27:45,117
But this letter.
1142
01:27:45,450 --> 01:27:47,158
I have been called here
by this Letter.
1143
01:27:48,075 --> 01:27:50,492
I have received a similar letter.
1144
01:27:51,450 --> 01:27:53,908
Dr. Aslam, Vishal.
1145
01:27:54,908 --> 01:27:57,200
I have a similar letter too.
1146
01:27:57,283 --> 01:27:58,783
Similar letter to everyone.
1147
01:27:59,867 --> 01:28:01,492
But who has written it.
1148
01:28:01,992 --> 01:28:02,783
I have.
1149
01:28:06,492 --> 01:28:07,158
Sir you .
1150
01:28:07,492 --> 01:28:08,242
Yes me.
1151
01:28:10,325 --> 01:28:14,450
The man that had changed
all of your lives. .
1152
01:28:14,533 --> 01:28:16,492
. .With the light of knowledge.
1153
01:28:17,867 --> 01:28:24,492
That professor Vijay Saxena,
has come out of the jail.
1154
01:28:25,533 --> 01:28:27,700
What, Vijay sir has
come out of the jail.
1155
01:29:08,658 --> 01:29:10,158
Brother, I have not eaten anything. .
1156
01:29:10,242 --> 01:29:11,075
. .Since morning to tie rakhi to you.
1157
01:29:11,158 --> 01:29:12,700
And you. .
- Enough , enough, enough.
1158
01:29:13,117 --> 01:29:15,158
Once your start lecturing,
then you don't stop.
1159
01:29:15,700 --> 01:29:16,950
The exams are very close.
1160
01:29:17,033 --> 01:29:18,492
If I will not teach the students,
then that will not Look good.
1161
01:29:19,200 --> 01:29:19,700
Come on.
1162
01:29:19,950 --> 01:29:20,992
okay, take a seat.
1163
01:29:21,492 --> 01:29:22,617
Quickly, tie the rakhi.
1164
01:29:22,950 --> 01:29:23,700
Yes.
1165
01:29:41,158 --> 01:29:42,783
Rakhi seller!
1166
01:29:44,742 --> 01:29:46,408
Rakhi seller!
1167
01:29:46,533 --> 01:29:49,867
Rakhi seller, give me a rakhi.
1168
01:29:49,950 --> 01:29:50,742
Which one shall l give you?
1169
01:29:51,158 --> 01:29:52,825
Whoa re you buying
the rakhi for dear?
1170
01:29:53,408 --> 01:29:54,575
You don't have any brother.
1171
01:29:54,658 --> 01:29:57,617
Mother, there must be some brother
who does not have a sister.
1172
01:29:57,742 --> 01:29:58,950
I will tie the rakhi to him.
1173
01:29:59,950 --> 01:30:00,533
Here.
1174
01:30:02,325 --> 01:30:03,200
Tie the rakhi.
1175
01:30:16,408 --> 01:30:17,950
You are going to tie
rakhi to him dear.
1176
01:30:18,075 --> 01:30:19,658
He does not even know the
meaning of the rakhi.
1177
01:30:19,908 --> 01:30:20,950
But, who is he mother.
1178
01:30:21,033 --> 01:30:22,200
What has he done?
1179
01:30:22,408 --> 01:30:26,283
He has done, what no brother
has done till now.
1180
01:30:26,825 --> 01:30:30,283
Instead of saving the sister,
he ruined her.
1181
01:30:30,867 --> 01:30:32,908
Shameless, you are still alive.
1182
01:30:33,158 --> 01:30:36,283
If you had some respect, then you. .
1183
01:30:36,658 --> 01:30:38,283
. .Would have committed suicide.
1184
01:30:39,533 --> 01:30:40,492
Go inside.
1185
01:31:31,408 --> 01:31:35,242
"I want to drink, let me drink."
1186
01:31:35,533 --> 01:31:39,075
"I want to live, let me live."
1187
01:31:39,575 --> 01:31:43,408
"I want to drink, let me drink."
1188
01:31:43,617 --> 01:31:47,158
"I want to live, let me live."
1189
01:31:47,617 --> 01:31:51,325
"You are rich, you are fortunate."
1190
01:31:51,617 --> 01:31:55,200
"I am poor, l am unfortunate."
1191
01:31:55,658 --> 01:31:59,658
"Let me suppress my
wounds by drinking."
1192
01:31:59,742 --> 01:32:03,658
"I want to drink, let me drink."
1193
01:32:03,742 --> 01:32:07,533
"I want to live, let me live."
1194
01:32:39,950 --> 01:32:43,200
"If you are a bit tired ,
then listen to me."
1195
01:32:43,992 --> 01:32:47,658
"Fill some sadness
in your happiness."
1196
01:32:48,117 --> 01:32:51,700
"Have a few drops."
1197
01:32:52,200 --> 01:32:55,867
"Drink and live like me."
1198
01:32:56,200 --> 01:33:00,158
"Have a few drops."
1199
01:33:00,408 --> 01:33:04,783
"Drink and live like me."
1200
01:33:08,700 --> 01:33:12,325
"I cannot see broken glass pieces."
1201
01:33:12,742 --> 01:33:16,408
"How could I see broken hearts."
1202
01:33:16,825 --> 01:33:20,325
"You are rich, you are fortunate."
1203
01:33:20,825 --> 01:33:24,158
"I am poor, l am unfortunate."
1204
01:33:24,783 --> 01:33:28,783
"Let me suppress my
wounds by drinking."
1205
01:33:28,950 --> 01:33:32,450
"I want to drink, let me drink."
1206
01:33:32,950 --> 01:33:36,992
"I want to live, let me live."
1207
01:33:57,242 --> 01:34:00,200
"If you drink it, then it
is like the holy water."
1208
01:34:01,367 --> 01:34:05,117
"And if we drink it then,
it is alcohol."
1209
01:34:05,450 --> 01:34:08,950
"Our blood is like water."
1210
01:34:09,492 --> 01:34:13,075
"And your blood is like rose water."
1211
01:34:13,575 --> 01:34:17,200
"Our blood is like water."
1212
01:34:17,617 --> 01:34:21,700
"And your blood is like rose water."
1213
01:34:25,783 --> 01:34:29,283
"Everything is a lie."
1214
01:34:29,783 --> 01:34:33,367
"Now there is no evening
or morning for me."
1215
01:34:33,783 --> 01:34:37,575
"You are rich, you are fortunate."
1216
01:34:37,825 --> 01:34:41,325
"I am poor, l am unfortunate."
1217
01:34:41,783 --> 01:34:45,700
"Let me suppress my
wounds by drinking."
1218
01:34:45,908 --> 01:34:49,742
"I want to drink, let me drink."
1219
01:34:49,950 --> 01:34:54,117
"I want to live, let me live."
1220
01:35:26,075 --> 01:35:29,492
"I should I care about anyone."
1221
01:35:30,117 --> 01:35:33,450
"Why should l be afraid of anyone."
1222
01:35:34,117 --> 01:35:37,825
"What has this world given me."
1223
01:35:38,200 --> 01:35:41,617
"Why should l worry about anyone."
1224
01:35:42,158 --> 01:35:45,992
"What has this world given me."
1225
01:35:46,325 --> 01:35:50,450
"Why should l worry about anyone."
1226
01:35:54,575 --> 01:35:58,325
"Good that l found alcohol."
1227
01:35:58,575 --> 01:36:02,117
"Otherwise how would I
have passed my day."
1228
01:36:02,575 --> 01:36:06,367
"You are rich, you are fortunate."
1229
01:36:06,617 --> 01:36:09,992
"I am poor, l am unfortunate."
1230
01:36:10,575 --> 01:36:14,575
"Let me suppress my
wounds by drinking."
1231
01:36:14,742 --> 01:36:18,450
"I want to drink, let me drink."
1232
01:36:18,783 --> 01:36:22,658
"I want to live, let me live."
1233
01:37:17,908 --> 01:37:19,492
Kill him!
1234
01:38:03,533 --> 01:38:04,158
Hello.
1235
01:38:04,450 --> 01:38:06,075
Not hello, now shake with fear.
1236
01:38:07,283 --> 01:38:10,658
Because the storm is Loose now.
1237
01:38:10,908 --> 01:38:11,658
Who is speaking?
1238
01:38:12,033 --> 01:38:13,867
You forgot your father's name.
1239
01:38:14,408 --> 01:38:17,450
Vijay.
- Yes Vijay Saxena.
1240
01:38:18,950 --> 01:38:22,242
Spend as much time as your can
with your wife and children.
1241
01:38:23,200 --> 01:38:26,658
Because very soon , your
wife will be a widow. .
1242
01:38:27,700 --> 01:38:29,825
. .And your children will be orphan.
1243
01:38:30,367 --> 01:38:33,242
Stop worrying about me
and think about you.
1244
01:38:34,242 --> 01:38:36,992
My men will trample
on your like ants.
1245
01:38:37,617 --> 01:38:40,617
Your ants got trampled under
the feet of the elephant.
1246
01:38:42,408 --> 01:38:46,242
Now, you won't even be
able to reconsign them.
1247
01:38:47,283 --> 01:38:48,325
Understand.
1248
01:38:59,700 --> 01:39:00,658
Sadanand.
1249
01:39:01,676 --> 01:39:07,051
You gave a very bitter
death to my sister.
1250
01:39:10,333 --> 01:39:12,208
But l will give you a chance.
1251
01:39:17,042 --> 01:39:18,542
Buy a shroud for yourself today.
1252
01:39:19,708 --> 01:39:24,083
Because you won't be
able to see tomorrow.
1253
01:39:32,958 --> 01:39:35,417
You are trying to give
commission to me! Me!
1254
01:39:35,750 --> 01:39:38,125
I did not become a commissioner. .
1255
01:39:38,208 --> 01:39:39,208
. .By giving commission like him.
1256
01:39:39,417 --> 01:39:41,500
My name is Dhaniklal Dhurandhar!
1257
01:39:41,667 --> 01:39:44,208
Get out of here otherwise,
what do they say?
1258
01:39:44,333 --> 01:39:45,125
Aeroplane.
1259
01:39:45,250 --> 01:39:48,042
Yes, I will hang you and
make you an aeroplane.
1260
01:39:48,125 --> 01:39:48,958
Understood.
1261
01:39:49,083 --> 01:39:51,167
I understood .
- Now go from here. Get Lost.
1262
01:39:52,667 --> 01:39:54,417
Natwarlal-ji is coming.
1263
01:39:55,042 --> 01:39:56,000
Who are you?
1264
01:39:56,375 --> 01:39:57,500
Natwar or his son .
1265
01:39:57,792 --> 01:40:00,417
Sir, l am his humble servant.
1266
01:40:03,458 --> 01:40:05,167
Then listen to me clearly.
1267
01:40:05,667 --> 01:40:09,333
Dogs, pimps and cronies are
forbidden in this office.
1268
01:40:09,708 --> 01:40:10,792
Did you understand?
1269
01:40:11,333 --> 01:40:13,042
I understood, I understood.
1270
01:40:14,667 --> 01:40:16,167
I say, let's go back.
1271
01:40:16,250 --> 01:40:17,792
He seems like a mad man.
1272
01:40:23,250 --> 01:40:24,625
My name is Natwarlal.
1273
01:40:28,458 --> 01:40:31,417
Then what should I do,
change my name.
1274
01:40:31,792 --> 01:40:35,708
Not your name,
change your manners.
1275
01:40:36,042 --> 01:40:38,667
Not manner, I change the
attitude of people.
1276
01:40:39,000 --> 01:40:40,333
Tell me, whose attitude
I have to change.
1277
01:40:40,458 --> 01:40:41,500
Vijay Saxena's.
1278
01:40:41,708 --> 01:40:42,625
Who amongst you, is he?
1279
01:40:42,875 --> 01:40:45,833
None of us, we are all
respected people.
1280
01:40:46,042 --> 01:40:48,958
Do you carry your respect
certificate along with you?
1281
01:40:49,750 --> 01:40:52,875
I will tell you, Vijay
Saxena is a criminal.
1282
01:40:53,542 --> 01:40:55,583
He has just come out of the
jail after serving 7 year.
1283
01:40:55,667 --> 01:40:57,625
Then what should. .
- l have still finished . .
1284
01:40:57,708 --> 01:40:58,958
. .What I want
to say commissioner.
1285
01:40:59,125 --> 01:41:00,417
Okay, say.
1286
01:41:00,708 --> 01:41:04,458
And he has threatened
to kill my man.
1287
01:41:04,667 --> 01:41:07,375
This is your man.
1288
01:41:08,292 --> 01:41:10,125
So are you his wife.
1289
01:41:10,333 --> 01:41:11,250
Mr. Commissioner!
1290
01:41:11,458 --> 01:41:12,833
Don't shout.
1291
01:41:13,375 --> 01:41:15,083
I did not become a commissioner. .
1292
01:41:15,167 --> 01:41:16,125
. .By giving commission.
1293
01:41:19,042 --> 01:41:19,917
Vishal.
1294
01:41:22,667 --> 01:41:23,583
Yes sir.
1295
01:41:24,292 --> 01:41:27,958
Lodge his complaint, and
arrest Vijay Saxena.
1296
01:41:28,292 --> 01:41:32,500
Sir, l have already arrested
Vijay Saxena.
1297
01:41:32,833 --> 01:41:33,417
What?
1298
01:41:34,500 --> 01:41:36,708
Did you see how efficient
our department is?
1299
01:41:37,958 --> 01:41:39,625
I did not become a commissioner. .
1300
01:41:39,708 --> 01:41:40,500
. .By giving commission like him.
1301
01:41:50,250 --> 01:41:51,875
You arrested me.
1302
01:41:53,083 --> 01:41:54,500
And now you are setting me free.
1303
01:41:54,875 --> 01:41:57,292
The fire that you are burning
in for the past 7 years.
1304
01:41:58,083 --> 01:41:59,958
I have been burning
in the same fire.
1305
01:42:02,375 --> 01:42:05,417
Sweetie was your sister,
and my life.
1306
01:42:07,292 --> 01:42:08,958
I became a police officer.
1307
01:42:09,792 --> 01:42:12,125
So that,
I can kill the people who. .
1308
01:42:12,583 --> 01:42:13,542
. .Took my away Sweetie from me.
1309
01:42:13,667 --> 01:42:14,583
No!
1310
01:42:17,458 --> 01:42:18,875
They are my prey.
1311
01:42:20,333 --> 01:42:25,917
And if anyone tried to interfere,
then I will kill him.
1312
01:42:26,042 --> 01:42:26,958
Sir.
1313
01:42:30,792 --> 01:42:32,500
After Sweetie's death .
1314
01:42:33,167 --> 01:42:35,833
I did not have any target in life.
1315
01:42:36,875 --> 01:42:38,542
But even then l lived
a life like the dead.
1316
01:42:38,625 --> 01:42:43,208
Just so that, one day I can
kill those scoundrels.
1317
01:42:43,833 --> 01:42:45,833
Then today, right now.
1318
01:42:46,583 --> 01:42:48,417
Play the same game sir.
1319
01:42:49,000 --> 01:42:54,208
That ACP Phadke had played with
you with the help of the law.
1320
01:42:55,208 --> 01:42:56,875
Today the law is with you sir.
1321
01:42:57,333 --> 01:43:01,875
Go, and erase this stigma from
the forehead of the law.
1322
01:43:06,083 --> 01:43:07,958
Sadanand, your house has come.
1323
01:43:09,125 --> 01:43:11,542
No sir, today I will stay with you .
1324
01:43:11,958 --> 01:43:14,333
Why, is today my wedding procession?
1325
01:43:14,417 --> 01:43:16,083
No sir, it's my death procession .
1326
01:43:16,500 --> 01:43:17,958
Vijay Saxena will kill me.
1327
01:43:18,083 --> 01:43:19,208
Please sir, save me sir.
1328
01:43:19,500 --> 01:43:21,958
He cannot harm you in any way.
1329
01:43:22,542 --> 01:43:24,625
Because right now he is behind bars.
1330
01:43:25,292 --> 01:43:27,667
Even then, l will appoint a
constable for your security.
1331
01:43:27,917 --> 01:43:29,167
Constable.
- Yes.
1332
01:43:29,375 --> 01:43:31,542
Today you will guard
Sadanand's house.
1333
01:43:31,667 --> 01:43:32,083
Okay.
1334
01:43:32,417 --> 01:43:35,792
Don't Let anyone go in, and
don't let anyone come out.
1335
01:43:35,875 --> 01:43:36,792
Understand.
- Yes sir.
1336
01:43:38,667 --> 01:43:41,167
okay sir. Come constable.
1337
01:43:41,583 --> 01:43:43,083
0k, sir. - Drive, driver.
1338
01:43:44,333 --> 01:43:46,750
Come constable. Come, come.
1339
01:43:49,583 --> 01:43:51,583
Don't go anywhere from here.
1340
01:43:52,708 --> 01:43:53,708
Okay, okay.
1341
01:44:00,583 --> 01:44:02,250
You , how did you come here?
1342
01:44:02,917 --> 01:44:04,667
Death can go anywhere.
1343
01:44:04,917 --> 01:44:07,542
Your death has brought
you here and not mine.
1344
01:44:07,750 --> 01:44:09,667
A constable is standing
outside to save me.
1345
01:44:10,458 --> 01:44:16,542
Not only the constable, let the
ACP, DCP or anyone else come.
1346
01:44:18,167 --> 01:44:20,042
Today, no one will be
able to save you.
1347
01:44:21,292 --> 01:44:22,458
Constable.
1348
01:44:30,542 --> 01:44:31,083
What are you doing?
1349
01:44:31,167 --> 01:44:34,000
Quiet! Go in . Go!
1350
01:44:34,375 --> 01:44:35,667
But ACp sir had said that. .
1351
01:44:35,750 --> 01:44:39,000
No one will come in, and
no one will go out.
1352
01:44:39,583 --> 01:44:41,208
I am carrying out his orders.
1353
01:44:42,958 --> 01:44:44,583
Sir, maybe you didn't recognise me.
1354
01:44:45,250 --> 01:44:48,333
I am your student, Shivaji Gaikwad .
1355
01:44:49,500 --> 01:44:52,500
Sir, kill this scoundrel
as you wish .
1356
01:44:53,333 --> 01:44:55,000
As long as I am there,
no one will come here.
1357
01:45:00,667 --> 01:45:03,125
Constable! Constable!
1358
01:45:03,708 --> 01:45:05,167
open the door constable!
1359
01:45:11,542 --> 01:45:12,458
No.
1360
01:45:49,833 --> 01:45:50,750
No!
1361
01:45:52,125 --> 01:45:53,000
What are you doing?
1362
01:45:53,208 --> 01:45:56,167
What I should have done 7 years ago.
1363
01:45:57,458 --> 01:46:00,208
My sister was burn after
she was killed .
1364
01:46:01,667 --> 01:46:03,667
Today, I will burn you alive.
1365
01:46:04,125 --> 01:46:07,083
No, I beg of you please forgive me.
1366
01:46:08,500 --> 01:46:10,000
Please forgive me.
1367
01:46:10,542 --> 01:46:12,750
Please forgive me.
Please forgive me.
1368
01:46:13,208 --> 01:46:14,833
Please forgive me!
1369
01:46:18,667 --> 01:46:20,208
Please forgive me.
1370
01:46:20,292 --> 01:46:21,542
No!
1371
01:46:22,292 --> 01:46:23,792
No!
1372
01:46:25,542 --> 01:46:26,917
Please forgive me.
1373
01:46:27,333 --> 01:46:28,667
No!
1374
01:46:30,333 --> 01:46:31,417
No!
1375
01:47:24,667 --> 01:47:28,708
"This flower has turned
into a fire."
1376
01:47:29,167 --> 01:47:33,292
"This flower has turned
into a fire."
1377
01:47:33,625 --> 01:47:37,417
"This flower has turned
into a fire."
1378
01:47:37,958 --> 01:47:41,667
"This flower has turned
into a fire."
1379
01:47:42,083 --> 01:47:46,375
"Because of the situation,
a drop of dew."
1380
01:47:46,625 --> 01:47:51,042
"Because of the situation,
a drop of dew."
1381
01:47:51,208 --> 01:47:54,917
"Has turned into a rain of fire."
1382
01:47:55,667 --> 01:47:59,375
"This flower has turned
into a fire."
1383
01:47:59,917 --> 01:48:04,083
"This flower has turned
into a fire."
1384
01:48:04,458 --> 01:48:08,500
"This flower has turned
into a fire."
1385
01:48:08,875 --> 01:48:12,500
"This flower has turned
into a fire."
1386
01:48:13,458 --> 01:48:13,917
What?
1387
01:48:14,083 --> 01:48:16,875
Yes sir, Sadanand's
house caught fire.
1388
01:48:17,667 --> 01:48:20,500
And Sadanand too was killed in it.
1389
01:48:21,208 --> 01:48:24,583
It is not an accident, someone
has deliberately set it ablaze.
1390
01:48:26,042 --> 01:48:29,917
And I very well know
who has done it.
1391
01:48:45,583 --> 01:48:46,000
Sir.
1392
01:48:46,208 --> 01:48:47,417
Where is Vijay Saxena?
1393
01:48:47,500 --> 01:48:48,417
There, in the lock up.
1394
01:48:55,292 --> 01:48:56,208
open the door.
1395
01:48:56,500 --> 01:48:57,542
What is the matter sir?
1396
01:48:59,167 --> 01:49:01,000
Vijay Saxena, is not in the Lock up.
1397
01:49:01,542 --> 01:49:02,167
What?
1398
01:49:03,000 --> 01:49:06,917
Yes, he has murdered canteen
owner Sadanand .
1399
01:49:07,125 --> 01:49:08,625
Sir, but how is that possible?
1400
01:49:10,042 --> 01:49:10,958
I will show you.
1401
01:49:12,125 --> 01:49:13,542
First you open the door.
1402
01:49:15,292 --> 01:49:16,083
Give me the keys.
1403
01:49:35,542 --> 01:49:36,458
Did you see?
1404
01:49:37,375 --> 01:49:39,458
Now tell me Mr. Vishal.
1405
01:49:40,083 --> 01:49:43,208
Where is your Mr. Viay Saxena?
1406
01:49:43,542 --> 01:49:44,958
I am here.
1407
01:49:48,500 --> 01:49:50,375
Why are you out of the jail?
1408
01:49:51,083 --> 01:49:52,375
Are you not even allowed to go. .
1409
01:49:53,125 --> 01:49:54,167
. .To the bathroom in
the police station?
1410
01:49:54,458 --> 01:49:56,083
This is all a lie.
1411
01:49:56,333 --> 01:49:59,167
It is an act, a tall tale.
1412
01:49:59,375 --> 01:50:01,292
You have been released so that. .
1413
01:50:01,667 --> 01:50:04,083
. .You can commit the murder
and return back here.
1414
01:50:05,750 --> 01:50:09,500
Exactly, like you released
Kalicharan.
1415
01:50:10,708 --> 01:50:11,583
What do you mean?
1416
01:50:11,750 --> 01:50:16,917
Mr. Phadke, I served my sentence
even though I was innocent.
1417
01:50:18,000 --> 01:50:19,333
And even though you are guilty. .
1418
01:50:19,667 --> 01:50:21,458
. .You don't want to
be punished for it.
1419
01:50:22,208 --> 01:50:24,208
Even if the law spares you.
1420
01:50:25,167 --> 01:50:27,500
But l will punish you
for your crimes.
1421
01:50:27,917 --> 01:50:30,083
That is when you will stay alive.
1422
01:50:30,292 --> 01:50:31,750
Mr. ACP Phadke!
1423
01:50:32,625 --> 01:50:35,833
Keep your gun back in your holster.
1424
01:50:36,083 --> 01:50:38,125
Because these bail orders
are of a living man.
1425
01:50:38,292 --> 01:50:39,167
And not a dead one.
1426
01:50:40,083 --> 01:50:40,542
You.
1427
01:50:40,792 --> 01:50:44,125
Yes sir, Advocate RamLakhan
Tiwari. BALLB.
1428
01:50:44,208 --> 01:50:46,500
Your old student,
now I eat a banana.
1429
01:50:46,833 --> 01:50:47,708
Will you have one?
1430
01:50:48,292 --> 01:50:49,417
Thank you very much.
1431
01:50:49,500 --> 01:50:50,458
I will have it alone.
1432
01:50:55,750 --> 01:50:56,833
Sudha you.
1433
01:50:58,083 --> 01:51:00,208
Yes sir, she gave your bail.
1434
01:51:04,083 --> 01:51:04,792
Come sir.
1435
01:51:07,750 --> 01:51:08,417
Thank you Vishal .
1436
01:51:08,875 --> 01:51:10,208
Sir, there are still a Lot
of things to be done.
1437
01:51:10,250 --> 01:51:11,958
If you will say thank you every
time, then you will be tired.
1438
01:51:12,333 --> 01:51:13,333
So, say thank you only once.
1439
01:51:13,458 --> 01:51:14,542
Isn't it Vishal?
- You are right.
1440
01:51:24,083 --> 01:51:27,375
Vijay that was what I did.
1441
01:51:27,875 --> 01:51:29,625
The story of my life.
1442
01:51:35,417 --> 01:51:37,000
You don't worry Sudha.
1443
01:51:38,667 --> 01:51:42,542
The venom that they
have injected in me.
1444
01:51:43,667 --> 01:51:46,167
I will return it them back to them.
1445
01:51:47,083 --> 01:51:49,958
Here, give me the last betel leaf.
1446
01:51:50,167 --> 01:51:52,042
Why, are you going
to commit suicide?
1447
01:51:52,125 --> 01:51:53,875
Not to commit suicide.
1448
01:51:54,542 --> 01:51:55,500
I am going to commit murder.
1449
01:51:55,625 --> 01:51:58,625
Whose?
- Of that scoundrel.
1450
01:51:59,167 --> 01:52:01,625
She used to sell herself earlier.
1451
01:52:02,000 --> 01:52:03,958
And now she is doing that
business from her house.
1452
01:52:04,292 --> 01:52:06,417
And now she is making her
daughter do the same thing.
1453
01:52:06,583 --> 01:52:07,500
What are you saying?
1454
01:52:08,208 --> 01:52:09,333
Go and see for yourself.
1455
01:52:09,875 --> 01:52:12,417
People do black deeds in the night.
1456
01:52:12,667 --> 01:52:13,875
They, during the day. .
1457
01:52:13,958 --> 01:52:16,375
We will never Let such a
woman stay in this area.
1458
01:52:16,500 --> 01:52:18,792
Yes, respected people live here.
1459
01:52:19,125 --> 01:52:19,750
Then come on.
1460
01:52:20,083 --> 01:52:21,458
Yes come one.
1461
01:52:23,667 --> 01:52:24,375
Go.
1462
01:52:26,167 --> 01:52:27,917
Go in, go.
1463
01:52:28,250 --> 01:52:29,625
Go in, go in.
1464
01:52:31,125 --> 01:52:32,458
Where are you barging in .
1465
01:52:32,917 --> 01:52:34,625
To throw you all out of this house.
1466
01:52:34,917 --> 01:52:36,292
Why, what have we done?
1467
01:52:36,583 --> 01:52:38,167
There is not need
to pretend anymore.
1468
01:52:38,417 --> 01:52:41,375
We know that you sell your daughter.
1469
01:52:41,500 --> 01:52:42,250
What?
1470
01:52:44,000 --> 01:52:46,958
It will be better for you , leave
as soon as you can from here.
1471
01:52:51,500 --> 01:52:52,875
Who is that courageous person?
1472
01:52:54,250 --> 01:52:55,667
That will throw them out of here.
1473
01:52:55,792 --> 01:52:58,583
See, now the pimp is talking to.
1474
01:53:01,583 --> 01:53:03,500
Who all can you stop
from talking son?
1475
01:53:03,708 --> 01:53:05,667
Yes, yes tell us what
you were doing here.
1476
01:53:06,000 --> 01:53:07,542
What relation do you
have with this girl?
1477
01:53:08,542 --> 01:53:10,083
Why don't you speak now?
1478
01:53:42,750 --> 01:53:43,750
Now what are you looking at.
1479
01:53:43,958 --> 01:53:45,000
Get out of here.
1480
01:54:28,625 --> 01:54:30,875
After injecting this
injection, when . .
1481
01:54:31,500 --> 01:54:33,125
. .Will I regain consciousness again?
1482
01:54:33,583 --> 01:54:34,875
About 3 hours Later.
1483
01:54:35,583 --> 01:54:40,208
And how long will it take
you to stitch this wound?
1484
01:54:41,125 --> 01:54:42,042
About 1 5 minutes.
1485
01:54:45,583 --> 01:54:48,500
Then stitch this wound, without. .
1486
01:54:48,583 --> 01:54:50,958
. .Making me unconscious.
1487
01:54:52,875 --> 01:54:54,750
Because in these 2 hours
and 45 minutes.
1488
01:54:57,208 --> 01:54:58,708
I have to do a lot of things.
1489
01:54:59,583 --> 01:55:01,833
But sir, it will pain you a Lot.
1490
01:55:03,958 --> 01:55:07,792
Now I used to tolerating pain.
1491
01:55:09,875 --> 01:55:11,208
Come on , do your work.
1492
01:55:18,125 --> 01:55:22,333
I stabbed him with this 2 inch
long knife in such a way.
1493
01:55:22,500 --> 01:55:24,458
That his guts came out.
1494
01:55:24,875 --> 01:55:27,000
Just think that, now he is dead.
1495
01:55:27,667 --> 01:55:28,917
Now what are you doing here?
1496
01:55:29,417 --> 01:55:31,292
Go and make arrangements
for your marriage.
1497
01:55:31,375 --> 01:55:34,708
I am bored listening to you for
the past 7 years Chironjeelal.
1498
01:55:35,375 --> 01:55:36,625
For a bottle of alcohol.
1499
01:55:36,708 --> 01:55:39,250
You behave like the woman,
that considers. .
1500
01:55:39,333 --> 01:55:41,542
. .Every man she sleeps
with her husband .
1501
01:55:41,750 --> 01:55:42,750
That is the problem.
1502
01:55:43,125 --> 01:55:45,083
When uncle Chironjee tells us truth .
1503
01:55:45,375 --> 01:55:46,917
The world thinks that
he is telling a lie.
1504
01:55:47,417 --> 01:55:49,792
It is the truth , accept it.
1505
01:55:50,250 --> 01:55:51,417
And make arrangements for the. .
1506
01:55:51,500 --> 01:55:52,167
. .Wedding procession tomorrow.
1507
01:55:52,250 --> 01:55:53,625
Uncle Chironjeelal!
1508
01:56:12,458 --> 01:56:13,500
There is still a Lot of
time for tomorrow. .
1509
01:56:13,625 --> 01:56:14,708
. .To come uncle Chironjee.
1510
01:56:15,333 --> 01:56:18,167
I will kill the both
of you today itself.
1511
01:57:43,083 --> 01:57:43,958
No.
1512
01:58:16,083 --> 01:58:16,625
Get the door.
1513
01:58:18,792 --> 01:58:19,750
What are you doing?
1514
01:58:19,792 --> 01:58:21,458
Don't you know, a operation
is in progression.
1515
01:58:21,542 --> 01:58:23,208
You don't have to tell me that.
1516
01:58:23,500 --> 01:58:25,083
I am an ACP and not a fool .
1517
01:58:25,500 --> 01:58:28,042
What you are doing ,
makes you Look like a fool.
1518
01:58:28,125 --> 01:58:28,625
Shut up!
1519
01:58:28,708 --> 01:58:29,375
Who is it?
1520
01:58:31,167 --> 01:58:31,833
What is it?
1521
01:58:32,167 --> 01:58:34,500
Where is Vijay Saxena?
- In our hearts.
1522
01:58:34,708 --> 01:58:37,167
Stop your nonsense and answer
my questions properly.
1523
01:58:37,458 --> 01:58:38,167
Where is he?
1524
01:58:39,208 --> 01:58:40,208
Come in.
1525
01:58:45,000 --> 01:58:46,292
How is it possible?
1526
01:58:51,292 --> 01:58:54,167
That scoundrel is killing our
men one by one and you. .
1527
01:58:54,250 --> 01:58:55,208
Then what should I do?
1528
01:58:55,500 --> 01:58:58,042
To arrest him we need evidence,
Natwarlal-ji.
1529
01:58:58,833 --> 01:59:00,708
But after staying in
jail for 7 years. .
1530
01:59:00,792 --> 01:59:01,917
. .He has learned all the moves.
1531
01:59:02,708 --> 01:59:05,500
That simple professor has now
become very brave-hearted.
1532
01:59:05,833 --> 01:59:06,875
Then what do you want?
1533
01:59:07,375 --> 01:59:08,917
That I should be afraid of him.
1534
01:59:09,042 --> 01:59:10,375
And make my son a coward too.
1535
01:59:10,792 --> 01:59:12,458
The demand of the time is that. .
1536
01:59:12,917 --> 01:59:15,208
. .For some days you don't
go out of your house.
1537
01:59:15,708 --> 01:59:17,500
If you will listen to me, then you. .
1538
01:59:17,583 --> 01:59:19,917
. .Go to your village and let
me go to my village too.
1539
01:59:20,042 --> 01:59:21,417
Khairati lal-ji is right.
1540
01:59:21,892 --> 01:59:24,100
Keep your advice to yourself.
1541
01:59:24,517 --> 01:59:29,683
If l will get angry, then I will
make you a constable again.
1542
01:59:29,767 --> 01:59:30,225
Understand.
1543
01:59:30,808 --> 01:59:32,517
I am your slave.
1544
01:59:32,933 --> 01:59:34,142
You can do whatever
you want with me.
1545
01:59:34,433 --> 01:59:37,183
Then go and sit in a corner, go.
1546
01:59:37,850 --> 01:59:42,975
Natwarlal-ji, Vijay Saxena
is playing the same game.
1547
01:59:43,350 --> 01:59:45,725
That we had, 7 years ago.
1548
01:59:46,058 --> 01:59:47,350
The game of the blind law.
1549
01:59:54,767 --> 01:59:56,975
"The law is blind."
1550
01:59:57,100 --> 01:59:59,100
"The courts are deaf."
1551
01:59:59,267 --> 02:00:03,475
"All the testimonies given
here are false."
1552
02:00:03,725 --> 02:00:07,433
"For, the one that taught
everyone respect."
1553
02:00:07,517 --> 02:00:12,183
"They have put a stigma on him."
1554
02:00:17,017 --> 02:00:21,017
"The hand that held pens,
books, and education."
1555
02:00:21,433 --> 02:00:25,808
"The hand that held pens,
books, and education."
1556
02:00:26,100 --> 02:00:29,975
"How they have turned
into a lethal blade."
1557
02:00:30,642 --> 02:00:34,517
"This flower has turned
into a fire."
1558
02:00:35,058 --> 02:00:38,892
"This flower has turned
into a fire."
1559
02:00:39,433 --> 02:00:43,392
"This flower has turned
into a fire."
1560
02:00:43,808 --> 02:00:47,975
"This flower has turned
into a fire."
1561
02:00:53,850 --> 02:00:58,517
Friends, today l am very
happy to say that.
1562
02:00:59,725 --> 02:01:03,058
Today on the retirement
of justice Chaudhary.
1563
02:01:03,767 --> 02:01:06,225
We have all gathered
here to honour him.
1564
02:01:13,225 --> 02:01:15,558
It is said that, there are
spots on the moon too.
1565
02:01:16,100 --> 02:01:20,058
But Justice Chaudhary's life,
is absolutely spotless.
1566
02:01:20,600 --> 02:01:22,308
Humans have a tendency
to make mistakes.
1567
02:01:22,767 --> 02:01:26,725
They do make mistakes
at some point of time.
1568
02:01:27,100 --> 02:01:29,558
But justice Chaudhary is a person.
1569
02:01:29,975 --> 02:01:32,392
That has never made a
mistake in his life.
1570
02:01:33,017 --> 02:01:36,475
Whether he has been shown
the greed of money.
1571
02:01:36,975 --> 02:01:40,475
Or whether his wife and children
have been threatened.
1572
02:01:40,892 --> 02:01:43,350
But he was always been adamant
on the path of truth.
1573
02:01:43,850 --> 02:01:46,600
Give him a big hand ,
ladies and gentlemen!
1574
02:01:51,308 --> 02:01:56,308
Friends, you may believe that
I have never committed a crime.
1575
02:01:57,892 --> 02:01:59,767
That I have never taken
a wrong decision .
1576
02:02:01,017 --> 02:02:04,267
But my conscience knows that
I have made a mistake.
1577
02:02:05,850 --> 02:02:09,183
I have punished a innocent person.
1578
02:02:10,058 --> 02:02:14,142
And a criminal . . I
let a criminal go.
1579
02:02:16,433 --> 02:02:22,350
I , Justice Chaudhary confess
in front of the whole world.
1580
02:02:22,808 --> 02:02:26,225
And so, a judge that
punishes others.
1581
02:02:27,600 --> 02:02:29,267
Is liable to be punished himself.
1582
02:02:30,142 --> 02:02:31,517
Hey! What is he saying?
1583
02:02:31,850 --> 02:02:37,808
But today, I will erase that stigma.
1584
02:02:38,392 --> 02:02:39,267
I will erase it Natwar.
1585
02:02:39,725 --> 02:02:40,892
With the blood of your son, Kali.
1586
02:02:42,142 --> 02:02:42,975
Don't move.
1587
02:02:44,308 --> 02:02:45,100
What are you doing?
1588
02:02:45,183 --> 02:02:48,058
What I should have done 7 years ago.
1589
02:02:48,350 --> 02:02:48,975
Justice.
1590
02:02:49,850 --> 02:02:51,100
Wait judge sir!
1591
02:03:00,767 --> 02:03:03,850
7 years ago you did injustice to me.
1592
02:03:05,100 --> 02:03:07,392
Today you are going to do it again.
1593
02:03:08,600 --> 02:03:13,017
He is the murderer of my sister.
1594
02:03:14,225 --> 02:03:18,017
He is my criminal .
1595
02:03:19,058 --> 02:03:23,225
And only l have the
right to punish him.
1596
02:03:25,558 --> 02:03:26,433
Natwar.
1597
02:03:27,517 --> 02:03:28,725
Papa.
1598
02:03:31,933 --> 02:03:32,892
Come on.
1599
02:03:33,142 --> 02:03:36,058
Wait Vijay Saxena!
Where are you taking my son?
1600
02:03:38,183 --> 02:03:41,850
Somewhere, where death will
be in front of him.
1601
02:03:42,475 --> 02:03:44,808
But there will be
no one to save him.
1602
02:03:47,225 --> 02:03:47,808
Come on!
1603
02:03:47,892 --> 02:03:49,142
Save me, he will beat me up.
1604
02:03:49,350 --> 02:03:50,600
He will beat me up.
1605
02:04:04,017 --> 02:04:05,600
What are you doing?
1606
02:04:10,892 --> 02:04:13,933
They way you killed my sister.
1607
02:04:14,600 --> 02:04:20,558
You will be killed
in the same manner.
1608
02:04:20,642 --> 02:04:21,642
No, no, no, no.
1609
02:04:21,892 --> 02:04:23,308
Today you will die, the
same way my sister did.
1610
02:04:31,058 --> 02:04:32,975
Why are you leaving me here?
1611
02:04:37,308 --> 02:04:39,183
The government has put up a rule.
1612
02:04:40,017 --> 02:04:42,142
That, humans cannot hunt animals.
1613
02:04:43,308 --> 02:04:45,100
But they did not put
up any such rule.
1614
02:04:45,850 --> 02:04:48,142
That, animals cannot hunt humans.
1615
02:04:48,517 --> 02:04:52,767
I beg of you , please don't
leave me alone here.
1616
02:04:54,433 --> 02:04:57,725
No! Don't leave me alone here.
1617
02:04:58,267 --> 02:05:00,558
Don't Leave me alone here.
1618
02:05:11,100 --> 02:05:12,225
Save me.
1619
02:05:24,225 --> 02:05:25,517
Save me.
1620
02:05:48,975 --> 02:05:51,433
Go away, go away, go, go.
1621
02:06:07,808 --> 02:06:08,933
Help me.
1622
02:06:11,392 --> 02:06:12,225
Help me.
1623
02:06:18,308 --> 02:06:18,850
Help me.
1624
02:07:09,683 --> 02:07:13,892
"My sister's pyre is still burning . .
1625
02:07:14,225 --> 02:07:18,350
. .In the depths of my heart."
1626
02:07:18,642 --> 02:07:22,642
"My sister, you blood is present. .
1627
02:07:23,017 --> 02:07:27,142
. .In the flames of my sadness."
1628
02:07:31,850 --> 02:07:36,017
"For every culprit of yours."
1629
02:07:36,308 --> 02:07:40,558
"For every culprit of yours."
1630
02:07:40,850 --> 02:07:44,808
"I became a deadly weapon."
1631
02:07:45,308 --> 02:07:49,308
"This flower has turned
into a fire."
1632
02:07:49,683 --> 02:07:53,642
"This flower has turned
into a fire."
1633
02:07:54,058 --> 02:07:58,267
"This flower has turned
into a fire."
1634
02:07:58,475 --> 02:08:02,392
"This flower has turned
into a fire."
1635
02:08:20,642 --> 02:08:29,517
"I am still drinking the poison
of the cruel world ."
1636
02:08:29,850 --> 02:08:34,058
"My life is ruined in
such a way that."
1637
02:08:34,350 --> 02:08:38,975
"That I am dead, but
still l a living on."
1638
02:08:43,350 --> 02:08:47,642
"They ruined me in such a way that."
1639
02:08:47,850 --> 02:08:52,267
"They ruined me in such a way that."
1640
02:08:52,642 --> 02:08:56,767
"I became the cry of death."
1641
02:08:57,267 --> 02:09:01,308
"This flower has turned
into a fire."
1642
02:09:01,725 --> 02:09:05,683
"This flower has turned
into a fire."
1643
02:09:06,225 --> 02:09:10,183
"This flower has turned
into a fire."
1644
02:09:10,725 --> 02:09:14,808
"This flower has turned
into a fire."
1645
02:09:22,225 --> 02:09:25,017
Kali . Kali .
1646
02:09:26,725 --> 02:09:30,517
What has happened to my son?
1647
02:09:32,267 --> 02:09:35,475
What has happened to my son?
1648
02:09:45,683 --> 02:09:47,642
I swear on your blood son.
1649
02:09:49,600 --> 02:09:51,933
If l don't kill everyone
one of them.
1650
02:09:53,083 --> 02:09:55,125
Then my name isn't Natwar.
1651
02:10:18,242 --> 02:10:19,492
Mathur sir is never late.
1652
02:10:20,117 --> 02:10:20,992
What has happened to him today?
1653
02:10:21,117 --> 02:10:22,408
Even I am thinking the same thing.
1654
02:10:23,367 --> 02:10:25,742
How is there blood on your shirt?
1655
02:10:25,950 --> 02:10:26,533
Blood.
1656
02:10:28,117 --> 02:10:29,033
Yes.
1657
02:10:29,867 --> 02:10:33,200
There is blood on your shirt too.
- Yes.
1658
02:10:33,575 --> 02:10:34,617
But how.
1659
02:10:49,325 --> 02:10:53,450
Sir.
- Sir. - Sir.
1660
02:11:10,908 --> 02:11:15,742
Today Natwar has closed all
the doors of life for you.
1661
02:11:16,700 --> 02:11:22,492
Today Natwar will dance,
the dace of death .
1662
02:11:40,242 --> 02:11:43,575
You lion had eaten my son.
1663
02:13:16,700 --> 02:13:18,408
What did you do Vijay?
1664
02:13:21,283 --> 02:13:27,700
You took the lives of these
innocent people for your revenge.
1665
02:13:31,408 --> 02:13:33,033
I have committed a very big crime.
1666
02:13:36,117 --> 02:13:40,367
Son , the crime has till not been
committed, but it will be.
1667
02:13:40,908 --> 02:13:45,742
If you will not avenge my son
Lawrence and his friend death .
1668
02:13:47,283 --> 02:13:49,867
Go, Jesus is with you.
1669
02:13:50,117 --> 02:13:51,158
Vijay Saxena?
1670
02:13:56,950 --> 02:13:59,033
Sadanand, Gurubachan and Kalicharan .
1671
02:13:59,617 --> 02:14:03,033
I arrest you for their murders.
1672
02:14:03,367 --> 02:14:05,658
Will you will decide life and death.
1673
02:14:06,283 --> 02:14:08,450
You think that you are God.
1674
02:14:10,325 --> 02:14:11,200
Fire the bullet.
1675
02:14:11,325 --> 02:14:13,158
old woman , have you gone mad .
1676
02:14:13,825 --> 02:14:16,408
Whose young son has
died before time.
1677
02:14:17,283 --> 02:14:19,117
That mother does go mad .
1678
02:14:24,908 --> 02:14:26,200
I say wait.
1679
02:14:28,700 --> 02:14:30,283
I say wait.
1680
02:15:31,700 --> 02:15:33,033
No!
1681
02:16:21,200 --> 02:16:22,117
Come sir.
1682
02:16:35,533 --> 02:16:35,992
Move.
1683
02:16:37,450 --> 02:16:39,325
Move, move.
1684
02:17:19,742 --> 02:17:23,033
People will always remember
the martyr's.
1685
02:17:24,783 --> 02:17:27,283
But there will not be any trace of. .
1686
02:17:28,242 --> 02:17:29,367
. .Those who locked horns with Natwar.
1687
02:17:29,658 --> 02:17:31,700
He has died with a Lot of
difficulty. So let him
1688
02:17:32,158 --> 02:17:33,950
If he awakens on listening
to your song .
1689
02:17:34,075 --> 02:17:35,742
Then he will start the
war all over again.
1690
02:17:35,825 --> 02:17:38,117
You fool, can dead be alive again.
1691
02:17:38,450 --> 02:17:43,117
No one can douse the lamp
lit by the Lord himself.
1692
02:17:43,700 --> 02:17:46,325
Those who are protected
by the Lord himself.
1693
02:17:46,450 --> 02:17:49,283
No one can kill him.
1694
02:18:07,075 --> 02:18:08,742
You . . you had died.
1695
02:18:09,450 --> 02:18:10,325
How are you alive?
1696
02:18:10,617 --> 02:18:16,033
The devils kill. And
the Lord saves them.
1697
02:18:16,992 --> 02:18:18,908
You kill people.
1698
02:18:20,367 --> 02:18:22,492
And he brings them back to life.
1699
02:18:24,242 --> 02:18:27,408
Because, the Lord wants all
of you to die by my hands.
1700
02:18:28,325 --> 02:18:31,200
And he wants all of you to die.
1701
02:18:32,325 --> 02:18:35,242
And today I will kill all of you.
1702
02:18:35,867 --> 02:18:36,450
Why are you wasting your time. .
1703
02:18:36,533 --> 02:18:37,075
. .For doing such a good deed.
1704
02:18:37,575 --> 02:18:38,950
His time has come.
1705
02:18:39,492 --> 02:18:41,117
Here take this stick, and carry on.
1706
02:18:41,367 --> 02:18:43,242
Khairati lal.
- I am deaf.
1707
02:18:43,575 --> 02:18:45,783
I cannot hear anything,
I cannot hear anything.
1708
02:18:45,908 --> 02:18:46,908
Stop, or I will. .
1709
02:18:54,492 --> 02:18:56,783
You have killed these
innocent people.
1710
02:18:58,117 --> 02:19:02,575
I will take account
all your sins today.
1711
02:19:50,825 --> 02:19:52,617
Move, move, move.
1712
02:19:56,867 --> 02:19:59,492
open, open the gate.
1713
02:20:36,200 --> 02:20:38,950
Ganapati-ji, please save me.
1714
02:20:39,575 --> 02:20:42,617
Otherwise, we scoundrels
will Loose hope in you.
1715
02:20:44,492 --> 02:20:47,408
Ram-ji, Ram-ji please help me.
1716
02:20:51,992 --> 02:20:54,783
Sorry Lord I don't know your
name but please save me.
1717
02:20:55,408 --> 02:20:56,450
Save me.
1718
02:20:58,867 --> 02:21:01,367
Shiv-ji, Shiv-ji I beg of you.
1719
02:21:03,075 --> 02:21:04,075
Save me.
1720
02:21:04,408 --> 02:21:05,617
Please save me.
1721
02:21:06,492 --> 02:21:08,617
Hanuman-ji, Shiv-ji.
1722
02:21:35,867 --> 02:21:37,867
Commissioner sir, commissioner sir.
1723
02:21:38,158 --> 02:21:39,742
Please save me commissioner sir.
1724
02:21:40,658 --> 02:21:42,200
Vijay Saxena will kill me.
1725
02:21:42,783 --> 02:21:43,867
Then die.
1726
02:21:47,200 --> 02:21:48,283
Take this uniform off.
1727
02:21:49,242 --> 02:21:49,908
Uniform.
1728
02:21:53,242 --> 02:21:54,658
Quickly take this uniform off.
1729
02:22:06,242 --> 02:22:07,575
Now you are no longer
a police official.
1730
02:22:08,242 --> 02:22:09,033
I am leaving.
1731
02:22:09,408 --> 02:22:13,783
Listen, look he will kill me.
1732
02:22:14,158 --> 02:22:15,700
I cannot see anything.
1733
02:22:16,658 --> 02:22:17,783
I am blind .
1734
02:22:18,075 --> 02:22:19,450
I am the blind law.
1735
02:22:19,867 --> 02:22:21,700
I am the blind law.
1736
02:22:21,783 --> 02:22:23,450
I am the blind law.
- Listen sir, he will kill me.
1737
02:22:23,533 --> 02:22:26,992
Sir please, don't go.
1738
02:22:27,950 --> 02:22:29,742
He will kill me sir.
1739
02:22:34,242 --> 02:22:35,117
No.
1740
02:22:36,617 --> 02:22:37,783
Spare me.
1741
02:22:39,783 --> 02:22:40,700
I am sorry.
1742
02:22:41,367 --> 02:22:42,367
Professor, leave me.
1743
02:22:42,825 --> 02:22:44,825
I didn't do anything , spare me.
1744
02:22:46,325 --> 02:22:47,700
Forgive me.
1745
02:22:56,033 --> 02:22:56,825
No!
1746
02:23:11,700 --> 02:23:12,742
No!
1747
02:24:33,367 --> 02:24:37,200
"This flower has turned
into a fire."
1748
02:24:37,825 --> 02:24:41,450
"This flower has turned
into a fire."
1749
02:24:42,200 --> 02:24:46,242
"This flower has turned
into a fire."
1750
02:24:46,617 --> 02:24:50,242
"This flower has turned
into a fire."
1751
02:24:50,658 --> 02:24:54,950
"Because of the situation,
a drop of dew."
1752
02:24:55,200 --> 02:24:59,325
"Because of the situation,
a drop of dew."
1753
02:24:59,908 --> 02:25:03,617
"Has turned into a rain of fire."
1754
02:25:04,325 --> 02:25:08,325
"This flower has turned
into a fire."
1755
02:25:08,742 --> 02:25:12,200
"This flower has turned
into a fire."
1756
02:25:13,158 --> 02:25:17,117
"This flower has turned
into a fire."
1757
02:25:17,575 --> 02:25:21,242
"This flower has turned
into a fire."
1758
02:25:22,033 --> 02:25:25,533
"This flower has turned
into a fire."
1759
02:25:26,492 --> 02:25:30,158
"This flower has turned
into a fire."
1760
02:25:30,992 --> 02:25:34,200
"This flower has turned
into a fire."
118626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.