All language subtitles for Pennies From Heaven S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,600 --> 00:01:35,549 En dag... Hvis lykken stĂ„r mig bi... 2 00:01:40,040 --> 00:01:43,431 En dag... 3 00:02:02,000 --> 00:02:05,436 Hej-ho... 4 00:02:13,920 --> 00:02:16,560 Joan? 5 00:02:18,280 --> 00:02:20,669 Joanie? 6 00:02:21,760 --> 00:02:24,752 Joanie, skat? 7 00:02:26,240 --> 00:02:29,392 Er du vĂ„gen? 8 00:02:30,920 --> 00:02:36,711 - Kom nu, Joanie... - Lad vĂŠre, Arthur. 9 00:02:36,840 --> 00:02:41,277 Det er tidligt. Jeg er ikke vĂ„gen. Vi kan ikke nĂ„ det. 10 00:02:41,400 --> 00:02:46,236 Det her kan man altid nĂ„. Kom nu, Joan. VĂŠr nu sĂžd. 11 00:02:46,360 --> 00:02:48,920 Nej, Arthur! Jeg sagde nej! 12 00:02:49,040 --> 00:02:51,998 Hvorfor ikke? 13 00:02:52,120 --> 00:02:58,639 - Hvorfor? - Du ville jo tidligt af sted. 14 00:03:00,640 --> 00:03:04,395 Du har aldrig lyst mere. Aldrig. 15 00:03:04,520 --> 00:03:09,594 - Aldrig? - Du har ikke rigtig lyst. 16 00:03:09,720 --> 00:03:14,954 Det er noget fjollet noget at sige, Arthur. Jeg er ikke vĂ„gen endnu. 17 00:03:15,080 --> 00:03:18,675 Det er bedst, nĂ„r du er sĂžvnig. 18 00:03:18,800 --> 00:03:22,555 - Lav en kop te til mig, skat. - En skide kop te! 19 00:03:22,680 --> 00:03:28,232 - Ikke bande! - Jeg skal vĂŠre vĂŠk i fire dage. 20 00:03:28,360 --> 00:03:34,914 Derfor behĂžver du da ikke at bande. Det gĂžr du da ikke, vel? 21 00:03:35,040 --> 00:03:40,240 Nej, men jeg var... Hvad siger man? Jeg var irriteret. 22 00:03:40,360 --> 00:03:44,399 - Det var ikke et slemt bandeord. - Det er ikke pĂŠnt i huset. 23 00:03:44,520 --> 00:03:51,119 - Det er det ikke nogen steder. - Men isĂŠr ikke derhjemme. 24 00:03:51,240 --> 00:03:55,120 En kop Kina-tjĂŠre, sĂžde? Er jeg for simpel? 25 00:03:55,240 --> 00:04:00,360 Det vidste jeg jo. Min mor advarede mig. 26 00:04:00,480 --> 00:04:05,509 - Simpelt skidt! - Men du er god til at lave te. 27 00:04:05,640 --> 00:04:08,598 - Du laver da te, ikke? - Jo, hvis du vil. 28 00:04:08,720 --> 00:04:13,510 - Lave te? - Nej! Det andet. 29 00:04:13,640 --> 00:04:18,874 - Hvad? - Det andet. Lidt af det andet. 30 00:04:20,160 --> 00:04:24,074 Beskidte gris. 31 00:04:34,640 --> 00:04:38,599 Solen den finder vej 32 00:04:38,720 --> 00:04:42,600 sĂ„ sĂžde grĂŠd du ej 33 00:04:42,720 --> 00:04:46,759 Et sted er himlen blĂ„ 34 00:04:46,880 --> 00:04:50,874 og skyen flytter sig 35 00:04:51,000 --> 00:04:54,789 Jeg hĂžr' en rĂždkĂŠlk pippe 36 00:04:54,920 --> 00:04:58,993 for bĂ„de dig og mig 37 00:04:59,120 --> 00:05:03,034 Den foden for os vippe 38 00:05:03,160 --> 00:05:07,154 og skyen flytter sig 39 00:05:07,280 --> 00:05:10,511 TĂ„rer og tristesse 40 00:05:10,640 --> 00:05:15,476 bringer os to ganske nĂŠr 41 00:05:15,600 --> 00:05:18,752 Bare se i morgen 42 00:05:18,880 --> 00:05:23,272 hvor jeg har dig inderlig kĂŠr 43 00:05:23,400 --> 00:05:27,837 Ad kĂŠrlighedens vej 44 00:05:27,960 --> 00:05:31,874 vi vandrer du og jeg 45 00:05:32,000 --> 00:05:36,073 Farvel til storm og uvejr 46 00:05:36,200 --> 00:05:40,797 skyen den flytter sig. 47 00:05:45,200 --> 00:05:47,953 Hvad sagde du? 48 00:05:48,960 --> 00:05:53,511 - Ikke noget. Jeg laver te. - Tak, Arthur. 49 00:05:53,640 --> 00:05:58,350 Du er nu sĂžd, Arthur. En af de bedste. 50 00:06:02,480 --> 00:06:08,874 Er du sikker pĂ„, du ikke vil have noget? Ikke engang et blĂždkogt ĂŠg? 51 00:06:09,000 --> 00:06:14,678 Du har en lang kĂžretur foran dig. Helt til Gloucester. Det tager tid. 52 00:06:14,800 --> 00:06:18,111 Godt vestpĂ„, mod solnedgangen. 53 00:06:18,240 --> 00:06:23,872 Jeg ville ikke bryde mig om at skulle kĂžre sĂ„ langt pĂ„ tom mave. 54 00:06:24,000 --> 00:06:28,437 Jeg er vant til at fĂžle mig tom. Jeg kan godt lide at fĂžle mig tom. 55 00:06:28,560 --> 00:06:34,078 Pjat. Du siger altsĂ„ nogle sĂŠre ting, nĂ„r du er i det humĂžr. 56 00:06:34,200 --> 00:06:37,556 - Du ved, hvad jeg mener. - Sig, hvad du vil... 57 00:06:37,680 --> 00:06:42,754 - Det gĂžr jeg ogsĂ„. - Jeg fĂžler mig i hvert fald tom. 58 00:06:42,880 --> 00:06:47,556 - Ja, nĂ„r du ikke spiser noget... - Der er ingenting inden i mig! 59 00:06:47,680 --> 00:06:52,834 - Du har da dine organer, sĂžde. - Ja, men jeg er tom. 60 00:06:52,960 --> 00:06:56,874 - Der er ikke noget... her. - Hvad? 61 00:06:57,000 --> 00:07:01,039 Ikke engang en sang? En sang i dit hjerte? 62 00:07:01,160 --> 00:07:06,030 - Ikke engang en lillebitte melodi? - Dem har jeg i min taske. 63 00:07:06,160 --> 00:07:11,838 - Ja, og i hovedet. - Ja, og i hovedet. 64 00:07:11,960 --> 00:07:17,239 Ingen i England ved mere om sange, der sĂŠlger, end jeg. 65 00:07:17,360 --> 00:07:20,352 Men sĂŠlger de, Arthur? Nok, altsĂ„? 66 00:07:20,480 --> 00:07:24,678 Det afhĂŠnger jo af de forbandede butiksindehavere. 67 00:07:24,800 --> 00:07:27,838 Vil du ikke nok lade vĂŠre med at tale sĂ„dan? 68 00:07:27,960 --> 00:07:32,557 De er da forbandede! Hold nu lige op, Joan. 69 00:07:32,680 --> 00:07:38,517 Jeg ved, hvad jeg taler om. Glem, min far var murer. Det her er mit gebet. 70 00:07:38,640 --> 00:07:43,714 - Det betvivler jeg ikke. - Tag nu den her sang... 71 00:07:45,680 --> 00:07:48,354 "Roll Along Prairie Moon". 72 00:07:48,480 --> 00:07:52,678 Jack Jackson spiller den nĂŠsten konstant for de fine pĂ„ Dorchester. 73 00:07:52,800 --> 00:07:57,271 Den bliver spillet i radioen flere gange dagligt. Den er skĂžn. 74 00:07:57,400 --> 00:08:00,279 Den er lige kommet pĂ„ grammofonplade. 75 00:08:00,400 --> 00:08:05,839 Snart vil samtlige slagterdrenge og postbude flĂžjte den. 76 00:08:07,560 --> 00:08:11,474 Hvor mange bestillinger fĂ„r jeg de nĂŠrmeste dage? 77 00:08:11,600 --> 00:08:17,596 De butiksejere fatter ingenting. HĂžrer de overhovedet radio? 78 00:08:17,720 --> 00:08:23,159 Eller kigger de pĂ„ mĂ„nen? DrĂžmmer de? Det kan de ikke. 79 00:08:23,280 --> 00:08:28,195 Ved de, hvad det er for en verden, vi lever i? Om en mĂ„ned - 80 00:08:28,320 --> 00:08:33,952 - kontakter de grossisten og springer mig over. Det er de nĂždt til. 81 00:08:34,080 --> 00:08:37,471 FĂžrst kommer der Ă©n kunde, og sĂ„ en til - 82 00:08:37,600 --> 00:08:41,480 - og til sidst en hel busfuld og spĂžrger efter den. 83 00:08:41,600 --> 00:08:45,753 "Prairie Moon" vil de spĂžrge om. "Mener du ikke "Harvest Moon"? 84 00:08:45,880 --> 00:08:49,953 "Prairie Moon" kender jeg ikke. Har du fĂ„et ri'ti' fat i titlen? 85 00:08:50,080 --> 00:08:55,837 - "Rigtig". - Jeg leger butiksejer. 86 00:08:55,960 --> 00:09:02,309 Han kan ikke grammatik, og mange af dem bander. Det kan du tro! 87 00:09:02,440 --> 00:09:05,831 - Butiksejere bander. - Det gjorde min far ikke. 88 00:09:05,960 --> 00:09:10,955 Han er ogsĂ„ metodist. Mere det end butiksejer. 89 00:09:11,080 --> 00:09:14,994 "Prairie Moon" vil de butiksejere sige. 90 00:09:15,120 --> 00:09:20,149 "Aner det ikke!" De vil have glemt, at det var mig, der sagde det. 91 00:09:20,280 --> 00:09:27,516 "Prairie Moon"? Vilde sĂ„ spĂžrge mig. Den har vi ikke brug for her. 92 00:09:28,520 --> 00:09:33,640 - Er der nogen prĂŠrier i Gloucester? - Nej, kun en Ăžrken. 93 00:09:36,480 --> 00:09:40,189 Skal du ikke af sted? Ville du ikke kĂžre tidligt? 94 00:09:40,320 --> 00:09:44,154 Der kan du se? Der var masser af tid. 95 00:09:46,040 --> 00:09:50,398 - Pyt med det. - Jeg bestemmer selv. 96 00:09:50,520 --> 00:09:55,071 NĂ„r man er sin egen herre, mĂ„ man knokle for at fĂ„ det til at fungere. 97 00:09:55,200 --> 00:09:59,990 - Holder du aldrig op, Arthur? - Det ville da vĂŠre rart hernede. 98 00:10:00,120 --> 00:10:03,112 PĂ„ sofaen med gardinerne rullet for. 99 00:10:07,000 --> 00:10:10,152 Det var bare en tanke. 100 00:10:10,280 --> 00:10:15,275 - En sĂŠr tanke, hvis du spĂžrger mig. - SĂŠr? 101 00:10:15,400 --> 00:10:21,351 SĂŠr? Lytter du aldrig til teksten i sangene? 102 00:10:21,480 --> 00:10:24,996 SĂ„dan er det jo ikke i virkeligheden. 103 00:10:25,120 --> 00:10:29,079 Ved du noget om, hvordan den er? 104 00:10:29,200 --> 00:10:32,272 - Kommer du sĂ„ hjem pĂ„ torsdag? - Ja. 105 00:10:33,520 --> 00:10:36,831 Tilbage til virkeligheden. 106 00:10:36,960 --> 00:10:41,033 Omkring... tetid pĂ„ torsdag. 107 00:10:41,160 --> 00:10:43,800 Te til to? 108 00:10:43,920 --> 00:10:46,673 Mere end te, hĂ„ber jeg. 109 00:10:46,800 --> 00:10:49,474 Vi fĂ„r nymĂ„ne pĂ„ torsdag. 110 00:10:49,600 --> 00:10:53,116 Egentlig er det jo bare den samme, gamle mĂ„ne. 111 00:10:54,880 --> 00:10:58,714 Pas godt pĂ„ dig selv, sĂžde. KĂžr forsigtigt. 112 00:10:58,840 --> 00:11:02,037 Uanset mĂ„nen. 113 00:11:41,280 --> 00:11:47,196 SvĂŠv af sted mĂ„ne gul svĂŠv af sted til min sang 114 00:11:47,320 --> 00:11:53,475 Giv mig dit smukke skin mĂ„ne gul 115 00:11:53,600 --> 00:11:59,551 Hos dig hĂžjt i det blĂ„ er der koldt ligesĂ„ 116 00:11:59,680 --> 00:12:05,358 Lys pĂ„ mig og min vej mĂ„ne gul. 117 00:12:06,680 --> 00:12:11,675 Jeg ville gerne hjĂŠlpe, men vi er ikke interesserede. 118 00:12:12,480 --> 00:12:18,396 Du ved jeg er sĂ„ ensom i nat 119 00:12:18,520 --> 00:12:24,516 Kast dit lys varmt og klart pĂ„ min pi' kom nu snart 120 00:12:24,640 --> 00:12:31,114 Jeg fĂžler mig Ă„h sĂ„ hul mĂ„ne gul. 121 00:12:32,440 --> 00:12:37,355 Svin! Umusikalske idioter! 122 00:12:44,280 --> 00:12:46,430 RĂžvhul! 123 00:12:58,280 --> 00:13:03,116 - Hvad rĂ„bte du? - RĂ„bte? Jeg rĂ„bte ikke noed, hr. 124 00:13:03,240 --> 00:13:07,757 "Noget." "Jeg rĂ„bte ikke noget." 125 00:13:07,880 --> 00:13:10,315 Det gjorde jeg heller ikke. 126 00:13:12,000 --> 00:13:14,958 Du er sgu da ikke for kvik, hvad? 127 00:13:15,080 --> 00:13:19,711 Hov, hov! Jeg har faktisk min vĂŠrdighed. 128 00:13:19,840 --> 00:13:25,995 - Men du har ikke nogen bil, vel? - Nej, ikke lige i Ăžjeblikket. 129 00:13:26,120 --> 00:13:29,192 Vil du have et lift? 130 00:13:29,320 --> 00:13:33,200 - Hvor langt skal De? - Hvor langt skal du? 131 00:13:33,320 --> 00:13:38,269 - Gloucester. Skal De sĂ„ langt? - Jeg er en fri mand. 132 00:13:38,400 --> 00:13:43,031 - MĂ„ske, mĂ„ske ikke. Jeg er uforudsigelig. 133 00:13:44,760 --> 00:13:48,435 - MĂ„ jeg sĂ„ stige ind? - VĂŠrsgo. 134 00:13:53,480 --> 00:13:56,916 Din kuffert skal vel ogsĂ„ med? 135 00:13:57,720 --> 00:14:01,156 Det koster ikke ekstra. Stil den bagi. 136 00:14:01,280 --> 00:14:04,955 Tusind mange tak, hr. 137 00:14:05,080 --> 00:14:08,835 Tak. Tak. Tak. 138 00:14:20,440 --> 00:14:23,034 GĂ„r det for hurtigt? 139 00:14:23,160 --> 00:14:26,755 De biler er nu rare... de kĂžretĂžjer. 140 00:14:26,880 --> 00:14:31,317 De er ikke sĂ„ dumme. Den er slet ikke sĂ„ dum. 141 00:14:31,440 --> 00:14:35,354 Jeg... Ăžnsker... 142 00:14:38,200 --> 00:14:43,991 - Jeg ville Ăžnske, jeg havde en. - Det er ikke noget for en som dig. 143 00:14:44,120 --> 00:14:49,513 Nej... men allige... men alligevel. 144 00:14:54,560 --> 00:14:57,439 Hvad har du i kufferten? 145 00:14:57,560 --> 00:15:00,439 En harmonika. 146 00:15:00,560 --> 00:15:06,078 En harmonika? Kan du spille rigtigt pĂ„ den? 147 00:15:08,480 --> 00:15:11,916 Det er det, jeg lever af, hr. 148 00:15:12,840 --> 00:15:17,789 Du er da ikke musiker, vel? 149 00:15:18,880 --> 00:15:22,111 - I et orkester? - Ja. 150 00:15:22,240 --> 00:15:25,631 I et orkester...! 151 00:15:25,760 --> 00:15:29,071 Helt ĂŠrligt... 152 00:15:29,200 --> 00:15:35,116 Nej, ikke i et orkester. Ikke i et rigtigt orkester. 153 00:15:35,240 --> 00:15:41,873 Jeg er snarere det... man i branchen kalder solist. 154 00:15:42,000 --> 00:15:46,278 Giver du sĂ„ koncerter? 155 00:15:48,080 --> 00:15:52,631 - Ja, det gĂžr jeg. - Hvor? 156 00:15:52,760 --> 00:15:58,073 - Hvor? - Her og der. Mange steder. 157 00:16:01,120 --> 00:16:04,750 Du er en sjov fĂŠtter, hvad? 158 00:16:07,320 --> 00:16:09,834 Mange steder! 159 00:16:09,960 --> 00:16:13,476 Ja, men hvor? Albert Hall, mĂ„ske? 160 00:16:13,600 --> 00:16:17,958 Hvor som helst. Der, hvor to, tre eller- 161 00:16:18,080 --> 00:16:24,429 - helst fire livlige gader krydser hinanden. 162 00:16:50,320 --> 00:16:53,278 Bare De kendte Gertie Lawrence. 163 00:16:53,400 --> 00:16:59,590 Hun er billedet pĂ„ en begavet, smuk og attraktiv kvinde. 164 00:16:59,720 --> 00:17:05,079 Hun er indbegrebet af personlighed og feminin charme. 165 00:17:06,680 --> 00:17:11,993 BesĂžg hende, og du vil opdage, selv fra scenen - 166 00:17:12,120 --> 00:17:16,671 - at hendes, ifĂžlge mig, magiske kvindelighed og tiltrĂŠkningskraft - 167 00:17:16,800 --> 00:17:20,714 - er noget, du kan fĂ„ fat i. 168 00:17:20,840 --> 00:17:24,629 Kig pĂ„ den og lĂŠr af den. 169 00:17:24,760 --> 00:17:28,435 Kig pĂ„ den og lĂŠr af den. 170 00:17:28,560 --> 00:17:34,397 SĂ„ bliver en af de fĂžrste, der bliver forskĂžnnet af mit forsĂžg - 171 00:17:34,520 --> 00:17:38,115 - dig! 172 00:17:39,240 --> 00:17:42,312 Det bliver mig. 173 00:17:44,200 --> 00:17:47,033 Stjerneskuddet Joan Parker 174 00:17:47,160 --> 00:17:50,471 PĂ„ vej til New York MillionĂŠrdatteren Joan Parker 175 00:17:50,600 --> 00:17:54,559 Den lykkelige vinder Miss Joan Parker 176 00:18:20,120 --> 00:18:24,637 Engang for lĂŠnge siden fĂžr jeg smilede 177 00:18:24,760 --> 00:18:28,958 hadede jeg mĂ„neskinnet 178 00:18:29,080 --> 00:18:33,233 Nattens mĂžrke skygger som digterne besynger 179 00:18:33,360 --> 00:18:37,513 de tit mig tynger 180 00:18:38,360 --> 00:18:42,035 FĂžr jeg vĂ„g ned' tidligt 181 00:18:42,160 --> 00:18:45,790 sĂ„ ikke morg'nens lys 182 00:18:45,920 --> 00:18:50,232 Nu vĂ„gner jeg i himlen 183 00:18:50,360 --> 00:18:55,958 til hele verdens kys 184 00:18:57,000 --> 00:19:00,630 MĂ„nestrĂ„le 185 00:19:00,760 --> 00:19:05,789 Du sĂ„ mig stĂ„ Ă„h sĂ„ ene 186 00:19:05,920 --> 00:19:10,949 uden en drĂžm i mit hjerte 187 00:19:11,080 --> 00:19:16,632 og uden kĂŠrlighed 188 00:19:17,640 --> 00:19:21,235 MĂ„nestrĂ„le 189 00:19:21,360 --> 00:19:25,797 Du vidste li' hvad jeg ville 190 00:19:25,920 --> 00:19:30,994 Du hĂžrt' min bĂžn li' sĂ„ stille 191 00:19:31,120 --> 00:19:36,991 Find mig en kĂŠrlighedskilde 192 00:19:37,120 --> 00:19:41,751 Og sĂ„ stod han li' plus'li foran mig 193 00:19:41,880 --> 00:19:44,679 Den eneste der... 194 00:19:57,200 --> 00:19:59,714 Godmorgen, frue. 195 00:19:59,840 --> 00:20:03,959 Er Deres... mor tilfĂŠldigvis hjemme? 196 00:20:18,920 --> 00:20:23,630 Det her er... det er meget venligt af Dem. Meget venligt. 197 00:20:23,760 --> 00:20:28,914 Det er derfor, vi er her, ikke? For at hjĂŠlpe hinanden. 198 00:20:30,560 --> 00:20:33,439 Åh, det var godt. 199 00:20:37,200 --> 00:20:42,400 - En kristen handling. - Det kan man vel godt sige. SkĂ„l. 200 00:20:42,520 --> 00:20:44,830 SkĂ„l. 201 00:20:50,880 --> 00:20:54,839 Hvor meget tror du, du kan tjene pĂ„ en dag? 202 00:20:54,960 --> 00:21:01,229 - Det afhĂŠnger af forskelligt. - Vejret, formentlig. Hvad med i dag? 203 00:21:03,960 --> 00:21:07,840 - Mellem fem og syv shilling. - SĂ„ meget? 204 00:21:07,960 --> 00:21:12,158 - Af og til. - SĂ„ er nĂŠste omgang din. 205 00:21:13,200 --> 00:21:17,398 Nej! Jeg har ikke nogen penge! 206 00:21:17,520 --> 00:21:20,433 Du er da en spĂžjs fyr. 207 00:21:20,560 --> 00:21:25,077 SĂŠt dig ned. Jeg tager bare gas pĂ„ dig! 208 00:21:25,200 --> 00:21:28,636 Tager De gas pĂ„ mig? 209 00:21:30,920 --> 00:21:35,153 Penge er ikke alt her i livet. 210 00:21:39,080 --> 00:21:43,438 Nej. Det har De ret i. 211 00:21:49,560 --> 00:21:54,111 Hvor bor du henne? Hvor sover du? 212 00:21:54,880 --> 00:21:57,918 Forskellige steder. Forskellige steder. 213 00:21:58,040 --> 00:22:02,637 - SĂ„ er du altsĂ„ ikke gift? - Jeg tilhĂžrer ikke nogen. 214 00:22:02,760 --> 00:22:06,719 Og der er ikke nogen, der tilhĂžrer mig. 215 00:22:07,600 --> 00:22:11,833 Det er ikke sĂ„ dumt, hvis man kan klare det. 216 00:22:11,960 --> 00:22:16,830 Jeg er en, hvad siger man... farende svend. 217 00:22:18,880 --> 00:22:22,271 Hvilke melodier spiller du pĂ„ din harmonika? 218 00:22:22,400 --> 00:22:26,109 Salmer. Salmer. 219 00:22:26,240 --> 00:22:31,553 - "Sakrale sange og soloer." - Salmer? 220 00:22:32,360 --> 00:22:37,196 Du godeste! Sikken et spild af harmonika! 221 00:22:45,760 --> 00:22:50,789 - "Det vejrbidte kors". - Hvad med den? 222 00:22:50,920 --> 00:22:56,154 - "Den faste klippe". - Jeg ved sgu godt, at det er salmer. 223 00:22:56,280 --> 00:23:01,514 - "Der er en grĂžn bakke langt vĂŠk..." - "Uden en bymur." Ja. 224 00:23:04,720 --> 00:23:07,314 Du godeste... 225 00:23:09,080 --> 00:23:14,109 Det er dem, jeg kan. Jeg kender ikke andre melodier. 226 00:23:17,120 --> 00:23:20,636 - Tro mig, frĂžken... - Frue. 227 00:23:20,760 --> 00:23:25,038 Det havde jeg aldrig... Tro mig, frue. 228 00:23:25,160 --> 00:23:31,076 Jeg ville ikke arbejde med det her, hvis ikke jeg troede pĂ„ produktet. 229 00:23:31,200 --> 00:23:35,637 Det skal De jo sige, ikke? 230 00:23:35,760 --> 00:23:38,832 Man kan med rette fremsĂŠtte en sĂ„dan anklage - 231 00:23:38,960 --> 00:23:43,431 - mod de fleste i vort broderskab, men jeg... 232 00:23:43,560 --> 00:23:47,713 - Det er min mand en del af. - Er han det? 233 00:23:47,840 --> 00:23:52,038 Han er handels... Nogle kalder dem handelsrejsende - 234 00:23:52,160 --> 00:23:55,790 - men personligt bryder jeg mig ikke om udtrykket. 235 00:23:55,920 --> 00:24:00,710 - Han sĂŠlger... - Musik. Noder til sange. 236 00:24:00,840 --> 00:24:03,753 Sange. Hvor rart. 237 00:24:03,880 --> 00:24:09,159 - Et helt andet produkt. - Ja, der er himmelvid forskel. 238 00:24:09,280 --> 00:24:12,432 Sange handler om drĂžmme. 239 00:24:12,560 --> 00:24:17,031 DrĂžmme og fantasier. TĂŠnk at skulle leve uden dem... 240 00:24:17,160 --> 00:24:20,073 Det kan min mand i hvert fald ikke. 241 00:24:20,200 --> 00:24:24,592 Jeg sĂŠlger ikke drĂžmme, uanset hvor dejlige de mĂ„tte vĂŠre. 242 00:24:24,720 --> 00:24:28,634 I hvert fald ikke nu. 243 00:24:28,760 --> 00:24:31,354 - Selv om der har vĂŠret... - Hvad? 244 00:24:31,480 --> 00:24:36,350 Nuvel... enten er man en tiltrĂŠkkende kvinde, eller ogsĂ„ er man det ikke. 245 00:24:36,480 --> 00:24:39,632 Og sidstnĂŠvnte tilfĂŠlde kan ikke skjules. 246 00:24:39,760 --> 00:24:42,434 Set med professionelle Ăžjne, naturligvis. 247 00:24:42,560 --> 00:24:49,353 Jeg mener heller ikke, at meget smukke, unge damer som De - 248 00:24:49,480 --> 00:24:53,075 - skal foragte en smule skĂžnhedshjĂŠlp. 249 00:24:53,200 --> 00:24:58,434 Liljen skal ikke forgyldes, men at se den ved daggry... 250 00:24:58,560 --> 00:25:02,713 - Lige nĂ„r den er smukkest. - Det var fint sagt, mr. 251 00:25:02,840 --> 00:25:05,309 Baker. Conrad Baker. 252 00:25:05,440 --> 00:25:11,755 - Jeg kĂžber ikke noget, jeg ikke... - Nej, naturligvis ikke. 253 00:25:16,040 --> 00:25:19,078 Hvordan bruger man disse ting? 254 00:25:19,200 --> 00:25:23,398 Klip-klappen, som vi kalder den... Hvis jeg mĂ„ forklare Dem det- 255 00:25:23,520 --> 00:25:28,230 - sĂ„ er det ganske enkelt en videnskabeligt udformet sugepude - 256 00:25:28,360 --> 00:25:31,876 - der skaber vakuum ved anvendelse. 257 00:25:32,000 --> 00:25:37,598 AltsĂ„ nĂ„r den fĂžres varsomt, men bestemt hen over ansigt og hals. 258 00:25:37,720 --> 00:25:42,271 Men hvorfor, spĂžrger De? Hvorfor overhovedet bruge den? 259 00:25:42,400 --> 00:25:45,631 Dem kan jeg ikke narre. 260 00:25:45,760 --> 00:25:50,038 De spĂž'r mig om jeg ved 261 00:25:50,160 --> 00:25:55,473 no'ed om kĂŠrlighed 262 00:25:55,600 --> 00:26:01,551 Det' da soleklart den er fin og sart 263 00:26:01,680 --> 00:26:06,356 er en sĂŠrlig art 264 00:26:08,920 --> 00:26:12,959 Snart jeg fĂ„r lov at se 265 00:26:13,080 --> 00:26:18,314 kĂŠrligheden ske 266 00:26:18,440 --> 00:26:24,391 Hjertet stĂ„r i brand nĂ„r der er en mand 267 00:26:24,520 --> 00:26:28,912 i kĂŠrlighedens land 268 00:26:31,360 --> 00:26:35,240 Men jeg lo og grinte Ă„h sĂ„ fro 269 00:26:35,360 --> 00:26:40,434 jeg var i sikker havn 270 00:26:40,560 --> 00:26:45,430 Men i dag jeg er sĂ„ trist og svag 271 00:26:45,560 --> 00:26:51,397 du mangler i min favn 272 00:26:52,360 --> 00:26:56,672 Nu folk de bare ler 273 00:26:56,800 --> 00:27:01,112 tĂ„rerne de ser 274 00:27:02,320 --> 00:27:05,836 Jeg dog smiler pĂŠnt. 275 00:27:07,840 --> 00:27:11,674 Dem kan man ikke narre, vel? 276 00:27:11,800 --> 00:27:15,430 Men hvad gĂžr de... sugeting? 277 00:27:15,560 --> 00:27:22,079 Godt, De spĂžrger. Det er ikke alle, der gĂžr det. SpĂžrger, altsĂ„. 278 00:27:22,200 --> 00:27:26,353 - Hvor dumt. - De kender jo folk. 279 00:27:26,480 --> 00:27:30,678 Det vakuum, pladen danner... 280 00:27:30,800 --> 00:27:35,715 NĂ„r den trĂŠkkes vĂŠk fra ansigtet dannes der et let tryk. 281 00:27:35,840 --> 00:27:38,719 - Tryk? - PrĂŠcis. 282 00:27:38,840 --> 00:27:44,392 Og det pres stimulerer de smĂ„ blodkar under huden - 283 00:27:44,520 --> 00:27:47,990 - sĂ„ledes at ansigtet bliver friskere og strĂ„ler mere. 284 00:27:48,120 --> 00:27:52,114 Deres hud fĂ„r nyt liv, om man sĂ„ mĂ„ sige. 285 00:27:52,240 --> 00:27:55,835 Er det sandt? Jeg mener... virkelig? 286 00:27:55,960 --> 00:27:59,999 - HĂ„nden pĂ„ hjertet, mrs. - Mrs. Parker. 287 00:28:00,120 --> 00:28:05,115 PĂ„ ĂŠresord! Men den gĂžr ogsĂ„ noget andet. 288 00:28:05,240 --> 00:28:09,154 Trykket, hvis det vel at mĂŠrke pĂ„fĂžres dagligt- 289 00:28:09,280 --> 00:28:12,716 - klippe-klapper, klippe-klapper - 290 00:28:12,840 --> 00:28:16,356 - selv de mindste spor af overflĂždigt fedt pĂ„ hagen - 291 00:28:16,480 --> 00:28:21,156 - og udjĂŠvner de fĂžrste tegn pĂ„ smĂ„ rynker omkring Ăžjnene. 292 00:28:21,280 --> 00:28:25,751 Og derudover kan den og bĂžr ogsĂ„ blive brugt- 293 00:28:25,880 --> 00:28:30,272 - til pĂ„fĂžring af forskellige ansigtscremer. 294 00:28:30,400 --> 00:28:34,109 Fordi... fordi sugepuden - 295 00:28:34,240 --> 00:28:38,359 - er sĂ„dan lavet, mrs. Parker- 296 00:28:38,480 --> 00:28:41,996 - at den fĂ„r cremen til at trĂŠnge dybt ind i porerne - 297 00:28:42,120 --> 00:28:45,795 - hvor den kan gĂžre det, den er skabt til. 298 00:28:45,920 --> 00:28:49,515 Den er jo en hel lille mirakelmager, hvad? 299 00:28:50,520 --> 00:28:54,275 Hvor De dog udtrykker det godt, frue. 300 00:28:54,400 --> 00:28:57,074 Det synes jeg er meget vigtigt. 301 00:28:57,200 --> 00:29:03,799 At tale ordentligt... Folk virker sĂ„ ligeglade i dag. 302 00:29:03,920 --> 00:29:07,231 Hvor har De dog ret. 303 00:29:28,840 --> 00:29:34,074 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 304 00:29:34,200 --> 00:29:40,196 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 305 00:29:51,960 --> 00:29:56,591 Jeg synes bare, De er hĂ„rd ved Dem selv, mr. Barret. 306 00:29:56,720 --> 00:30:02,159 - Jeg kender mine kunders smag. - Ja, selvfĂžlgelig gĂžr De det. 307 00:30:02,280 --> 00:30:05,511 De hĂžrer vel en del radio? 308 00:30:05,640 --> 00:30:09,759 Det har jeg ikke rigtig tid til. Nej, ikke sĂ„ meget. 309 00:30:09,880 --> 00:30:13,589 - SĂ„ hĂžrte De ikke Lou Stone i gĂ„r? - Lidt af det. 310 00:30:13,720 --> 00:30:18,590 Han spillede "Prairie Moon", og den har Jack Jackson indspillet. 311 00:30:18,720 --> 00:30:23,191 Det er en fantastisk plade! Snart vil alle kĂžbe noderne. 312 00:30:23,320 --> 00:30:29,430 Her pĂ„ egnen gĂ„r det ikke sĂ„ stĂŠrkt. Og tag det nu ikke ilde op... 313 00:30:29,560 --> 00:30:33,679 Skulle folk spĂžrge efter noderne, ringer jeg til grossisten. 314 00:30:33,800 --> 00:30:36,314 Og sĂ„ skal De vente en uge - 315 00:30:36,440 --> 00:30:41,833 - men bestiller De nogle hos mig nu, er De klar til at fĂ„ travlt. 316 00:30:41,960 --> 00:30:44,429 Kan jeg hjĂŠlpe Dem, frue? 317 00:30:44,560 --> 00:30:47,951 Jeg tĂŠnkte pĂ„, om... 318 00:30:49,120 --> 00:30:53,159 Havde aldrig set en engel 319 00:30:53,280 --> 00:30:57,353 men sĂ„ stod hun plus'li der 320 00:30:57,480 --> 00:31:00,791 Hun er bar' sĂ„ kĂŠr 321 00:31:00,920 --> 00:31:05,994 Det var jo tydeligt 322 00:31:06,120 --> 00:31:10,159 Himmerige fĂžltes nĂŠr 323 00:31:10,280 --> 00:31:14,558 og nu stĂ„r jeg plus'li der 324 00:31:14,680 --> 00:31:17,911 Kan det virk'li' osse vĂŠr' 325 00:31:18,040 --> 00:31:22,989 er det paradis det her 326 00:31:23,120 --> 00:31:27,478 Jeg fĂžler mig forvirret har aldrig turde tro 327 00:31:27,600 --> 00:31:31,753 at dette kunne ske for mig 328 00:31:31,880 --> 00:31:36,158 Tankespind og fantasi lad mig der nu end'li bli' 329 00:31:36,280 --> 00:31:40,592 send nu ikk' min drĂžm pĂ„ vej 330 00:31:40,720 --> 00:31:44,759 Havde aldrig set en engel 331 00:31:44,880 --> 00:31:49,477 men sĂ„ stod hun der 332 00:31:49,600 --> 00:31:55,790 Nu ved jeg hvem englen er. 333 00:31:57,840 --> 00:32:03,836 - Jeg skal prĂžve at skaffe den. - Er det noget, jeg kan hjĂŠlpe med? 334 00:32:06,240 --> 00:32:09,835 - Skal jeg betale nu, eller...? - Nej, nĂ„r den kommer. 335 00:32:09,960 --> 00:32:15,319 Om ti dage eller to uger. Kom igen om to uger, mrs. 336 00:32:15,440 --> 00:32:18,671 Miss. Miss Everson. 337 00:32:18,800 --> 00:32:24,193 C/o Joyfill Junior School, Bury Slope. 338 00:32:24,320 --> 00:32:29,076 - I Coleford, miss? - TĂŠt pĂ„ Coleford, ja. 339 00:32:29,200 --> 00:32:34,718 - SĂ„ kommer jeg om 14 dage. - Ja, vi skal gĂžre vores bedste. 340 00:32:38,720 --> 00:32:42,429 NĂ„, hvis De sĂ„ vil skrive under pĂ„ det, De har bestilt... 341 00:32:42,560 --> 00:32:46,554 - Beklager den lille bestilling... - Skynd Dem, sĂ„ er De rar. 342 00:32:50,760 --> 00:32:53,036 Tak. 343 00:33:01,560 --> 00:33:04,916 Af sted med dig, cowboy. 344 00:33:35,240 --> 00:33:38,710 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 345 00:33:38,840 --> 00:33:41,753 Tusind mange tak, frue. 346 00:33:44,120 --> 00:33:48,717 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 347 00:34:12,240 --> 00:34:16,632 - Er det alt sammen pĂ„, mrs. Parker? - Ja. 348 00:34:19,120 --> 00:34:21,873 Hvad er der? 349 00:34:22,640 --> 00:34:26,952 Deres ansigt... De mĂ„ undskylde, mrs. Parker. 350 00:34:27,080 --> 00:34:29,879 - Hvad er der galt? - Ingenting. 351 00:34:30,000 --> 00:34:34,836 Der er simpelthen ingenting galt med Deres ansigt. 352 00:34:34,960 --> 00:34:38,032 - Det... - Ja? 353 00:34:38,160 --> 00:34:42,393 Det er bare det at... Jeg beklager, men det er det. 354 00:34:42,520 --> 00:34:47,196 - De har et meget smukt ansigt. - Det mĂ„ De ikke sige. 355 00:34:47,320 --> 00:34:52,076 Naturligvis ikke. Et kort Ăžjeblik blev jeg grebet. Undskyld. 356 00:34:52,200 --> 00:34:56,512 Men hver eneste dag ser jeg nye ansigter. 357 00:34:56,640 --> 00:35:00,599 Kvindeansigter. Rent professionelt, naturligvis. 358 00:35:00,720 --> 00:35:05,590 I dem sĂžger jeg en vis kvalitet, der modsvarer det anatomiske ideal. 359 00:35:06,360 --> 00:35:10,593 - Synes De, jeg er smuk? - Ja. 360 00:35:10,720 --> 00:35:13,678 Ja, det gĂžr jeg- 361 00:35:13,800 --> 00:35:16,440 De synes, jeg er smuk... 362 00:35:16,560 --> 00:35:19,359 Hvad hedder De til fornavn? 363 00:35:19,480 --> 00:35:22,996 Joan. Joan Parker. 364 00:35:23,120 --> 00:35:25,077 Joan... 365 00:35:25,200 --> 00:35:29,478 Jeg hedder Conrad. Conrad Baker. 366 00:35:29,600 --> 00:35:31,511 Goddag. 367 00:35:31,640 --> 00:35:34,792 Jeg vil rigtig gerne... 368 00:35:34,920 --> 00:35:39,471 Jeg vil meget gerne... 369 00:35:39,600 --> 00:35:44,071 Tager du det ilde op, hvis jeg kysser dig? 370 00:35:44,200 --> 00:35:47,192 Vil du kysse mig? 371 00:35:47,320 --> 00:35:51,109 Af hele mit hjerte, Joan. 372 00:35:56,000 --> 00:35:58,719 Beskidte gris. 373 00:36:16,400 --> 00:36:20,030 Tusind mange tak, hr. 374 00:36:20,160 --> 00:36:22,834 Tusind mange tak, frue. 375 00:36:22,960 --> 00:36:25,952 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 376 00:36:26,080 --> 00:36:28,674 Det var fint. 377 00:36:28,800 --> 00:36:33,397 - Undskyld, frue? - Det var en fin salme. 378 00:36:33,520 --> 00:36:38,435 Skal jeg spille en til? Jeg kan spille "Det vejrbidte kors". 379 00:36:38,560 --> 00:36:42,838 - Den spiller jeg. - Nej. Nej tak. 380 00:37:01,280 --> 00:37:04,910 Hold bĂžtte. Fjols! 381 00:38:27,720 --> 00:38:33,432 - HvornĂ„r har du sidst spist godt? - Jeg fĂ„r lidt her og der. 382 00:38:33,560 --> 00:38:36,712 Mere her end der, tror jeg. 383 00:38:42,880 --> 00:38:46,236 Er De ikke sulten? 384 00:38:46,360 --> 00:38:51,116 - Jo, det er jeg. - Kan De ikke lide det? 385 00:38:51,240 --> 00:38:54,278 Ved du hvad...? 386 00:38:57,200 --> 00:39:00,670 Om aftenen lige inden man falder i sĂžvn - 387 00:39:00,800 --> 00:39:05,749 - nĂ„r man ligger og tĂŠnker pĂ„ ting, og... 388 00:39:08,040 --> 00:39:11,920 Nej, jeg vil ikke have det. Spis du det bare. 389 00:39:17,800 --> 00:39:22,670 Engang for lĂŠnge siden engang fĂžr i tiden 390 00:39:22,800 --> 00:39:28,159 da livets fine ting ikke var en ring 391 00:39:28,280 --> 00:39:32,035 Taknemlighed man ikke sĂ„ 392 00:39:32,160 --> 00:39:35,232 for himlen den var altid blĂ„ 393 00:39:35,360 --> 00:39:38,990 Og ingen var rigtig glade 394 00:39:39,120 --> 00:39:45,116 for mĂ„nen den var altid grĂ„ 395 00:39:46,400 --> 00:39:51,634 sĂ„ fik no'en den til at gĂ„ sin gode vej 396 00:39:51,760 --> 00:39:58,678 det koster peng' hvis den igen skal vise sig 397 00:39:58,800 --> 00:40:03,920 Ellers bliver det skidt vejr 398 00:40:04,040 --> 00:40:11,197 det er vigtigt at lĂŠr' 399 00:40:11,320 --> 00:40:16,440 Regn er altid lutter 400 00:40:16,560 --> 00:40:20,554 manna fra himlen 401 00:40:20,680 --> 00:40:25,436 Hver en sky er fyldt med 402 00:40:25,560 --> 00:40:29,997 manna fra himlen 403 00:40:30,120 --> 00:40:34,637 Din lykke siler 404 00:40:34,760 --> 00:40:38,754 li' sĂ„ stille ned. 405 00:40:38,880 --> 00:40:43,716 Husk paraplyen 406 00:40:43,840 --> 00:40:48,357 den ska' ogsĂ„ med 407 00:40:48,480 --> 00:40:52,713 Byt den ud med megen 408 00:40:52,840 --> 00:40:55,798 solskin og roser 409 00:40:57,160 --> 00:41:02,075 Vil du gerne vĂŠr' rig 410 00:41:02,200 --> 00:41:07,354 krĂŠver det jo hoser 411 00:41:07,480 --> 00:41:11,519 Men nĂ„r du hĂžr' et dunder 412 00:41:11,640 --> 00:41:15,952 hold dig fra trĂŠ'ed pĂ„ din vej 413 00:41:16,080 --> 00:41:19,755 SĂ„ fĂ„r vi manna fra himlen 414 00:41:19,880 --> 00:41:25,910 bĂ„d' du og jeg. 415 00:41:34,120 --> 00:41:37,750 Hvor skal du sove i nat? 416 00:41:38,680 --> 00:41:42,355 HĂžrte du, hvad jeg sagde? 417 00:41:42,480 --> 00:41:46,235 - I en gyde. - I en hvad? 418 00:41:46,360 --> 00:41:52,117 - Der er en der, hvor jeg spillede. - Det Ăžsregner jo! 419 00:41:52,240 --> 00:41:56,837 - Jeg kan godt tĂ„le lidt regn, hr. - Hold op med at kalde mig, "hr.". 420 00:41:58,920 --> 00:42:03,517 - Tag den sĂ„, dit grĂ„dige svin. - Tak, hr. 421 00:42:07,400 --> 00:42:12,520 Jeg har altid kunnet lide pĂžlser. Lige siden... jeg ved ikke hvornĂ„r. 422 00:42:12,640 --> 00:42:15,951 Du tygger ikke din mad ordentligt. 423 00:42:16,080 --> 00:42:19,118 Hvad laver du, din...? 424 00:42:22,920 --> 00:42:25,673 Der var en pige, ikke? 425 00:42:25,800 --> 00:42:29,839 Hun gav dig nogle mĂžnter, lige fĂžr vi gik herind. 426 00:42:32,280 --> 00:42:36,513 Hun var smuk. Den type, der fĂ„r en mand til at fĂžle sig... 427 00:42:36,640 --> 00:42:40,998 - Hun gav mig to pence. - Det er hende, jeg taler om. 428 00:42:41,120 --> 00:42:45,717 Hun var smuk. Smuk. 429 00:42:45,840 --> 00:42:49,674 Hendes gang, hendes holdning... 430 00:42:49,800 --> 00:42:54,317 - Hvad griner du smĂžrret ad? - At hun gav mig to pence. 431 00:42:54,440 --> 00:42:59,037 - Har du ikke mere end det? - Jeg tjente ikke sĂ„ meget. 432 00:43:00,520 --> 00:43:07,358 Du kan da ikke leve af to pence! Du er jo fattigere end mig! 433 00:43:09,560 --> 00:43:14,555 Her har du en shilling. Tag den og fĂžl dig rig. 434 00:43:14,680 --> 00:43:17,672 Gud velsigne Dem, hr. 435 00:43:17,800 --> 00:43:20,997 Lad vĂŠre med det der! 436 00:43:21,120 --> 00:43:25,432 - Er du mĂ„ske til den anden side? - Undskyld. 437 00:43:29,080 --> 00:43:33,153 - Sov du bare pĂ„ gaden. - Undskyld, undskyld. 438 00:43:33,280 --> 00:43:36,033 Hr.! 439 00:45:04,520 --> 00:45:08,275 Det lyder godt. Rigtig godt. 440 00:45:09,600 --> 00:45:13,195 Godt potpourri. 441 00:45:14,440 --> 00:45:18,718 MĂ„ske er din venstre hĂ„nd lidt tung. Det er det eneste. 442 00:45:18,840 --> 00:45:21,753 Tag og gĂ„ ad helvede til. 443 00:45:22,680 --> 00:45:26,310 AmatĂžrers venstrehĂ„nd er altid for tung. 444 00:45:26,440 --> 00:45:29,956 Vi var pĂ„ stranden det meste af dagen. 445 00:45:30,080 --> 00:45:33,675 Vi havde en stor pose doughnuts. 446 00:45:33,800 --> 00:45:36,633 Friske og lĂŠkre. Direkte fra ovnen. 447 00:45:36,760 --> 00:45:42,836 - Marj vil ikke have boller i ovnen. - Tag det nu bare roligt, drenge. 448 00:45:42,960 --> 00:45:46,999 Der var mere syltetĂžj i dem, end jeg nogensinde har set. 449 00:45:47,120 --> 00:45:51,079 Et halvt pund jordbĂŠrsyltetĂžj i hver eneste en. 450 00:45:51,200 --> 00:45:55,512 Gamle Alan havde vĂŠret ude og svĂžmme... 451 00:45:55,640 --> 00:45:59,190 SvĂžmme! Du mener vist dyppe tĂŠerne. 452 00:45:59,320 --> 00:46:04,235 Han behĂžvede ikke at smĂžge sine bukser op. De var jo altfor korte. 453 00:46:04,360 --> 00:46:09,594 - Men han har fine ankler. - Du har kun Ă©n ting i hovedet. 454 00:46:09,720 --> 00:46:15,671 - Men det er ogsĂ„ herligt, ikke? - Til sidst tog Alan sĂ„ sin doughnut. 455 00:46:15,800 --> 00:46:20,920 Og satte sig i sandet med et lommetĂžrklĂŠde om hovedet. 456 00:46:21,040 --> 00:46:26,194 "Pas pĂ„ bisserne," sagde vi. "Der er masser af syltetĂžj i!" 457 00:46:26,320 --> 00:46:32,271 Til sidst tog han en bid. KĂŠberne lukkede sig som pĂ„ en krokodille. 458 00:46:32,400 --> 00:46:36,712 Han tyggede og tyggede... 459 00:46:36,840 --> 00:46:41,550 - "Min er der sgu ikke syltetĂžj i!" - Du skulle have set ham. 460 00:46:41,680 --> 00:46:46,800 SĂ„ rĂ„bte Doris: "Det er, fordi det sidder pĂ„ din skjorte, dit svin!" 461 00:46:51,000 --> 00:46:56,074 Han havde bidt sĂ„ hĂ„rdt, at syltetĂžjet var klemt ud pĂ„ skjorten. 462 00:46:56,200 --> 00:46:59,272 Doris tĂŠnkte selvfĂžlgelig pĂ„ sin mandagsvask. 463 00:46:59,400 --> 00:47:03,030 Meget morsomt! 464 00:47:04,840 --> 00:47:08,231 - NĂ„, nĂ„... - Har Marj fĂ„et Ăžje pĂ„ noget? 465 00:47:08,360 --> 00:47:12,069 Var der sĂ„ syltetĂžj i hans doughnut? 466 00:47:12,200 --> 00:47:18,037 - Hvem har du kig pĂ„, Marj? - Sig til, hvis vi stĂ„r i vejen. 467 00:47:18,160 --> 00:47:23,030 Du stĂ„r altid i vejen, Will. Det har jeg forsĂžgt at fortĂŠlle dig. 468 00:47:26,240 --> 00:47:29,153 MĂ„ jeg byde pĂ„ en omgang? 469 00:47:29,280 --> 00:47:32,910 Det kan vi da ikke sige nej til. 470 00:47:33,040 --> 00:47:38,718 - Jeg vil godt have en whisky. - OgsĂ„ jeg, tak. 471 00:47:40,120 --> 00:47:45,672 Marjorie. Gin og appelsinvand som altid. 472 00:47:45,800 --> 00:47:51,239 - Bare han ikke forventer noget igen. - Ti stille, Will. 473 00:48:00,760 --> 00:48:05,596 Da du gik her forbi hĂžrt' jeg en melodi 474 00:48:05,720 --> 00:48:09,475 den var sĂ„ frygt'li god 475 00:48:10,880 --> 00:48:15,351 Jeg hĂžrt' no'ed indeni bli' til en symfoni 476 00:48:15,480 --> 00:48:19,997 Mit hjerte Vil' til dig si' 477 00:48:20,800 --> 00:48:25,795 Det var som vĂ„rens vind der' lykke i mit sind 478 00:48:25,920 --> 00:48:30,278 har du det li'som mig 479 00:48:31,000 --> 00:48:35,676 Og verden bli'r sĂ„ skĂžn 480 00:48:35,800 --> 00:48:40,033 det' i sig selv en lĂžn 481 00:48:40,160 --> 00:48:45,439 Dit blik var som en ametyst og skĂžn var ogsĂ„ din sĂžde rĂžst 482 00:48:45,560 --> 00:48:51,112 Konstant og igen min skatter, min skatter 483 00:48:51,240 --> 00:48:55,871 Den lykke mindes jeg den vil aldrig svinde, nej 484 00:48:56,000 --> 00:48:59,595 Den lever evigt hos mig 485 00:49:01,040 --> 00:49:05,716 En rapsodi det er i mĂ„nelysets skĂŠr 486 00:49:05,840 --> 00:49:09,515 Jeg er din hjertenskĂŠr. 487 00:49:51,920 --> 00:49:56,153 - Bor du alene, skat? - Nej, sammen med den gamle. 488 00:49:56,280 --> 00:50:01,229 - Jeg har en bil. - Hvad sker der med jer to? 489 00:50:01,360 --> 00:50:05,274 - Blomster og bier. - Dem har jeg aldrig hĂžrt om. 490 00:50:05,400 --> 00:50:10,236 - Du er ikke herfra. - Nej, fra London. 491 00:50:10,360 --> 00:50:14,115 Hvad laver du? Hvad lever du af? 492 00:50:14,240 --> 00:50:20,759 - Jeg er i musikbranchen. - Spiller du i et hornorkester? 493 00:50:20,880 --> 00:50:26,239 Dem har vi mange af her. Og i Deanskoven. Lige over broen. 494 00:50:26,360 --> 00:50:31,275 Nej, ikke i et hornorkester. Jeg er... 495 00:50:31,400 --> 00:50:35,633 - Jeg er faktisk sangskriver. - Skriver du sange? 496 00:50:35,760 --> 00:50:39,310 - Hvilken slags sange? - Dem, man kan danse til. 497 00:50:39,440 --> 00:50:44,389 - Jeg kan nu godt lide en god sang. - NĂŠvn en. 498 00:50:44,520 --> 00:50:48,479 - NĂŠvn en, du har skrevet. - Vi har... 499 00:50:48,600 --> 00:50:53,436 - Han har ikke skrevet nogen. - MĂ„ske "Rul mig en tur i hĂžet". 500 00:50:53,560 --> 00:50:58,191 - Det handler alle sange om. - Det siger du ikke! 501 00:50:58,320 --> 00:51:02,234 Handlede de om, du ved nok... spillede de dem ikke i radioen. 502 00:51:02,360 --> 00:51:06,319 At knalde. "LĂŠg mig ned og gĂžr det igen." 503 00:51:06,440 --> 00:51:09,796 De ville forbyde det, hvis de kunne. 504 00:51:09,920 --> 00:51:14,278 De, der bestemmer og driver det forbandede sted. 505 00:51:14,400 --> 00:51:20,510 De vil have, vi skal synes, de er frĂŠkke. De siger, de er "sjofle". 506 00:51:20,640 --> 00:51:24,270 - De har nu aldrig generet mig. - Jeg mener det! 507 00:51:24,400 --> 00:51:27,791 Det ved vi, du gĂžr. 508 00:51:27,920 --> 00:51:32,471 - Hvor er din bil sĂ„? - Lige uden for kirken ved... 509 00:51:34,800 --> 00:51:37,792 Undskyld mig lige et Ăžjeblik. 510 00:51:37,920 --> 00:51:40,639 Vent nu lige lidt! 511 00:52:00,040 --> 00:52:03,476 - Undskyld, frĂžken? - Hvad er der? 512 00:52:03,600 --> 00:52:08,117 Undskyld, men jeg kunne ikke undgĂ„ at bemĂŠrke... 513 00:52:08,240 --> 00:52:11,710 - Hvad vil De? - Undskyld... 514 00:52:11,840 --> 00:52:15,754 De var inde pĂ„ pubben lĂŠngere henne. Har De det godt? 515 00:52:15,880 --> 00:52:20,158 - Lad mig vĂŠre i fred, ellers... - Nej, nej. De forstĂ„r ikke. 516 00:52:20,280 --> 00:52:24,513 - Jeg troede, De skulle have hjĂŠlp... - Nej tak. 517 00:52:24,640 --> 00:52:28,429 Jeg har ikke brug for noget. Nej! 518 00:52:44,160 --> 00:52:51,032 Stjernehimlen sĂ„ lys 519 00:52:51,160 --> 00:52:56,599 og med sĂžlvglimmerdrys 520 00:52:56,720 --> 00:53:02,477 MĂ„nen mig rĂžr' sĂ„ jeg ved at den hĂžr' 521 00:53:02,600 --> 00:53:08,915 det mit hjerte vil sige i nat 522 00:53:11,360 --> 00:53:16,480 SvĂŠv af sted mĂ„ne gul 523 00:53:16,600 --> 00:53:19,956 svĂŠv af sted til min sang 524 00:53:20,080 --> 00:53:26,520 Giv mig dit smukke skin mĂ„ne gul 525 00:53:26,640 --> 00:53:33,353 Hos dig hĂžjt i det blĂ„ er der koldt ligesĂ„ 526 00:53:33,480 --> 00:53:39,431 Lys pĂ„ mig og min vej mĂ„ne gul 527 00:53:39,560 --> 00:53:43,758 Lad nu dit milde skin 528 00:53:43,880 --> 00:53:46,918 rĂžre blidt min kind 529 00:53:47,040 --> 00:53:53,230 jeg jo ingen ro kan find' 530 00:53:53,360 --> 00:53:59,914 MĂ„ne skĂžn 531 00:54:00,040 --> 00:54:07,117 Hun er mĂ„ne gul. 532 00:54:25,080 --> 00:54:28,755 Har du det godt, skat? 533 00:54:30,080 --> 00:54:35,758 Ja... Ja, jeg har det fint. Det er bare... 534 00:54:35,880 --> 00:54:40,795 SĂ„, sĂ„... det var da ti shilling vĂŠrd, var det ikke? 535 00:54:40,920 --> 00:54:43,514 Jo. 536 00:54:43,640 --> 00:54:47,713 - SĂ„ vĂŠr sĂžd at kĂžre mig hjem. - Stig ud og gĂ„. 537 00:54:47,840 --> 00:54:53,518 - Jeg gĂ„r sgu ingen steder! - Jeg kĂžrer sgu ingen steder. 538 00:54:53,640 --> 00:54:57,793 - Var det for meget for herren? - SĂ„, sĂ„, du... 539 00:54:57,920 --> 00:55:01,356 I lige mĂ„de, dit svin! 540 00:55:01,480 --> 00:55:07,158 - SĂ„ skidt da, men du lukker. - Det kan du tro, jeg gĂžr. 541 00:55:13,480 --> 00:55:16,233 Og af og til siger jeg altsĂ„ til ham: 542 00:55:16,360 --> 00:55:21,070 "Bare du ville tage af sted ligesom Joans Arthur." 543 00:55:21,200 --> 00:55:26,878 - SĂ„ griner det dovne dyr bare. - SĂ„ ved du da, hvor du har ham. 544 00:55:27,000 --> 00:55:32,598 - Ikke at Arthur ville... - Nej, ikke Arthur. Det er sikkert. 545 00:55:32,720 --> 00:55:38,750 Man kan dog aldrig vĂŠre helt sikker. Men Arthur er vist god nok. 546 00:55:38,880 --> 00:55:42,999 Ja. Jeg kan isĂŠr godt lide, nĂ„r Arthur er i godt humĂžr. 547 00:55:43,120 --> 00:55:47,034 Du har heller ikke hĂžrt ham synge pĂ„ badevĂŠrelset. 548 00:55:47,160 --> 00:55:52,553 Det gĂžr John ogsĂ„. Jeg tror, han prĂžver at smadre spejlet. 549 00:55:54,000 --> 00:56:00,076 - KĂžber du jubilĂŠumskrus, Joan? - De er sĂ„ grimme alle sammen. 550 00:56:00,200 --> 00:56:03,750 - Det er jo rart at have noget. - Han er nu rar. 551 00:56:03,880 --> 00:56:08,113 - Arthur? - Nej, kongen, dit fjols! 552 00:56:09,400 --> 00:56:13,917 Hans far var efter sigende en frygtelig kvindebedĂ„rer. Edvard VII. 553 00:56:14,040 --> 00:56:19,194 - Tiderne har ĂŠndret sig. - Mon? 554 00:56:19,320 --> 00:56:24,759 Jeg synes, de unge piger fĂ„r en masse vrĂžvl at vide nu om dage. 555 00:56:24,880 --> 00:56:29,795 - I bladene og sĂ„dan. - Der er bare ikke noget bedre. 556 00:56:29,920 --> 00:56:32,992 Det kommer der nok aldrig. 557 00:56:38,080 --> 00:56:41,789 Har I prĂžvet en af de der sugepuder til ansigtet? 558 00:56:41,920 --> 00:56:47,757 De er ubrugelige. De efterlader bare rĂžde mĂŠrker pĂ„ huden. 559 00:56:47,880 --> 00:56:51,316 Det kunne man jo have sagt sig selv. 560 00:56:51,440 --> 00:56:56,594 - KĂžbte du den af en dĂžrsĂŠlger? - Nej, det ville jeg aldrig gĂžre. 561 00:56:56,720 --> 00:57:01,396 - Dem kan man ikke stole pĂ„. - Jeg kĂžbte den pĂ„ apoteket. Hvorfor? 562 00:57:01,520 --> 00:57:06,515 - Der gik en mand pĂ„ gaden i gĂ„r. - Nu gik du ikke i fĂŠlden, vel? 563 00:57:06,640 --> 00:57:11,430 Nej, det gjorde jeg ikke, Irene! Jeg er jo ikke dum! 564 00:57:11,560 --> 00:57:18,512 - De kan vĂŠre ret charmerende. - Han var da ogsĂ„ pĂŠn. 565 00:57:18,640 --> 00:57:22,429 - Kan han ikke ringe pĂ„ hos mig? - TrĂŠnger du til noget nyt? 566 00:57:22,560 --> 00:57:26,474 Jo mindre af den slags, jo bedre. 567 00:57:26,600 --> 00:57:30,275 Det er da meget rart en sĂžndag morgen. 568 00:57:30,400 --> 00:57:33,836 Men jeg tror nu hellere, jeg vil have en kop te. 569 00:57:34,880 --> 00:57:39,317 - DrĂžmmer I nogensinde om... - HĂžr hende lige! 570 00:57:39,440 --> 00:57:43,479 - DrĂžmmer om hvad eller hvem? - Prinsen af Wales. 571 00:57:43,600 --> 00:57:48,720 Jeg har hĂžrt, at han er lidt bolsjevikvenlig. 572 00:57:48,840 --> 00:57:55,234 Alt gĂ„r helt ad skoven til. Det ville ikke overraske mig spor. 573 00:57:55,360 --> 00:57:59,240 DrĂžmmer du egentlig om, at du og han...? 574 00:57:59,360 --> 00:58:04,036 Nej, ikke det. Men jeg har drĂžmt, at vi dansede foxtrot - 575 00:58:04,160 --> 00:58:09,394 - og sĂ„ tog han... Nu siger I det garanteret til alle! 576 00:58:17,880 --> 00:58:22,909 Jeg synes stadig, at bladene skriver en masse sludder om ĂŠgteskabet. 577 00:58:23,960 --> 00:58:26,873 Tja... 578 00:58:44,720 --> 00:58:49,191 Jeg bli'r glad nĂ„r du' dĂžd din gamle skurk 579 00:58:49,320 --> 00:58:53,678 Jeg bli'r glad nĂ„r du' dĂžd din gamle skurk 580 00:58:53,800 --> 00:58:58,476 Du kom ind i mit hjem og blev min kones ven 581 00:58:58,600 --> 00:59:02,355 Jeg bli'r glad nĂ„r du' dĂžd din gamle skurk 582 00:59:02,480 --> 00:59:07,077 Jeg bli'r glad nĂ„r du' dĂžd din gamle skurk 583 00:59:07,200 --> 00:59:11,797 Jeg skal holde kĂŠmpefest nĂ„r du dĂžr dit pokkers krĂŠ 584 00:59:11,920 --> 00:59:16,835 NĂ„r du ligger i jor'n er det slut med go'morn 585 00:59:16,960 --> 00:59:21,113 Pokkers krĂŠ Din gamle skurk 586 00:59:39,360 --> 00:59:43,957 Pokkers krĂŠ Din gamle skurk 587 00:59:44,080 --> 00:59:48,631 Jeg bli'r glad nĂ„r du' dĂžd din gamle skurk 588 00:59:48,760 --> 00:59:54,039 Du tog min kone med Hun var lige ved at glid' 589 00:59:54,160 --> 00:59:57,869 Du er forfĂŠrd'li grum din gamle skurk 590 00:59:58,000 --> 01:00:02,392 Jeg bli'r glad din gamle skurk 591 01:00:02,520 --> 01:00:06,912 SĂ„ se nu at dĂž din gamle skurk 592 01:00:07,040 --> 01:00:11,876 NĂ„r du ligger i din grav er det slut med kvindetarv 593 01:00:12,000 --> 01:00:17,154 Pokkers krĂŠ Din gamle skurk 594 01:00:39,720 --> 01:00:43,793 Jeg bli'r glad nĂ„r du' dĂžd din gamle skurk 595 01:00:43,920 --> 01:00:48,676 Jeg hejser flaget hĂžjt, hĂžjt op nĂ„r de bĂŠrer vĂŠk din krop 596 01:00:48,800 --> 01:00:54,079 Pokkers krĂŠ Din gamle skurk. 597 01:01:40,840 --> 01:01:46,279 Lykke, hvilken lykke 598 01:01:46,400 --> 01:01:52,669 Ă„h, mit hjerte fyldes op med kĂŠrlighed 599 01:01:52,800 --> 01:01:59,399 og jeg svĂŠver oppe pĂ„ en lille sky 600 01:01:59,520 --> 01:02:05,516 nĂ„r vi danser sammen fod mod fod af sted. 601 01:02:22,960 --> 01:02:27,477 Åh, Arthur... jeg elsker dig! 602 01:02:27,600 --> 01:02:31,992 Stille! Du mĂ„ ikke bryde fortryllelsen. 603 01:02:46,520 --> 01:02:49,080 Åh nej! Tossen! 604 01:04:16,760 --> 01:04:19,559 Hallo! 605 01:04:19,680 --> 01:04:24,834 - SĂ„ er jeg hjemme igen, min due! - I god behold, skat! 606 01:04:26,680 --> 01:04:30,275 Hvad siger verdens dejligste pige? Jeg har savnet dig. 607 01:04:30,400 --> 01:04:35,270 - Hvert eneste minut og sekund. - Det var da dejligt. 608 01:04:35,400 --> 01:04:40,395 - Hvad har min skatter lavet? - Ragout til sin bamsemand. 609 01:04:40,520 --> 01:04:44,036 Det dufter godt! 610 01:04:46,160 --> 01:04:49,551 - Giv mig et kys! - Arthur, altsĂ„... 611 01:04:51,200 --> 01:04:55,751 - Det var ikke nogen dum tur. - Fik du solgt noget? 612 01:04:55,880 --> 01:05:00,192 - TerrĂŠnet er jo noget Ă„bent. - PrĂŠrien? 613 01:05:00,320 --> 01:05:03,517 Jeg skulle have haft en lasso med. 614 01:05:03,640 --> 01:05:07,634 - Ville de ikke kĂžbe noget? - Det var det sĂŠdvanlige. 615 01:05:07,760 --> 01:05:12,516 - Det gik altsĂ„ ikke ret godt? - SĂ„ godt som man kan forvente det. 616 01:05:12,640 --> 01:05:16,793 Det ser godt ud, Joan. Min livret. 617 01:05:16,920 --> 01:05:21,471 Vi vil da ikke trĂŠkke flere af fars penge ud, vel? 618 01:05:22,760 --> 01:05:27,436 - Dine penge. - Ja, som far knoklede for at tjene. 619 01:05:27,560 --> 01:05:31,030 - Meget, meget hĂ„rdt. - Nej... 620 01:05:32,080 --> 01:05:37,678 - Det vil vi ikke, vel? - Jeg kan jo altid skifte produkt. 621 01:05:37,800 --> 01:05:41,509 Bare det ikke er dĂžrsalg. 622 01:05:41,640 --> 01:05:45,838 Nej, Arthur. Det tror jeg ikke, jeg ville bryde mig om. 623 01:05:45,960 --> 01:05:49,430 - Det skal nok ordne sig, min due. - Det hĂ„ber jeg. 624 01:05:49,560 --> 01:05:55,078 "Hver dag, i hver en sag, bliver jeg bedre og bedre." 625 01:06:41,360 --> 01:06:44,478 Stop, dreng! 626 01:06:44,600 --> 01:06:47,911 Jeg skal ikke ret langt. 627 01:06:48,040 --> 01:06:51,795 Hvor som helst er fint. Hvor som helst. 628 01:06:51,920 --> 01:06:55,038 SĂ„ hop du op. Velkommen. 629 01:06:55,160 --> 01:06:57,959 Det er meget, meget venligt af Dem. 630 01:07:00,280 --> 01:07:03,113 SĂ„dan, ja. 631 01:07:05,400 --> 01:07:07,994 Hold nu godt fast. 632 01:07:08,120 --> 01:07:11,511 Kom sĂ„, smukke. 633 01:07:21,400 --> 01:07:25,280 Dejlig. Meget dejlig. 634 01:07:25,400 --> 01:07:27,835 Verden. 635 01:07:27,960 --> 01:07:32,113 Er verden ikke smuk? 636 01:07:33,360 --> 01:07:36,432 Det er den, min dreng. 637 01:08:12,760 --> 01:08:14,990 Tak. 638 01:08:15,120 --> 01:08:17,714 Tak. 639 01:08:32,640 --> 01:08:37,271 Du bryder dig ikke ret meget om det, vel? 640 01:08:39,600 --> 01:08:43,833 - Jeg sagde jo ikke noget. - Nej. 641 01:08:43,960 --> 01:08:48,750 Det gjorde du ikke. Ikke et ord. 642 01:08:48,880 --> 01:08:52,191 Ikke et eneste, forbandet ord. 643 01:08:54,400 --> 01:08:57,711 HĂžr nu her, Joan. 644 01:08:59,760 --> 01:09:02,593 Elskede... 645 01:09:02,720 --> 01:09:08,910 - Det skal jo ikke vĂŠre en pligt. - Skal vi ikke se at fĂ„ sovet? 646 01:09:09,040 --> 01:09:13,159 Det er meningen, at... Joan... 647 01:09:13,280 --> 01:09:16,352 Joanie, min engel... 648 01:09:16,480 --> 01:09:20,439 Det er paradis! Det skal vĂŠre... 649 01:09:20,560 --> 01:09:24,713 Ligesom i sangene. Og... 650 01:09:52,680 --> 01:09:56,435 Jeg husker stadig at vi hver en enkelt nat 651 01:09:56,560 --> 01:09:59,916 sang en gammel sang 652 01:10:00,040 --> 01:10:06,070 Og vi vandred' i solskin pĂ„ gaden sĂ„ lang 653 01:10:06,200 --> 01:10:10,034 LĂŠrken den sang sĂ„ glad og nĂ„r den stille sad 654 01:10:10,160 --> 01:10:13,152 kyssed' vi igen 655 01:10:13,280 --> 01:10:19,595 Og vi vandred' i solskin pĂ„ gaden sĂ„ lang 656 01:10:19,720 --> 01:10:26,194 Hej-ho, jeg dig i min arm nu ta'r 657 01:10:26,320 --> 01:10:32,999 Hej-ho vi Ă„h sĂ„ sorglĂžse var 658 01:10:33,120 --> 01:10:36,954 Hvis lykken stĂ„r mig bi skatter, sĂ„ vil jeg si' 659 01:10:37,080 --> 01:10:40,198 at vi skal finde sang 660 01:10:40,320 --> 01:10:46,999 Og vi vandred' i solskin pĂ„ gaden sĂ„ lang. 661 01:11:22,240 --> 01:11:25,790 Tekster: Rie Sommer PrimeText International 662 01:11:25,920 --> 01:11:29,470 Tekstadmin.: PrimeText International www.primetext.tv 52276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.