All language subtitles for Pennies From Heaven S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,600 --> 00:01:35,549 En dag... Hvis lykken står mig bi... 2 00:01:40,040 --> 00:01:43,431 En dag... 3 00:02:02,000 --> 00:02:05,436 Hej-ho... 4 00:02:13,920 --> 00:02:16,560 Joan? 5 00:02:18,280 --> 00:02:20,669 Joanie? 6 00:02:21,760 --> 00:02:24,752 Joanie, skat? 7 00:02:26,240 --> 00:02:29,392 Er du vågen? 8 00:02:30,920 --> 00:02:36,711 - Kom nu, Joanie... - Lad være, Arthur. 9 00:02:36,840 --> 00:02:41,277 Det er tidligt. Jeg er ikke vågen. Vi kan ikke nå det. 10 00:02:41,400 --> 00:02:46,236 Det her kan man altid nå. Kom nu, Joan. Vær nu sød. 11 00:02:46,360 --> 00:02:48,920 Nej, Arthur! Jeg sagde nej! 12 00:02:49,040 --> 00:02:51,998 Hvorfor ikke? 13 00:02:52,120 --> 00:02:58,639 - Hvorfor? - Du ville jo tidligt af sted. 14 00:03:00,640 --> 00:03:04,395 Du har aldrig lyst mere. Aldrig. 15 00:03:04,520 --> 00:03:09,594 - Aldrig? - Du har ikke rigtig lyst. 16 00:03:09,720 --> 00:03:14,954 Det er noget fjollet noget at sige, Arthur. Jeg er ikke vågen endnu. 17 00:03:15,080 --> 00:03:18,675 Det er bedst, når du er søvnig. 18 00:03:18,800 --> 00:03:22,555 - Lav en kop te til mig, skat. - En skide kop te! 19 00:03:22,680 --> 00:03:28,232 - Ikke bande! - Jeg skal være væk i fire dage. 20 00:03:28,360 --> 00:03:34,914 Derfor behøver du da ikke at bande. Det gør du da ikke, vel? 21 00:03:35,040 --> 00:03:40,240 Nej, men jeg var... Hvad siger man? Jeg var irriteret. 22 00:03:40,360 --> 00:03:44,399 - Det var ikke et slemt bandeord. - Det er ikke pænt i huset. 23 00:03:44,520 --> 00:03:51,119 - Det er det ikke nogen steder. - Men især ikke derhjemme. 24 00:03:51,240 --> 00:03:55,120 En kop Kina-tjære, søde? Er jeg for simpel? 25 00:03:55,240 --> 00:04:00,360 Det vidste jeg jo. Min mor advarede mig. 26 00:04:00,480 --> 00:04:05,509 - Simpelt skidt! - Men du er god til at lave te. 27 00:04:05,640 --> 00:04:08,598 - Du laver da te, ikke? - Jo, hvis du vil. 28 00:04:08,720 --> 00:04:13,510 - Lave te? - Nej! Det andet. 29 00:04:13,640 --> 00:04:18,874 - Hvad? - Det andet. Lidt af det andet. 30 00:04:20,160 --> 00:04:24,074 Beskidte gris. 31 00:04:34,640 --> 00:04:38,599 Solen den finder vej 32 00:04:38,720 --> 00:04:42,600 så søde græd du ej 33 00:04:42,720 --> 00:04:46,759 Et sted er himlen blå 34 00:04:46,880 --> 00:04:50,874 og skyen flytter sig 35 00:04:51,000 --> 00:04:54,789 Jeg hør' en rødkælk pippe 36 00:04:54,920 --> 00:04:58,993 for både dig og mig 37 00:04:59,120 --> 00:05:03,034 Den foden for os vippe 38 00:05:03,160 --> 00:05:07,154 og skyen flytter sig 39 00:05:07,280 --> 00:05:10,511 Tårer og tristesse 40 00:05:10,640 --> 00:05:15,476 bringer os to ganske nær 41 00:05:15,600 --> 00:05:18,752 Bare se i morgen 42 00:05:18,880 --> 00:05:23,272 hvor jeg har dig inderlig kær 43 00:05:23,400 --> 00:05:27,837 Ad kærlighedens vej 44 00:05:27,960 --> 00:05:31,874 vi vandrer du og jeg 45 00:05:32,000 --> 00:05:36,073 Farvel til storm og uvejr 46 00:05:36,200 --> 00:05:40,797 skyen den flytter sig. 47 00:05:45,200 --> 00:05:47,953 Hvad sagde du? 48 00:05:48,960 --> 00:05:53,511 - Ikke noget. Jeg laver te. - Tak, Arthur. 49 00:05:53,640 --> 00:05:58,350 Du er nu sød, Arthur. En af de bedste. 50 00:06:02,480 --> 00:06:08,874 Er du sikker på, du ikke vil have noget? Ikke engang et blødkogt æg? 51 00:06:09,000 --> 00:06:14,678 Du har en lang køretur foran dig. Helt til Gloucester. Det tager tid. 52 00:06:14,800 --> 00:06:18,111 Godt vestpå, mod solnedgangen. 53 00:06:18,240 --> 00:06:23,872 Jeg ville ikke bryde mig om at skulle køre så langt på tom mave. 54 00:06:24,000 --> 00:06:28,437 Jeg er vant til at føle mig tom. Jeg kan godt lide at føle mig tom. 55 00:06:28,560 --> 00:06:34,078 Pjat. Du siger altså nogle sære ting, når du er i det humør. 56 00:06:34,200 --> 00:06:37,556 - Du ved, hvad jeg mener. - Sig, hvad du vil... 57 00:06:37,680 --> 00:06:42,754 - Det gør jeg også. - Jeg føler mig i hvert fald tom. 58 00:06:42,880 --> 00:06:47,556 - Ja, når du ikke spiser noget... - Der er ingenting inden i mig! 59 00:06:47,680 --> 00:06:52,834 - Du har da dine organer, søde. - Ja, men jeg er tom. 60 00:06:52,960 --> 00:06:56,874 - Der er ikke noget... her. - Hvad? 61 00:06:57,000 --> 00:07:01,039 Ikke engang en sang? En sang i dit hjerte? 62 00:07:01,160 --> 00:07:06,030 - Ikke engang en lillebitte melodi? - Dem har jeg i min taske. 63 00:07:06,160 --> 00:07:11,838 - Ja, og i hovedet. - Ja, og i hovedet. 64 00:07:11,960 --> 00:07:17,239 Ingen i England ved mere om sange, der sælger, end jeg. 65 00:07:17,360 --> 00:07:20,352 Men sælger de, Arthur? Nok, altså? 66 00:07:20,480 --> 00:07:24,678 Det afhænger jo af de forbandede butiksindehavere. 67 00:07:24,800 --> 00:07:27,838 Vil du ikke nok lade være med at tale sådan? 68 00:07:27,960 --> 00:07:32,557 De er da forbandede! Hold nu lige op, Joan. 69 00:07:32,680 --> 00:07:38,517 Jeg ved, hvad jeg taler om. Glem, min far var murer. Det her er mit gebet. 70 00:07:38,640 --> 00:07:43,714 - Det betvivler jeg ikke. - Tag nu den her sang... 71 00:07:45,680 --> 00:07:48,354 "Roll Along Prairie Moon". 72 00:07:48,480 --> 00:07:52,678 Jack Jackson spiller den næsten konstant for de fine på Dorchester. 73 00:07:52,800 --> 00:07:57,271 Den bliver spillet i radioen flere gange dagligt. Den er skøn. 74 00:07:57,400 --> 00:08:00,279 Den er lige kommet på grammofonplade. 75 00:08:00,400 --> 00:08:05,839 Snart vil samtlige slagterdrenge og postbude fløjte den. 76 00:08:07,560 --> 00:08:11,474 Hvor mange bestillinger får jeg de nærmeste dage? 77 00:08:11,600 --> 00:08:17,596 De butiksejere fatter ingenting. Hører de overhovedet radio? 78 00:08:17,720 --> 00:08:23,159 Eller kigger de på månen? Drømmer de? Det kan de ikke. 79 00:08:23,280 --> 00:08:28,195 Ved de, hvad det er for en verden, vi lever i? Om en måned - 80 00:08:28,320 --> 00:08:33,952 - kontakter de grossisten og springer mig over. Det er de nødt til. 81 00:08:34,080 --> 00:08:37,471 Først kommer der én kunde, og så en til - 82 00:08:37,600 --> 00:08:41,480 - og til sidst en hel busfuld og spørger efter den. 83 00:08:41,600 --> 00:08:45,753 "Prairie Moon" vil de spørge om. "Mener du ikke "Harvest Moon"? 84 00:08:45,880 --> 00:08:49,953 "Prairie Moon" kender jeg ikke. Har du fået ri'ti' fat i titlen? 85 00:08:50,080 --> 00:08:55,837 - "Rigtig". - Jeg leger butiksejer. 86 00:08:55,960 --> 00:09:02,309 Han kan ikke grammatik, og mange af dem bander. Det kan du tro! 87 00:09:02,440 --> 00:09:05,831 - Butiksejere bander. - Det gjorde min far ikke. 88 00:09:05,960 --> 00:09:10,955 Han er også metodist. Mere det end butiksejer. 89 00:09:11,080 --> 00:09:14,994 "Prairie Moon" vil de butiksejere sige. 90 00:09:15,120 --> 00:09:20,149 "Aner det ikke!" De vil have glemt, at det var mig, der sagde det. 91 00:09:20,280 --> 00:09:27,516 "Prairie Moon"? Vilde så spørge mig. Den har vi ikke brug for her. 92 00:09:28,520 --> 00:09:33,640 - Er der nogen prærier i Gloucester? - Nej, kun en ørken. 93 00:09:36,480 --> 00:09:40,189 Skal du ikke af sted? Ville du ikke køre tidligt? 94 00:09:40,320 --> 00:09:44,154 Der kan du se? Der var masser af tid. 95 00:09:46,040 --> 00:09:50,398 - Pyt med det. - Jeg bestemmer selv. 96 00:09:50,520 --> 00:09:55,071 Når man er sin egen herre, må man knokle for at få det til at fungere. 97 00:09:55,200 --> 00:09:59,990 - Holder du aldrig op, Arthur? - Det ville da være rart hernede. 98 00:10:00,120 --> 00:10:03,112 På sofaen med gardinerne rullet for. 99 00:10:07,000 --> 00:10:10,152 Det var bare en tanke. 100 00:10:10,280 --> 00:10:15,275 - En sær tanke, hvis du spørger mig. - Sær? 101 00:10:15,400 --> 00:10:21,351 Sær? Lytter du aldrig til teksten i sangene? 102 00:10:21,480 --> 00:10:24,996 Sådan er det jo ikke i virkeligheden. 103 00:10:25,120 --> 00:10:29,079 Ved du noget om, hvordan den er? 104 00:10:29,200 --> 00:10:32,272 - Kommer du så hjem på torsdag? - Ja. 105 00:10:33,520 --> 00:10:36,831 Tilbage til virkeligheden. 106 00:10:36,960 --> 00:10:41,033 Omkring... tetid på torsdag. 107 00:10:41,160 --> 00:10:43,800 Te til to? 108 00:10:43,920 --> 00:10:46,673 Mere end te, håber jeg. 109 00:10:46,800 --> 00:10:49,474 Vi får nymåne på torsdag. 110 00:10:49,600 --> 00:10:53,116 Egentlig er det jo bare den samme, gamle måne. 111 00:10:54,880 --> 00:10:58,714 Pas godt på dig selv, søde. Kør forsigtigt. 112 00:10:58,840 --> 00:11:02,037 Uanset månen. 113 00:11:41,280 --> 00:11:47,196 Svæv af sted måne gul svæv af sted til min sang 114 00:11:47,320 --> 00:11:53,475 Giv mig dit smukke skin måne gul 115 00:11:53,600 --> 00:11:59,551 Hos dig højt i det blå er der koldt ligeså 116 00:11:59,680 --> 00:12:05,358 Lys på mig og min vej måne gul. 117 00:12:06,680 --> 00:12:11,675 Jeg ville gerne hjælpe, men vi er ikke interesserede. 118 00:12:12,480 --> 00:12:18,396 Du ved jeg er så ensom i nat 119 00:12:18,520 --> 00:12:24,516 Kast dit lys varmt og klart på min pi' kom nu snart 120 00:12:24,640 --> 00:12:31,114 Jeg føler mig åh så hul måne gul. 121 00:12:32,440 --> 00:12:37,355 Svin! Umusikalske idioter! 122 00:12:44,280 --> 00:12:46,430 Røvhul! 123 00:12:58,280 --> 00:13:03,116 - Hvad råbte du? - Råbte? Jeg råbte ikke noed, hr. 124 00:13:03,240 --> 00:13:07,757 "Noget." "Jeg råbte ikke noget." 125 00:13:07,880 --> 00:13:10,315 Det gjorde jeg heller ikke. 126 00:13:12,000 --> 00:13:14,958 Du er sgu da ikke for kvik, hvad? 127 00:13:15,080 --> 00:13:19,711 Hov, hov! Jeg har faktisk min værdighed. 128 00:13:19,840 --> 00:13:25,995 - Men du har ikke nogen bil, vel? - Nej, ikke lige i øjeblikket. 129 00:13:26,120 --> 00:13:29,192 Vil du have et lift? 130 00:13:29,320 --> 00:13:33,200 - Hvor langt skal De? - Hvor langt skal du? 131 00:13:33,320 --> 00:13:38,269 - Gloucester. Skal De så langt? - Jeg er en fri mand. 132 00:13:38,400 --> 00:13:43,031 - Måske, måske ikke. Jeg er uforudsigelig. 133 00:13:44,760 --> 00:13:48,435 - Må jeg så stige ind? - Værsgo. 134 00:13:53,480 --> 00:13:56,916 Din kuffert skal vel også med? 135 00:13:57,720 --> 00:14:01,156 Det koster ikke ekstra. Stil den bagi. 136 00:14:01,280 --> 00:14:04,955 Tusind mange tak, hr. 137 00:14:05,080 --> 00:14:08,835 Tak. Tak. Tak. 138 00:14:20,440 --> 00:14:23,034 Går det for hurtigt? 139 00:14:23,160 --> 00:14:26,755 De biler er nu rare... de køretøjer. 140 00:14:26,880 --> 00:14:31,317 De er ikke så dumme. Den er slet ikke så dum. 141 00:14:31,440 --> 00:14:35,354 Jeg... ønsker... 142 00:14:38,200 --> 00:14:43,991 - Jeg ville ønske, jeg havde en. - Det er ikke noget for en som dig. 143 00:14:44,120 --> 00:14:49,513 Nej... men allige... men alligevel. 144 00:14:54,560 --> 00:14:57,439 Hvad har du i kufferten? 145 00:14:57,560 --> 00:15:00,439 En harmonika. 146 00:15:00,560 --> 00:15:06,078 En harmonika? Kan du spille rigtigt på den? 147 00:15:08,480 --> 00:15:11,916 Det er det, jeg lever af, hr. 148 00:15:12,840 --> 00:15:17,789 Du er da ikke musiker, vel? 149 00:15:18,880 --> 00:15:22,111 - I et orkester? - Ja. 150 00:15:22,240 --> 00:15:25,631 I et orkester...! 151 00:15:25,760 --> 00:15:29,071 Helt ærligt... 152 00:15:29,200 --> 00:15:35,116 Nej, ikke i et orkester. Ikke i et rigtigt orkester. 153 00:15:35,240 --> 00:15:41,873 Jeg er snarere det... man i branchen kalder solist. 154 00:15:42,000 --> 00:15:46,278 Giver du så koncerter? 155 00:15:48,080 --> 00:15:52,631 - Ja, det gør jeg. - Hvor? 156 00:15:52,760 --> 00:15:58,073 - Hvor? - Her og der. Mange steder. 157 00:16:01,120 --> 00:16:04,750 Du er en sjov fætter, hvad? 158 00:16:07,320 --> 00:16:09,834 Mange steder! 159 00:16:09,960 --> 00:16:13,476 Ja, men hvor? Albert Hall, måske? 160 00:16:13,600 --> 00:16:17,958 Hvor som helst. Der, hvor to, tre eller- 161 00:16:18,080 --> 00:16:24,429 - helst fire livlige gader krydser hinanden. 162 00:16:50,320 --> 00:16:53,278 Bare De kendte Gertie Lawrence. 163 00:16:53,400 --> 00:16:59,590 Hun er billedet på en begavet, smuk og attraktiv kvinde. 164 00:16:59,720 --> 00:17:05,079 Hun er indbegrebet af personlighed og feminin charme. 165 00:17:06,680 --> 00:17:11,993 Besøg hende, og du vil opdage, selv fra scenen - 166 00:17:12,120 --> 00:17:16,671 - at hendes, ifølge mig, magiske kvindelighed og tiltrækningskraft - 167 00:17:16,800 --> 00:17:20,714 - er noget, du kan få fat i. 168 00:17:20,840 --> 00:17:24,629 Kig på den og lær af den. 169 00:17:24,760 --> 00:17:28,435 Kig på den og lær af den. 170 00:17:28,560 --> 00:17:34,397 Så bliver en af de første, der bliver forskønnet af mit forsøg - 171 00:17:34,520 --> 00:17:38,115 - dig! 172 00:17:39,240 --> 00:17:42,312 Det bliver mig. 173 00:17:44,200 --> 00:17:47,033 Stjerneskuddet Joan Parker 174 00:17:47,160 --> 00:17:50,471 På vej til New York Millionærdatteren Joan Parker 175 00:17:50,600 --> 00:17:54,559 Den lykkelige vinder Miss Joan Parker 176 00:18:20,120 --> 00:18:24,637 Engang for længe siden før jeg smilede 177 00:18:24,760 --> 00:18:28,958 hadede jeg måneskinnet 178 00:18:29,080 --> 00:18:33,233 Nattens mørke skygger som digterne besynger 179 00:18:33,360 --> 00:18:37,513 de tit mig tynger 180 00:18:38,360 --> 00:18:42,035 Før jeg våg ned' tidligt 181 00:18:42,160 --> 00:18:45,790 så ikke morg'nens lys 182 00:18:45,920 --> 00:18:50,232 Nu vågner jeg i himlen 183 00:18:50,360 --> 00:18:55,958 til hele verdens kys 184 00:18:57,000 --> 00:19:00,630 Månestråle 185 00:19:00,760 --> 00:19:05,789 Du så mig stå åh så ene 186 00:19:05,920 --> 00:19:10,949 uden en drøm i mit hjerte 187 00:19:11,080 --> 00:19:16,632 og uden kærlighed 188 00:19:17,640 --> 00:19:21,235 Månestråle 189 00:19:21,360 --> 00:19:25,797 Du vidste li' hvad jeg ville 190 00:19:25,920 --> 00:19:30,994 Du hørt' min bøn li' så stille 191 00:19:31,120 --> 00:19:36,991 Find mig en kærlighedskilde 192 00:19:37,120 --> 00:19:41,751 Og så stod han li' plus'li foran mig 193 00:19:41,880 --> 00:19:44,679 Den eneste der... 194 00:19:57,200 --> 00:19:59,714 Godmorgen, frue. 195 00:19:59,840 --> 00:20:03,959 Er Deres... mor tilfældigvis hjemme? 196 00:20:18,920 --> 00:20:23,630 Det her er... det er meget venligt af Dem. Meget venligt. 197 00:20:23,760 --> 00:20:28,914 Det er derfor, vi er her, ikke? For at hjælpe hinanden. 198 00:20:30,560 --> 00:20:33,439 Åh, det var godt. 199 00:20:37,200 --> 00:20:42,400 - En kristen handling. - Det kan man vel godt sige. Skål. 200 00:20:42,520 --> 00:20:44,830 Skål. 201 00:20:50,880 --> 00:20:54,839 Hvor meget tror du, du kan tjene på en dag? 202 00:20:54,960 --> 00:21:01,229 - Det afhænger af forskelligt. - Vejret, formentlig. Hvad med i dag? 203 00:21:03,960 --> 00:21:07,840 - Mellem fem og syv shilling. - Så meget? 204 00:21:07,960 --> 00:21:12,158 - Af og til. - Så er næste omgang din. 205 00:21:13,200 --> 00:21:17,398 Nej! Jeg har ikke nogen penge! 206 00:21:17,520 --> 00:21:20,433 Du er da en spøjs fyr. 207 00:21:20,560 --> 00:21:25,077 Sæt dig ned. Jeg tager bare gas på dig! 208 00:21:25,200 --> 00:21:28,636 Tager De gas på mig? 209 00:21:30,920 --> 00:21:35,153 Penge er ikke alt her i livet. 210 00:21:39,080 --> 00:21:43,438 Nej. Det har De ret i. 211 00:21:49,560 --> 00:21:54,111 Hvor bor du henne? Hvor sover du? 212 00:21:54,880 --> 00:21:57,918 Forskellige steder. Forskellige steder. 213 00:21:58,040 --> 00:22:02,637 - Så er du altså ikke gift? - Jeg tilhører ikke nogen. 214 00:22:02,760 --> 00:22:06,719 Og der er ikke nogen, der tilhører mig. 215 00:22:07,600 --> 00:22:11,833 Det er ikke så dumt, hvis man kan klare det. 216 00:22:11,960 --> 00:22:16,830 Jeg er en, hvad siger man... farende svend. 217 00:22:18,880 --> 00:22:22,271 Hvilke melodier spiller du på din harmonika? 218 00:22:22,400 --> 00:22:26,109 Salmer. Salmer. 219 00:22:26,240 --> 00:22:31,553 - "Sakrale sange og soloer." - Salmer? 220 00:22:32,360 --> 00:22:37,196 Du godeste! Sikken et spild af harmonika! 221 00:22:45,760 --> 00:22:50,789 - "Det vejrbidte kors". - Hvad med den? 222 00:22:50,920 --> 00:22:56,154 - "Den faste klippe". - Jeg ved sgu godt, at det er salmer. 223 00:22:56,280 --> 00:23:01,514 - "Der er en grøn bakke langt væk..." - "Uden en bymur." Ja. 224 00:23:04,720 --> 00:23:07,314 Du godeste... 225 00:23:09,080 --> 00:23:14,109 Det er dem, jeg kan. Jeg kender ikke andre melodier. 226 00:23:17,120 --> 00:23:20,636 - Tro mig, frøken... - Frue. 227 00:23:20,760 --> 00:23:25,038 Det havde jeg aldrig... Tro mig, frue. 228 00:23:25,160 --> 00:23:31,076 Jeg ville ikke arbejde med det her, hvis ikke jeg troede på produktet. 229 00:23:31,200 --> 00:23:35,637 Det skal De jo sige, ikke? 230 00:23:35,760 --> 00:23:38,832 Man kan med rette fremsætte en sådan anklage - 231 00:23:38,960 --> 00:23:43,431 - mod de fleste i vort broderskab, men jeg... 232 00:23:43,560 --> 00:23:47,713 - Det er min mand en del af. - Er han det? 233 00:23:47,840 --> 00:23:52,038 Han er handels... Nogle kalder dem handelsrejsende - 234 00:23:52,160 --> 00:23:55,790 - men personligt bryder jeg mig ikke om udtrykket. 235 00:23:55,920 --> 00:24:00,710 - Han sælger... - Musik. Noder til sange. 236 00:24:00,840 --> 00:24:03,753 Sange. Hvor rart. 237 00:24:03,880 --> 00:24:09,159 - Et helt andet produkt. - Ja, der er himmelvid forskel. 238 00:24:09,280 --> 00:24:12,432 Sange handler om drømme. 239 00:24:12,560 --> 00:24:17,031 Drømme og fantasier. Tænk at skulle leve uden dem... 240 00:24:17,160 --> 00:24:20,073 Det kan min mand i hvert fald ikke. 241 00:24:20,200 --> 00:24:24,592 Jeg sælger ikke drømme, uanset hvor dejlige de måtte være. 242 00:24:24,720 --> 00:24:28,634 I hvert fald ikke nu. 243 00:24:28,760 --> 00:24:31,354 - Selv om der har været... - Hvad? 244 00:24:31,480 --> 00:24:36,350 Nuvel... enten er man en tiltrækkende kvinde, eller også er man det ikke. 245 00:24:36,480 --> 00:24:39,632 Og sidstnævnte tilfælde kan ikke skjules. 246 00:24:39,760 --> 00:24:42,434 Set med professionelle øjne, naturligvis. 247 00:24:42,560 --> 00:24:49,353 Jeg mener heller ikke, at meget smukke, unge damer som De - 248 00:24:49,480 --> 00:24:53,075 - skal foragte en smule skønhedshjælp. 249 00:24:53,200 --> 00:24:58,434 Liljen skal ikke forgyldes, men at se den ved daggry... 250 00:24:58,560 --> 00:25:02,713 - Lige når den er smukkest. - Det var fint sagt, mr. 251 00:25:02,840 --> 00:25:05,309 Baker. Conrad Baker. 252 00:25:05,440 --> 00:25:11,755 - Jeg køber ikke noget, jeg ikke... - Nej, naturligvis ikke. 253 00:25:16,040 --> 00:25:19,078 Hvordan bruger man disse ting? 254 00:25:19,200 --> 00:25:23,398 Klip-klappen, som vi kalder den... Hvis jeg må forklare Dem det- 255 00:25:23,520 --> 00:25:28,230 - så er det ganske enkelt en videnskabeligt udformet sugepude - 256 00:25:28,360 --> 00:25:31,876 - der skaber vakuum ved anvendelse. 257 00:25:32,000 --> 00:25:37,598 Altså når den føres varsomt, men bestemt hen over ansigt og hals. 258 00:25:37,720 --> 00:25:42,271 Men hvorfor, spørger De? Hvorfor overhovedet bruge den? 259 00:25:42,400 --> 00:25:45,631 Dem kan jeg ikke narre. 260 00:25:45,760 --> 00:25:50,038 De spø'r mig om jeg ved 261 00:25:50,160 --> 00:25:55,473 no'ed om kærlighed 262 00:25:55,600 --> 00:26:01,551 Det' da soleklart den er fin og sart 263 00:26:01,680 --> 00:26:06,356 er en særlig art 264 00:26:08,920 --> 00:26:12,959 Snart jeg får lov at se 265 00:26:13,080 --> 00:26:18,314 kærligheden ske 266 00:26:18,440 --> 00:26:24,391 Hjertet står i brand når der er en mand 267 00:26:24,520 --> 00:26:28,912 i kærlighedens land 268 00:26:31,360 --> 00:26:35,240 Men jeg lo og grinte åh så fro 269 00:26:35,360 --> 00:26:40,434 jeg var i sikker havn 270 00:26:40,560 --> 00:26:45,430 Men i dag jeg er så trist og svag 271 00:26:45,560 --> 00:26:51,397 du mangler i min favn 272 00:26:52,360 --> 00:26:56,672 Nu folk de bare ler 273 00:26:56,800 --> 00:27:01,112 tårerne de ser 274 00:27:02,320 --> 00:27:05,836 Jeg dog smiler pænt. 275 00:27:07,840 --> 00:27:11,674 Dem kan man ikke narre, vel? 276 00:27:11,800 --> 00:27:15,430 Men hvad gør de... sugeting? 277 00:27:15,560 --> 00:27:22,079 Godt, De spørger. Det er ikke alle, der gør det. Spørger, altså. 278 00:27:22,200 --> 00:27:26,353 - Hvor dumt. - De kender jo folk. 279 00:27:26,480 --> 00:27:30,678 Det vakuum, pladen danner... 280 00:27:30,800 --> 00:27:35,715 Når den trækkes væk fra ansigtet dannes der et let tryk. 281 00:27:35,840 --> 00:27:38,719 - Tryk? - Præcis. 282 00:27:38,840 --> 00:27:44,392 Og det pres stimulerer de små blodkar under huden - 283 00:27:44,520 --> 00:27:47,990 - således at ansigtet bliver friskere og stråler mere. 284 00:27:48,120 --> 00:27:52,114 Deres hud får nyt liv, om man så må sige. 285 00:27:52,240 --> 00:27:55,835 Er det sandt? Jeg mener... virkelig? 286 00:27:55,960 --> 00:27:59,999 - Hånden på hjertet, mrs. - Mrs. Parker. 287 00:28:00,120 --> 00:28:05,115 På æresord! Men den gør også noget andet. 288 00:28:05,240 --> 00:28:09,154 Trykket, hvis det vel at mærke påføres dagligt- 289 00:28:09,280 --> 00:28:12,716 - klippe-klapper, klippe-klapper - 290 00:28:12,840 --> 00:28:16,356 - selv de mindste spor af overflødigt fedt på hagen - 291 00:28:16,480 --> 00:28:21,156 - og udjævner de første tegn på små rynker omkring øjnene. 292 00:28:21,280 --> 00:28:25,751 Og derudover kan den og bør også blive brugt- 293 00:28:25,880 --> 00:28:30,272 - til påføring af forskellige ansigtscremer. 294 00:28:30,400 --> 00:28:34,109 Fordi... fordi sugepuden - 295 00:28:34,240 --> 00:28:38,359 - er sådan lavet, mrs. Parker- 296 00:28:38,480 --> 00:28:41,996 - at den får cremen til at trænge dybt ind i porerne - 297 00:28:42,120 --> 00:28:45,795 - hvor den kan gøre det, den er skabt til. 298 00:28:45,920 --> 00:28:49,515 Den er jo en hel lille mirakelmager, hvad? 299 00:28:50,520 --> 00:28:54,275 Hvor De dog udtrykker det godt, frue. 300 00:28:54,400 --> 00:28:57,074 Det synes jeg er meget vigtigt. 301 00:28:57,200 --> 00:29:03,799 At tale ordentligt... Folk virker så ligeglade i dag. 302 00:29:03,920 --> 00:29:07,231 Hvor har De dog ret. 303 00:29:28,840 --> 00:29:34,074 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 304 00:29:34,200 --> 00:29:40,196 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 305 00:29:51,960 --> 00:29:56,591 Jeg synes bare, De er hård ved Dem selv, mr. Barret. 306 00:29:56,720 --> 00:30:02,159 - Jeg kender mine kunders smag. - Ja, selvfølgelig gør De det. 307 00:30:02,280 --> 00:30:05,511 De hører vel en del radio? 308 00:30:05,640 --> 00:30:09,759 Det har jeg ikke rigtig tid til. Nej, ikke så meget. 309 00:30:09,880 --> 00:30:13,589 - Så hørte De ikke Lou Stone i går? - Lidt af det. 310 00:30:13,720 --> 00:30:18,590 Han spillede "Prairie Moon", og den har Jack Jackson indspillet. 311 00:30:18,720 --> 00:30:23,191 Det er en fantastisk plade! Snart vil alle købe noderne. 312 00:30:23,320 --> 00:30:29,430 Her på egnen går det ikke så stærkt. Og tag det nu ikke ilde op... 313 00:30:29,560 --> 00:30:33,679 Skulle folk spørge efter noderne, ringer jeg til grossisten. 314 00:30:33,800 --> 00:30:36,314 Og så skal De vente en uge - 315 00:30:36,440 --> 00:30:41,833 - men bestiller De nogle hos mig nu, er De klar til at få travlt. 316 00:30:41,960 --> 00:30:44,429 Kan jeg hjælpe Dem, frue? 317 00:30:44,560 --> 00:30:47,951 Jeg tænkte på, om... 318 00:30:49,120 --> 00:30:53,159 Havde aldrig set en engel 319 00:30:53,280 --> 00:30:57,353 men så stod hun plus'li der 320 00:30:57,480 --> 00:31:00,791 Hun er bar' så kær 321 00:31:00,920 --> 00:31:05,994 Det var jo tydeligt 322 00:31:06,120 --> 00:31:10,159 Himmerige føltes nær 323 00:31:10,280 --> 00:31:14,558 og nu står jeg plus'li der 324 00:31:14,680 --> 00:31:17,911 Kan det virk'li' osse vær' 325 00:31:18,040 --> 00:31:22,989 er det paradis det her 326 00:31:23,120 --> 00:31:27,478 Jeg føler mig forvirret har aldrig turde tro 327 00:31:27,600 --> 00:31:31,753 at dette kunne ske for mig 328 00:31:31,880 --> 00:31:36,158 Tankespind og fantasi lad mig der nu end'li bli' 329 00:31:36,280 --> 00:31:40,592 send nu ikk' min drøm på vej 330 00:31:40,720 --> 00:31:44,759 Havde aldrig set en engel 331 00:31:44,880 --> 00:31:49,477 men så stod hun der 332 00:31:49,600 --> 00:31:55,790 Nu ved jeg hvem englen er. 333 00:31:57,840 --> 00:32:03,836 - Jeg skal prøve at skaffe den. - Er det noget, jeg kan hjælpe med? 334 00:32:06,240 --> 00:32:09,835 - Skal jeg betale nu, eller...? - Nej, når den kommer. 335 00:32:09,960 --> 00:32:15,319 Om ti dage eller to uger. Kom igen om to uger, mrs. 336 00:32:15,440 --> 00:32:18,671 Miss. Miss Everson. 337 00:32:18,800 --> 00:32:24,193 C/o Joyfill Junior School, Bury Slope. 338 00:32:24,320 --> 00:32:29,076 - I Coleford, miss? - Tæt på Coleford, ja. 339 00:32:29,200 --> 00:32:34,718 - Så kommer jeg om 14 dage. - Ja, vi skal gøre vores bedste. 340 00:32:38,720 --> 00:32:42,429 Nå, hvis De så vil skrive under på det, De har bestilt... 341 00:32:42,560 --> 00:32:46,554 - Beklager den lille bestilling... - Skynd Dem, så er De rar. 342 00:32:50,760 --> 00:32:53,036 Tak. 343 00:33:01,560 --> 00:33:04,916 Af sted med dig, cowboy. 344 00:33:35,240 --> 00:33:38,710 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 345 00:33:38,840 --> 00:33:41,753 Tusind mange tak, frue. 346 00:33:44,120 --> 00:33:48,717 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 347 00:34:12,240 --> 00:34:16,632 - Er det alt sammen på, mrs. Parker? - Ja. 348 00:34:19,120 --> 00:34:21,873 Hvad er der? 349 00:34:22,640 --> 00:34:26,952 Deres ansigt... De må undskylde, mrs. Parker. 350 00:34:27,080 --> 00:34:29,879 - Hvad er der galt? - Ingenting. 351 00:34:30,000 --> 00:34:34,836 Der er simpelthen ingenting galt med Deres ansigt. 352 00:34:34,960 --> 00:34:38,032 - Det... - Ja? 353 00:34:38,160 --> 00:34:42,393 Det er bare det at... Jeg beklager, men det er det. 354 00:34:42,520 --> 00:34:47,196 - De har et meget smukt ansigt. - Det må De ikke sige. 355 00:34:47,320 --> 00:34:52,076 Naturligvis ikke. Et kort øjeblik blev jeg grebet. Undskyld. 356 00:34:52,200 --> 00:34:56,512 Men hver eneste dag ser jeg nye ansigter. 357 00:34:56,640 --> 00:35:00,599 Kvindeansigter. Rent professionelt, naturligvis. 358 00:35:00,720 --> 00:35:05,590 I dem søger jeg en vis kvalitet, der modsvarer det anatomiske ideal. 359 00:35:06,360 --> 00:35:10,593 - Synes De, jeg er smuk? - Ja. 360 00:35:10,720 --> 00:35:13,678 Ja, det gør jeg- 361 00:35:13,800 --> 00:35:16,440 De synes, jeg er smuk... 362 00:35:16,560 --> 00:35:19,359 Hvad hedder De til fornavn? 363 00:35:19,480 --> 00:35:22,996 Joan. Joan Parker. 364 00:35:23,120 --> 00:35:25,077 Joan... 365 00:35:25,200 --> 00:35:29,478 Jeg hedder Conrad. Conrad Baker. 366 00:35:29,600 --> 00:35:31,511 Goddag. 367 00:35:31,640 --> 00:35:34,792 Jeg vil rigtig gerne... 368 00:35:34,920 --> 00:35:39,471 Jeg vil meget gerne... 369 00:35:39,600 --> 00:35:44,071 Tager du det ilde op, hvis jeg kysser dig? 370 00:35:44,200 --> 00:35:47,192 Vil du kysse mig? 371 00:35:47,320 --> 00:35:51,109 Af hele mit hjerte, Joan. 372 00:35:56,000 --> 00:35:58,719 Beskidte gris. 373 00:36:16,400 --> 00:36:20,030 Tusind mange tak, hr. 374 00:36:20,160 --> 00:36:22,834 Tusind mange tak, frue. 375 00:36:22,960 --> 00:36:25,952 Tusind mange tak, hr. Tusind mange tak, frue. 376 00:36:26,080 --> 00:36:28,674 Det var fint. 377 00:36:28,800 --> 00:36:33,397 - Undskyld, frue? - Det var en fin salme. 378 00:36:33,520 --> 00:36:38,435 Skal jeg spille en til? Jeg kan spille "Det vejrbidte kors". 379 00:36:38,560 --> 00:36:42,838 - Den spiller jeg. - Nej. Nej tak. 380 00:37:01,280 --> 00:37:04,910 Hold bøtte. Fjols! 381 00:38:27,720 --> 00:38:33,432 - Hvornår har du sidst spist godt? - Jeg får lidt her og der. 382 00:38:33,560 --> 00:38:36,712 Mere her end der, tror jeg. 383 00:38:42,880 --> 00:38:46,236 Er De ikke sulten? 384 00:38:46,360 --> 00:38:51,116 - Jo, det er jeg. - Kan De ikke lide det? 385 00:38:51,240 --> 00:38:54,278 Ved du hvad...? 386 00:38:57,200 --> 00:39:00,670 Om aftenen lige inden man falder i søvn - 387 00:39:00,800 --> 00:39:05,749 - når man ligger og tænker på ting, og... 388 00:39:08,040 --> 00:39:11,920 Nej, jeg vil ikke have det. Spis du det bare. 389 00:39:17,800 --> 00:39:22,670 Engang for længe siden engang før i tiden 390 00:39:22,800 --> 00:39:28,159 da livets fine ting ikke var en ring 391 00:39:28,280 --> 00:39:32,035 Taknemlighed man ikke så 392 00:39:32,160 --> 00:39:35,232 for himlen den var altid blå 393 00:39:35,360 --> 00:39:38,990 Og ingen var rigtig glade 394 00:39:39,120 --> 00:39:45,116 for månen den var altid grå 395 00:39:46,400 --> 00:39:51,634 så fik no'en den til at gå sin gode vej 396 00:39:51,760 --> 00:39:58,678 det koster peng' hvis den igen skal vise sig 397 00:39:58,800 --> 00:40:03,920 Ellers bliver det skidt vejr 398 00:40:04,040 --> 00:40:11,197 det er vigtigt at lær' 399 00:40:11,320 --> 00:40:16,440 Regn er altid lutter 400 00:40:16,560 --> 00:40:20,554 manna fra himlen 401 00:40:20,680 --> 00:40:25,436 Hver en sky er fyldt med 402 00:40:25,560 --> 00:40:29,997 manna fra himlen 403 00:40:30,120 --> 00:40:34,637 Din lykke siler 404 00:40:34,760 --> 00:40:38,754 li' så stille ned. 405 00:40:38,880 --> 00:40:43,716 Husk paraplyen 406 00:40:43,840 --> 00:40:48,357 den ska' også med 407 00:40:48,480 --> 00:40:52,713 Byt den ud med megen 408 00:40:52,840 --> 00:40:55,798 solskin og roser 409 00:40:57,160 --> 00:41:02,075 Vil du gerne vær' rig 410 00:41:02,200 --> 00:41:07,354 kræver det jo hoser 411 00:41:07,480 --> 00:41:11,519 Men når du hør' et dunder 412 00:41:11,640 --> 00:41:15,952 hold dig fra træ'ed på din vej 413 00:41:16,080 --> 00:41:19,755 Så får vi manna fra himlen 414 00:41:19,880 --> 00:41:25,910 båd' du og jeg. 415 00:41:34,120 --> 00:41:37,750 Hvor skal du sove i nat? 416 00:41:38,680 --> 00:41:42,355 Hørte du, hvad jeg sagde? 417 00:41:42,480 --> 00:41:46,235 - I en gyde. - I en hvad? 418 00:41:46,360 --> 00:41:52,117 - Der er en der, hvor jeg spillede. - Det øsregner jo! 419 00:41:52,240 --> 00:41:56,837 - Jeg kan godt tåle lidt regn, hr. - Hold op med at kalde mig, "hr.". 420 00:41:58,920 --> 00:42:03,517 - Tag den så, dit grådige svin. - Tak, hr. 421 00:42:07,400 --> 00:42:12,520 Jeg har altid kunnet lide pølser. Lige siden... jeg ved ikke hvornår. 422 00:42:12,640 --> 00:42:15,951 Du tygger ikke din mad ordentligt. 423 00:42:16,080 --> 00:42:19,118 Hvad laver du, din...? 424 00:42:22,920 --> 00:42:25,673 Der var en pige, ikke? 425 00:42:25,800 --> 00:42:29,839 Hun gav dig nogle mønter, lige før vi gik herind. 426 00:42:32,280 --> 00:42:36,513 Hun var smuk. Den type, der får en mand til at føle sig... 427 00:42:36,640 --> 00:42:40,998 - Hun gav mig to pence. - Det er hende, jeg taler om. 428 00:42:41,120 --> 00:42:45,717 Hun var smuk. Smuk. 429 00:42:45,840 --> 00:42:49,674 Hendes gang, hendes holdning... 430 00:42:49,800 --> 00:42:54,317 - Hvad griner du smørret ad? - At hun gav mig to pence. 431 00:42:54,440 --> 00:42:59,037 - Har du ikke mere end det? - Jeg tjente ikke så meget. 432 00:43:00,520 --> 00:43:07,358 Du kan da ikke leve af to pence! Du er jo fattigere end mig! 433 00:43:09,560 --> 00:43:14,555 Her har du en shilling. Tag den og føl dig rig. 434 00:43:14,680 --> 00:43:17,672 Gud velsigne Dem, hr. 435 00:43:17,800 --> 00:43:20,997 Lad være med det der! 436 00:43:21,120 --> 00:43:25,432 - Er du måske til den anden side? - Undskyld. 437 00:43:29,080 --> 00:43:33,153 - Sov du bare på gaden. - Undskyld, undskyld. 438 00:43:33,280 --> 00:43:36,033 Hr.! 439 00:45:04,520 --> 00:45:08,275 Det lyder godt. Rigtig godt. 440 00:45:09,600 --> 00:45:13,195 Godt potpourri. 441 00:45:14,440 --> 00:45:18,718 Måske er din venstre hånd lidt tung. Det er det eneste. 442 00:45:18,840 --> 00:45:21,753 Tag og gå ad helvede til. 443 00:45:22,680 --> 00:45:26,310 Amatørers venstrehånd er altid for tung. 444 00:45:26,440 --> 00:45:29,956 Vi var på stranden det meste af dagen. 445 00:45:30,080 --> 00:45:33,675 Vi havde en stor pose doughnuts. 446 00:45:33,800 --> 00:45:36,633 Friske og lækre. Direkte fra ovnen. 447 00:45:36,760 --> 00:45:42,836 - Marj vil ikke have boller i ovnen. - Tag det nu bare roligt, drenge. 448 00:45:42,960 --> 00:45:46,999 Der var mere syltetøj i dem, end jeg nogensinde har set. 449 00:45:47,120 --> 00:45:51,079 Et halvt pund jordbærsyltetøj i hver eneste en. 450 00:45:51,200 --> 00:45:55,512 Gamle Alan havde været ude og svømme... 451 00:45:55,640 --> 00:45:59,190 Svømme! Du mener vist dyppe tæerne. 452 00:45:59,320 --> 00:46:04,235 Han behøvede ikke at smøge sine bukser op. De var jo altfor korte. 453 00:46:04,360 --> 00:46:09,594 - Men han har fine ankler. - Du har kun én ting i hovedet. 454 00:46:09,720 --> 00:46:15,671 - Men det er også herligt, ikke? - Til sidst tog Alan så sin doughnut. 455 00:46:15,800 --> 00:46:20,920 Og satte sig i sandet med et lommetørklæde om hovedet. 456 00:46:21,040 --> 00:46:26,194 "Pas på bisserne," sagde vi. "Der er masser af syltetøj i!" 457 00:46:26,320 --> 00:46:32,271 Til sidst tog han en bid. Kæberne lukkede sig som på en krokodille. 458 00:46:32,400 --> 00:46:36,712 Han tyggede og tyggede... 459 00:46:36,840 --> 00:46:41,550 - "Min er der sgu ikke syltetøj i!" - Du skulle have set ham. 460 00:46:41,680 --> 00:46:46,800 Så råbte Doris: "Det er, fordi det sidder på din skjorte, dit svin!" 461 00:46:51,000 --> 00:46:56,074 Han havde bidt så hårdt, at syltetøjet var klemt ud på skjorten. 462 00:46:56,200 --> 00:46:59,272 Doris tænkte selvfølgelig på sin mandagsvask. 463 00:46:59,400 --> 00:47:03,030 Meget morsomt! 464 00:47:04,840 --> 00:47:08,231 - Nå, nå... - Har Marj fået øje på noget? 465 00:47:08,360 --> 00:47:12,069 Var der så syltetøj i hans doughnut? 466 00:47:12,200 --> 00:47:18,037 - Hvem har du kig på, Marj? - Sig til, hvis vi står i vejen. 467 00:47:18,160 --> 00:47:23,030 Du står altid i vejen, Will. Det har jeg forsøgt at fortælle dig. 468 00:47:26,240 --> 00:47:29,153 Må jeg byde på en omgang? 469 00:47:29,280 --> 00:47:32,910 Det kan vi da ikke sige nej til. 470 00:47:33,040 --> 00:47:38,718 - Jeg vil godt have en whisky. - Også jeg, tak. 471 00:47:40,120 --> 00:47:45,672 Marjorie. Gin og appelsinvand som altid. 472 00:47:45,800 --> 00:47:51,239 - Bare han ikke forventer noget igen. - Ti stille, Will. 473 00:48:00,760 --> 00:48:05,596 Da du gik her forbi hørt' jeg en melodi 474 00:48:05,720 --> 00:48:09,475 den var så frygt'li god 475 00:48:10,880 --> 00:48:15,351 Jeg hørt' no'ed indeni bli' til en symfoni 476 00:48:15,480 --> 00:48:19,997 Mit hjerte Vil' til dig si' 477 00:48:20,800 --> 00:48:25,795 Det var som vårens vind der' lykke i mit sind 478 00:48:25,920 --> 00:48:30,278 har du det li'som mig 479 00:48:31,000 --> 00:48:35,676 Og verden bli'r så skøn 480 00:48:35,800 --> 00:48:40,033 det' i sig selv en løn 481 00:48:40,160 --> 00:48:45,439 Dit blik var som en ametyst og skøn var også din søde røst 482 00:48:45,560 --> 00:48:51,112 Konstant og igen min skatter, min skatter 483 00:48:51,240 --> 00:48:55,871 Den lykke mindes jeg den vil aldrig svinde, nej 484 00:48:56,000 --> 00:48:59,595 Den lever evigt hos mig 485 00:49:01,040 --> 00:49:05,716 En rapsodi det er i månelysets skær 486 00:49:05,840 --> 00:49:09,515 Jeg er din hjertenskær. 487 00:49:51,920 --> 00:49:56,153 - Bor du alene, skat? - Nej, sammen med den gamle. 488 00:49:56,280 --> 00:50:01,229 - Jeg har en bil. - Hvad sker der med jer to? 489 00:50:01,360 --> 00:50:05,274 - Blomster og bier. - Dem har jeg aldrig hørt om. 490 00:50:05,400 --> 00:50:10,236 - Du er ikke herfra. - Nej, fra London. 491 00:50:10,360 --> 00:50:14,115 Hvad laver du? Hvad lever du af? 492 00:50:14,240 --> 00:50:20,759 - Jeg er i musikbranchen. - Spiller du i et hornorkester? 493 00:50:20,880 --> 00:50:26,239 Dem har vi mange af her. Og i Deanskoven. Lige over broen. 494 00:50:26,360 --> 00:50:31,275 Nej, ikke i et hornorkester. Jeg er... 495 00:50:31,400 --> 00:50:35,633 - Jeg er faktisk sangskriver. - Skriver du sange? 496 00:50:35,760 --> 00:50:39,310 - Hvilken slags sange? - Dem, man kan danse til. 497 00:50:39,440 --> 00:50:44,389 - Jeg kan nu godt lide en god sang. - Nævn en. 498 00:50:44,520 --> 00:50:48,479 - Nævn en, du har skrevet. - Vi har... 499 00:50:48,600 --> 00:50:53,436 - Han har ikke skrevet nogen. - Måske "Rul mig en tur i høet". 500 00:50:53,560 --> 00:50:58,191 - Det handler alle sange om. - Det siger du ikke! 501 00:50:58,320 --> 00:51:02,234 Handlede de om, du ved nok... spillede de dem ikke i radioen. 502 00:51:02,360 --> 00:51:06,319 At knalde. "Læg mig ned og gør det igen." 503 00:51:06,440 --> 00:51:09,796 De ville forbyde det, hvis de kunne. 504 00:51:09,920 --> 00:51:14,278 De, der bestemmer og driver det forbandede sted. 505 00:51:14,400 --> 00:51:20,510 De vil have, vi skal synes, de er frække. De siger, de er "sjofle". 506 00:51:20,640 --> 00:51:24,270 - De har nu aldrig generet mig. - Jeg mener det! 507 00:51:24,400 --> 00:51:27,791 Det ved vi, du gør. 508 00:51:27,920 --> 00:51:32,471 - Hvor er din bil så? - Lige uden for kirken ved... 509 00:51:34,800 --> 00:51:37,792 Undskyld mig lige et øjeblik. 510 00:51:37,920 --> 00:51:40,639 Vent nu lige lidt! 511 00:52:00,040 --> 00:52:03,476 - Undskyld, frøken? - Hvad er der? 512 00:52:03,600 --> 00:52:08,117 Undskyld, men jeg kunne ikke undgå at bemærke... 513 00:52:08,240 --> 00:52:11,710 - Hvad vil De? - Undskyld... 514 00:52:11,840 --> 00:52:15,754 De var inde på pubben længere henne. Har De det godt? 515 00:52:15,880 --> 00:52:20,158 - Lad mig være i fred, ellers... - Nej, nej. De forstår ikke. 516 00:52:20,280 --> 00:52:24,513 - Jeg troede, De skulle have hjælp... - Nej tak. 517 00:52:24,640 --> 00:52:28,429 Jeg har ikke brug for noget. Nej! 518 00:52:44,160 --> 00:52:51,032 Stjernehimlen så lys 519 00:52:51,160 --> 00:52:56,599 og med sølvglimmerdrys 520 00:52:56,720 --> 00:53:02,477 Månen mig rør' så jeg ved at den hør' 521 00:53:02,600 --> 00:53:08,915 det mit hjerte vil sige i nat 522 00:53:11,360 --> 00:53:16,480 Svæv af sted måne gul 523 00:53:16,600 --> 00:53:19,956 svæv af sted til min sang 524 00:53:20,080 --> 00:53:26,520 Giv mig dit smukke skin måne gul 525 00:53:26,640 --> 00:53:33,353 Hos dig højt i det blå er der koldt ligeså 526 00:53:33,480 --> 00:53:39,431 Lys på mig og min vej måne gul 527 00:53:39,560 --> 00:53:43,758 Lad nu dit milde skin 528 00:53:43,880 --> 00:53:46,918 røre blidt min kind 529 00:53:47,040 --> 00:53:53,230 jeg jo ingen ro kan find' 530 00:53:53,360 --> 00:53:59,914 Måne skøn 531 00:54:00,040 --> 00:54:07,117 Hun er måne gul. 532 00:54:25,080 --> 00:54:28,755 Har du det godt, skat? 533 00:54:30,080 --> 00:54:35,758 Ja... Ja, jeg har det fint. Det er bare... 534 00:54:35,880 --> 00:54:40,795 Så, så... det var da ti shilling værd, var det ikke? 535 00:54:40,920 --> 00:54:43,514 Jo. 536 00:54:43,640 --> 00:54:47,713 - Så vær sød at køre mig hjem. - Stig ud og gå. 537 00:54:47,840 --> 00:54:53,518 - Jeg går sgu ingen steder! - Jeg kører sgu ingen steder. 538 00:54:53,640 --> 00:54:57,793 - Var det for meget for herren? - Så, så, du... 539 00:54:57,920 --> 00:55:01,356 I lige måde, dit svin! 540 00:55:01,480 --> 00:55:07,158 - Så skidt da, men du lukker. - Det kan du tro, jeg gør. 541 00:55:13,480 --> 00:55:16,233 Og af og til siger jeg altså til ham: 542 00:55:16,360 --> 00:55:21,070 "Bare du ville tage af sted ligesom Joans Arthur." 543 00:55:21,200 --> 00:55:26,878 - Så griner det dovne dyr bare. - Så ved du da, hvor du har ham. 544 00:55:27,000 --> 00:55:32,598 - Ikke at Arthur ville... - Nej, ikke Arthur. Det er sikkert. 545 00:55:32,720 --> 00:55:38,750 Man kan dog aldrig være helt sikker. Men Arthur er vist god nok. 546 00:55:38,880 --> 00:55:42,999 Ja. Jeg kan især godt lide, når Arthur er i godt humør. 547 00:55:43,120 --> 00:55:47,034 Du har heller ikke hørt ham synge på badeværelset. 548 00:55:47,160 --> 00:55:52,553 Det gør John også. Jeg tror, han prøver at smadre spejlet. 549 00:55:54,000 --> 00:56:00,076 - Køber du jubilæumskrus, Joan? - De er så grimme alle sammen. 550 00:56:00,200 --> 00:56:03,750 - Det er jo rart at have noget. - Han er nu rar. 551 00:56:03,880 --> 00:56:08,113 - Arthur? - Nej, kongen, dit fjols! 552 00:56:09,400 --> 00:56:13,917 Hans far var efter sigende en frygtelig kvindebedårer. Edvard VII. 553 00:56:14,040 --> 00:56:19,194 - Tiderne har ændret sig. - Mon? 554 00:56:19,320 --> 00:56:24,759 Jeg synes, de unge piger får en masse vrøvl at vide nu om dage. 555 00:56:24,880 --> 00:56:29,795 - I bladene og sådan. - Der er bare ikke noget bedre. 556 00:56:29,920 --> 00:56:32,992 Det kommer der nok aldrig. 557 00:56:38,080 --> 00:56:41,789 Har I prøvet en af de der sugepuder til ansigtet? 558 00:56:41,920 --> 00:56:47,757 De er ubrugelige. De efterlader bare røde mærker på huden. 559 00:56:47,880 --> 00:56:51,316 Det kunne man jo have sagt sig selv. 560 00:56:51,440 --> 00:56:56,594 - Købte du den af en dørsælger? - Nej, det ville jeg aldrig gøre. 561 00:56:56,720 --> 00:57:01,396 - Dem kan man ikke stole på. - Jeg købte den på apoteket. Hvorfor? 562 00:57:01,520 --> 00:57:06,515 - Der gik en mand på gaden i går. - Nu gik du ikke i fælden, vel? 563 00:57:06,640 --> 00:57:11,430 Nej, det gjorde jeg ikke, Irene! Jeg er jo ikke dum! 564 00:57:11,560 --> 00:57:18,512 - De kan være ret charmerende. - Han var da også pæn. 565 00:57:18,640 --> 00:57:22,429 - Kan han ikke ringe på hos mig? - Trænger du til noget nyt? 566 00:57:22,560 --> 00:57:26,474 Jo mindre af den slags, jo bedre. 567 00:57:26,600 --> 00:57:30,275 Det er da meget rart en søndag morgen. 568 00:57:30,400 --> 00:57:33,836 Men jeg tror nu hellere, jeg vil have en kop te. 569 00:57:34,880 --> 00:57:39,317 - Drømmer I nogensinde om... - Hør hende lige! 570 00:57:39,440 --> 00:57:43,479 - Drømmer om hvad eller hvem? - Prinsen af Wales. 571 00:57:43,600 --> 00:57:48,720 Jeg har hørt, at han er lidt bolsjevikvenlig. 572 00:57:48,840 --> 00:57:55,234 Alt går helt ad skoven til. Det ville ikke overraske mig spor. 573 00:57:55,360 --> 00:57:59,240 Drømmer du egentlig om, at du og han...? 574 00:57:59,360 --> 00:58:04,036 Nej, ikke det. Men jeg har drømt, at vi dansede foxtrot - 575 00:58:04,160 --> 00:58:09,394 - og så tog han... Nu siger I det garanteret til alle! 576 00:58:17,880 --> 00:58:22,909 Jeg synes stadig, at bladene skriver en masse sludder om ægteskabet. 577 00:58:23,960 --> 00:58:26,873 Tja... 578 00:58:44,720 --> 00:58:49,191 Jeg bli'r glad når du' død din gamle skurk 579 00:58:49,320 --> 00:58:53,678 Jeg bli'r glad når du' død din gamle skurk 580 00:58:53,800 --> 00:58:58,476 Du kom ind i mit hjem og blev min kones ven 581 00:58:58,600 --> 00:59:02,355 Jeg bli'r glad når du' død din gamle skurk 582 00:59:02,480 --> 00:59:07,077 Jeg bli'r glad når du' død din gamle skurk 583 00:59:07,200 --> 00:59:11,797 Jeg skal holde kæmpefest når du dør dit pokkers kræ 584 00:59:11,920 --> 00:59:16,835 Når du ligger i jor'n er det slut med go'morn 585 00:59:16,960 --> 00:59:21,113 Pokkers kræ Din gamle skurk 586 00:59:39,360 --> 00:59:43,957 Pokkers kræ Din gamle skurk 587 00:59:44,080 --> 00:59:48,631 Jeg bli'r glad når du' død din gamle skurk 588 00:59:48,760 --> 00:59:54,039 Du tog min kone med Hun var lige ved at glid' 589 00:59:54,160 --> 00:59:57,869 Du er forfærd'li grum din gamle skurk 590 00:59:58,000 --> 01:00:02,392 Jeg bli'r glad din gamle skurk 591 01:00:02,520 --> 01:00:06,912 Så se nu at dø din gamle skurk 592 01:00:07,040 --> 01:00:11,876 Når du ligger i din grav er det slut med kvindetarv 593 01:00:12,000 --> 01:00:17,154 Pokkers kræ Din gamle skurk 594 01:00:39,720 --> 01:00:43,793 Jeg bli'r glad når du' død din gamle skurk 595 01:00:43,920 --> 01:00:48,676 Jeg hejser flaget højt, højt op når de bærer væk din krop 596 01:00:48,800 --> 01:00:54,079 Pokkers kræ Din gamle skurk. 597 01:01:40,840 --> 01:01:46,279 Lykke, hvilken lykke 598 01:01:46,400 --> 01:01:52,669 åh, mit hjerte fyldes op med kærlighed 599 01:01:52,800 --> 01:01:59,399 og jeg svæver oppe på en lille sky 600 01:01:59,520 --> 01:02:05,516 når vi danser sammen fod mod fod af sted. 601 01:02:22,960 --> 01:02:27,477 Åh, Arthur... jeg elsker dig! 602 01:02:27,600 --> 01:02:31,992 Stille! Du må ikke bryde fortryllelsen. 603 01:02:46,520 --> 01:02:49,080 Åh nej! Tossen! 604 01:04:16,760 --> 01:04:19,559 Hallo! 605 01:04:19,680 --> 01:04:24,834 - Så er jeg hjemme igen, min due! - I god behold, skat! 606 01:04:26,680 --> 01:04:30,275 Hvad siger verdens dejligste pige? Jeg har savnet dig. 607 01:04:30,400 --> 01:04:35,270 - Hvert eneste minut og sekund. - Det var da dejligt. 608 01:04:35,400 --> 01:04:40,395 - Hvad har min skatter lavet? - Ragout til sin bamsemand. 609 01:04:40,520 --> 01:04:44,036 Det dufter godt! 610 01:04:46,160 --> 01:04:49,551 - Giv mig et kys! - Arthur, altså... 611 01:04:51,200 --> 01:04:55,751 - Det var ikke nogen dum tur. - Fik du solgt noget? 612 01:04:55,880 --> 01:05:00,192 - Terrænet er jo noget åbent. - Prærien? 613 01:05:00,320 --> 01:05:03,517 Jeg skulle have haft en lasso med. 614 01:05:03,640 --> 01:05:07,634 - Ville de ikke købe noget? - Det var det sædvanlige. 615 01:05:07,760 --> 01:05:12,516 - Det gik altså ikke ret godt? - Så godt som man kan forvente det. 616 01:05:12,640 --> 01:05:16,793 Det ser godt ud, Joan. Min livret. 617 01:05:16,920 --> 01:05:21,471 Vi vil da ikke trække flere af fars penge ud, vel? 618 01:05:22,760 --> 01:05:27,436 - Dine penge. - Ja, som far knoklede for at tjene. 619 01:05:27,560 --> 01:05:31,030 - Meget, meget hårdt. - Nej... 620 01:05:32,080 --> 01:05:37,678 - Det vil vi ikke, vel? - Jeg kan jo altid skifte produkt. 621 01:05:37,800 --> 01:05:41,509 Bare det ikke er dørsalg. 622 01:05:41,640 --> 01:05:45,838 Nej, Arthur. Det tror jeg ikke, jeg ville bryde mig om. 623 01:05:45,960 --> 01:05:49,430 - Det skal nok ordne sig, min due. - Det håber jeg. 624 01:05:49,560 --> 01:05:55,078 "Hver dag, i hver en sag, bliver jeg bedre og bedre." 625 01:06:41,360 --> 01:06:44,478 Stop, dreng! 626 01:06:44,600 --> 01:06:47,911 Jeg skal ikke ret langt. 627 01:06:48,040 --> 01:06:51,795 Hvor som helst er fint. Hvor som helst. 628 01:06:51,920 --> 01:06:55,038 Så hop du op. Velkommen. 629 01:06:55,160 --> 01:06:57,959 Det er meget, meget venligt af Dem. 630 01:07:00,280 --> 01:07:03,113 Sådan, ja. 631 01:07:05,400 --> 01:07:07,994 Hold nu godt fast. 632 01:07:08,120 --> 01:07:11,511 Kom så, smukke. 633 01:07:21,400 --> 01:07:25,280 Dejlig. Meget dejlig. 634 01:07:25,400 --> 01:07:27,835 Verden. 635 01:07:27,960 --> 01:07:32,113 Er verden ikke smuk? 636 01:07:33,360 --> 01:07:36,432 Det er den, min dreng. 637 01:08:12,760 --> 01:08:14,990 Tak. 638 01:08:15,120 --> 01:08:17,714 Tak. 639 01:08:32,640 --> 01:08:37,271 Du bryder dig ikke ret meget om det, vel? 640 01:08:39,600 --> 01:08:43,833 - Jeg sagde jo ikke noget. - Nej. 641 01:08:43,960 --> 01:08:48,750 Det gjorde du ikke. Ikke et ord. 642 01:08:48,880 --> 01:08:52,191 Ikke et eneste, forbandet ord. 643 01:08:54,400 --> 01:08:57,711 Hør nu her, Joan. 644 01:08:59,760 --> 01:09:02,593 Elskede... 645 01:09:02,720 --> 01:09:08,910 - Det skal jo ikke være en pligt. - Skal vi ikke se at få sovet? 646 01:09:09,040 --> 01:09:13,159 Det er meningen, at... Joan... 647 01:09:13,280 --> 01:09:16,352 Joanie, min engel... 648 01:09:16,480 --> 01:09:20,439 Det er paradis! Det skal være... 649 01:09:20,560 --> 01:09:24,713 Ligesom i sangene. Og... 650 01:09:52,680 --> 01:09:56,435 Jeg husker stadig at vi hver en enkelt nat 651 01:09:56,560 --> 01:09:59,916 sang en gammel sang 652 01:10:00,040 --> 01:10:06,070 Og vi vandred' i solskin på gaden så lang 653 01:10:06,200 --> 01:10:10,034 Lærken den sang så glad og når den stille sad 654 01:10:10,160 --> 01:10:13,152 kyssed' vi igen 655 01:10:13,280 --> 01:10:19,595 Og vi vandred' i solskin på gaden så lang 656 01:10:19,720 --> 01:10:26,194 Hej-ho, jeg dig i min arm nu ta'r 657 01:10:26,320 --> 01:10:32,999 Hej-ho vi åh så sorgløse var 658 01:10:33,120 --> 01:10:36,954 Hvis lykken står mig bi skatter, så vil jeg si' 659 01:10:37,080 --> 01:10:40,198 at vi skal finde sang 660 01:10:40,320 --> 01:10:46,999 Og vi vandred' i solskin på gaden så lang. 661 01:11:22,240 --> 01:11:25,790 Tekster: Rie Sommer PrimeText International 662 01:11:25,920 --> 01:11:29,470 Tekstadmin.: PrimeText International www.primetext.tv 52276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.