All language subtitles for Oh!_My_Sweet_Liar!_EP21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,160 --> 00:01:46,800 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,240 --> 00:01:50,000 [Episode 21] 22 00:01:50,900 --> 00:01:52,660 What do you want at all? 23 00:01:53,180 --> 00:01:56,300 I... want her. 24 00:01:59,380 --> 00:02:00,740 Please mind your words. 25 00:02:01,340 --> 00:02:02,340 Young Master Song, 26 00:02:02,380 --> 00:02:04,980 is it too much to ask? 27 00:02:05,020 --> 00:02:07,380 I just want her to go sightseeing with me. 28 00:02:08,340 --> 00:02:09,780 Don't get me wrong. 29 00:02:10,699 --> 00:02:11,980 Young Master Song, 30 00:02:11,980 --> 00:02:14,620 not a single married woman 31 00:02:15,300 --> 00:02:17,620 will go sightseeing with any man other than her husband. 32 00:02:17,620 --> 00:02:19,420 Isn't it improper? 33 00:02:19,460 --> 00:02:20,660 That's it. 34 00:02:21,180 --> 00:02:22,300 Young Master Song, 35 00:02:22,340 --> 00:02:24,460 it might arouse misunderstandings. 36 00:02:24,460 --> 00:02:27,900 We've to worry about your reputation. 37 00:02:29,500 --> 00:02:32,460 Just going sightseeing fair and square, 38 00:02:32,460 --> 00:02:34,420 there's nothing to be worried about. 39 00:02:34,420 --> 00:02:37,340 Do you worry about our Family Song's behavior style, 40 00:02:37,340 --> 00:02:39,180 or refuse to admit defeat for bet? 41 00:02:39,700 --> 00:02:40,620 Besides, 42 00:02:40,980 --> 00:02:43,940 it was Young Mistress who lost to me. 43 00:02:44,740 --> 00:02:48,620 Are you gonna go back on your words perfidiously? 44 00:02:49,140 --> 00:02:51,860 It seems I've to report what happened today to my dad 45 00:02:51,900 --> 00:02:54,580 while sending these letters. 46 00:02:55,380 --> 00:02:59,940 If dad knew we were treated like this by Family Li, 47 00:03:00,540 --> 00:03:02,060 how would he feel? 48 00:03:02,380 --> 00:03:03,180 Enough. 49 00:03:03,860 --> 00:03:06,140 I've been confined to home for long. 50 00:03:06,140 --> 00:03:08,180 It's not a big deal for me to hang around. 51 00:03:08,180 --> 00:03:09,220 Great! 52 00:03:09,780 --> 00:03:10,780 It won't do. 53 00:03:26,420 --> 00:03:27,420 Stand straight. 54 00:03:33,060 --> 00:03:34,180 I told you not to agree, 55 00:03:34,180 --> 00:03:35,180 but you disobeyed. 56 00:03:35,890 --> 00:03:37,250 Shouldn't you be punished? 57 00:03:37,420 --> 00:03:38,900 In that situation, 58 00:03:38,900 --> 00:03:40,580 how could I refuse? 59 00:03:41,100 --> 00:03:42,340 If I refused, 60 00:03:42,340 --> 00:03:44,860 he would make trouble for our family for certain. 61 00:03:45,380 --> 00:03:46,420 What's more, 62 00:03:47,220 --> 00:03:50,260 I agreed because of you. 63 00:03:50,540 --> 00:03:52,420 You said you liked me, 64 00:03:53,140 --> 00:03:56,540 but how can you ask me to stand on one foot? 65 00:03:56,580 --> 00:03:58,180 It's your choice. 66 00:03:58,580 --> 00:03:59,820 You asked me to choose 67 00:04:00,620 --> 00:04:03,220 either standing on one foot or sleeping with you. 68 00:04:03,700 --> 00:04:05,260 What did you think I'd choose? 69 00:04:09,660 --> 00:04:10,540 It won't do anyway. 70 00:04:14,220 --> 00:04:16,860 Song Zhi made trouble for you before so many people. 71 00:04:18,459 --> 00:04:20,539 He must have planned it well. 72 00:04:21,339 --> 00:04:22,740 If I refused, 73 00:04:23,220 --> 00:04:26,380 he'd definitely make a fuss about it this time. 74 00:04:27,980 --> 00:04:29,260 I don't care. 75 00:04:32,740 --> 00:04:37,340 Dear, are you jealous? 76 00:04:38,220 --> 00:04:39,260 No. 77 00:04:40,860 --> 00:04:42,820 Dear. 78 00:04:45,500 --> 00:04:46,700 Dear. 79 00:04:47,380 --> 00:04:49,700 Don't worry about me. 80 00:04:50,220 --> 00:04:51,740 I'm Xiong Xiruo. 81 00:04:52,340 --> 00:04:54,140 My mom told me before 82 00:04:54,780 --> 00:04:57,100 even if I were thrown into the wolf's lair, 83 00:04:57,500 --> 00:05:01,340 I'd make friends with wolf cubs. 84 00:05:01,980 --> 00:05:05,980 I've come up with ten thousand ways now 85 00:05:06,020 --> 00:05:07,460 to fix Song Zhi. 86 00:05:08,100 --> 00:05:10,540 If he dares to lay a finger on me, 87 00:05:10,980 --> 00:05:13,140 I won't let him off easily this time. 88 00:05:23,020 --> 00:05:24,460 Come on. 89 00:05:25,460 --> 00:05:28,860 Let me fix him, okay? 90 00:05:32,060 --> 00:05:33,060 Fine. 91 00:05:33,540 --> 00:05:34,540 I'll let you go. 92 00:05:36,540 --> 00:05:38,020 I'll follow you tomorrow. 93 00:05:38,780 --> 00:05:41,180 If he dares to lay a finger on you, 94 00:05:41,180 --> 00:05:42,460 I won't let him off easily! 95 00:05:43,180 --> 00:05:45,060 That's settled. 96 00:05:45,860 --> 00:05:46,860 Okay. 97 00:06:00,660 --> 00:06:01,820 What's wrong with Ashuang? 98 00:06:01,820 --> 00:06:02,540 Master, 99 00:06:02,540 --> 00:06:04,340 Ashuang got her memories back. 100 00:06:08,460 --> 00:06:09,780 Master. 101 00:06:10,980 --> 00:06:12,100 Where's Happy Fairy? 102 00:06:12,140 --> 00:06:14,820 I met her outside Li's Manor that day. 103 00:06:14,820 --> 00:06:16,740 I don't know where she is now, 104 00:06:16,740 --> 00:06:19,180 but I'll catch her as soon as possible. 105 00:06:19,290 --> 00:06:21,180 You must find her as soon as possible 106 00:06:21,180 --> 00:06:24,100 - and ask her to draw the Painting of Four Arhats. - Yes, I see. 107 00:06:24,100 --> 00:06:27,660 Li Hongbin discovered and arrested the man we sent to steal the key. 108 00:06:27,660 --> 00:06:29,820 Now the key is in Duke Lean's hands. 109 00:06:29,820 --> 00:06:31,130 Jianzhang Hall is heavily-guarded. 110 00:06:31,130 --> 00:06:32,740 I can't get close. 111 00:06:32,740 --> 00:06:35,780 If we need the painting, we've to steal the key back. 112 00:06:35,820 --> 00:06:37,380 Time is running out for us. 113 00:06:37,380 --> 00:06:39,180 One way or another, 114 00:06:39,180 --> 00:06:40,380 find the key, 115 00:06:40,380 --> 00:06:41,820 and find Happy Fairy. 116 00:06:42,740 --> 00:06:46,420 If you fail to find the Painting of Four Arhats within ten days, 117 00:06:46,420 --> 00:06:47,980 I'll see you kick the bucket. 118 00:06:49,980 --> 00:06:51,020 Yes. 119 00:06:51,020 --> 00:06:52,940 I'll do my utmost. 120 00:07:01,500 --> 00:07:03,060 Come on, have a look. 121 00:07:04,580 --> 00:07:06,620 Come over to have a look. 122 00:07:10,060 --> 00:07:11,300 Dear customers, 123 00:07:11,300 --> 00:07:12,700 come to have a look. 124 00:07:12,880 --> 00:07:14,700 Steamed stuffed buns from the oven. 125 00:07:14,700 --> 00:07:16,380 Cotton prints. 126 00:07:16,380 --> 00:07:18,700 Delicious steam buns. 127 00:07:18,700 --> 00:07:20,420 Hot from the oven. 128 00:07:20,980 --> 00:07:22,660 Steamed buns. 129 00:07:24,340 --> 00:07:26,140 Have a look at our cotton prints. 130 00:07:27,460 --> 00:07:28,580 Come over to have a look. 131 00:07:28,580 --> 00:07:29,860 Cotton prints. 132 00:07:33,620 --> 00:07:38,460 Li Hongbin promised to follow and protect me. 133 00:07:38,460 --> 00:07:39,860 Where is he? 134 00:07:41,420 --> 00:07:44,740 There isn't any place of interest in the small Yunyao Commandery, 135 00:07:45,300 --> 00:07:48,140 but the painting album is quite interesting. 136 00:07:49,340 --> 00:07:51,300 If you like, 137 00:07:51,300 --> 00:07:54,420 you may buy some to read back home. 138 00:07:54,420 --> 00:07:55,340 Young Mistress, 139 00:07:55,380 --> 00:07:56,660 do you want one? 140 00:08:00,260 --> 00:08:02,020 I'm not a beast who'll eat people. 141 00:08:02,620 --> 00:08:04,220 Why're you so reserved? 142 00:08:05,020 --> 00:08:06,220 Young Master Song, 143 00:08:06,260 --> 00:08:07,780 Yunyao is too small. 144 00:08:08,460 --> 00:08:11,180 We've walked around the market twice. 145 00:08:11,180 --> 00:08:12,500 There's nothing worth visiting. 146 00:08:13,180 --> 00:08:14,620 If you're tired of these, 147 00:08:14,620 --> 00:08:16,580 why not return home early? 148 00:08:17,100 --> 00:08:19,220 You ask me to go back right after I come out. 149 00:08:19,660 --> 00:08:20,260 Young Mistress, 150 00:08:20,260 --> 00:08:23,300 you seem unwilling to accompany me on the tour. 151 00:08:23,300 --> 00:08:28,500 At least you've to lead me to a taste of the real interest of Yunyao. 152 00:08:33,860 --> 00:08:34,700 Okay. 153 00:08:35,140 --> 00:08:37,020 If you'd like to, 154 00:08:37,020 --> 00:08:39,260 I know an interesting place. 155 00:08:39,260 --> 00:08:40,700 You may have a try. 156 00:08:41,580 --> 00:08:44,780 I'm afraid you can't bear it. 157 00:08:45,900 --> 00:08:46,940 Please. 158 00:08:53,180 --> 00:08:54,180 Have a look. 159 00:08:54,180 --> 00:08:55,380 Sachets. 160 00:08:56,980 --> 00:08:58,100 Come on. 161 00:08:58,560 --> 00:08:59,640 [Yunlong Casino] 162 00:09:06,220 --> 00:09:07,140 Please. 163 00:09:08,460 --> 00:09:09,780 Come to have a look. 164 00:09:13,980 --> 00:09:15,100 Fans. 165 00:09:16,100 --> 00:09:18,060 Come on, if it's laid, it's paid. 166 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 More bets, more gains. 167 00:09:19,060 --> 00:09:20,540 Less bets, less gains. 168 00:09:21,220 --> 00:09:24,300 This Yunlong Casino is very famous. 169 00:09:24,300 --> 00:09:26,460 You seldom come to Yunyao. 170 00:09:26,500 --> 00:09:30,300 How can you miss such a good place? 171 00:09:31,060 --> 00:09:33,580 Now that you're so good at dice-playing, 172 00:09:34,300 --> 00:09:36,460 why not have a try? 173 00:09:38,060 --> 00:09:39,460 A small bet is for delight. 174 00:09:40,020 --> 00:09:41,060 It's not a big deal. 175 00:09:41,060 --> 00:09:42,980 Come on, if it's laid, it's paid. 176 00:09:42,980 --> 00:09:43,820 I bet on "big". 177 00:09:44,300 --> 00:09:45,380 I bet on this "small". 178 00:09:46,260 --> 00:09:48,220 Do you think it's a small bet? 179 00:09:49,900 --> 00:09:50,700 Come on. 180 00:09:50,700 --> 00:09:52,260 More bets, more gains. 181 00:09:52,260 --> 00:09:54,100 Less bets, less gains. 182 00:10:02,060 --> 00:10:03,740 Four, five and six, "big" wins. 183 00:10:05,900 --> 00:10:08,100 You're really something. 184 00:10:08,620 --> 00:10:09,980 You're so lucky. 185 00:10:09,980 --> 00:10:13,620 Why not give it one more try? 186 00:10:14,220 --> 00:10:15,180 Okay. 187 00:10:17,180 --> 00:10:18,460 If it's laid, it's paid. 188 00:10:19,780 --> 00:10:21,980 Come on, more bets, more gains. 189 00:10:23,300 --> 00:10:24,940 More bets, more gains. 190 00:10:24,940 --> 00:10:26,540 Less bets, less gains. 191 00:10:30,180 --> 00:10:31,180 Hurry to open it. 192 00:10:32,780 --> 00:10:34,340 Big! 193 00:10:34,900 --> 00:10:36,980 One, two and three, the sum of six is "small". 194 00:10:39,660 --> 00:10:41,380 Come on, let's continue. 195 00:10:42,420 --> 00:10:43,460 Go on. 196 00:10:47,460 --> 00:10:48,780 If it's laid, it's paid. 197 00:10:49,860 --> 00:10:51,500 More bets, more gains. 198 00:10:51,540 --> 00:10:52,540 Less bets, less gains. 199 00:10:52,540 --> 00:10:55,020 Small! 200 00:10:59,940 --> 00:11:01,100 Big! 201 00:11:01,500 --> 00:11:02,180 Big! 202 00:11:02,180 --> 00:11:04,460 One, two and four, the sum of seven is "small". 203 00:11:07,660 --> 00:11:09,060 You lose again. 204 00:11:09,060 --> 00:11:10,660 What a pity! 205 00:11:11,500 --> 00:11:12,820 It's not a big deal. 206 00:11:12,860 --> 00:11:13,860 Young Master Song, 207 00:11:13,860 --> 00:11:15,300 don't be so sad. 208 00:11:16,660 --> 00:11:17,460 Don't you think 209 00:11:17,460 --> 00:11:20,540 the gesture he shaking the dice is interesting? 210 00:11:21,380 --> 00:11:22,420 Interesting? 211 00:11:29,620 --> 00:11:31,100 He is so generous. 212 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 "Big". 213 00:11:53,100 --> 00:11:54,060 I bet them all. 214 00:11:57,140 --> 00:11:58,340 I bet on "small". 215 00:12:00,900 --> 00:12:06,420 Small! 216 00:12:08,740 --> 00:12:10,340 Hurry! 217 00:12:10,940 --> 00:12:13,540 One, two and three, the sum of six is "small"! 218 00:12:16,340 --> 00:12:17,300 I win! 219 00:12:17,300 --> 00:12:18,500 If it's laid, it's paid. 220 00:12:26,820 --> 00:12:28,500 With so much money lost, 221 00:12:28,500 --> 00:12:29,820 why are you still so happy? 222 00:12:29,820 --> 00:12:32,180 What matters isn't money but fun. 223 00:12:32,620 --> 00:12:34,460 Besides, I learn a new gesture. 224 00:12:34,940 --> 00:12:36,500 I'll easily win next time. 225 00:12:36,940 --> 00:12:37,940 By the way, 226 00:12:37,940 --> 00:12:38,820 Young Mistress, 227 00:12:38,820 --> 00:12:41,020 is there anything else fun in Yunyao? 228 00:12:41,060 --> 00:12:42,980 Let me have a try. 229 00:12:43,020 --> 00:12:44,020 There are delicious snacks, 230 00:12:46,420 --> 00:12:47,940 like braised crickets, 231 00:12:47,940 --> 00:12:49,260 crisp deep-fried katydids, 232 00:12:49,260 --> 00:12:50,740 and raw caterpillars. 233 00:12:52,100 --> 00:12:53,020 Pretty good. 234 00:12:53,460 --> 00:12:55,580 What about I inviting you to some? 235 00:12:57,300 --> 00:12:58,220 No, thanks. 236 00:13:04,820 --> 00:13:05,620 Young Mistress, 237 00:13:05,620 --> 00:13:06,740 wanna have a try? 238 00:13:07,660 --> 00:13:08,500 No. 239 00:13:09,540 --> 00:13:10,380 Well, 240 00:13:10,380 --> 00:13:11,220 Young Master Song, 241 00:13:11,580 --> 00:13:14,220 When will you go back? 242 00:13:14,260 --> 00:13:16,060 Not until I enjoy myself to my heart's content. 243 00:13:16,540 --> 00:13:17,860 Fine. 244 00:13:17,860 --> 00:13:19,580 I'll play with you. 245 00:13:20,100 --> 00:13:23,020 Last time I lost a bet to you. 246 00:13:23,020 --> 00:13:24,020 I'm not reconciled to it. 247 00:13:24,620 --> 00:13:27,860 What about having another bet this time? 248 00:13:27,860 --> 00:13:29,020 If you win, 249 00:13:29,020 --> 00:13:30,520 I'll play with you to your heart's content, 250 00:13:30,520 --> 00:13:32,380 but if you lose, 251 00:13:32,940 --> 00:13:34,940 we'll go back home right now. 252 00:13:34,940 --> 00:13:36,540 - What do you think? - Okay. 253 00:13:36,900 --> 00:13:37,940 Go ahead. 254 00:13:37,940 --> 00:13:38,980 That's settled. 255 00:13:40,260 --> 00:13:41,420 Thank you. 256 00:13:42,540 --> 00:13:43,780 Here you are. 257 00:14:11,020 --> 00:14:11,860 Young Mistress, 258 00:14:11,860 --> 00:14:13,740 There's still time for you to give in. 259 00:14:15,180 --> 00:14:18,580 Don't say so too early. 260 00:14:43,780 --> 00:14:48,940 There's no time for you to give in. 261 00:14:58,260 --> 00:14:59,220 Wow! 262 00:15:00,140 --> 00:15:01,300 Amazing! 263 00:15:01,780 --> 00:15:02,940 Dear customers, come on. 264 00:15:13,740 --> 00:15:14,540 Let's go. 265 00:15:15,100 --> 00:15:16,900 I'll ask my men to take these back. 266 00:15:17,540 --> 00:15:18,540 No, thanks. 267 00:15:20,740 --> 00:15:21,540 Granny. 268 00:15:22,260 --> 00:15:23,100 I... 269 00:15:24,340 --> 00:15:26,420 only want this one. 270 00:15:26,420 --> 00:15:29,260 You may take the rest back. 271 00:15:30,140 --> 00:15:33,620 It's... getting dark. 272 00:15:33,620 --> 00:15:35,820 You'd better pack these up and go home soon. 273 00:15:36,660 --> 00:15:39,140 Thank you, Miss. 274 00:15:40,420 --> 00:15:41,420 Thank you so much. 275 00:15:42,620 --> 00:15:44,020 With so many awards, 276 00:15:44,020 --> 00:15:45,700 why are you willing to return them all back? 277 00:15:45,740 --> 00:15:49,100 We can't bully others according to the social rules. 278 00:15:49,100 --> 00:15:50,420 Social rules? 279 00:15:51,820 --> 00:15:54,420 The game is just a small trick. 280 00:15:54,420 --> 00:15:56,660 People make money by other's missing the target 281 00:15:56,660 --> 00:15:57,900 just for delight. 282 00:15:58,540 --> 00:16:00,540 I know this well. 283 00:16:01,500 --> 00:16:02,900 It's just a game for me, 284 00:16:02,900 --> 00:16:06,260 but it's granny's way of living. 285 00:16:07,100 --> 00:16:09,860 If we take all these back, 286 00:16:09,860 --> 00:16:11,660 she won't be able to continue her business. 287 00:16:12,420 --> 00:16:15,300 I don't intend to ruin her business. 288 00:16:15,300 --> 00:16:16,340 Okay. 289 00:16:17,620 --> 00:16:19,740 I'll obey the social rules as well. 290 00:16:46,620 --> 00:16:48,340 This is so ugly, 291 00:16:49,020 --> 00:16:50,860 but resembles him. 292 00:16:52,220 --> 00:16:53,580 As a Young Mistress, 293 00:16:53,580 --> 00:16:55,820 why're you so happy about such an ugly doll? 294 00:16:55,820 --> 00:16:57,820 Young Master Song, just admit defeat for bet. 295 00:16:58,340 --> 00:16:59,780 When shall we go back? 296 00:17:00,420 --> 00:17:01,660 Admit defeat for bet? 297 00:17:02,060 --> 00:17:03,700 There's no "defeat" in my dictionary. 298 00:17:04,780 --> 00:17:06,100 You're from a noble family. 299 00:17:06,540 --> 00:17:07,900 How can you go back on your words? 300 00:17:12,859 --> 00:17:15,139 Today's traveling is quite interesting, 301 00:17:15,140 --> 00:17:17,360 but I far from enjoy it to my heart's content. 302 00:17:17,660 --> 00:17:19,980 How can I let you go? 303 00:17:20,020 --> 00:17:21,100 What're you doing? 304 00:17:54,220 --> 00:17:55,220 Let go of me! 305 00:17:58,100 --> 00:17:59,340 Where are we going? 306 00:17:59,340 --> 00:18:00,620 Sit still. 307 00:18:00,620 --> 00:18:01,700 You'll know when we arrive. 308 00:18:02,660 --> 00:18:03,380 Let go of me! 309 00:18:03,380 --> 00:18:04,060 Sit still. 310 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 Hand off! 311 00:18:10,980 --> 00:18:11,460 Hand off! 312 00:18:11,460 --> 00:18:12,380 Why're you taking me here? 313 00:18:12,380 --> 00:18:13,220 You may leave. 314 00:18:15,980 --> 00:18:17,460 Don't let the carriage go. 315 00:18:18,020 --> 00:18:19,180 Let go of me! 316 00:18:20,180 --> 00:18:21,220 Let go of me! 317 00:18:22,740 --> 00:18:23,740 Hand off! 318 00:18:29,220 --> 00:18:31,940 I just wanna enjoy Yunyao's scenery. 319 00:18:32,500 --> 00:18:33,540 Young Mistress, 320 00:18:33,580 --> 00:18:34,780 don't be nervous. 321 00:18:35,380 --> 00:18:36,660 I refuse. 322 00:18:37,940 --> 00:18:38,700 Look, 323 00:18:38,700 --> 00:18:40,380 the carriage has gone. 324 00:18:41,100 --> 00:18:42,540 Hills are the haunt of hungry wolves. 325 00:18:42,540 --> 00:18:45,260 Are you gonna walk over six miles back home alone? 326 00:18:47,140 --> 00:18:49,380 Think about your unborn baby. 327 00:18:50,100 --> 00:18:51,620 Stay here obediently, 328 00:18:52,260 --> 00:18:55,260 and enjoy the scenery here with me. 329 00:18:56,420 --> 00:18:57,300 Look! 330 00:19:01,260 --> 00:19:02,340 It's no use hiding from me. 331 00:19:02,340 --> 00:19:03,700 If I want, 332 00:19:03,700 --> 00:19:06,140 how can a weak woman like you resist me? 333 00:19:06,180 --> 00:19:07,300 I'm not hiding. 334 00:19:08,020 --> 00:19:09,220 Why're you taking me here? 335 00:19:09,220 --> 00:19:10,860 What do you want? 336 00:19:12,860 --> 00:19:14,140 In the middle of nowhere, 337 00:19:14,700 --> 00:19:16,060 there's only a man and a woman. 338 00:19:17,100 --> 00:19:18,660 What do you think I want? 339 00:19:19,380 --> 00:19:20,660 Don't get close! 340 00:19:20,660 --> 00:19:22,380 Or I'll risk my life to fight back. 341 00:19:22,900 --> 00:19:23,940 Don't worry. 342 00:19:23,980 --> 00:19:25,940 I'm not interested in a pregnant woman. 343 00:19:27,580 --> 00:19:31,300 You only have to stay here with me all night. 344 00:19:31,340 --> 00:19:33,740 You'll go back home safe and sound tomorrow. 345 00:19:34,300 --> 00:19:38,140 But whether others will believe nothing has happened 346 00:19:38,140 --> 00:19:39,820 after you staying all night with me, 347 00:19:40,620 --> 00:19:41,700 I don't know. 348 00:19:42,180 --> 00:19:44,220 Why are you so vicious? 349 00:19:44,260 --> 00:19:46,820 Why're you discrediting me like this? 350 00:19:47,180 --> 00:19:48,220 You just have to know 351 00:19:48,220 --> 00:19:49,660 you can't go down the hills now, 352 00:19:49,660 --> 00:19:50,940 but to stay with me here. 353 00:19:50,940 --> 00:19:52,220 That's enough. 354 00:19:53,420 --> 00:19:54,900 Now that we're here, 355 00:19:55,540 --> 00:19:56,460 Young Mistress, 356 00:19:57,500 --> 00:19:59,740 what about being my woman 357 00:19:59,740 --> 00:20:01,180 and going to the capital with me? 358 00:20:01,180 --> 00:20:03,100 You'll move up the social ladder, 359 00:20:03,620 --> 00:20:06,180 and enjoy the endless glory and wealth. 360 00:20:06,500 --> 00:20:08,100 Stop daydreaming! 361 00:20:08,540 --> 00:20:12,100 I'd rather walk over six miles back home than let you satisfied. 362 00:20:13,260 --> 00:20:14,220 Let go of me! 363 00:20:14,260 --> 00:20:14,900 Young Mistress. 364 00:20:14,900 --> 00:20:15,740 Let go of me! 365 00:20:16,220 --> 00:20:17,140 Young Mistress, 366 00:20:17,140 --> 00:20:18,580 for your safety, 367 00:20:18,580 --> 00:20:20,340 you'd better stay here obediently, 368 00:20:20,340 --> 00:20:21,820 and enjoy the scenery with me. 369 00:20:23,180 --> 00:20:23,860 Okay. 370 00:20:24,540 --> 00:20:25,900 As long as you let go of me, 371 00:20:26,540 --> 00:20:27,860 I'll stay here, 372 00:20:28,700 --> 00:20:31,700 and maybe I'll agree to be your woman. 373 00:20:32,940 --> 00:20:34,580 I'm willing to be your woman, 374 00:20:35,740 --> 00:20:38,340 but you're not a match for my husband. 375 00:20:39,260 --> 00:20:42,820 How can I be reconciled? 376 00:20:45,660 --> 00:20:47,580 Is there any aspect in which I'm not a match for him? 377 00:20:48,260 --> 00:20:53,700 You're better than my husband in every aspect except one. 378 00:20:54,540 --> 00:20:59,020 I'll start with how my husband and I got to know each other. 379 00:20:59,820 --> 00:21:00,780 Young Mistress, 380 00:21:00,780 --> 00:21:02,540 are you gonna tell me a story? 381 00:21:02,540 --> 00:21:03,100 No. 382 00:21:03,900 --> 00:21:09,700 I have a heirloom inherited from my mom. 383 00:21:10,260 --> 00:21:11,420 Without it, 384 00:21:11,420 --> 00:21:13,580 I wouldn't be who I am. 385 00:21:14,620 --> 00:21:18,260 If you wanna be a match for my husband, 386 00:21:18,260 --> 00:21:20,420 you've to withstand... this. 387 00:21:21,220 --> 00:21:22,460 Do you wanna play tricks? 388 00:21:22,460 --> 00:21:23,540 How can I? 389 00:21:23,980 --> 00:21:25,540 I'm just a weak woman. 390 00:21:25,540 --> 00:21:27,380 How can I defeat you? 391 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 What's this? 392 00:21:30,820 --> 00:21:32,140 You apply drugs to me! 393 00:21:32,140 --> 00:21:33,620 That's it. 394 00:21:36,180 --> 00:21:38,500 It seems your drug doesn't work. 395 00:21:48,140 --> 00:21:49,660 Don't call yourself Song Zhi. 396 00:21:49,660 --> 00:21:51,180 Call yourself Song Doom! 397 00:21:52,820 --> 00:21:53,460 No, 398 00:21:54,060 --> 00:21:54,980 Song Corpse! 399 00:22:37,060 --> 00:22:39,180 Tell me where they are? 400 00:23:28,140 --> 00:23:29,220 What shall I do? 401 00:23:30,340 --> 00:23:34,140 I should never have left the cave if I had foreseen this. 402 00:23:35,660 --> 00:23:37,860 When shall I get out of the forest? 403 00:23:55,620 --> 00:23:56,740 I'm done. 404 00:23:57,740 --> 00:24:00,300 Am I gonna be devoured by wolves? 405 00:24:02,180 --> 00:24:03,180 Mom! 406 00:24:04,820 --> 00:24:06,580 What shall I do? 407 00:24:15,540 --> 00:24:17,340 My dear husband, where're you? 408 00:24:23,060 --> 00:24:28,140 Can't you save me this time? 409 00:25:28,900 --> 00:25:29,900 Xiruo. 410 00:25:30,860 --> 00:25:31,820 Xiruo. 411 00:25:40,820 --> 00:25:42,500 You know, 412 00:25:42,820 --> 00:25:46,220 I was almost eaten by wolves just now. 413 00:25:49,820 --> 00:25:52,220 Why didn't you come earlier? 414 00:25:52,660 --> 00:25:54,940 Wolves are really horrible. 415 00:25:55,460 --> 00:25:57,700 Okay, don't cry. 416 00:25:59,860 --> 00:26:02,380 It's none of your business. 417 00:26:06,260 --> 00:26:08,140 There isn't any wolf now. 418 00:26:11,500 --> 00:26:13,820 I'm not crying for fear of wolves. 419 00:26:14,580 --> 00:26:16,220 So for what? 420 00:26:21,780 --> 00:26:23,980 Tell me for what. 421 00:26:30,220 --> 00:26:33,180 I don't wanna be separated from you again. 422 00:26:57,980 --> 00:27:01,300 Why is the boat so slow? 423 00:27:02,380 --> 00:27:04,420 The groom was paid by Song Zhi. 424 00:27:04,460 --> 00:27:05,620 For fear of troubles, 425 00:27:05,620 --> 00:27:06,900 he sent me up the hills, 426 00:27:06,900 --> 00:27:08,740 and ran away in a rush. 427 00:27:09,060 --> 00:27:11,900 Now we can only go home by boat. 428 00:27:13,860 --> 00:27:18,300 But I hope the boat could be slower, 429 00:27:18,300 --> 00:27:20,140 and never land at best. 430 00:27:32,340 --> 00:27:35,260 Why... do you stop rowing? 431 00:27:41,500 --> 00:27:42,780 Let's stay here for a while. 432 00:27:51,340 --> 00:27:52,380 What's this? 433 00:27:54,140 --> 00:27:57,140 It's... a gift for you. 434 00:28:00,940 --> 00:28:02,300 It's so ugly. 435 00:28:02,780 --> 00:28:06,340 Don't you think it's a bit similar to you? 436 00:28:14,960 --> 00:28:17,760 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 437 00:28:17,780 --> 00:28:19,220 Let me hug you for a while. 438 00:28:20,080 --> 00:28:26,280 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 439 00:28:26,280 --> 00:28:28,720 ♫ It's like in the dream. ♫ 440 00:28:28,740 --> 00:28:30,260 I seem to... 441 00:28:30,260 --> 00:28:32,520 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 442 00:28:32,540 --> 00:28:34,150 take to you a bit. 443 00:28:34,150 --> 00:28:37,320 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 444 00:28:37,340 --> 00:28:38,700 Only a bit? 445 00:28:38,700 --> 00:28:42,440 ♫ Chinese ink paintings ♫ 446 00:28:42,440 --> 00:28:44,110 ♫ are the witness of our romance. ♫ 447 00:28:44,110 --> 00:28:44,480 Well, 448 00:28:44,480 --> 00:28:45,900 ♫ I want to walk with you ♫ 449 00:28:45,920 --> 00:28:48,270 a bit more than a bit, 450 00:28:48,270 --> 00:28:50,800 ♫ hand in hand. ♫ 451 00:28:51,300 --> 00:28:52,030 and a bit more. 452 00:28:52,030 --> 00:28:54,360 ♫ I want to know your heart ♫ 453 00:28:54,360 --> 00:28:56,880 ♫ if it is obsessed with love. ♫ 454 00:28:56,880 --> 00:28:58,070 ♫ Our love lasts forever. ♫ 455 00:28:58,070 --> 00:28:58,620 I... 456 00:29:01,720 --> 00:29:03,180 like you so much, 457 00:29:03,180 --> 00:29:04,740 ♫ My happiness and love ♫ 458 00:29:04,740 --> 00:29:05,330 Li Hongbin. 459 00:29:07,160 --> 00:29:09,320 ♫ are all because of you. ♫ 460 00:29:09,320 --> 00:29:15,070 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 461 00:29:15,070 --> 00:29:18,920 ♫ I want to steal your heart. ♫ 462 00:29:18,920 --> 00:29:21,640 ♫ But I lost myself. ♫ 463 00:29:21,640 --> 00:29:27,800 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 464 00:29:27,800 --> 00:29:31,280 ♫ My happiness and love ♫ 465 00:29:31,280 --> 00:29:34,000 ♫ are all because of you. ♫ 466 00:29:34,000 --> 00:29:39,480 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 467 00:29:41,860 --> 00:29:43,060 He has breath. He's still alive. 468 00:29:43,100 --> 00:29:44,300 Young Master. 469 00:29:44,300 --> 00:29:45,380 Young Master, wake up. 470 00:29:46,180 --> 00:29:47,140 He wakes up. 471 00:29:49,660 --> 00:29:51,420 Young Master, what happened? 472 00:29:54,100 --> 00:29:55,460 What happened to me? 473 00:29:55,460 --> 00:29:56,860 - I don't know. - Me neither. 474 00:29:57,460 --> 00:29:58,900 As you said, 475 00:29:58,900 --> 00:30:00,300 we arrived here in the morning, 476 00:30:00,300 --> 00:30:02,140 but to find you in a faint. 477 00:30:06,580 --> 00:30:07,660 Where's Xiong Xiruo? 478 00:30:07,660 --> 00:30:08,740 Xiong Xiruo? 479 00:30:11,100 --> 00:30:12,020 Where's she? 480 00:30:12,260 --> 00:30:13,220 We didn't see her. 481 00:30:15,260 --> 00:30:16,460 She ran away again. 482 00:30:16,900 --> 00:30:17,820 Ran away? 483 00:30:18,260 --> 00:30:19,020 Well... 484 00:30:23,020 --> 00:30:28,380 [Li's Manor] 485 00:30:28,980 --> 00:30:29,740 Bite it. 486 00:30:30,220 --> 00:30:30,860 Beat it. 487 00:30:31,340 --> 00:30:31,860 Hurry! 488 00:30:32,500 --> 00:30:33,340 Bite it. 489 00:30:34,620 --> 00:30:35,620 Beat it. 490 00:30:38,580 --> 00:30:39,620 Hurry up! 491 00:30:42,580 --> 00:30:43,060 Third Master. 492 00:30:44,980 --> 00:30:45,740 Lower your voice. 493 00:30:45,740 --> 00:30:47,060 Don't scare my baby. 494 00:30:47,940 --> 00:30:49,340 Miss Song is coming. 495 00:30:59,100 --> 00:31:00,820 Is your cricket gone? 496 00:31:07,980 --> 00:31:09,260 It's a toy for the kids. 497 00:31:09,700 --> 00:31:10,820 I don't have much interest in it. 498 00:31:11,860 --> 00:31:13,140 Why're you here? 499 00:31:15,340 --> 00:31:17,740 Give me some advice. 500 00:31:17,740 --> 00:31:20,060 How can I make Second Young Master take to me? 501 00:31:26,460 --> 00:31:27,580 What's up? 502 00:31:27,580 --> 00:31:28,620 Speak out. 503 00:31:30,180 --> 00:31:31,300 Talk to me. 504 00:31:32,060 --> 00:31:33,340 How can I know it? 505 00:31:33,340 --> 00:31:34,180 If you like him, 506 00:31:34,180 --> 00:31:35,220 you may ask him. 507 00:31:36,100 --> 00:31:37,220 Why're you coming to me? 508 00:31:37,220 --> 00:31:38,580 Why're you so angry? 509 00:31:39,140 --> 00:31:40,380 It's okay if you refuse to help me. 510 00:31:40,820 --> 00:31:42,260 I'm not provoking you. 511 00:31:42,300 --> 00:31:43,660 You're provoking me! 512 00:31:43,660 --> 00:31:45,220 Are you so eager to marry my Second Nephew? 513 00:31:45,940 --> 00:31:46,620 Of course. 514 00:31:47,060 --> 00:31:48,300 If I won't marry him, 515 00:31:48,300 --> 00:31:49,860 am I gonna marry a kid like you? 516 00:31:49,860 --> 00:31:51,740 I'm not a kid anymore. 517 00:31:55,940 --> 00:31:57,940 Losing temper like a kid, 518 00:31:58,860 --> 00:32:00,380 how can you say you're not a kid? 519 00:32:02,380 --> 00:32:05,940 Who'll marry a man like you? 520 00:32:05,940 --> 00:32:06,940 You! 521 00:32:12,220 --> 00:32:13,380 You like my Second Nephew, 522 00:32:14,020 --> 00:32:15,140 so you can go find him. 523 00:32:15,860 --> 00:32:17,060 Don't come to me again. 524 00:32:20,260 --> 00:32:22,380 But I can't find him. 525 00:32:22,380 --> 00:32:23,620 It's your business to find him, 526 00:32:24,460 --> 00:32:25,580 not mine. 527 00:32:29,060 --> 00:32:30,300 Okay. 528 00:32:30,820 --> 00:32:32,820 Even you are bullying me. 529 00:32:34,180 --> 00:32:35,620 Whatever. 530 00:32:49,620 --> 00:32:50,380 Li Jingyou, 531 00:32:50,620 --> 00:32:52,020 if I come to you anymore, 532 00:32:52,020 --> 00:32:53,260 I'll be a dog. 533 00:33:09,540 --> 00:33:10,820 Stop yelling. 534 00:33:10,820 --> 00:33:12,060 She dislikes you. 535 00:33:12,060 --> 00:33:13,220 She's gone. 536 00:33:20,240 --> 00:33:25,240 [Xiaofeng Courtyard] 537 00:33:39,460 --> 00:33:40,620 Too ugly. 538 00:34:09,020 --> 00:34:10,940 I seem to... 539 00:34:10,940 --> 00:34:13,180 take to you a bit. 540 00:34:13,780 --> 00:34:15,460 Only a bit? 541 00:34:17,219 --> 00:34:18,219 Well, 542 00:34:18,219 --> 00:34:19,859 a bit more than a bit, 543 00:34:19,860 --> 00:34:20,940 and a bit more. 544 00:34:22,540 --> 00:34:23,580 I... 545 00:34:24,580 --> 00:34:26,140 like you so much, 546 00:34:27,739 --> 00:34:28,859 Li Hongbin. 547 00:34:37,060 --> 00:34:39,140 Xiong Xiruo, 548 00:34:39,219 --> 00:34:41,059 what're you thinking about? 549 00:35:03,660 --> 00:35:05,220 Why are you still alive? 550 00:35:05,500 --> 00:35:06,780 Where's the painting? 551 00:35:07,100 --> 00:35:07,780 I... 552 00:35:09,420 --> 00:35:13,660 It's too hard to draw the painting you requested. 553 00:35:13,980 --> 00:35:15,660 Especially Duke Lean... 554 00:35:16,420 --> 00:35:18,460 How can I draw such a painting of him... ? 555 00:35:18,460 --> 00:35:20,780 - After all he's my father-in... - Give it to me, 556 00:35:20,780 --> 00:35:22,540 or talk to the King of Hell. 557 00:35:25,260 --> 00:35:27,020 It's under the drawing board. 558 00:35:37,180 --> 00:35:38,780 How absurd? 559 00:35:43,140 --> 00:35:45,140 What the hell is this? 560 00:35:46,380 --> 00:35:48,900 It's nothing else 561 00:35:48,900 --> 00:35:50,540 but the painting I drew as you requested. 562 00:35:51,060 --> 00:35:52,500 Look at the body proportion, 563 00:35:52,500 --> 00:35:54,180 and the muscles. 564 00:35:54,180 --> 00:35:57,020 There aren't many painters as skilled as me. 565 00:35:57,340 --> 00:35:58,500 How dare you fool me? 566 00:35:58,980 --> 00:36:00,020 You get me wrong! 567 00:36:00,500 --> 00:36:03,140 I drew the painting right as you requested 568 00:36:03,540 --> 00:36:05,300 a painting of handsome men, 569 00:36:05,300 --> 00:36:06,260 a naked portrait, 570 00:36:06,700 --> 00:36:08,140 a naked man's portrait. 571 00:36:16,700 --> 00:36:17,860 Listen, 572 00:36:17,860 --> 00:36:18,620 it's Luohan (an arhat). 573 00:36:19,060 --> 00:36:19,900 Luohan (a naked man). 574 00:36:20,100 --> 00:36:21,020 Luohan (an arhat)! 575 00:36:21,920 --> 00:36:23,880 [Arhat] 576 00:36:25,220 --> 00:36:26,260 Luohan (an arhat)? 577 00:36:29,780 --> 00:36:30,900 I'm done. 578 00:36:38,100 --> 00:36:39,220 You mean, 579 00:36:39,780 --> 00:36:41,700 Happy Fairy is the Young Mistress. 580 00:36:41,700 --> 00:36:42,740 Exactly. 581 00:36:43,900 --> 00:36:45,580 She's really something. 582 00:36:45,940 --> 00:36:48,940 She is able to fool the entire Family Li. 583 00:36:49,820 --> 00:36:50,780 By the way, 584 00:36:50,780 --> 00:36:52,630 take care as you sneak into Xiaofeng Courtyard. 585 00:36:52,630 --> 00:36:54,220 Don't be discovered by Li Hongbin. 586 00:36:54,760 --> 00:36:56,380 We can't let him live any longer. 587 00:36:56,380 --> 00:36:58,660 Once you get the Painting of Four Arhats, kill him immediately. 588 00:36:58,700 --> 00:37:00,540 Yes, Master. 589 00:37:23,420 --> 00:37:24,700 The Painting of Four Arhats 590 00:37:24,700 --> 00:37:26,420 is right in Family Li's Treasury. 591 00:37:27,340 --> 00:37:28,540 Treasury? 592 00:37:29,380 --> 00:37:31,380 It's Family Li's forbidden place. 593 00:37:31,380 --> 00:37:32,820 I dare not to go inside. 594 00:37:32,820 --> 00:37:34,140 Before going in the treasury, 595 00:37:34,140 --> 00:37:37,860 you've to steal the key from Duke Lean. 596 00:37:38,380 --> 00:37:39,980 Why must you ask me to steal it? 597 00:37:39,980 --> 00:37:41,300 As such a martial arts master, 598 00:37:41,300 --> 00:37:42,580 why don't you go yourself? 599 00:37:42,780 --> 00:37:45,140 Duke Lean carries the key with him. 600 00:37:45,140 --> 00:37:46,260 I give you three days. 601 00:37:46,260 --> 00:37:47,740 You must get the key. 602 00:37:47,740 --> 00:37:48,340 But... 603 00:37:48,340 --> 00:37:53,100 why must you exert efforts to get that painting? 604 00:37:53,340 --> 00:37:55,620 It's not good for you to know too much. 605 00:37:55,620 --> 00:37:57,340 Just fulfill your task. 606 00:37:57,380 --> 00:38:00,220 But I know nothing of martial arts. 607 00:38:00,220 --> 00:38:01,860 The treasury is so heavily guarded. 608 00:38:01,860 --> 00:38:03,580 How can I get inside? 609 00:38:03,580 --> 00:38:04,820 Three days later 610 00:38:04,820 --> 00:38:06,580 between the guards' shifts, 611 00:38:06,580 --> 00:38:08,840 the treasury will have the weakest defense. 612 00:38:08,840 --> 00:38:10,860 It's your only chance to get in. 613 00:38:10,860 --> 00:38:12,660 If you still can't get the key, 614 00:38:12,660 --> 00:38:14,540 your head won't be secured, 615 00:38:14,940 --> 00:38:17,660 neither won't your mom's and your sisters' heads. 616 00:38:28,940 --> 00:38:30,180 What're you thinking about? 617 00:38:31,900 --> 00:38:33,740 I... I'm thinking about 618 00:38:33,740 --> 00:38:36,100 what's for tomorrow's breakfast. 619 00:38:38,020 --> 00:38:39,940 Leave it for tomorrow. 620 00:38:43,740 --> 00:38:44,940 Three days later, 621 00:38:44,940 --> 00:38:46,740 if you still can't get the key, 622 00:38:46,740 --> 00:38:49,060 your head won't be secured. 623 00:38:52,980 --> 00:38:56,620 I'm doomed no matter what I do. 624 00:39:24,400 --> 00:39:26,320 [Jianzhang Hall] 625 00:40:56,560 --> 00:41:01,680 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 626 00:41:01,920 --> 00:41:07,360 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 627 00:41:08,040 --> 00:41:10,880 ♫ It's like in the dream. ♫ 628 00:41:11,400 --> 00:41:13,960 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 629 00:41:14,160 --> 00:41:19,520 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 630 00:41:20,160 --> 00:41:23,640 ♫ My happiness and love ♫ 631 00:41:23,880 --> 00:41:26,280 ♫ are all because of you. ♫ 632 00:41:26,440 --> 00:41:32,280 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 633 00:41:32,520 --> 00:41:35,800 ♫ I want to steal your heart. ♫ 634 00:41:36,200 --> 00:41:38,600 ♫ But I lost myself. ♫ 635 00:41:38,800 --> 00:41:45,280 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 636 00:42:13,440 --> 00:42:18,600 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 637 00:42:18,760 --> 00:42:24,400 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 638 00:42:24,880 --> 00:42:27,880 ♫ It's like in the dream. ♫ 639 00:42:28,360 --> 00:42:30,840 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 640 00:42:31,000 --> 00:42:36,960 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 641 00:42:37,160 --> 00:42:40,680 ♫ My happiness and love ♫ 642 00:42:40,880 --> 00:42:43,160 ♫ are all because of you. ♫ 643 00:42:43,320 --> 00:42:49,160 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 644 00:42:49,400 --> 00:42:52,840 ♫ I want to steal your heart. ♫ 645 00:42:53,160 --> 00:42:55,440 ♫ But I lost myself. ♫ 646 00:42:55,600 --> 00:43:01,320 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 647 00:43:01,640 --> 00:43:04,920 ♫ My happiness and love ♫ 648 00:43:05,520 --> 00:43:07,840 ♫ are all because of you. ♫ 649 00:43:08,000 --> 00:43:13,960 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 650 00:43:14,120 --> 00:43:17,600 ♫ I want to steal your heart. ♫ 651 00:43:17,800 --> 00:43:20,120 ♫ But I lost myself. ♫ 652 00:43:20,280 --> 00:43:27,640 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 39493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.