Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,610 --> 00:00:26,220
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,580
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,010
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:35,380
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,850
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,170 --> 00:00:44,130
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,330
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,650 --> 00:00:52,970
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,380
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,970
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,570
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,740 --> 00:01:16,500
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,650
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,330
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,570 --> 00:01:27,740
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,860
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,420
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:40,160 --> 00:01:46,800
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,240 --> 00:01:50,000
[Episode 21]
22
00:01:50,900 --> 00:01:52,660
What do you want at all?
23
00:01:53,180 --> 00:01:56,300
I... want her.
24
00:01:59,380 --> 00:02:00,740
Please mind your words.
25
00:02:01,340 --> 00:02:02,340
Young Master Song,
26
00:02:02,380 --> 00:02:04,980
is it too much to ask?
27
00:02:05,020 --> 00:02:07,380
I just want her to go sightseeing with me.
28
00:02:08,340 --> 00:02:09,780
Don't get me wrong.
29
00:02:10,699 --> 00:02:11,980
Young Master Song,
30
00:02:11,980 --> 00:02:14,620
not a single married woman
31
00:02:15,300 --> 00:02:17,620
will go sightseeing with any man other than her husband.
32
00:02:17,620 --> 00:02:19,420
Isn't it improper?
33
00:02:19,460 --> 00:02:20,660
That's it.
34
00:02:21,180 --> 00:02:22,300
Young Master Song,
35
00:02:22,340 --> 00:02:24,460
it might arouse misunderstandings.
36
00:02:24,460 --> 00:02:27,900
We've to worry about your reputation.
37
00:02:29,500 --> 00:02:32,460
Just going sightseeing fair and square,
38
00:02:32,460 --> 00:02:34,420
there's nothing to be worried about.
39
00:02:34,420 --> 00:02:37,340
Do you worry about our Family Song's behavior style,
40
00:02:37,340 --> 00:02:39,180
or refuse to admit defeat for bet?
41
00:02:39,700 --> 00:02:40,620
Besides,
42
00:02:40,980 --> 00:02:43,940
it was Young Mistress who lost to me.
43
00:02:44,740 --> 00:02:48,620
Are you gonna go back on your words perfidiously?
44
00:02:49,140 --> 00:02:51,860
It seems I've to report what happened today to my dad
45
00:02:51,900 --> 00:02:54,580
while sending these letters.
46
00:02:55,380 --> 00:02:59,940
If dad knew we were treated like this by Family Li,
47
00:03:00,540 --> 00:03:02,060
how would he feel?
48
00:03:02,380 --> 00:03:03,180
Enough.
49
00:03:03,860 --> 00:03:06,140
I've been confined to home for long.
50
00:03:06,140 --> 00:03:08,180
It's not a big deal for me to hang around.
51
00:03:08,180 --> 00:03:09,220
Great!
52
00:03:09,780 --> 00:03:10,780
It won't do.
53
00:03:26,420 --> 00:03:27,420
Stand straight.
54
00:03:33,060 --> 00:03:34,180
I told you not to agree,
55
00:03:34,180 --> 00:03:35,180
but you disobeyed.
56
00:03:35,890 --> 00:03:37,250
Shouldn't you be punished?
57
00:03:37,420 --> 00:03:38,900
In that situation,
58
00:03:38,900 --> 00:03:40,580
how could I refuse?
59
00:03:41,100 --> 00:03:42,340
If I refused,
60
00:03:42,340 --> 00:03:44,860
he would make trouble for our family for certain.
61
00:03:45,380 --> 00:03:46,420
What's more,
62
00:03:47,220 --> 00:03:50,260
I agreed because of you.
63
00:03:50,540 --> 00:03:52,420
You said you liked me,
64
00:03:53,140 --> 00:03:56,540
but how can you ask me to stand on one foot?
65
00:03:56,580 --> 00:03:58,180
It's your choice.
66
00:03:58,580 --> 00:03:59,820
You asked me to choose
67
00:04:00,620 --> 00:04:03,220
either standing on one foot or sleeping with you.
68
00:04:03,700 --> 00:04:05,260
What did you think I'd choose?
69
00:04:09,660 --> 00:04:10,540
It won't do anyway.
70
00:04:14,220 --> 00:04:16,860
Song Zhi made trouble for you before so many people.
71
00:04:18,459 --> 00:04:20,539
He must have planned it well.
72
00:04:21,339 --> 00:04:22,740
If I refused,
73
00:04:23,220 --> 00:04:26,380
he'd definitely make a fuss about it this time.
74
00:04:27,980 --> 00:04:29,260
I don't care.
75
00:04:32,740 --> 00:04:37,340
Dear, are you jealous?
76
00:04:38,220 --> 00:04:39,260
No.
77
00:04:40,860 --> 00:04:42,820
Dear.
78
00:04:45,500 --> 00:04:46,700
Dear.
79
00:04:47,380 --> 00:04:49,700
Don't worry about me.
80
00:04:50,220 --> 00:04:51,740
I'm Xiong Xiruo.
81
00:04:52,340 --> 00:04:54,140
My mom told me before
82
00:04:54,780 --> 00:04:57,100
even if I were thrown into the wolf's lair,
83
00:04:57,500 --> 00:05:01,340
I'd make friends with wolf cubs.
84
00:05:01,980 --> 00:05:05,980
I've come up with ten thousand ways now
85
00:05:06,020 --> 00:05:07,460
to fix Song Zhi.
86
00:05:08,100 --> 00:05:10,540
If he dares to lay a finger on me,
87
00:05:10,980 --> 00:05:13,140
I won't let him off easily this time.
88
00:05:23,020 --> 00:05:24,460
Come on.
89
00:05:25,460 --> 00:05:28,860
Let me fix him, okay?
90
00:05:32,060 --> 00:05:33,060
Fine.
91
00:05:33,540 --> 00:05:34,540
I'll let you go.
92
00:05:36,540 --> 00:05:38,020
I'll follow you tomorrow.
93
00:05:38,780 --> 00:05:41,180
If he dares to lay a finger on you,
94
00:05:41,180 --> 00:05:42,460
I won't let him off easily!
95
00:05:43,180 --> 00:05:45,060
That's settled.
96
00:05:45,860 --> 00:05:46,860
Okay.
97
00:06:00,660 --> 00:06:01,820
What's wrong with Ashuang?
98
00:06:01,820 --> 00:06:02,540
Master,
99
00:06:02,540 --> 00:06:04,340
Ashuang got her memories back.
100
00:06:08,460 --> 00:06:09,780
Master.
101
00:06:10,980 --> 00:06:12,100
Where's Happy Fairy?
102
00:06:12,140 --> 00:06:14,820
I met her outside Li's Manor that day.
103
00:06:14,820 --> 00:06:16,740
I don't know where she is now,
104
00:06:16,740 --> 00:06:19,180
but I'll catch her as soon as possible.
105
00:06:19,290 --> 00:06:21,180
You must find her as soon as possible
106
00:06:21,180 --> 00:06:24,100
- and ask her to draw the Painting of Four Arhats.
- Yes, I see.
107
00:06:24,100 --> 00:06:27,660
Li Hongbin discovered and arrested the man we sent to steal the key.
108
00:06:27,660 --> 00:06:29,820
Now the key is in Duke Lean's hands.
109
00:06:29,820 --> 00:06:31,130
Jianzhang Hall is heavily-guarded.
110
00:06:31,130 --> 00:06:32,740
I can't get close.
111
00:06:32,740 --> 00:06:35,780
If we need the painting, we've to steal the key back.
112
00:06:35,820 --> 00:06:37,380
Time is running out for us.
113
00:06:37,380 --> 00:06:39,180
One way or another,
114
00:06:39,180 --> 00:06:40,380
find the key,
115
00:06:40,380 --> 00:06:41,820
and find Happy Fairy.
116
00:06:42,740 --> 00:06:46,420
If you fail to find the Painting of Four Arhats within ten days,
117
00:06:46,420 --> 00:06:47,980
I'll see you kick the bucket.
118
00:06:49,980 --> 00:06:51,020
Yes.
119
00:06:51,020 --> 00:06:52,940
I'll do my utmost.
120
00:07:01,500 --> 00:07:03,060
Come on, have a look.
121
00:07:04,580 --> 00:07:06,620
Come over to have a look.
122
00:07:10,060 --> 00:07:11,300
Dear customers,
123
00:07:11,300 --> 00:07:12,700
come to have a look.
124
00:07:12,880 --> 00:07:14,700
Steamed stuffed buns from the oven.
125
00:07:14,700 --> 00:07:16,380
Cotton prints.
126
00:07:16,380 --> 00:07:18,700
Delicious steam buns.
127
00:07:18,700 --> 00:07:20,420
Hot from the oven.
128
00:07:20,980 --> 00:07:22,660
Steamed buns.
129
00:07:24,340 --> 00:07:26,140
Have a look at our cotton prints.
130
00:07:27,460 --> 00:07:28,580
Come over to have a look.
131
00:07:28,580 --> 00:07:29,860
Cotton prints.
132
00:07:33,620 --> 00:07:38,460
Li Hongbin promised to follow and protect me.
133
00:07:38,460 --> 00:07:39,860
Where is he?
134
00:07:41,420 --> 00:07:44,740
There isn't any place of interest in the small Yunyao Commandery,
135
00:07:45,300 --> 00:07:48,140
but the painting album is quite interesting.
136
00:07:49,340 --> 00:07:51,300
If you like,
137
00:07:51,300 --> 00:07:54,420
you may buy some to read back home.
138
00:07:54,420 --> 00:07:55,340
Young Mistress,
139
00:07:55,380 --> 00:07:56,660
do you want one?
140
00:08:00,260 --> 00:08:02,020
I'm not a beast who'll eat people.
141
00:08:02,620 --> 00:08:04,220
Why're you so reserved?
142
00:08:05,020 --> 00:08:06,220
Young Master Song,
143
00:08:06,260 --> 00:08:07,780
Yunyao is too small.
144
00:08:08,460 --> 00:08:11,180
We've walked around the market twice.
145
00:08:11,180 --> 00:08:12,500
There's nothing worth visiting.
146
00:08:13,180 --> 00:08:14,620
If you're tired of these,
147
00:08:14,620 --> 00:08:16,580
why not return home early?
148
00:08:17,100 --> 00:08:19,220
You ask me to go back right after I come out.
149
00:08:19,660 --> 00:08:20,260
Young Mistress,
150
00:08:20,260 --> 00:08:23,300
you seem unwilling to accompany me on the tour.
151
00:08:23,300 --> 00:08:28,500
At least you've to lead me to a taste of the real interest of Yunyao.
152
00:08:33,860 --> 00:08:34,700
Okay.
153
00:08:35,140 --> 00:08:37,020
If you'd like to,
154
00:08:37,020 --> 00:08:39,260
I know an interesting place.
155
00:08:39,260 --> 00:08:40,700
You may have a try.
156
00:08:41,580 --> 00:08:44,780
I'm afraid you can't bear it.
157
00:08:45,900 --> 00:08:46,940
Please.
158
00:08:53,180 --> 00:08:54,180
Have a look.
159
00:08:54,180 --> 00:08:55,380
Sachets.
160
00:08:56,980 --> 00:08:58,100
Come on.
161
00:08:58,560 --> 00:08:59,640
[Yunlong Casino]
162
00:09:06,220 --> 00:09:07,140
Please.
163
00:09:08,460 --> 00:09:09,780
Come to have a look.
164
00:09:13,980 --> 00:09:15,100
Fans.
165
00:09:16,100 --> 00:09:18,060
Come on, if it's laid, it's paid.
166
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
More bets, more gains.
167
00:09:19,060 --> 00:09:20,540
Less bets, less gains.
168
00:09:21,220 --> 00:09:24,300
This Yunlong Casino is very famous.
169
00:09:24,300 --> 00:09:26,460
You seldom come to Yunyao.
170
00:09:26,500 --> 00:09:30,300
How can you miss such a good place?
171
00:09:31,060 --> 00:09:33,580
Now that you're so good at dice-playing,
172
00:09:34,300 --> 00:09:36,460
why not have a try?
173
00:09:38,060 --> 00:09:39,460
A small bet is for delight.
174
00:09:40,020 --> 00:09:41,060
It's not a big deal.
175
00:09:41,060 --> 00:09:42,980
Come on, if it's laid, it's paid.
176
00:09:42,980 --> 00:09:43,820
I bet on "big".
177
00:09:44,300 --> 00:09:45,380
I bet on this "small".
178
00:09:46,260 --> 00:09:48,220
Do you think it's a small bet?
179
00:09:49,900 --> 00:09:50,700
Come on.
180
00:09:50,700 --> 00:09:52,260
More bets, more gains.
181
00:09:52,260 --> 00:09:54,100
Less bets, less gains.
182
00:10:02,060 --> 00:10:03,740
Four, five and six, "big" wins.
183
00:10:05,900 --> 00:10:08,100
You're really something.
184
00:10:08,620 --> 00:10:09,980
You're so lucky.
185
00:10:09,980 --> 00:10:13,620
Why not give it one more try?
186
00:10:14,220 --> 00:10:15,180
Okay.
187
00:10:17,180 --> 00:10:18,460
If it's laid, it's paid.
188
00:10:19,780 --> 00:10:21,980
Come on, more bets, more gains.
189
00:10:23,300 --> 00:10:24,940
More bets, more gains.
190
00:10:24,940 --> 00:10:26,540
Less bets, less gains.
191
00:10:30,180 --> 00:10:31,180
Hurry to open it.
192
00:10:32,780 --> 00:10:34,340
Big!
193
00:10:34,900 --> 00:10:36,980
One, two and three, the sum of six is "small".
194
00:10:39,660 --> 00:10:41,380
Come on, let's continue.
195
00:10:42,420 --> 00:10:43,460
Go on.
196
00:10:47,460 --> 00:10:48,780
If it's laid, it's paid.
197
00:10:49,860 --> 00:10:51,500
More bets, more gains.
198
00:10:51,540 --> 00:10:52,540
Less bets, less gains.
199
00:10:52,540 --> 00:10:55,020
Small!
200
00:10:59,940 --> 00:11:01,100
Big!
201
00:11:01,500 --> 00:11:02,180
Big!
202
00:11:02,180 --> 00:11:04,460
One, two and four, the sum of seven is "small".
203
00:11:07,660 --> 00:11:09,060
You lose again.
204
00:11:09,060 --> 00:11:10,660
What a pity!
205
00:11:11,500 --> 00:11:12,820
It's not a big deal.
206
00:11:12,860 --> 00:11:13,860
Young Master Song,
207
00:11:13,860 --> 00:11:15,300
don't be so sad.
208
00:11:16,660 --> 00:11:17,460
Don't you think
209
00:11:17,460 --> 00:11:20,540
the gesture he shaking the dice is interesting?
210
00:11:21,380 --> 00:11:22,420
Interesting?
211
00:11:29,620 --> 00:11:31,100
He is so generous.
212
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
"Big".
213
00:11:53,100 --> 00:11:54,060
I bet them all.
214
00:11:57,140 --> 00:11:58,340
I bet on "small".
215
00:12:00,900 --> 00:12:06,420
Small!
216
00:12:08,740 --> 00:12:10,340
Hurry!
217
00:12:10,940 --> 00:12:13,540
One, two and three, the sum of six is "small"!
218
00:12:16,340 --> 00:12:17,300
I win!
219
00:12:17,300 --> 00:12:18,500
If it's laid, it's paid.
220
00:12:26,820 --> 00:12:28,500
With so much money lost,
221
00:12:28,500 --> 00:12:29,820
why are you still so happy?
222
00:12:29,820 --> 00:12:32,180
What matters isn't money but fun.
223
00:12:32,620 --> 00:12:34,460
Besides, I learn a new gesture.
224
00:12:34,940 --> 00:12:36,500
I'll easily win next time.
225
00:12:36,940 --> 00:12:37,940
By the way,
226
00:12:37,940 --> 00:12:38,820
Young Mistress,
227
00:12:38,820 --> 00:12:41,020
is there anything else fun in Yunyao?
228
00:12:41,060 --> 00:12:42,980
Let me have a try.
229
00:12:43,020 --> 00:12:44,020
There are delicious snacks,
230
00:12:46,420 --> 00:12:47,940
like braised crickets,
231
00:12:47,940 --> 00:12:49,260
crisp deep-fried katydids,
232
00:12:49,260 --> 00:12:50,740
and raw caterpillars.
233
00:12:52,100 --> 00:12:53,020
Pretty good.
234
00:12:53,460 --> 00:12:55,580
What about I inviting you to some?
235
00:12:57,300 --> 00:12:58,220
No, thanks.
236
00:13:04,820 --> 00:13:05,620
Young Mistress,
237
00:13:05,620 --> 00:13:06,740
wanna have a try?
238
00:13:07,660 --> 00:13:08,500
No.
239
00:13:09,540 --> 00:13:10,380
Well,
240
00:13:10,380 --> 00:13:11,220
Young Master Song,
241
00:13:11,580 --> 00:13:14,220
When will you go back?
242
00:13:14,260 --> 00:13:16,060
Not until I enjoy myself to my heart's content.
243
00:13:16,540 --> 00:13:17,860
Fine.
244
00:13:17,860 --> 00:13:19,580
I'll play with you.
245
00:13:20,100 --> 00:13:23,020
Last time I lost a bet to you.
246
00:13:23,020 --> 00:13:24,020
I'm not reconciled to it.
247
00:13:24,620 --> 00:13:27,860
What about having another bet this time?
248
00:13:27,860 --> 00:13:29,020
If you win,
249
00:13:29,020 --> 00:13:30,520
I'll play with you to your heart's content,
250
00:13:30,520 --> 00:13:32,380
but if you lose,
251
00:13:32,940 --> 00:13:34,940
we'll go back home right now.
252
00:13:34,940 --> 00:13:36,540
- What do you think?
- Okay.
253
00:13:36,900 --> 00:13:37,940
Go ahead.
254
00:13:37,940 --> 00:13:38,980
That's settled.
255
00:13:40,260 --> 00:13:41,420
Thank you.
256
00:13:42,540 --> 00:13:43,780
Here you are.
257
00:14:11,020 --> 00:14:11,860
Young Mistress,
258
00:14:11,860 --> 00:14:13,740
There's still time for you to give in.
259
00:14:15,180 --> 00:14:18,580
Don't say so too early.
260
00:14:43,780 --> 00:14:48,940
There's no time for you to give in.
261
00:14:58,260 --> 00:14:59,220
Wow!
262
00:15:00,140 --> 00:15:01,300
Amazing!
263
00:15:01,780 --> 00:15:02,940
Dear customers, come on.
264
00:15:13,740 --> 00:15:14,540
Let's go.
265
00:15:15,100 --> 00:15:16,900
I'll ask my men to take these back.
266
00:15:17,540 --> 00:15:18,540
No, thanks.
267
00:15:20,740 --> 00:15:21,540
Granny.
268
00:15:22,260 --> 00:15:23,100
I...
269
00:15:24,340 --> 00:15:26,420
only want this one.
270
00:15:26,420 --> 00:15:29,260
You may take the rest back.
271
00:15:30,140 --> 00:15:33,620
It's... getting dark.
272
00:15:33,620 --> 00:15:35,820
You'd better pack these up and go home soon.
273
00:15:36,660 --> 00:15:39,140
Thank you, Miss.
274
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
Thank you so much.
275
00:15:42,620 --> 00:15:44,020
With so many awards,
276
00:15:44,020 --> 00:15:45,700
why are you willing to return them all back?
277
00:15:45,740 --> 00:15:49,100
We can't bully others according to the social rules.
278
00:15:49,100 --> 00:15:50,420
Social rules?
279
00:15:51,820 --> 00:15:54,420
The game is just a small trick.
280
00:15:54,420 --> 00:15:56,660
People make money by other's missing the target
281
00:15:56,660 --> 00:15:57,900
just for delight.
282
00:15:58,540 --> 00:16:00,540
I know this well.
283
00:16:01,500 --> 00:16:02,900
It's just a game for me,
284
00:16:02,900 --> 00:16:06,260
but it's granny's way of living.
285
00:16:07,100 --> 00:16:09,860
If we take all these back,
286
00:16:09,860 --> 00:16:11,660
she won't be able to continue her business.
287
00:16:12,420 --> 00:16:15,300
I don't intend to ruin her business.
288
00:16:15,300 --> 00:16:16,340
Okay.
289
00:16:17,620 --> 00:16:19,740
I'll obey the social rules as well.
290
00:16:46,620 --> 00:16:48,340
This is so ugly,
291
00:16:49,020 --> 00:16:50,860
but resembles him.
292
00:16:52,220 --> 00:16:53,580
As a Young Mistress,
293
00:16:53,580 --> 00:16:55,820
why're you so happy about such an ugly doll?
294
00:16:55,820 --> 00:16:57,820
Young Master Song, just admit defeat for bet.
295
00:16:58,340 --> 00:16:59,780
When shall we go back?
296
00:17:00,420 --> 00:17:01,660
Admit defeat for bet?
297
00:17:02,060 --> 00:17:03,700
There's no "defeat" in my dictionary.
298
00:17:04,780 --> 00:17:06,100
You're from a noble family.
299
00:17:06,540 --> 00:17:07,900
How can you go back on your words?
300
00:17:12,859 --> 00:17:15,139
Today's traveling is quite interesting,
301
00:17:15,140 --> 00:17:17,360
but I far from enjoy it to my heart's content.
302
00:17:17,660 --> 00:17:19,980
How can I let you go?
303
00:17:20,020 --> 00:17:21,100
What're you doing?
304
00:17:54,220 --> 00:17:55,220
Let go of me!
305
00:17:58,100 --> 00:17:59,340
Where are we going?
306
00:17:59,340 --> 00:18:00,620
Sit still.
307
00:18:00,620 --> 00:18:01,700
You'll know when we arrive.
308
00:18:02,660 --> 00:18:03,380
Let go of me!
309
00:18:03,380 --> 00:18:04,060
Sit still.
310
00:18:09,500 --> 00:18:10,500
Hand off!
311
00:18:10,980 --> 00:18:11,460
Hand off!
312
00:18:11,460 --> 00:18:12,380
Why're you taking me here?
313
00:18:12,380 --> 00:18:13,220
You may leave.
314
00:18:15,980 --> 00:18:17,460
Don't let the carriage go.
315
00:18:18,020 --> 00:18:19,180
Let go of me!
316
00:18:20,180 --> 00:18:21,220
Let go of me!
317
00:18:22,740 --> 00:18:23,740
Hand off!
318
00:18:29,220 --> 00:18:31,940
I just wanna enjoy Yunyao's scenery.
319
00:18:32,500 --> 00:18:33,540
Young Mistress,
320
00:18:33,580 --> 00:18:34,780
don't be nervous.
321
00:18:35,380 --> 00:18:36,660
I refuse.
322
00:18:37,940 --> 00:18:38,700
Look,
323
00:18:38,700 --> 00:18:40,380
the carriage has gone.
324
00:18:41,100 --> 00:18:42,540
Hills are the haunt of hungry wolves.
325
00:18:42,540 --> 00:18:45,260
Are you gonna walk over six miles back home alone?
326
00:18:47,140 --> 00:18:49,380
Think about your unborn baby.
327
00:18:50,100 --> 00:18:51,620
Stay here obediently,
328
00:18:52,260 --> 00:18:55,260
and enjoy the scenery here with me.
329
00:18:56,420 --> 00:18:57,300
Look!
330
00:19:01,260 --> 00:19:02,340
It's no use hiding from me.
331
00:19:02,340 --> 00:19:03,700
If I want,
332
00:19:03,700 --> 00:19:06,140
how can a weak woman like you resist me?
333
00:19:06,180 --> 00:19:07,300
I'm not hiding.
334
00:19:08,020 --> 00:19:09,220
Why're you taking me here?
335
00:19:09,220 --> 00:19:10,860
What do you want?
336
00:19:12,860 --> 00:19:14,140
In the middle of nowhere,
337
00:19:14,700 --> 00:19:16,060
there's only a man and a woman.
338
00:19:17,100 --> 00:19:18,660
What do you think I want?
339
00:19:19,380 --> 00:19:20,660
Don't get close!
340
00:19:20,660 --> 00:19:22,380
Or I'll risk my life to fight back.
341
00:19:22,900 --> 00:19:23,940
Don't worry.
342
00:19:23,980 --> 00:19:25,940
I'm not interested in a pregnant woman.
343
00:19:27,580 --> 00:19:31,300
You only have to stay here with me all night.
344
00:19:31,340 --> 00:19:33,740
You'll go back home safe and sound tomorrow.
345
00:19:34,300 --> 00:19:38,140
But whether others will believe nothing has happened
346
00:19:38,140 --> 00:19:39,820
after you staying all night with me,
347
00:19:40,620 --> 00:19:41,700
I don't know.
348
00:19:42,180 --> 00:19:44,220
Why are you so vicious?
349
00:19:44,260 --> 00:19:46,820
Why're you discrediting me like this?
350
00:19:47,180 --> 00:19:48,220
You just have to know
351
00:19:48,220 --> 00:19:49,660
you can't go down the hills now,
352
00:19:49,660 --> 00:19:50,940
but to stay with me here.
353
00:19:50,940 --> 00:19:52,220
That's enough.
354
00:19:53,420 --> 00:19:54,900
Now that we're here,
355
00:19:55,540 --> 00:19:56,460
Young Mistress,
356
00:19:57,500 --> 00:19:59,740
what about being my woman
357
00:19:59,740 --> 00:20:01,180
and going to the capital with me?
358
00:20:01,180 --> 00:20:03,100
You'll move up the social ladder,
359
00:20:03,620 --> 00:20:06,180
and enjoy the endless glory and wealth.
360
00:20:06,500 --> 00:20:08,100
Stop daydreaming!
361
00:20:08,540 --> 00:20:12,100
I'd rather walk over six miles back home than let you satisfied.
362
00:20:13,260 --> 00:20:14,220
Let go of me!
363
00:20:14,260 --> 00:20:14,900
Young Mistress.
364
00:20:14,900 --> 00:20:15,740
Let go of me!
365
00:20:16,220 --> 00:20:17,140
Young Mistress,
366
00:20:17,140 --> 00:20:18,580
for your safety,
367
00:20:18,580 --> 00:20:20,340
you'd better stay here obediently,
368
00:20:20,340 --> 00:20:21,820
and enjoy the scenery with me.
369
00:20:23,180 --> 00:20:23,860
Okay.
370
00:20:24,540 --> 00:20:25,900
As long as you let go of me,
371
00:20:26,540 --> 00:20:27,860
I'll stay here,
372
00:20:28,700 --> 00:20:31,700
and maybe I'll agree to be your woman.
373
00:20:32,940 --> 00:20:34,580
I'm willing to be your woman,
374
00:20:35,740 --> 00:20:38,340
but you're not a match for my husband.
375
00:20:39,260 --> 00:20:42,820
How can I be reconciled?
376
00:20:45,660 --> 00:20:47,580
Is there any aspect in which I'm not a match for him?
377
00:20:48,260 --> 00:20:53,700
You're better than my husband in every aspect except one.
378
00:20:54,540 --> 00:20:59,020
I'll start with how my husband and I got to know each other.
379
00:20:59,820 --> 00:21:00,780
Young Mistress,
380
00:21:00,780 --> 00:21:02,540
are you gonna tell me a story?
381
00:21:02,540 --> 00:21:03,100
No.
382
00:21:03,900 --> 00:21:09,700
I have a heirloom inherited from my mom.
383
00:21:10,260 --> 00:21:11,420
Without it,
384
00:21:11,420 --> 00:21:13,580
I wouldn't be who I am.
385
00:21:14,620 --> 00:21:18,260
If you wanna be a match for my husband,
386
00:21:18,260 --> 00:21:20,420
you've to withstand... this.
387
00:21:21,220 --> 00:21:22,460
Do you wanna play tricks?
388
00:21:22,460 --> 00:21:23,540
How can I?
389
00:21:23,980 --> 00:21:25,540
I'm just a weak woman.
390
00:21:25,540 --> 00:21:27,380
How can I defeat you?
391
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
What's this?
392
00:21:30,820 --> 00:21:32,140
You apply drugs to me!
393
00:21:32,140 --> 00:21:33,620
That's it.
394
00:21:36,180 --> 00:21:38,500
It seems your drug doesn't work.
395
00:21:48,140 --> 00:21:49,660
Don't call yourself Song Zhi.
396
00:21:49,660 --> 00:21:51,180
Call yourself Song Doom!
397
00:21:52,820 --> 00:21:53,460
No,
398
00:21:54,060 --> 00:21:54,980
Song Corpse!
399
00:22:37,060 --> 00:22:39,180
Tell me where they are?
400
00:23:28,140 --> 00:23:29,220
What shall I do?
401
00:23:30,340 --> 00:23:34,140
I should never have left the cave if I had foreseen this.
402
00:23:35,660 --> 00:23:37,860
When shall I get out of the forest?
403
00:23:55,620 --> 00:23:56,740
I'm done.
404
00:23:57,740 --> 00:24:00,300
Am I gonna be devoured by wolves?
405
00:24:02,180 --> 00:24:03,180
Mom!
406
00:24:04,820 --> 00:24:06,580
What shall I do?
407
00:24:15,540 --> 00:24:17,340
My dear husband, where're you?
408
00:24:23,060 --> 00:24:28,140
Can't you save me this time?
409
00:25:28,900 --> 00:25:29,900
Xiruo.
410
00:25:30,860 --> 00:25:31,820
Xiruo.
411
00:25:40,820 --> 00:25:42,500
You know,
412
00:25:42,820 --> 00:25:46,220
I was almost eaten by wolves just now.
413
00:25:49,820 --> 00:25:52,220
Why didn't you come earlier?
414
00:25:52,660 --> 00:25:54,940
Wolves are really horrible.
415
00:25:55,460 --> 00:25:57,700
Okay, don't cry.
416
00:25:59,860 --> 00:26:02,380
It's none of your business.
417
00:26:06,260 --> 00:26:08,140
There isn't any wolf now.
418
00:26:11,500 --> 00:26:13,820
I'm not crying for fear of wolves.
419
00:26:14,580 --> 00:26:16,220
So for what?
420
00:26:21,780 --> 00:26:23,980
Tell me for what.
421
00:26:30,220 --> 00:26:33,180
I don't wanna be separated from you again.
422
00:26:57,980 --> 00:27:01,300
Why is the boat so slow?
423
00:27:02,380 --> 00:27:04,420
The groom was paid by Song Zhi.
424
00:27:04,460 --> 00:27:05,620
For fear of troubles,
425
00:27:05,620 --> 00:27:06,900
he sent me up the hills,
426
00:27:06,900 --> 00:27:08,740
and ran away in a rush.
427
00:27:09,060 --> 00:27:11,900
Now we can only go home by boat.
428
00:27:13,860 --> 00:27:18,300
But I hope the boat could be slower,
429
00:27:18,300 --> 00:27:20,140
and never land at best.
430
00:27:32,340 --> 00:27:35,260
Why... do you stop rowing?
431
00:27:41,500 --> 00:27:42,780
Let's stay here for a while.
432
00:27:51,340 --> 00:27:52,380
What's this?
433
00:27:54,140 --> 00:27:57,140
It's... a gift for you.
434
00:28:00,940 --> 00:28:02,300
It's so ugly.
435
00:28:02,780 --> 00:28:06,340
Don't you think it's a bit similar to you?
436
00:28:14,960 --> 00:28:17,760
♫ The love ripples in my heart. ♫
437
00:28:17,780 --> 00:28:19,220
Let me hug you for a while.
438
00:28:20,080 --> 00:28:26,280
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
439
00:28:26,280 --> 00:28:28,720
♫ It's like in the dream. ♫
440
00:28:28,740 --> 00:28:30,260
I seem to...
441
00:28:30,260 --> 00:28:32,520
♫ Who is willing to be roused? ♫
442
00:28:32,540 --> 00:28:34,150
take to you a bit.
443
00:28:34,150 --> 00:28:37,320
♫ My mind is full of you all the time. ♫
444
00:28:37,340 --> 00:28:38,700
Only a bit?
445
00:28:38,700 --> 00:28:42,440
♫ Chinese ink paintings ♫
446
00:28:42,440 --> 00:28:44,110
♫ are the witness of our romance. ♫
447
00:28:44,110 --> 00:28:44,480
Well,
448
00:28:44,480 --> 00:28:45,900
♫ I want to walk with you ♫
449
00:28:45,920 --> 00:28:48,270
a bit more than a bit,
450
00:28:48,270 --> 00:28:50,800
♫ hand in hand. ♫
451
00:28:51,300 --> 00:28:52,030
and a bit more.
452
00:28:52,030 --> 00:28:54,360
♫ I want to know your heart ♫
453
00:28:54,360 --> 00:28:56,880
♫ if it is obsessed with love. ♫
454
00:28:56,880 --> 00:28:58,070
♫ Our love lasts forever. ♫
455
00:28:58,070 --> 00:28:58,620
I...
456
00:29:01,720 --> 00:29:03,180
like you so much,
457
00:29:03,180 --> 00:29:04,740
♫ My happiness and love ♫
458
00:29:04,740 --> 00:29:05,330
Li Hongbin.
459
00:29:07,160 --> 00:29:09,320
♫ are all because of you. ♫
460
00:29:09,320 --> 00:29:15,070
♫ I can't get away as I come closer. ♫
461
00:29:15,070 --> 00:29:18,920
♫ I want to steal your heart. ♫
462
00:29:18,920 --> 00:29:21,640
♫ But I lost myself. ♫
463
00:29:21,640 --> 00:29:27,800
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
464
00:29:27,800 --> 00:29:31,280
♫ My happiness and love ♫
465
00:29:31,280 --> 00:29:34,000
♫ are all because of you. ♫
466
00:29:34,000 --> 00:29:39,480
♫ I can't get away as I come closer. ♫
467
00:29:41,860 --> 00:29:43,060
He has breath. He's still alive.
468
00:29:43,100 --> 00:29:44,300
Young Master.
469
00:29:44,300 --> 00:29:45,380
Young Master, wake up.
470
00:29:46,180 --> 00:29:47,140
He wakes up.
471
00:29:49,660 --> 00:29:51,420
Young Master, what happened?
472
00:29:54,100 --> 00:29:55,460
What happened to me?
473
00:29:55,460 --> 00:29:56,860
- I don't know.
- Me neither.
474
00:29:57,460 --> 00:29:58,900
As you said,
475
00:29:58,900 --> 00:30:00,300
we arrived here in the morning,
476
00:30:00,300 --> 00:30:02,140
but to find you in a faint.
477
00:30:06,580 --> 00:30:07,660
Where's Xiong Xiruo?
478
00:30:07,660 --> 00:30:08,740
Xiong Xiruo?
479
00:30:11,100 --> 00:30:12,020
Where's she?
480
00:30:12,260 --> 00:30:13,220
We didn't see her.
481
00:30:15,260 --> 00:30:16,460
She ran away again.
482
00:30:16,900 --> 00:30:17,820
Ran away?
483
00:30:18,260 --> 00:30:19,020
Well...
484
00:30:23,020 --> 00:30:28,380
[Li's Manor]
485
00:30:28,980 --> 00:30:29,740
Bite it.
486
00:30:30,220 --> 00:30:30,860
Beat it.
487
00:30:31,340 --> 00:30:31,860
Hurry!
488
00:30:32,500 --> 00:30:33,340
Bite it.
489
00:30:34,620 --> 00:30:35,620
Beat it.
490
00:30:38,580 --> 00:30:39,620
Hurry up!
491
00:30:42,580 --> 00:30:43,060
Third Master.
492
00:30:44,980 --> 00:30:45,740
Lower your voice.
493
00:30:45,740 --> 00:30:47,060
Don't scare my baby.
494
00:30:47,940 --> 00:30:49,340
Miss Song is coming.
495
00:30:59,100 --> 00:31:00,820
Is your cricket gone?
496
00:31:07,980 --> 00:31:09,260
It's a toy for the kids.
497
00:31:09,700 --> 00:31:10,820
I don't have much interest in it.
498
00:31:11,860 --> 00:31:13,140
Why're you here?
499
00:31:15,340 --> 00:31:17,740
Give me some advice.
500
00:31:17,740 --> 00:31:20,060
How can I make Second Young Master take to me?
501
00:31:26,460 --> 00:31:27,580
What's up?
502
00:31:27,580 --> 00:31:28,620
Speak out.
503
00:31:30,180 --> 00:31:31,300
Talk to me.
504
00:31:32,060 --> 00:31:33,340
How can I know it?
505
00:31:33,340 --> 00:31:34,180
If you like him,
506
00:31:34,180 --> 00:31:35,220
you may ask him.
507
00:31:36,100 --> 00:31:37,220
Why're you coming to me?
508
00:31:37,220 --> 00:31:38,580
Why're you so angry?
509
00:31:39,140 --> 00:31:40,380
It's okay if you refuse to help me.
510
00:31:40,820 --> 00:31:42,260
I'm not provoking you.
511
00:31:42,300 --> 00:31:43,660
You're provoking me!
512
00:31:43,660 --> 00:31:45,220
Are you so eager to marry my Second Nephew?
513
00:31:45,940 --> 00:31:46,620
Of course.
514
00:31:47,060 --> 00:31:48,300
If I won't marry him,
515
00:31:48,300 --> 00:31:49,860
am I gonna marry a kid like you?
516
00:31:49,860 --> 00:31:51,740
I'm not a kid anymore.
517
00:31:55,940 --> 00:31:57,940
Losing temper like a kid,
518
00:31:58,860 --> 00:32:00,380
how can you say you're not a kid?
519
00:32:02,380 --> 00:32:05,940
Who'll marry a man like you?
520
00:32:05,940 --> 00:32:06,940
You!
521
00:32:12,220 --> 00:32:13,380
You like my Second Nephew,
522
00:32:14,020 --> 00:32:15,140
so you can go find him.
523
00:32:15,860 --> 00:32:17,060
Don't come to me again.
524
00:32:20,260 --> 00:32:22,380
But I can't find him.
525
00:32:22,380 --> 00:32:23,620
It's your business to find him,
526
00:32:24,460 --> 00:32:25,580
not mine.
527
00:32:29,060 --> 00:32:30,300
Okay.
528
00:32:30,820 --> 00:32:32,820
Even you are bullying me.
529
00:32:34,180 --> 00:32:35,620
Whatever.
530
00:32:49,620 --> 00:32:50,380
Li Jingyou,
531
00:32:50,620 --> 00:32:52,020
if I come to you anymore,
532
00:32:52,020 --> 00:32:53,260
I'll be a dog.
533
00:33:09,540 --> 00:33:10,820
Stop yelling.
534
00:33:10,820 --> 00:33:12,060
She dislikes you.
535
00:33:12,060 --> 00:33:13,220
She's gone.
536
00:33:20,240 --> 00:33:25,240
[Xiaofeng Courtyard]
537
00:33:39,460 --> 00:33:40,620
Too ugly.
538
00:34:09,020 --> 00:34:10,940
I seem to...
539
00:34:10,940 --> 00:34:13,180
take to you a bit.
540
00:34:13,780 --> 00:34:15,460
Only a bit?
541
00:34:17,219 --> 00:34:18,219
Well,
542
00:34:18,219 --> 00:34:19,859
a bit more than a bit,
543
00:34:19,860 --> 00:34:20,940
and a bit more.
544
00:34:22,540 --> 00:34:23,580
I...
545
00:34:24,580 --> 00:34:26,140
like you so much,
546
00:34:27,739 --> 00:34:28,859
Li Hongbin.
547
00:34:37,060 --> 00:34:39,140
Xiong Xiruo,
548
00:34:39,219 --> 00:34:41,059
what're you thinking about?
549
00:35:03,660 --> 00:35:05,220
Why are you still alive?
550
00:35:05,500 --> 00:35:06,780
Where's the painting?
551
00:35:07,100 --> 00:35:07,780
I...
552
00:35:09,420 --> 00:35:13,660
It's too hard to draw the painting you requested.
553
00:35:13,980 --> 00:35:15,660
Especially Duke Lean...
554
00:35:16,420 --> 00:35:18,460
How can I draw such a painting of him... ?
555
00:35:18,460 --> 00:35:20,780
- After all he's my father-in...
- Give it to me,
556
00:35:20,780 --> 00:35:22,540
or talk to the King of Hell.
557
00:35:25,260 --> 00:35:27,020
It's under the drawing board.
558
00:35:37,180 --> 00:35:38,780
How absurd?
559
00:35:43,140 --> 00:35:45,140
What the hell is this?
560
00:35:46,380 --> 00:35:48,900
It's nothing else
561
00:35:48,900 --> 00:35:50,540
but the painting I drew as you requested.
562
00:35:51,060 --> 00:35:52,500
Look at the body proportion,
563
00:35:52,500 --> 00:35:54,180
and the muscles.
564
00:35:54,180 --> 00:35:57,020
There aren't many painters as skilled as me.
565
00:35:57,340 --> 00:35:58,500
How dare you fool me?
566
00:35:58,980 --> 00:36:00,020
You get me wrong!
567
00:36:00,500 --> 00:36:03,140
I drew the painting right as you requested
568
00:36:03,540 --> 00:36:05,300
a painting of handsome men,
569
00:36:05,300 --> 00:36:06,260
a naked portrait,
570
00:36:06,700 --> 00:36:08,140
a naked man's portrait.
571
00:36:16,700 --> 00:36:17,860
Listen,
572
00:36:17,860 --> 00:36:18,620
it's Luohan (an arhat).
573
00:36:19,060 --> 00:36:19,900
Luohan (a naked man).
574
00:36:20,100 --> 00:36:21,020
Luohan (an arhat)!
575
00:36:21,920 --> 00:36:23,880
[Arhat]
576
00:36:25,220 --> 00:36:26,260
Luohan (an arhat)?
577
00:36:29,780 --> 00:36:30,900
I'm done.
578
00:36:38,100 --> 00:36:39,220
You mean,
579
00:36:39,780 --> 00:36:41,700
Happy Fairy is the Young Mistress.
580
00:36:41,700 --> 00:36:42,740
Exactly.
581
00:36:43,900 --> 00:36:45,580
She's really something.
582
00:36:45,940 --> 00:36:48,940
She is able to fool the entire Family Li.
583
00:36:49,820 --> 00:36:50,780
By the way,
584
00:36:50,780 --> 00:36:52,630
take care as you sneak into Xiaofeng Courtyard.
585
00:36:52,630 --> 00:36:54,220
Don't be discovered by Li Hongbin.
586
00:36:54,760 --> 00:36:56,380
We can't let him live any longer.
587
00:36:56,380 --> 00:36:58,660
Once you get the Painting of Four Arhats, kill him immediately.
588
00:36:58,700 --> 00:37:00,540
Yes, Master.
589
00:37:23,420 --> 00:37:24,700
The Painting of Four Arhats
590
00:37:24,700 --> 00:37:26,420
is right in Family Li's Treasury.
591
00:37:27,340 --> 00:37:28,540
Treasury?
592
00:37:29,380 --> 00:37:31,380
It's Family Li's forbidden place.
593
00:37:31,380 --> 00:37:32,820
I dare not to go inside.
594
00:37:32,820 --> 00:37:34,140
Before going in the treasury,
595
00:37:34,140 --> 00:37:37,860
you've to steal the key from Duke Lean.
596
00:37:38,380 --> 00:37:39,980
Why must you ask me to steal it?
597
00:37:39,980 --> 00:37:41,300
As such a martial arts master,
598
00:37:41,300 --> 00:37:42,580
why don't you go yourself?
599
00:37:42,780 --> 00:37:45,140
Duke Lean carries the key with him.
600
00:37:45,140 --> 00:37:46,260
I give you three days.
601
00:37:46,260 --> 00:37:47,740
You must get the key.
602
00:37:47,740 --> 00:37:48,340
But...
603
00:37:48,340 --> 00:37:53,100
why must you exert efforts to get that painting?
604
00:37:53,340 --> 00:37:55,620
It's not good for you to know too much.
605
00:37:55,620 --> 00:37:57,340
Just fulfill your task.
606
00:37:57,380 --> 00:38:00,220
But I know nothing of martial arts.
607
00:38:00,220 --> 00:38:01,860
The treasury is so heavily guarded.
608
00:38:01,860 --> 00:38:03,580
How can I get inside?
609
00:38:03,580 --> 00:38:04,820
Three days later
610
00:38:04,820 --> 00:38:06,580
between the guards' shifts,
611
00:38:06,580 --> 00:38:08,840
the treasury will have the weakest defense.
612
00:38:08,840 --> 00:38:10,860
It's your only chance to get in.
613
00:38:10,860 --> 00:38:12,660
If you still can't get the key,
614
00:38:12,660 --> 00:38:14,540
your head won't be secured,
615
00:38:14,940 --> 00:38:17,660
neither won't your mom's and your sisters' heads.
616
00:38:28,940 --> 00:38:30,180
What're you thinking about?
617
00:38:31,900 --> 00:38:33,740
I... I'm thinking about
618
00:38:33,740 --> 00:38:36,100
what's for tomorrow's breakfast.
619
00:38:38,020 --> 00:38:39,940
Leave it for tomorrow.
620
00:38:43,740 --> 00:38:44,940
Three days later,
621
00:38:44,940 --> 00:38:46,740
if you still can't get the key,
622
00:38:46,740 --> 00:38:49,060
your head won't be secured.
623
00:38:52,980 --> 00:38:56,620
I'm doomed no matter what I do.
624
00:39:24,400 --> 00:39:26,320
[Jianzhang Hall]
625
00:40:56,560 --> 00:41:01,680
♫ The love ripples in my heart. ♫
626
00:41:01,920 --> 00:41:07,360
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
627
00:41:08,040 --> 00:41:10,880
♫ It's like in the dream. ♫
628
00:41:11,400 --> 00:41:13,960
♫ Who is willing to be roused? ♫
629
00:41:14,160 --> 00:41:19,520
♫ My mind is full of you all the time. ♫
630
00:41:20,160 --> 00:41:23,640
♫ My happiness and love ♫
631
00:41:23,880 --> 00:41:26,280
♫ are all because of you. ♫
632
00:41:26,440 --> 00:41:32,280
♫ I can't get away as I come closer. ♫
633
00:41:32,520 --> 00:41:35,800
♫ I want to steal your heart. ♫
634
00:41:36,200 --> 00:41:38,600
♫ But I lost myself. ♫
635
00:41:38,800 --> 00:41:45,280
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
636
00:42:13,440 --> 00:42:18,600
♫ The love ripples in my heart. ♫
637
00:42:18,760 --> 00:42:24,400
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
638
00:42:24,880 --> 00:42:27,880
♫ It's like in the dream. ♫
639
00:42:28,360 --> 00:42:30,840
♫ Who is willing to be roused? ♫
640
00:42:31,000 --> 00:42:36,960
♫ My mind is full of you all the time. ♫
641
00:42:37,160 --> 00:42:40,680
♫ My happiness and love ♫
642
00:42:40,880 --> 00:42:43,160
♫ are all because of you. ♫
643
00:42:43,320 --> 00:42:49,160
♫ I can't get away as I come closer. ♫
644
00:42:49,400 --> 00:42:52,840
♫ I want to steal your heart. ♫
645
00:42:53,160 --> 00:42:55,440
♫ But I lost myself. ♫
646
00:42:55,600 --> 00:43:01,320
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
647
00:43:01,640 --> 00:43:04,920
♫ My happiness and love ♫
648
00:43:05,520 --> 00:43:07,840
♫ are all because of you. ♫
649
00:43:08,000 --> 00:43:13,960
♫ I can't get away as I come closer. ♫
650
00:43:14,120 --> 00:43:17,600
♫ I want to steal your heart. ♫
651
00:43:17,800 --> 00:43:20,120
♫ But I lost myself. ♫
652
00:43:20,280 --> 00:43:27,640
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
39493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.