Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,610 --> 00:00:26,220
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,580
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,010
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:35,380
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,850
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,170 --> 00:00:44,130
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,330
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,650 --> 00:00:52,970
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,380
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,970
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,570
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,740 --> 00:01:16,500
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,650
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,330
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,570 --> 00:01:27,740
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,860
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,420
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:40,880 --> 00:01:46,240
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,720 --> 00:01:49,680
[Episode 20]
22
00:01:50,700 --> 00:01:54,940
I've sorted out the prior misunderstandings.
23
00:01:55,780 --> 00:02:02,500
and it seems I've fallen in love with the devil now.
24
00:02:12,580 --> 00:02:15,180
You are in love with each other now.
25
00:02:16,980 --> 00:02:17,620
That's so good!
26
00:02:18,380 --> 00:02:21,540
I feel relieved since you are happy now.
27
00:02:21,980 --> 00:02:22,580
Yes.
28
00:02:58,680 --> 00:03:01,720
[From Ruer.]
29
00:03:03,660 --> 00:03:05,460
Miss, the dinner is ready.
30
00:03:19,900 --> 00:03:20,660
Xiao Cui.
31
00:03:24,180 --> 00:03:24,940
Miss.
32
00:03:25,500 --> 00:03:27,700
Give it to my cousin.
33
00:03:27,700 --> 00:03:28,660
Miss, I...
34
00:03:29,220 --> 00:03:30,500
It's an order.
35
00:03:31,020 --> 00:03:31,820
Yes.
36
00:03:43,660 --> 00:03:45,620
I am about to leave.
37
00:03:45,620 --> 00:03:47,980
I have some words from the bottom of my heart.
38
00:03:47,980 --> 00:03:51,540
I need to say it to you face to face.
39
00:03:52,220 --> 00:03:54,900
I will wait for your permission.
40
00:04:01,180 --> 00:04:01,860
What?
41
00:04:02,820 --> 00:04:04,780
Dear, are you jealous?
42
00:04:05,540 --> 00:04:06,100
I...
43
00:04:08,420 --> 00:04:11,420
Anyway you said that I could leave after father recovered.
44
00:04:11,420 --> 00:04:12,860
Why would I be jealous?
45
00:04:13,340 --> 00:04:16,220
I will find you back even though you leave me.
46
00:04:16,779 --> 00:04:20,539
So you will stay with me for this whole life anyway.
47
00:04:21,180 --> 00:04:24,540
You agreed to let me go.
48
00:04:25,380 --> 00:04:32,140
Even not, I can't keep lying for my fake pregnancy.
49
00:04:32,140 --> 00:04:35,700
What can you explain to your parents at that time?
50
00:04:35,700 --> 00:04:37,220
I have already had an idea.
51
00:04:38,900 --> 00:04:40,220
What idea?
52
00:04:40,220 --> 00:04:42,540
Make a real one now.
53
00:04:43,900 --> 00:04:44,860
No!
54
00:04:44,860 --> 00:04:45,700
Think about it.
55
00:04:46,060 --> 00:04:51,220
Who can object to a real baby?
56
00:04:51,740 --> 00:04:53,260
Even though,
57
00:04:53,260 --> 00:04:53,820
I...
58
00:04:53,820 --> 00:04:55,540
Nothing.
59
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
Dear,
60
00:04:56,540 --> 00:04:57,300
why not we do it now?
61
00:04:57,300 --> 00:04:58,700
Wait, wait!
62
00:04:58,700 --> 00:04:59,780
I am not ready for that!
63
00:04:59,780 --> 00:05:00,660
Young Master!
64
00:05:06,900 --> 00:05:07,980
Wait for me outside.
65
00:05:07,980 --> 00:05:08,540
Yes.
66
00:05:17,340 --> 00:05:19,300
You'd better be ready for that, madam.
67
00:05:20,180 --> 00:05:22,980
It would not be so easy tomorrow.
68
00:05:46,020 --> 00:05:47,780
We went to the location in the town.
69
00:05:47,780 --> 00:05:48,980
There are five assassins there.
70
00:05:49,020 --> 00:05:50,220
We beat them all.
71
00:05:50,780 --> 00:05:53,340
But we failed to find the leader.
72
00:05:53,380 --> 00:05:55,220
And...no one was left alive.
73
00:05:57,700 --> 00:05:59,220
Only five men...
74
00:06:01,180 --> 00:06:03,900
It seems someone sent news secretly.
75
00:06:04,620 --> 00:06:05,860
So you mean?
76
00:06:07,620 --> 00:06:10,740
There's still a hidden traitor here.
77
00:06:14,180 --> 00:06:18,420
But we had already checked on all the servants here.
78
00:06:18,420 --> 00:06:23,060
So this guy is not a servant.
79
00:06:27,380 --> 00:06:28,060
Go.
80
00:06:28,460 --> 00:06:30,780
Check it with my instruction.
81
00:06:31,700 --> 00:06:32,340
Yes.
82
00:06:33,620 --> 00:06:34,220
Wait.
83
00:06:37,060 --> 00:06:39,700
Send an oral message for me to Jingfang Pavilion.
84
00:06:47,620 --> 00:06:48,220
Yes.
85
00:07:15,780 --> 00:07:16,660
Miss!
86
00:07:17,700 --> 00:07:18,860
Is there any reply from my cousin?
87
00:07:18,900 --> 00:07:20,240
Young Master sent an oral message
88
00:07:20,240 --> 00:07:21,820
that he knew your intention,
89
00:07:21,820 --> 00:07:24,540
and he asked you to meet him
at the study room in Xiaofeng Courtyard at nine.
90
00:07:24,540 --> 00:07:25,300
Really?
91
00:07:25,300 --> 00:07:26,340
Of course!
92
00:07:26,620 --> 00:07:28,540
Help me with the makeup quickly.
93
00:07:28,540 --> 00:07:29,460
Yes, miss.
94
00:07:36,780 --> 00:07:37,540
Come here.
95
00:08:26,300 --> 00:08:27,180
Cousin.
96
00:08:31,220 --> 00:08:32,840
You said in the letter that you wanted to bid farewell
97
00:08:32,840 --> 00:08:34,260
and tell me something.
98
00:08:34,580 --> 00:08:35,900
Just say it.
99
00:08:43,260 --> 00:08:47,740
Thanks to the care of you, my uncle and aunt these days.
100
00:08:48,380 --> 00:08:49,980
I am about to leave,
101
00:08:50,500 --> 00:08:51,660
but I hate to separate with you.
102
00:08:52,180 --> 00:08:54,000
I always remember when we were young,
103
00:08:55,440 --> 00:08:58,700
you played with Keer and me in Li's manor.
104
00:08:59,740 --> 00:09:01,180
My sister liked you,
105
00:09:01,700 --> 00:09:03,120
so she always said
106
00:09:03,120 --> 00:09:05,460
she would marry you in the end.
107
00:09:07,300 --> 00:09:10,780
I saw my sister spared no effort to marry you.
108
00:09:11,260 --> 00:09:13,460
She learned needlework and feminine virtue,
109
00:09:13,460 --> 00:09:15,060
she learned to cook dishes you like,
110
00:09:15,420 --> 00:09:16,860
and she spoke words which could please you.
111
00:09:18,260 --> 00:09:20,640
Every word she said and everything she did
112
00:09:20,640 --> 00:09:23,020
were just for you.
113
00:09:38,220 --> 00:09:39,420
Young Mistress.
114
00:09:39,420 --> 00:09:40,060
Yes.
115
00:09:49,980 --> 00:09:51,500
But she suffered great hardships.
116
00:09:52,380 --> 00:09:53,500
She passed away so early,
117
00:09:54,540 --> 00:09:55,820
leaving me alone in this world.
118
00:09:57,540 --> 00:10:01,120
But I am clear that it was her lifelong regret
119
00:10:01,120 --> 00:10:03,340
not being able to marry you.
120
00:10:05,780 --> 00:10:10,540
I really can't accept that my sister died for nothing.
121
00:10:11,620 --> 00:10:16,140
I'd love to take care of you for my sister this life.
122
00:10:16,980 --> 00:10:21,420
So she would feel relieved if she knew it in heaven.
123
00:10:23,100 --> 00:10:24,740
Please marry me, cousin.
124
00:10:24,740 --> 00:10:25,860
Please behave yourself, cousin.
125
00:10:27,580 --> 00:10:28,540
I already have my wife.
126
00:10:28,540 --> 00:10:29,420
And I don't want any concubines.
127
00:10:29,780 --> 00:10:31,500
I can't ruin your reputation.
128
00:10:33,980 --> 00:10:35,660
I am yours sooner or later.
129
00:10:35,940 --> 00:10:38,420
As long as I can marry you, I don't care anything else.
130
00:10:41,980 --> 00:10:45,020
Xiong Xiruo will be my only wife for my whole life.
131
00:10:46,460 --> 00:10:49,140
Why?
132
00:10:49,620 --> 00:10:51,140
What makes her better than me?
133
00:10:51,620 --> 00:10:53,540
Why do you even accept a liar from the Art Pavilion,
134
00:10:53,540 --> 00:10:54,820
instead of me?
135
00:10:55,820 --> 00:10:58,460
As a girl, I beg you to marry me as your concubine.
136
00:10:59,340 --> 00:11:01,340
I just want to be your concubine.
137
00:11:02,140 --> 00:11:04,220
Why don't you agree?
138
00:11:04,220 --> 00:11:05,700
Did I do anything wrong?
139
00:11:06,740 --> 00:11:07,980
Dai Ruer,
140
00:11:08,020 --> 00:11:12,140
was it you who poisoned Xiruo?
141
00:11:13,140 --> 00:11:16,380
Was it you who invited Mrs. Xiong here and embarrassed my wife?
142
00:11:16,900 --> 00:11:19,700
Was it also you who told Xiruo
that I would beat her mom to death?
143
00:11:20,060 --> 00:11:20,780
Yes!
144
00:11:20,780 --> 00:11:22,580
It was me!
145
00:11:23,740 --> 00:11:26,660
But I did all these for you!
146
00:11:27,580 --> 00:11:30,140
I know she is not pregnant.
147
00:11:30,820 --> 00:11:31,780
She came from the Art Pavilion.
148
00:11:31,780 --> 00:11:34,060
She must be scheming on Li's money.
149
00:11:34,060 --> 00:11:35,220
She is swindling you!
150
00:11:37,740 --> 00:11:41,260
But all the things I did were for you.
151
00:11:42,660 --> 00:11:43,580
What about her?
152
00:11:44,940 --> 00:11:46,500
What did she do for you?
153
00:12:04,020 --> 00:12:08,540
Your couple cheated on me together.
154
00:12:19,140 --> 00:12:20,460
We didn't.
155
00:12:22,460 --> 00:12:24,060
I was just passing by.
156
00:12:29,660 --> 00:12:30,540
Li Hongbin,
157
00:12:31,540 --> 00:12:33,460
one last chance for you.
158
00:12:34,340 --> 00:12:36,460
You divorce with her now and marry me,
159
00:12:36,980 --> 00:12:42,100
or I will tell your mom that you cheat us with her,
160
00:12:42,100 --> 00:12:43,940
I will ask your mom to beat her to death!
161
00:12:48,820 --> 00:12:49,620
Fine.
162
00:12:50,660 --> 00:12:53,100
I will invite Nanny Fang here,
163
00:12:53,580 --> 00:12:54,960
and ask her to give evidence to my mom
164
00:12:54,960 --> 00:12:57,700
that you poisoned my wife.
165
00:12:57,740 --> 00:13:00,020
I believe my mom has her own verdict.
166
00:13:45,300 --> 00:13:49,320
Actually when I read the letter from my mom,
167
00:13:49,320 --> 00:13:51,180
I had already known it.
168
00:13:52,980 --> 00:13:56,420
I was just passing by.
169
00:13:57,780 --> 00:13:58,620
It's okay.
170
00:13:59,420 --> 00:14:03,540
It's good to hear her admitting what she did.
171
00:14:04,260 --> 00:14:05,900
I have made it clear to you.
172
00:14:07,220 --> 00:14:09,500
I can't let you get hurt by any shady case.
173
00:14:16,060 --> 00:14:17,180
Thanks.
174
00:14:59,980 --> 00:15:01,380
Interesting.
175
00:15:10,580 --> 00:15:12,220
Are you okay, Ruer?
176
00:15:13,860 --> 00:15:15,700
Stop pretending your kindness.
177
00:15:16,860 --> 00:15:20,660
No, I really care about you, Ruer.
178
00:15:21,260 --> 00:15:23,220
You are so beautiful,
179
00:15:23,220 --> 00:15:25,420
but you are crying so hard here.
180
00:15:28,340 --> 00:15:30,220
I really worry about you.
181
00:15:32,260 --> 00:15:33,340
You know nothing about me.
182
00:15:34,340 --> 00:15:36,860
Tell me, then I would know it.
183
00:16:10,800 --> 00:16:16,160
♫ The love ripples in my heart. ♫
184
00:16:16,200 --> 00:16:21,520
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
185
00:16:22,380 --> 00:16:25,280
♫ It's like in the dream. ♫
186
00:16:25,780 --> 00:16:28,320
♫ Who is willing to be roused? ♫
187
00:16:28,540 --> 00:16:34,220
♫ My mind is full of you all the time. ♫
188
00:16:34,440 --> 00:16:38,320
♫ Chinese ink paintings ♫
189
00:16:38,440 --> 00:16:40,640
♫ are the witness of our romance. ♫
190
00:16:40,720 --> 00:16:46,600
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
191
00:16:46,720 --> 00:16:49,120
♫ I want to know your heart. ♫
192
00:16:49,460 --> 00:16:50,780
What's wrong?
193
00:16:55,500 --> 00:16:59,900
Tell me, would my husband think I am beautiful?
194
00:17:00,460 --> 00:17:01,420
Beauty!
195
00:17:02,460 --> 00:17:03,580
Beauty!
196
00:17:05,359 --> 00:17:11,279
♫ I can't get away as I come closer. ♫
197
00:17:11,420 --> 00:17:14,840
♫ I want to steal your heart. ♫
198
00:17:15,180 --> 00:17:17,680
♫ But I lost myself. ♫
199
00:17:17,740 --> 00:17:24,120
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
200
00:17:24,359 --> 00:17:29,700
♫ The love ripples in my heart. ♫
201
00:17:29,940 --> 00:17:35,640
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
202
00:17:36,160 --> 00:17:39,180
♫ It's like in the dream. ♫
203
00:17:39,520 --> 00:17:42,080
♫ Who is willing to be roused? ♫
204
00:17:42,260 --> 00:17:48,420
♫ My mind is full of you all the time. ♫
205
00:17:48,480 --> 00:17:52,140
♫ Chinese ink paintings ♫
206
00:17:52,240 --> 00:17:54,420
♫ are the witness of our romance. ♫
207
00:17:54,520 --> 00:18:00,420
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
208
00:18:00,440 --> 00:18:03,600
♫ I want to know your heart. ♫
209
00:18:03,940 --> 00:18:06,780
♫ Are you obsessed with love? ♫
210
00:18:06,920 --> 00:18:12,660
♫ Our love will last forever. ♫
211
00:18:12,960 --> 00:18:16,120
♫ My happiness and love ♫
212
00:18:16,640 --> 00:18:18,560
♫ are all because of you. ♫
213
00:18:18,800 --> 00:18:24,560
♫ I can't get away as I come closer. ♫
214
00:18:25,040 --> 00:18:28,400
♫ I want to steal your heart. ♫
215
00:18:28,840 --> 00:18:30,960
♫ But I lost myself. ♫
216
00:18:31,480 --> 00:18:37,000
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
217
00:18:37,560 --> 00:18:41,000
♫ My happiness and love ♫
218
00:18:41,440 --> 00:18:43,240
♫ are all because of you. ♫
219
00:18:43,800 --> 00:18:49,120
♫ I can't get away as I come closer. ♫
220
00:18:49,880 --> 00:18:53,200
♫ I want to steal your heart. ♫
221
00:18:53,280 --> 00:18:55,880
♫ But I lost myself. ♫
222
00:18:56,160 --> 00:19:03,720
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
223
00:19:27,980 --> 00:19:29,980
It's on fire! On fire!
224
00:19:29,980 --> 00:19:32,020
Put out the fire!
225
00:19:36,620 --> 00:19:38,220
Xiruo, quickly!
226
00:19:47,740 --> 00:19:48,740
Go!
227
00:20:31,380 --> 00:20:32,620
Quickly!
228
00:20:33,660 --> 00:20:34,820
Fetch more water!
229
00:20:34,860 --> 00:20:36,940
Here, here!
230
00:20:37,620 --> 00:20:38,660
More water!
231
00:20:39,540 --> 00:20:40,380
Young Mistress!
232
00:20:40,380 --> 00:20:41,220
Young Master!
233
00:20:41,620 --> 00:20:42,900
Go and get more water!
234
00:20:42,900 --> 00:20:43,860
Young Mistress!
235
00:20:45,540 --> 00:20:46,740
Hurry, hurry!
236
00:20:47,700 --> 00:20:48,900
Here, the water!
237
00:20:50,820 --> 00:20:52,420
Young Master, is Young Mistress okay?
238
00:20:52,460 --> 00:20:53,540
How are you?
239
00:20:53,580 --> 00:20:55,660
Did you hurt?
240
00:20:55,700 --> 00:20:57,260
I am fine, I am fine.
241
00:20:57,260 --> 00:20:58,540
Are you okay?
242
00:21:04,100 --> 00:21:05,060
Get more water!
243
00:21:07,340 --> 00:21:09,660
Come on, be quick!
244
00:21:11,940 --> 00:21:12,860
More water!
245
00:21:12,860 --> 00:21:14,380
Hurry up! What are you waiting for?
246
00:21:21,020 --> 00:21:22,300
Quickly!
247
00:21:22,820 --> 00:21:23,580
Hold tight!
248
00:21:23,580 --> 00:21:24,060
Okay, okay.
249
00:21:24,100 --> 00:21:25,060
Be careful!
250
00:21:25,060 --> 00:21:25,860
Yes!
251
00:21:27,540 --> 00:21:28,980
Watch your steps!
252
00:21:30,660 --> 00:21:31,620
Watch your step.
253
00:21:33,500 --> 00:21:34,300
Put it there.
254
00:21:35,580 --> 00:21:36,660
Hold tight.
255
00:21:39,260 --> 00:21:39,980
Young Master.
256
00:21:41,140 --> 00:21:42,220
Don't worry, Young Master.
257
00:21:42,260 --> 00:21:44,700
These servants have been working all day long.
258
00:21:45,060 --> 00:21:48,060
I believe our Xiaofeng Courtyard will be fixed soon.
259
00:21:49,340 --> 00:21:51,500
Thanks to you noticing the fire in time,
260
00:21:51,500 --> 00:21:52,940
it didn't cause any more loss to us.
261
00:21:52,940 --> 00:21:55,140
I can't bear any more loss now.
262
00:21:55,180 --> 00:21:56,500
It's already enough!
263
00:21:56,500 --> 00:21:58,860
It's quite a terrible night yesterday.
264
00:22:09,460 --> 00:22:10,380
Amao.
265
00:22:11,220 --> 00:22:12,700
When did you save it?
266
00:22:17,260 --> 00:22:18,500
We didn't save it,
267
00:22:18,860 --> 00:22:20,580
maybe it was there last night.
268
00:22:22,140 --> 00:22:23,580
By the way, Young Master.
269
00:22:24,380 --> 00:22:26,620
I found this last night when I was putting out the fire.
270
00:22:27,660 --> 00:22:29,220
It's good something was left,
271
00:22:29,260 --> 00:22:30,820
you can give it back to Young Mistress.
272
00:22:45,220 --> 00:22:46,660
What are you waiting for? Eat.
273
00:23:05,220 --> 00:23:07,340
Ruer,
274
00:23:07,340 --> 00:23:08,620
here,
275
00:23:08,620 --> 00:23:09,580
have some more.
276
00:23:10,980 --> 00:23:12,940
Take a good rest when you are back.
277
00:23:18,940 --> 00:23:21,500
Why are you crying?
278
00:23:22,700 --> 00:23:24,060
Ruer,
279
00:23:24,100 --> 00:23:26,340
this is your second home,
280
00:23:26,380 --> 00:23:28,900
you can stay if you don't want to leave.
281
00:23:28,900 --> 00:23:30,660
Your aunt wants you to stay too.
282
00:23:30,660 --> 00:23:31,700
Yes.
283
00:23:31,700 --> 00:23:33,260
So many things happened these days.
284
00:23:33,300 --> 00:23:35,740
Bin's house was on fire yesterday with no reason.
285
00:23:37,780 --> 00:23:39,740
I am too worried to eat anything.
286
00:23:46,020 --> 00:23:49,540
Thanks for your taking care of me, uncle and aunt.
287
00:23:49,540 --> 00:23:53,940
Wish uncle and aunt peace and health.
288
00:23:53,980 --> 00:23:55,620
Don't miss me.
289
00:23:55,620 --> 00:23:57,300
It's not me who don't want to stay.
290
00:23:57,780 --> 00:23:59,460
I don't dare to stay.
291
00:24:00,780 --> 00:24:02,740
Why?
292
00:24:02,740 --> 00:24:04,380
What happened?
293
00:24:04,700 --> 00:24:06,260
Something happened.
294
00:24:06,260 --> 00:24:09,540
If I say it, then I am meddling in other's business.
295
00:24:10,260 --> 00:24:15,540
If I don't...then I would be sorry for your favor to me, auntie.
296
00:24:21,580 --> 00:24:23,420
Why are you looking at me, cousin?
297
00:24:24,060 --> 00:24:25,980
Did I do anything wrong?
298
00:24:28,740 --> 00:24:29,620
Ruer,
299
00:24:30,260 --> 00:24:34,140
is there anything to do with Xiruo?
300
00:24:36,260 --> 00:24:37,580
Ruer,
301
00:24:37,620 --> 00:24:40,700
What's making you so reluctant?
302
00:24:41,620 --> 00:24:43,980
I think there must be some misunderstanding.
303
00:24:44,540 --> 00:24:47,340
Ruer, we cherish you a lot.
304
00:24:47,780 --> 00:24:50,300
If Xiruo really did something wrong,
305
00:24:50,300 --> 00:24:52,540
we will stand by your side.
306
00:24:55,860 --> 00:24:57,100
Dai Ruer,
307
00:24:57,100 --> 00:24:59,900
if you keep crying but say nothing,
308
00:24:59,900 --> 00:25:01,300
we can't have dinner now.
309
00:25:01,300 --> 00:25:03,020
Why not just say it?
310
00:25:03,740 --> 00:25:05,020
Ruer,
311
00:25:05,060 --> 00:25:07,900
I will let you say.
312
00:25:07,900 --> 00:25:10,380
Just speak it out, okay?
313
00:25:11,940 --> 00:25:13,400
Since you permit me to do it,
314
00:25:13,400 --> 00:25:16,620
then I am risking my life telling you this.
315
00:25:17,660 --> 00:25:19,460
My sister-in-law's belly is...
316
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
Her belly is...
317
00:25:22,580 --> 00:25:24,100
Young Master is here.
318
00:25:37,580 --> 00:25:39,860
Greetings to father and mother.
319
00:25:39,900 --> 00:25:41,380
You came just in time,
320
00:25:41,380 --> 00:25:43,620
Ruer is about to tell us something.
321
00:25:43,660 --> 00:25:45,580
Oh, really?
322
00:25:46,140 --> 00:25:47,340
What a coincidence!
323
00:25:47,340 --> 00:25:49,900
I also have something to report.
324
00:25:50,260 --> 00:25:52,700
What's that, my nephew?
325
00:25:54,580 --> 00:25:56,740
Say it, don't keep us guessing.
326
00:25:57,180 --> 00:25:58,300
Around 2 a.m. today,
327
00:25:58,300 --> 00:26:00,140
Xiaofeng Courtyard was on fire for no reason.
328
00:26:00,140 --> 00:26:02,820
Xiruo and I nearly died from that.
329
00:26:02,820 --> 00:26:04,700
But the one who set the fire escaped.
330
00:26:05,260 --> 00:26:08,980
Now I have got the evidence, I know who it was.
331
00:26:10,220 --> 00:26:11,140
Tell us!
332
00:26:11,140 --> 00:26:14,260
Who did such a wicked thing?
333
00:26:22,820 --> 00:26:23,700
This...
334
00:26:36,340 --> 00:26:39,300
Isn't this the hairpin I gave to Ruer?
335
00:26:40,100 --> 00:26:42,080
You were busy with setting the room on fire,
336
00:26:42,080 --> 00:26:45,300
but you didn't know your hairpin was left there.
337
00:26:46,060 --> 00:26:47,020
Brother,
338
00:26:47,500 --> 00:26:51,300
you mean it was me who set the fire?
339
00:26:51,340 --> 00:26:52,700
How could it be possible?
340
00:26:52,700 --> 00:26:54,620
Is there any misunderstanding in it?
341
00:26:54,620 --> 00:26:59,180
I...I totally have no idea
why this hairpin could be left at Xiaofeng Courtyard.
342
00:27:00,980 --> 00:27:02,140
Yes, Bin.
343
00:27:02,140 --> 00:27:03,860
Did you make it wrong?
344
00:27:03,900 --> 00:27:05,940
How could Ruer set on fire?
345
00:27:06,980 --> 00:27:09,900
The parrot was always kept in the room.
346
00:27:09,900 --> 00:27:12,860
But it was moved into the yard before the fire.
347
00:27:12,860 --> 00:27:14,800
All the servants putting out the fire could testify
348
00:27:14,800 --> 00:27:16,420
that no one moved the parrot before.
349
00:27:17,580 --> 00:27:20,860
Dai Ruer, this parrot belongs to your sister Keer.
350
00:27:21,380 --> 00:27:26,580
And only you would save the parrot before killing people.
351
00:27:43,340 --> 00:27:44,660
Was it really you?
352
00:27:45,300 --> 00:27:46,460
Aunt!
353
00:27:46,460 --> 00:27:48,020
I am wronged!
354
00:27:48,060 --> 00:27:49,020
Cousin,
355
00:27:49,020 --> 00:27:50,820
you must be deceived by others.
356
00:27:50,820 --> 00:27:53,820
Someone is setting a trap to frame me up.
357
00:27:53,860 --> 00:27:56,740
I am clear whether there is anyone
who want to frame you or not.
358
00:27:57,580 --> 00:28:00,020
You are also clear about what you did before.
359
00:28:00,020 --> 00:28:02,060
How could you do this?
360
00:28:03,860 --> 00:28:05,020
I didn't.
361
00:28:05,020 --> 00:28:06,420
I didn't set the fire.
362
00:28:06,420 --> 00:28:07,540
I didn't!
363
00:28:07,540 --> 00:28:10,140
Yes, someone is trying to frame me.
364
00:28:12,580 --> 00:28:15,060
Aunt, you must be ignorant of it.
365
00:28:15,060 --> 00:28:17,020
I just wanted to tell you.
366
00:28:17,060 --> 00:28:18,820
Xiong Xiruo's big belly is fake.
367
00:28:18,820 --> 00:28:20,580
She is not pregnant at all!
368
00:28:20,580 --> 00:28:22,300
What are you talking about?
369
00:28:22,300 --> 00:28:23,780
That's real!
370
00:28:23,780 --> 00:28:28,540
She...she was afraid of being exposed.
371
00:28:28,980 --> 00:28:31,100
So she slandered me.
372
00:28:31,460 --> 00:28:32,140
I didn't.
373
00:28:32,140 --> 00:28:33,300
I didn't set the fire,
374
00:28:33,300 --> 00:28:34,180
it's not me!
375
00:28:34,180 --> 00:28:35,740
It's not me, aunt.
376
00:28:35,740 --> 00:28:36,780
Dai Ruer,
377
00:28:37,460 --> 00:28:39,980
I didn't want to shock my mom so I kept it secret.
378
00:28:40,020 --> 00:28:41,340
Now that you said it yourself,
379
00:28:41,340 --> 00:28:43,260
I don't have to hide it for you.
380
00:28:43,900 --> 00:28:46,740
You asked Nanny Fang to poison Xiruo,
381
00:28:46,740 --> 00:28:47,900
but I found it and you failed.
382
00:28:48,420 --> 00:28:49,540
After that,
383
00:28:49,540 --> 00:28:51,700
you became more and more crazy!
384
00:28:51,740 --> 00:28:53,660
Dai Ruer, Dai Ruer!
385
00:28:54,340 --> 00:28:56,020
Why are you being so wicked?
386
00:28:56,500 --> 00:29:00,780
You dared to poison Xiruo!
387
00:29:01,540 --> 00:29:05,940
How could you be so heartless and cruel at such a young age?
388
00:29:06,740 --> 00:29:12,460
You intended to invite Xiruo's mother here
to embarrass my parents.
389
00:29:12,460 --> 00:29:15,620
You rushed in my room forcing me
to marry you and divorce Xiruo.
390
00:29:15,660 --> 00:29:19,580
Do I have to describe the details?
391
00:29:19,620 --> 00:29:24,460
You've gone mad for marrying Bin.
392
00:29:25,380 --> 00:29:27,580
Aunt, I didn't!
393
00:29:27,580 --> 00:29:29,020
Please believe me.
394
00:29:29,060 --> 00:29:30,740
I didn't set the fire,
395
00:29:30,740 --> 00:29:33,860
nor did I poison Xiruo, aunt!
396
00:29:34,580 --> 00:29:36,700
So you refuse to admit it even till now, right?
397
00:29:38,260 --> 00:29:39,300
Fine.
398
00:29:39,980 --> 00:29:42,980
We've treated you as our daughter.
399
00:29:44,980 --> 00:29:50,300
But we never thought that you are an ungrateful murderer.
400
00:29:52,060 --> 00:29:54,580
You wasted our love and concern on you,
401
00:29:54,580 --> 00:29:55,780
do you know?
402
00:29:57,540 --> 00:29:59,060
Madam,
403
00:29:59,060 --> 00:30:00,540
don't be too angry.
404
00:30:01,820 --> 00:30:04,360
I just thought that you might be a little bit shrewd,
405
00:30:04,360 --> 00:30:06,140
but you are so vicious!
406
00:30:06,820 --> 00:30:08,020
Uncle, aunt!
407
00:30:08,020 --> 00:30:09,780
Listen to me, I didn't do it!
408
00:30:09,780 --> 00:30:12,460
What have we ever done to you?
409
00:30:12,860 --> 00:30:17,300
Why did you try to hurt my son and grandson?
410
00:30:17,740 --> 00:30:19,220
I didn't, aunt!
411
00:30:19,220 --> 00:30:20,740
I was wronged!
412
00:30:20,740 --> 00:30:23,260
I don't want to hear any word from you.
413
00:30:24,220 --> 00:30:26,460
Don't call me aunt anymore.
414
00:30:26,940 --> 00:30:32,500
From now on, we are of no relationship.
415
00:30:32,540 --> 00:30:35,660
I will tell your parents what you have done.
416
00:30:35,700 --> 00:30:37,940
And ask them to educate you!
417
00:30:37,980 --> 00:30:38,860
Guards!
418
00:30:38,860 --> 00:30:39,780
Madam.
419
00:30:40,620 --> 00:30:43,900
Expel this vicious woman out of my home.
420
00:30:43,900 --> 00:30:44,660
Yes.
421
00:30:45,940 --> 00:30:48,220
Aunt, believe me!
422
00:30:48,220 --> 00:30:50,060
She is not pregnant!
423
00:30:50,460 --> 00:30:51,220
Aunt!
424
00:30:51,220 --> 00:30:53,020
Believe me, aunt!
425
00:30:53,020 --> 00:30:54,340
Aunt!
426
00:30:59,380 --> 00:31:02,460
I was so blind!
427
00:31:03,780 --> 00:31:05,180
Don't be too angry.
428
00:31:05,180 --> 00:31:07,140
Don't accuse yourself, Madam.
429
00:31:07,180 --> 00:31:08,820
It's not too late.
430
00:31:10,380 --> 00:31:11,620
Now that she is gone,
431
00:31:11,620 --> 00:31:14,540
we will have a happy life since now.
432
00:31:14,900 --> 00:31:16,060
Yes.
433
00:31:28,700 --> 00:31:30,420
Mother,
434
00:31:30,420 --> 00:31:32,140
it has passed.
435
00:31:33,980 --> 00:31:35,260
Don't be so sad.
436
00:31:36,140 --> 00:31:37,780
Or it will damage your health.
437
00:31:40,660 --> 00:31:41,820
Xiruo,
438
00:31:43,220 --> 00:31:45,100
I made you suffer so much.
439
00:32:00,660 --> 00:32:03,900
We welcomed you here from the front door,
440
00:32:05,300 --> 00:32:09,340
but now you can only leave from the back door.
441
00:32:09,340 --> 00:32:10,420
Miss Dai.
442
00:32:21,460 --> 00:32:22,580
Open the door.
443
00:32:41,700 --> 00:32:42,940
Young Master Song.
444
00:33:47,340 --> 00:33:48,820
I don't want to drink.
445
00:33:48,860 --> 00:33:49,860
One more spoon, dear.
446
00:33:49,860 --> 00:33:51,460
I am not in the mood.
447
00:33:52,220 --> 00:33:54,140
So many things happened these days.
448
00:33:54,180 --> 00:33:56,060
We are both sick now,
449
00:33:56,460 --> 00:33:58,300
I don't know what to do.
450
00:34:04,020 --> 00:34:05,220
What happened?
451
00:34:05,220 --> 00:34:06,260
Duke, Madam.
452
00:34:06,260 --> 00:34:09,560
Miss Song has been crying for a long time
453
00:34:09,560 --> 00:34:11,100
after hearing that the Second Young Master left.
454
00:34:14,540 --> 00:34:16,380
When would they leave me alone?
455
00:34:16,420 --> 00:34:17,660
Stop, stop.
456
00:34:18,420 --> 00:34:19,180
Madam,
457
00:34:19,780 --> 00:34:22,740
let young people handle their own affairs.
458
00:34:23,260 --> 00:34:24,340
Ask Bin to take care of it.
459
00:34:24,340 --> 00:34:25,700
He will handle it well.
460
00:34:26,460 --> 00:34:29,000
We can treat them a dinner to enjoy the full moon
461
00:34:29,000 --> 00:34:31,820
and apologize at Mid-Autumn Festival several days later.
462
00:34:31,860 --> 00:34:32,500
No, you...
463
00:34:32,500 --> 00:34:33,700
Okay, lie down, lie down.
464
00:34:46,580 --> 00:34:47,900
Don't be so angry, Miss.
465
00:34:47,900 --> 00:34:50,220
What makes Qin so mad?
466
00:34:50,699 --> 00:34:51,539
Young Master.
467
00:34:51,540 --> 00:34:55,139
Miss has been crying after she heard
that the Second Young Master left.
468
00:34:55,139 --> 00:34:56,859
Please try to relieve her.
469
00:34:58,820 --> 00:35:00,620
Sorry, Second Brother.
470
00:35:01,180 --> 00:35:03,060
I was not intended to be like this.
471
00:35:03,540 --> 00:35:05,500
But everyone in Li's Manor bullies me.
472
00:35:05,900 --> 00:35:07,180
Besides, Li Hongyu escaped.
473
00:35:07,780 --> 00:35:09,660
I am so sad!
474
00:35:10,820 --> 00:35:13,180
This book is so interesting!
475
00:35:13,900 --> 00:35:15,660
Second Brother,
476
00:35:15,660 --> 00:35:17,180
since Li Hongyu escaped,
477
00:35:17,180 --> 00:35:19,180
how could you have the mood reading this?
478
00:35:19,700 --> 00:35:22,460
Since he doesn't like you, why marry him?
479
00:35:23,020 --> 00:35:24,620
I like him.
480
00:35:25,460 --> 00:35:27,660
Besides, the marriage was decided by my father.
481
00:35:28,380 --> 00:35:30,020
How can I refuse it?
482
00:35:30,620 --> 00:35:31,600
Now that I have to get married,
483
00:35:31,600 --> 00:35:33,340
then I will marry the guy I love.
484
00:35:35,340 --> 00:35:36,020
Good.
485
00:35:36,020 --> 00:35:38,220
I will help you this time.
486
00:35:42,860 --> 00:35:44,060
Second Brother,
487
00:35:44,060 --> 00:35:45,700
what are you going to do this time?
488
00:35:47,580 --> 00:35:48,980
Nothing special.
489
00:35:49,020 --> 00:35:50,500
The Mid-Autumn Festival is coming,
490
00:35:50,540 --> 00:35:52,500
we will celebrate it.
491
00:35:53,740 --> 00:35:55,140
A good painting.
492
00:35:55,140 --> 00:36:00,260
But the Young Mistress of Li's manor
is much more interesting than this.
493
00:37:24,500 --> 00:37:26,780
Today is the Mid-Autumn Festival.
494
00:37:26,780 --> 00:37:28,700
The moon is so beautiful!
495
00:37:28,700 --> 00:37:30,860
Our family is full of happiness.
496
00:37:30,860 --> 00:37:33,580
And we have two guests from Song's family with us.
497
00:37:33,580 --> 00:37:35,020
I am so happy today.
498
00:37:35,060 --> 00:37:37,580
Let me propose a toast to you.
499
00:37:44,500 --> 00:37:46,380
It's good to get reunion with family members.
500
00:37:46,380 --> 00:37:50,900
But why do I feel that you miss one of your family here?
501
00:37:53,020 --> 00:37:54,620
So strange.
502
00:37:54,620 --> 00:37:55,940
Where is the Second Young Master?
503
00:37:55,980 --> 00:37:58,300
Everyone knows he escaped,
504
00:37:58,300 --> 00:38:00,060
no one can find him in Yunyao now.
505
00:38:00,460 --> 00:38:01,900
Duke.
506
00:38:01,900 --> 00:38:03,420
Is that real?
507
00:38:03,860 --> 00:38:05,700
Yu is not here,
508
00:38:06,060 --> 00:38:08,020
but he didn't escape.
509
00:38:09,140 --> 00:38:12,060
My son loves traveling, making poems and drawing.
510
00:38:12,060 --> 00:38:14,660
Sometimes he may miss the schedule
when he enjoy beautiful scenery.
511
00:38:14,660 --> 00:38:16,060
It's quite common for him.
512
00:38:18,380 --> 00:38:19,960
We have already engaged with you,
513
00:38:19,960 --> 00:38:22,220
but you delayed the wedding date again and again,
514
00:38:22,660 --> 00:38:25,560
now he still has the good mood to travel
515
00:38:25,560 --> 00:38:27,300
and no one can find him.
516
00:38:27,980 --> 00:38:29,820
If my father knows it,
517
00:38:30,260 --> 00:38:34,820
maybe he would think that you didn't take it seriously.
518
00:38:35,180 --> 00:38:37,220
That couldn't be possible, Young Master Song.
519
00:38:38,580 --> 00:38:39,980
Although the wedding day is not decided yet,
520
00:38:40,300 --> 00:38:43,420
we have seen Miss Song as our own family member.
521
00:38:45,340 --> 00:38:46,580
Really?
522
00:38:46,580 --> 00:38:50,020
But why Qin wrote me a lot of letters days before,
523
00:38:50,020 --> 00:38:57,060
which said that your Young Mistress
refused to let Qin marry with Young Master,
524
00:38:57,700 --> 00:39:01,060
and pushed her into the water, which nearly killed her?
525
00:39:01,580 --> 00:39:04,020
It would be fine that only me read those letters.
526
00:39:04,420 --> 00:39:06,260
I didn't pass those letters to my father.
527
00:39:06,940 --> 00:39:12,780
What would he think if he read them?
528
00:39:15,140 --> 00:39:18,260
Young Master Song, these are all misunderstandings.
529
00:39:18,260 --> 00:39:19,140
Misunderstandings.
530
00:39:19,140 --> 00:39:20,580
Of course not!
531
00:39:20,580 --> 00:39:23,020
What I said in the letters is true.
532
00:39:23,060 --> 00:39:24,820
You bullied me like that.
533
00:39:26,100 --> 00:39:29,640
Then did you write in your letters
534
00:39:29,640 --> 00:39:31,900
that you rushed in when we were having dinner,
535
00:39:31,900 --> 00:39:33,340
then scalded my husband?
536
00:39:33,700 --> 00:39:36,500
And you pretended Happy Fairy and drew paintings,
537
00:39:36,500 --> 00:39:39,340
you spread the rumors about Second Young Master and me.
538
00:39:39,820 --> 00:39:41,500
You said we bullied you,
539
00:39:42,020 --> 00:39:48,260
then what have you done, Miss Song?
540
00:39:48,260 --> 00:39:50,220
You almost drove me crazy!
541
00:39:50,860 --> 00:39:51,660
Qin.
542
00:39:54,060 --> 00:39:55,420
Today is the Mid-Autumn Festival.
543
00:39:55,420 --> 00:39:58,020
We should enjoy the beautiful full moon happily together,
544
00:39:58,620 --> 00:40:02,340
it's not worthy for us to quarrel for this trivial.
545
00:40:03,220 --> 00:40:04,460
Young Master Song is right.
546
00:40:04,460 --> 00:40:06,460
Come on, to Young Master Song.
547
00:40:07,300 --> 00:40:11,860
But I do have these letters .
548
00:40:11,900 --> 00:40:16,900
I should pass them to father since my sister was bullied.
549
00:40:16,900 --> 00:40:20,340
I should ask father to judge it and claim for Qin.
550
00:40:21,420 --> 00:40:24,940
But I am so happy today,
551
00:40:24,980 --> 00:40:27,140
and I don't want to put you in a pickle.
552
00:40:27,140 --> 00:40:30,660
Why not make a bet, if you win,
553
00:40:30,660 --> 00:40:33,980
I would never bring the letters up again.
554
00:40:33,980 --> 00:40:35,900
How can you make a bet, Second Brother?
555
00:40:35,900 --> 00:40:37,260
What if you lose?
556
00:40:37,540 --> 00:40:38,500
Qin.
557
00:40:38,900 --> 00:40:40,660
Yous should be confident of me.
558
00:40:41,420 --> 00:40:43,140
What if they lose?
559
00:40:43,180 --> 00:40:45,180
What do you want to bet, Young Master Song?
560
00:40:45,620 --> 00:40:47,380
I will accept it.
561
00:40:48,660 --> 00:40:50,740
How can I bother Young Master?
562
00:40:51,220 --> 00:40:55,900
Since Qin said that it was about Young mistress,
563
00:40:55,900 --> 00:40:57,980
then I will make a bet with Young Mistress.
564
00:41:06,100 --> 00:41:06,900
Okay.
565
00:41:07,300 --> 00:41:08,940
What do you want to bet?
566
00:41:09,260 --> 00:41:10,620
Just go ahead.
567
00:41:13,820 --> 00:41:14,740
Brother.
568
00:41:15,500 --> 00:41:16,300
Madam.
569
00:41:16,900 --> 00:41:20,940
Why not let young people play, and we enjoy the full moon?
570
00:41:21,460 --> 00:41:22,620
Okay, dear.
571
00:41:39,340 --> 00:41:40,900
The one with bigger point wins.
572
00:41:40,900 --> 00:41:42,860
Three one is the biggest.
573
00:41:42,860 --> 00:41:44,540
Just one round.
574
00:41:44,540 --> 00:41:45,380
Fine.
575
00:41:46,700 --> 00:41:47,900
Be careful of the swindle.
576
00:41:48,300 --> 00:41:49,380
Don't worry.
577
00:41:49,420 --> 00:41:50,900
I am good at playing dice.
578
00:41:51,980 --> 00:41:52,900
Young Master Song,
579
00:41:53,500 --> 00:41:54,620
you picked it.
580
00:41:55,060 --> 00:41:57,100
Don't regret.
581
00:41:57,100 --> 00:41:59,380
Young Mistress, please.
582
00:42:44,060 --> 00:42:46,460
Young Mistress, please.
583
00:42:52,140 --> 00:42:52,740
Three six!
584
00:42:52,740 --> 00:42:53,620
Perfect!
585
00:42:55,460 --> 00:42:57,660
I don't believe you have three one.
586
00:43:00,140 --> 00:43:02,020
Young Mistress,
587
00:43:02,020 --> 00:43:02,980
you did well.
588
00:43:05,900 --> 00:43:07,380
Second Brother won!
589
00:43:07,980 --> 00:43:09,220
Second Brother won!
590
00:43:11,580 --> 00:43:12,740
One must always honor a bet.
591
00:43:13,180 --> 00:43:15,380
I hope you guys will keep on your words.
592
00:43:16,180 --> 00:43:19,740
We would not impede you from telling your father about this.
593
00:43:20,340 --> 00:43:22,140
As for this bet,
594
00:43:22,140 --> 00:43:22,740
just forget it.
595
00:43:22,900 --> 00:43:24,020
Don't be serious, Third Master.
596
00:43:24,740 --> 00:43:27,850
How could I do this to embarrass you?
597
00:43:28,260 --> 00:43:29,500
Young Master Song,
598
00:43:29,500 --> 00:43:30,460
you mean...
599
00:43:32,300 --> 00:43:36,740
Did I forget to tell you the price of your failure?
600
00:43:37,060 --> 00:43:37,570
What do you want?
601
00:43:40,140 --> 00:43:43,060
I want her.
602
00:44:05,160 --> 00:44:10,270
♫ The love ripples in my heart. ♫
603
00:44:10,510 --> 00:44:15,950
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
604
00:44:16,640 --> 00:44:19,470
♫ It's like in the dream. ♫
605
00:44:19,990 --> 00:44:22,560
♫ Who is willing to be roused? ♫
606
00:44:22,750 --> 00:44:28,120
♫ My mind is full of you all the time. ♫
607
00:44:28,750 --> 00:44:32,230
♫ My happiness and love ♫
608
00:44:32,470 --> 00:44:34,880
♫ are all because of you. ♫
609
00:44:35,030 --> 00:44:40,880
♫ I can't get away as I come closer. ♫
610
00:44:41,120 --> 00:44:44,400
♫ I want to steal your heart. ♫
611
00:44:44,800 --> 00:44:47,190
♫ But I lost myself. ♫
612
00:44:47,400 --> 00:44:53,880
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
613
00:45:22,030 --> 00:45:27,190
♫ The love ripples in my heart. ♫
614
00:45:27,360 --> 00:45:32,990
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
615
00:45:33,470 --> 00:45:36,470
♫ It's like in the dream. ♫
616
00:45:36,950 --> 00:45:39,430
♫ Who is willing to be roused? ♫
617
00:45:39,600 --> 00:45:45,560
♫ My mind is full of you all the time. ♫
618
00:45:45,750 --> 00:45:49,270
♫ My happiness and love ♫
619
00:45:49,470 --> 00:45:51,750
♫ are all because of you. ♫
620
00:45:51,920 --> 00:45:57,750
♫ I can't get away as I come closer. ♫
621
00:45:57,990 --> 00:46:01,430
♫ I want to steal your heart. ♫
622
00:46:01,750 --> 00:46:04,030
♫ But I lost myself. ♫
623
00:46:04,190 --> 00:46:09,920
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
624
00:46:10,230 --> 00:46:13,510
♫ My happiness and love ♫
625
00:46:14,120 --> 00:46:16,430
♫ are all because of you. ♫
626
00:46:16,600 --> 00:46:22,560
♫ I can't get away as I come closer. ♫
627
00:46:22,710 --> 00:46:26,190
♫ I want to steal your heart. ♫
628
00:46:26,400 --> 00:46:28,710
♫ But I lost myself. ♫
629
00:46:28,880 --> 00:46:36,230
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
40261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.