All language subtitles for Oh!_My_Sweet_Liar!_EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,880 --> 00:01:46,240 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,720 --> 00:01:49,680 [Episode 20] 22 00:01:50,700 --> 00:01:54,940 I've sorted out the prior misunderstandings. 23 00:01:55,780 --> 00:02:02,500 and it seems I've fallen in love with the devil now. 24 00:02:12,580 --> 00:02:15,180 You are in love with each other now. 25 00:02:16,980 --> 00:02:17,620 That's so good! 26 00:02:18,380 --> 00:02:21,540 I feel relieved since you are happy now. 27 00:02:21,980 --> 00:02:22,580 Yes. 28 00:02:58,680 --> 00:03:01,720 [From Ruer.] 29 00:03:03,660 --> 00:03:05,460 Miss, the dinner is ready. 30 00:03:19,900 --> 00:03:20,660 Xiao Cui. 31 00:03:24,180 --> 00:03:24,940 Miss. 32 00:03:25,500 --> 00:03:27,700 Give it to my cousin. 33 00:03:27,700 --> 00:03:28,660 Miss, I... 34 00:03:29,220 --> 00:03:30,500 It's an order. 35 00:03:31,020 --> 00:03:31,820 Yes. 36 00:03:43,660 --> 00:03:45,620 I am about to leave. 37 00:03:45,620 --> 00:03:47,980 I have some words from the bottom of my heart. 38 00:03:47,980 --> 00:03:51,540 I need to say it to you face to face. 39 00:03:52,220 --> 00:03:54,900 I will wait for your permission. 40 00:04:01,180 --> 00:04:01,860 What? 41 00:04:02,820 --> 00:04:04,780 Dear, are you jealous? 42 00:04:05,540 --> 00:04:06,100 I... 43 00:04:08,420 --> 00:04:11,420 Anyway you said that I could leave after father recovered. 44 00:04:11,420 --> 00:04:12,860 Why would I be jealous? 45 00:04:13,340 --> 00:04:16,220 I will find you back even though you leave me. 46 00:04:16,779 --> 00:04:20,539 So you will stay with me for this whole life anyway. 47 00:04:21,180 --> 00:04:24,540 You agreed to let me go. 48 00:04:25,380 --> 00:04:32,140 Even not, I can't keep lying for my fake pregnancy. 49 00:04:32,140 --> 00:04:35,700 What can you explain to your parents at that time? 50 00:04:35,700 --> 00:04:37,220 I have already had an idea. 51 00:04:38,900 --> 00:04:40,220 What idea? 52 00:04:40,220 --> 00:04:42,540 Make a real one now. 53 00:04:43,900 --> 00:04:44,860 No! 54 00:04:44,860 --> 00:04:45,700 Think about it. 55 00:04:46,060 --> 00:04:51,220 Who can object to a real baby? 56 00:04:51,740 --> 00:04:53,260 Even though, 57 00:04:53,260 --> 00:04:53,820 I... 58 00:04:53,820 --> 00:04:55,540 Nothing. 59 00:04:55,540 --> 00:04:56,540 Dear, 60 00:04:56,540 --> 00:04:57,300 why not we do it now? 61 00:04:57,300 --> 00:04:58,700 Wait, wait! 62 00:04:58,700 --> 00:04:59,780 I am not ready for that! 63 00:04:59,780 --> 00:05:00,660 Young Master! 64 00:05:06,900 --> 00:05:07,980 Wait for me outside. 65 00:05:07,980 --> 00:05:08,540 Yes. 66 00:05:17,340 --> 00:05:19,300 You'd better be ready for that, madam. 67 00:05:20,180 --> 00:05:22,980 It would not be so easy tomorrow. 68 00:05:46,020 --> 00:05:47,780 We went to the location in the town. 69 00:05:47,780 --> 00:05:48,980 There are five assassins there. 70 00:05:49,020 --> 00:05:50,220 We beat them all. 71 00:05:50,780 --> 00:05:53,340 But we failed to find the leader. 72 00:05:53,380 --> 00:05:55,220 And...no one was left alive. 73 00:05:57,700 --> 00:05:59,220 Only five men... 74 00:06:01,180 --> 00:06:03,900 It seems someone sent news secretly. 75 00:06:04,620 --> 00:06:05,860 So you mean? 76 00:06:07,620 --> 00:06:10,740 There's still a hidden traitor here. 77 00:06:14,180 --> 00:06:18,420 But we had already checked on all the servants here. 78 00:06:18,420 --> 00:06:23,060 So this guy is not a servant. 79 00:06:27,380 --> 00:06:28,060 Go. 80 00:06:28,460 --> 00:06:30,780 Check it with my instruction. 81 00:06:31,700 --> 00:06:32,340 Yes. 82 00:06:33,620 --> 00:06:34,220 Wait. 83 00:06:37,060 --> 00:06:39,700 Send an oral message for me to Jingfang Pavilion. 84 00:06:47,620 --> 00:06:48,220 Yes. 85 00:07:15,780 --> 00:07:16,660 Miss! 86 00:07:17,700 --> 00:07:18,860 Is there any reply from my cousin? 87 00:07:18,900 --> 00:07:20,240 Young Master sent an oral message 88 00:07:20,240 --> 00:07:21,820 that he knew your intention, 89 00:07:21,820 --> 00:07:24,540 and he asked you to meet him at the study room in Xiaofeng Courtyard at nine. 90 00:07:24,540 --> 00:07:25,300 Really? 91 00:07:25,300 --> 00:07:26,340 Of course! 92 00:07:26,620 --> 00:07:28,540 Help me with the makeup quickly. 93 00:07:28,540 --> 00:07:29,460 Yes, miss. 94 00:07:36,780 --> 00:07:37,540 Come here. 95 00:08:26,300 --> 00:08:27,180 Cousin. 96 00:08:31,220 --> 00:08:32,840 You said in the letter that you wanted to bid farewell 97 00:08:32,840 --> 00:08:34,260 and tell me something. 98 00:08:34,580 --> 00:08:35,900 Just say it. 99 00:08:43,260 --> 00:08:47,740 Thanks to the care of you, my uncle and aunt these days. 100 00:08:48,380 --> 00:08:49,980 I am about to leave, 101 00:08:50,500 --> 00:08:51,660 but I hate to separate with you. 102 00:08:52,180 --> 00:08:54,000 I always remember when we were young, 103 00:08:55,440 --> 00:08:58,700 you played with Keer and me in Li's manor. 104 00:08:59,740 --> 00:09:01,180 My sister liked you, 105 00:09:01,700 --> 00:09:03,120 so she always said 106 00:09:03,120 --> 00:09:05,460 she would marry you in the end. 107 00:09:07,300 --> 00:09:10,780 I saw my sister spared no effort to marry you. 108 00:09:11,260 --> 00:09:13,460 She learned needlework and feminine virtue, 109 00:09:13,460 --> 00:09:15,060 she learned to cook dishes you like, 110 00:09:15,420 --> 00:09:16,860 and she spoke words which could please you. 111 00:09:18,260 --> 00:09:20,640 Every word she said and everything she did 112 00:09:20,640 --> 00:09:23,020 were just for you. 113 00:09:38,220 --> 00:09:39,420 Young Mistress. 114 00:09:39,420 --> 00:09:40,060 Yes. 115 00:09:49,980 --> 00:09:51,500 But she suffered great hardships. 116 00:09:52,380 --> 00:09:53,500 She passed away so early, 117 00:09:54,540 --> 00:09:55,820 leaving me alone in this world. 118 00:09:57,540 --> 00:10:01,120 But I am clear that it was her lifelong regret 119 00:10:01,120 --> 00:10:03,340 not being able to marry you. 120 00:10:05,780 --> 00:10:10,540 I really can't accept that my sister died for nothing. 121 00:10:11,620 --> 00:10:16,140 I'd love to take care of you for my sister this life. 122 00:10:16,980 --> 00:10:21,420 So she would feel relieved if she knew it in heaven. 123 00:10:23,100 --> 00:10:24,740 Please marry me, cousin. 124 00:10:24,740 --> 00:10:25,860 Please behave yourself, cousin. 125 00:10:27,580 --> 00:10:28,540 I already have my wife. 126 00:10:28,540 --> 00:10:29,420 And I don't want any concubines. 127 00:10:29,780 --> 00:10:31,500 I can't ruin your reputation. 128 00:10:33,980 --> 00:10:35,660 I am yours sooner or later. 129 00:10:35,940 --> 00:10:38,420 As long as I can marry you, I don't care anything else. 130 00:10:41,980 --> 00:10:45,020 Xiong Xiruo will be my only wife for my whole life. 131 00:10:46,460 --> 00:10:49,140 Why? 132 00:10:49,620 --> 00:10:51,140 What makes her better than me? 133 00:10:51,620 --> 00:10:53,540 Why do you even accept a liar from the Art Pavilion, 134 00:10:53,540 --> 00:10:54,820 instead of me? 135 00:10:55,820 --> 00:10:58,460 As a girl, I beg you to marry me as your concubine. 136 00:10:59,340 --> 00:11:01,340 I just want to be your concubine. 137 00:11:02,140 --> 00:11:04,220 Why don't you agree? 138 00:11:04,220 --> 00:11:05,700 Did I do anything wrong? 139 00:11:06,740 --> 00:11:07,980 Dai Ruer, 140 00:11:08,020 --> 00:11:12,140 was it you who poisoned Xiruo? 141 00:11:13,140 --> 00:11:16,380 Was it you who invited Mrs. Xiong here and embarrassed my wife? 142 00:11:16,900 --> 00:11:19,700 Was it also you who told Xiruo that I would beat her mom to death? 143 00:11:20,060 --> 00:11:20,780 Yes! 144 00:11:20,780 --> 00:11:22,580 It was me! 145 00:11:23,740 --> 00:11:26,660 But I did all these for you! 146 00:11:27,580 --> 00:11:30,140 I know she is not pregnant. 147 00:11:30,820 --> 00:11:31,780 She came from the Art Pavilion. 148 00:11:31,780 --> 00:11:34,060 She must be scheming on Li's money. 149 00:11:34,060 --> 00:11:35,220 She is swindling you! 150 00:11:37,740 --> 00:11:41,260 But all the things I did were for you. 151 00:11:42,660 --> 00:11:43,580 What about her? 152 00:11:44,940 --> 00:11:46,500 What did she do for you? 153 00:12:04,020 --> 00:12:08,540 Your couple cheated on me together. 154 00:12:19,140 --> 00:12:20,460 We didn't. 155 00:12:22,460 --> 00:12:24,060 I was just passing by. 156 00:12:29,660 --> 00:12:30,540 Li Hongbin, 157 00:12:31,540 --> 00:12:33,460 one last chance for you. 158 00:12:34,340 --> 00:12:36,460 You divorce with her now and marry me, 159 00:12:36,980 --> 00:12:42,100 or I will tell your mom that you cheat us with her, 160 00:12:42,100 --> 00:12:43,940 I will ask your mom to beat her to death! 161 00:12:48,820 --> 00:12:49,620 Fine. 162 00:12:50,660 --> 00:12:53,100 I will invite Nanny Fang here, 163 00:12:53,580 --> 00:12:54,960 and ask her to give evidence to my mom 164 00:12:54,960 --> 00:12:57,700 that you poisoned my wife. 165 00:12:57,740 --> 00:13:00,020 I believe my mom has her own verdict. 166 00:13:45,300 --> 00:13:49,320 Actually when I read the letter from my mom, 167 00:13:49,320 --> 00:13:51,180 I had already known it. 168 00:13:52,980 --> 00:13:56,420 I was just passing by. 169 00:13:57,780 --> 00:13:58,620 It's okay. 170 00:13:59,420 --> 00:14:03,540 It's good to hear her admitting what she did. 171 00:14:04,260 --> 00:14:05,900 I have made it clear to you. 172 00:14:07,220 --> 00:14:09,500 I can't let you get hurt by any shady case. 173 00:14:16,060 --> 00:14:17,180 Thanks. 174 00:14:59,980 --> 00:15:01,380 Interesting. 175 00:15:10,580 --> 00:15:12,220 Are you okay, Ruer? 176 00:15:13,860 --> 00:15:15,700 Stop pretending your kindness. 177 00:15:16,860 --> 00:15:20,660 No, I really care about you, Ruer. 178 00:15:21,260 --> 00:15:23,220 You are so beautiful, 179 00:15:23,220 --> 00:15:25,420 but you are crying so hard here. 180 00:15:28,340 --> 00:15:30,220 I really worry about you. 181 00:15:32,260 --> 00:15:33,340 You know nothing about me. 182 00:15:34,340 --> 00:15:36,860 Tell me, then I would know it. 183 00:16:10,800 --> 00:16:16,160 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 184 00:16:16,200 --> 00:16:21,520 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 185 00:16:22,380 --> 00:16:25,280 ♫ It's like in the dream. ♫ 186 00:16:25,780 --> 00:16:28,320 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 187 00:16:28,540 --> 00:16:34,220 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 188 00:16:34,440 --> 00:16:38,320 ♫ Chinese ink paintings ♫ 189 00:16:38,440 --> 00:16:40,640 ♫ are the witness of our romance. ♫ 190 00:16:40,720 --> 00:16:46,600 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 191 00:16:46,720 --> 00:16:49,120 ♫ I want to know your heart. ♫ 192 00:16:49,460 --> 00:16:50,780 What's wrong? 193 00:16:55,500 --> 00:16:59,900 Tell me, would my husband think I am beautiful? 194 00:17:00,460 --> 00:17:01,420 Beauty! 195 00:17:02,460 --> 00:17:03,580 Beauty! 196 00:17:05,359 --> 00:17:11,279 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 197 00:17:11,420 --> 00:17:14,840 ♫ I want to steal your heart. ♫ 198 00:17:15,180 --> 00:17:17,680 ♫ But I lost myself. ♫ 199 00:17:17,740 --> 00:17:24,120 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 200 00:17:24,359 --> 00:17:29,700 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 201 00:17:29,940 --> 00:17:35,640 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 202 00:17:36,160 --> 00:17:39,180 ♫ It's like in the dream. ♫ 203 00:17:39,520 --> 00:17:42,080 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 204 00:17:42,260 --> 00:17:48,420 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 205 00:17:48,480 --> 00:17:52,140 ♫ Chinese ink paintings ♫ 206 00:17:52,240 --> 00:17:54,420 ♫ are the witness of our romance. ♫ 207 00:17:54,520 --> 00:18:00,420 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 208 00:18:00,440 --> 00:18:03,600 ♫ I want to know your heart. ♫ 209 00:18:03,940 --> 00:18:06,780 ♫ Are you obsessed with love? ♫ 210 00:18:06,920 --> 00:18:12,660 ♫ Our love will last forever. ♫ 211 00:18:12,960 --> 00:18:16,120 ♫ My happiness and love ♫ 212 00:18:16,640 --> 00:18:18,560 ♫ are all because of you. ♫ 213 00:18:18,800 --> 00:18:24,560 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 214 00:18:25,040 --> 00:18:28,400 ♫ I want to steal your heart. ♫ 215 00:18:28,840 --> 00:18:30,960 ♫ But I lost myself. ♫ 216 00:18:31,480 --> 00:18:37,000 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 217 00:18:37,560 --> 00:18:41,000 ♫ My happiness and love ♫ 218 00:18:41,440 --> 00:18:43,240 ♫ are all because of you. ♫ 219 00:18:43,800 --> 00:18:49,120 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 220 00:18:49,880 --> 00:18:53,200 ♫ I want to steal your heart. ♫ 221 00:18:53,280 --> 00:18:55,880 ♫ But I lost myself. ♫ 222 00:18:56,160 --> 00:19:03,720 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 223 00:19:27,980 --> 00:19:29,980 It's on fire! On fire! 224 00:19:29,980 --> 00:19:32,020 Put out the fire! 225 00:19:36,620 --> 00:19:38,220 Xiruo, quickly! 226 00:19:47,740 --> 00:19:48,740 Go! 227 00:20:31,380 --> 00:20:32,620 Quickly! 228 00:20:33,660 --> 00:20:34,820 Fetch more water! 229 00:20:34,860 --> 00:20:36,940 Here, here! 230 00:20:37,620 --> 00:20:38,660 More water! 231 00:20:39,540 --> 00:20:40,380 Young Mistress! 232 00:20:40,380 --> 00:20:41,220 Young Master! 233 00:20:41,620 --> 00:20:42,900 Go and get more water! 234 00:20:42,900 --> 00:20:43,860 Young Mistress! 235 00:20:45,540 --> 00:20:46,740 Hurry, hurry! 236 00:20:47,700 --> 00:20:48,900 Here, the water! 237 00:20:50,820 --> 00:20:52,420 Young Master, is Young Mistress okay? 238 00:20:52,460 --> 00:20:53,540 How are you? 239 00:20:53,580 --> 00:20:55,660 Did you hurt? 240 00:20:55,700 --> 00:20:57,260 I am fine, I am fine. 241 00:20:57,260 --> 00:20:58,540 Are you okay? 242 00:21:04,100 --> 00:21:05,060 Get more water! 243 00:21:07,340 --> 00:21:09,660 Come on, be quick! 244 00:21:11,940 --> 00:21:12,860 More water! 245 00:21:12,860 --> 00:21:14,380 Hurry up! What are you waiting for? 246 00:21:21,020 --> 00:21:22,300 Quickly! 247 00:21:22,820 --> 00:21:23,580 Hold tight! 248 00:21:23,580 --> 00:21:24,060 Okay, okay. 249 00:21:24,100 --> 00:21:25,060 Be careful! 250 00:21:25,060 --> 00:21:25,860 Yes! 251 00:21:27,540 --> 00:21:28,980 Watch your steps! 252 00:21:30,660 --> 00:21:31,620 Watch your step. 253 00:21:33,500 --> 00:21:34,300 Put it there. 254 00:21:35,580 --> 00:21:36,660 Hold tight. 255 00:21:39,260 --> 00:21:39,980 Young Master. 256 00:21:41,140 --> 00:21:42,220 Don't worry, Young Master. 257 00:21:42,260 --> 00:21:44,700 These servants have been working all day long. 258 00:21:45,060 --> 00:21:48,060 I believe our Xiaofeng Courtyard will be fixed soon. 259 00:21:49,340 --> 00:21:51,500 Thanks to you noticing the fire in time, 260 00:21:51,500 --> 00:21:52,940 it didn't cause any more loss to us. 261 00:21:52,940 --> 00:21:55,140 I can't bear any more loss now. 262 00:21:55,180 --> 00:21:56,500 It's already enough! 263 00:21:56,500 --> 00:21:58,860 It's quite a terrible night yesterday. 264 00:22:09,460 --> 00:22:10,380 Amao. 265 00:22:11,220 --> 00:22:12,700 When did you save it? 266 00:22:17,260 --> 00:22:18,500 We didn't save it, 267 00:22:18,860 --> 00:22:20,580 maybe it was there last night. 268 00:22:22,140 --> 00:22:23,580 By the way, Young Master. 269 00:22:24,380 --> 00:22:26,620 I found this last night when I was putting out the fire. 270 00:22:27,660 --> 00:22:29,220 It's good something was left, 271 00:22:29,260 --> 00:22:30,820 you can give it back to Young Mistress. 272 00:22:45,220 --> 00:22:46,660 What are you waiting for? Eat. 273 00:23:05,220 --> 00:23:07,340 Ruer, 274 00:23:07,340 --> 00:23:08,620 here, 275 00:23:08,620 --> 00:23:09,580 have some more. 276 00:23:10,980 --> 00:23:12,940 Take a good rest when you are back. 277 00:23:18,940 --> 00:23:21,500 Why are you crying? 278 00:23:22,700 --> 00:23:24,060 Ruer, 279 00:23:24,100 --> 00:23:26,340 this is your second home, 280 00:23:26,380 --> 00:23:28,900 you can stay if you don't want to leave. 281 00:23:28,900 --> 00:23:30,660 Your aunt wants you to stay too. 282 00:23:30,660 --> 00:23:31,700 Yes. 283 00:23:31,700 --> 00:23:33,260 So many things happened these days. 284 00:23:33,300 --> 00:23:35,740 Bin's house was on fire yesterday with no reason. 285 00:23:37,780 --> 00:23:39,740 I am too worried to eat anything. 286 00:23:46,020 --> 00:23:49,540 Thanks for your taking care of me, uncle and aunt. 287 00:23:49,540 --> 00:23:53,940 Wish uncle and aunt peace and health. 288 00:23:53,980 --> 00:23:55,620 Don't miss me. 289 00:23:55,620 --> 00:23:57,300 It's not me who don't want to stay. 290 00:23:57,780 --> 00:23:59,460 I don't dare to stay. 291 00:24:00,780 --> 00:24:02,740 Why? 292 00:24:02,740 --> 00:24:04,380 What happened? 293 00:24:04,700 --> 00:24:06,260 Something happened. 294 00:24:06,260 --> 00:24:09,540 If I say it, then I am meddling in other's business. 295 00:24:10,260 --> 00:24:15,540 If I don't...then I would be sorry for your favor to me, auntie. 296 00:24:21,580 --> 00:24:23,420 Why are you looking at me, cousin? 297 00:24:24,060 --> 00:24:25,980 Did I do anything wrong? 298 00:24:28,740 --> 00:24:29,620 Ruer, 299 00:24:30,260 --> 00:24:34,140 is there anything to do with Xiruo? 300 00:24:36,260 --> 00:24:37,580 Ruer, 301 00:24:37,620 --> 00:24:40,700 What's making you so reluctant? 302 00:24:41,620 --> 00:24:43,980 I think there must be some misunderstanding. 303 00:24:44,540 --> 00:24:47,340 Ruer, we cherish you a lot. 304 00:24:47,780 --> 00:24:50,300 If Xiruo really did something wrong, 305 00:24:50,300 --> 00:24:52,540 we will stand by your side. 306 00:24:55,860 --> 00:24:57,100 Dai Ruer, 307 00:24:57,100 --> 00:24:59,900 if you keep crying but say nothing, 308 00:24:59,900 --> 00:25:01,300 we can't have dinner now. 309 00:25:01,300 --> 00:25:03,020 Why not just say it? 310 00:25:03,740 --> 00:25:05,020 Ruer, 311 00:25:05,060 --> 00:25:07,900 I will let you say. 312 00:25:07,900 --> 00:25:10,380 Just speak it out, okay? 313 00:25:11,940 --> 00:25:13,400 Since you permit me to do it, 314 00:25:13,400 --> 00:25:16,620 then I am risking my life telling you this. 315 00:25:17,660 --> 00:25:19,460 My sister-in-law's belly is... 316 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 Her belly is... 317 00:25:22,580 --> 00:25:24,100 Young Master is here. 318 00:25:37,580 --> 00:25:39,860 Greetings to father and mother. 319 00:25:39,900 --> 00:25:41,380 You came just in time, 320 00:25:41,380 --> 00:25:43,620 Ruer is about to tell us something. 321 00:25:43,660 --> 00:25:45,580 Oh, really? 322 00:25:46,140 --> 00:25:47,340 What a coincidence! 323 00:25:47,340 --> 00:25:49,900 I also have something to report. 324 00:25:50,260 --> 00:25:52,700 What's that, my nephew? 325 00:25:54,580 --> 00:25:56,740 Say it, don't keep us guessing. 326 00:25:57,180 --> 00:25:58,300 Around 2 a.m. today, 327 00:25:58,300 --> 00:26:00,140 Xiaofeng Courtyard was on fire for no reason. 328 00:26:00,140 --> 00:26:02,820 Xiruo and I nearly died from that. 329 00:26:02,820 --> 00:26:04,700 But the one who set the fire escaped. 330 00:26:05,260 --> 00:26:08,980 Now I have got the evidence, I know who it was. 331 00:26:10,220 --> 00:26:11,140 Tell us! 332 00:26:11,140 --> 00:26:14,260 Who did such a wicked thing? 333 00:26:22,820 --> 00:26:23,700 This... 334 00:26:36,340 --> 00:26:39,300 Isn't this the hairpin I gave to Ruer? 335 00:26:40,100 --> 00:26:42,080 You were busy with setting the room on fire, 336 00:26:42,080 --> 00:26:45,300 but you didn't know your hairpin was left there. 337 00:26:46,060 --> 00:26:47,020 Brother, 338 00:26:47,500 --> 00:26:51,300 you mean it was me who set the fire? 339 00:26:51,340 --> 00:26:52,700 How could it be possible? 340 00:26:52,700 --> 00:26:54,620 Is there any misunderstanding in it? 341 00:26:54,620 --> 00:26:59,180 I...I totally have no idea why this hairpin could be left at Xiaofeng Courtyard. 342 00:27:00,980 --> 00:27:02,140 Yes, Bin. 343 00:27:02,140 --> 00:27:03,860 Did you make it wrong? 344 00:27:03,900 --> 00:27:05,940 How could Ruer set on fire? 345 00:27:06,980 --> 00:27:09,900 The parrot was always kept in the room. 346 00:27:09,900 --> 00:27:12,860 But it was moved into the yard before the fire. 347 00:27:12,860 --> 00:27:14,800 All the servants putting out the fire could testify 348 00:27:14,800 --> 00:27:16,420 that no one moved the parrot before. 349 00:27:17,580 --> 00:27:20,860 Dai Ruer, this parrot belongs to your sister Keer. 350 00:27:21,380 --> 00:27:26,580 And only you would save the parrot before killing people. 351 00:27:43,340 --> 00:27:44,660 Was it really you? 352 00:27:45,300 --> 00:27:46,460 Aunt! 353 00:27:46,460 --> 00:27:48,020 I am wronged! 354 00:27:48,060 --> 00:27:49,020 Cousin, 355 00:27:49,020 --> 00:27:50,820 you must be deceived by others. 356 00:27:50,820 --> 00:27:53,820 Someone is setting a trap to frame me up. 357 00:27:53,860 --> 00:27:56,740 I am clear whether there is anyone who want to frame you or not. 358 00:27:57,580 --> 00:28:00,020 You are also clear about what you did before. 359 00:28:00,020 --> 00:28:02,060 How could you do this? 360 00:28:03,860 --> 00:28:05,020 I didn't. 361 00:28:05,020 --> 00:28:06,420 I didn't set the fire. 362 00:28:06,420 --> 00:28:07,540 I didn't! 363 00:28:07,540 --> 00:28:10,140 Yes, someone is trying to frame me. 364 00:28:12,580 --> 00:28:15,060 Aunt, you must be ignorant of it. 365 00:28:15,060 --> 00:28:17,020 I just wanted to tell you. 366 00:28:17,060 --> 00:28:18,820 Xiong Xiruo's big belly is fake. 367 00:28:18,820 --> 00:28:20,580 She is not pregnant at all! 368 00:28:20,580 --> 00:28:22,300 What are you talking about? 369 00:28:22,300 --> 00:28:23,780 That's real! 370 00:28:23,780 --> 00:28:28,540 She...she was afraid of being exposed. 371 00:28:28,980 --> 00:28:31,100 So she slandered me. 372 00:28:31,460 --> 00:28:32,140 I didn't. 373 00:28:32,140 --> 00:28:33,300 I didn't set the fire, 374 00:28:33,300 --> 00:28:34,180 it's not me! 375 00:28:34,180 --> 00:28:35,740 It's not me, aunt. 376 00:28:35,740 --> 00:28:36,780 Dai Ruer, 377 00:28:37,460 --> 00:28:39,980 I didn't want to shock my mom so I kept it secret. 378 00:28:40,020 --> 00:28:41,340 Now that you said it yourself, 379 00:28:41,340 --> 00:28:43,260 I don't have to hide it for you. 380 00:28:43,900 --> 00:28:46,740 You asked Nanny Fang to poison Xiruo, 381 00:28:46,740 --> 00:28:47,900 but I found it and you failed. 382 00:28:48,420 --> 00:28:49,540 After that, 383 00:28:49,540 --> 00:28:51,700 you became more and more crazy! 384 00:28:51,740 --> 00:28:53,660 Dai Ruer, Dai Ruer! 385 00:28:54,340 --> 00:28:56,020 Why are you being so wicked? 386 00:28:56,500 --> 00:29:00,780 You dared to poison Xiruo! 387 00:29:01,540 --> 00:29:05,940 How could you be so heartless and cruel at such a young age? 388 00:29:06,740 --> 00:29:12,460 You intended to invite Xiruo's mother here to embarrass my parents. 389 00:29:12,460 --> 00:29:15,620 You rushed in my room forcing me to marry you and divorce Xiruo. 390 00:29:15,660 --> 00:29:19,580 Do I have to describe the details? 391 00:29:19,620 --> 00:29:24,460 You've gone mad for marrying Bin. 392 00:29:25,380 --> 00:29:27,580 Aunt, I didn't! 393 00:29:27,580 --> 00:29:29,020 Please believe me. 394 00:29:29,060 --> 00:29:30,740 I didn't set the fire, 395 00:29:30,740 --> 00:29:33,860 nor did I poison Xiruo, aunt! 396 00:29:34,580 --> 00:29:36,700 So you refuse to admit it even till now, right? 397 00:29:38,260 --> 00:29:39,300 Fine. 398 00:29:39,980 --> 00:29:42,980 We've treated you as our daughter. 399 00:29:44,980 --> 00:29:50,300 But we never thought that you are an ungrateful murderer. 400 00:29:52,060 --> 00:29:54,580 You wasted our love and concern on you, 401 00:29:54,580 --> 00:29:55,780 do you know? 402 00:29:57,540 --> 00:29:59,060 Madam, 403 00:29:59,060 --> 00:30:00,540 don't be too angry. 404 00:30:01,820 --> 00:30:04,360 I just thought that you might be a little bit shrewd, 405 00:30:04,360 --> 00:30:06,140 but you are so vicious! 406 00:30:06,820 --> 00:30:08,020 Uncle, aunt! 407 00:30:08,020 --> 00:30:09,780 Listen to me, I didn't do it! 408 00:30:09,780 --> 00:30:12,460 What have we ever done to you? 409 00:30:12,860 --> 00:30:17,300 Why did you try to hurt my son and grandson? 410 00:30:17,740 --> 00:30:19,220 I didn't, aunt! 411 00:30:19,220 --> 00:30:20,740 I was wronged! 412 00:30:20,740 --> 00:30:23,260 I don't want to hear any word from you. 413 00:30:24,220 --> 00:30:26,460 Don't call me aunt anymore. 414 00:30:26,940 --> 00:30:32,500 From now on, we are of no relationship. 415 00:30:32,540 --> 00:30:35,660 I will tell your parents what you have done. 416 00:30:35,700 --> 00:30:37,940 And ask them to educate you! 417 00:30:37,980 --> 00:30:38,860 Guards! 418 00:30:38,860 --> 00:30:39,780 Madam. 419 00:30:40,620 --> 00:30:43,900 Expel this vicious woman out of my home. 420 00:30:43,900 --> 00:30:44,660 Yes. 421 00:30:45,940 --> 00:30:48,220 Aunt, believe me! 422 00:30:48,220 --> 00:30:50,060 She is not pregnant! 423 00:30:50,460 --> 00:30:51,220 Aunt! 424 00:30:51,220 --> 00:30:53,020 Believe me, aunt! 425 00:30:53,020 --> 00:30:54,340 Aunt! 426 00:30:59,380 --> 00:31:02,460 I was so blind! 427 00:31:03,780 --> 00:31:05,180 Don't be too angry. 428 00:31:05,180 --> 00:31:07,140 Don't accuse yourself, Madam. 429 00:31:07,180 --> 00:31:08,820 It's not too late. 430 00:31:10,380 --> 00:31:11,620 Now that she is gone, 431 00:31:11,620 --> 00:31:14,540 we will have a happy life since now. 432 00:31:14,900 --> 00:31:16,060 Yes. 433 00:31:28,700 --> 00:31:30,420 Mother, 434 00:31:30,420 --> 00:31:32,140 it has passed. 435 00:31:33,980 --> 00:31:35,260 Don't be so sad. 436 00:31:36,140 --> 00:31:37,780 Or it will damage your health. 437 00:31:40,660 --> 00:31:41,820 Xiruo, 438 00:31:43,220 --> 00:31:45,100 I made you suffer so much. 439 00:32:00,660 --> 00:32:03,900 We welcomed you here from the front door, 440 00:32:05,300 --> 00:32:09,340 but now you can only leave from the back door. 441 00:32:09,340 --> 00:32:10,420 Miss Dai. 442 00:32:21,460 --> 00:32:22,580 Open the door. 443 00:32:41,700 --> 00:32:42,940 Young Master Song. 444 00:33:47,340 --> 00:33:48,820 I don't want to drink. 445 00:33:48,860 --> 00:33:49,860 One more spoon, dear. 446 00:33:49,860 --> 00:33:51,460 I am not in the mood. 447 00:33:52,220 --> 00:33:54,140 So many things happened these days. 448 00:33:54,180 --> 00:33:56,060 We are both sick now, 449 00:33:56,460 --> 00:33:58,300 I don't know what to do. 450 00:34:04,020 --> 00:34:05,220 What happened? 451 00:34:05,220 --> 00:34:06,260 Duke, Madam. 452 00:34:06,260 --> 00:34:09,560 Miss Song has been crying for a long time 453 00:34:09,560 --> 00:34:11,100 after hearing that the Second Young Master left. 454 00:34:14,540 --> 00:34:16,380 When would they leave me alone? 455 00:34:16,420 --> 00:34:17,660 Stop, stop. 456 00:34:18,420 --> 00:34:19,180 Madam, 457 00:34:19,780 --> 00:34:22,740 let young people handle their own affairs. 458 00:34:23,260 --> 00:34:24,340 Ask Bin to take care of it. 459 00:34:24,340 --> 00:34:25,700 He will handle it well. 460 00:34:26,460 --> 00:34:29,000 We can treat them a dinner to enjoy the full moon 461 00:34:29,000 --> 00:34:31,820 and apologize at Mid-Autumn Festival several days later. 462 00:34:31,860 --> 00:34:32,500 No, you... 463 00:34:32,500 --> 00:34:33,700 Okay, lie down, lie down. 464 00:34:46,580 --> 00:34:47,900 Don't be so angry, Miss. 465 00:34:47,900 --> 00:34:50,220 What makes Qin so mad? 466 00:34:50,699 --> 00:34:51,539 Young Master. 467 00:34:51,540 --> 00:34:55,139 Miss has been crying after she heard that the Second Young Master left. 468 00:34:55,139 --> 00:34:56,859 Please try to relieve her. 469 00:34:58,820 --> 00:35:00,620 Sorry, Second Brother. 470 00:35:01,180 --> 00:35:03,060 I was not intended to be like this. 471 00:35:03,540 --> 00:35:05,500 But everyone in Li's Manor bullies me. 472 00:35:05,900 --> 00:35:07,180 Besides, Li Hongyu escaped. 473 00:35:07,780 --> 00:35:09,660 I am so sad! 474 00:35:10,820 --> 00:35:13,180 This book is so interesting! 475 00:35:13,900 --> 00:35:15,660 Second Brother, 476 00:35:15,660 --> 00:35:17,180 since Li Hongyu escaped, 477 00:35:17,180 --> 00:35:19,180 how could you have the mood reading this? 478 00:35:19,700 --> 00:35:22,460 Since he doesn't like you, why marry him? 479 00:35:23,020 --> 00:35:24,620 I like him. 480 00:35:25,460 --> 00:35:27,660 Besides, the marriage was decided by my father. 481 00:35:28,380 --> 00:35:30,020 How can I refuse it? 482 00:35:30,620 --> 00:35:31,600 Now that I have to get married, 483 00:35:31,600 --> 00:35:33,340 then I will marry the guy I love. 484 00:35:35,340 --> 00:35:36,020 Good. 485 00:35:36,020 --> 00:35:38,220 I will help you this time. 486 00:35:42,860 --> 00:35:44,060 Second Brother, 487 00:35:44,060 --> 00:35:45,700 what are you going to do this time? 488 00:35:47,580 --> 00:35:48,980 Nothing special. 489 00:35:49,020 --> 00:35:50,500 The Mid-Autumn Festival is coming, 490 00:35:50,540 --> 00:35:52,500 we will celebrate it. 491 00:35:53,740 --> 00:35:55,140 A good painting. 492 00:35:55,140 --> 00:36:00,260 But the Young Mistress of Li's manor is much more interesting than this. 493 00:37:24,500 --> 00:37:26,780 Today is the Mid-Autumn Festival. 494 00:37:26,780 --> 00:37:28,700 The moon is so beautiful! 495 00:37:28,700 --> 00:37:30,860 Our family is full of happiness. 496 00:37:30,860 --> 00:37:33,580 And we have two guests from Song's family with us. 497 00:37:33,580 --> 00:37:35,020 I am so happy today. 498 00:37:35,060 --> 00:37:37,580 Let me propose a toast to you. 499 00:37:44,500 --> 00:37:46,380 It's good to get reunion with family members. 500 00:37:46,380 --> 00:37:50,900 But why do I feel that you miss one of your family here? 501 00:37:53,020 --> 00:37:54,620 So strange. 502 00:37:54,620 --> 00:37:55,940 Where is the Second Young Master? 503 00:37:55,980 --> 00:37:58,300 Everyone knows he escaped, 504 00:37:58,300 --> 00:38:00,060 no one can find him in Yunyao now. 505 00:38:00,460 --> 00:38:01,900 Duke. 506 00:38:01,900 --> 00:38:03,420 Is that real? 507 00:38:03,860 --> 00:38:05,700 Yu is not here, 508 00:38:06,060 --> 00:38:08,020 but he didn't escape. 509 00:38:09,140 --> 00:38:12,060 My son loves traveling, making poems and drawing. 510 00:38:12,060 --> 00:38:14,660 Sometimes he may miss the schedule when he enjoy beautiful scenery. 511 00:38:14,660 --> 00:38:16,060 It's quite common for him. 512 00:38:18,380 --> 00:38:19,960 We have already engaged with you, 513 00:38:19,960 --> 00:38:22,220 but you delayed the wedding date again and again, 514 00:38:22,660 --> 00:38:25,560 now he still has the good mood to travel 515 00:38:25,560 --> 00:38:27,300 and no one can find him. 516 00:38:27,980 --> 00:38:29,820 If my father knows it, 517 00:38:30,260 --> 00:38:34,820 maybe he would think that you didn't take it seriously. 518 00:38:35,180 --> 00:38:37,220 That couldn't be possible, Young Master Song. 519 00:38:38,580 --> 00:38:39,980 Although the wedding day is not decided yet, 520 00:38:40,300 --> 00:38:43,420 we have seen Miss Song as our own family member. 521 00:38:45,340 --> 00:38:46,580 Really? 522 00:38:46,580 --> 00:38:50,020 But why Qin wrote me a lot of letters days before, 523 00:38:50,020 --> 00:38:57,060 which said that your Young Mistress refused to let Qin marry with Young Master, 524 00:38:57,700 --> 00:39:01,060 and pushed her into the water, which nearly killed her? 525 00:39:01,580 --> 00:39:04,020 It would be fine that only me read those letters. 526 00:39:04,420 --> 00:39:06,260 I didn't pass those letters to my father. 527 00:39:06,940 --> 00:39:12,780 What would he think if he read them? 528 00:39:15,140 --> 00:39:18,260 Young Master Song, these are all misunderstandings. 529 00:39:18,260 --> 00:39:19,140 Misunderstandings. 530 00:39:19,140 --> 00:39:20,580 Of course not! 531 00:39:20,580 --> 00:39:23,020 What I said in the letters is true. 532 00:39:23,060 --> 00:39:24,820 You bullied me like that. 533 00:39:26,100 --> 00:39:29,640 Then did you write in your letters 534 00:39:29,640 --> 00:39:31,900 that you rushed in when we were having dinner, 535 00:39:31,900 --> 00:39:33,340 then scalded my husband? 536 00:39:33,700 --> 00:39:36,500 And you pretended Happy Fairy and drew paintings, 537 00:39:36,500 --> 00:39:39,340 you spread the rumors about Second Young Master and me. 538 00:39:39,820 --> 00:39:41,500 You said we bullied you, 539 00:39:42,020 --> 00:39:48,260 then what have you done, Miss Song? 540 00:39:48,260 --> 00:39:50,220 You almost drove me crazy! 541 00:39:50,860 --> 00:39:51,660 Qin. 542 00:39:54,060 --> 00:39:55,420 Today is the Mid-Autumn Festival. 543 00:39:55,420 --> 00:39:58,020 We should enjoy the beautiful full moon happily together, 544 00:39:58,620 --> 00:40:02,340 it's not worthy for us to quarrel for this trivial. 545 00:40:03,220 --> 00:40:04,460 Young Master Song is right. 546 00:40:04,460 --> 00:40:06,460 Come on, to Young Master Song. 547 00:40:07,300 --> 00:40:11,860 But I do have these letters . 548 00:40:11,900 --> 00:40:16,900 I should pass them to father since my sister was bullied. 549 00:40:16,900 --> 00:40:20,340 I should ask father to judge it and claim for Qin. 550 00:40:21,420 --> 00:40:24,940 But I am so happy today, 551 00:40:24,980 --> 00:40:27,140 and I don't want to put you in a pickle. 552 00:40:27,140 --> 00:40:30,660 Why not make a bet, if you win, 553 00:40:30,660 --> 00:40:33,980 I would never bring the letters up again. 554 00:40:33,980 --> 00:40:35,900 How can you make a bet, Second Brother? 555 00:40:35,900 --> 00:40:37,260 What if you lose? 556 00:40:37,540 --> 00:40:38,500 Qin. 557 00:40:38,900 --> 00:40:40,660 Yous should be confident of me. 558 00:40:41,420 --> 00:40:43,140 What if they lose? 559 00:40:43,180 --> 00:40:45,180 What do you want to bet, Young Master Song? 560 00:40:45,620 --> 00:40:47,380 I will accept it. 561 00:40:48,660 --> 00:40:50,740 How can I bother Young Master? 562 00:40:51,220 --> 00:40:55,900 Since Qin said that it was about Young mistress, 563 00:40:55,900 --> 00:40:57,980 then I will make a bet with Young Mistress. 564 00:41:06,100 --> 00:41:06,900 Okay. 565 00:41:07,300 --> 00:41:08,940 What do you want to bet? 566 00:41:09,260 --> 00:41:10,620 Just go ahead. 567 00:41:13,820 --> 00:41:14,740 Brother. 568 00:41:15,500 --> 00:41:16,300 Madam. 569 00:41:16,900 --> 00:41:20,940 Why not let young people play, and we enjoy the full moon? 570 00:41:21,460 --> 00:41:22,620 Okay, dear. 571 00:41:39,340 --> 00:41:40,900 The one with bigger point wins. 572 00:41:40,900 --> 00:41:42,860 Three one is the biggest. 573 00:41:42,860 --> 00:41:44,540 Just one round. 574 00:41:44,540 --> 00:41:45,380 Fine. 575 00:41:46,700 --> 00:41:47,900 Be careful of the swindle. 576 00:41:48,300 --> 00:41:49,380 Don't worry. 577 00:41:49,420 --> 00:41:50,900 I am good at playing dice. 578 00:41:51,980 --> 00:41:52,900 Young Master Song, 579 00:41:53,500 --> 00:41:54,620 you picked it. 580 00:41:55,060 --> 00:41:57,100 Don't regret. 581 00:41:57,100 --> 00:41:59,380 Young Mistress, please. 582 00:42:44,060 --> 00:42:46,460 Young Mistress, please. 583 00:42:52,140 --> 00:42:52,740 Three six! 584 00:42:52,740 --> 00:42:53,620 Perfect! 585 00:42:55,460 --> 00:42:57,660 I don't believe you have three one. 586 00:43:00,140 --> 00:43:02,020 Young Mistress, 587 00:43:02,020 --> 00:43:02,980 you did well. 588 00:43:05,900 --> 00:43:07,380 Second Brother won! 589 00:43:07,980 --> 00:43:09,220 Second Brother won! 590 00:43:11,580 --> 00:43:12,740 One must always honor a bet. 591 00:43:13,180 --> 00:43:15,380 I hope you guys will keep on your words. 592 00:43:16,180 --> 00:43:19,740 We would not impede you from telling your father about this. 593 00:43:20,340 --> 00:43:22,140 As for this bet, 594 00:43:22,140 --> 00:43:22,740 just forget it. 595 00:43:22,900 --> 00:43:24,020 Don't be serious, Third Master. 596 00:43:24,740 --> 00:43:27,850 How could I do this to embarrass you? 597 00:43:28,260 --> 00:43:29,500 Young Master Song, 598 00:43:29,500 --> 00:43:30,460 you mean... 599 00:43:32,300 --> 00:43:36,740 Did I forget to tell you the price of your failure? 600 00:43:37,060 --> 00:43:37,570 What do you want? 601 00:43:40,140 --> 00:43:43,060 I want her. 602 00:44:05,160 --> 00:44:10,270 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 603 00:44:10,510 --> 00:44:15,950 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 604 00:44:16,640 --> 00:44:19,470 ♫ It's like in the dream. ♫ 605 00:44:19,990 --> 00:44:22,560 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 606 00:44:22,750 --> 00:44:28,120 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 607 00:44:28,750 --> 00:44:32,230 ♫ My happiness and love ♫ 608 00:44:32,470 --> 00:44:34,880 ♫ are all because of you. ♫ 609 00:44:35,030 --> 00:44:40,880 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 610 00:44:41,120 --> 00:44:44,400 ♫ I want to steal your heart. ♫ 611 00:44:44,800 --> 00:44:47,190 ♫ But I lost myself. ♫ 612 00:44:47,400 --> 00:44:53,880 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 613 00:45:22,030 --> 00:45:27,190 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 614 00:45:27,360 --> 00:45:32,990 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 615 00:45:33,470 --> 00:45:36,470 ♫ It's like in the dream. ♫ 616 00:45:36,950 --> 00:45:39,430 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 617 00:45:39,600 --> 00:45:45,560 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 618 00:45:45,750 --> 00:45:49,270 ♫ My happiness and love ♫ 619 00:45:49,470 --> 00:45:51,750 ♫ are all because of you. ♫ 620 00:45:51,920 --> 00:45:57,750 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 621 00:45:57,990 --> 00:46:01,430 ♫ I want to steal your heart. ♫ 622 00:46:01,750 --> 00:46:04,030 ♫ But I lost myself. ♫ 623 00:46:04,190 --> 00:46:09,920 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 624 00:46:10,230 --> 00:46:13,510 ♫ My happiness and love ♫ 625 00:46:14,120 --> 00:46:16,430 ♫ are all because of you. ♫ 626 00:46:16,600 --> 00:46:22,560 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 627 00:46:22,710 --> 00:46:26,190 ♫ I want to steal your heart. ♫ 628 00:46:26,400 --> 00:46:28,710 ♫ But I lost myself. ♫ 629 00:46:28,880 --> 00:46:36,230 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 40261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.