All language subtitles for Oh!_My_Sweet_Liar!_EP15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:41,880 --> 00:01:43,880 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:48,640 --> 00:01:50,640 [Episode 15] 22 00:01:55,040 --> 00:01:57,040 [Li's Manor] 23 00:01:57,340 --> 00:01:57,780 Let's go. 24 00:01:58,820 --> 00:01:59,500 Nanny. 25 00:02:00,900 --> 00:02:01,500 Are you okay, nanny? 26 00:02:04,780 --> 00:02:06,860 Family Li is your only chance. 27 00:02:08,300 --> 00:02:09,620 Only by marrying into it, 28 00:02:10,340 --> 00:02:12,780 can you be respected by others. 29 00:02:13,780 --> 00:02:15,580 Even being a concubine 30 00:02:17,140 --> 00:02:19,460 is better than living in the countryside. 31 00:02:21,900 --> 00:02:25,100 So you can't give up. 32 00:02:25,500 --> 00:02:29,660 I'll be in the countryside, waiting for your good news. 33 00:02:32,900 --> 00:02:35,340 But there's no chance that Hongbin will love me. 34 00:02:36,460 --> 00:02:38,860 How am I able to keep fighting for him? 35 00:02:40,220 --> 00:02:42,700 It's all that slut Xiong Xiruo's fault. 36 00:02:43,700 --> 00:02:45,900 She stole the title that was supposed to be yours. 37 00:02:49,140 --> 00:02:50,220 Just think about this. 38 00:02:52,100 --> 00:02:55,700 Why didn't the young master dare to tell 39 00:02:56,980 --> 00:02:59,140 Duke and Madam about it? 40 00:03:02,140 --> 00:03:03,660 You are saying... 41 00:03:04,940 --> 00:03:08,700 I wasn't able to report this earlier. 42 00:03:09,300 --> 00:03:15,180 The guy we sent to tail the young mistress is back. 43 00:03:16,780 --> 00:03:19,580 What...did he see? 44 00:03:20,740 --> 00:03:24,180 Yunzhao...Art Pavilion. 45 00:03:28,900 --> 00:03:29,900 What? 46 00:03:31,580 --> 00:03:33,300 Pavilion? 47 00:03:33,380 --> 00:03:33,860 Yes. 48 00:03:35,560 --> 00:03:37,560 [Xiaofeng Courtyard] 49 00:03:51,180 --> 00:03:51,980 Do keep it in mind. 50 00:03:52,460 --> 00:03:54,020 Don't give him any alcohol. 51 00:03:55,140 --> 00:03:56,380 Not even a drop. 52 00:03:58,620 --> 00:04:01,700 You wouldn't tell me where Ning Xin is. 53 00:04:01,700 --> 00:04:03,780 Then I'll have to find it out by myself. 54 00:04:05,300 --> 00:04:09,540 Let's see if you can keep secrets when drunk. 55 00:04:38,740 --> 00:04:41,180 Young master, have some tea. 56 00:04:45,460 --> 00:04:46,220 Okay. 57 00:04:55,500 --> 00:04:57,340 How are you these days? 58 00:04:59,540 --> 00:05:00,380 Better. 59 00:05:05,340 --> 00:05:07,460 It must have been hard for you. 60 00:05:09,020 --> 00:05:10,820 I'm fine. 61 00:05:10,820 --> 00:05:13,380 It's just a diarrhea from some unclean food. 62 00:05:13,860 --> 00:05:14,660 No big deal. 63 00:05:23,260 --> 00:05:24,340 Young master. 64 00:05:24,340 --> 00:05:25,340 Big Master is here. 65 00:05:26,740 --> 00:05:27,660 - Uncle. - Uncle. 66 00:05:28,300 --> 00:05:30,060 Xiruo is here too. 67 00:05:30,740 --> 00:05:32,100 So this is husband-and-wife time? 68 00:05:32,780 --> 00:05:34,580 Seems my timing is bad. 69 00:05:34,980 --> 00:05:35,780 Well, no. 70 00:05:36,500 --> 00:05:38,820 Uncle must have something important to say. 71 00:05:39,420 --> 00:05:41,220 I'll not stay and bother you. 72 00:05:41,500 --> 00:05:42,140 Okay. 73 00:05:43,460 --> 00:05:44,900 - I'll leave, too. - Okay. 74 00:05:53,700 --> 00:05:55,940 Uncle, anything wrong? 75 00:05:56,660 --> 00:05:58,180 It's Family Song. 76 00:05:58,700 --> 00:06:02,820 I heard they're going to take Miss Song back to the capital. 77 00:06:03,620 --> 00:06:04,300 If it is true, 78 00:06:05,340 --> 00:06:07,380 the wedding is not going to happen. 79 00:06:07,860 --> 00:06:09,020 So there will be no wedding. 80 00:06:09,020 --> 00:06:10,340 Anyway it's not a good thing. 81 00:06:12,300 --> 00:06:13,020 Be that as it may, 82 00:06:14,060 --> 00:06:17,780 Miss Song has stayed here for a long time. 83 00:06:17,780 --> 00:06:21,100 I'm afraid that they will feel humiliated, 84 00:06:21,940 --> 00:06:24,620 and become our enemies instead of in-laws. 85 00:06:24,940 --> 00:06:25,660 Also, it seems to me 86 00:06:25,660 --> 00:06:28,780 that Miss Song isn't attracted to Hongyu. 87 00:06:29,820 --> 00:06:31,540 How about we talk to your father 88 00:06:31,980 --> 00:06:34,700 and make Miss Song tell them about her unwillingness. 89 00:06:35,100 --> 00:06:38,020 Then you'll escort them back home. 90 00:06:38,380 --> 00:06:40,860 This way, we can show our sincerity, 91 00:06:40,860 --> 00:06:42,300 while turning down the marriage. 92 00:06:42,780 --> 00:06:44,940 And Family Song won't take offense. 93 00:06:44,940 --> 00:06:45,940 Two birds with one stone. 94 00:06:46,460 --> 00:06:47,020 What do you say? 95 00:06:49,060 --> 00:06:49,780 Bin? 96 00:06:52,300 --> 00:06:56,140 Uncle, the moon is huge tonight. 97 00:06:58,060 --> 00:06:58,780 Amao! 98 00:07:13,020 --> 00:07:13,900 Here, easy, young master. 99 00:07:15,620 --> 00:07:17,180 How could you let him drink? 100 00:07:18,700 --> 00:07:20,260 You know he gets drunk easily. 101 00:07:20,260 --> 00:07:21,260 You should be more careful, 102 00:07:21,900 --> 00:07:23,220 and don't let him drink next time. 103 00:07:23,220 --> 00:07:23,820 Yes, Master. 104 00:07:25,260 --> 00:07:25,900 Uncle. 105 00:07:25,900 --> 00:07:26,380 Well? 106 00:07:28,300 --> 00:07:31,100 I can take care of him. 107 00:07:33,180 --> 00:07:33,900 Okay. 108 00:07:34,380 --> 00:07:36,420 I'll leave him to you. 109 00:07:36,420 --> 00:07:37,420 Thanks. 110 00:07:38,220 --> 00:07:38,940 Not at all. 111 00:07:46,820 --> 00:07:48,300 I'll go walk Big Master out. 112 00:08:02,180 --> 00:08:04,180 You big bully. 113 00:08:05,620 --> 00:08:08,580 Unexpectedly you're in my hands now. 114 00:08:14,140 --> 00:08:19,780 Well, who'd know that you'd look like this after drinking. 115 00:08:22,460 --> 00:08:24,580 I don't want to be in your hands. 116 00:08:25,660 --> 00:08:28,580 How about in your hug? 117 00:08:29,340 --> 00:08:29,980 Wait. 118 00:08:31,060 --> 00:08:31,540 You... 119 00:08:34,100 --> 00:08:37,380 Well, this will do, too. 120 00:08:38,220 --> 00:08:40,820 I'm going to ask you some questions. 121 00:08:41,179 --> 00:08:42,739 And you have to tell the truth. 122 00:08:43,100 --> 00:08:43,660 Okay. 123 00:08:44,660 --> 00:08:46,940 And you have to answer all of them. 124 00:08:46,940 --> 00:08:47,700 Okay. 125 00:08:48,420 --> 00:08:49,940 My first question is 126 00:08:51,860 --> 00:08:53,980 what's the most valuable item in your family? 127 00:08:54,180 --> 00:08:54,980 Where is it? 128 00:08:56,780 --> 00:08:58,220 The most valuable? 129 00:08:59,100 --> 00:09:01,940 The pearl of the East Sea. 130 00:09:02,700 --> 00:09:09,180 It's in the second drawer of the study. 131 00:09:11,940 --> 00:09:13,980 How can you be this rich? 132 00:09:15,540 --> 00:09:16,540 The second question. 133 00:09:17,660 --> 00:09:21,420 What's the most expensive celebrity painting you have? 134 00:09:21,780 --> 00:09:22,580 Where is it? 135 00:09:24,220 --> 00:09:27,700 It's Gu Kaizhi's... 136 00:09:27,700 --> 00:09:30,580 Admonitions of the Court Instructress to Palace Ladies. 137 00:09:31,700 --> 00:09:36,980 On the bottom shelf. 138 00:09:37,220 --> 00:09:38,460 Are you kidding? 139 00:09:39,060 --> 00:09:40,300 You have a painting of Gu Kaizhi? 140 00:09:40,740 --> 00:09:41,860 Yes. 141 00:09:43,100 --> 00:09:44,460 Liar. 142 00:09:45,580 --> 00:09:47,180 No, I'm not. 143 00:09:47,180 --> 00:09:49,020 I never tell lies. 144 00:09:49,740 --> 00:09:50,780 Fine. 145 00:09:52,140 --> 00:09:53,420 The next one. 146 00:09:54,820 --> 00:09:56,300 Where did you hide Ning Xin? 147 00:09:56,540 --> 00:09:57,540 Ning Xin? 148 00:09:58,140 --> 00:10:03,380 Ning Xin...I can't tell you. 149 00:10:03,380 --> 00:10:04,380 Why? 150 00:10:04,380 --> 00:10:05,700 You've told me about the treasures. 151 00:10:05,700 --> 00:10:06,100 It hurts. 152 00:10:06,100 --> 00:10:07,380 Why can't you tell me this? 153 00:10:07,380 --> 00:10:08,820 It really hurts. 154 00:10:08,820 --> 00:10:10,180 No...I can't say. 155 00:10:10,180 --> 00:10:11,180 Tell me. 156 00:10:11,180 --> 00:10:13,980 Why did you hide Ning Xin? 157 00:10:13,980 --> 00:10:14,540 Speak. 158 00:10:14,540 --> 00:10:15,260 It hurts. 159 00:10:17,820 --> 00:10:20,820 Because I like you so much. 160 00:10:25,940 --> 00:10:26,460 You... 161 00:10:28,860 --> 00:10:32,340 I really like you. 162 00:10:33,860 --> 00:10:35,740 If I had told you 163 00:10:36,780 --> 00:10:40,740 Ning Xin and Ye Zhihan are at the clinic, 164 00:10:41,420 --> 00:10:44,260 you wouldn't have listened to me. 165 00:10:45,260 --> 00:10:49,540 And you would have left me. 166 00:10:50,260 --> 00:10:52,100 I like you. 167 00:10:52,860 --> 00:10:56,020 I like you staying here with me. 168 00:11:00,620 --> 00:11:01,860 You... 169 00:11:02,660 --> 00:11:05,940 You must be so drunk that you didn't mean it. 170 00:11:07,060 --> 00:11:07,620 No. 171 00:11:08,500 --> 00:11:10,900 You must need more alcohol. 172 00:11:11,620 --> 00:11:12,900 I'll go get it. 173 00:11:26,660 --> 00:11:28,300 Drink this, 174 00:11:29,060 --> 00:11:31,300 and we'll see what will happen. 175 00:11:31,300 --> 00:11:35,060 If you say so. 176 00:11:35,740 --> 00:11:36,620 Come on. 177 00:11:51,500 --> 00:11:52,860 What a rascal. 178 00:12:15,940 --> 00:12:17,940 Mr. Song, you're back. 179 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 Out of the way. 180 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 This way. 181 00:12:27,120 --> 00:12:32,960 [Wuxing Hotel] 182 00:12:40,340 --> 00:12:42,180 Good evening, Mr. Song. 183 00:12:48,020 --> 00:12:48,980 Nice work. 184 00:12:54,660 --> 00:12:57,980 Do you think it was just nonsense 185 00:12:59,660 --> 00:13:01,780 or he was fooling me? 186 00:13:03,340 --> 00:13:06,340 I mean, it can't be true. 187 00:13:07,980 --> 00:13:08,820 Alas. 188 00:13:11,180 --> 00:13:12,540 Or could it be...? 189 00:13:16,700 --> 00:13:17,780 Slut. 190 00:13:18,580 --> 00:13:19,660 Slut. 191 00:13:20,740 --> 00:13:22,020 Apple. 192 00:13:22,540 --> 00:13:23,300 What? 193 00:13:23,300 --> 00:13:24,020 Apple. 194 00:13:24,020 --> 00:13:25,580 What did you call me? 195 00:13:25,580 --> 00:13:27,140 Do you want the apple or not? 196 00:13:27,140 --> 00:13:27,780 Apple. 197 00:13:27,780 --> 00:13:28,380 Well? 198 00:13:29,060 --> 00:13:30,940 Call me beauty and you can have it. 199 00:13:31,700 --> 00:13:32,100 Come on. 200 00:13:32,460 --> 00:13:33,060 Beauty. 201 00:13:33,500 --> 00:13:34,180 Beauty. 202 00:13:34,500 --> 00:13:35,620 Good bird. 203 00:13:35,740 --> 00:13:36,420 Beauty. 204 00:13:38,140 --> 00:13:40,820 You're much more adorable than your master. 205 00:13:41,380 --> 00:13:44,460 Why do I keep thinking about him? 206 00:13:44,460 --> 00:13:45,860 Young mistress. 207 00:13:45,860 --> 00:13:46,700 Who are you thinking about? 208 00:13:47,060 --> 00:13:49,900 Mei Xiang...I didn't know you are here. 209 00:13:50,420 --> 00:13:51,940 I've been here for a while. 210 00:13:52,300 --> 00:13:54,900 Who are you thinking about so intently? 211 00:13:54,900 --> 00:13:57,140 I...I was thinking 212 00:13:57,460 --> 00:14:01,420 when the messengers of hell will take Li Hongbin away. 213 00:14:03,220 --> 00:14:06,580 Young mistress...is angry with the young master? 214 00:14:10,700 --> 00:14:11,380 Mei Xiang. 215 00:14:11,420 --> 00:14:11,860 Yes? 216 00:14:14,740 --> 00:14:15,740 I have a question. 217 00:14:16,740 --> 00:14:22,540 Do people always tell the truth when they're drunk? 218 00:14:25,020 --> 00:14:26,740 I think it depends. 219 00:14:27,100 --> 00:14:30,060 Some people tell the truth when they're drunk, 220 00:14:30,780 --> 00:14:32,940 while others tell falsehoods. 221 00:14:34,060 --> 00:14:36,500 Then...how to decide? 222 00:14:36,820 --> 00:14:38,100 That's easy. 223 00:14:38,100 --> 00:14:39,420 Just verify one statement, 224 00:14:39,420 --> 00:14:41,580 and you'll know whether the rest are truths or lies. 225 00:14:43,260 --> 00:14:44,620 Verify one statement? 226 00:14:44,620 --> 00:14:45,140 That's right. 227 00:14:47,780 --> 00:14:48,380 Come on. 228 00:14:48,620 --> 00:14:49,140 What? 229 00:14:50,220 --> 00:14:51,020 Bring the stupid bird. 230 00:14:51,220 --> 00:14:51,620 Yes, Miss. 231 00:15:15,980 --> 00:15:17,220 Seriously? 232 00:15:18,660 --> 00:15:19,900 Two statements are true. 233 00:15:20,740 --> 00:15:23,100 Young mistress, what statements? 234 00:15:25,660 --> 00:15:28,780 No way, I don't believe it. 235 00:15:30,580 --> 00:15:31,820 Mei Xiang, put them away. 236 00:15:32,260 --> 00:15:32,900 Yes, Miss. 237 00:15:36,980 --> 00:15:37,860 In my room. 238 00:15:38,420 --> 00:15:39,100 Ah? 239 00:15:41,620 --> 00:15:42,660 Come and have a look. 240 00:15:42,660 --> 00:15:44,660 Colored cloth. 241 00:15:44,980 --> 00:15:48,340 Miss, come and check this. 242 00:15:51,980 --> 00:15:53,420 Steamed buns. 243 00:15:53,900 --> 00:15:55,580 Fresh stuffed buns. 244 00:15:57,060 --> 00:15:58,220 Colored cloth. 245 00:16:01,820 --> 00:16:02,820 Colored cloth. 246 00:16:02,820 --> 00:16:05,020 Miss, perfume pouch? 247 00:16:18,380 --> 00:16:19,860 Ning Xin, I'm back. 248 00:16:20,220 --> 00:16:20,940 Ye. 249 00:16:22,540 --> 00:16:23,260 Wait! 250 00:16:24,300 --> 00:16:26,020 How could you two do this to me? 251 00:16:26,380 --> 00:16:30,220 Ganging up with Li Hongbin to cheat on me? 252 00:16:48,340 --> 00:16:50,900 Why are you so angry? 253 00:16:51,220 --> 00:16:53,860 You talked Ning Xin and Ye Zhihan into ganging up on me, 254 00:16:54,140 --> 00:16:55,740 having me worried for her for so long. 255 00:16:56,180 --> 00:16:58,420 And you used this to order me around. 256 00:16:58,820 --> 00:17:01,500 You...if you don't give me an explanation today, 257 00:17:01,500 --> 00:17:02,580 I won't spare you. 258 00:17:04,819 --> 00:17:07,579 I'm really impressed 259 00:17:07,980 --> 00:17:09,060 that you found out about it. 260 00:17:09,380 --> 00:17:10,940 It was you who told me when you were drunk. 261 00:17:12,020 --> 00:17:12,819 I told you? 262 00:17:12,819 --> 00:17:13,539 Yes. 263 00:17:13,900 --> 00:17:17,060 Don't you remember what you said last night? 264 00:17:20,619 --> 00:17:22,699 What...what did I say? 265 00:17:24,380 --> 00:17:26,820 Because I like you so much. 266 00:17:31,740 --> 00:17:34,660 No...nothing. 267 00:17:35,780 --> 00:17:36,660 Consider yourself lucky. 268 00:17:37,100 --> 00:17:39,100 And forget about it. 269 00:17:39,420 --> 00:17:39,780 Wait. 270 00:17:43,860 --> 00:17:46,140 You were in the middle of accusing me. 271 00:17:46,700 --> 00:17:48,420 Why don't you finish it? 272 00:17:49,220 --> 00:17:49,860 I... 273 00:17:51,060 --> 00:17:53,180 You can forget about it. 274 00:17:53,820 --> 00:17:56,140 But the fact that you put wine into my tea. 275 00:17:56,660 --> 00:17:57,860 I'm not going to forget it. 276 00:17:59,420 --> 00:18:00,460 Tell me. 277 00:18:01,260 --> 00:18:03,020 What did I say? 278 00:18:03,540 --> 00:18:05,100 I don't remember. 279 00:18:05,140 --> 00:18:06,620 Really? 280 00:18:08,660 --> 00:18:10,020 You don't want to hear it. 281 00:18:11,140 --> 00:18:16,140 I won't leave you alone without an answer. 282 00:18:21,700 --> 00:18:26,380 You...said...that you like me. 283 00:18:38,180 --> 00:18:39,980 I warned you that you don't wanna hear it. 284 00:18:40,540 --> 00:18:44,940 This is the cost of ganging up on me. 285 00:18:46,700 --> 00:18:47,540 Wait. 286 00:19:12,740 --> 00:19:19,300 Xiong Xiruo, let's be a real couple, 287 00:19:20,300 --> 00:19:21,020 okay? 288 00:19:23,140 --> 00:19:23,940 Why? 289 00:19:24,940 --> 00:19:28,220 Did they push you to marry Song Qin again? 290 00:19:29,820 --> 00:19:30,500 No. 291 00:19:31,820 --> 00:19:35,740 Or...you're worried about my fake pregnancy? 292 00:19:36,180 --> 00:19:37,300 No. 293 00:19:39,500 --> 00:19:42,740 Or you can't keep yourself from me anymore? 294 00:19:43,020 --> 00:19:44,180 Cut the crap. 295 00:19:45,500 --> 00:19:46,820 Then you tell me why. 296 00:19:46,820 --> 00:19:47,540 It's... 297 00:19:53,860 --> 00:19:55,220 because of...love. 298 00:19:56,380 --> 00:19:57,020 What? 299 00:19:58,660 --> 00:19:59,500 It's love. 300 00:19:59,860 --> 00:20:00,900 I can't hear you. 301 00:20:00,900 --> 00:20:01,580 It's... 302 00:20:06,160 --> 00:20:09,760 ♫ My happiness and love ♫ 303 00:20:09,960 --> 00:20:12,260 ♫ are all because of you. ♫ 304 00:20:12,400 --> 00:20:18,180 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 305 00:20:18,340 --> 00:20:21,860 ♫ I want to steal your heart. ♫ 306 00:20:22,240 --> 00:20:24,100 ♫ But I lost myself. ♫ 307 00:20:24,100 --> 00:20:25,780 I'm in love with you, Xiong Xiruo. 308 00:20:25,900 --> 00:20:31,340 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 309 00:20:31,880 --> 00:20:35,400 ♫ My happiness and love ♫ 310 00:20:35,600 --> 00:20:37,880 ♫ are all because of you. ♫ 311 00:20:38,050 --> 00:20:43,880 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 312 00:20:44,120 --> 00:20:47,560 ♫ I want to steal your heart. ♫ 313 00:20:47,880 --> 00:20:50,160 ♫ But I lost myself. ♫ 314 00:20:50,320 --> 00:20:56,050 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 315 00:20:56,360 --> 00:20:59,640 ♫ My happiness and love ♫ 316 00:21:00,250 --> 00:21:02,560 ♫ are all because of you. ♫ 317 00:21:02,730 --> 00:21:08,690 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 318 00:21:08,840 --> 00:21:12,320 ♫ I want to steal your heart. ♫ 319 00:21:12,530 --> 00:21:14,840 ♫ But I lost myself. ♫ 320 00:21:15,010 --> 00:21:22,360 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 321 00:21:35,380 --> 00:21:40,860 Xiong Xiruo, let's be a real couple, 322 00:21:41,900 --> 00:21:42,620 okay? 323 00:21:44,740 --> 00:21:46,220 I'm in love with you, Xiong Xiruo. 324 00:21:54,660 --> 00:21:56,700 Xiong Xiruo, calm down. 325 00:21:56,700 --> 00:21:57,780 Please calm down. 326 00:21:59,420 --> 00:22:00,740 Stop thinking about him. 327 00:22:08,660 --> 00:22:10,940 Young mistress, your mother is here. 328 00:22:12,420 --> 00:22:13,660 My mom? 329 00:22:31,100 --> 00:22:32,780 Don't worry, I'm with you. 330 00:22:46,180 --> 00:22:47,100 Father, mother. 331 00:22:47,100 --> 00:22:49,500 Xiruo, look who's here. 332 00:22:50,460 --> 00:22:52,540 Oh my girl. 333 00:22:52,540 --> 00:22:54,620 I miss you so much. 334 00:22:54,620 --> 00:22:56,460 How have you been these days? 335 00:22:56,460 --> 00:22:57,380 Let me see. 336 00:22:59,300 --> 00:23:03,020 It seems that Mrs. Xiong and Xiruo are really alike. 337 00:23:03,300 --> 00:23:04,980 Both very funny. 338 00:23:06,740 --> 00:23:08,420 Madam, welcome to Yunyao Commandery. 339 00:23:08,420 --> 00:23:09,380 You must be very tired. 340 00:23:09,380 --> 00:23:11,660 Please forgive me for not giving you a poper welcome. 341 00:23:11,820 --> 00:23:13,180 Ah, aren't you... 342 00:23:13,180 --> 00:23:14,100 Mom! 343 00:23:14,620 --> 00:23:16,060 What brings you here? 344 00:23:18,460 --> 00:23:20,300 So what you said is true. 345 00:23:20,300 --> 00:23:22,740 Were it not for Miss Ruer's invitation, 346 00:23:22,740 --> 00:23:23,900 I would never be able to sit here. 347 00:23:23,900 --> 00:23:25,620 Do you forget about me? 348 00:23:26,020 --> 00:23:27,260 This is the Li Manor. 349 00:23:27,740 --> 00:23:28,580 Not some random place. 350 00:23:29,820 --> 00:23:31,500 If you give my identity away, 351 00:23:32,100 --> 00:23:33,740 we'll both be dead. 352 00:23:36,780 --> 00:23:40,380 Ruer should be given credit for today's reunion. 353 00:23:40,940 --> 00:23:44,540 She said Xiruo hasn't seen any family since marrying Hongbin, 354 00:23:44,540 --> 00:23:45,900 and must be homesick. 355 00:23:46,100 --> 00:23:49,460 So she asked a relative to invite you here. 356 00:23:50,500 --> 00:23:53,660 Uncle, it's nothing. 357 00:23:54,140 --> 00:23:56,340 But I'm not quite sure 358 00:23:56,580 --> 00:23:59,700 whether Xiruo likes the surprise or not. 359 00:23:59,700 --> 00:24:01,340 Of course I do. 360 00:24:02,020 --> 00:24:05,220 I won't forget what you have done for me, 361 00:24:05,580 --> 00:24:08,340 so that I can repay you in the future. 362 00:24:09,540 --> 00:24:11,140 You don't have to. 363 00:24:11,140 --> 00:24:14,860 I'm happy to witness your reunion. 364 00:24:16,900 --> 00:24:18,940 Mrs. Xiong, it's the first time you've been in Yunyao. 365 00:24:19,260 --> 00:24:21,980 Do you find it comfortable here? 366 00:24:21,980 --> 00:24:23,900 Of course, I've been here... 367 00:24:23,900 --> 00:24:24,740 Mom, 368 00:24:25,620 --> 00:24:27,220 if you find it hard to acclimatize, 369 00:24:27,220 --> 00:24:29,740 I can go pick up some orchids for you. 370 00:24:29,740 --> 00:24:31,140 Every time this year, 371 00:24:31,140 --> 00:24:35,220 the orchids in our hometown Jiangning are in full bloom. 372 00:24:36,500 --> 00:24:38,620 Well, don't bother. 373 00:24:38,620 --> 00:24:40,740 I don't get the chance to travel everyday. 374 00:24:40,740 --> 00:24:41,900 Now that I'm in Yunyao, 375 00:24:42,020 --> 00:24:45,620 I must take this opportunity to see more of it, right? 376 00:24:45,620 --> 00:24:48,260 The Duke and Madam have been such wonderful hosts 377 00:24:48,260 --> 00:24:50,500 that I've forgot that I'm in Yunyao Commandery now. 378 00:24:51,340 --> 00:24:52,860 That's good to hear. 379 00:24:52,860 --> 00:24:54,020 So long as you're happy. 380 00:24:54,820 --> 00:24:58,060 Xiruo is a very sweet and adorable girl. 381 00:24:58,060 --> 00:25:00,980 It must have taken you a lot of efforts. 382 00:25:00,980 --> 00:25:01,860 Yes, it did. 383 00:25:01,860 --> 00:25:04,980 This one here was different from other girls since little. 384 00:25:05,180 --> 00:25:09,180 The girls I raised either like singing and dancing, 385 00:25:09,180 --> 00:25:11,220 or spend a lot of time on looking pretty. 386 00:25:11,220 --> 00:25:13,100 But she likes drawing... 387 00:25:13,380 --> 00:25:16,340 Mom, don't bore them with this story. 388 00:25:17,220 --> 00:25:22,060 I used to...sneak into dad's office to draw pictures. 389 00:25:22,460 --> 00:25:23,860 So dad would scold me a lot, 390 00:25:24,980 --> 00:25:26,340 unlike my father in law, 391 00:25:26,780 --> 00:25:29,420 who's always so amiable. 392 00:25:30,020 --> 00:25:32,860 He treats me much better than dad. 393 00:25:32,860 --> 00:25:34,700 You silly girl. 394 00:25:34,700 --> 00:25:36,300 You dad was just a county magistrate. 395 00:25:36,300 --> 00:25:37,660 How could you compare him with the Duke? 396 00:25:37,660 --> 00:25:38,780 Am I right? 397 00:25:39,260 --> 00:25:43,660 Well, Xiruo, the Duke and Madam are so kind to you. 398 00:25:43,660 --> 00:25:45,940 You must be a good daughter-in-law, got it? 399 00:25:46,100 --> 00:25:47,580 Mrs. Xiong, that's very kind of you. 400 00:25:47,580 --> 00:25:49,020 Not a big deal. 401 00:25:49,740 --> 00:25:52,940 Mrs. Xiong, you mentioned the girls you raised... 402 00:25:52,940 --> 00:25:56,500 You have asked a lot of questions today. 403 00:25:57,020 --> 00:25:58,580 I'm just curious. 404 00:25:58,580 --> 00:26:01,140 Maybe there are some anecdotes back in Jiangning 405 00:26:01,140 --> 00:26:02,540 that you don't know about. 406 00:26:02,940 --> 00:26:06,140 Xiruo and I have shared everything about our childhood. 407 00:26:06,140 --> 00:26:07,780 So we know each other very well. 408 00:26:07,780 --> 00:26:10,540 You can stop worrying about it. 409 00:26:13,020 --> 00:26:15,100 Xiruo is a good girl. 410 00:26:15,100 --> 00:26:18,140 Bin is very lucky to have married her. 411 00:26:18,500 --> 00:26:20,580 Bin is always quiet and reserved. 412 00:26:20,580 --> 00:26:22,500 He doesn't like talking with others. 413 00:26:22,500 --> 00:26:25,900 I was just wondering why he's so talkative today. 414 00:26:26,140 --> 00:26:29,660 But then thinking about all the laughter and joy 415 00:26:29,660 --> 00:26:31,060 Xiruo has brought into our place, 416 00:26:31,060 --> 00:26:33,340 I got my answer. 417 00:26:33,340 --> 00:26:36,340 Madam, that's very kind of you. 418 00:26:36,340 --> 00:26:38,340 Xiruo marrying your son 419 00:26:38,340 --> 00:26:40,940 is a real blessing for her. 420 00:26:42,740 --> 00:26:43,940 It's time for lunch. 421 00:26:43,940 --> 00:26:45,180 This is a real rare chance. 422 00:26:45,180 --> 00:26:47,340 We must seize it and have a long good talk. 423 00:26:47,340 --> 00:26:47,900 That's right. 424 00:26:47,900 --> 00:26:49,940 Okay, let's do it. 425 00:27:02,540 --> 00:27:05,220 What is this red thing? 426 00:27:05,860 --> 00:27:09,380 Mrs. Xiong, this is Jiangning's local chili. 427 00:27:09,380 --> 00:27:11,940 Ruer has prepared it for you and Xiruo. 428 00:27:11,940 --> 00:27:12,980 Don't you recognize it? 429 00:27:14,500 --> 00:27:17,300 Yes, I wasn't watching closely just now. 430 00:27:17,940 --> 00:27:20,100 Mrs. Xiong, you don't like this? 431 00:27:20,100 --> 00:27:21,340 Of course I do. 432 00:27:21,740 --> 00:27:25,500 I have heard that chill is the essence of Jiangning food. 433 00:27:25,740 --> 00:27:29,380 So I guess Mrs. Xiong and Xiruo like spicy food? 434 00:27:29,380 --> 00:27:31,620 Yes, we like spicy food. 435 00:27:34,100 --> 00:27:36,100 Very good. 436 00:27:44,420 --> 00:27:45,740 Have some more. 437 00:27:46,300 --> 00:27:49,940 Bin, I think you don't like spicy food. 438 00:27:50,220 --> 00:27:52,420 Why do you eat it today? 439 00:27:53,380 --> 00:27:54,700 After spending much time with her, 440 00:27:55,540 --> 00:27:57,380 I've picked up her favorite flavor. 441 00:27:57,540 --> 00:28:00,020 That's right, Bin, you never eat chili. 442 00:28:00,020 --> 00:28:01,100 Why do you... 443 00:28:01,100 --> 00:28:04,300 Jingyou, sharing the same flavor 444 00:28:04,780 --> 00:28:07,700 shows their affection for each other is growing stronger. 445 00:28:08,540 --> 00:28:09,980 That's true. 446 00:28:10,340 --> 00:28:14,940 When we were young, the Duke also ditched sweet food for me. 447 00:28:15,460 --> 00:28:16,500 That's right. 448 00:28:18,580 --> 00:28:20,060 Mrs. Xiong is a good drinker. 449 00:28:20,060 --> 00:28:20,820 Servants. 450 00:28:21,140 --> 00:28:22,580 Refill Mrs. Xiong's cup. 451 00:28:23,660 --> 00:28:25,100 This liquor is so great. 452 00:28:25,100 --> 00:28:26,420 I won't get drunk. 453 00:28:27,460 --> 00:28:28,540 Good liquor. 454 00:28:28,740 --> 00:28:30,260 Really good. 455 00:28:30,260 --> 00:28:31,100 Mom. 456 00:28:31,900 --> 00:28:32,780 Mom. 457 00:28:34,420 --> 00:28:36,900 Mom, that's enough. 458 00:28:37,540 --> 00:28:38,460 Enjoy the dance. 459 00:28:38,460 --> 00:28:39,380 Isn't it good? 460 00:28:39,380 --> 00:28:40,740 How do you like it? 461 00:28:42,340 --> 00:28:44,220 What is this? 462 00:28:44,220 --> 00:28:45,060 Stop it. 463 00:28:45,060 --> 00:28:46,380 Come closer. 464 00:28:48,020 --> 00:28:49,580 I'm not giving them a hard time, 465 00:28:49,580 --> 00:28:51,020 but look at them. 466 00:28:51,260 --> 00:28:52,500 Her face is too big. 467 00:28:52,820 --> 00:28:54,420 And her eyes are too small. 468 00:28:54,540 --> 00:28:55,580 Not good. 469 00:28:55,580 --> 00:28:56,480 Well, Mrs. Xiong, 470 00:28:56,480 --> 00:29:00,220 they're the best dancers in Yunyao. 471 00:29:00,580 --> 00:29:01,620 Really? 472 00:29:01,620 --> 00:29:03,780 There are better ones. 473 00:29:03,780 --> 00:29:05,660 The girls I've raised... 474 00:29:05,660 --> 00:29:06,980 each one of them is... 475 00:29:06,980 --> 00:29:07,620 Mom. 476 00:29:07,620 --> 00:29:09,500 so beautiful. 477 00:29:09,500 --> 00:29:10,540 Really? 478 00:29:10,540 --> 00:29:11,620 Of course. 479 00:29:11,620 --> 00:29:12,860 I'll bring them here next time. 480 00:29:12,860 --> 00:29:13,700 Mom! 481 00:29:13,700 --> 00:29:14,940 In this case, 482 00:29:14,940 --> 00:29:18,340 how much should we pay for the best girl of yours? 483 00:29:18,340 --> 00:29:20,020 Is 50 tael enough? 484 00:29:20,020 --> 00:29:21,740 Well, that's too much. 485 00:29:21,740 --> 00:29:22,740 Twenty tael is enough. 486 00:29:22,740 --> 00:29:24,380 They will be so happy to... 487 00:29:24,380 --> 00:29:25,340 Ouch! 488 00:29:27,060 --> 00:29:27,820 Why did you pinch me? 489 00:29:27,820 --> 00:29:29,620 You are drunk. 490 00:29:30,020 --> 00:29:30,900 Mrs. Xiong? 491 00:29:31,100 --> 00:29:34,580 We don't quite understand what you said. 492 00:29:34,980 --> 00:29:35,780 Me neither. 493 00:29:35,780 --> 00:29:36,740 Do you mean... 494 00:29:36,740 --> 00:29:37,500 Enough. 495 00:29:40,740 --> 00:29:42,540 When Jiangning was suffering from the war, 496 00:29:43,180 --> 00:29:44,260 it was hard for them. 497 00:29:45,020 --> 00:29:48,860 It was Mrs. Xiong who was feeding the whole family. 498 00:29:48,860 --> 00:29:52,380 To manage it, she had no choice but to sell the family dancers. 499 00:29:55,060 --> 00:29:57,980 I don't want to know how you found out about this. 500 00:29:58,740 --> 00:30:02,700 But why do you rub salt in their wound? 501 00:30:03,260 --> 00:30:03,980 Cousin... 502 00:30:05,020 --> 00:30:08,300 Mom, I'm so sorry. 503 00:30:08,300 --> 00:30:10,100 After all that you've been through, 504 00:30:10,460 --> 00:30:14,020 now she must bring up your grief. 505 00:30:15,660 --> 00:30:17,220 Xiruo! 506 00:30:17,220 --> 00:30:19,620 It's really hard. 507 00:30:19,620 --> 00:30:20,780 Mom. 508 00:30:21,260 --> 00:30:23,740 My good girl. 509 00:30:24,420 --> 00:30:28,700 What Mrs. Xiong has done to raise up Xiruo is admirable. 510 00:30:29,380 --> 00:30:30,740 Ruer, this is your bad. 511 00:30:31,140 --> 00:30:32,700 Why did you have to bring it up? 512 00:30:32,700 --> 00:30:34,540 Apologize to Mrs. Xiong and Xiruo now. 513 00:30:35,220 --> 00:30:37,140 It's all my fault. 514 00:30:37,940 --> 00:30:41,780 Mrs. Xiong, Xiruo, I'm sorry. 515 00:30:42,380 --> 00:30:43,100 That's all right. 516 00:30:43,100 --> 00:30:47,580 Mrs. Xiong, I'm sorry for what happened to your family in the past. 517 00:30:47,980 --> 00:30:49,500 But now Xiruo is married. 518 00:30:50,020 --> 00:30:52,980 Your efforts have paid back finally. 519 00:30:54,260 --> 00:30:57,260 Please don't let the past bother you anymore. 520 00:30:57,700 --> 00:31:00,300 And we're a family now. 521 00:31:01,980 --> 00:31:02,940 That's right. 522 00:31:03,780 --> 00:31:05,380 How about this? 523 00:31:05,380 --> 00:31:07,340 Mrs. Xiong can stay here for some time, 524 00:31:07,340 --> 00:31:09,340 so that she and Xiruo can enjoy more time together. 525 00:31:09,340 --> 00:31:10,140 Well, my mom... 526 00:31:10,140 --> 00:31:12,260 Xiruo, this is a good thing. 527 00:31:12,620 --> 00:31:14,180 Please don't say no. 528 00:31:14,180 --> 00:31:16,380 Yeah, I agree. 529 00:31:16,620 --> 00:31:18,220 If Mrs. Xiong doesn't hate it, 530 00:31:18,220 --> 00:31:19,620 please stay for a while. 531 00:31:19,780 --> 00:31:21,540 The servants will take care of you. 532 00:31:21,540 --> 00:31:23,620 And Xiruo can perform the filial duty. 533 00:31:23,620 --> 00:31:24,900 Mrs. Xiong, what do you say? 534 00:31:24,900 --> 00:31:26,900 Okay, if you insist. 535 00:31:27,340 --> 00:31:28,340 Since Mrs. Xiong says yes, 536 00:31:28,340 --> 00:31:29,620 it's settled. 537 00:31:29,620 --> 00:31:30,140 Great. 538 00:31:30,340 --> 00:31:31,900 Come on, let's have lunch. 539 00:31:31,900 --> 00:31:33,340 Thank you, father and mother. 540 00:31:33,340 --> 00:31:33,980 Help yourself. 541 00:31:34,820 --> 00:31:35,220 Here. 542 00:31:35,500 --> 00:31:37,500 Ruer, try some. 543 00:31:44,740 --> 00:31:45,740 Thank you. 544 00:31:45,740 --> 00:31:47,460 Mrs. Xiong, may I propose a toast to you? 545 00:31:49,780 --> 00:31:50,700 It's okay. 546 00:31:52,580 --> 00:31:53,700 She is ignorant of table manners. 547 00:31:53,700 --> 00:31:54,780 Cheers. 548 00:31:55,220 --> 00:31:56,420 Thank you. 549 00:32:16,460 --> 00:32:17,580 I'm fine. 550 00:32:17,580 --> 00:32:18,900 Here, young mistress. 551 00:32:19,300 --> 00:32:22,180 I haven't drunk so much for a really long time. 552 00:32:22,180 --> 00:32:22,940 Look at you. 553 00:32:22,940 --> 00:32:26,140 Well, I'm happy. 554 00:32:26,660 --> 00:32:27,420 Perfectly happy. 555 00:32:29,420 --> 00:32:32,340 Do you have any idea how many nonsense you uttered today? 556 00:32:32,340 --> 00:32:33,940 I was scared to death. 557 00:32:33,940 --> 00:32:36,020 Relax, everything is fine. 558 00:32:36,020 --> 00:32:38,900 I am no ordinary woman. 559 00:32:39,380 --> 00:32:41,700 There's nothing I can't handle. 560 00:32:43,820 --> 00:32:45,820 Madam, how are you feeling? 561 00:32:47,940 --> 00:32:48,860 You. 562 00:32:48,860 --> 00:32:49,740 You're not bad. 563 00:32:50,860 --> 00:32:51,940 Get up. 564 00:32:54,580 --> 00:32:55,780 You're a good guy. 565 00:32:56,020 --> 00:32:58,860 Handsome and decent. 566 00:32:58,860 --> 00:33:00,220 Very good. 567 00:33:00,220 --> 00:33:02,260 I'm very satisfied with my son-in-law. 568 00:33:03,060 --> 00:33:04,420 Here's a warm soup. 569 00:33:04,420 --> 00:33:06,220 It will help you feel much better. 570 00:33:06,220 --> 00:33:08,500 Good boy. 571 00:33:08,500 --> 00:33:09,780 So considerate. 572 00:33:11,220 --> 00:33:14,260 I like this soup, too. 573 00:33:17,060 --> 00:33:17,900 Come here. 574 00:33:17,900 --> 00:33:18,780 Take a seat. 575 00:33:18,780 --> 00:33:19,740 Come on, my boy. 576 00:33:20,300 --> 00:33:23,500 Don't be so reserved. 577 00:33:24,700 --> 00:33:25,820 You know what? 578 00:33:25,820 --> 00:33:29,020 I knew you were not a common man the day at the pavilion. 579 00:33:29,020 --> 00:33:32,060 But I never thought you would marry Xiruo, 580 00:33:32,060 --> 00:33:35,220 let alone that you're the young master of Family Li, 581 00:33:35,220 --> 00:33:36,540 which is perfect. 582 00:33:36,540 --> 00:33:39,220 Madam, how's the pavilion now? 583 00:33:39,540 --> 00:33:42,780 The business has been booming since it reopened. 584 00:33:42,780 --> 00:33:45,620 Thanks to you. 585 00:33:45,620 --> 00:33:46,980 As long as you're happy. 586 00:33:46,980 --> 00:33:48,380 Great. 587 00:33:49,260 --> 00:33:56,860 By the way, I should thank you for it. 588 00:33:58,260 --> 00:34:00,380 What did she say? 589 00:34:00,380 --> 00:34:01,740 Speak louder. 590 00:34:03,260 --> 00:34:04,460 I said... 591 00:34:05,740 --> 00:34:06,540 Thank you. 592 00:34:06,540 --> 00:34:07,300 Louder. 593 00:34:08,620 --> 00:34:10,060 Thank you! 594 00:34:10,060 --> 00:34:12,580 That's right. 595 00:34:12,980 --> 00:34:14,920 Young couples are supposed 596 00:34:14,920 --> 00:34:18,380 to make the best of their days together. 597 00:34:18,820 --> 00:34:20,940 Show your affections to each other. 598 00:34:21,500 --> 00:34:23,460 Then you'll both be happy. 599 00:34:23,860 --> 00:34:25,420 You little brat. 600 00:34:25,420 --> 00:34:27,700 Do you know how lucky you are? 601 00:34:28,020 --> 00:34:32,100 If your mom I had met such a perfect guy, 602 00:34:32,100 --> 00:34:36,140 I would never have stayed single. 603 00:34:38,739 --> 00:34:39,619 Mom. 604 00:34:39,860 --> 00:34:40,620 Are you okay? 605 00:34:41,380 --> 00:34:43,220 Mom, sit up please. 606 00:34:43,820 --> 00:34:45,740 I'm just too happy. 607 00:34:45,860 --> 00:34:47,180 I was going to talk to you. 608 00:34:47,380 --> 00:34:50,340 Why did you come here out of blue? 609 00:34:50,860 --> 00:34:52,699 Do you know how scary it can be? 610 00:34:52,699 --> 00:34:53,739 Scary? 611 00:34:54,139 --> 00:34:56,739 If I hadn't come, I'd have no idea that you're married. 612 00:34:57,300 --> 00:34:58,140 Now you've married well, 613 00:34:58,140 --> 00:34:59,500 did you forget about me? 614 00:34:59,780 --> 00:35:01,380 I did not. 615 00:35:01,620 --> 00:35:03,300 I've been thinking about going home everyday. 616 00:35:03,940 --> 00:35:06,380 No matter how rich the Li Manor is, 617 00:35:06,740 --> 00:35:08,620 it can't compare with Yunzhao Pavilion. 618 00:35:09,020 --> 00:35:10,300 I want to go home. 619 00:35:10,500 --> 00:35:12,140 What nonsense. 620 00:35:13,020 --> 00:35:15,540 Now that you've married here, don't say that. 621 00:35:15,860 --> 00:35:16,860 Never again. 622 00:35:17,540 --> 00:35:22,300 Mom, why are you taking his side? 623 00:35:23,020 --> 00:35:24,460 What side? 624 00:35:24,460 --> 00:35:25,860 We're all on the same side. 625 00:35:25,860 --> 00:35:27,380 Stop this nonsense. 626 00:35:29,260 --> 00:35:30,580 Silly girl. 627 00:35:33,660 --> 00:35:36,340 Madam, please take a rest here tonight. 628 00:35:36,460 --> 00:35:39,140 See, he is so considerate. 629 00:35:39,580 --> 00:35:42,220 Okay, I'll make do with it here. 630 00:35:44,540 --> 00:35:48,740 But...this is my bed. 631 00:35:49,500 --> 00:35:52,220 Mom, I'll sleep with you. 632 00:35:52,220 --> 00:35:53,700 Go away. 633 00:35:54,060 --> 00:35:54,980 You're a married women. 634 00:35:54,980 --> 00:35:56,660 Go sleep with your husband. 635 00:35:56,940 --> 00:35:58,300 Stop acting like a child. 636 00:35:58,700 --> 00:35:59,740 You can go now. 637 00:35:59,740 --> 00:36:00,780 Leave me alone. 638 00:36:00,780 --> 00:36:02,020 I'm sleepy. 639 00:36:04,260 --> 00:36:06,220 So tired. 640 00:36:08,780 --> 00:36:10,780 Madam, good night. 641 00:36:11,900 --> 00:36:13,180 Good night. 642 00:36:13,740 --> 00:36:15,300 Have a good sleep. 643 00:36:34,060 --> 00:36:36,220 Mr. Song, sorry I'm late. 644 00:36:37,620 --> 00:36:40,660 You haven't completed the task in two years. 645 00:36:41,740 --> 00:36:43,140 It is not a big deal for you to be a few minutes late . 646 00:36:45,420 --> 00:36:46,740 Have you found the Painting of four arhats? 647 00:36:48,020 --> 00:36:48,820 Not yet. 648 00:36:49,780 --> 00:36:51,900 With Ashuang still in a coma, 649 00:36:51,900 --> 00:36:53,940 we can't get in touch with the painter. 650 00:36:55,380 --> 00:36:56,740 So you can neither find the painting, 651 00:36:57,620 --> 00:36:58,700 nor kill the man. 652 00:36:59,380 --> 00:37:02,980 You don't deserve to lead the Petaled Lotus. 653 00:37:04,820 --> 00:37:07,300 I'm sorry for my incompetence. 654 00:37:08,260 --> 00:37:10,020 It's just that Li Hongbin is a skilled fighter, 655 00:37:10,500 --> 00:37:12,740 who managed to find our trace that day. 656 00:37:13,860 --> 00:37:15,740 Therefore, without caution, 657 00:37:17,420 --> 00:37:19,300 he'll find out about my identity. 658 00:37:29,500 --> 00:37:30,980 Since you're so useless, 659 00:37:31,940 --> 00:37:34,340 I guess I'll have to do it myself. 660 00:38:01,260 --> 00:38:01,940 Why... 661 00:38:05,140 --> 00:38:07,580 are you staring at me like this? 662 00:38:13,460 --> 00:38:14,820 You know why. 663 00:38:17,020 --> 00:38:19,660 I can say it again if you don't remember. 664 00:38:20,140 --> 00:38:21,460 Please don't. 665 00:38:22,380 --> 00:38:23,340 I remember it. 666 00:38:24,700 --> 00:38:26,940 So what do you say? 667 00:38:28,300 --> 00:38:31,340 I...have nothing to say. 668 00:38:31,340 --> 00:38:32,620 Xiong Xiruo! 669 00:38:33,100 --> 00:38:36,620 What should I do to make you believe that I was serious. 670 00:38:41,340 --> 00:38:42,220 Xiong Xiruo? 671 00:38:43,940 --> 00:38:47,180 Whether I believe you or not doesn't matter. 672 00:38:47,180 --> 00:38:50,140 Either way, I'm already trapped here with you. 673 00:38:50,420 --> 00:38:51,500 No other place I could go. 674 00:38:52,260 --> 00:38:54,460 So...it doesn't matter. 675 00:38:58,940 --> 00:39:00,380 Good night. 676 00:39:07,500 --> 00:39:09,060 What are you doing? 677 00:39:10,460 --> 00:39:11,420 Let's sleep. 678 00:39:11,420 --> 00:39:13,380 No, you can't sleep here. 679 00:39:13,380 --> 00:39:14,860 Go back to the floor. 680 00:39:14,860 --> 00:39:18,900 Your feeling means a lot to me. 681 00:39:35,560 --> 00:39:40,720 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 682 00:39:40,890 --> 00:39:46,520 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 683 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 ♫ It's like in the dream. ♫ 684 00:39:50,480 --> 00:39:52,960 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 685 00:39:53,130 --> 00:39:59,090 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 686 00:39:59,280 --> 00:40:02,800 ♫ Chinese ink paintings ♫ 687 00:40:03,000 --> 00:40:05,280 ♫ are the witness of our romance. ♫ 688 00:40:05,450 --> 00:40:11,280 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 689 00:40:11,520 --> 00:40:14,960 ♫ I want to know your heart. ♫ 690 00:40:15,280 --> 00:40:17,560 ♫ If it is obsessed with love. ♫ 691 00:40:17,720 --> 00:40:23,450 ♫ Our deep love will last forever. ♫ 692 00:40:23,760 --> 00:40:27,040 ♫ My happiness and love ♫ 693 00:40:27,650 --> 00:40:29,960 ♫ are all because of you. ♫ 694 00:40:30,130 --> 00:40:36,090 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 695 00:40:36,240 --> 00:40:39,720 ♫ I want to steal your heart. ♫ 696 00:40:39,930 --> 00:40:42,240 ♫ But I lost myself. ♫ 697 00:40:42,410 --> 00:40:49,760 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 698 00:40:58,700 --> 00:41:01,180 Hongbin, now that you're married to my daughter, 699 00:41:01,180 --> 00:41:03,060 you have to take care of her. 700 00:41:03,060 --> 00:41:05,460 Also, you must treat me well. 701 00:41:05,820 --> 00:41:06,660 Yes, Madam. 702 00:41:06,660 --> 00:41:07,700 I'll keep it in mind. 703 00:41:08,340 --> 00:41:09,740 Wow, mahjong. 704 00:41:10,100 --> 00:41:12,340 You guys have mahjong here. 705 00:41:15,540 --> 00:41:17,100 Good. 706 00:41:19,700 --> 00:41:22,500 Though my mom likes you, 707 00:41:23,180 --> 00:41:24,900 it has nothing to do with me. 708 00:41:28,980 --> 00:41:30,260 Come here, Hongbin. 709 00:41:31,340 --> 00:41:32,780 Take a seat. 710 00:41:33,100 --> 00:41:33,780 Come on. 711 00:41:33,940 --> 00:41:36,820 Mom, he doesn't like playing mahjong. 712 00:41:39,380 --> 00:41:40,300 Don't just stand there. 713 00:41:40,300 --> 00:41:41,220 Take a seat. 714 00:41:41,220 --> 00:41:42,220 Mei Xiang, come and join us. 715 00:41:42,220 --> 00:41:43,460 I'll teach you. 716 00:41:47,700 --> 00:41:48,660 I'll go first. 717 00:41:48,860 --> 00:41:49,940 First roll the dice. 718 00:41:54,340 --> 00:41:55,660 Mei Xiang, that's you. 719 00:41:59,660 --> 00:42:03,460 Family Song asked you to play mahjong the other day, 720 00:42:03,460 --> 00:42:04,740 but you turned them down. 721 00:42:04,740 --> 00:42:06,260 Why do you want to play it now? 722 00:42:06,260 --> 00:42:09,460 Well, the person who asked me to play now is the Madam. 723 00:42:09,460 --> 00:42:12,620 I'm just trying to be a good son-in-law. 724 00:42:13,100 --> 00:42:14,620 - Am I right? - Yes. 725 00:42:15,220 --> 00:42:17,120 As to playing mahjong, 726 00:42:17,120 --> 00:42:20,900 my skill is second to none. 727 00:42:34,340 --> 00:42:35,180 It's okay. 728 00:42:35,180 --> 00:42:35,940 Just a game. 729 00:42:37,220 --> 00:42:37,980 Madam. 730 00:42:38,180 --> 00:42:38,780 Yes? 731 00:42:38,900 --> 00:42:39,980 Bamboo five. 732 00:42:40,900 --> 00:42:43,300 Yeah, that's it. 733 00:42:44,620 --> 00:42:45,500 Another round. 734 00:42:45,500 --> 00:42:47,820 Good boy. 735 00:42:47,820 --> 00:42:49,300 So filial. 736 00:43:16,040 --> 00:43:21,150 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 737 00:43:21,390 --> 00:43:26,830 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 738 00:43:27,520 --> 00:43:30,350 ♫ It's like in the dream. ♫ 739 00:43:30,870 --> 00:43:33,440 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 740 00:43:33,630 --> 00:43:39,000 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 741 00:43:39,630 --> 00:43:43,110 ♫ My happiness and love ♫ 742 00:43:43,350 --> 00:43:45,760 ♫ are all because of you. ♫ 743 00:43:45,910 --> 00:43:51,760 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 744 00:43:52,000 --> 00:43:55,280 ♫ I want to steal your heart. ♫ 745 00:43:55,680 --> 00:43:58,070 ♫ But I lost myself. ♫ 746 00:43:58,280 --> 00:44:04,760 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 747 00:44:32,910 --> 00:44:38,070 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 748 00:44:38,240 --> 00:44:43,870 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 749 00:44:44,350 --> 00:44:47,350 ♫ It's like in the dream. ♫ 750 00:44:47,830 --> 00:44:50,310 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 751 00:44:50,480 --> 00:44:56,440 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 752 00:44:56,630 --> 00:45:00,150 ♫ My happiness and love ♫ 753 00:45:00,350 --> 00:45:02,630 ♫ are all because of you. ♫ 754 00:45:02,800 --> 00:45:08,630 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 755 00:45:08,870 --> 00:45:12,310 ♫ I want to steal your heart. ♫ 756 00:45:12,630 --> 00:45:14,910 ♫ But I lost myself. ♫ 757 00:45:15,070 --> 00:45:20,800 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 758 00:45:21,110 --> 00:45:24,390 ♫ My happiness and love ♫ 759 00:45:25,000 --> 00:45:27,310 ♫ are all because of you. ♫ 760 00:45:27,480 --> 00:45:33,440 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 761 00:45:33,590 --> 00:45:37,070 ♫ I want to steal your heart. ♫ 762 00:45:37,280 --> 00:45:39,590 ♫ But I lost myself. ♫ 763 00:45:39,760 --> 00:45:47,110 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 46807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.