All language subtitles for Oh!_My_Sweet_Liar!_EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,160 --> 00:01:46,800 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,240 --> 00:01:50,000 [Episode 14] 22 00:01:52,620 --> 00:01:55,300 I know you wanna take part in the Dancing Championship. 23 00:01:56,060 --> 00:01:58,340 I'm here to tell you 24 00:01:58,340 --> 00:01:59,740 we can go together... 25 00:02:01,740 --> 00:02:04,740 Xiong Xiruo! 26 00:02:28,460 --> 00:02:30,260 Young Master, I'm sorry. 27 00:02:30,660 --> 00:02:31,740 When I'm back, 28 00:02:31,740 --> 00:02:33,100 you can punish me at will. 29 00:02:51,640 --> 00:02:56,080 [Yunzhao Art Pavilion] 30 00:02:56,080 --> 00:03:00,120 [Ning Xin] 31 00:03:01,180 --> 00:03:02,180 Ning Xin, 32 00:03:02,180 --> 00:03:03,780 don't worry. 33 00:03:03,820 --> 00:03:07,420 Those young girls only know giggling and flirting. 34 00:03:07,420 --> 00:03:09,740 They're definitely not as good as you in dancing skills. 35 00:03:13,340 --> 00:03:15,540 Where is Xiruo now? 36 00:03:15,540 --> 00:03:17,940 Why hasn't she come yet? 37 00:03:17,940 --> 00:03:20,100 The Dancing Championship is about to start. 38 00:03:20,100 --> 00:03:22,140 What shall we do? 39 00:03:23,580 --> 00:03:24,540 Mom, 40 00:03:25,340 --> 00:03:28,100 it's my fate to win or lose. 41 00:03:28,100 --> 00:03:29,940 Don't worry. 42 00:03:30,580 --> 00:03:32,340 But I'm worried. 43 00:03:33,100 --> 00:03:34,860 I've raised you up. 44 00:03:34,860 --> 00:03:38,780 I know your hard work over these years. 45 00:03:38,780 --> 00:03:41,700 I hope you can distinguish yourself. 46 00:03:42,460 --> 00:03:44,060 Mom, don't worry. 47 00:03:44,060 --> 00:03:46,060 I'll definitely do my best. 48 00:03:50,060 --> 00:03:50,940 Ning Xin, 49 00:03:50,940 --> 00:03:52,780 Dr. Ye is coming for you. 50 00:04:17,860 --> 00:04:18,780 Young Master! 51 00:04:20,940 --> 00:04:21,500 Young Master! 52 00:04:21,940 --> 00:04:22,500 Young Master! 53 00:04:23,180 --> 00:04:24,020 Young Master! 54 00:04:26,620 --> 00:04:28,580 Why are you lying here? 55 00:04:33,980 --> 00:04:36,300 Xiong Xiruo. 56 00:04:36,980 --> 00:04:37,940 Xiong Xiruo? 57 00:05:07,380 --> 00:05:08,580 Ning Xin, 58 00:05:08,580 --> 00:05:10,060 it was Xiong Xiruo who asked me to 59 00:05:10,060 --> 00:05:11,920 give you the golden head ornaments. 60 00:05:12,540 --> 00:05:13,940 I don't wanna lie to you. 61 00:05:13,940 --> 00:05:14,580 I... 62 00:05:15,580 --> 00:05:16,620 Thank you. 63 00:05:24,140 --> 00:05:24,940 Ning Xin, 64 00:05:25,300 --> 00:05:26,660 listen to me. 65 00:05:30,820 --> 00:05:31,980 Over the past 15 years, 66 00:05:31,980 --> 00:05:33,820 I've seen every dance you performed. 67 00:05:34,340 --> 00:05:37,540 I've kept every frown and smile of yours in my mind. 68 00:05:38,300 --> 00:05:39,340 When you were happy, 69 00:05:39,340 --> 00:05:40,860 I felt embraced by a breeze; 70 00:05:41,820 --> 00:05:43,340 when you wept, 71 00:05:43,340 --> 00:05:45,020 I felt overwhelmed with sorrow. 72 00:05:45,860 --> 00:05:49,220 I know I'm neither blue-blooded, 73 00:05:49,780 --> 00:05:51,580 nor that romantic. 74 00:05:52,540 --> 00:05:54,380 I can't even afford the golden head ornaments, 75 00:05:55,700 --> 00:05:56,860 but... 76 00:06:04,380 --> 00:06:05,260 Hey! 77 00:06:05,620 --> 00:06:07,220 Are you blind? 78 00:06:17,660 --> 00:06:19,460 Dancing Championship. 79 00:06:21,340 --> 00:06:22,780 Interesting. 80 00:06:29,460 --> 00:06:30,700 But what? 81 00:06:32,340 --> 00:06:33,500 I love you. 82 00:06:39,460 --> 00:06:41,060 Help me put these on. 83 00:06:45,140 --> 00:06:46,340 Now or never. 84 00:06:47,420 --> 00:06:49,420 If you don't put these on for me, 85 00:06:50,100 --> 00:06:51,540 I'll leave now. 86 00:06:52,300 --> 00:06:53,860 Great, I'm willing to! 87 00:07:00,660 --> 00:07:02,620 Ning Xin, Xiruo's here. 88 00:07:02,620 --> 00:07:04,380 Come in and change your clothes. 89 00:07:04,380 --> 00:07:05,860 Mom, where're my clothes? 90 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 Just hanging on the shelf! 91 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 Hurry up! 92 00:07:14,460 --> 00:07:15,860 Hurry, Ning Xin! 93 00:07:16,940 --> 00:07:18,180 I'm coming. 94 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Dr. Ye, 95 00:07:28,260 --> 00:07:29,740 if I fail to be the dancing champion, 96 00:07:30,100 --> 00:07:31,260 will you still marry me? 97 00:07:31,980 --> 00:07:32,700 What? 98 00:07:33,860 --> 00:07:36,460 If I fail to be the dancing champion, 99 00:07:37,100 --> 00:07:38,180 will you still marry me? 100 00:07:38,500 --> 00:07:39,420 What're you saying? 101 00:07:39,830 --> 00:07:42,020 Ning Xin, the championship's about to start. 102 00:07:42,020 --> 00:07:43,460 Get yourself ready. 103 00:07:43,860 --> 00:07:46,140 Xiruo's dressing herself up, hurry! 104 00:07:52,340 --> 00:07:54,580 You're so affectionate. 105 00:07:55,020 --> 00:07:56,180 Second Young Master. 106 00:07:58,620 --> 00:08:01,180 Do you know why you haven't married Ning Xin yet? 107 00:08:03,020 --> 00:08:04,700 How do you know? 108 00:08:07,300 --> 00:08:10,300 You really don't understand a woman's heart. 109 00:08:29,940 --> 00:08:32,260 She's so beautiful. 110 00:09:10,790 --> 00:09:12,200 Great! 111 00:09:42,820 --> 00:09:44,060 Amazing! 112 00:09:44,060 --> 00:09:45,580 Great dancing! 113 00:10:04,700 --> 00:10:06,700 Dr. Ye. 114 00:10:07,540 --> 00:10:08,740 Dr. Ye! 115 00:10:09,620 --> 00:10:11,420 Isn't Ning Xin so beautiful 116 00:10:11,700 --> 00:10:13,580 that you even burst into tears? 117 00:10:17,860 --> 00:10:19,220 In front of the true love, 118 00:10:20,180 --> 00:10:22,900 even if the world is flourishing with flowers, 119 00:10:23,620 --> 00:10:26,060 he can only see her in his eyes. 120 00:10:46,580 --> 00:10:47,500 Bravo! 121 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Wonderful! 122 00:10:48,820 --> 00:10:49,820 Great! 123 00:11:10,980 --> 00:11:12,020 Amazing! 124 00:11:12,020 --> 00:11:14,180 Marvelous! 125 00:11:31,980 --> 00:11:35,020 Bravo! 126 00:12:13,180 --> 00:12:14,700 You're really something. 127 00:12:15,100 --> 00:12:16,760 You always complained of being hard up. 128 00:12:16,780 --> 00:12:18,900 How can you secretly save so much money? 129 00:12:19,820 --> 00:12:21,940 I've saved this for over a decade 130 00:12:21,940 --> 00:12:24,690 just to give Ning Xin the bride price 131 00:12:24,900 --> 00:12:26,300 once she wins the Dancing Championship. 132 00:12:27,100 --> 00:12:28,020 Really? 133 00:12:44,700 --> 00:12:45,620 Wow! 134 00:12:45,620 --> 00:12:46,820 Ye Zhihan, 135 00:12:47,340 --> 00:12:48,260 look, 136 00:12:48,620 --> 00:12:50,340 what are these? 137 00:12:54,930 --> 00:12:57,070 I don't know if I can see Miss Ning Xin again. 138 00:12:57,070 --> 00:12:57,740 Excuse me, 139 00:12:58,540 --> 00:13:00,740 what happened here? 140 00:13:01,020 --> 00:13:01,980 Don't you know it? 141 00:13:02,120 --> 00:13:03,980 The dancing champion Miss Ning Xin 142 00:13:03,980 --> 00:13:05,500 accepted Young Master Li's bride-price, 143 00:13:05,740 --> 00:13:06,940 and left with him. 144 00:13:06,940 --> 00:13:07,820 Li... 145 00:13:08,100 --> 00:13:09,900 Young Master Li? 146 00:13:09,900 --> 00:13:11,500 Don't you know Master Li? 147 00:13:11,980 --> 00:13:14,660 He's Li Hongbin, the Young Master of Family Li in Yunyao. 148 00:13:15,100 --> 00:13:16,420 Why was Li Hongbin here? 149 00:13:16,780 --> 00:13:18,260 Why did he give Ning Xin the bride price? 150 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 Why? 151 00:13:19,260 --> 00:13:20,060 Look, 152 00:13:20,260 --> 00:13:21,260 isn't she Miss Ning Xin? 153 00:13:21,780 --> 00:13:23,260 That's her. 154 00:13:24,740 --> 00:13:26,220 Li Hongbin? 155 00:13:37,940 --> 00:13:38,700 How come? 156 00:13:39,220 --> 00:13:40,180 How come? 157 00:13:40,620 --> 00:13:41,580 How can I know? 158 00:13:42,060 --> 00:13:45,380 This devil pretends to be a gentleman, 159 00:13:45,900 --> 00:13:48,060 but turns out to be a libertine! 160 00:13:48,620 --> 00:13:50,020 He's worse than a beast! 161 00:13:50,020 --> 00:13:51,180 Isn't he your husband? 162 00:13:51,180 --> 00:13:52,500 Can't you keep him on a tight rein? 163 00:13:53,220 --> 00:13:54,340 I? 164 00:13:54,780 --> 00:13:56,300 If he knows I'm here, 165 00:13:56,300 --> 00:13:57,740 I must be doomed. 166 00:13:59,260 --> 00:14:00,870 What an iron tree in blossom! 167 00:14:01,460 --> 00:14:03,540 The jig appeared to be up. 168 00:14:05,900 --> 00:14:06,900 What're you doing? 169 00:14:07,580 --> 00:14:08,460 Let go of me. 170 00:14:08,860 --> 00:14:11,300 I'll risk my life finding Ning Xin back. 171 00:14:12,220 --> 00:14:14,940 Can you beat him with your skinny body? 172 00:14:14,940 --> 00:14:15,860 I don't care. 173 00:14:15,860 --> 00:14:17,710 I would go even if he was the Jade Emperor. 174 00:14:17,710 --> 00:14:18,860 Enough. 175 00:14:18,860 --> 00:14:20,660 As a doctor, you wasn't asked to attend a patient. 176 00:14:20,900 --> 00:14:22,110 I may as well go myself. 177 00:14:22,660 --> 00:14:23,660 You're right. 178 00:14:23,980 --> 00:14:27,260 It's better for her to talk to his husband than to risk your life. 179 00:14:29,060 --> 00:14:30,060 Listen, 180 00:14:30,380 --> 00:14:32,220 If anything befalls me, 181 00:14:32,700 --> 00:14:35,020 remember whom I die for. 182 00:14:38,020 --> 00:14:41,860 Remember to burn joss paper for me on every Tomb Sweeping Day. 183 00:14:52,060 --> 00:14:53,820 Don't be so sad. 184 00:15:46,540 --> 00:15:47,620 Ning Xin? 185 00:15:48,820 --> 00:15:49,860 Ning Xin? 186 00:15:51,580 --> 00:15:52,660 Ning Xin? 187 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Where're you? 188 00:15:55,500 --> 00:15:58,980 Why are you shouting? 189 00:15:59,500 --> 00:16:00,380 Li Hongbin, 190 00:16:00,940 --> 00:16:02,850 you know what you did clearly. 191 00:16:03,700 --> 00:16:06,180 You're increasingly reckless 192 00:16:06,740 --> 00:16:11,100 to apply knock-out drops to me in order to sneak away. 193 00:16:11,140 --> 00:16:11,860 You... 194 00:16:11,860 --> 00:16:13,460 How dare you blame me? 195 00:16:13,980 --> 00:16:16,580 You always pretend to be a gentleman, 196 00:16:16,680 --> 00:16:18,620 but came to the Yunzhao Art Pavilion 197 00:16:18,620 --> 00:16:21,970 to propose a marriage to Ning Xin. 198 00:16:21,970 --> 00:16:24,020 You unfaithful rolling stone! 199 00:16:24,220 --> 00:16:24,780 No, 200 00:16:25,140 --> 00:16:26,500 you libertine! 201 00:16:27,020 --> 00:16:28,740 If you don't return Ning Xin to me, 202 00:16:29,180 --> 00:16:31,140 I'll tell dad about this. 203 00:16:32,540 --> 00:16:35,420 Let's leave aside the fact you applied knock-out drops to me. 204 00:16:35,980 --> 00:16:38,100 As the Young Master of Family Li, 205 00:16:38,100 --> 00:16:39,700 can't I take a concubine? 206 00:16:40,100 --> 00:16:40,780 You! 207 00:16:42,020 --> 00:16:44,980 Do you really wanna take a concubine? 208 00:16:46,060 --> 00:16:48,500 Are you jealous? 209 00:16:48,860 --> 00:16:50,340 No, I'm not. 210 00:16:51,620 --> 00:16:53,700 I've nothing to be jealous of. 211 00:16:55,660 --> 00:16:58,500 Do you really think so? 212 00:16:59,900 --> 00:17:02,660 I don't care how many concubines you want. 213 00:17:03,260 --> 00:17:05,380 I can even accompany you to the Art Pavilion 214 00:17:05,380 --> 00:17:06,580 to pick some better ones 215 00:17:06,940 --> 00:17:08,900 as long as you can let Ning Xin go. 216 00:17:11,420 --> 00:17:12,700 I can let Ning Xin go. 217 00:17:13,819 --> 00:17:14,539 Really? 218 00:17:14,819 --> 00:17:17,099 As long as you serve me right by my side 219 00:17:17,099 --> 00:17:18,699 and be obedient to me. 220 00:17:19,700 --> 00:17:21,060 What do you mean? 221 00:17:21,060 --> 00:17:22,540 I mean it literally. 222 00:17:23,619 --> 00:17:24,379 No, 223 00:17:24,819 --> 00:17:26,179 there must be traps. 224 00:17:26,859 --> 00:17:28,219 If you don't agree, 225 00:17:28,780 --> 00:17:31,140 I'll ask Ning Xin to serve me tonight. 226 00:17:31,900 --> 00:17:33,220 Wait! 227 00:17:33,900 --> 00:17:36,020 Now that you don't like Ning Xin, 228 00:17:36,020 --> 00:17:37,420 why must you take her by force, 229 00:17:37,420 --> 00:17:38,740 and ruin her happy life. 230 00:17:38,740 --> 00:17:40,060 I'll count down from three. 231 00:17:40,300 --> 00:17:41,340 Give me your answer. 232 00:17:42,100 --> 00:17:42,860 Three. 233 00:17:43,620 --> 00:17:44,420 Two. 234 00:17:45,220 --> 00:17:45,780 One. 235 00:17:47,020 --> 00:17:48,380 Alright. 236 00:17:48,380 --> 00:17:49,980 I agree. 237 00:17:50,940 --> 00:17:53,940 I'll stick my neck out for Ning Xin. 238 00:17:56,180 --> 00:17:57,340 Deal. 239 00:17:58,340 --> 00:17:58,980 Tell me 240 00:17:59,660 --> 00:18:01,260 when you'll let Ning Xin go. 241 00:18:01,380 --> 00:18:03,340 It depends on your performance. 242 00:18:04,540 --> 00:18:06,140 What performance? 243 00:18:06,780 --> 00:18:07,820 How can I know 244 00:18:08,020 --> 00:18:10,900 what you really mean by "being obedient to you"? 245 00:18:11,340 --> 00:18:12,940 I mean it literally. 246 00:18:18,780 --> 00:18:20,140 Close the door. 247 00:18:32,520 --> 00:18:37,520 [Wudian Inn] 248 00:18:43,120 --> 00:18:48,520 [Yunyao's Yun Iron Mineral Vein Map] 249 00:19:24,580 --> 00:19:25,620 Young Mistress. 250 00:19:26,020 --> 00:19:26,740 What's wrong? 251 00:19:26,740 --> 00:19:27,980 Are you feeling sick? 252 00:19:29,660 --> 00:19:30,500 I don't know. 253 00:19:31,100 --> 00:19:32,740 I seem to have diarrhea. 254 00:19:33,700 --> 00:19:34,540 Young Mistress, 255 00:19:34,540 --> 00:19:36,980 why not lie down and have a rest? 256 00:19:41,300 --> 00:19:42,380 No. 257 00:19:43,900 --> 00:19:45,940 I'll definitely ask the devil 258 00:19:46,820 --> 00:19:49,700 to tell me where Ning Xin is today. 259 00:19:50,540 --> 00:19:52,780 Young Mistress, take the medicine first. 260 00:20:01,380 --> 00:20:03,340 Young Mistress, take care! 261 00:20:23,740 --> 00:20:24,580 Tea. 262 00:20:28,500 --> 00:20:30,540 Don't you ask me to serve you? 263 00:20:34,180 --> 00:20:38,980 Serve me well to my heart's content. 264 00:20:44,140 --> 00:20:45,340 Okay. 265 00:20:45,820 --> 00:20:47,860 I'll serve you well. 266 00:21:12,620 --> 00:21:14,980 Master, have some tea. 267 00:21:23,220 --> 00:21:24,140 Good tea. 268 00:21:25,020 --> 00:21:26,100 Good tea. 269 00:21:41,420 --> 00:21:44,980 It seems you don't wanna know where Ning Xin is. 270 00:21:48,300 --> 00:21:49,220 Dear, 271 00:21:49,700 --> 00:21:52,700 why is the weather so abnormal? 272 00:21:53,060 --> 00:21:54,860 Why are there so many mosquitoes? 273 00:21:54,860 --> 00:21:55,700 Let me fan them away. 274 00:22:02,580 --> 00:22:04,100 Dear, 275 00:22:06,260 --> 00:22:08,180 please... 276 00:22:08,340 --> 00:22:10,700 tell me where Ning Xin is, okay? 277 00:22:12,340 --> 00:22:15,380 Are you impatient after only a morning? 278 00:22:16,220 --> 00:22:17,860 No, I'm patient enough. 279 00:22:18,460 --> 00:22:19,740 As long as you tell me, 280 00:22:20,060 --> 00:22:21,460 I'll do whatever you say. 281 00:22:21,860 --> 00:22:23,260 I promise to make it. 282 00:22:28,420 --> 00:22:30,980 Maybe I've been working too hard lately. 283 00:22:30,980 --> 00:22:32,580 My neck and shoulders... 284 00:22:34,140 --> 00:22:35,620 No problem. 285 00:22:36,740 --> 00:22:41,220 I'm so good at this. 286 00:22:49,420 --> 00:22:51,180 Go easy! 287 00:22:52,620 --> 00:22:53,900 Okay. 288 00:22:55,260 --> 00:22:56,060 Go heavy! 289 00:22:56,060 --> 00:22:57,460 Didn't you eat? 290 00:22:59,420 --> 00:23:00,980 Okay. 291 00:23:07,660 --> 00:23:08,980 Higher. 292 00:23:12,420 --> 00:23:14,180 Higher. 293 00:23:35,820 --> 00:23:38,500 Dear, have a shrimp. 294 00:23:45,540 --> 00:23:46,420 Duke, 295 00:23:46,420 --> 00:23:48,980 we haven't had such a flavor of life at home for long. 296 00:23:49,220 --> 00:23:49,860 Right. 297 00:23:50,460 --> 00:23:52,060 Though Bin is eating silently, 298 00:23:52,060 --> 00:23:53,940 he must be so happy. 299 00:23:54,620 --> 00:23:55,180 Come on, 300 00:23:55,180 --> 00:23:56,700 Master, taste this. 301 00:24:03,620 --> 00:24:05,180 Let me help you. 302 00:24:07,780 --> 00:24:10,060 I just want you to be happy. 303 00:24:10,500 --> 00:24:13,820 Don't forget my kindness in the future. 304 00:24:15,380 --> 00:24:16,860 Go ahead. 305 00:24:20,940 --> 00:24:22,180 Enjoy the meal. 306 00:24:29,860 --> 00:24:32,220 Why're you walking so fast? 307 00:24:32,220 --> 00:24:33,700 Is anything on fire? 308 00:24:35,260 --> 00:24:37,820 Where's Ning Xin at all? 309 00:24:38,260 --> 00:24:40,900 I said it depends on your performance. 310 00:24:41,420 --> 00:24:43,180 What kind of performance? 311 00:24:46,020 --> 00:24:47,140 Behave well, 312 00:24:47,300 --> 00:24:49,740 I'll tell you when the time comes. 313 00:25:00,460 --> 00:25:01,860 What's wrong? Are you okay? 314 00:25:02,820 --> 00:25:04,540 I've got a stomachache, 315 00:25:05,940 --> 00:25:09,020 but as long as you tell me where Ning Xin is, 316 00:25:09,300 --> 00:25:10,780 I promise to recover soon. 317 00:25:12,580 --> 00:25:14,420 I won't be fooled by you again. 318 00:25:14,420 --> 00:25:15,700 It's no use doing so. 319 00:25:20,500 --> 00:25:21,500 Believe it or not. 320 00:25:21,700 --> 00:25:22,780 I don't need your help. 321 00:25:43,500 --> 00:25:47,060 I'm afraid I'm gonna die soon. 322 00:25:49,340 --> 00:25:51,260 If I die, 323 00:25:51,820 --> 00:25:55,620 remember to engrave several words on my gravestone: 324 00:25:57,260 --> 00:26:02,700 Murderer Ye Zhihan. 325 00:26:03,700 --> 00:26:08,540 Remember to burn joss paper for me on every Tomb Sweeping Day. 326 00:26:08,540 --> 00:26:10,140 Young Mistress, don't say so. 327 00:26:12,900 --> 00:26:14,340 That's enough. 328 00:26:16,300 --> 00:26:18,020 You used to be stronger than an ox. 329 00:26:18,500 --> 00:26:19,340 Drop the act. 330 00:26:20,020 --> 00:26:21,660 Don't get me wrong! 331 00:26:23,460 --> 00:26:25,660 Why do you all think I'm cheating you? 332 00:26:25,660 --> 00:26:28,860 Because we've been cheated by you for too many times. 333 00:26:29,220 --> 00:26:30,540 Ye Zhihan, 334 00:26:30,980 --> 00:26:33,020 don't make sarcastic comments here. 335 00:26:34,460 --> 00:26:37,620 Who am I so exhausted for? 336 00:26:37,620 --> 00:26:39,300 So who's to blame? 337 00:26:39,300 --> 00:26:40,780 Why must you have hung around 338 00:26:40,780 --> 00:26:42,460 with a deaf ear to Young Master's warning? 339 00:26:42,460 --> 00:26:44,420 Listen, for Ning Xin, 340 00:26:44,860 --> 00:26:48,180 be obedient to Young Master, 341 00:26:48,180 --> 00:26:49,780 serve him to repay his kindness, 342 00:26:50,300 --> 00:26:51,460 and do whatever he says. 343 00:26:52,540 --> 00:26:54,740 You're utterly devoid of conscience! 344 00:26:55,500 --> 00:26:57,340 Just for Ning Xin, 345 00:26:57,900 --> 00:26:59,900 I've been serving the devil every day, 346 00:26:59,900 --> 00:27:01,340 and been dullied by him. 347 00:27:01,940 --> 00:27:04,420 How can you be so ungrateful 348 00:27:04,980 --> 00:27:07,660 and defend him instead? 349 00:27:08,220 --> 00:27:10,180 If you hadn't disobeyed Young Master's order, 350 00:27:10,180 --> 00:27:11,980 Ning Xin and I wouldn't have suffered so much. 351 00:27:12,460 --> 00:27:14,780 You should take this opportunity to reflect on your mistakes. 352 00:27:14,780 --> 00:27:15,420 You! 353 00:27:16,140 --> 00:27:17,580 You ingrate! 354 00:27:17,580 --> 00:27:18,620 I don't care. 355 00:27:18,900 --> 00:27:20,140 If you can't find Ning Xin back, 356 00:27:20,620 --> 00:27:22,140 I won't let you have an easy time. 357 00:27:23,940 --> 00:27:26,300 Wait, Ye Zhihan. 358 00:27:26,980 --> 00:27:29,740 It was the devil who hid Ning Xin. 359 00:27:30,340 --> 00:27:32,460 Why don't you hate him at all 360 00:27:33,020 --> 00:27:34,340 but trouble me instead? 361 00:27:34,740 --> 00:27:35,420 Tell me! 362 00:27:35,980 --> 00:27:37,500 Are you hiding something from me? 363 00:27:37,820 --> 00:27:38,900 Don't play tricks on me! 364 00:27:39,580 --> 00:27:41,420 How can I play tricks? 365 00:27:43,580 --> 00:27:44,580 You know, 366 00:27:45,340 --> 00:27:46,980 after losing Ning Xin, 367 00:27:46,980 --> 00:27:49,060 I'm overwhelmed with sorrow, 368 00:27:49,060 --> 00:27:52,100 and grief-stricken. I've been sleepless all night long. 369 00:27:54,540 --> 00:27:55,620 I'm so distressed. 370 00:27:57,900 --> 00:28:03,180 Are you driven crazy by your longing to meet Ning Xin? 371 00:28:03,180 --> 00:28:04,260 Listen, 372 00:28:04,260 --> 00:28:04,940 on seeing you, 373 00:28:04,940 --> 00:28:06,620 I feel even more distressed. 374 00:28:06,620 --> 00:28:07,540 Therefore, 375 00:28:07,540 --> 00:28:09,820 if you can't find Ning Xin back, 376 00:28:11,020 --> 00:28:12,860 don't turn to me again. 377 00:28:12,860 --> 00:28:14,620 I won't treat you even if you're dying. 378 00:28:14,980 --> 00:28:16,180 I won't even if you're dying. 379 00:28:16,180 --> 00:28:17,700 Okay! 380 00:28:18,140 --> 00:28:19,340 Stop! 381 00:28:19,820 --> 00:28:23,380 I promise you to try my best to find Ning Xin, 382 00:28:23,380 --> 00:28:25,380 and carefully serve the devil. 383 00:28:28,220 --> 00:28:30,860 Can't you check me now 384 00:28:31,660 --> 00:28:33,500 because I'm dying of pain? 385 00:28:33,780 --> 00:28:34,580 Hurry! 386 00:28:35,980 --> 00:28:36,540 You... 387 00:28:36,540 --> 00:28:37,820 Are you really sick? 388 00:28:38,620 --> 00:28:39,900 Of course. 389 00:28:51,300 --> 00:28:52,420 What's wrong? 390 00:28:53,340 --> 00:28:54,740 Don't scare me. 391 00:28:57,590 --> 00:29:00,300 The medicine I prescribed can't result in such a pulse condition. 392 00:29:00,340 --> 00:29:02,050 Now Young Mistress is badly sick. 393 00:29:02,060 --> 00:29:04,500 The reason needs to be found out as soon as possible. 394 00:29:09,500 --> 00:29:10,460 Excuse myself. 395 00:29:24,460 --> 00:29:24,900 Master, 396 00:29:25,380 --> 00:29:27,380 I'll check the dregs left today. 397 00:29:34,900 --> 00:29:37,620 Believe it or not, I don't need your help. 398 00:30:32,820 --> 00:30:34,180 Am I that terrible? 399 00:30:36,220 --> 00:30:37,260 No, you aren't. 400 00:30:37,700 --> 00:30:39,180 You're a nice man. 401 00:30:42,100 --> 00:30:42,940 Young Master, 402 00:30:43,340 --> 00:30:45,420 where is Ning Xin at all? 403 00:30:46,260 --> 00:30:48,820 Why're you still so wrapped up in finding Ning Xin? 404 00:30:49,300 --> 00:30:50,540 You're badly sick. 405 00:30:50,980 --> 00:30:52,140 Why not look after yourself? 406 00:30:53,500 --> 00:30:55,580 As long as you tell me where Ning Xin is, 407 00:30:56,060 --> 00:30:57,420 I'll recover soon. 408 00:30:59,260 --> 00:31:00,050 You silly girl! 409 00:31:02,260 --> 00:31:03,500 Young Master, 410 00:31:04,900 --> 00:31:06,780 where is Ning Xin? 411 00:31:06,780 --> 00:31:07,900 If you tell me, 412 00:31:07,900 --> 00:31:09,420 I'll do whatever you ask me to. 413 00:31:09,420 --> 00:31:10,220 I wanna sleep. 414 00:31:11,740 --> 00:31:12,620 It won't do! 415 00:31:14,820 --> 00:31:15,660 It won't do. 416 00:31:17,220 --> 00:31:18,020 You're... 417 00:31:18,190 --> 00:31:19,660 fishing in troubled waters, 418 00:31:20,020 --> 00:31:21,340 and blackmailing me. 419 00:31:22,140 --> 00:31:24,700 I won't definitely agree. 420 00:31:35,700 --> 00:31:38,500 Okay, think about it again. 421 00:31:38,860 --> 00:31:40,700 After you think it over, 422 00:31:41,060 --> 00:31:44,020 I'll tell you where Ning Xin is. 423 00:31:45,540 --> 00:31:46,260 You! 424 00:31:48,140 --> 00:31:49,060 What're you doing? 425 00:31:50,740 --> 00:31:52,500 But before that, 426 00:31:55,100 --> 00:31:56,500 have a good rest. 427 00:32:04,020 --> 00:32:05,780 Why're you looking at me like this? 428 00:32:06,140 --> 00:32:09,500 Why can't I look at my wife? 429 00:32:10,740 --> 00:32:12,820 Get out... 430 00:32:18,100 --> 00:32:18,900 Sleep! 431 00:32:32,060 --> 00:32:33,540 I'll protect you well, 432 00:32:34,460 --> 00:32:35,460 Xiruo. 433 00:33:49,300 --> 00:33:50,580 You can't dance any more. 434 00:33:51,060 --> 00:33:52,500 Will you feel bored? 435 00:33:53,980 --> 00:33:56,180 It's the life I've been looking forward to for long. 436 00:33:57,340 --> 00:34:00,620 There's nothing worth looking forward to in such a small clinic. 437 00:34:02,500 --> 00:34:03,460 Ye Zhihan, 438 00:34:04,300 --> 00:34:08,740 you said you had secretly seen every dance I performed, 439 00:34:12,420 --> 00:34:13,540 but do you know 440 00:34:14,260 --> 00:34:16,540 for whom I performed my dances? 441 00:34:46,780 --> 00:34:50,620 I've been waiting for you for over a decade. 442 00:34:52,130 --> 00:34:53,860 What I've been looking forward to 443 00:34:53,860 --> 00:34:55,940 is neither great wealth 444 00:34:57,340 --> 00:35:00,710 nor being the fairest dancing champion in noble masters' eyes. 445 00:35:02,260 --> 00:35:03,740 What I want is my true love. 446 00:35:05,300 --> 00:35:07,700 I just wanna be the fairest woman in your eyes. 447 00:35:10,580 --> 00:35:12,300 I've been waiting for years. 448 00:35:14,780 --> 00:35:16,060 I can't wait any longer. 449 00:35:26,140 --> 00:35:27,460 Miss Ning Xin, 450 00:35:29,620 --> 00:35:31,100 will you marry me? 451 00:35:36,100 --> 00:35:36,740 I will. 452 00:35:55,780 --> 00:35:57,660 These are the dregs I asked Amao to fetch. 453 00:35:57,870 --> 00:36:00,040 Dr. Ye, please check what's wrong with these dregs. 454 00:36:11,300 --> 00:36:12,540 Young Master, have some tea. 455 00:36:14,100 --> 00:36:16,720 Chinese trumpet creeper and Allamanda schottii. 456 00:36:16,980 --> 00:36:18,740 It's definitely an abortifacient. 457 00:36:18,740 --> 00:36:19,540 An abortifacient? 458 00:36:19,900 --> 00:36:20,860 An abortifacient? 459 00:36:21,420 --> 00:36:22,860 Someone's trying to harm Xiruo. 460 00:36:24,420 --> 00:36:27,500 It'll do harm to a woman who isn't pregnant as well. 461 00:36:28,180 --> 00:36:29,810 Luckily, it was discovered in time, 462 00:36:29,860 --> 00:36:32,740 or she may never be able to have a baby after a long time. 463 00:36:33,100 --> 00:36:34,540 Who is so insidious? 464 00:36:38,180 --> 00:36:39,620 Don't worry too much. 465 00:36:40,380 --> 00:36:42,260 I'll definitely get to the bottom of it. 466 00:36:42,580 --> 00:36:43,340 Young Master, 467 00:36:43,340 --> 00:36:45,020 please get justice for Xiruo. 468 00:36:55,420 --> 00:36:56,180 You... 469 00:36:56,460 --> 00:36:57,580 Don't worry about us. 470 00:36:58,100 --> 00:37:01,420 It was because of your help that we can be reunited. 471 00:37:01,980 --> 00:37:03,660 We'll keep our promise 472 00:37:03,660 --> 00:37:04,780 and keep it a secret. 473 00:37:27,660 --> 00:37:28,980 - Lili. - What? 474 00:37:29,540 --> 00:37:30,660 What's up, Mei Xiang? 475 00:37:30,660 --> 00:37:32,500 This is the medicine for Young Mistress. 476 00:37:32,520 --> 00:37:33,740 Keep an eye on it for me. 477 00:37:33,740 --> 00:37:35,140 - Be careful. - Okay. 478 00:37:35,340 --> 00:37:36,140 Okay. 479 00:38:15,620 --> 00:38:16,900 Nanny Fang. 480 00:38:23,940 --> 00:38:25,820 Miss, Young Master's coming. 481 00:38:25,820 --> 00:38:26,620 He... 482 00:38:28,060 --> 00:38:29,340 Cousin! 483 00:38:31,220 --> 00:38:32,260 Miss! 484 00:38:40,660 --> 00:38:42,180 It's rare for you to come here. 485 00:38:42,740 --> 00:38:44,300 I have the tea ready. 486 00:38:44,740 --> 00:38:45,540 No, thanks. 487 00:38:47,340 --> 00:38:51,620 Did Nanny Fang do anything wrong to offend you? 488 00:38:53,420 --> 00:38:56,020 You should know it clearly. 489 00:38:56,500 --> 00:38:57,900 What're you talking about? 490 00:38:57,900 --> 00:38:59,180 I don't understand. 491 00:39:00,140 --> 00:39:01,980 I've admired you since I was a child. 492 00:39:02,460 --> 00:39:05,460 My sister told me before she died 493 00:39:05,460 --> 00:39:07,020 to look after you for her. 494 00:39:07,660 --> 00:39:08,500 From then on, 495 00:39:08,940 --> 00:39:11,380 I've taken myself your family. 496 00:39:11,380 --> 00:39:12,180 Amao! 497 00:39:15,900 --> 00:39:17,340 Nanny Fang was caught red-handed 498 00:39:17,620 --> 00:39:19,020 when she was changing the medicine. 499 00:39:19,860 --> 00:39:22,060 The dregs have been checked by the doctor. 500 00:39:23,260 --> 00:39:25,780 The medicine Nanny Fang changed for Young Mistress 501 00:39:26,860 --> 00:39:28,180 is an abortifacient. 502 00:39:29,020 --> 00:39:30,500 Secretly using an abortifacient 503 00:39:31,180 --> 00:39:32,820 to harm Young Mistress of Family Li. 504 00:39:33,580 --> 00:39:35,020 What punishment does she deserve? 505 00:39:37,540 --> 00:39:38,660 What abortifacient? 506 00:39:39,100 --> 00:39:39,740 I... 507 00:39:39,740 --> 00:39:41,340 I don't know anything! 508 00:39:42,460 --> 00:39:46,460 I would never dare to do such a thing! 509 00:39:46,460 --> 00:39:48,140 One more excuse, 510 00:39:48,940 --> 00:39:52,180 I'll ask my mom to punish you. 511 00:39:55,420 --> 00:39:56,460 It was my fault! 512 00:39:57,060 --> 00:39:58,780 I lost my sense! 513 00:39:59,100 --> 00:40:00,460 It was all my plan. 514 00:40:00,740 --> 00:40:02,060 Miss is innocent. 515 00:40:02,380 --> 00:40:03,380 Master, 516 00:40:03,380 --> 00:40:04,860 I'm the one to blame. 517 00:40:06,140 --> 00:40:07,140 Nanny, 518 00:40:08,580 --> 00:40:11,300 How can you do such a thing behind my back? 519 00:40:12,780 --> 00:40:17,380 I'm sorry to get you my Miss involved. 520 00:40:22,100 --> 00:40:22,900 Young Master, 521 00:40:23,820 --> 00:40:25,980 you may punish me at will, 522 00:40:26,220 --> 00:40:28,620 but I do know nothing about it. 523 00:40:32,540 --> 00:40:33,860 Since you aren't involved, 524 00:40:34,700 --> 00:40:36,340 and it is your nanny's plan, 525 00:40:37,100 --> 00:40:38,420 flog her to death! 526 00:40:39,220 --> 00:40:40,660 I'm wrong! 527 00:40:40,660 --> 00:40:42,540 I'll never do it again! 528 00:40:42,540 --> 00:40:44,300 Master, spare my life! 529 00:40:44,300 --> 00:40:46,700 Have you ever thought about my wife's life? 530 00:40:48,420 --> 00:40:49,980 You're right. 531 00:40:51,260 --> 00:40:54,660 It was my fault on an impulse. 532 00:40:55,580 --> 00:40:57,780 I deserve the punishment. 533 00:40:57,780 --> 00:40:59,620 I dare not make excuses. 534 00:41:00,380 --> 00:41:03,620 Though Young Mistress took the medicine, 535 00:41:04,180 --> 00:41:06,060 she didn't abort. 536 00:41:06,060 --> 00:41:08,400 It's because I found it out in time before it was too late. 537 00:41:08,400 --> 00:41:09,950 Or even if you died a hundred times, 538 00:41:09,950 --> 00:41:11,120 you wouldn't atone for your crime! 539 00:41:11,120 --> 00:41:12,500 How dare you make excuses? 540 00:41:12,780 --> 00:41:15,420 Master, spare my life! 541 00:41:16,700 --> 00:41:19,900 I still have to take care of my husband, 542 00:41:19,900 --> 00:41:22,660 and several underage children. 543 00:41:22,660 --> 00:41:24,780 Master, spare my life! 544 00:41:24,780 --> 00:41:27,060 Cousin, 545 00:41:27,100 --> 00:41:29,500 spare Nanny Fang's life. 546 00:41:29,780 --> 00:41:30,900 Young Master! 547 00:41:33,420 --> 00:41:34,620 - Amao. - Yes! 548 00:41:35,580 --> 00:41:36,820 Flog her fifty times, 549 00:41:36,820 --> 00:41:37,820 and throw her out. 550 00:41:38,500 --> 00:41:40,260 She is not allowed to live in Yunyao! 551 00:41:40,260 --> 00:41:40,980 Yes! 552 00:41:42,500 --> 00:41:45,420 Thank you for your kindness, Master! 553 00:41:45,820 --> 00:41:47,820 Thank you for your kindness! 554 00:41:48,140 --> 00:41:50,180 Thank you, Master! 555 00:41:58,340 --> 00:41:59,180 I spare your life 556 00:41:59,940 --> 00:42:02,700 because you're the most beloved relative of my mom. 557 00:42:03,660 --> 00:42:05,340 Hope you can behave well. 558 00:42:06,500 --> 00:42:09,540 If you dare to get closer to Xiong Xiruo in the future, 559 00:42:11,060 --> 00:42:12,940 I won't definitely let you off easily! 560 00:42:16,580 --> 00:42:18,860 Thank you for your kindness. 561 00:42:55,260 --> 00:43:00,380 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 562 00:43:00,620 --> 00:43:06,060 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 563 00:43:06,740 --> 00:43:09,580 ♫ It's like in the dream. ♫ 564 00:43:10,100 --> 00:43:12,660 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 565 00:43:12,860 --> 00:43:18,220 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 566 00:43:18,860 --> 00:43:22,340 ♫ My happiness and love ♫ 567 00:43:22,580 --> 00:43:24,980 ♫ are all because of you. ♫ 568 00:43:25,140 --> 00:43:30,980 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 569 00:43:31,220 --> 00:43:34,500 ♫ I want to steal your heart. ♫ 570 00:43:34,900 --> 00:43:37,300 ♫ But I lost myself. ♫ 571 00:43:37,500 --> 00:43:43,980 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 572 00:44:12,140 --> 00:44:17,300 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 573 00:44:17,460 --> 00:44:23,100 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 574 00:44:23,580 --> 00:44:26,580 ♫ It's like in the dream. ♫ 575 00:44:27,060 --> 00:44:29,540 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 576 00:44:29,700 --> 00:44:35,660 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 577 00:44:35,860 --> 00:44:39,380 ♫ My happiness and love ♫ 578 00:44:39,580 --> 00:44:41,860 ♫ are all because of you. ♫ 579 00:44:42,020 --> 00:44:47,860 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 580 00:44:48,100 --> 00:44:51,540 ♫ I want to steal your heart. ♫ 581 00:44:51,860 --> 00:44:54,140 ♫ But I lost myself. ♫ 582 00:44:54,300 --> 00:45:00,020 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 583 00:45:00,340 --> 00:45:03,620 ♫ My happiness and love ♫ 584 00:45:04,220 --> 00:45:06,540 ♫ are all because of you. ♫ 585 00:45:06,700 --> 00:45:12,660 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 586 00:45:12,820 --> 00:45:16,300 ♫ I want to steal your heart. ♫ 587 00:45:16,500 --> 00:45:18,820 ♫ But I lost myself. ♫ 588 00:45:18,980 --> 00:45:26,340 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 35577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.