All language subtitles for Odissea - (1968_ Franco Rosi) 3 di 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:36,107 --> 00:04:38,575 A refugee like you. His name is Demodocus. 2 00:04:39,067 --> 00:04:42,264 He lived in Troy, the beautiful city which.. 3 00:04:42,347 --> 00:04:44,781 ..the Acheans demolished after the siege. 4 00:04:46,027 --> 00:04:49,178 He lost his sight in fire. 5 00:04:49,907 --> 00:04:52,865 Nausica, you tell the stranger one untruth. 6 00:04:53,467 --> 00:04:55,981 Troy didn't fall in just war,.. 7 00:04:56,187 --> 00:04:59,463 ..but by deceit. My guests know that well.. 8 00:05:00,867 --> 00:05:04,496 ..but all others should hear, because that.. 9 00:05:04,747 --> 00:05:07,261 ..event will stay in memory forever. 10 00:05:07,461 --> 00:05:09,696 We were in the 10th year of war. 11 00:05:10,307 --> 00:05:13,265 Like always, in front of us, near the river Scamander.. 12 00:05:13,507 --> 00:05:16,897 ..the swarms of ships like summer flies.. 13 00:05:16,987 --> 00:05:20,616 ..gathered around a jar with milk. 14 00:05:23,507 --> 00:05:27,425 First ships of the Foceans,than the Myceneans 15 00:05:27,625 --> 00:05:31,226 ..than the Atens, then on the edge of the shore Korintians. 16 00:05:32,147 --> 00:05:35,503 We never succeeded to count them all till.. 17 00:05:35,707 --> 00:05:39,222 ..one morning, not believing our eyes, we saw the abandoned.. 18 00:05:39,587 --> 00:05:44,945 .. military camp, the ships all gone, and we hoped.. 19 00:05:45,787 --> 00:05:47,790 ..that Troy was saved. 20 00:06:02,427 --> 00:06:05,464 Unfortunate us, not to see deceit! 21 00:06:05,547 --> 00:06:09,256 One wooden horse stood there, higher than our gates. 22 00:06:09,907 --> 00:06:12,819 We thought they left that to appease the gods.. 23 00:06:13,107 --> 00:06:17,967 ..for safe return. How naive and pious we were. 24 00:06:32,547 --> 00:06:35,300 Gods above, thank you! Thank you for inspiring.. 25 00:06:35,387 --> 00:06:39,665 ..those barbarians to retreat, to put them back to reason and mercy into their soul. 26 00:06:39,747 --> 00:06:45,775 So I promise you that this gift.. ..will be honored as it deserves,.. 27 00:06:45,867 --> 00:06:48,427 ..even it was made by our enemies. 28 00:06:48,507 --> 00:06:50,543 Reason and mercy of the Acheans? 29 00:06:51,107 --> 00:06:53,223 They are no more, and that's all that matters! 30 00:06:53,387 --> 00:06:55,800 What use of that which is reason? 31 00:06:56,000 --> 00:06:58,460 We shouldn't pay heed to this. 32 00:06:59,187 --> 00:07:01,589 We should erase any trace of them, 33 00:07:01,789 --> 00:07:04,262 I tell you, Priam and all of you! 34 00:07:04,462 --> 00:07:06,136 I understand why you speak this way. 35 00:07:07,269 --> 00:07:09,697 The Acheans landed on these shores 36 00:07:09,787 --> 00:07:13,223 and they forced us over a long and unjust siege because the Helena.. 37 00:07:13,467 --> 00:07:17,096 ..which they claimed, and which we would never have kidnapped from Menelaus.. 38 00:07:17,307 --> 00:07:20,504 ..and she is now with us against her will. 39 00:07:20,707 --> 00:07:26,600 We have many deads, but also the Acheans paid severely their madness 40 00:07:27,352 --> 00:07:30,500 and this horse is a gift to the gods, a gift of repentance. 41 00:07:32,249 --> 00:07:35,215 You intend to forget all the sacrifices we endured during all these years? 42 00:07:35,415 --> 00:07:38,152 How can you honor a gift from your enemies? 43 00:07:38,352 --> 00:07:43,786 - True Laoocon, but if this is a gift to the gods, as I think it is shall we insult the gods? 44 00:07:50,747 --> 00:07:53,659 That's a gift to their gods, not ours! 45 00:07:53,747 --> 00:07:56,739 But we are the same human kin, and our gods are the same! 46 00:07:56,827 --> 00:08:01,354 Listen to me Priam, don't leave anything of the Acheans undemolished! 47 00:08:01,554 --> 00:08:04,617 Dismantle it to pieces! Leave it there! 48 00:08:04,747 --> 00:08:05,604 Let him rot here! 49 00:08:05,804 --> 00:08:07,819 No. We should take it inside the city! 50 00:08:07,907 --> 00:08:12,537 We are not to be afraid now we had won! 51 00:08:12,787 --> 00:08:14,892 True, Priam is right! 52 00:08:15,092 --> 00:08:16,496 They ran away! 53 00:08:17,747 --> 00:08:21,296 Here was the tent of that bloody Agamemnon. And here it was Odysseus. 54 00:08:22,802 --> 00:08:27,223 Odysseus, Agamemnon, Menelaus! You could do nothing to Troy! 55 00:08:27,507 --> 00:08:30,624 And now even the sea can spoil your return! 56 00:08:31,067 --> 00:08:37,666 The siege is over. We won! They'll not come back. We won! 57 00:08:44,187 --> 00:08:48,783 Burn it! Only then they wont return! Burn it! 58 00:08:51,547 --> 00:08:54,937 Stop with the blasphemy and bring the horse in! 59 00:08:55,547 --> 00:08:57,503 They'll bring us to the town. 60 00:09:06,827 --> 00:09:12,370 So everyone agreed with Priam that we must bring it inside the walls. 61 00:09:15,147 --> 00:09:18,742 We placed him as a war trophy near the Athena temple. 62 00:09:19,147 --> 00:09:25,736 Woe to us, we celebrated that evening thinking that the long siege has come to an end. 63 00:09:25,936 --> 00:09:30,424 And that was exactly what Odysseus wanted when he build the horse. 64 00:09:31,187 --> 00:09:34,543 He and his companions went out of it, helped by the darkness. 65 00:09:35,707 --> 00:09:39,256 They run to the gates to open them to their troops who.. 66 00:09:39,347 --> 00:09:42,384 ..with their ships returned to the beaches,.. 67 00:09:42,467 --> 00:09:45,857 ..armed to the teeth. And the city was sleeping. 68 00:09:46,987 --> 00:09:53,112 And I slept too. Then I saw that from every part of the town arose big flames and fires. 69 00:09:53,312 --> 00:09:56,025 Screams of living people mixed with the cracking sound of fire. 70 00:09:56,227 --> 00:10:00,982 And above the flames I saw.. 71 00:10:01,707 --> 00:10:05,939 ..on the highest tower, 2 Achean warriors.. 72 00:10:06,187 --> 00:10:12,229 ..holding a small child to his feet. It was Astinax, son of Hector 73 00:10:12,429 --> 00:10:16,251 They raise him and throw him into the abyss from the high tower.. 74 00:10:17,294 --> 00:10:22,449 And so in a sad lake of blood, Priamus offspring vanished. 75 00:10:24,034 --> 00:10:27,266 And that was the last thing that I saw. 76 00:10:33,707 --> 00:10:37,541 Who are you stranger when you mour the fate of Troy? 77 00:10:40,427 --> 00:10:47,458 I'm the one who destroyed them. I'm the one who deceived them. 78 00:10:48,347 --> 00:10:55,378 - You are Odysseus? - Yes. 79 00:11:04,827 --> 00:11:08,979 [Narrator: Meanwhile, on Ithaca, surrounded by sea, suitors..] 80 00:11:09,387 --> 00:11:12,982 [..besieging the home of Odysseus, ruled as in their houses.] 81 00:11:26,147 --> 00:11:29,378 You come here. Leave it. You set a fire.. 82 00:11:49,387 --> 00:11:52,823 - Look who's coming. - Who? 83 00:11:53,987 --> 00:11:56,979 I'm Antimedontes, coming from Argus, *Argos on Peloponessus*.. 84 00:11:57,067 --> 00:11:59,627 ..and I've heared that the queen of Ithaca decided not to wait any more for her husband. 85 00:11:59,707 --> 00:12:03,461 . So I've come to compete for her wedding. 86 00:12:03,547 --> 00:12:07,256 I've brought enough treasure, so I can compete with anyone. 87 00:12:07,547 --> 00:12:10,459 If being rich is the only thing you have, then leave from Ithaca. 88 00:12:10,547 --> 00:12:12,697 Penelope is virtuose, and can't be bribed.... 89 00:12:12,787 --> 00:12:15,301 [Narrator: The news that Telemachus had gone never to return spread out.] 90 00:12:18,824 --> 00:12:20,017 So Penelope was facing alone the numerous enemies] 91 00:12:20,267 --> 00:12:24,624 Whoever had anything from wealth or power..] 92 00:12:24,827 --> 00:12:32,295 [..sooner or later will show up to ask for that throne..] [..which no man of royal lineage protected anymore.] 93 00:12:33,767 --> 00:12:36,420 [The gods wished that Telemachus didn't have brothers..] 94 00:12:36,507 --> 00:12:38,657 [like his father didn't have] 95 00:12:39,747 --> 00:12:41,624 I want to speak with the queen! 96 00:12:41,707 --> 00:12:43,618 - The Queen doesn't come here any more. - Why? 97 00:12:43,747 --> 00:12:46,500 Because her son went away. 98 00:12:49,547 --> 00:12:58,216 Pe-ne-lo-pe,Pe-ne-lo-pe... 99 00:13:08,067 --> 00:13:11,103 [Narrator: But Penelope wouldn't resign herself to the destiny of the Achean women,.] 100 00:13:11,187 --> 00:13:17,583 [whom fathers and brothers gave her another husband after the first one, who had her as virgin wife, died..] 101 00:13:28,187 --> 00:13:31,384 [Narrator: Penelope remained alone with her maidens,..] 102 00:13:31,467 --> 00:13:37,617 [..some of whom betrayed her already and others had to support the attempts of suitors] 103 00:13:37,817 --> 00:13:40,617 -This one is cheap. -Mine is like that one, take her! 104 00:13:40,747 --> 00:13:43,580 This one doesn't loves us. She lis faithful to Penelope! 105 00:14:15,227 --> 00:14:18,344 [Narrator: Telemachus and Pisistrat, son of Nestor,..] 106 00:14:18,547 --> 00:14:22,256 [..has arrived under the walls of Sparta where Menelaus rules.] 107 00:14:25,987 --> 00:14:29,741 - Did you ever imagine this big city? - I never saw the real city. 108 00:14:29,827 --> 00:14:31,658 Now you'll see Helen! 109 00:14:38,147 --> 00:14:41,901 [Narrator: Helena comes down from high walls.] 110 00:14:41,987 --> 00:14:46,185 [Greatest princess contest for her hand.] 111 00:14:46,867 --> 00:14:49,744 [Menelaus get her.] *That was before the events with Paris* 112 00:14:50,267 --> 00:14:57,006 [Helen, daughter of Leda and Tindareus, offspring of Zeus, fatal woman] 113 00:14:57,427 --> 00:14:58,887 Anything new in Pylos? 114 00:14:59,087 --> 00:15:01,979 The memory of your father Nestor is always dear to my heart. 115 00:15:05,969 --> 00:15:07,603 I bring you a guest. He comes from Ithaca.. 116 00:15:08,843 --> 00:15:10,139 ..He is the son of Odysseus. 117 00:15:12,074 --> 00:15:14,455 Let me tell your name. 118 00:15:15,307 --> 00:15:18,048 I know your name is Telemachus 119 00:15:20,040 --> 00:15:24,957 I want to prove to you that I remember very well your father 120 00:15:25,157 --> 00:15:27,816 and also all those who because of me left their fatherland: 121 00:15:28,067 --> 00:15:32,219 warlords of Acheans who go to walls of Troy,.. 122 00:15:32,507 --> 00:15:35,658 ..far away and a lot of them killed. 123 00:15:40,707 --> 00:15:45,888 It's my guilt that you didn't know your father yet. 124 00:15:46,088 --> 00:15:48,876 Why are you speaking like that? Is he dead? 125 00:15:49,076 --> 00:15:50,337 I don't know.. 126 00:15:50,587 --> 00:15:56,059 ..Very little I know of today. I can tell you only about the past, Telemachus. 127 00:15:56,427 --> 00:16:01,264 I can tell you where I saw your father the last time. 128 00:16:01,464 --> 00:16:05,492 My father consulted Telemachus asking Menelaus about his father... 129 00:16:05,692 --> 00:16:08,346 Recently he came back, and he traveled a lot they say. 130 00:16:10,507 --> 00:16:15,183 Yes, maybe he knows, come with me. 131 00:16:29,707 --> 00:16:34,462 [Narrator: Menelaus made his death mask,*of gold*..] 132 00:16:35,307 --> 00:16:39,619 [..overcome with heavy thoughts. 133 00:16:40,107 --> 00:16:45,302 [..He also travelled very much on sea till he found the way home.] 134 00:16:45,502 --> 00:16:50,309 8 years sucked out his youth, because of the risky return.] 135 00:16:52,787 --> 00:16:57,143 [Thus absence of Odysseus eclipsed all fate of other..] 136 00:16:57,547 --> 00:16:59,822 [..rulers of Achean cities.] 137 00:17:06,187 --> 00:17:13,772 So, in my house has arrived the son of a dear friend, the dearest one of all my friends. 138 00:17:15,598 --> 00:17:17,211 Welcome boy. 139 00:17:18,947 --> 00:17:26,820 Let me see you again. The son of Odysseus! 140 00:17:27,907 --> 00:17:31,377 Menelaus, he needs you. Nestor consulted him.. 141 00:17:31,627 --> 00:17:35,063 for asking you news about his father. 142 00:17:37,907 --> 00:17:40,216 Old Nestor gave you a good advice. 143 00:17:42,587 --> 00:17:50,059 Ah, how I wished to honor your father. I would give him home here, bring him from Ithaca.. 144 00:17:50,147 --> 00:17:54,417 ..so that we would always be together as neighbors and to spend together the last years of our lives. 145 00:17:59,583 --> 00:18:02,424 But fate decided differently. 146 00:18:03,147 --> 00:18:06,662 Now it's useless to speak what would have been. 147 00:18:06,867 --> 00:18:10,940 Telemachus home is under siege by people who rob him and fraight. 148 00:18:14,107 --> 00:18:18,385 I've heared what happens on Ithaca, but you boy.. 149 00:18:19,747 --> 00:18:26,061 ..why do you let that happen? Are the people against you? Or your mother? 150 00:18:26,427 --> 00:18:32,719 I attempted to raise the people. Our island needs a king, not a boy. 151 00:18:34,277 --> 00:18:36,210 Anyone can raise his hand on the throne of Ithaca. 152 00:18:36,798 --> 00:18:39,390 Only my mother prevents them. No one can help us! 153 00:18:39,590 --> 00:18:42,060 Only if Odysseus returned.... 154 00:18:47,347 --> 00:18:52,137 Ah that damn war! How many damages he makes! 155 00:18:55,547 --> 00:18:58,909 Hororible evil it brought to us! 156 00:19:00,573 --> 00:19:06,742 Look, the weapon of Agamemnon, my brother, treacherously murdered on his doorstep after his return from Troy. 157 00:19:12,075 --> 00:19:15,764 He didn't die in battle with an enemy worthy of him. 158 00:19:17,031 --> 00:19:20,548 Nor sea devoured him, as a lot of ours.. 159 00:19:21,787 --> 00:19:26,941 He was killed by treason, and I rule this city without joy.. 160 00:19:30,067 --> 00:19:34,574 That's the price I paid, for the war us, Atreidai wanted 161 00:19:35,107 --> 00:19:38,736 What are you hiding sir? Why don't you tell me, what do you know about my father? 162 00:19:42,710 --> 00:19:44,330 The queen, you tell me please. 163 00:19:45,027 --> 00:19:48,622 As soon as I've arrived, I saw you knew the bitter truth.. 164 00:19:49,827 --> 00:19:51,224 Don't be mercy. 165 00:19:51,424 --> 00:19:54,776 Please tell me if my father is dead. 166 00:19:56,067 --> 00:20:00,026 We know something about your father, but we don't know if you can endure. 167 00:20:00,267 --> 00:20:04,306 Be brave and listen to me carefully. 168 00:20:05,027 --> 00:20:10,500 Your father lives, but he is like dead. Proteus tells me that. 169 00:20:15,947 --> 00:20:20,225 He has seen Odysseus surrounded by sea, without shipmates to return. 170 00:20:28,107 --> 00:20:31,383 [Narrator: And Helen got an idea.] 171 00:20:31,627 --> 00:20:35,336 [In the wine she pours a cure which softens anger and pain that gives oblivion] 172 00:20:35,507 --> 00:20:44,176 [ The daughter of Zeus knew some remedies. 173 00:20:45,171 --> 00:20:48,310 Polidamna The egiptian woman gave her that drug.] 174 00:20:56,147 --> 00:21:00,220 Drink this wine and listen. I'll tell you things things passed.. 175 00:21:00,867 --> 00:21:04,566 ..and thus you'll understand what happened.. 176 00:21:08,187 --> 00:21:14,622 I won't tell you all the adventures of Odysseus,.. ..but only those that I know. 177 00:21:16,307 --> 00:21:17,945 [Narrator: So Helen starts:] 178 00:21:18,507 --> 00:21:24,025 It was the last year of the war. I waited in Troy that arms.. 179 00:21:24,267 --> 00:21:28,704 ..decide the victory and which would be my destiny. 180 00:21:29,187 --> 00:21:34,416 I was in the temple of Apollo, and Cassandra.. 181 00:21:38,067 --> 00:21:40,103 Oh Apollo! You who are only among gods.. 182 00:21:40,187 --> 00:21:44,226 ..who stay favored to this wretched town, reveal me a secret! 183 00:21:49,267 --> 00:21:50,267 *Cassandra was condemned to foretell a future but no one believed her* 184 00:21:50,467 --> 00:21:55,097 They are looking for me and I ran. Let me rest a while. 185 00:21:56,896 --> 00:22:03,624 -I won't harm you, just help me! -Who are you? From where? 186 00:22:03,707 --> 00:22:07,505 I'm a frigian soldier, ally of the Trojans with whom.. 187 00:22:07,667 --> 00:22:10,545 ..I fight Acheans for years to defend a city. 188 00:22:11,839 --> 00:22:16,831 Last night against my will, I was drawn into a brawl and barely escaped. . 189 00:22:18,188 --> 00:22:20,206 They won't dare to search for me in a temple. 190 00:22:23,747 --> 00:22:27,988 But you are all wounded! Your face all smeared with blood. . 191 00:22:28,188 --> 00:22:33,944 You scare me. Or I just see blood everywhere? 192 00:22:34,147 --> 00:22:35,715 That's blood, girl.. 193 00:22:35,915 --> 00:22:39,677 War doesn't spare not even the ones as miserable as me. 194 00:22:39,877 --> 00:22:41,303 If you could give me something..? 195 00:22:41,947 --> 00:22:45,860 Poor soldier,I can give you anything! 196 00:22:46,867 --> 00:22:49,983 Except one advice. Run! 197 00:22:50,183 --> 00:22:57,902 Run if you can from this condemded city which is already full of corpses. 198 00:22:59,387 --> 00:23:04,142 Why do you speak like that? Is prophecy speaking out of you? 199 00:23:05,867 --> 00:23:11,388 You don't know me? Never heared of Cassandra, daughter of Priam? 200 00:23:14,373 --> 00:23:18,764 The god Apollo speaks through me but no one will listen. 201 00:23:18,964 --> 00:23:23,303 I'll listen. But how can I believe? You say the city will fall.. 202 00:23:23,547 --> 00:23:27,017 ..but I see his high walls unconquered and defiant. 203 00:23:27,747 --> 00:23:31,217 9 years the city stands the attacks of the Achean hordes.. 204 00:23:31,307 --> 00:23:35,016 ..with so many heroes who conquered cities like this one. 205 00:23:36,587 --> 00:23:39,147 Only one will be enough to ruin it. 206 00:23:39,347 --> 00:23:44,375 Maybe you know that the town is out of food? Or water? 207 00:23:44,747 --> 00:23:48,137 Or some illnes is among the defenders? 208 00:23:48,907 --> 00:23:54,823 Oh listen Cassandra, at least her, listen Cassandra inspired by Apollo. 209 00:24:07,827 --> 00:24:11,183 Wait stranger. I wanna to see you also! 210 00:24:12,507 --> 00:24:17,820 Your face is tainted with blood, truly, but your wounds are strange. 211 00:24:18,947 --> 00:24:23,577 They look as self-afflicted. Why? That they don't recognize you? 212 00:24:24,147 --> 00:24:26,786 But you can't deceive me like you did with Cassandra. 213 00:24:26,867 --> 00:24:29,620 You are not Frigian, friend of Troy, You are enemy! 214 00:24:29,707 --> 00:24:33,336 You sneak into the city and mix with the wounded,.. 215 00:24:33,667 --> 00:24:38,502 ..to commit some sabotage. You look like the face from the past. 216 00:24:39,227 --> 00:24:42,185 You who come out of the darkness with a bloody face,.. 217 00:24:43,667 --> 00:24:46,977 ..you are Odysseus I recognize you instantly.. 218 00:24:47,867 --> 00:24:52,736 ..and shudder when I saw. I follow thee.. 219 00:24:53,067 --> 00:24:56,461 ..to see shall you dare to come here in the temple,.. 220 00:24:56,667 --> 00:25:02,378 ..near the house of Priam. What for? Why? 221 00:25:03,107 --> 00:25:06,986 I knew I'll find you there. Why are you hiding here.. 222 00:25:07,147 --> 00:25:10,662 ..near the altar, when the city will fall.. 223 00:25:10,747 --> 00:25:13,215 ..and your husband will seek for you to redeem his honor? 224 00:25:13,307 --> 00:25:15,218 That will never happen! 225 00:25:15,307 --> 00:25:20,280 Under the condition that the Trojans don't revenge on you for all the years of misery you brought on them! 226 00:25:20,480 --> 00:25:23,174 - You are a spy! 227 00:25:23,374 --> 00:25:26,025 I've heared you! You deceive naive Cassandra.. 228 00:25:26,107 --> 00:25:30,811 ..with news she didn't know about the war and the soldiers. 229 00:25:31,011 --> 00:25:35,861 - I'll give you to them to kill you! - No, you won't do that.. 230 00:25:36,067 --> 00:25:38,434 ..because in your heart you are still Greek, 231 00:25:38,634 --> 00:25:41,754 even if for ten years we suffer all because of your guilt! 232 00:25:41,954 --> 00:25:45,663 Go away! I don't want to listen any more! 233 00:25:46,147 --> 00:25:48,945 I won't betray you, but I don't want to see you in the temple. 234 00:25:49,027 --> 00:25:52,781 Leave me to my destiny. Leave me to my destiny whatever it is! 235 00:25:58,267 --> 00:26:02,260 Tremble? Why are you afraid, you, the daughter of Zeus? 236 00:26:03,067 --> 00:26:06,343 Helen, if you would return to Menelaus, all this would end. 237 00:26:09,147 --> 00:26:11,615 No Odysseus. If you only know.. 238 00:26:11,747 --> 00:26:14,215 ..how much I cry because of the guilt aloted by Afrodite. 239 00:26:14,307 --> 00:26:16,616 Afrodita or your lust? 240 00:26:18,147 --> 00:26:23,301 The gods arrange our lives, so my lust doesn't count. 241 00:26:25,747 --> 00:26:27,863 So what holds you here? 242 00:26:32,947 --> 00:26:38,323 Only one person in this town think I am worthy of pity.. 243 00:26:38,523 --> 00:26:41,303 The master of this house-Priam. 244 00:26:43,547 --> 00:26:46,061 Because of me he lost his best sons: 245 00:26:47,307 --> 00:26:54,577 ..Hector is dead, Paris is dead, the most bravest Trojans dead.. 246 00:26:54,787 --> 00:26:59,338 ..and others, many others, well didn't you hear Cassandra?,.. 247 00:26:59,547 --> 00:27:07,864 ..Many will perish. Blood, always blood, and never reproach from Priam. 248 00:27:11,676 --> 00:27:13,604 When I come here with Paris he accept me as his own daughter. 249 00:27:13,947 --> 00:27:18,661 And I remain to him like a daughter and thus I'll remain to the end. 250 00:27:23,387 --> 00:27:27,505 If you speak about the end of this city you won't wait too long. 251 00:27:28,747 --> 00:27:36,894 I didn't want this war, I'm forced into it, and now I want only to finish it no matter what. 252 00:27:37,507 --> 00:27:41,262 All I saw in the city, perfectly fits into my plan. 253 00:27:42,307 --> 00:27:48,496 What plan Odysseus? You are very famous because of your cunningness. 254 00:27:49,867 --> 00:27:53,257 Is that what you would like that people remember you for? 255 00:27:54,867 --> 00:27:59,019 The acts of people brought me to such choice. 256 00:28:03,627 --> 00:28:06,858 And if I must carry that burden, I'll carry it bravely. 257 00:28:07,147 --> 00:28:10,617 Who knows how many times he remembered his words,.. 258 00:28:11,227 --> 00:28:14,773 ..maybe even now, wherever he is. 259 00:28:21,479 --> 00:28:25,154 [Narrator: Odysseus is in the throne room of Alcinoo court.] 260 00:28:25,639 --> 00:28:29,029 [His hosts leave him alone and he didn't know why.] 261 00:28:30,239 --> 00:28:33,675 [But when the time arrives he discloses his true name..] 262 00:28:33,879 --> 00:28:37,110 [..he was afraid that Feacians will hesitate to give him a ship to return to his homeland.] 263 00:28:38,359 --> 00:28:42,949 [It was a name of a man signed by a destiny which even himself couldn't understand] 264 00:28:43,149 --> 00:28:49,056 He didn't know that his return was already secured by those who can everything. 265 00:28:49,256 --> 00:28:52,352 Thus thinks Odysseus..] 266 00:28:52,552 --> 00:28:57,173 [..He was asking himself if it was safe to disclose also his past.] 267 00:29:00,119 --> 00:29:06,072 Forgive us we leave you alone. 268 00:29:10,319 --> 00:29:13,830 We assembled to discuss your unexpected arrival. 269 00:29:14,839 --> 00:29:17,956 We never thought we'll have such glorious man among us. 270 00:29:25,199 --> 00:29:28,669 Don't appologise Alcinous, you honored me already. 271 00:29:29,799 --> 00:29:34,262 Now you can better understand my eagerness to return to my homeland. 272 00:29:34,462 --> 00:29:37,677 Your help will restore me to life. 273 00:29:37,799 --> 00:29:41,269 Why so much haste Odysseus? Don't you wish to rest for a while? 274 00:29:42,359 --> 00:29:44,203 Tell us something about you. 275 00:29:48,359 --> 00:29:50,739 ..In 10 years you have had many adventures. 276 00:29:55,230 --> 00:30:00,044 10 years is too much. Tell us about the adventures of a king who left Troy with an army.. 277 00:30:00,244 --> 00:30:03,792 ..but comes alone on raft. About a man who was considered dead.. 278 00:30:03,999 --> 00:30:08,914 ..and who wishes to be considered dead, since he hid his name from us. 279 00:30:10,159 --> 00:30:14,232 We bring down the walls of Troy. I sailed with Menelaus and Nestor.. 280 00:30:14,439 --> 00:30:17,581 ..but a sudden storm broke up the fleet. 281 00:30:17,959 --> 00:30:22,157 With my ships I arrived in the land of Kikonians. 282 00:30:22,359 --> 00:30:26,989 My companions started to plunder the land. The Kikonians defended themselves.. 283 00:30:27,759 --> 00:30:33,072 ..and killed a lot of my man. We left 72 unburied,.. 284 00:30:33,279 --> 00:30:36,715 ..6 from every ship. Sailing against Big Dipper , 285 00:30:36,799 --> 00:30:42,460 ..around cape Malia *south of Greece* a strong current throw us on the shores of the savage Lestrygonians. 286 00:30:43,698 --> 00:30:46,154 The company wants to anchor in the harbor. 287 00:30:47,771 --> 00:30:48,793 , but I wanted to scout the place first and find a promontory. 288 00:30:50,199 --> 00:30:53,112 I was right to do it.. 289 00:30:53,279 --> 00:30:56,749 ..because the rest of them, carelessly, landed and hear the sound of war... 290 00:30:57,159 --> 00:31:00,394 The other cries immediately appeared. 291 00:31:04,159 --> 00:31:07,913 There wasn't time to loose, and I retreat, on the same way 292 00:31:08,159 --> 00:31:13,597 ..we saw the Lestrigonians throwing huge rocks on our ships destroying them one by one. 293 00:31:14,159 --> 00:31:18,391 My People tried to escape by swimming but they have been hunted down with the tridents as they were fish. 294 00:31:19,279 --> 00:31:22,157 - And how did you escape? - They couldn't reach me.. 295 00:31:22,239 --> 00:31:26,641 ..because I stayed out of the harbour. - Only your ship remained? 296 00:31:26,841 --> 00:31:29,516 In the end, yes. We were the last comrades. 297 00:31:29,599 --> 00:31:32,636 After the demise of the others, I became even more dear to them,.. 298 00:31:32,719 --> 00:31:36,428 ..because they grew up with me, we were friends from childhood. 299 00:31:36,599 --> 00:31:42,549 Today they are only names. Euriloch, my cousin. 300 00:31:42,779 --> 00:31:49,577 On deck he was the helmsman, and in combat guarded the left wing. 301 00:31:49,759 --> 00:31:52,140 He was sensible and wise. 302 00:31:52,340 --> 00:31:55,198 Filetor, on Ithaca we hunted together 303 00:31:55,319 --> 00:31:58,277 Once a wild boar wound me.. 304 00:31:58,359 --> 00:32:02,113 ..in the thight and I still have a scar. Filetor grasps him.. 305 00:32:02,319 --> 00:32:06,676 ..with both hands, overturns him and stabbed him to death. 306 00:32:08,279 --> 00:32:12,352 Heraclio, I knew his family and sons. 307 00:32:17,959 --> 00:32:23,317 Politus, the most strongest of all. 308 00:32:23,519 --> 00:32:27,625 Elpenor wasn't very strong and not quite wise 309 00:32:27,825 --> 00:32:31,752 but he was very dear to me, more than the others, maybe because he was week. 310 00:32:35,471 --> 00:32:39,682 And thus from the army which left Ithaca, so few remain. 311 00:32:51,959 --> 00:32:55,269 I realise how important were for me my comrades 312 00:32:56,159 --> 00:33:00,984 the moment I saw how the dark forces worked against our return.. 313 00:33:01,184 --> 00:33:03,076 Why are you talking about dark forces? 314 00:33:04,159 --> 00:33:07,708 Because we never found the road who would lead us the shortest way to Ithaca.. 315 00:33:08,159 --> 00:33:14,032 We get lost forever on vast sea, without way. 316 00:33:14,232 --> 00:33:15,398 When we barely glimps our land,.. 317 00:33:15,479 --> 00:33:18,357 ..storm would cast us away to roam again.. 318 00:33:18,439 --> 00:33:21,715 ..till the next storm enrages the sea,.. 319 00:33:21,799 --> 00:33:24,916 ..and I'll remember that till the end of my life. It was like.. 320 00:33:24,999 --> 00:33:28,231 .. some invisible giant hand, throwing the ship to the bottom of the abyss. 321 00:33:28,399 --> 00:33:32,511 You are the great king Odysseus, but still you are only a man. 322 00:33:33,569 --> 00:33:38,023 And according to what you are saying it seems you are a man who tries to explain rationally the things that happened.. 323 00:33:38,223 --> 00:33:40,972 But seldom the men succeds alone. 324 00:33:41,172 --> 00:33:45,255 Let's ask the gods for us and for you, Odysseus.. 325 00:33:45,455 --> 00:33:48,114 ..maybe you will find your answer, and we will find our answer. 326 00:34:16,999 --> 00:34:21,993 This night the sacrifices gave the answer. -What answer? 327 00:34:22,519 --> 00:34:27,996 Unfavorable. My people is scared. They couldn't interpret.. 328 00:34:28,735 --> 00:34:29,978 Maybe you could. 329 00:34:31,290 --> 00:34:36,496 - Not me. I know that the goddess Athena was always near me during the fight in Troy,.. 330 00:34:36,696 --> 00:34:40,598 ..thus with her beside me, I always knew what to do. 331 00:34:41,519 --> 00:34:44,591 But from the moment we were at sea we couldn't hear anymore the voices of the gods. 332 00:34:44,679 --> 00:34:49,548 Maybe because of this in my heart was growing the doubt and I was so anxious to know more. 333 00:34:51,790 --> 00:34:53,300 What did you hide about your voyage? 334 00:34:54,239 --> 00:34:57,356 -Why are you asking about it? -You have survived many things,and you have suffered a lot. 335 00:34:59,841 --> 00:35:01,545 We realized that as soon you have arrived.. 336 00:35:02,688 --> 00:35:05,268 ..and we showed you our compassion. But if it is god.. 337 00:35:05,519 --> 00:35:10,675 ..who is your enemy, as the omens say, tell us every secret. 338 00:35:10,875 --> 00:35:17,275 I told you everything, everything I could understand from my.. 339 00:35:17,909 --> 00:35:20,513 Did you have encounters which.. ..don't belong to the world of men? 340 00:35:23,559 --> 00:35:25,221 Yes. - When? 341 00:35:25,421 --> 00:35:33,872 One day we entered into a river seeking drinking water -- 342 00:35:34,127 --> 00:35:34,811 Please, Odysseus.. 343 00:35:35,011 --> 00:35:38,968 ..I would like you to tell us about that this evening. 344 00:35:39,168 --> 00:35:39,691 Yes. 345 00:35:42,466 --> 00:35:45,391 We sail in a great river with sharp clifs. 346 00:35:48,799 --> 00:35:51,438 We searched to anchor, to take some water. 347 00:35:53,439 --> 00:35:57,318 By the stars I calculated that this was the shore of Lybia,.. 348 00:35:58,399 --> 00:36:02,790 ..but the most distant shore from us, on the very edge of the ocean.. 349 00:36:02,999 --> 00:36:06,847 ..where the Sun sunks into the abyss. 350 00:36:06,999 --> 00:36:09,347 If this was correct,.. 351 00:36:09,519 --> 00:36:12,431 ..then we were drawn away from home, not closer. 352 00:36:23,759 --> 00:36:28,310 My men didn't know that, anyhow they were restless and worried,.. 353 00:36:28,639 --> 00:36:33,110 .as if they guessed, and also because we found things.. 354 00:36:33,319 --> 00:36:35,958 ..which looked like someone left them. 355 00:36:37,879 --> 00:36:43,341 I send three men to explore the place in the morning, the moment we arrived.. 356 00:36:43,541 --> 00:36:46,713 I hoped they will find something to help me orientate. 357 00:36:48,168 --> 00:36:54,899 After many hours, those men didn't return and all became nervous. 358 00:36:55,279 --> 00:36:58,828 We were afraid of a new danger, the one they felt, and their disappearance confirmed that. 359 00:37:01,075 --> 00:37:02,552 I didn't know what to do. 360 00:37:04,039 --> 00:37:07,190 Three more people who won't see Ithaca again! 361 00:37:08,279 --> 00:37:13,069 They must have fallen into a trap. This land must be inhabited by savages! 362 00:37:26,799 --> 00:37:34,479 Odysseus, we should take a distance from the shores before the night falls. 363 00:37:51,119 --> 00:37:54,031 If you are afraid, I'll go search for your shipmates. 364 00:37:55,199 --> 00:38:00,114 I didn't wish to impose my will, I couldn't manage like in Troy,.. 365 00:38:00,199 --> 00:38:03,953 ..where I had warriors beside me, not people that are scared for their lives. 366 00:38:05,199 --> 00:38:08,714 Only by own example I could reestablish myself as a leader. 367 00:38:11,159 --> 00:38:15,710 - And did they follow? - Three friends we have lost,.. 368 00:38:16,599 --> 00:38:21,998 ..and if we would abandoned them to their fate, that would mean that we were united only in fear. 369 00:38:22,799 --> 00:38:27,650 Fear for our own survival, fear which has no friends, but only enemies. 370 00:38:27,850 --> 00:38:30,594 Without a goal, without order, without hope. 371 00:38:30,919 --> 00:38:34,618 They overcame their fear and they followed me. All of them. 372 00:38:43,199 --> 00:38:46,828 The more we got away from the river, the more the sun became hotter. 373 00:38:47,199 --> 00:38:50,271 The ground was scorched. We felt dry scent in the air,..the scent of some flower. 374 00:38:53,775 --> 00:38:57,324 And so we arrived into a village inhabited by people.. ..who feed themselves with those flowers bitten in mills. 375 00:39:00,519 --> 00:39:04,030 I was prepared to see my men killed or in danger,. 376 00:39:04,230 --> 00:39:07,878 but instead they were there, among black people.. 377 00:39:08,039 --> 00:39:13,473 ..behaving strangely and dressed as natives, as if they were there since always, as they were their brothers. 378 00:39:37,799 --> 00:39:40,677 Why didn't you return to the ship? Because of this? 379 00:39:40,799 --> 00:39:45,827 Odysseus, why did tou frifhtened them? 380 00:39:47,479 --> 00:39:52,758 They offered us their hospitality even they don't know the laws of Zeus. 381 00:39:53,039 --> 00:39:55,872 Nature teaches them that, The lotus flower grows.. 382 00:39:56,159 --> 00:40:01,392 ..and they make sweet powder from it. Taste, taste it! 383 00:40:01,879 --> 00:40:05,713 It makes you forget everything like we never need to go from Ithaca. 384 00:40:10,319 --> 00:40:11,811 Who waits for us there anyway? 385 00:40:12,011 --> 00:40:14,995 Who remembers us, a bunch of vagabonds, after so many years? 386 00:40:19,959 --> 00:40:21,807 Your father Egyptius, remembers you. 387 00:40:22,007 --> 00:40:27,192 Your bride that you have left one month before marriage remembers you. She maybe raised you a son. 388 00:40:27,879 --> 00:40:31,588 My father is old or dead, my brides sleep with another, 389 00:40:31,799 --> 00:40:37,616 And my son hadn't have brothers and he wouldn't recognize me! What kind of father am I? 390 00:40:37,816 --> 00:40:40,028 We wil find new troubles, so why then taking risk again? 391 00:40:40,228 --> 00:40:43,094 Even at home suffering awaits us, this is sure. 392 00:40:45,239 --> 00:40:51,678 Eat this lotus. We'll stay in peace forever. 393 00:40:51,839 --> 00:40:55,798 Truly, some divinity brought us into this land. 394 00:40:56,599 --> 00:41:00,101 Until I live,I won't let someone forget his home. 395 00:41:00,301 --> 00:41:01,950 Don't listen to him... 396 00:41:02,199 --> 00:41:07,956 Take them to a ship! I order you to take them! 397 00:41:08,719 --> 00:41:09,588 Tie them! 398 00:41:09,788 --> 00:41:14,516 Don't listen to them. They are out of their mind! 399 00:41:35,959 --> 00:41:38,996 We found people like us. 400 00:41:39,919 --> 00:41:42,831 As I understand, all what happened.. 401 00:41:42,999 --> 00:41:47,197 ..is that there is a flower which removes memory or wish for it and the past. 402 00:41:48,799 --> 00:41:51,996 Still, seeing those friends, I dreamt about returning.. 403 00:41:52,079 --> 00:41:54,832 ..and because of the stretching of the ship I have the feeling.. 404 00:41:54,919 --> 00:41:57,877 ..that winds, currents and forces beyond us.. 405 00:41:57,959 --> 00:42:00,871 ..already have drawn us away from known sea routes. 406 00:42:02,799 --> 00:42:05,438 We sailed for another 18 days.. 407 00:42:05,519 --> 00:42:11,633 ..and then came in a great archipelago.. ..whose islands are near eachother. 408 00:42:42,359 --> 00:42:46,272 - Why don't you sleep Euriloch? - Why are you not sleeping? What.. 409 00:42:46,359 --> 00:42:48,668 ..troubles you Odysseus? -Nothing,go to sleep like others. 410 00:42:48,839 --> 00:42:51,831 Tomorow we go to hunt on island. 411 00:42:54,999 --> 00:42:57,672 Why you need me if you are hidding your thoughts? 412 00:42:58,199 --> 00:43:01,396 Why you don't tell me what troubles you? 413 00:43:06,919 --> 00:43:10,150 Sky... Sky have no stars.. 414 00:43:10,319 --> 00:43:13,277 ..since we left Lotuseaters. 415 00:43:14,839 --> 00:43:20,152 Sky is clear, but no constellation visible. Very strange. 416 00:43:20,439 --> 00:43:25,301 And a sailor cannot navigate if he hasn't guiding stars. 417 00:43:28,243 --> 00:43:29,691 Odysseus,... 418 00:43:31,347 --> 00:43:33,347 ..we are lost. 419 00:43:36,599 --> 00:43:41,115 A good sailor is never lost, and danger exist only in our minds. 420 00:43:41,279 --> 00:43:45,557 Go to sleep. 421 00:43:48,199 --> 00:43:50,294 I also observed strange things: 422 00:43:52,039 --> 00:43:54,583 ..we didn't find any human traces,on these islands 423 00:43:56,719 --> 00:44:00,029 although people often cross the sea. Is it possible that they never get here? 424 00:44:00,919 --> 00:44:05,709 Do they avoid these lands or something hid them? 425 00:44:06,839 --> 00:44:10,593 - But we did manage to get here. - Yes, but why? 426 00:44:12,199 --> 00:44:17,132 Many unexplainable things happened since we left Troy in flames:. 427 00:44:17,332 --> 00:44:22,790 quarrel among the heroes, the dispersion of the fleet.. 428 00:44:22,990 --> 00:44:25,152 unnatural tides and hostile winds. 429 00:44:25,519 --> 00:44:29,398 ..which pushed us away, each time further from any known seas. 430 00:44:30,879 --> 00:44:33,788 I don't know Euriloch, where we are heading. 431 00:44:35,526 --> 00:44:38,431 ..I say that to you in confidence but I beg you not to tell the others. 432 00:44:39,479 --> 00:44:43,838 You must keep us unite, Odysseus. So few of us remained! 433 00:44:44,038 --> 00:44:47,190 Think about us Odysseus, about our ship, and bring us home! 434 00:44:58,799 --> 00:45:01,267 This land seems very fruitful! 435 00:45:01,359 --> 00:45:03,581 It's excellent for farming. 436 00:45:07,559 --> 00:45:10,790 But noone lives on it! It seems the realm of the wild goats! 437 00:45:10,959 --> 00:45:15,032 -Look there! - Where? -There, that's smoke. 438 00:45:18,199 --> 00:45:21,714 Let's gather and let's go! Why?Without knowing who is living here? 439 00:45:21,919 --> 00:45:25,992 You yourself wanted to find someone. 440 00:45:26,159 --> 00:45:29,549 But now I am scared. Furthermore who can live on such a neglected island? 441 00:45:30,199 --> 00:45:37,514 Some lonely savage. Please Odysseus, now we have provisions. 442 00:45:44,199 --> 00:45:46,633 Why did you loose the arrow? What are you thinking? 443 00:45:46,719 --> 00:45:49,631 - About that man. - Why worrying about him? 444 00:45:49,799 --> 00:45:53,314 Maybe he knows something we don't, but... you think that he is a savage,.. 445 00:45:53,759 --> 00:45:56,876 ..maybe, but even a savage deserves to be known. 446 00:45:58,999 --> 00:46:02,309 He is also a man. We want to walk beside him without to find something about him 447 00:46:02,399 --> 00:46:06,187 and without exchange of gifts, as the thieves should do.. 448 00:46:10,239 --> 00:46:12,036 What's this? 449 00:46:12,799 --> 00:46:15,267 This isn't a human footprint! 450 00:46:15,359 --> 00:46:17,953 - Some giant.- Or god. - Or monster, Odysseus. 451 00:46:18,039 --> 00:46:20,428 Let's go or we'll regret. 452 00:46:20,599 --> 00:46:23,238 Yes, maybe we'll be guests to some god. 453 00:46:33,559 --> 00:46:38,587 I proceeded with the 12 most bravest men. 454 00:46:38,799 --> 00:46:42,155 I thought that we were strong enough to resist any challenge. 455 00:46:43,079 --> 00:46:46,389 The rest I left to protect the ship and make him ready. 456 00:46:47,799 --> 00:46:49,152 We followed the footprints. 457 00:47:06,239 --> 00:47:10,835 I brought some vessels and full sacks of wine. 458 00:47:12,079 --> 00:47:16,516 And that wasn't ordinary wine, but a gift from Maron,.. 459 00:47:16,679 --> 00:47:20,388 ..the priest of Apollo. It was enormously strong. 460 00:47:22,141 --> 00:47:24,555 Every cup must have been watered down with 20 cups of water. 461 00:47:35,479 --> 00:47:41,998 Footprints ended before the cave which looks modest from the outside,.. 462 00:47:42,639 --> 00:47:45,870 ..almost like a hollow in rock, but inside it was huge.. 463 00:47:45,959 --> 00:47:49,395 ..and our steps echoed how we progressed inside. 464 00:48:07,999 --> 00:48:10,433 Hey! 465 00:48:18,679 --> 00:48:20,795 And you claim that here live a monster? 466 00:48:24,319 --> 00:48:29,174 Look at the ropes. They are twisted wisely. 467 00:48:29,374 --> 00:48:31,406 Look at the knots. 468 00:48:34,799 --> 00:48:39,475 Taste some cheese. - It's good! - Make as only shepherds know. 469 00:48:46,439 --> 00:48:52,435 Euriloch, look! Our host's bed. 470 00:48:53,599 --> 00:48:55,555 There is a room for all our crew. 471 00:49:22,999 --> 00:49:27,436 And just look at pillow, incredible! 472 00:49:28,719 --> 00:49:40,790 Lets measure! 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8. 473 00:49:41,399 --> 00:49:45,358 8 steps? It's impossible that a human could have such measures! 474 00:49:49,754 --> 00:49:53,006 Yes. His axe is so big that it can be used as an anchor. 475 00:49:53,439 --> 00:49:56,158 Think about the strenght of who can hold this. 476 00:49:56,599 --> 00:50:01,434 Sweet, fresh and perfumed! 477 00:50:03,199 --> 00:50:05,713 Let's take the cheese-all that we can take -- 478 00:50:05,799 --> 00:50:07,963 And fled away? - Yes. 479 00:50:08,999 --> 00:50:15,029 We aren't thieves. And its too late anyway. Hear? 480 00:50:15,239 --> 00:50:17,594 Our host has returned. 42065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.