Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,840 --> 00:01:11,560
�Kai! �Est�s bien?
2
00:01:18,440 --> 00:01:19,440
Ven aqu�.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,240
�Kai?
4
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
�Kai!
5
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
�Kai!
6
00:03:35,715 --> 00:03:36,715
�Kai?
7
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
�Kai!
8
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
�Kai!
9
00:04:53,040 --> 00:04:56,800
Lo que no te mata de inmediato,
se cura r�pido si bebes sangre.
10
00:05:24,516 --> 00:05:25,988
He limpiado el arma.
11
00:05:26,114 --> 00:05:27,937
Puedes suicidarte ahora si quieres.
12
00:05:29,600 --> 00:05:31,240
Entonces la verdad morir� contigo.
13
00:05:32,960 --> 00:05:35,280
O asumes la responsabilidad
por lo que has hecho.
14
00:05:35,800 --> 00:05:37,320
Has destruido muchas vidas.
15
00:05:37,640 --> 00:05:39,520
Ahora tienes la oportunidad
de salvar algunas.
16
00:05:39,840 --> 00:05:42,640
Solo los cad�veres no son suficientes.
No hay pistas.
17
00:05:43,164 --> 00:05:45,964
Todo lo que tienen hasta ahora,
apunta a padre y al P�lvora Paul.
18
00:05:46,600 --> 00:05:47,763
Esa otra familia...
19
00:05:48,310 --> 00:05:51,120
el carpintero y su padre,
no dejan de asesinar.
20
00:05:52,080 --> 00:05:54,200
�Puedes ayudarme
a descubrir qui�nes son!
21
00:05:55,280 --> 00:05:57,960
Terminaremos
lo que empezaste. �Juntos!
22
00:05:59,667 --> 00:06:00,880
�Es lo que quer�as!
23
00:06:11,600 --> 00:06:13,720
Ese libro de reglas,
�lo tienes aqu�?
24
00:06:46,580 --> 00:06:49,113
Poes�a sin nombre
un poema desconocido.
25
00:06:56,683 --> 00:07:01,799
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
26
00:07:09,640 --> 00:07:12,583
EL GRAN CAZADOR
27
00:07:26,000 --> 00:07:29,960
{\an8}�D�nde est� la carta? Esperad
afuera y cuidad de que nadie entre.
28
00:07:29,985 --> 00:07:31,735
{\an8}�D�nde est�?
29
00:07:38,520 --> 00:07:41,255
{\an8}�Qu� pasa?
�Por qu� no la has devuelto?
30
00:07:41,280 --> 00:07:43,582
{\an8}- �Y si es real?
- Es solo una broma.
31
00:07:43,613 --> 00:07:45,000
{\an8}No entiendes la broma.
32
00:07:45,024 --> 00:07:46,888
{\an8}Desde que estoy aqu�,
nadie ha desaparecido.
33
00:07:46,912 --> 00:07:49,175
{\an8}Pero t� pronto, si no escuchas.
34
00:07:49,200 --> 00:07:52,534
{\an8}Os gusta mucho estar aqu�
pero hay algo que est� mal.
35
00:07:52,559 --> 00:07:56,160
{\an8}- Si no te gusta, vete.
- Devu�lvela, por favor.
36
00:07:56,222 --> 00:08:00,401
{\an8}- Quiero averiguar que pas�.
- No averiguar�s nada.
37
00:08:00,427 --> 00:08:03,677
{\an8}Deja esa mierda. Por tu culpa
nos van a expulsar a todos.
38
00:08:04,040 --> 00:08:07,063
{\an8}�Qu� pasa contigo?
�Quieres enfrentarte a m�?
39
00:08:09,240 --> 00:08:10,524
{\an8}Tienes raz�n.
40
00:08:10,840 --> 00:08:14,755
{\an8}Me gusta esto.
Y no me lo vas a arruinar.
41
00:08:47,600 --> 00:08:48,960
Eso necesita puntos.
42
00:08:49,280 --> 00:08:50,280
Lo s�.
43
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Puedo hacerlo.
44
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
No te preocupes, yo...
45
00:08:54,295 --> 00:08:55,895
He bebido suficiente sangre.
46
00:09:11,160 --> 00:09:12,313
�Ya lo has le�do?
47
00:09:18,978 --> 00:09:21,560
La marca de la sangre,
se alza en cada estaca...
48
00:09:22,240 --> 00:09:24,500
Eso marca el territorio
de un Gran Cazador.
49
00:09:26,320 --> 00:09:30,520
La pureza es el rey,
la nobleza tiene la sangre fuerte.
50
00:09:37,395 --> 00:09:39,755
�El padre del carpintero,
es un gran cazador?
51
00:09:41,606 --> 00:09:44,320
Exacto. Pero no he
descubierto qui�n es.
52
00:09:44,640 --> 00:09:47,960
En Krewlow, en 1947, ya se
encontraron dos v�ctimas de asesinato.
53
00:09:48,080 --> 00:09:51,040
Nuestro padre supuestamente ten�a 22 a�os
en ese entonces y era sospechoso.
54
00:09:51,300 --> 00:09:52,560
Pero nunca se aclar�.
55
00:09:52,758 --> 00:09:54,461
Hubo otro sospechoso.
56
00:09:54,640 --> 00:09:56,120
Pero nadie sabe qui�n es.
57
00:09:56,161 --> 00:09:58,821
No hay registros,
como si hubieran borrado las pistas.
58
00:09:59,883 --> 00:10:02,359
Le pregunt� a nuestro padre
por el segundo sospechoso...
59
00:10:02,384 --> 00:10:03,584
y por primera vez...
60
00:10:04,120 --> 00:10:05,640
vi miedo en sus ojos.
61
00:10:06,125 --> 00:10:09,280
El segundo sospechoso de 1947
es el Gran Cazador.
62
00:10:16,320 --> 00:10:19,757
M�s all� de toda duda,
es el poder del m�s puro.
63
00:10:20,120 --> 00:10:22,780
Extingue cualquier fuego amenazante,
antes de que se encienda.
64
00:10:24,015 --> 00:10:27,015
Cuando las llamas lo alcancen,
caer� de su trono.
65
00:10:27,640 --> 00:10:29,080
Debe extinguir el fuego.
66
00:10:29,680 --> 00:10:32,000
De lo contrario, pierde
su estatus como Gran Cazador.
67
00:10:32,573 --> 00:10:33,573
Y el fuego...
68
00:10:35,200 --> 00:10:36,369
somos t� y yo.
69
00:10:40,040 --> 00:10:43,480
�C�mo vas continuar ahora, con la
b�squeda del carpintero y su padre?
70
00:10:49,960 --> 00:10:51,600
�Qu� pasa con August Conrady?
71
00:10:52,240 --> 00:10:55,080
Lo he visto dos veces
y ambas veces ha huido de m�.
72
00:10:55,357 --> 00:10:58,400
Lo golpeaste en ese entonces,
estuvo cuatro meses en el hospital.
73
00:10:58,520 --> 00:11:00,460
Pero no hubo consecuencias.
74
00:11:02,000 --> 00:11:03,748
August tiene tres hermanos mayores.
75
00:11:03,772 --> 00:11:05,420
Cualquiera podr�a ser el carpintero.
76
00:11:05,764 --> 00:11:07,779
- Su padre est� muerto.
- �C�mo lo sabes?
77
00:11:08,320 --> 00:11:09,680
He visto su tumba.
78
00:11:12,037 --> 00:11:13,693
Yo tambi�n he visto tu tumba.
79
00:11:21,120 --> 00:11:22,800
�Cu�ndo necesitar�s m�s sangre?
80
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
Sin problemas.
81
00:11:26,240 --> 00:11:27,607
�Qu� te propones ahora?
82
00:11:28,360 --> 00:11:29,849
Voy a ver a Marek Gorski.
83
00:11:30,347 --> 00:11:33,367
Estoy segura de que le dijo al carpintero
a d�nde quer�amos ir.
84
00:11:33,960 --> 00:11:36,600
Y tambi�n voy a ver a August Conrady.
Hablar� con �l.
85
00:11:36,720 --> 00:11:39,560
Una de las reglas es que no se
pueden separar las reglas del libro.
86
00:11:39,680 --> 00:11:42,160
Seguro que tampoco se puede
construir una monta�a de cad�veres.
87
00:11:57,240 --> 00:12:00,637
Este es el buz�n de voz de Adrian Demko.
Deja un mensaje.
88
00:12:01,040 --> 00:12:04,160
Hola, Adrian. Dime,
�ha aparecido Marek ya?
89
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
Ven aqu�. Ven.
90
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
�D�jame!
91
00:12:49,000 --> 00:12:50,840
Yo...
Solo quiero ayudarte, Adrian.
92
00:12:51,480 --> 00:12:53,400
Nadie me ha ayudado en 20 a�os.
93
00:12:53,520 --> 00:12:55,405
No empieces ahora.
94
00:12:55,429 --> 00:12:56,710
�D�nde est� Marek?
95
00:12:57,546 --> 00:13:01,095
No s� d�nde est� ese bastardo.
Me he meado encima.
96
00:13:01,215 --> 00:13:02,335
Vamos, Adrian.
97
00:13:02,502 --> 00:13:04,799
- �Vete! D�jame en paz, t�o.
- Ven aqu� ahora.
98
00:13:04,847 --> 00:13:06,018
�D�jame! Estoy bien.
99
00:13:06,043 --> 00:13:07,910
- Ven aqu�.
- S�, yo tambi�n estoy bien.
100
00:13:16,702 --> 00:13:17,702
Aqu�.
101
00:13:23,360 --> 00:13:25,000
Cuidado. Te sostengo.
102
00:13:48,281 --> 00:13:51,041
�Te alegraste un poco
cuando me cortaron?
103
00:13:53,760 --> 00:13:55,760
Por fin tuviste a Maggie
solo para ti.
104
00:13:57,800 --> 00:14:00,440
Siempre te has cre�do
mejor que yo.
105
00:14:01,160 --> 00:14:02,640
Demasiado bueno para una vida aqu�.
106
00:14:06,160 --> 00:14:07,720
Pero �sabes qu�?
107
00:14:09,160 --> 00:14:13,840
Eres tan peque�o,
miserable y pat�tico como yo.
108
00:14:17,577 --> 00:14:19,017
Nunca saldr�s de aqu�.
109
00:14:21,962 --> 00:14:24,402
Tu padre, lo hizo bien.
110
00:14:25,200 --> 00:14:26,920
Encontr� la �nica salida.
111
00:14:34,240 --> 00:14:36,280
Al final, ninguno de
nosotros la consigui�.
112
00:14:46,154 --> 00:14:47,834
Goldhofer quiere hablar contigo.
113
00:14:54,560 --> 00:14:56,960
Un colega puede hablar con �l.
114
00:14:56,985 --> 00:14:59,345
Bajo tu supervisi�n.
Todo debe ser documentado.
115
00:15:03,543 --> 00:15:06,320
Pueden venir esta noche y hablar
con �l, cuando terminemos nosotros.
116
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
Gracias.
117
00:15:07,840 --> 00:15:09,680
�A d�nde? �Hablar con qui�n?
118
00:15:16,960 --> 00:15:19,360
Las investigaciones avanzan
muy lentamente...
119
00:15:19,480 --> 00:15:21,480
En su situaci�n,
me resulta dif�cil...
120
00:15:21,520 --> 00:15:22,960
Est� bien, d�galo simplemente.
121
00:15:23,377 --> 00:15:26,385
No hubo intervenci�n externa.
Su padre se quit� la vida.
122
00:15:27,666 --> 00:15:30,535
Durante d�cadas fue el polic�a
de m�s alto rango en la zona.
123
00:15:30,560 --> 00:15:31,600
Eso plantea preguntas.
124
00:15:32,446 --> 00:15:35,935
Sabe lo que eso significa. Debemos
apartarlo por conflicto de intereses...
125
00:15:35,960 --> 00:15:38,405
No saben si el suicidio
est� relacionado con esto y...
126
00:15:39,122 --> 00:15:40,242
me est�n echando.
127
00:15:40,840 --> 00:15:42,760
- Podr�a ayudar.
- Lo har�.
128
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
Como testigo.
129
00:15:45,800 --> 00:15:48,480
No se trata solo del conflicto de intereses
con respecto a su padre.
130
00:15:48,557 --> 00:15:51,797
Parece que su relaci�n con
la testigo Magdalena Kring...
131
00:15:51,972 --> 00:15:53,690
limita su juicio.
132
00:16:04,720 --> 00:16:07,119
A�n tengo cosas en la casa
de mi padre. �Puedo recogerlas?
133
00:16:10,120 --> 00:16:13,600
Lamentablemente tiene que dejarlas. Son
parte de la investigaci�n. Lo siento.
134
00:16:18,800 --> 00:16:21,080
No es nada personal, Roland.
Es trabajo.
135
00:16:23,280 --> 00:16:25,080
�Se�or Voit! �Se�or Voit!
136
00:16:29,505 --> 00:16:31,350
�Le dej� un mensaje?
137
00:16:39,680 --> 00:16:41,560
Su padre.
�Tiene algo que ocultar?
138
00:17:23,320 --> 00:17:24,720
�D�nde est� mam�?
139
00:17:27,480 --> 00:17:28,640
Ella...
140
00:17:29,491 --> 00:17:30,828
Nos ha abandonado.
141
00:17:32,320 --> 00:17:33,920
�Cu�ndo volver� mam�?
142
00:18:28,948 --> 00:18:30,081
Buenos d�as.
143
00:18:30,480 --> 00:18:31,680
�Marek Gorski?
144
00:19:01,720 --> 00:19:02,760
�Marek?
145
00:20:56,400 --> 00:20:59,000
Disculpe,
estoy buscando a esta chica.
146
00:20:59,320 --> 00:21:00,720
- �S�?
- Ya ha estado aqu� antes.
147
00:21:28,520 --> 00:21:30,277
Vamos, llegamos tarde.
148
00:22:38,720 --> 00:22:39,960
�Qui�n es usted?
149
00:22:40,115 --> 00:22:41,115
�Qu� hace aqu�?
150
00:22:41,320 --> 00:22:43,960
�No puede estar aqu�!
Esto es propiedad privada.
151
00:22:44,280 --> 00:22:45,791
�V�yase ahora, por favor!
152
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Hola.
153
00:23:45,320 --> 00:23:47,380
Nos conocimos en el tren.
�Te acuerdas?
154
00:23:52,981 --> 00:23:55,741
Estoy buscando a un amigo m�o,
Marek Gorski. �Lo conoces?
155
00:23:56,988 --> 00:23:59,481
Os encontrasteis hace unos d�as
en la gasolinera.
156
00:24:00,920 --> 00:24:03,720
Polaco, delgado, 1.70,
pelo corto, barba de tres d�as.
157
00:24:08,672 --> 00:24:10,560
�Est�s segura?
Habl� con vosotros.
158
00:24:10,680 --> 00:24:13,320
Tambi�n tiene fotos tuyas
y de los dem�s en su caravana.
159
00:24:14,200 --> 00:24:15,480
�Tienes idea de por qu�?
160
00:24:15,600 --> 00:24:16,680
Hola.
161
00:24:16,800 --> 00:24:20,003
{\an8}- �Puedo preguntar qui�n es usted?
- Solo una amiga.
162
00:24:20,600 --> 00:24:24,276
{\an8}- �Cu�ndo lo viste por �ltima vez?
- Ilona, no digas nada. �La conoces?
163
00:24:25,880 --> 00:24:28,667
{\an8}Marek Gorski.
Necesito encontrarlo. �Lo conoc�is?
164
00:24:28,779 --> 00:24:30,509
{\an8}Solo con cita previa.
165
00:24:30,533 --> 00:24:33,091
{\an8}V�yase.
No puede estar aqu�.
166
00:24:33,240 --> 00:24:34,775
{\an8}�No me toque!
167
00:24:34,950 --> 00:24:38,692
{\an8}Aqu� no est� autorizada. Si no se
va de inmediato, llamar� a la polic�a.
168
00:24:39,280 --> 00:24:41,720
{\an8}Venga. Por favor, s�game.
169
00:24:45,600 --> 00:24:50,066
{\an8}Tenemos reglas estrictas. Para visitar a
alguien, debe hacer una solicitud oficial.
170
00:24:50,129 --> 00:24:52,695
{\an8}Es por el inter�s de
nuestros estudiantes.
171
00:24:52,720 --> 00:24:55,401
{\an8}�Conoce a alguien
llamado Marek Gorski?
172
00:24:57,560 --> 00:25:02,078
{\an8}Disculpe, �qui�n es usted
y por qu� est� aqu�?
173
00:25:07,920 --> 00:25:09,880
{\an8}�Qui�n es ese Marek Gorski?
174
00:25:11,680 --> 00:25:15,500
{\an8}No hablamos con extra�os aqu�.
Por favor, respeta las reglas.
175
00:25:15,777 --> 00:25:18,577
{\an8}�Y Katia Czernik?
�Una exalumna?
176
00:25:18,877 --> 00:25:21,041
{\an8}�De d�nde has sacado ese nombre?
177
00:25:22,120 --> 00:25:24,440
{\an8}El nombre est�
grabado en mi mesita de noche.
178
00:25:24,465 --> 00:25:26,305
{\an8}Los muebles son de segunda mano.
179
00:25:26,520 --> 00:25:29,105
{\an8}Tengo buena memoria,
no ha habido ninguna Katia Czernik aqu�.
180
00:25:29,130 --> 00:25:32,496
{\an8}Tienes mucho que aprender.
181
00:26:06,480 --> 00:26:08,160
�Hola? �En qu� puedo ayudar?
182
00:26:08,280 --> 00:26:10,280
Solo voy a recoger
unas cosas de la casa.
183
00:26:10,400 --> 00:26:11,640
Bien. Mu�streme.
184
00:29:23,840 --> 00:29:26,200
- Todo esto debe desaparecer.
- No tengo idea.
185
00:29:26,320 --> 00:29:29,760
- �Ya se aseguraron todas las pruebas?
- No. Dijeron que alguien m�s vendr�a.
186
00:29:45,720 --> 00:29:47,935
�Qu� haces aqu�?
L�rgate.
187
00:29:47,960 --> 00:29:50,280
- La polic�a est� aqu�. Si ellos...
- Necesito tu ayuda.
188
00:29:50,400 --> 00:29:52,560
Me han echado.
Tambi�n por tu culpa.
189
00:29:53,400 --> 00:29:56,020
He venido a recoger mis cosas.
Despu�s del funeral me ir� a casa.
190
00:29:56,561 --> 00:29:58,081
Ya no puedo ayudarte m�s.
191
00:29:58,241 --> 00:30:00,001
Voy a quemar la caja
con los archivos de Kai.
192
00:30:00,026 --> 00:30:02,092
- Es lo �ltimo que voy a hacer por ti...
- Roland...
193
00:30:02,272 --> 00:30:03,536
te necesito.
194
00:30:05,098 --> 00:30:06,458
Lo siento.
195
00:30:07,333 --> 00:30:08,773
Es lo que necesito.
196
00:30:09,153 --> 00:30:11,273
Solo un "Lo siento."
Nada m�s.
197
00:30:11,825 --> 00:30:13,320
O tal vez unas frases como.
198
00:30:13,440 --> 00:30:15,820
"Roland, siento haber
abortado a nuestro hijo...
199
00:30:16,240 --> 00:30:17,720
sin decirte nada."
200
00:30:17,840 --> 00:30:19,840
"Cuando todo esto termine,
hablaremos."
201
00:30:19,865 --> 00:30:21,810
"No siempre fuimos sinceros
pero �ramos j�venes."
202
00:30:21,835 --> 00:30:23,936
Simplemente 20 a�os, no
supimos c�mo manejarlo."
203
00:30:24,597 --> 00:30:25,717
Algo as�.
204
00:30:27,680 --> 00:30:29,000
�Es tan dif�cil?
205
00:30:37,914 --> 00:30:39,274
Di a luz.
206
00:30:42,280 --> 00:30:43,480
Una ni�a.
207
00:30:47,600 --> 00:30:49,960
No la he visto
desde el nacimiento.
208
00:30:51,520 --> 00:30:53,760
Vive con padres adoptivos en Z�rich.
209
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
Roland...
210
00:32:24,340 --> 00:32:25,660
�Para, por favor!
211
00:32:25,960 --> 00:32:28,240
Cuando esto termine,
hablaremos, �de acuerdo?
212
00:32:28,297 --> 00:32:30,697
Todo lo que has
dicho... �Tienes raz�n!
213
00:32:32,200 --> 00:32:33,440
��ramos tan j�venes!
214
00:32:35,040 --> 00:32:36,320
�No pude hacerlo!
215
00:32:36,833 --> 00:32:38,078
Ser una familia...
216
00:32:40,200 --> 00:32:43,361
Ten�a tanto miedo de
hacer algo mal, y entonces...
217
00:32:44,160 --> 00:32:45,620
entonces lo hice todo mal.
218
00:32:48,221 --> 00:32:49,341
�Lo siento!
219
00:32:50,720 --> 00:32:51,720
�Lo siento...!
220
00:33:09,240 --> 00:33:11,360
�C�mo se llama nuestra hija?
221
00:33:14,502 --> 00:33:15,502
Vera.
222
00:33:45,240 --> 00:33:46,520
�Qu� necesitas?
223
00:33:52,760 --> 00:33:56,120
El segundo sospechoso del 47,
�han descubierto qui�n es?
224
00:33:59,219 --> 00:34:01,178
Es el responsable de todo.
225
00:34:04,240 --> 00:34:06,177
Hace ya mucho tiempo. 70 a�os.
226
00:34:07,538 --> 00:34:11,417
Debe estar muerto, o al
menos tan viejo como tu padre.
227
00:34:12,200 --> 00:34:13,791
Eso no encaja
con los asesinatos.
228
00:34:13,815 --> 00:34:14,901
Lo s�.
229
00:34:17,573 --> 00:34:20,221
Necesito una lista de habitantes
de Krewlow que sean tan mayores...
230
00:34:20,246 --> 00:34:21,875
como para recordar el caso.
231
00:34:22,181 --> 00:34:23,595
Solo hay uno tan mayor.
232
00:34:51,758 --> 00:34:52,758
�S�?
233
00:34:53,026 --> 00:34:55,291
Buenas tardes, quisi�ramos hablar
con Wolfgang Jessen.
234
00:34:56,039 --> 00:34:57,280
La polic�a ya estuvo aqu�.
235
00:34:57,321 --> 00:35:00,295
El se�or Jessen est� muy enfermo.
Ya lo dije la �ltima vez.
236
00:35:00,320 --> 00:35:02,020
No tardaremos mucho,
solo unos minutos.
237
00:35:25,840 --> 00:35:27,080
�Se est�n mudando?
238
00:35:27,200 --> 00:35:29,120
El se�or Jessen quiere vender todo.
239
00:35:30,000 --> 00:35:33,480
No vivir� mucho tiempo, lamentablemente.
Esposa muerta, sin hijos.
240
00:35:35,480 --> 00:35:37,720
El se�or Jessen
no puede hablar mucho.
241
00:35:37,840 --> 00:35:39,080
Cinco minutos.
242
00:35:39,161 --> 00:35:40,921
El doctor dice que
si no, no es bueno.
243
00:35:53,000 --> 00:35:54,640
�Usted y el se�or
Jessen est�n solos aqu�?
244
00:35:54,665 --> 00:35:56,933
No. Tambi�n tenemos cuidadores.
245
00:35:57,200 --> 00:35:59,040
�Qu� quieren del se�or Jessen?
246
00:35:59,449 --> 00:36:01,519
Lleva en cama muchos a�os.
247
00:36:01,955 --> 00:36:03,472
No puede abandonar la casa.
248
00:36:07,884 --> 00:36:08,960
�Se�or Jessen?
249
00:36:09,142 --> 00:36:10,494
La polic�a otra vez.
250
00:36:20,200 --> 00:36:22,480
Me resultan familiares.
251
00:36:24,440 --> 00:36:26,560
Usted es el joven Voit.
252
00:36:28,718 --> 00:36:30,078
�Y qui�n es usted?
253
00:36:32,520 --> 00:36:34,710
En 1947 hubo
un doble asesinato aqu�.
254
00:36:35,160 --> 00:36:36,421
�Puede recordarlo?
255
00:36:38,968 --> 00:36:42,413
El caso nunca se resolvi�,
pero hubo dos sospechosos.
256
00:36:43,766 --> 00:36:45,126
Los dos rumanos.
257
00:36:45,560 --> 00:36:46,620
�Rumanos?
258
00:36:46,840 --> 00:36:47,851
S�...
259
00:36:47,879 --> 00:36:51,299
sajones de Transilvania.
De Jakubini, creo.
260
00:36:51,324 --> 00:36:53,680
Se les reconoc�a por su dialecto.
261
00:36:53,800 --> 00:36:58,240
Huyeron aqu� despu�s de la guerra
y ocuparon granjas abandonadas.
262
00:36:58,560 --> 00:37:00,388
Uno de ellos...
263
00:37:00,412 --> 00:37:03,760
incluso tom� el nombre de Kring...
264
00:37:04,320 --> 00:37:06,080
para que no lo echaran.
265
00:37:08,040 --> 00:37:09,120
�Arthur Kring?
266
00:37:09,240 --> 00:37:10,247
Exacto.
267
00:37:10,458 --> 00:37:11,495
Arthur.
268
00:37:11,677 --> 00:37:14,029
Los Kring se fueron
durante la guerra.
269
00:37:14,331 --> 00:37:15,651
Nunca regresaron.
270
00:37:15,920 --> 00:37:18,455
Uno de los rumanos entonces...
271
00:37:20,840 --> 00:37:23,560
�Arthur Kring
no es el verdadero Arthur Kring?
272
00:37:23,680 --> 00:37:26,760
No, era uno de los rumanos.
273
00:37:30,772 --> 00:37:31,960
�C�mo lo sabe?
274
00:37:32,033 --> 00:37:33,993
Algunos lo sab�an.
275
00:37:34,160 --> 00:37:38,200
Pero aqu�, en ese tiempo,
todos dejaban hacer a todos.
276
00:37:38,320 --> 00:37:40,680
Todos ten�an sus propios problemas.
277
00:37:41,560 --> 00:37:43,080
Poco despu�s de la guerra.
278
00:37:43,200 --> 00:37:47,320
Despu�s me molest�, porque
Kring no me vendi� su tierra.
279
00:37:47,387 --> 00:37:48,480
�Qui�n era el segundo?
280
00:37:48,600 --> 00:37:49,760
No lo s�.
281
00:37:50,760 --> 00:37:52,760
Desapareci� en alg�n momento.
282
00:37:58,920 --> 00:38:00,855
Bueno, ya es suficiente. Deben irse.
283
00:38:00,880 --> 00:38:03,520
- �El segundo rumano, c�mo era?
- Dije que ya basta.
284
00:38:03,545 --> 00:38:05,425
Nunca se le pod�a ver bien.
285
00:38:05,569 --> 00:38:08,169
Siempre llevaba
un sombrero bajo.
286
00:38:09,040 --> 00:38:11,071
No quer�a ser reconocido.
287
00:38:11,096 --> 00:38:14,095
Entonces empezaron a circular
los rumores habituales...
288
00:38:14,120 --> 00:38:15,600
Ahora v�yanse, por favor, ya.
289
00:38:16,222 --> 00:38:17,468
�Qu� rumores?
290
00:38:17,679 --> 00:38:18,969
Criminales de guerra.
291
00:38:19,680 --> 00:38:22,113
Casi todos los alemanes de
Rumania fueron enviados...
292
00:38:22,137 --> 00:38:24,520
a las SS o a la compa��a de
los campos de concentraci�n.
293
00:38:25,200 --> 00:38:27,480
�El segundo sospechoso
se llamaba Conrady?
294
00:38:28,746 --> 00:38:29,746
V�yanse ya.
295
00:38:30,400 --> 00:38:32,240
Maggie, v�monos. Es
suficiente. Nos vamos.
296
00:38:55,513 --> 00:38:57,993
�Arthur Kring no es el
verdadero Arthur Kring?
297
00:38:58,160 --> 00:38:59,226
Exacto.
298
00:38:59,417 --> 00:39:00,425
Arthur.
299
00:39:00,649 --> 00:39:02,625
Era uno de los rumanos.
300
00:39:03,720 --> 00:39:04,880
�Qui�n era el segundo?
301
00:39:04,905 --> 00:39:06,385
Nunca se le pod�a ver bien.
302
00:39:06,600 --> 00:39:08,960
Siempre llevaba
un sombrero bajo.
303
00:39:09,080 --> 00:39:10,460
�August Conrady!
304
00:39:10,798 --> 00:39:12,616
Establecimiento penitenciario.
305
00:39:12,640 --> 00:39:14,360
�Qu� hizo con la sangre?
306
00:39:15,360 --> 00:39:18,480
�C�mo sac� la sangre de los cuerpos?
307
00:39:22,409 --> 00:39:23,601
Una pregunta m�s f�cil.
308
00:39:24,616 --> 00:39:26,461
�Cu�nto tiempo hace
que conoce a Arthur Kring?
309
00:39:30,680 --> 00:39:32,200
Las preguntas no paran.
310
00:39:32,840 --> 00:39:36,485
Puede poner fin a todo esto,
si se desahoga y se libera.
311
00:39:46,720 --> 00:39:48,954
No tiene que esperar.
Durar� un rato.
312
00:39:48,979 --> 00:39:50,334
Ya le informar�.
313
00:39:50,358 --> 00:39:51,966
Solo necesito
dos minutos. Esperar�.
314
00:39:51,991 --> 00:39:53,015
Hoy no ser� posible.
315
00:39:53,040 --> 00:39:55,040
Me asegur� que hoy
podr�a hablar con �l.
316
00:39:55,560 --> 00:39:57,255
�Qu� quiere?
Lo har� por usted.
317
00:39:57,280 --> 00:39:59,795
Seg�n el acuerdo de cooperaci�n
tengo derecho a hablar con �l.
318
00:39:59,826 --> 00:40:01,320
S�, est� bien.
Entonces espere.
319
00:40:30,840 --> 00:40:32,715
{\an8}Hola, hermano.
320
00:40:33,280 --> 00:40:35,560
{\an8}Lo siento, pero no lo entiendo.
321
00:40:35,680 --> 00:40:38,268
{\an8}Gracias por tu consejo y todo...
322
00:40:38,292 --> 00:40:40,680
{\an8}Lo que tenga que pasar, pasar�.
323
00:40:41,200 --> 00:40:43,273
{\an8}Me da igual.
324
00:40:44,640 --> 00:40:46,507
{\an8}Estoy preparado.
325
00:40:49,200 --> 00:40:51,909
{\an8}S�... que tienes raz�n y eso.
326
00:40:56,480 --> 00:41:00,706
{\an8}Lo veo en tus ojos. Sabes
exactamente de qu� estoy hablando.
327
00:41:01,880 --> 00:41:05,669
{\an8}Amigo, c�lmate. Est� bien.
No soy tu responsabilidad.
328
00:41:07,680 --> 00:41:10,047
{\an8}No deber�as haber vuelto.
329
00:41:14,740 --> 00:41:17,588
�Adrian! He estado en la casa de Marek,
pero no estaba all�.
330
00:41:17,904 --> 00:41:19,200
�C�mo lo conociste?
331
00:41:19,249 --> 00:41:21,815
Pura casualidad. Fue trabajador
temporero aqu� por mucho tiempo.
332
00:41:21,840 --> 00:41:23,055
Privadamente en granjas.
333
00:41:23,080 --> 00:41:26,020
Pero solo mi padre y los Conrady
a�n son propietarios privados.
334
00:41:26,130 --> 00:41:27,650
Todos los dem�s ya vendieron.
335
00:41:27,880 --> 00:41:30,817
�Eso significa que Marek trabaj�
para mi padre y los Conrady?
336
00:41:31,120 --> 00:41:32,200
S�. �Por qu�?
337
00:41:32,320 --> 00:41:34,640
Da igual lo que te propongas,
no vayas a ver a los Conrady.
338
00:41:34,665 --> 00:41:36,685
Nunca perdonaron lo de August.
339
00:41:37,200 --> 00:41:38,280
Os odian.
340
00:42:34,756 --> 00:42:35,756
August.
341
00:42:44,080 --> 00:42:45,480
�Te acuerdas de m�?
342
00:42:46,974 --> 00:42:47,974
Maggie.
343
00:42:50,680 --> 00:42:52,420
Me gustar�a hablar con tu padre.
344
00:42:52,840 --> 00:42:54,280
Mi padre est� muerto.
345
00:42:58,120 --> 00:42:59,960
Estoy buscando a Marek Gorski.
�Est� aqu�?
346
00:43:02,160 --> 00:43:03,760
Ya no tengo miedo.
347
00:43:04,760 --> 00:43:05,799
�Miedo?
348
00:43:06,162 --> 00:43:07,188
�De qu�?
349
00:43:09,641 --> 00:43:11,556
�Venid aqu�!
�Maggie est� aqu�!
350
00:43:17,280 --> 00:43:19,360
No puedes
entrar en nuestra propiedad.
351
00:43:23,587 --> 00:43:25,067
August, �qu� quer�a de ti?
352
00:43:25,320 --> 00:43:27,360
No ha dicho nada.
Pregunt� por Gorski.
353
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
S�, corre.
�No nos gustan los Kring!
354
00:43:31,480 --> 00:43:33,080
�Mantente alejada de August!
355
00:44:09,680 --> 00:44:11,720
Tenemos que irnos.
Vamos, r�pido.
356
00:44:29,600 --> 00:44:30,820
Terminamos por hoy.
357
00:44:31,800 --> 00:44:32,920
Continuaremos ma�ana.
358
00:44:34,040 --> 00:44:35,400
Hasta que hables.
359
00:44:38,520 --> 00:44:39,520
Divi�rtete.
360
00:44:42,920 --> 00:44:44,320
Y encienda la c�mara.
361
00:45:06,897 --> 00:45:07,977
No tenga miedo.
362
00:45:11,480 --> 00:45:13,400
Se�or M�bius, no pienso
lo que piensan los dem�s.
363
00:45:14,320 --> 00:45:16,240
No pienso que
estemos tratando con...
364
00:45:16,960 --> 00:45:18,800
asesinos en serie comunes.
365
00:45:19,591 --> 00:45:22,540
Tampoco creo que usted
tenga algo que ver con esto, se�or M�bius.
366
00:45:23,058 --> 00:45:24,358
Solo tengo una pregunta.
367
00:45:29,920 --> 00:45:32,820
Cuando Voit y yo estuvimos en su casa,
habl� de un peque�o...
368
00:45:33,440 --> 00:45:35,440
y un gran cazador.
369
00:45:38,600 --> 00:45:40,080
�Es este el gran cazador?
370
00:45:50,880 --> 00:45:52,061
�Es este el peque�o?
371
00:46:03,472 --> 00:46:05,518
Dijo que nunca encontrar�amos
al peque�o cazador.
372
00:46:05,543 --> 00:46:07,143
�Eso significa que a�n est� vivo?
373
00:46:15,760 --> 00:46:17,600
Gracias, se�or M�bius. Eso es todo.
374
00:47:54,440 --> 00:47:56,360
Tu esposa debe irse.
375
00:47:56,480 --> 00:47:58,400
No hablo frente a una oveja.
376
00:47:58,520 --> 00:48:01,840
Ella se queda. No tenemos
secretos el uno con el otro.
377
00:48:02,714 --> 00:48:06,394
Haremos todo lo que quieras.
Pero, por favor, perdona a nuestra hija.
378
00:48:06,506 --> 00:48:09,706
Tambi�n podemos ayudarte
a incriminar a Paul M�bius.
379
00:48:13,922 --> 00:48:15,120
Te lo ruego.
380
00:48:15,800 --> 00:48:17,440
Haremos todo lo que quieras.
381
00:48:17,560 --> 00:48:21,400
No hablar� delante de una oveja.
No est� permitido.
382
00:48:36,960 --> 00:48:38,360
No tengo otra opci�n.
383
00:48:40,600 --> 00:48:43,680
Yo...
ya no tengo el control.
384
00:48:44,320 --> 00:48:46,921
Siempre te advert� que
este d�a llegar�a.
385
00:48:47,560 --> 00:48:50,247
Tu hijo es responsable
de esto, no yo.
386
00:48:50,280 --> 00:48:51,788
Puedes hablar con ellos.
387
00:48:51,944 --> 00:48:53,372
Es demasiado tarde para eso.
388
00:48:53,937 --> 00:48:56,217
La vida de Maggie
ya no est� en mis manos.
389
00:48:56,740 --> 00:48:59,020
Nuestras vidas ya no
est�n en mis manos.
390
00:48:59,560 --> 00:49:00,960
Has destruido todo.
391
00:49:01,080 --> 00:49:04,320
Es justo que tambi�n
tu familia pague el precio.
392
00:49:04,800 --> 00:49:06,080
�Qu� puedo hacer?
393
00:49:06,606 --> 00:49:08,488
Sabes exactamente
lo que puedes hacer.
394
00:49:09,360 --> 00:49:10,360
Arthur...
395
00:49:11,316 --> 00:49:15,360
Lo �nico que puede salvarme
es tener sangre fuerte en mi familia.
396
00:49:16,400 --> 00:49:17,728
Dame a tu hijo...
397
00:49:18,228 --> 00:49:19,696
y te dejar� a tu hija.
398
00:49:20,800 --> 00:49:22,520
No s� d�nde est�.
399
00:49:24,427 --> 00:49:27,307
Entonces nuestra reuni�n
ha sido un riesgo in�til. Vete.
400
00:49:30,440 --> 00:49:32,440
Y nunca te atrevas
a volver aqu�.
401
00:49:33,135 --> 00:49:34,928
Pronto no tendr�
nada que perder.
402
00:50:01,680 --> 00:50:02,720
�Por favor!
403
00:50:04,320 --> 00:50:05,320
�Hola!
404
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
�A d�nde vamos?
405
00:50:39,640 --> 00:50:40,760
A Rumania.
406
00:50:50,720 --> 00:50:56,043
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
31962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.