All language subtitles for Oderbruch.S01E06.Der.grosse.Jager.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,840 --> 00:01:11,560 �Kai! �Est�s bien? 2 00:01:18,440 --> 00:01:19,440 Ven aqu�. 3 00:02:37,240 --> 00:02:38,240 �Kai? 4 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 �Kai! 5 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 �Kai! 6 00:03:35,715 --> 00:03:36,715 �Kai? 7 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 �Kai! 8 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 �Kai! 9 00:04:53,040 --> 00:04:56,800 Lo que no te mata de inmediato, se cura r�pido si bebes sangre. 10 00:05:24,516 --> 00:05:25,988 He limpiado el arma. 11 00:05:26,114 --> 00:05:27,937 Puedes suicidarte ahora si quieres. 12 00:05:29,600 --> 00:05:31,240 Entonces la verdad morir� contigo. 13 00:05:32,960 --> 00:05:35,280 O asumes la responsabilidad por lo que has hecho. 14 00:05:35,800 --> 00:05:37,320 Has destruido muchas vidas. 15 00:05:37,640 --> 00:05:39,520 Ahora tienes la oportunidad de salvar algunas. 16 00:05:39,840 --> 00:05:42,640 Solo los cad�veres no son suficientes. No hay pistas. 17 00:05:43,164 --> 00:05:45,964 Todo lo que tienen hasta ahora, apunta a padre y al P�lvora Paul. 18 00:05:46,600 --> 00:05:47,763 Esa otra familia... 19 00:05:48,310 --> 00:05:51,120 el carpintero y su padre, no dejan de asesinar. 20 00:05:52,080 --> 00:05:54,200 �Puedes ayudarme a descubrir qui�nes son! 21 00:05:55,280 --> 00:05:57,960 Terminaremos lo que empezaste. �Juntos! 22 00:05:59,667 --> 00:06:00,880 �Es lo que quer�as! 23 00:06:11,600 --> 00:06:13,720 Ese libro de reglas, �lo tienes aqu�? 24 00:06:46,580 --> 00:06:49,113 Poes�a sin nombre un poema desconocido. 25 00:06:56,683 --> 00:07:01,799 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 26 00:07:09,640 --> 00:07:12,583 EL GRAN CAZADOR 27 00:07:26,000 --> 00:07:29,960 {\an8}�D�nde est� la carta? Esperad afuera y cuidad de que nadie entre. 28 00:07:29,985 --> 00:07:31,735 {\an8}�D�nde est�? 29 00:07:38,520 --> 00:07:41,255 {\an8}�Qu� pasa? �Por qu� no la has devuelto? 30 00:07:41,280 --> 00:07:43,582 {\an8}- �Y si es real? - Es solo una broma. 31 00:07:43,613 --> 00:07:45,000 {\an8}No entiendes la broma. 32 00:07:45,024 --> 00:07:46,888 {\an8}Desde que estoy aqu�, nadie ha desaparecido. 33 00:07:46,912 --> 00:07:49,175 {\an8}Pero t� pronto, si no escuchas. 34 00:07:49,200 --> 00:07:52,534 {\an8}Os gusta mucho estar aqu� pero hay algo que est� mal. 35 00:07:52,559 --> 00:07:56,160 {\an8}- Si no te gusta, vete. - Devu�lvela, por favor. 36 00:07:56,222 --> 00:08:00,401 {\an8}- Quiero averiguar que pas�. - No averiguar�s nada. 37 00:08:00,427 --> 00:08:03,677 {\an8}Deja esa mierda. Por tu culpa nos van a expulsar a todos. 38 00:08:04,040 --> 00:08:07,063 {\an8}�Qu� pasa contigo? �Quieres enfrentarte a m�? 39 00:08:09,240 --> 00:08:10,524 {\an8}Tienes raz�n. 40 00:08:10,840 --> 00:08:14,755 {\an8}Me gusta esto. Y no me lo vas a arruinar. 41 00:08:47,600 --> 00:08:48,960 Eso necesita puntos. 42 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 Lo s�. 43 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Puedo hacerlo. 44 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 No te preocupes, yo... 45 00:08:54,295 --> 00:08:55,895 He bebido suficiente sangre. 46 00:09:11,160 --> 00:09:12,313 �Ya lo has le�do? 47 00:09:18,978 --> 00:09:21,560 La marca de la sangre, se alza en cada estaca... 48 00:09:22,240 --> 00:09:24,500 Eso marca el territorio de un Gran Cazador. 49 00:09:26,320 --> 00:09:30,520 La pureza es el rey, la nobleza tiene la sangre fuerte. 50 00:09:37,395 --> 00:09:39,755 �El padre del carpintero, es un gran cazador? 51 00:09:41,606 --> 00:09:44,320 Exacto. Pero no he descubierto qui�n es. 52 00:09:44,640 --> 00:09:47,960 En Krewlow, en 1947, ya se encontraron dos v�ctimas de asesinato. 53 00:09:48,080 --> 00:09:51,040 Nuestro padre supuestamente ten�a 22 a�os en ese entonces y era sospechoso. 54 00:09:51,300 --> 00:09:52,560 Pero nunca se aclar�. 55 00:09:52,758 --> 00:09:54,461 Hubo otro sospechoso. 56 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 Pero nadie sabe qui�n es. 57 00:09:56,161 --> 00:09:58,821 No hay registros, como si hubieran borrado las pistas. 58 00:09:59,883 --> 00:10:02,359 Le pregunt� a nuestro padre por el segundo sospechoso... 59 00:10:02,384 --> 00:10:03,584 y por primera vez... 60 00:10:04,120 --> 00:10:05,640 vi miedo en sus ojos. 61 00:10:06,125 --> 00:10:09,280 El segundo sospechoso de 1947 es el Gran Cazador. 62 00:10:16,320 --> 00:10:19,757 M�s all� de toda duda, es el poder del m�s puro. 63 00:10:20,120 --> 00:10:22,780 Extingue cualquier fuego amenazante, antes de que se encienda. 64 00:10:24,015 --> 00:10:27,015 Cuando las llamas lo alcancen, caer� de su trono. 65 00:10:27,640 --> 00:10:29,080 Debe extinguir el fuego. 66 00:10:29,680 --> 00:10:32,000 De lo contrario, pierde su estatus como Gran Cazador. 67 00:10:32,573 --> 00:10:33,573 Y el fuego... 68 00:10:35,200 --> 00:10:36,369 somos t� y yo. 69 00:10:40,040 --> 00:10:43,480 �C�mo vas continuar ahora, con la b�squeda del carpintero y su padre? 70 00:10:49,960 --> 00:10:51,600 �Qu� pasa con August Conrady? 71 00:10:52,240 --> 00:10:55,080 Lo he visto dos veces y ambas veces ha huido de m�. 72 00:10:55,357 --> 00:10:58,400 Lo golpeaste en ese entonces, estuvo cuatro meses en el hospital. 73 00:10:58,520 --> 00:11:00,460 Pero no hubo consecuencias. 74 00:11:02,000 --> 00:11:03,748 August tiene tres hermanos mayores. 75 00:11:03,772 --> 00:11:05,420 Cualquiera podr�a ser el carpintero. 76 00:11:05,764 --> 00:11:07,779 - Su padre est� muerto. - �C�mo lo sabes? 77 00:11:08,320 --> 00:11:09,680 He visto su tumba. 78 00:11:12,037 --> 00:11:13,693 Yo tambi�n he visto tu tumba. 79 00:11:21,120 --> 00:11:22,800 �Cu�ndo necesitar�s m�s sangre? 80 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 Sin problemas. 81 00:11:26,240 --> 00:11:27,607 �Qu� te propones ahora? 82 00:11:28,360 --> 00:11:29,849 Voy a ver a Marek Gorski. 83 00:11:30,347 --> 00:11:33,367 Estoy segura de que le dijo al carpintero a d�nde quer�amos ir. 84 00:11:33,960 --> 00:11:36,600 Y tambi�n voy a ver a August Conrady. Hablar� con �l. 85 00:11:36,720 --> 00:11:39,560 Una de las reglas es que no se pueden separar las reglas del libro. 86 00:11:39,680 --> 00:11:42,160 Seguro que tampoco se puede construir una monta�a de cad�veres. 87 00:11:57,240 --> 00:12:00,637 Este es el buz�n de voz de Adrian Demko. Deja un mensaje. 88 00:12:01,040 --> 00:12:04,160 Hola, Adrian. Dime, �ha aparecido Marek ya? 89 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 Ven aqu�. Ven. 90 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 �D�jame! 91 00:12:49,000 --> 00:12:50,840 Yo... Solo quiero ayudarte, Adrian. 92 00:12:51,480 --> 00:12:53,400 Nadie me ha ayudado en 20 a�os. 93 00:12:53,520 --> 00:12:55,405 No empieces ahora. 94 00:12:55,429 --> 00:12:56,710 �D�nde est� Marek? 95 00:12:57,546 --> 00:13:01,095 No s� d�nde est� ese bastardo. Me he meado encima. 96 00:13:01,215 --> 00:13:02,335 Vamos, Adrian. 97 00:13:02,502 --> 00:13:04,799 - �Vete! D�jame en paz, t�o. - Ven aqu� ahora. 98 00:13:04,847 --> 00:13:06,018 �D�jame! Estoy bien. 99 00:13:06,043 --> 00:13:07,910 - Ven aqu�. - S�, yo tambi�n estoy bien. 100 00:13:16,702 --> 00:13:17,702 Aqu�. 101 00:13:23,360 --> 00:13:25,000 Cuidado. Te sostengo. 102 00:13:48,281 --> 00:13:51,041 �Te alegraste un poco cuando me cortaron? 103 00:13:53,760 --> 00:13:55,760 Por fin tuviste a Maggie solo para ti. 104 00:13:57,800 --> 00:14:00,440 Siempre te has cre�do mejor que yo. 105 00:14:01,160 --> 00:14:02,640 Demasiado bueno para una vida aqu�. 106 00:14:06,160 --> 00:14:07,720 Pero �sabes qu�? 107 00:14:09,160 --> 00:14:13,840 Eres tan peque�o, miserable y pat�tico como yo. 108 00:14:17,577 --> 00:14:19,017 Nunca saldr�s de aqu�. 109 00:14:21,962 --> 00:14:24,402 Tu padre, lo hizo bien. 110 00:14:25,200 --> 00:14:26,920 Encontr� la �nica salida. 111 00:14:34,240 --> 00:14:36,280 Al final, ninguno de nosotros la consigui�. 112 00:14:46,154 --> 00:14:47,834 Goldhofer quiere hablar contigo. 113 00:14:54,560 --> 00:14:56,960 Un colega puede hablar con �l. 114 00:14:56,985 --> 00:14:59,345 Bajo tu supervisi�n. Todo debe ser documentado. 115 00:15:03,543 --> 00:15:06,320 Pueden venir esta noche y hablar con �l, cuando terminemos nosotros. 116 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Gracias. 117 00:15:07,840 --> 00:15:09,680 �A d�nde? �Hablar con qui�n? 118 00:15:16,960 --> 00:15:19,360 Las investigaciones avanzan muy lentamente... 119 00:15:19,480 --> 00:15:21,480 En su situaci�n, me resulta dif�cil... 120 00:15:21,520 --> 00:15:22,960 Est� bien, d�galo simplemente. 121 00:15:23,377 --> 00:15:26,385 No hubo intervenci�n externa. Su padre se quit� la vida. 122 00:15:27,666 --> 00:15:30,535 Durante d�cadas fue el polic�a de m�s alto rango en la zona. 123 00:15:30,560 --> 00:15:31,600 Eso plantea preguntas. 124 00:15:32,446 --> 00:15:35,935 Sabe lo que eso significa. Debemos apartarlo por conflicto de intereses... 125 00:15:35,960 --> 00:15:38,405 No saben si el suicidio est� relacionado con esto y... 126 00:15:39,122 --> 00:15:40,242 me est�n echando. 127 00:15:40,840 --> 00:15:42,760 - Podr�a ayudar. - Lo har�. 128 00:15:43,720 --> 00:15:44,720 Como testigo. 129 00:15:45,800 --> 00:15:48,480 No se trata solo del conflicto de intereses con respecto a su padre. 130 00:15:48,557 --> 00:15:51,797 Parece que su relaci�n con la testigo Magdalena Kring... 131 00:15:51,972 --> 00:15:53,690 limita su juicio. 132 00:16:04,720 --> 00:16:07,119 A�n tengo cosas en la casa de mi padre. �Puedo recogerlas? 133 00:16:10,120 --> 00:16:13,600 Lamentablemente tiene que dejarlas. Son parte de la investigaci�n. Lo siento. 134 00:16:18,800 --> 00:16:21,080 No es nada personal, Roland. Es trabajo. 135 00:16:23,280 --> 00:16:25,080 �Se�or Voit! �Se�or Voit! 136 00:16:29,505 --> 00:16:31,350 �Le dej� un mensaje? 137 00:16:39,680 --> 00:16:41,560 Su padre. �Tiene algo que ocultar? 138 00:17:23,320 --> 00:17:24,720 �D�nde est� mam�? 139 00:17:27,480 --> 00:17:28,640 Ella... 140 00:17:29,491 --> 00:17:30,828 Nos ha abandonado. 141 00:17:32,320 --> 00:17:33,920 �Cu�ndo volver� mam�? 142 00:18:28,948 --> 00:18:30,081 Buenos d�as. 143 00:18:30,480 --> 00:18:31,680 �Marek Gorski? 144 00:19:01,720 --> 00:19:02,760 �Marek? 145 00:20:56,400 --> 00:20:59,000 Disculpe, estoy buscando a esta chica. 146 00:20:59,320 --> 00:21:00,720 - �S�? - Ya ha estado aqu� antes. 147 00:21:28,520 --> 00:21:30,277 Vamos, llegamos tarde. 148 00:22:38,720 --> 00:22:39,960 �Qui�n es usted? 149 00:22:40,115 --> 00:22:41,115 �Qu� hace aqu�? 150 00:22:41,320 --> 00:22:43,960 �No puede estar aqu�! Esto es propiedad privada. 151 00:22:44,280 --> 00:22:45,791 �V�yase ahora, por favor! 152 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Hola. 153 00:23:45,320 --> 00:23:47,380 Nos conocimos en el tren. �Te acuerdas? 154 00:23:52,981 --> 00:23:55,741 Estoy buscando a un amigo m�o, Marek Gorski. �Lo conoces? 155 00:23:56,988 --> 00:23:59,481 Os encontrasteis hace unos d�as en la gasolinera. 156 00:24:00,920 --> 00:24:03,720 Polaco, delgado, 1.70, pelo corto, barba de tres d�as. 157 00:24:08,672 --> 00:24:10,560 �Est�s segura? Habl� con vosotros. 158 00:24:10,680 --> 00:24:13,320 Tambi�n tiene fotos tuyas y de los dem�s en su caravana. 159 00:24:14,200 --> 00:24:15,480 �Tienes idea de por qu�? 160 00:24:15,600 --> 00:24:16,680 Hola. 161 00:24:16,800 --> 00:24:20,003 {\an8}- �Puedo preguntar qui�n es usted? - Solo una amiga. 162 00:24:20,600 --> 00:24:24,276 {\an8}- �Cu�ndo lo viste por �ltima vez? - Ilona, no digas nada. �La conoces? 163 00:24:25,880 --> 00:24:28,667 {\an8}Marek Gorski. Necesito encontrarlo. �Lo conoc�is? 164 00:24:28,779 --> 00:24:30,509 {\an8}Solo con cita previa. 165 00:24:30,533 --> 00:24:33,091 {\an8}V�yase. No puede estar aqu�. 166 00:24:33,240 --> 00:24:34,775 {\an8}�No me toque! 167 00:24:34,950 --> 00:24:38,692 {\an8}Aqu� no est� autorizada. Si no se va de inmediato, llamar� a la polic�a. 168 00:24:39,280 --> 00:24:41,720 {\an8}Venga. Por favor, s�game. 169 00:24:45,600 --> 00:24:50,066 {\an8}Tenemos reglas estrictas. Para visitar a alguien, debe hacer una solicitud oficial. 170 00:24:50,129 --> 00:24:52,695 {\an8}Es por el inter�s de nuestros estudiantes. 171 00:24:52,720 --> 00:24:55,401 {\an8}�Conoce a alguien llamado Marek Gorski? 172 00:24:57,560 --> 00:25:02,078 {\an8}Disculpe, �qui�n es usted y por qu� est� aqu�? 173 00:25:07,920 --> 00:25:09,880 {\an8}�Qui�n es ese Marek Gorski? 174 00:25:11,680 --> 00:25:15,500 {\an8}No hablamos con extra�os aqu�. Por favor, respeta las reglas. 175 00:25:15,777 --> 00:25:18,577 {\an8}�Y Katia Czernik? �Una exalumna? 176 00:25:18,877 --> 00:25:21,041 {\an8}�De d�nde has sacado ese nombre? 177 00:25:22,120 --> 00:25:24,440 {\an8}El nombre est� grabado en mi mesita de noche. 178 00:25:24,465 --> 00:25:26,305 {\an8}Los muebles son de segunda mano. 179 00:25:26,520 --> 00:25:29,105 {\an8}Tengo buena memoria, no ha habido ninguna Katia Czernik aqu�. 180 00:25:29,130 --> 00:25:32,496 {\an8}Tienes mucho que aprender. 181 00:26:06,480 --> 00:26:08,160 �Hola? �En qu� puedo ayudar? 182 00:26:08,280 --> 00:26:10,280 Solo voy a recoger unas cosas de la casa. 183 00:26:10,400 --> 00:26:11,640 Bien. Mu�streme. 184 00:29:23,840 --> 00:29:26,200 - Todo esto debe desaparecer. - No tengo idea. 185 00:29:26,320 --> 00:29:29,760 - �Ya se aseguraron todas las pruebas? - No. Dijeron que alguien m�s vendr�a. 186 00:29:45,720 --> 00:29:47,935 �Qu� haces aqu�? L�rgate. 187 00:29:47,960 --> 00:29:50,280 - La polic�a est� aqu�. Si ellos... - Necesito tu ayuda. 188 00:29:50,400 --> 00:29:52,560 Me han echado. Tambi�n por tu culpa. 189 00:29:53,400 --> 00:29:56,020 He venido a recoger mis cosas. Despu�s del funeral me ir� a casa. 190 00:29:56,561 --> 00:29:58,081 Ya no puedo ayudarte m�s. 191 00:29:58,241 --> 00:30:00,001 Voy a quemar la caja con los archivos de Kai. 192 00:30:00,026 --> 00:30:02,092 - Es lo �ltimo que voy a hacer por ti... - Roland... 193 00:30:02,272 --> 00:30:03,536 te necesito. 194 00:30:05,098 --> 00:30:06,458 Lo siento. 195 00:30:07,333 --> 00:30:08,773 Es lo que necesito. 196 00:30:09,153 --> 00:30:11,273 Solo un "Lo siento." Nada m�s. 197 00:30:11,825 --> 00:30:13,320 O tal vez unas frases como. 198 00:30:13,440 --> 00:30:15,820 "Roland, siento haber abortado a nuestro hijo... 199 00:30:16,240 --> 00:30:17,720 sin decirte nada." 200 00:30:17,840 --> 00:30:19,840 "Cuando todo esto termine, hablaremos." 201 00:30:19,865 --> 00:30:21,810 "No siempre fuimos sinceros pero �ramos j�venes." 202 00:30:21,835 --> 00:30:23,936 Simplemente 20 a�os, no supimos c�mo manejarlo." 203 00:30:24,597 --> 00:30:25,717 Algo as�. 204 00:30:27,680 --> 00:30:29,000 �Es tan dif�cil? 205 00:30:37,914 --> 00:30:39,274 Di a luz. 206 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 Una ni�a. 207 00:30:47,600 --> 00:30:49,960 No la he visto desde el nacimiento. 208 00:30:51,520 --> 00:30:53,760 Vive con padres adoptivos en Z�rich. 209 00:31:01,480 --> 00:31:02,480 Roland... 210 00:32:24,340 --> 00:32:25,660 �Para, por favor! 211 00:32:25,960 --> 00:32:28,240 Cuando esto termine, hablaremos, �de acuerdo? 212 00:32:28,297 --> 00:32:30,697 Todo lo que has dicho... �Tienes raz�n! 213 00:32:32,200 --> 00:32:33,440 ��ramos tan j�venes! 214 00:32:35,040 --> 00:32:36,320 �No pude hacerlo! 215 00:32:36,833 --> 00:32:38,078 Ser una familia... 216 00:32:40,200 --> 00:32:43,361 Ten�a tanto miedo de hacer algo mal, y entonces... 217 00:32:44,160 --> 00:32:45,620 entonces lo hice todo mal. 218 00:32:48,221 --> 00:32:49,341 �Lo siento! 219 00:32:50,720 --> 00:32:51,720 �Lo siento...! 220 00:33:09,240 --> 00:33:11,360 �C�mo se llama nuestra hija? 221 00:33:14,502 --> 00:33:15,502 Vera. 222 00:33:45,240 --> 00:33:46,520 �Qu� necesitas? 223 00:33:52,760 --> 00:33:56,120 El segundo sospechoso del 47, �han descubierto qui�n es? 224 00:33:59,219 --> 00:34:01,178 Es el responsable de todo. 225 00:34:04,240 --> 00:34:06,177 Hace ya mucho tiempo. 70 a�os. 226 00:34:07,538 --> 00:34:11,417 Debe estar muerto, o al menos tan viejo como tu padre. 227 00:34:12,200 --> 00:34:13,791 Eso no encaja con los asesinatos. 228 00:34:13,815 --> 00:34:14,901 Lo s�. 229 00:34:17,573 --> 00:34:20,221 Necesito una lista de habitantes de Krewlow que sean tan mayores... 230 00:34:20,246 --> 00:34:21,875 como para recordar el caso. 231 00:34:22,181 --> 00:34:23,595 Solo hay uno tan mayor. 232 00:34:51,758 --> 00:34:52,758 �S�? 233 00:34:53,026 --> 00:34:55,291 Buenas tardes, quisi�ramos hablar con Wolfgang Jessen. 234 00:34:56,039 --> 00:34:57,280 La polic�a ya estuvo aqu�. 235 00:34:57,321 --> 00:35:00,295 El se�or Jessen est� muy enfermo. Ya lo dije la �ltima vez. 236 00:35:00,320 --> 00:35:02,020 No tardaremos mucho, solo unos minutos. 237 00:35:25,840 --> 00:35:27,080 �Se est�n mudando? 238 00:35:27,200 --> 00:35:29,120 El se�or Jessen quiere vender todo. 239 00:35:30,000 --> 00:35:33,480 No vivir� mucho tiempo, lamentablemente. Esposa muerta, sin hijos. 240 00:35:35,480 --> 00:35:37,720 El se�or Jessen no puede hablar mucho. 241 00:35:37,840 --> 00:35:39,080 Cinco minutos. 242 00:35:39,161 --> 00:35:40,921 El doctor dice que si no, no es bueno. 243 00:35:53,000 --> 00:35:54,640 �Usted y el se�or Jessen est�n solos aqu�? 244 00:35:54,665 --> 00:35:56,933 No. Tambi�n tenemos cuidadores. 245 00:35:57,200 --> 00:35:59,040 �Qu� quieren del se�or Jessen? 246 00:35:59,449 --> 00:36:01,519 Lleva en cama muchos a�os. 247 00:36:01,955 --> 00:36:03,472 No puede abandonar la casa. 248 00:36:07,884 --> 00:36:08,960 �Se�or Jessen? 249 00:36:09,142 --> 00:36:10,494 La polic�a otra vez. 250 00:36:20,200 --> 00:36:22,480 Me resultan familiares. 251 00:36:24,440 --> 00:36:26,560 Usted es el joven Voit. 252 00:36:28,718 --> 00:36:30,078 �Y qui�n es usted? 253 00:36:32,520 --> 00:36:34,710 En 1947 hubo un doble asesinato aqu�. 254 00:36:35,160 --> 00:36:36,421 �Puede recordarlo? 255 00:36:38,968 --> 00:36:42,413 El caso nunca se resolvi�, pero hubo dos sospechosos. 256 00:36:43,766 --> 00:36:45,126 Los dos rumanos. 257 00:36:45,560 --> 00:36:46,620 �Rumanos? 258 00:36:46,840 --> 00:36:47,851 S�... 259 00:36:47,879 --> 00:36:51,299 sajones de Transilvania. De Jakubini, creo. 260 00:36:51,324 --> 00:36:53,680 Se les reconoc�a por su dialecto. 261 00:36:53,800 --> 00:36:58,240 Huyeron aqu� despu�s de la guerra y ocuparon granjas abandonadas. 262 00:36:58,560 --> 00:37:00,388 Uno de ellos... 263 00:37:00,412 --> 00:37:03,760 incluso tom� el nombre de Kring... 264 00:37:04,320 --> 00:37:06,080 para que no lo echaran. 265 00:37:08,040 --> 00:37:09,120 �Arthur Kring? 266 00:37:09,240 --> 00:37:10,247 Exacto. 267 00:37:10,458 --> 00:37:11,495 Arthur. 268 00:37:11,677 --> 00:37:14,029 Los Kring se fueron durante la guerra. 269 00:37:14,331 --> 00:37:15,651 Nunca regresaron. 270 00:37:15,920 --> 00:37:18,455 Uno de los rumanos entonces... 271 00:37:20,840 --> 00:37:23,560 �Arthur Kring no es el verdadero Arthur Kring? 272 00:37:23,680 --> 00:37:26,760 No, era uno de los rumanos. 273 00:37:30,772 --> 00:37:31,960 �C�mo lo sabe? 274 00:37:32,033 --> 00:37:33,993 Algunos lo sab�an. 275 00:37:34,160 --> 00:37:38,200 Pero aqu�, en ese tiempo, todos dejaban hacer a todos. 276 00:37:38,320 --> 00:37:40,680 Todos ten�an sus propios problemas. 277 00:37:41,560 --> 00:37:43,080 Poco despu�s de la guerra. 278 00:37:43,200 --> 00:37:47,320 Despu�s me molest�, porque Kring no me vendi� su tierra. 279 00:37:47,387 --> 00:37:48,480 �Qui�n era el segundo? 280 00:37:48,600 --> 00:37:49,760 No lo s�. 281 00:37:50,760 --> 00:37:52,760 Desapareci� en alg�n momento. 282 00:37:58,920 --> 00:38:00,855 Bueno, ya es suficiente. Deben irse. 283 00:38:00,880 --> 00:38:03,520 - �El segundo rumano, c�mo era? - Dije que ya basta. 284 00:38:03,545 --> 00:38:05,425 Nunca se le pod�a ver bien. 285 00:38:05,569 --> 00:38:08,169 Siempre llevaba un sombrero bajo. 286 00:38:09,040 --> 00:38:11,071 No quer�a ser reconocido. 287 00:38:11,096 --> 00:38:14,095 Entonces empezaron a circular los rumores habituales... 288 00:38:14,120 --> 00:38:15,600 Ahora v�yanse, por favor, ya. 289 00:38:16,222 --> 00:38:17,468 �Qu� rumores? 290 00:38:17,679 --> 00:38:18,969 Criminales de guerra. 291 00:38:19,680 --> 00:38:22,113 Casi todos los alemanes de Rumania fueron enviados... 292 00:38:22,137 --> 00:38:24,520 a las SS o a la compa��a de los campos de concentraci�n. 293 00:38:25,200 --> 00:38:27,480 �El segundo sospechoso se llamaba Conrady? 294 00:38:28,746 --> 00:38:29,746 V�yanse ya. 295 00:38:30,400 --> 00:38:32,240 Maggie, v�monos. Es suficiente. Nos vamos. 296 00:38:55,513 --> 00:38:57,993 �Arthur Kring no es el verdadero Arthur Kring? 297 00:38:58,160 --> 00:38:59,226 Exacto. 298 00:38:59,417 --> 00:39:00,425 Arthur. 299 00:39:00,649 --> 00:39:02,625 Era uno de los rumanos. 300 00:39:03,720 --> 00:39:04,880 �Qui�n era el segundo? 301 00:39:04,905 --> 00:39:06,385 Nunca se le pod�a ver bien. 302 00:39:06,600 --> 00:39:08,960 Siempre llevaba un sombrero bajo. 303 00:39:09,080 --> 00:39:10,460 �August Conrady! 304 00:39:10,798 --> 00:39:12,616 Establecimiento penitenciario. 305 00:39:12,640 --> 00:39:14,360 �Qu� hizo con la sangre? 306 00:39:15,360 --> 00:39:18,480 �C�mo sac� la sangre de los cuerpos? 307 00:39:22,409 --> 00:39:23,601 Una pregunta m�s f�cil. 308 00:39:24,616 --> 00:39:26,461 �Cu�nto tiempo hace que conoce a Arthur Kring? 309 00:39:30,680 --> 00:39:32,200 Las preguntas no paran. 310 00:39:32,840 --> 00:39:36,485 Puede poner fin a todo esto, si se desahoga y se libera. 311 00:39:46,720 --> 00:39:48,954 No tiene que esperar. Durar� un rato. 312 00:39:48,979 --> 00:39:50,334 Ya le informar�. 313 00:39:50,358 --> 00:39:51,966 Solo necesito dos minutos. Esperar�. 314 00:39:51,991 --> 00:39:53,015 Hoy no ser� posible. 315 00:39:53,040 --> 00:39:55,040 Me asegur� que hoy podr�a hablar con �l. 316 00:39:55,560 --> 00:39:57,255 �Qu� quiere? Lo har� por usted. 317 00:39:57,280 --> 00:39:59,795 Seg�n el acuerdo de cooperaci�n tengo derecho a hablar con �l. 318 00:39:59,826 --> 00:40:01,320 S�, est� bien. Entonces espere. 319 00:40:30,840 --> 00:40:32,715 {\an8}Hola, hermano. 320 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 {\an8}Lo siento, pero no lo entiendo. 321 00:40:35,680 --> 00:40:38,268 {\an8}Gracias por tu consejo y todo... 322 00:40:38,292 --> 00:40:40,680 {\an8}Lo que tenga que pasar, pasar�. 323 00:40:41,200 --> 00:40:43,273 {\an8}Me da igual. 324 00:40:44,640 --> 00:40:46,507 {\an8}Estoy preparado. 325 00:40:49,200 --> 00:40:51,909 {\an8}S�... que tienes raz�n y eso. 326 00:40:56,480 --> 00:41:00,706 {\an8}Lo veo en tus ojos. Sabes exactamente de qu� estoy hablando. 327 00:41:01,880 --> 00:41:05,669 {\an8}Amigo, c�lmate. Est� bien. No soy tu responsabilidad. 328 00:41:07,680 --> 00:41:10,047 {\an8}No deber�as haber vuelto. 329 00:41:14,740 --> 00:41:17,588 �Adrian! He estado en la casa de Marek, pero no estaba all�. 330 00:41:17,904 --> 00:41:19,200 �C�mo lo conociste? 331 00:41:19,249 --> 00:41:21,815 Pura casualidad. Fue trabajador temporero aqu� por mucho tiempo. 332 00:41:21,840 --> 00:41:23,055 Privadamente en granjas. 333 00:41:23,080 --> 00:41:26,020 Pero solo mi padre y los Conrady a�n son propietarios privados. 334 00:41:26,130 --> 00:41:27,650 Todos los dem�s ya vendieron. 335 00:41:27,880 --> 00:41:30,817 �Eso significa que Marek trabaj� para mi padre y los Conrady? 336 00:41:31,120 --> 00:41:32,200 S�. �Por qu�? 337 00:41:32,320 --> 00:41:34,640 Da igual lo que te propongas, no vayas a ver a los Conrady. 338 00:41:34,665 --> 00:41:36,685 Nunca perdonaron lo de August. 339 00:41:37,200 --> 00:41:38,280 Os odian. 340 00:42:34,756 --> 00:42:35,756 August. 341 00:42:44,080 --> 00:42:45,480 �Te acuerdas de m�? 342 00:42:46,974 --> 00:42:47,974 Maggie. 343 00:42:50,680 --> 00:42:52,420 Me gustar�a hablar con tu padre. 344 00:42:52,840 --> 00:42:54,280 Mi padre est� muerto. 345 00:42:58,120 --> 00:42:59,960 Estoy buscando a Marek Gorski. �Est� aqu�? 346 00:43:02,160 --> 00:43:03,760 Ya no tengo miedo. 347 00:43:04,760 --> 00:43:05,799 �Miedo? 348 00:43:06,162 --> 00:43:07,188 �De qu�? 349 00:43:09,641 --> 00:43:11,556 �Venid aqu�! �Maggie est� aqu�! 350 00:43:17,280 --> 00:43:19,360 No puedes entrar en nuestra propiedad. 351 00:43:23,587 --> 00:43:25,067 August, �qu� quer�a de ti? 352 00:43:25,320 --> 00:43:27,360 No ha dicho nada. Pregunt� por Gorski. 353 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 S�, corre. �No nos gustan los Kring! 354 00:43:31,480 --> 00:43:33,080 �Mantente alejada de August! 355 00:44:09,680 --> 00:44:11,720 Tenemos que irnos. Vamos, r�pido. 356 00:44:29,600 --> 00:44:30,820 Terminamos por hoy. 357 00:44:31,800 --> 00:44:32,920 Continuaremos ma�ana. 358 00:44:34,040 --> 00:44:35,400 Hasta que hables. 359 00:44:38,520 --> 00:44:39,520 Divi�rtete. 360 00:44:42,920 --> 00:44:44,320 Y encienda la c�mara. 361 00:45:06,897 --> 00:45:07,977 No tenga miedo. 362 00:45:11,480 --> 00:45:13,400 Se�or M�bius, no pienso lo que piensan los dem�s. 363 00:45:14,320 --> 00:45:16,240 No pienso que estemos tratando con... 364 00:45:16,960 --> 00:45:18,800 asesinos en serie comunes. 365 00:45:19,591 --> 00:45:22,540 Tampoco creo que usted tenga algo que ver con esto, se�or M�bius. 366 00:45:23,058 --> 00:45:24,358 Solo tengo una pregunta. 367 00:45:29,920 --> 00:45:32,820 Cuando Voit y yo estuvimos en su casa, habl� de un peque�o... 368 00:45:33,440 --> 00:45:35,440 y un gran cazador. 369 00:45:38,600 --> 00:45:40,080 �Es este el gran cazador? 370 00:45:50,880 --> 00:45:52,061 �Es este el peque�o? 371 00:46:03,472 --> 00:46:05,518 Dijo que nunca encontrar�amos al peque�o cazador. 372 00:46:05,543 --> 00:46:07,143 �Eso significa que a�n est� vivo? 373 00:46:15,760 --> 00:46:17,600 Gracias, se�or M�bius. Eso es todo. 374 00:47:54,440 --> 00:47:56,360 Tu esposa debe irse. 375 00:47:56,480 --> 00:47:58,400 No hablo frente a una oveja. 376 00:47:58,520 --> 00:48:01,840 Ella se queda. No tenemos secretos el uno con el otro. 377 00:48:02,714 --> 00:48:06,394 Haremos todo lo que quieras. Pero, por favor, perdona a nuestra hija. 378 00:48:06,506 --> 00:48:09,706 Tambi�n podemos ayudarte a incriminar a Paul M�bius. 379 00:48:13,922 --> 00:48:15,120 Te lo ruego. 380 00:48:15,800 --> 00:48:17,440 Haremos todo lo que quieras. 381 00:48:17,560 --> 00:48:21,400 No hablar� delante de una oveja. No est� permitido. 382 00:48:36,960 --> 00:48:38,360 No tengo otra opci�n. 383 00:48:40,600 --> 00:48:43,680 Yo... ya no tengo el control. 384 00:48:44,320 --> 00:48:46,921 Siempre te advert� que este d�a llegar�a. 385 00:48:47,560 --> 00:48:50,247 Tu hijo es responsable de esto, no yo. 386 00:48:50,280 --> 00:48:51,788 Puedes hablar con ellos. 387 00:48:51,944 --> 00:48:53,372 Es demasiado tarde para eso. 388 00:48:53,937 --> 00:48:56,217 La vida de Maggie ya no est� en mis manos. 389 00:48:56,740 --> 00:48:59,020 Nuestras vidas ya no est�n en mis manos. 390 00:48:59,560 --> 00:49:00,960 Has destruido todo. 391 00:49:01,080 --> 00:49:04,320 Es justo que tambi�n tu familia pague el precio. 392 00:49:04,800 --> 00:49:06,080 �Qu� puedo hacer? 393 00:49:06,606 --> 00:49:08,488 Sabes exactamente lo que puedes hacer. 394 00:49:09,360 --> 00:49:10,360 Arthur... 395 00:49:11,316 --> 00:49:15,360 Lo �nico que puede salvarme es tener sangre fuerte en mi familia. 396 00:49:16,400 --> 00:49:17,728 Dame a tu hijo... 397 00:49:18,228 --> 00:49:19,696 y te dejar� a tu hija. 398 00:49:20,800 --> 00:49:22,520 No s� d�nde est�. 399 00:49:24,427 --> 00:49:27,307 Entonces nuestra reuni�n ha sido un riesgo in�til. Vete. 400 00:49:30,440 --> 00:49:32,440 Y nunca te atrevas a volver aqu�. 401 00:49:33,135 --> 00:49:34,928 Pronto no tendr� nada que perder. 402 00:50:01,680 --> 00:50:02,720 �Por favor! 403 00:50:04,320 --> 00:50:05,320 �Hola! 404 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 �A d�nde vamos? 405 00:50:39,640 --> 00:50:40,760 A Rumania. 406 00:50:50,720 --> 00:50:56,043 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 31962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.