All language subtitles for Night. Flight. 1933. 1080p. WEBRip. DD1. 0. x264-SbR. english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,081 --> 00:03:59,778 Shh. Baby. Shh. 2 00:04:02,052 --> 00:04:04,749 You must keep quiet, darling. 3 00:04:05,022 --> 00:04:08,015 The doctors are doing everything they can. 4 00:04:08,559 --> 00:04:14,157 I know, but I do feel awful sick. 5 00:04:14,331 --> 00:04:17,096 My eyes hurt. 6 00:04:17,835 --> 00:04:19,463 I know, dear. I know. 7 00:04:27,945 --> 00:04:30,813 There. Is that better? 8 00:04:32,750 --> 00:04:37,415 It's just a headache, darling. And a little fever. 9 00:04:38,122 --> 00:04:40,614 You mustn't be frightened. 10 00:04:41,859 --> 00:04:43,327 Don't cry. 11 00:04:45,229 --> 00:04:48,063 I'm not crying. 12 00:04:48,232 --> 00:04:50,724 But you are. 13 00:04:58,742 --> 00:05:03,237 Metro Hospital, Buenos Aires? Give me Dr. Merlin, please. 14 00:05:08,719 --> 00:05:10,347 Hush! 15 00:05:10,521 --> 00:05:12,513 Not so loud. 16 00:05:14,224 --> 00:05:17,717 Dr. Merlin, this is Dr. Decosta in Rio de Janeiro. 17 00:05:17,895 --> 00:05:20,956 Can you send us some more serum right away? We've run out up here. 18 00:05:21,131 --> 00:05:23,225 We need all you can spare. 19 00:05:23,400 --> 00:05:26,097 You haven't? But you must have. 20 00:05:26,270 --> 00:05:27,932 How about the other hospitals there? 21 00:05:28,973 --> 00:05:30,407 Oh. 22 00:05:30,574 --> 00:05:32,941 Santiago? But that's in Chile. 23 00:05:33,110 --> 00:05:35,477 All the way across the continent. 24 00:05:35,746 --> 00:05:37,146 Oh. 25 00:05:37,581 --> 00:05:39,174 Oh, splendid. 26 00:05:39,350 --> 00:05:40,579 Fine, yes. 27 00:05:40,751 --> 00:05:42,413 Yes, I'll do that. Right away. 28 00:05:42,586 --> 00:05:46,114 - What is it? - No more serum this side of the Andes. 29 00:05:48,592 --> 00:05:51,027 Operator, get me long distance. 30 00:05:51,195 --> 00:05:54,131 The first night mail plane leaves Santiago in an hour. 31 00:05:54,298 --> 00:05:55,357 Long distance? 32 00:05:55,532 --> 00:05:58,798 Get me the Santiago Hospital at Santiago, Chile. 33 00:05:58,969 --> 00:06:00,961 It will be in Buenos Aires before midnight. 34 00:06:01,138 --> 00:06:03,266 European Air Mail will pick up the serum there. 35 00:06:03,440 --> 00:06:05,238 And have it here before noon tomorrow. 36 00:06:05,409 --> 00:06:07,071 - Thank heavens. - Yes. 37 00:06:07,244 --> 00:06:10,305 Another 24 hours and it would have been too late. 38 00:06:10,481 --> 00:06:12,541 Hello? Santiago? 39 00:06:12,716 --> 00:06:13,775 Santiago Hospital. 40 00:06:21,925 --> 00:06:24,952 Yes. Yes, of course we have it. 41 00:06:25,129 --> 00:06:26,688 All you can use. 42 00:06:26,864 --> 00:06:28,799 On the plane? Certainly. 43 00:06:28,966 --> 00:06:30,161 Plenty of time. 44 00:06:30,334 --> 00:06:32,303 Yes, we'll have it on board, I promise you. 45 00:06:32,469 --> 00:06:34,734 Lucky thing this new service has started, eh? 46 00:06:34,905 --> 00:06:37,397 Ha. Glad to do anything we can. 47 00:06:37,574 --> 00:06:39,907 Get the Trans-Andean airport on the phone. 48 00:06:40,077 --> 00:06:43,275 Make sure the mail plane to Buenos Aires will leave on time. 49 00:06:43,447 --> 00:06:46,383 Tell them we have the most important package for Rio de Janeiro. 50 00:06:46,550 --> 00:06:48,041 Yes, doctor. 51 00:06:49,453 --> 00:06:51,115 Operator? 52 00:07:10,908 --> 00:07:13,571 - Where's Pellerin, the pilot? - I don't know, not here yet. 53 00:07:13,744 --> 00:07:14,905 He's due to leave right now. 54 00:07:19,216 --> 00:07:22,846 Nobody knows 55 00:07:23,020 --> 00:07:28,687 How dry I am 56 00:07:29,293 --> 00:07:30,317 - Good. - Heh. 57 00:07:33,363 --> 00:07:35,127 Here's your stuff. 58 00:07:43,140 --> 00:07:44,870 Aren't you gonna change your clothes? 59 00:07:45,542 --> 00:07:48,637 A gentleman should always be properly dressed to meet his maker. 60 00:07:49,346 --> 00:07:51,815 Meaning whoever makes you in Buenos Aires. 61 00:07:51,982 --> 00:07:54,747 What could be safer than this? 62 00:08:02,092 --> 00:08:05,654 I will be returned to you in the original package. 63 00:08:05,829 --> 00:08:08,128 I don't trust zippers, they work too fast. 64 00:08:08,298 --> 00:08:10,665 You can trust me, I work slow. 65 00:08:10,834 --> 00:08:13,929 Much too slow in these things. 66 00:08:16,340 --> 00:08:17,968 Bye, darling. 67 00:08:19,309 --> 00:08:21,073 What's the matter? Don't you trust me? 68 00:08:21,245 --> 00:08:22,338 Should I? 69 00:08:22,513 --> 00:08:24,311 If I trust you, you should. 70 00:08:24,481 --> 00:08:25,972 - Do you? - Ha-ha-ha. 71 00:08:26,150 --> 00:08:27,709 No. Ha-ha-ha. 72 00:08:29,186 --> 00:08:30,882 You can. 73 00:08:35,025 --> 00:08:36,425 You can't. 74 00:08:36,593 --> 00:08:39,119 A girl in every port, I know you. 75 00:08:39,296 --> 00:08:41,458 Any port in a storm. 76 00:08:41,632 --> 00:08:42,930 Hey. 77 00:08:43,100 --> 00:08:44,966 Okay, chief. 78 00:09:10,527 --> 00:09:13,691 The inauguration tonight of night flying, comma... 79 00:09:13,864 --> 00:09:16,993 ...owing to the peculiar hazards involved, comma... 80 00:09:17,167 --> 00:09:19,102 ...demands the most rigid attention... 81 00:09:19,269 --> 00:09:22,000 ...on the part of every man in the organization. 82 00:09:22,639 --> 00:09:28,169 The entire operation of night mail service in South America... 83 00:09:28,345 --> 00:09:33,613 ...is dependent on the most exact adherence to the plan laid down. 84 00:09:35,285 --> 00:09:38,050 The Patagonia plane from Punta Arenas... 85 00:09:38,222 --> 00:09:42,785 ...is required to fly over 1500 miles of difficult country. 86 00:09:43,393 --> 00:09:48,331 Yet it must arrive here at Buenos Aires before midnight without fail. 87 00:09:48,765 --> 00:09:53,965 The plane from Santiago crosses the Andes in daylight. 88 00:09:54,137 --> 00:09:57,403 But beyond that point, must fly in darkness. 89 00:09:57,574 --> 00:10:00,271 Its arrival in Buenos Aires cannot be delayed. 90 00:10:00,444 --> 00:10:04,108 There must be time for both these planes converging on Buenos Aires... 91 00:10:04,281 --> 00:10:05,647 ...to clear their mail... 92 00:10:05,816 --> 00:10:10,720 ...and transfer that destined for Europe to the plane to the north. 93 00:10:11,488 --> 00:10:16,188 That plane, number 70, is to leave here promptly at midnight. 94 00:10:17,094 --> 00:10:20,895 It must make connections with the French cruiser at Natal. 95 00:10:21,832 --> 00:10:26,270 Every pilot, mechanic, mail handler and clerk... 96 00:10:26,436 --> 00:10:31,704 ...must be held strictly accountable for any failure in his work. 97 00:10:31,875 --> 00:10:33,867 Well, that's all. 98 00:10:34,044 --> 00:10:35,979 Make that a general order and post it. 99 00:10:36,146 --> 00:10:37,671 Yes, sir. 100 00:12:11,274 --> 00:12:14,108 Ship 603 calling Buenos Aires. 101 00:12:14,277 --> 00:12:17,611 Ship 603 calling Buenos Aires. 102 00:12:18,949 --> 00:12:22,181 Buenos Aires to 603, go ahead. 103 00:12:22,352 --> 00:12:24,947 Comodoro in sight, on schedule. 104 00:12:25,122 --> 00:12:27,182 What's the weather ahead of us? 105 00:12:28,492 --> 00:12:30,586 Buenos Aires to 603. 106 00:12:30,761 --> 00:12:33,253 San Antonio, clear sky. 107 00:12:33,430 --> 00:12:37,299 - Moderate westerly wind. - Unlimited. 108 00:12:37,467 --> 00:12:39,993 Bahia Blanca, clear sky. 109 00:12:40,170 --> 00:12:43,538 Moderate. Unlimited. 110 00:12:43,707 --> 00:12:47,235 Buenos Aires, dense fog, calm. 111 00:12:47,411 --> 00:12:50,108 Zero. Zero. 112 00:12:50,280 --> 00:12:51,908 Fog starting to lift. 113 00:12:52,082 --> 00:12:54,142 Buenos Aires off. 114 00:13:00,690 --> 00:13:02,420 Take him, what chance would he have... 115 00:13:02,592 --> 00:13:04,493 ...if I permitted carelessness like yours? 116 00:13:04,661 --> 00:13:07,631 No getting away with it, Roblet. I gotta make an example of you. 117 00:13:07,798 --> 00:13:11,200 Well, it's the only time. It never happened before. 118 00:13:11,368 --> 00:13:13,860 I've always checked up on everything myself. 119 00:13:14,037 --> 00:13:16,029 - Just this once, I-- - Once is too much. 120 00:13:16,206 --> 00:13:18,801 You might have caused a crack-up, a couple of deaths. 121 00:13:18,975 --> 00:13:22,503 - Loss of the mail, disruption of the service. - But I-- 122 00:13:23,713 --> 00:13:25,147 Please. 123 00:13:26,283 --> 00:13:27,683 Look. 124 00:13:33,190 --> 00:13:36,183 That's me, 1910. 125 00:13:36,359 --> 00:13:38,760 First plane in the Argentine. 126 00:13:38,929 --> 00:13:42,024 I assembled it 20 years ago. 127 00:13:43,533 --> 00:13:45,695 I've been in aviation ever since. 128 00:13:45,869 --> 00:13:48,532 You won't throw me out just for one mistake. 129 00:13:50,073 --> 00:13:51,803 It isn't only for me... 130 00:13:51,975 --> 00:13:54,843 - ...it's the wife and kids. - Ah. 131 00:13:55,512 --> 00:13:58,641 If we weren't just starting night flying... 132 00:13:59,850 --> 00:14:01,580 Sentiment can't enter in. 133 00:14:03,720 --> 00:14:07,782 - I've always done my best. - Your best wasn't good enough. 134 00:14:08,925 --> 00:14:10,860 That's final, Roblet. 135 00:14:19,169 --> 00:14:22,469 You can't expect me to make an exception of you. 136 00:14:25,208 --> 00:14:29,145 You ought to have known better what we're up against flying at night. 137 00:14:29,312 --> 00:14:34,410 With mountains, and fogs, and jungles down to the sea. 138 00:14:34,584 --> 00:14:37,850 Hundreds of miles with no place to land. 139 00:14:38,021 --> 00:14:41,082 It's bad enough over the Andes in the daytime. 140 00:14:41,591 --> 00:14:43,890 Flying blind in clouds. 141 00:14:44,060 --> 00:14:45,926 Going 120 miles an hour. 142 00:14:46,096 --> 00:14:48,793 Not being able even to see your own wing tips. 143 00:14:48,965 --> 00:14:51,230 With mountain peaks all around you. 144 00:14:51,401 --> 00:14:55,930 And air currents like elevators shooting you up and down. 145 00:18:53,843 --> 00:18:56,108 Ship 24 calling Buenos Aires. 146 00:18:56,279 --> 00:18:59,147 Ship 24 calling Buenos Aires. 147 00:19:01,551 --> 00:19:04,350 Buenos Aires to 24, go ahead. 148 00:19:04,521 --> 00:19:06,888 High wind, cyclone over Tupungato. 149 00:19:07,056 --> 00:19:10,493 Down current just dropped me 2000 feet. Clouds caught me in a canyon. 150 00:19:10,660 --> 00:19:13,186 Going around strong to the south. May be delayed. 151 00:19:13,363 --> 00:19:15,355 Twenty-four off. 152 00:19:17,500 --> 00:19:19,765 Pellerin, 24 reports a cyclone in the mountains. 153 00:19:19,936 --> 00:19:23,236 - He's avoiding it and may be delayed. - Delayed? He mustn't be. 154 00:19:23,406 --> 00:19:26,467 The European mail plane has to leave here no later than midnight. 155 00:19:26,643 --> 00:19:29,112 It has to make connections with the cruiser up north. 156 00:19:29,279 --> 00:19:33,080 Tell 24 if he gets in here late, I'll fine him 200 francs. 157 00:19:33,249 --> 00:19:34,717 I don't care what his excuse is. 158 00:19:39,155 --> 00:19:40,919 That's what you've got to do. 159 00:19:41,090 --> 00:19:43,958 Ask the impossible. Demand it. 160 00:19:44,127 --> 00:19:45,925 And you'll get... 161 00:19:46,963 --> 00:19:48,932 Well, what you'll get. 162 00:19:49,098 --> 00:19:51,192 Anyway... 163 00:19:51,367 --> 00:19:53,893 More than if you hadn't asked for it. 164 00:19:58,174 --> 00:20:00,643 Fabian in 603 is coming right along. 165 00:20:00,810 --> 00:20:06,272 Yeah, yeah, I'll tell the operator to notify him about the cyclone in the west. 166 00:20:06,449 --> 00:20:10,181 If I were you, inspector, I'd confine myself to carrying out orders. 167 00:20:10,353 --> 00:20:12,481 - Oh, I beg your pardon, sir. - All right. 168 00:20:12,655 --> 00:20:15,648 These storms don't come down this side of the Andes anyway. 169 00:20:15,825 --> 00:20:19,694 Besides, I have enough to worry me already. 170 00:20:21,965 --> 00:20:24,901 If this fog keeps up, number five will never get away from here. 171 00:20:25,068 --> 00:20:27,663 - Is she ready? - Is what ready? 172 00:20:27,837 --> 00:20:30,864 Number five, the Paraguay plane. 173 00:20:31,040 --> 00:20:36,104 She's due to leave here in five minutes, in case you don't know it, inspector. 174 00:20:36,279 --> 00:20:38,612 - What about this fog? - Bring her out. 175 00:20:38,781 --> 00:20:40,306 Get the mail aboard her. 176 00:20:40,483 --> 00:20:44,181 And if that pilot doesn't get off in time, he loses punctuality bonus... 177 00:20:44,354 --> 00:20:47,017 ...and I'll fine him 1 franc for every minute he's late. 178 00:20:47,991 --> 00:20:51,257 But you can't see your hand before your face. 179 00:20:51,427 --> 00:20:54,124 What do you want him to do, get away anyhow? 180 00:20:54,297 --> 00:20:55,424 Of course not. 181 00:20:55,598 --> 00:20:58,432 - But you said you'd fine him if he didn't. - Exactly. 182 00:20:58,601 --> 00:21:00,433 Oh, where's the justice in that? 183 00:21:02,038 --> 00:21:03,973 What have I got to do with justice? 184 00:21:04,140 --> 00:21:06,609 A pilot has got to want to be on time. 185 00:21:06,776 --> 00:21:08,369 Regardless of the weather. 186 00:21:08,545 --> 00:21:10,980 Oh, that isn't going to chase the fog away. 187 00:21:11,147 --> 00:21:13,582 The fog in men, it will. 188 00:21:13,750 --> 00:21:17,152 It's worse than anything from the sea. They're all alike. 189 00:21:17,620 --> 00:21:21,716 They're lazy, careless, easily frightened. 190 00:21:21,891 --> 00:21:23,792 Every one of them. 191 00:21:23,960 --> 00:21:28,125 Like a lot of children. If I'm not hard with them... 192 00:21:28,298 --> 00:21:29,823 Do as you're ordered, Robineau. 193 00:21:29,999 --> 00:21:31,331 Yes, sir. 194 00:21:57,293 --> 00:21:59,694 How soon can you get started? 195 00:21:59,862 --> 00:22:03,560 How soon can you stop scratching yourself like a dog? 196 00:22:03,733 --> 00:22:06,168 That's no way to talk. I'm the inspector. 197 00:22:06,336 --> 00:22:09,033 All you've got to do is to take orders from me. 198 00:22:09,205 --> 00:22:12,642 What do you know about flying? Or Riviere either? 199 00:22:12,809 --> 00:22:15,108 - He's as bad as you are. - Yeah. 200 00:22:15,278 --> 00:22:18,942 That will cost you 2 francs for every minute you're late. 201 00:22:19,382 --> 00:22:21,214 I apologize. 202 00:22:21,384 --> 00:22:23,683 He's not as bad as you are. 203 00:22:23,853 --> 00:22:26,049 At least he's not a stupid ex-policeman. 204 00:22:26,222 --> 00:22:27,690 Three francs. 205 00:22:27,857 --> 00:22:29,485 With the itch. 206 00:22:32,695 --> 00:22:35,426 As president, I have the right to insist. 207 00:22:35,898 --> 00:22:39,494 And we're all of the same opinion, are we not, gentlemen? 208 00:22:48,611 --> 00:22:50,045 We are. 209 00:22:51,514 --> 00:22:53,847 You see, Riviere, there's no use. 210 00:22:54,017 --> 00:22:56,885 You're too late. The planes are already on their way. 211 00:22:57,053 --> 00:22:59,454 Then they must be stopped before it gets too dark. 212 00:22:59,622 --> 00:23:02,114 Fortunately, the one here has not left yet. 213 00:23:02,291 --> 00:23:06,456 - Fortunately? - Oh, the risk is too great flying at night. 214 00:23:06,629 --> 00:23:08,598 If there's an accident, the plane burns... 215 00:23:08,765 --> 00:23:11,166 ...the mail destroyed, it will spoil our record. 216 00:23:11,334 --> 00:23:12,529 Well, that is your record. 217 00:23:12,702 --> 00:23:15,365 Five years without an accident, not even a delay. 218 00:23:15,538 --> 00:23:16,870 Oh, we're all proud of it. 219 00:23:17,040 --> 00:23:19,635 But it imposes a public obligation. 220 00:23:19,809 --> 00:23:23,143 - The public has come to expect that of us. - Us? 221 00:23:23,813 --> 00:23:26,510 You have nothing to do with it. None of you. 222 00:23:26,683 --> 00:23:27,946 Not one thing. 223 00:23:28,117 --> 00:23:31,576 Every step of the way, I've had to force it down your throat. 224 00:23:31,754 --> 00:23:34,553 Why, you were even afraid to fly the Andes. 225 00:23:34,724 --> 00:23:37,284 If it wasn't for me, you'd still have one plane. 226 00:23:37,460 --> 00:23:40,624 Running a ferry service across the river to Montevideo. 227 00:23:40,997 --> 00:23:43,023 I made you exactly what you are. 228 00:23:43,199 --> 00:23:44,462 Filled your pockets. 229 00:23:44,634 --> 00:23:48,799 Forced you to spread out until now we cover 20,000 miles. 230 00:23:48,971 --> 00:23:51,668 - True, true, Riviere. - You can't stop me now. 231 00:23:51,841 --> 00:23:53,901 Yet you even try it. 232 00:23:54,077 --> 00:23:55,807 I'm through with you. 233 00:23:58,715 --> 00:24:01,048 I'll resign, leave it up to you. 234 00:24:01,217 --> 00:24:03,083 See what you gentlemen can do. 235 00:24:03,252 --> 00:24:05,687 I have never made a failure of anything yet. 236 00:24:05,855 --> 00:24:08,188 And you're not gonna make this my failure now. 237 00:24:08,357 --> 00:24:10,451 No, no, no. We'll not let you go. 238 00:24:10,626 --> 00:24:14,222 Don't misunderstand us. We're not criticizing you. On the contrary. 239 00:24:14,397 --> 00:24:15,797 But be reasonable. 240 00:24:15,965 --> 00:24:18,525 After all, what does it represent, this dream of yours? 241 00:24:18,701 --> 00:24:20,727 Why must we fly in Rio by night? 242 00:24:20,903 --> 00:24:23,099 Because they do in Europe and the United States? 243 00:24:23,272 --> 00:24:26,242 We lose time. Hours every night. 244 00:24:26,409 --> 00:24:29,208 We're always held back by fog and darkness. 245 00:24:29,378 --> 00:24:31,244 It's a matter of life and death to us. 246 00:24:31,414 --> 00:24:37,615 The lead we gain by day on ships and railways is lost each night. 247 00:24:46,729 --> 00:24:49,790 Fog, darkness... 248 00:24:49,966 --> 00:24:51,992 ...surrounds us like a prison. 249 00:24:52,168 --> 00:24:55,400 But if walls can be driven back, I can do it. 250 00:24:55,571 --> 00:24:58,632 Always the world would stop when the sun went down. 251 00:24:58,808 --> 00:24:59,832 No more. 252 00:25:09,719 --> 00:25:13,451 Fair gentlemen, number five takes off whether you like it or not. 253 00:25:13,623 --> 00:25:17,458 And in fog. It will land in Paraguay in the dark. 254 00:25:17,627 --> 00:25:19,858 I won't stop it and you can't. 255 00:25:20,029 --> 00:25:23,989 In spite of you, night flying is going on. 256 00:28:26,949 --> 00:28:29,441 Retiro 2046. 257 00:28:35,491 --> 00:28:38,188 Hello. Hello, air field. 258 00:28:38,361 --> 00:28:40,694 This is Madam Fabian speaking. 259 00:28:40,863 --> 00:28:44,857 When my husband gets in, will you tell him to come right home? He'll have dinner here. 260 00:28:45,034 --> 00:28:47,162 Even though it will be late. 261 00:28:47,803 --> 00:28:49,772 Is he on time? 262 00:28:50,906 --> 00:28:52,670 San Antonio? 263 00:28:52,842 --> 00:28:56,506 Well, then he should be Bahia Blanca in an hour and 15 minutes. 264 00:28:57,279 --> 00:28:59,805 Of course I know to the minute. 265 00:28:59,982 --> 00:29:02,042 He's flown it often enough. 266 00:29:03,319 --> 00:29:04,651 Night? 267 00:29:04,820 --> 00:29:07,153 Oh, what difference does that make? 268 00:29:07,323 --> 00:29:09,519 He can fly with his eyes shut. 269 00:29:12,495 --> 00:29:15,624 - Is she worried? - No, but I'd be. 270 00:29:28,978 --> 00:29:30,571 Buenos Aires to all planes. 271 00:29:30,746 --> 00:29:32,738 Buenos Aires to all planes. 272 00:29:32,915 --> 00:29:34,543 Eight p.m. local weather report. 273 00:29:34,717 --> 00:29:38,848 Fog is clear, full moon, wind: West, 5 miles. 274 00:29:39,021 --> 00:29:41,786 Unlimited. Unlimited. 275 00:29:41,957 --> 00:29:44,017 Buenos Aires off. 276 00:29:46,929 --> 00:29:49,091 Ship 24 to Buenos Aires. 277 00:29:49,265 --> 00:29:51,996 Ship 24 to Buenos Aires. 278 00:29:53,736 --> 00:29:56,137 Buenos Aires to 24. Go ahead. 279 00:29:56,305 --> 00:29:58,365 Turn on the floodlight. I'm coming in. 280 00:29:58,541 --> 00:30:00,476 Twenty-four off. 281 00:30:04,213 --> 00:30:07,206 - Andes plane wants the floodlight. - Right. 282 00:30:45,521 --> 00:30:47,183 Well, there's one of them at least. 283 00:30:47,356 --> 00:30:50,451 See that the mail's transferred to the European planes. 284 00:30:50,626 --> 00:30:53,994 - You better go home and get some sleep. - No, thank you, I can't sleep. 285 00:30:54,163 --> 00:30:56,632 Well, that's nonsense. There's nothing to worry about. 286 00:30:56,799 --> 00:31:00,258 Everything is going smoothly. Too smoothly. 287 00:31:00,436 --> 00:31:02,928 - Oh, it isn't that, but I-- - What? 288 00:31:03,105 --> 00:31:04,266 Well, I-- Nothing. 289 00:31:04,440 --> 00:31:06,409 - I'd rather not. - Oh, that. 290 00:31:06,575 --> 00:31:08,874 That's only eczema. 291 00:31:09,044 --> 00:31:12,776 Sometimes I think I'll kill myself if it doesn't stop. 292 00:31:12,948 --> 00:31:16,385 Stop? A friendship like that? 293 00:31:16,552 --> 00:31:19,716 I wish I had such a loyal companion. 294 00:31:47,149 --> 00:31:48,549 Got a cigarette? 295 00:31:48,717 --> 00:31:50,208 Sure. 296 00:31:51,554 --> 00:31:52,988 Here. 297 00:32:01,564 --> 00:32:03,032 Thanks. 298 00:32:03,199 --> 00:32:04,997 Had a tough trip? 299 00:33:22,177 --> 00:33:23,645 Know all the struts are loose? 300 00:33:25,014 --> 00:33:26,983 They weren't this morning. 301 00:33:27,149 --> 00:33:29,141 Have a hard time? 302 00:33:29,618 --> 00:33:32,452 - Storm? - Storm is nothing. 303 00:33:32,621 --> 00:33:33,645 It keeps you too busy. 304 00:33:33,822 --> 00:33:37,350 Well, nothing did plenty of damage. 305 00:33:38,027 --> 00:33:39,586 Air current. 306 00:33:39,762 --> 00:33:41,890 Dropped me into a canyon. 307 00:33:42,064 --> 00:33:43,999 Just missed the rocks. 308 00:33:45,868 --> 00:33:48,235 What comes before is worse. 309 00:33:48,404 --> 00:33:50,600 Everything's so quiet. 310 00:33:51,674 --> 00:33:54,940 It's as if the mountains were crouching, ready to spring at you. 311 00:33:56,245 --> 00:33:58,407 I never saw the air so clear. 312 00:33:58,580 --> 00:34:02,449 Rocks, snow stuck out at you. 313 00:34:02,618 --> 00:34:04,712 Not a thing moved. 314 00:34:05,254 --> 00:34:08,986 It was almost too quiet. It was as if something secret-- 315 00:34:12,795 --> 00:34:14,855 Sounds silly, I guess. 316 00:34:20,269 --> 00:34:21,897 Pellerin. 317 00:34:22,071 --> 00:34:24,370 You're 10 minutes behind schedule. 318 00:34:27,109 --> 00:34:29,078 I'm gonna fine you 200 francs. 319 00:34:29,244 --> 00:34:31,713 You? You're not gonna fine me. 320 00:34:31,880 --> 00:34:33,109 Riviere is. 321 00:34:33,282 --> 00:34:35,751 Don't try to act so important. 322 00:34:35,918 --> 00:34:39,184 You do as you're told around here, the same as I do. 323 00:34:39,855 --> 00:34:41,653 I don't blame you. 324 00:34:42,157 --> 00:34:44,251 You don't know what it's all about. 325 00:34:45,260 --> 00:34:47,354 Silly. Everything is. 326 00:34:47,529 --> 00:34:50,089 Heh. That's a fact. 327 00:34:52,434 --> 00:34:54,562 You know, you're not half bad. 328 00:34:54,737 --> 00:34:56,365 You're all right. 329 00:34:56,538 --> 00:34:58,803 You just won't let yourself be. 330 00:34:58,974 --> 00:35:01,944 Why don't you try it sometime? It's not difficult. 331 00:35:02,111 --> 00:35:05,912 Yeah. Tonight, uh, would you--? 332 00:35:06,081 --> 00:35:07,982 But--Are you dining alone? 333 00:35:08,150 --> 00:35:10,779 What--? I'd consider it an honor. 334 00:35:10,953 --> 00:35:13,252 - If I'd have dinner with you? - Yeah. 335 00:35:14,990 --> 00:35:18,222 Why not? I'd do anything. 336 00:35:21,230 --> 00:35:23,563 It's too good to be alive... 337 00:35:25,401 --> 00:35:27,267 ...in such a night. 338 00:35:31,373 --> 00:35:33,604 Hello. Buenos Aires Airport? 339 00:35:33,776 --> 00:35:36,211 This is Rio De Janeiro calling. 340 00:35:36,378 --> 00:35:39,871 Has the Santiago plane arrived in Buenos Aires yet? 341 00:35:40,048 --> 00:35:41,448 It has? Good. 342 00:35:41,617 --> 00:35:44,109 There's an important package on board for us. 343 00:35:44,286 --> 00:35:45,811 Will it be transferred in time... 344 00:35:45,988 --> 00:35:48,651 ...to the European plane leaving for Rio De Janeiro? 345 00:35:48,824 --> 00:35:51,020 Yes? Fine. 346 00:35:51,193 --> 00:35:52,684 Fine. 347 00:35:52,961 --> 00:35:54,793 Issue an order to all pilots. 348 00:35:54,963 --> 00:35:58,422 Tell them to stop turning up the motors over 1900 revolutions. 349 00:35:58,600 --> 00:36:01,399 - They're ruining all my engines. - Yes. 350 00:36:02,471 --> 00:36:06,431 For the love of heaven, stop scratching yourself, will you? 351 00:36:06,975 --> 00:36:08,443 Yes, sir. 352 00:36:13,248 --> 00:36:14,876 Well, good night. 353 00:36:31,467 --> 00:36:33,197 Two men alone. Why do you wait? 354 00:36:33,368 --> 00:36:36,270 I'm not going to make them buy drinks. One is a friend of mine. 355 00:36:36,438 --> 00:36:37,497 All the more reason. 356 00:36:37,673 --> 00:36:39,005 What do I pay you for? 357 00:36:39,174 --> 00:36:40,802 Get to work. 358 00:36:43,946 --> 00:36:45,414 You see? You see how easy it is? 359 00:36:45,581 --> 00:36:47,311 You can even be amusing when you try. 360 00:36:50,552 --> 00:36:53,215 - Hello, Auguste. - Hello. 361 00:36:53,388 --> 00:36:54,412 Move over. 362 00:36:54,590 --> 00:36:56,684 I'm sorry, not tonight. I'm not drinking. 363 00:36:56,859 --> 00:36:58,794 - But I am. - Oh. 364 00:36:58,961 --> 00:37:00,361 Then upstairs, I suppose. 365 00:37:00,529 --> 00:37:02,327 I'm staying on the ground floor. 366 00:37:02,498 --> 00:37:03,932 I just came from up there. 367 00:37:04,099 --> 00:37:06,591 Oh, who with? Jeanette? 368 00:37:06,768 --> 00:37:08,396 For the last eight hours. 369 00:37:08,570 --> 00:37:10,198 Very lucky to get down too. 370 00:37:10,372 --> 00:37:12,466 Eight hours? I didn't see you. 371 00:37:12,641 --> 00:37:14,701 You couldn't unless you had wings. 372 00:37:14,877 --> 00:37:16,709 Or have you? 373 00:37:17,513 --> 00:37:19,482 No. No wings. 374 00:37:19,648 --> 00:37:21,344 Well, I guess you're no angel. 375 00:37:21,517 --> 00:37:24,077 But Jeanette is, I suppose. 376 00:37:25,254 --> 00:37:27,450 Heh. What did you do that for? 377 00:37:27,623 --> 00:37:29,990 Hey, she seems a nice sort of girl. 378 00:37:30,158 --> 00:37:33,185 As nice as yours? The one you told me about? 379 00:37:33,362 --> 00:37:35,160 Oh. 380 00:37:36,765 --> 00:37:39,826 - You got a picture of her? - You wouldn't be interested. 381 00:37:40,002 --> 00:37:42,528 Oh, yes, I would. Let me see it. 382 00:37:48,510 --> 00:37:51,105 That isn't a very good picture. 383 00:37:52,548 --> 00:37:54,642 She's a very, uh-- 384 00:37:54,816 --> 00:37:57,251 She got a very sympathetic face. 385 00:37:58,420 --> 00:38:00,753 No wonder you're so fond of her. 386 00:38:01,156 --> 00:38:04,092 - You must miss her. - Oh, you don't know. 387 00:38:04,259 --> 00:38:07,889 All those years that I suffered so, you know? 388 00:38:08,063 --> 00:38:09,998 She comforted me. 389 00:38:10,165 --> 00:38:12,259 Understood. 390 00:40:10,986 --> 00:40:12,955 Can't land. We'd crack up. 391 00:40:13,121 --> 00:40:15,590 Get fined 200 francs. Not me. 392 00:40:15,757 --> 00:40:18,955 We'll go on. Try and get under it or over it. 393 00:41:03,605 --> 00:41:04,732 Oh, señora. 394 00:41:04,906 --> 00:41:06,670 - You must be starving. - Heh. 395 00:41:06,842 --> 00:41:08,572 - Won't you eat something? - Not yet. 396 00:41:08,744 --> 00:41:10,736 - Not even a little bit before he comes? - No. 397 00:41:10,912 --> 00:41:13,472 He'll like it better if I don't, so will I. 398 00:41:13,648 --> 00:41:16,083 I think I'll stay the way I am. 399 00:41:17,119 --> 00:41:19,559 Oh, there's a bottle of rosé left. Will you put it on the ice? 400 00:43:07,762 --> 00:43:10,095 Well, this is a merry measure. 401 00:43:10,632 --> 00:43:13,966 Airport supervisor, Jardin De Mendoza. 402 00:43:15,170 --> 00:43:18,698 You will be granted transportation on the first company plane... 403 00:43:18,874 --> 00:43:20,934 ...leaving Buenos Aires for that point. 404 00:43:22,611 --> 00:43:23,635 Oh, what? 405 00:43:25,380 --> 00:43:27,076 From 603. 406 00:43:30,919 --> 00:43:34,048 - Where's the rest of this? - Couldn't hear it, too much interference. 407 00:43:34,222 --> 00:43:36,384 - This the first you've heard of any storm? - Yes, sir. 408 00:43:36,558 --> 00:43:39,494 And number five's been reporting clear weather from here to Paraguay. 409 00:43:39,661 --> 00:43:43,223 And Rio, Santos, Florianopolis? 410 00:43:43,398 --> 00:43:46,368 Porto Alegre? What do they say? 411 00:43:46,534 --> 00:43:48,799 Last I got from you, there wasn't any suggestion-- 412 00:43:48,970 --> 00:43:52,600 No, the storm's only in the south. It came down from the Andes. 413 00:43:53,174 --> 00:43:54,506 Oh. 414 00:43:54,976 --> 00:43:56,467 It doesn't matter. 415 00:43:56,645 --> 00:44:00,639 Check Bahia Blanca, San Antonio. Find out their condition. 416 00:44:01,216 --> 00:44:04,482 Notify every village police station. Here, the 30 of them. 417 00:44:04,653 --> 00:44:08,681 Have them report weather, keep their ears open. 418 00:44:09,057 --> 00:44:11,356 Find Inspector Robineau. Send him right over here. 419 00:44:11,526 --> 00:44:13,791 Have the entire staff report at once. 420 00:44:13,962 --> 00:44:16,989 - Tell the night crew to roust the day men. - Yes, sir. 421 00:47:17,212 --> 00:47:20,046 Hit the ground. Never even saw it. 422 00:47:20,215 --> 00:47:22,946 Keep at this level. Fly through it. 423 00:47:23,118 --> 00:47:25,087 It's impossible to climb over it. 424 00:47:25,253 --> 00:47:27,950 Find out wind velocity and direction. 425 00:47:28,123 --> 00:47:30,456 We must have been driven off our course. 426 00:47:59,821 --> 00:48:01,687 West, 50 miles an hour. 427 00:48:01,856 --> 00:48:04,257 It's twice that up there. 428 00:48:05,660 --> 00:48:08,824 Better watch themselves or they'll be blown out to sea. 429 00:48:17,305 --> 00:48:20,298 Ladies and gentlemen, if you please. 430 00:48:20,475 --> 00:48:24,571 I am requested to announce all employees of the Trans-Andean European Air Mail... 431 00:48:24,746 --> 00:48:27,011 ...are to report to their posts at once. 432 00:48:27,182 --> 00:48:28,206 Thank you. 433 00:48:28,383 --> 00:48:29,908 - Fabian. - Fabian. 434 00:48:30,885 --> 00:48:33,787 That's that storm I ran into. You wait and see. 435 00:48:33,955 --> 00:48:37,357 If he has any trouble, it's all up with night flying. 436 00:48:37,525 --> 00:48:42,190 They won't even let the European plane take off for Rio tonight. 437 00:48:42,897 --> 00:48:45,958 - You coming? - Not me, I'm no inspector. 438 00:48:46,134 --> 00:48:49,400 You tell Riviere if he wants me, he'll find me: 439 00:48:59,147 --> 00:49:03,141 Wake your husband and have him report. Be ready to take off with the European mail. 440 00:49:03,318 --> 00:49:06,652 But he needs every minute of sleep he can get. 441 00:49:07,055 --> 00:49:10,787 Riviere? Why does he want to see him? 442 00:49:10,959 --> 00:49:12,052 Nothing's happened? 443 00:49:12,227 --> 00:49:14,287 No, the plane from Patagonia is delayed... 444 00:49:14,462 --> 00:49:18,058 ...it'll be late with his mail from the south, and Riviere doesn't wanna wait. 445 00:49:18,233 --> 00:49:20,896 He wishes to be sure that your husband leaves on time. 446 00:49:21,402 --> 00:49:23,303 - What's the trouble? - Fabian, 603. 447 00:49:23,471 --> 00:49:25,235 Caught in a storm. 448 00:49:31,579 --> 00:49:35,380 I won't. I won't do it. 449 00:49:38,152 --> 00:49:39,279 Hello. 450 00:49:39,454 --> 00:49:42,754 Oh, I didn't want to wake you. I don't care what they say. 451 00:49:42,924 --> 00:49:44,825 What's the matter? 452 00:49:44,993 --> 00:49:47,485 - What time is it? - They telephoned. 453 00:49:47,662 --> 00:49:50,962 Riviere wants to see you before you take off. 454 00:49:57,739 --> 00:49:59,435 How's the weather? 455 00:50:04,812 --> 00:50:07,839 Winds from the south. That's fine. 456 00:50:08,016 --> 00:50:10,713 Ought to hold as far as Brazil, anyway. 457 00:50:12,253 --> 00:50:14,119 It's a great night. 458 00:50:27,869 --> 00:50:31,101 Just when everybody else is going to bed, you have to get up. 459 00:50:31,272 --> 00:50:34,106 Get out of a warm bed and fly all night. 460 00:50:34,275 --> 00:50:36,073 - I should think you'd hate it. - Ha-ha-ha. 461 00:50:36,244 --> 00:50:37,872 Why should I? 462 00:50:38,046 --> 00:50:39,708 It's fun flying at night. 463 00:50:39,881 --> 00:50:42,112 I'll take you up sometime. 464 00:50:43,518 --> 00:50:46,750 You think Buenos Aires is a big town? Ha. 465 00:50:47,155 --> 00:50:49,784 Wait till you see it from up there. 466 00:50:49,957 --> 00:50:51,448 Just a bundle of lights. 467 00:50:51,626 --> 00:50:52,650 Heh. 468 00:50:52,827 --> 00:50:56,229 And in a half an hour, I won't be able to see even the glow in the sky. 469 00:50:56,397 --> 00:50:58,696 It's as if you didn't have a home. 470 00:50:58,866 --> 00:51:00,596 Didn't want one. 471 00:51:00,768 --> 00:51:04,034 Ha-ha-ha. Of course I want a home. 472 00:51:04,205 --> 00:51:06,572 But I like flying too. 473 00:51:07,008 --> 00:51:10,740 - How long will you be gone? - Oh, a week, 10 days. 474 00:51:10,912 --> 00:51:12,403 That's all. 475 00:51:12,580 --> 00:51:14,276 - Why are you combing your hair? - Huh? 476 00:51:14,449 --> 00:51:16,850 - For the benefit of the stars? - Ha-ha-ha. 477 00:51:17,018 --> 00:51:18,509 Nope. The lady in the moon. 478 00:51:18,686 --> 00:51:20,018 She's much more friendly. 479 00:51:20,188 --> 00:51:22,419 - I'm jealous. - Oh, it's strictly platonic. 480 00:51:22,590 --> 00:51:24,786 I'm more like a brother to her. 481 00:51:30,498 --> 00:51:35,732 I know how sure, how strong you are, but do be careful, darling. 482 00:51:35,903 --> 00:51:37,963 Now. 483 00:51:38,873 --> 00:51:41,035 Don't you worry. 484 00:52:04,432 --> 00:52:05,900 Eh. 485 00:52:06,067 --> 00:52:07,797 What are you doing? 486 00:52:07,969 --> 00:52:10,768 Crying? Oh, darling, don't. 487 00:52:10,938 --> 00:52:12,998 Come on. 488 00:52:14,208 --> 00:52:16,234 I'm sorry. 489 00:52:16,711 --> 00:52:19,840 I just suddenly felt lonely. 490 00:52:20,014 --> 00:52:24,110 Oh, poor kid. I know I have no right to go off and leave you all alone, but-- 491 00:52:24,285 --> 00:52:26,186 No, no, it isn't that. 492 00:52:27,121 --> 00:52:32,059 It's just that sometimes, it's as if I didn't really know you. 493 00:52:32,627 --> 00:52:37,088 As if there was a whole part of you that I can never know. 494 00:52:38,866 --> 00:52:43,327 Flying. The way you feel up there. 495 00:52:43,504 --> 00:52:45,735 Everything about it. 496 00:52:46,474 --> 00:52:49,137 It means so much to you. 497 00:52:50,878 --> 00:52:54,110 And I can't ever be a part of it. 498 00:52:54,782 --> 00:52:56,842 And that you... 499 00:53:00,655 --> 00:53:03,591 No. Don't mind me. 500 00:53:03,758 --> 00:53:05,954 Don't pay any attention to me. 501 00:53:06,127 --> 00:53:09,063 I don't mind being left alone. Really. 502 00:53:09,230 --> 00:53:10,892 That's right. 503 00:53:12,133 --> 00:53:14,227 What are you thinking about? 504 00:53:14,402 --> 00:53:15,768 Oh, sorry. 505 00:53:16,604 --> 00:53:19,631 Just wondering if I'd run into fog over Porto Alegre. 506 00:53:19,807 --> 00:53:22,743 Now, don't you worry about me. 507 00:53:22,910 --> 00:53:25,345 Nothing is going to happen. 508 00:53:28,816 --> 00:53:30,751 You're going back to bed. 509 00:53:30,918 --> 00:53:32,386 Come on. 510 00:53:34,455 --> 00:53:35,946 Here you are. 511 00:53:38,125 --> 00:53:39,684 Good night. 512 00:53:51,939 --> 00:53:53,931 - Good night, darling. - Good night. 513 00:53:54,108 --> 00:53:55,667 Good luck. 514 00:54:09,490 --> 00:54:11,083 - Fabian? - Just picked up a message. 515 00:54:11,259 --> 00:54:15,492 He's still lost, his gasoline running low. Only has enough for 30 minutes more. 516 00:54:15,663 --> 00:54:16,961 - What is it? - Fabian's plane. 517 00:54:17,131 --> 00:54:19,532 They only have enough gas left for half an hour. 518 00:54:28,843 --> 00:54:31,438 Then they'll have to come down. 519 00:54:32,480 --> 00:54:34,711 Wherever they are. 520 00:54:36,083 --> 00:54:39,281 Hello, airport? This is Simone Fabian again. 521 00:54:39,453 --> 00:54:41,786 What do you hear from my husband? 522 00:54:43,291 --> 00:54:45,522 Delayed? What does that mean? 523 00:54:45,693 --> 00:54:47,525 Just behind schedule, that's all. 524 00:54:47,695 --> 00:54:49,664 As a matter of fact, there isn't a chance-- 525 00:54:49,830 --> 00:54:52,265 I mean, uh, I wouldn't go keeping dinner waiting for him. 526 00:54:52,433 --> 00:54:54,163 He's sure to be hours late. 527 00:54:54,335 --> 00:54:56,270 She gets it, all right. 528 00:54:57,138 --> 00:54:59,039 Monsieur Riviere? 529 00:54:59,206 --> 00:55:03,200 I'm sorry, he's very busy right now. I can't disturb him. 530 00:55:03,778 --> 00:55:06,976 Oh, but really, madam, truly there's nothing to worry about. 531 00:55:08,149 --> 00:55:10,914 Why, yes, if anything happens. 532 00:55:11,085 --> 00:55:14,988 Of course, of course, at once. I promise to call you. 533 00:55:22,597 --> 00:55:24,793 Will you serve his too, please? 534 00:55:24,966 --> 00:55:27,026 But, señora, you said it would be hours. 535 00:55:27,201 --> 00:55:31,161 Yes, I know, but it won't seem so lonely. 536 00:55:31,606 --> 00:55:33,472 This was to have been a sort of party... 537 00:55:33,641 --> 00:55:36,304 ...because it's his first flight on the new night schedule. 538 00:55:51,659 --> 00:55:55,255 - Will you open the wine? - Yes, ma'am. 539 00:56:00,601 --> 00:56:02,194 This is a real party, isn't it? 540 00:56:02,370 --> 00:56:05,670 Music, dinner and wine. 541 00:56:06,207 --> 00:56:08,438 Oh, no, no, let me pour it. 542 00:56:08,909 --> 00:56:10,935 That's just right. 543 00:56:15,016 --> 00:56:16,917 Just the way you like it, darling. 544 00:56:17,084 --> 00:56:19,713 Not too cold. Just chilled. 545 00:56:19,887 --> 00:56:22,584 I learn very quickly, don't I? 546 00:56:23,457 --> 00:56:24,925 Oh, darling. 547 00:56:25,092 --> 00:56:27,584 Oh, you spilled your wine. 548 00:56:28,529 --> 00:56:30,054 Let me sip it for you. 549 00:56:36,070 --> 00:56:38,403 Didn't I do that nicely? 550 00:56:38,572 --> 00:56:40,234 It's all right. 551 00:56:44,378 --> 00:56:46,574 It won't work, darling. 552 00:56:46,881 --> 00:56:48,713 It's no good. 553 00:56:50,885 --> 00:56:54,981 Oh, darling, where are you? Why aren't you here? 554 00:56:56,023 --> 00:56:58,754 Are you lost in a storm? 555 00:56:59,360 --> 00:57:03,092 Oh, I'm scared. I'm terribly scared. 556 00:57:04,265 --> 00:57:06,996 I can't stand it. I won't. 557 00:57:09,036 --> 00:57:11,528 Retiro 2046. 558 00:57:13,307 --> 00:57:16,402 Hello? Let me speak to Monsieur Riviere. 559 00:57:16,577 --> 00:57:19,376 Oh, but I must. I've got to know. 560 00:57:20,014 --> 00:57:23,416 But why is he delayed? Where? 561 00:57:24,218 --> 00:57:27,518 Bahia Blanca? Oh, but he should've been there hours ago. 562 00:57:27,688 --> 00:57:30,817 Oh, what's happened? Call Monsieur Riviere. 563 00:57:35,429 --> 00:57:37,557 Riviere speaking. 564 00:57:38,332 --> 00:57:41,530 Madam Fabian? I have nothing to tell her. 565 00:57:41,702 --> 00:57:45,298 No. He's behind schedule, that's all. 566 00:57:45,473 --> 00:57:47,942 Tell her that and no more. 567 00:57:57,384 --> 00:57:59,148 Riviere. 568 00:58:00,154 --> 00:58:02,146 Of course. 569 00:58:02,590 --> 00:58:06,288 The European mail must be ready to leave by midnight. 570 00:58:06,961 --> 00:58:11,490 The 603 is behind schedule, but number 70 will take off regardless. 571 00:58:11,665 --> 00:58:14,328 Everything must be carried out to the minute as I planned. 572 00:58:14,502 --> 00:58:16,266 If there's any change, I'll decide it. 573 00:58:25,179 --> 00:58:27,148 You want me to report back with the others? 574 00:58:27,314 --> 00:58:29,579 Yes. Where have you been? 575 00:58:29,750 --> 00:58:33,448 Well, you said I was all through, that I didn't have anything else to do. 576 00:58:33,621 --> 00:58:35,021 So I went to dinner. 577 00:58:35,189 --> 00:58:36,487 Oh, who? 578 00:58:36,657 --> 00:58:37,955 A friend and I. 579 00:58:39,960 --> 00:58:42,020 Friend? Who? 580 00:58:42,596 --> 00:58:44,656 Pellerin, the pilot. 581 00:58:44,832 --> 00:58:48,166 - He was very kind and-- - Yes. 582 00:58:48,335 --> 00:58:50,634 Pellerin is a great friend of yours, isn't he? 583 00:58:50,805 --> 00:58:53,001 Oh, uh-- No. 584 00:58:53,174 --> 00:58:56,838 Oh, I, uh--I'm not reproaching you. 585 00:58:57,011 --> 00:59:01,039 But remember, Robineau, you're his chief. He has to take orders from you. 586 00:59:01,215 --> 00:59:04,481 You may have to order this pilot to take a dangerous flight... 587 00:59:04,652 --> 00:59:06,848 ...tomorrow night, any night. 588 00:59:07,021 --> 00:59:09,786 If he obeys you because he likes you, you're fooling him. 589 00:59:09,957 --> 00:59:12,620 You haven't the right to demand sacrifices of him. 590 00:59:12,793 --> 00:59:14,091 Oh, that's right. 591 00:59:14,261 --> 00:59:17,959 And if he thinks your friendship is gonna get him out of some pleasant duties... 592 00:59:18,132 --> 00:59:19,964 ...you're fooling him again. 593 00:59:20,134 --> 00:59:23,263 He has to do exactly what you say anyway. 594 00:59:25,005 --> 00:59:27,065 Sit down, Robineau. 595 00:59:28,309 --> 00:59:30,938 I'm afraid I'll have to teach you a lesson. 596 00:59:35,249 --> 00:59:38,708 Here, write as I tell you. 597 00:59:39,687 --> 00:59:43,681 Inspector Robineau imposes the penalty stated hereunder on Pellerin, pilot... 598 00:59:43,858 --> 00:59:45,520 ...on the following grounds. 599 00:59:47,294 --> 00:59:48,626 What grounds? 600 00:59:48,796 --> 00:59:52,096 Read the book of regulations, find something. Put it in yourself. 601 00:59:52,266 --> 00:59:56,761 Oh, I don't wanna do that. No, please. 602 00:59:58,806 --> 01:00:01,366 Do you think I don't want them to like me? 603 01:00:01,542 --> 01:00:04,205 They hate me worse than they do you. 604 01:00:04,378 --> 01:00:07,314 But it's part of our job to accept that. 605 01:00:07,848 --> 01:00:10,147 Any one of them is worth more than you. 606 01:00:10,317 --> 01:00:11,808 More than me. 607 01:00:11,986 --> 01:00:15,855 Admire them if you want to, love them even. 608 01:00:16,023 --> 01:00:18,288 Never let them know it. 609 01:00:19,560 --> 01:00:21,153 Take this fellow for instance. 610 01:00:21,328 --> 01:00:25,629 In the Patagonia plane, Fabian, cut off by storm. 611 01:00:25,799 --> 01:00:30,931 Lost, flying blind. His gasoline running dry. 612 01:00:31,105 --> 01:00:34,542 It's for moments like this that we train them, harden them. 613 01:00:34,708 --> 01:00:38,907 One instance of softness, weakness, and he's dead. 614 01:00:45,085 --> 01:00:47,816 - Did you want to see me? - Yes. 615 01:00:50,057 --> 01:00:52,925 That was a fine trick you played on me your last trip. 616 01:00:53,093 --> 01:00:55,892 Turning back just because of a sudden squall. 617 01:00:56,063 --> 01:00:58,862 When the weather reports ahead of you were good all the way. 618 01:00:59,033 --> 01:01:02,162 What was the matter? You could have pushed through all right. 619 01:01:02,336 --> 01:01:04,237 Were you afraid? 620 01:01:04,838 --> 01:01:08,104 - Well? - I guess you could call it that. 621 01:01:08,275 --> 01:01:11,575 If you're gonna do that in the daytime, what are you gonna do at night? 622 01:01:11,745 --> 01:01:14,374 - How can I depend on you? - Might as well have been night. 623 01:01:14,548 --> 01:01:17,177 Clouds were so black, I couldn't see my instrument board. 624 01:01:17,351 --> 01:01:19,980 Instead of climbing the mountains, I was losing altitude. 625 01:01:20,154 --> 01:01:22,419 It struck me that the engine wasn't acting right. 626 01:01:22,589 --> 01:01:25,081 It was heating up and the oil pressure was going down. 627 01:01:25,259 --> 01:01:27,785 - I could hear a rattle in the motor. - No, you couldn't. 628 01:01:27,962 --> 01:01:29,191 - No? - No. 629 01:01:29,363 --> 01:01:32,822 We checked it over after you got back. It was in perfect order. 630 01:01:33,000 --> 01:01:38,234 Every pilot thinks his engine's acting up when he's afraid. 631 01:01:38,405 --> 01:01:41,398 Too much imagination, that's all. 632 01:01:47,414 --> 01:01:50,475 As a matter of fact, he's one of the best pilots we've got. 633 01:01:50,651 --> 01:01:52,347 Plenty of guts too. 634 01:01:52,519 --> 01:01:54,886 He did quite right to turn back. 635 01:01:55,055 --> 01:01:57,957 Anyway, that stopped him from being afraid. 636 01:02:03,464 --> 01:02:05,092 Hello? 637 01:02:05,566 --> 01:02:06,590 Madam Fabian? 638 01:02:06,767 --> 01:02:08,861 I thought I told you not to-- 639 01:02:09,770 --> 01:02:11,762 Insists? 640 01:02:13,040 --> 01:02:15,168 Very well. Put her on. 641 01:02:16,977 --> 01:02:20,209 How do you do, madame? What can I do for you? 642 01:02:21,115 --> 01:02:23,812 I'm sorry. I can't tell you any more than that. 643 01:02:23,984 --> 01:02:27,421 He's delayed by storm. We're expecting-- 644 01:02:27,588 --> 01:02:30,057 Oh, lost, you mean? Don't you suppose I know? 645 01:02:30,224 --> 01:02:33,319 It's more than four and a half hours since he left San Antonio... 646 01:02:33,494 --> 01:02:36,555 ...and he only carries gas enough for five hours. 647 01:02:47,307 --> 01:02:50,539 Try the wireless. Radio, anything. 648 01:02:50,711 --> 01:02:54,307 - The lightning. - Never mind the lightning. 649 01:03:29,249 --> 01:03:32,947 Lost... Gasoline... 650 01:03:33,454 --> 01:03:35,650 We're near a storm. 651 01:03:36,190 --> 01:03:38,250 Can't hear. 652 01:03:41,795 --> 01:03:45,129 - Yes, sir? - Try and raise 603 by code. 653 01:03:45,299 --> 01:03:47,996 Just got a few words from them over the radio phone. 654 01:03:48,168 --> 01:03:50,933 I am trying, but I can't get a word through. 655 01:04:08,622 --> 01:04:10,352 Fifteen minutes. 656 01:04:10,524 --> 01:04:11,958 I'd hate to be in their shoes. 657 01:06:42,342 --> 01:06:44,868 Get on the phone with Buenos Aires. Read it to them. 658 01:06:45,045 --> 01:06:47,981 - The wires are down. I've tried before. - How about the wireless? 659 01:06:48,148 --> 01:06:50,913 Too much interference. There's no chance of getting through. 660 01:06:51,084 --> 01:06:55,180 The telegraph wires are still open at Bahia Blanca, get them to relay it. 661 01:07:05,365 --> 01:07:08,164 Tell Buenos Aires it reads: 662 01:07:09,069 --> 01:07:12,972 "Can't land, lost over sea. 663 01:07:13,940 --> 01:07:16,876 Don't know how far blown off course. 664 01:07:17,044 --> 01:07:19,036 Heading due west towards land. 665 01:07:19,212 --> 01:07:22,205 Only few minutes gas left." 666 01:07:37,197 --> 01:07:39,598 Hello? Hello? 667 01:07:40,434 --> 01:07:41,993 Hello? 668 01:07:42,502 --> 01:07:44,164 Hello? 669 01:07:44,671 --> 01:07:46,503 Who's calling? 670 01:07:46,673 --> 01:07:48,665 San Antonio? 671 01:07:48,975 --> 01:07:50,534 A message from 603? 672 01:07:50,711 --> 01:07:52,407 Go ahead. 673 01:07:53,747 --> 01:07:55,340 What? 674 01:07:56,416 --> 01:08:00,046 "Can't land, lost--" Yeah. 675 01:08:00,654 --> 01:08:02,555 Over what? 676 01:08:04,091 --> 01:08:05,923 Over what? 677 01:08:07,294 --> 01:08:08,956 Oh. 678 01:08:26,546 --> 01:08:28,811 Well, well, well, well. 679 01:08:28,982 --> 01:08:31,611 What's the matter with all of you? Staring into space. 680 01:08:31,785 --> 01:08:33,981 Haven't you got any work to do? 681 01:08:34,154 --> 01:08:35,520 Huh. 682 01:08:37,224 --> 01:08:40,854 Excuse me, I didn't see you. 683 01:08:43,697 --> 01:08:45,563 I didn't know. 684 01:09:03,383 --> 01:09:06,114 My husband, what is it? I heard you, the first part. 685 01:09:06,286 --> 01:09:09,415 "Can't land, lost," you said, "over--" Over where? 686 01:09:09,589 --> 01:09:11,785 - I'm sorry, madam, I have no authority. - Oh, please. 687 01:09:11,958 --> 01:09:13,688 It's against orders, madam. 688 01:09:14,561 --> 01:09:16,427 I see. 689 01:13:01,655 --> 01:13:03,385 All right, jump. 690 01:14:29,976 --> 01:14:32,036 We're doing everything that can be done. 691 01:14:32,212 --> 01:14:34,579 Dinner was all ready. 692 01:14:34,748 --> 01:14:39,914 It was to be a party, a celebration. Just us. 693 01:14:40,086 --> 01:14:42,681 Unfortunately, we don't know just where to look. 694 01:14:42,856 --> 01:14:46,918 The last message we picked up, he said he couldn't land. 695 01:14:47,093 --> 01:14:51,155 He was still over the sea, but he didn't know how far from shore. 696 01:14:51,331 --> 01:14:54,768 He said he'd be right on schedule. 697 01:14:55,101 --> 01:14:57,070 He was so sure. 698 01:14:57,237 --> 01:14:59,001 And then he didn't come at all. 699 01:15:02,776 --> 01:15:05,268 And now he'll never come. 700 01:15:05,745 --> 01:15:07,441 Never. 701 01:15:07,947 --> 01:15:09,939 I know it. 702 01:15:10,350 --> 01:15:11,909 Never. 703 01:15:13,153 --> 01:15:14,951 Do you hear? 704 01:15:15,121 --> 01:15:17,522 Do you know what that means? 705 01:15:18,992 --> 01:15:22,451 No, of course, you don't. 706 01:15:22,629 --> 01:15:27,067 All you care about is planes, motors, schedules. 707 01:15:27,233 --> 01:15:29,759 When they land, when they take off. 708 01:15:29,936 --> 01:15:33,464 Just a map with a lot of lights on it. 709 01:15:33,640 --> 01:15:37,168 You never think about those men, the pilots. 710 01:15:37,343 --> 01:15:41,280 What it's like to be lost up there in a storm with no place to land. 711 01:15:41,447 --> 01:15:43,814 And their wives, and their homes. 712 01:15:43,983 --> 01:15:47,385 The dinner all ready, the bed turned down... 713 01:15:47,554 --> 01:15:49,989 ...the flowers in the window waiting for him to come. 714 01:15:50,156 --> 01:15:51,180 Stop. 715 01:15:51,357 --> 01:15:55,294 Please, madame, I must ask you to leave. 716 01:15:55,461 --> 01:15:57,123 I can't have you doing this. 717 01:15:57,297 --> 01:16:00,597 It upsets the staff, all of us. 718 01:16:03,236 --> 01:16:07,037 I'm sorry, madame, but I can't stand it. 719 01:16:07,207 --> 01:16:09,438 I'm not made of iron. 720 01:16:09,776 --> 01:16:12,439 Don't you suppose I know how you feel? 721 01:16:12,712 --> 01:16:17,047 But I can't, I won't. 722 01:16:17,217 --> 01:16:19,709 I am not going to have tears and hysterics here. 723 01:16:19,886 --> 01:16:21,286 Either yours or mine. 724 01:16:21,454 --> 01:16:22,683 There's too much to do. 725 01:16:22,856 --> 01:16:27,556 We gotta work fast, sentiment is only in the way now. 726 01:16:28,261 --> 01:16:30,423 Please. Please go. 727 01:16:46,546 --> 01:16:48,674 What am I to do? 728 01:16:49,048 --> 01:16:52,746 Just wait all alone... 729 01:16:52,919 --> 01:16:56,117 ...not hearing, not knowing anything? 730 01:16:56,289 --> 01:16:59,157 Please, madame, it's difficult enough. 731 01:16:59,325 --> 01:17:00,987 I'm his wife. 732 01:17:01,160 --> 01:17:02,685 I love him. 733 01:17:06,933 --> 01:17:12,668 Can't you see that's of no importance when there's work to do... 734 01:17:13,039 --> 01:17:14,632 ...when lives depend on it? 735 01:17:14,807 --> 01:17:16,833 It doesn't matter... 736 01:17:17,744 --> 01:17:20,612 ...you'll never find them anyway. 737 01:17:21,814 --> 01:17:23,749 I know it. 738 01:17:24,317 --> 01:17:26,479 I can tell. 739 01:17:44,470 --> 01:17:47,838 First night mail plane lost. 740 01:17:48,508 --> 01:17:50,534 First night mail plane lost. 741 01:17:50,710 --> 01:17:52,542 Read all about it. 742 01:17:52,712 --> 01:17:55,375 First night mail plane lost. 743 01:18:02,255 --> 01:18:04,850 As managing director, you should have anticipated this. 744 01:18:05,024 --> 01:18:06,652 It defeats our entire plan. 745 01:18:06,826 --> 01:18:09,193 I demand that you stop this European mail plane. 746 01:18:09,362 --> 01:18:11,263 I am still president of this company. 747 01:18:11,431 --> 01:18:13,525 That European mail plane is not going to go. 748 01:18:13,700 --> 01:18:15,464 I order it. You cannot refuse. 749 01:18:15,635 --> 01:18:19,197 You are only managing director of this company, you have no authority. 750 01:18:28,081 --> 01:18:29,606 Now let me tell you something. 751 01:18:29,782 --> 01:18:32,251 I started this thing and I'm gonna go through with it. 752 01:18:32,418 --> 01:18:34,319 What if one plane is lost? 753 01:18:34,487 --> 01:18:36,149 Suppose they're both dead. 754 01:18:36,322 --> 01:18:37,722 It still doesn't matter. 755 01:18:37,890 --> 01:18:41,122 The other ship came through across the Andes. 756 01:18:41,294 --> 01:18:44,696 And the one from Paraguay will be there any minute now. 757 01:18:44,864 --> 01:18:47,060 Isn't that proof that it can be done? 758 01:18:47,233 --> 01:18:49,532 Cyclones don't happen every night. 759 01:18:49,702 --> 01:18:52,035 The European plane will have no trouble. 760 01:18:52,205 --> 01:18:54,538 And even if it does, I'll still go on. 761 01:18:54,707 --> 01:18:57,267 You can't stop all the clocks in the world from ticking. 762 01:18:57,443 --> 01:18:59,105 Enough! I won't listen to this nonsense. 763 01:18:59,946 --> 01:19:02,848 I hoped to convince you, but since I can't... 764 01:19:03,016 --> 01:19:05,952 ...I might as well tell you that the plane for Rio de Janeiro... 765 01:19:06,119 --> 01:19:08,145 ...with the European mail is already gone. 766 01:19:10,423 --> 01:19:14,690 You see, monsieur, as a managing director... 767 01:19:15,128 --> 01:19:18,064 ...I at least anticipated this. 768 01:19:21,300 --> 01:19:24,737 You'd better hurry, Riviere just told Daudet the European mail had already gone. 769 01:19:24,904 --> 01:19:28,932 Hmm. He'd lie, cheat or steal to keep them from stopping it. 770 01:19:50,696 --> 01:19:53,825 Get the European mail out on the field, it's to go at once. 771 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Yes. Yes, sir. 772 01:20:06,712 --> 01:20:09,648 - All right, cut it. - Cut it. 773 01:20:24,831 --> 01:20:28,199 - Antoine. - I couldn't help it, I had to come. 774 01:20:28,367 --> 01:20:30,336 I just heard the Patagonian plane is lost. 775 01:20:30,503 --> 01:20:31,835 He's done for, I guess. 776 01:20:32,004 --> 01:20:33,802 Pity, the very first night too. 777 01:20:33,973 --> 01:20:35,839 And they're gonna make you go anyway? 778 01:20:36,008 --> 01:20:37,203 Well, somebody has to go. 779 01:20:37,376 --> 01:20:39,504 There wouldn't anybody to fly if we all quit-- 780 01:20:39,679 --> 01:20:41,204 What's it all for? 781 01:20:41,380 --> 01:20:44,748 Just so somebody in Paris can get a postcard on Tuesday instead of Thursday? 782 01:20:44,917 --> 01:20:48,752 Don't ask me, darling, I'm only a pilot, I don't know all the answers. 783 01:20:48,921 --> 01:20:50,219 I have to go now. 784 01:20:53,693 --> 01:20:55,491 Look out. 785 01:20:58,664 --> 01:21:01,224 Too much imagination. 786 01:21:01,601 --> 01:21:03,763 Thinks I'm afraid, huh? 787 01:22:12,138 --> 01:22:14,835 Hey, Jeanette, look. 788 01:22:58,851 --> 01:23:00,513 Cigarette? 789 01:23:08,361 --> 01:23:10,330 Have a tough trip? 790 01:23:14,867 --> 01:23:19,430 "Just so someone in Paris can get a postcard on Tuesday instead of Thursday." 791 01:23:53,039 --> 01:23:55,668 Well, it's here. 792 01:23:57,209 --> 01:23:59,576 Oh? Oh! 793 01:23:59,745 --> 01:24:01,543 Thank God. 55827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.