All language subtitles for My.SaSoftSuby.Wife.EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Yara : مترجم 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,100 ♪ با فکر کردن به تو، آسمان آبی روشن میشه♪ 3 00:00:21,060 --> 00:00:24,620 ♪ با فکر کردن به تو، نور خورشید ملایم میشه♪ 4 00:00:25,540 --> 00:00:28,820 ♪با فکر کردن به تو، ابرها صورتی به نظر میرسن♪ 5 00:00:29,780 --> 00:00:33,140 ♪ یه گاز میزنم، خیلی شیرینه♪ 6 00:00:35,940 --> 00:00:40,660 ♪دوست داشتنت مثل آب شدن عسل زیر نور آفتابه♪ 7 00:00:40,900 --> 00:00:44,900 ♪ حتی سردترین زمستون هم احساس گرما میده♪ 8 00:00:45,260 --> 00:00:50,780 ♪از وقتی عاشقت شدم، فقط همراهیت رو میخوام♪ 9 00:00:51,060 --> 00:00:54,940 ♪تو به همه دوز و کلک هام پِی میبری♪ 10 00:00:55,260 --> 00:00:57,340 ♪چیکار کنم؟♪ 11 00:01:00,220 --> 00:01:06,100 [همسر آتیش پاره ام] 12 00:01:06,780 --> 00:01:09,100 [قسمت اول] 13 00:01:09,140 --> 00:01:11,240 [جین ژو] 14 00:01:11,240 --> 00:01:12,240 بانوان و جنابان 15 00:01:12,720 --> 00:01:14,520 بالاخره لین چین چیو بی وفا 16 00:01:14,520 --> 00:01:16,280 با ساتن ابریشم قرمز به دار آویخته شد 17 00:01:16,680 --> 00:01:18,600 [غرفه دلال ازدواج] و تو خیابون مرد 18 00:01:18,900 --> 00:01:21,560 [لو نان یی،داستان گو] 19 00:01:21,560 --> 00:01:23,480 با دیدن مرگِ 20 00:01:23,480 --> 00:01:24,600 لین چین چیو 21 00:01:25,240 --> 00:01:26,560 بانویی که دیوانه وار عاشقش بود 22 00:01:26,560 --> 00:01:28,320 همه امیدش رو از دست داد 23 00:01:28,560 --> 00:01:29,520 تا آخر عمرش 24 00:01:30,240 --> 00:01:31,640 دیگه عاشق نشد 25 00:01:32,880 --> 00:01:33,760 ببینین 26 00:01:33,840 --> 00:01:34,800 جناب دلال ازدواج داره اشک میریزه 27 00:01:36,800 --> 00:01:37,760 درسته 28 00:01:37,760 --> 00:01:38,720 جناب دلال ازدواج خودش رو نمایان ساخته 29 00:01:39,280 --> 00:01:41,000 داستان بانو لو 30 00:01:41,240 --> 00:01:42,920 اشک جناب دلال ازدواج رو درآورده 31 00:01:43,400 --> 00:01:45,640 جناب دلال ازدواج خودش رو نمایان ساخته 32 00:01:46,760 --> 00:01:47,520 این داستان 33 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 [خیانت عشق: نابخشوده] آخرین کار منه 34 00:01:51,080 --> 00:01:51,680 بانوان و جنابان 35 00:01:52,000 --> 00:01:53,080 یه نسخه ازش نمیخواین؟ 36 00:01:54,240 --> 00:01:54,800 من میخوام 37 00:01:55,040 --> 00:01:55,880 زود باش یکی بهم بده 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,120 به منم بده 39 00:01:58,120 --> 00:01:58,780 منم میخوام 40 00:01:58,780 --> 00:01:59,500 منم میخوام 41 00:02:00,640 --> 00:02:01,440 واسه همه هست 42 00:02:02,120 --> 00:02:02,800 دعوا نکنین 43 00:02:04,180 --> 00:02:04,920 به منم بده 44 00:02:04,920 --> 00:02:05,640 ارباب لین 45 00:02:05,880 --> 00:02:07,600 لو نان یی باز داره تو داستانش شما رو بدنام میکنه 46 00:02:08,480 --> 00:02:09,320 یکی یکی 47 00:02:09,760 --> 00:02:11,040 برای مردها هم هست 48 00:02:12,560 --> 00:02:13,160 بیاین 49 00:02:13,160 --> 00:02:13,840 بانو لو 50 00:02:14,280 --> 00:02:15,320 [بائو شنگ، صاحب چایخانه تیان یی] داستان هاتون 51 00:02:15,350 --> 00:02:16,400 همش درباره مردان بی وفا هستش 52 00:02:16,840 --> 00:02:18,520 هیچ مردی دوست نداره بخونتش 53 00:02:18,980 --> 00:02:20,540 مزخرف محضه- کی اینا رو میخونه آخه؟- 54 00:02:20,540 --> 00:02:21,740 چی میدونی آخه؟ 55 00:02:22,720 --> 00:02:23,200 ببینین 56 00:02:23,720 --> 00:02:25,760 اونجا یه طرفدار مرد هست 57 00:02:30,200 --> 00:02:31,040 جناب 58 00:02:31,200 --> 00:02:32,320 [خیانت عشق: نابخشوده] سلیقه خوبی دارین 59 00:02:36,720 --> 00:02:37,760 خیلی مرموزه 60 00:02:38,200 --> 00:02:39,680 شرط میبندم خوش قیافه ست 61 00:02:45,820 --> 00:02:50,100 [لین چینگ چیو،بخش دار جین ژو] 62 00:02:50,920 --> 00:02:52,040 لین چینگ چیو؟ 63 00:02:52,320 --> 00:02:53,080 لو نان یی 64 00:02:53,640 --> 00:02:54,320 بالاخره 65 00:02:54,800 --> 00:02:55,600 پیدات کردم 66 00:03:10,740 --> 00:03:12,860 داره چیکار میکنه؟ 67 00:03:16,360 --> 00:03:17,540 داره به جناب دلال ازدواج دست میزنه 68 00:03:17,560 --> 00:03:19,040 آهای بس کن 69 00:03:19,120 --> 00:03:19,880 نباید به اشک های مقدس جناب دلال ازدواج 70 00:03:20,120 --> 00:03:21,240 بی احترامی کنی 71 00:03:21,360 --> 00:03:23,280 بس کن- کارش ظالمانه ست- 72 00:03:32,920 --> 00:03:33,800 لو نان یی 73 00:03:34,960 --> 00:03:36,680 تو بودی که ولم کردی 74 00:03:37,240 --> 00:03:39,800 چرا همش تو داستانت بهم تهمت می‌زنی؟ 75 00:03:42,960 --> 00:03:43,840 شعله های شمع 76 00:03:44,240 --> 00:03:46,040 موم قرمز توی چشمهای مجسمه رو ذوب کرده 77 00:03:46,480 --> 00:03:47,440 و همه فکر کردن جناب دلال ازدواج داره گریه میکنه 78 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 این به اصطلاح اشک های خونین 79 00:03:50,600 --> 00:03:52,840 نتیجه دوز و کلک های بانو لو هستش 80 00:03:53,520 --> 00:03:54,800 پس همش دروغ بود؟ 81 00:03:54,800 --> 00:03:56,120 بانو لو یه حقه بازه 82 00:03:58,040 --> 00:04:00,920 اِی وای،چطور جرئت کرد بزنتش؟ 83 00:04:04,440 --> 00:04:05,080 ارباب 84 00:04:05,480 --> 00:04:06,440 ...لو نان یی 85 00:04:11,120 --> 00:04:12,180 بیا ببین 86 00:04:12,680 --> 00:04:13,240 ارباب 87 00:04:13,720 --> 00:04:15,000 بیشتر از یه ساله که دارین دنبالش میگردین 88 00:04:15,400 --> 00:04:17,040 ظاهرا تو جین ژو بوده 89 00:04:17,720 --> 00:04:19,320 یه سال و شش ماه و سه روزه 90 00:04:23,160 --> 00:04:23,480 لو آر 91 00:04:24,400 --> 00:04:25,000 ارباب لین 92 00:04:25,520 --> 00:04:26,240 ارباب لین 93 00:04:26,440 --> 00:04:27,480 بانوی من،لو نان یی 94 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 ازم خواستن که این نامه رو بهتون بدم 95 00:04:29,120 --> 00:04:30,040 [نامه خداحافظی] گفتن که 96 00:04:30,440 --> 00:04:32,560 از روی ناپختگی،زندگی شون رو به شما قول دادن 97 00:04:33,160 --> 00:04:34,600 و الان عقلشون سر جاش اومده 98 00:04:34,680 --> 00:04:35,760 با این نامه 99 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 با شما خداحافظی می کنن 100 00:04:37,120 --> 00:04:38,560 و دیگه شما رو ملاقات نخواهند کرد 101 00:04:40,640 --> 00:04:41,160 ارباب 102 00:04:41,440 --> 00:04:42,960 [یوئه چو، خدمتکار لین چینگ چیو] این دختر قلب نداره 103 00:04:43,160 --> 00:04:44,000 چرا انقدر قفلی زدین روش؟ 104 00:04:45,880 --> 00:04:46,720 بریم دنبالش بگردیم 105 00:04:59,600 --> 00:05:00,360 بگیر 106 00:05:04,700 --> 00:05:07,080 [تائو، خدمتکار لو نان یی] 107 00:05:07,080 --> 00:05:08,200 ارباب لین 108 00:05:08,320 --> 00:05:09,880 خیلی خوش قیافه ست 109 00:05:10,320 --> 00:05:11,000 تائو 110 00:05:11,680 --> 00:05:12,440 گوش کن 111 00:05:13,200 --> 00:05:14,800 هر چی یه مرد خوش قیافه‌تر باشه 112 00:05:14,920 --> 00:05:16,280 سنگ دل تره 113 00:05:17,280 --> 00:05:17,760 بیخیال 114 00:05:18,120 --> 00:05:18,640 برگردیم 115 00:05:19,440 --> 00:05:20,440 لو آر 116 00:05:20,560 --> 00:05:22,520 حداقل برای اجرای جشنواره فانوس دریایی بمون 117 00:05:23,080 --> 00:05:23,560 ببین 118 00:05:23,840 --> 00:05:24,800 داره شروع میشه 119 00:05:25,760 --> 00:05:26,360 باشه 120 00:05:27,480 --> 00:05:27,920 بریم 121 00:05:31,300 --> 00:05:32,420 [برج فِی یون] فوق العاده ست 122 00:05:33,440 --> 00:05:34,560 ببین،خیلی خوشگله 123 00:05:37,920 --> 00:05:39,440 خیلی خوبه 124 00:05:39,880 --> 00:05:40,920 خیره کننده ست 125 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 فانوس ها دارن روشن میشن 126 00:05:48,280 --> 00:05:49,720 رقاص ها دارن میچرخن 127 00:05:50,440 --> 00:05:53,000 چراغ ها شب رو نورانی کردن 128 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 لو آر 129 00:05:55,080 --> 00:05:56,160 حس نمی کنی این مثل 130 00:05:56,200 --> 00:05:59,000 یکی از صحنه های توی داستانته؟ 131 00:06:00,320 --> 00:06:01,600 ...به جز 132 00:06:04,520 --> 00:06:05,960 ...به جز 133 00:06:05,960 --> 00:06:06,760 عالیه 134 00:06:06,760 --> 00:06:08,440 هیچ ساتن ابریشمی قرمزی 135 00:06:08,600 --> 00:06:09,720 که آویزون باشه وجود نداره 136 00:06:13,220 --> 00:06:14,300 چی شده؟ 137 00:06:35,660 --> 00:06:36,600 [جی فانگ های،طبیب تالار فضیلت] 138 00:06:36,600 --> 00:06:37,360 بدو 139 00:06:39,480 --> 00:06:41,400 اون جناب جی از تالار فضیلت نیست؟ 140 00:06:41,400 --> 00:06:42,200 زود باش،بدو 141 00:06:42,200 --> 00:06:43,760 درست مثل داستانیه که اون نوشته 142 00:06:44,200 --> 00:06:45,000 اونه 143 00:06:45,240 --> 00:06:46,840 بانو لو اونو به قتل رسونده 144 00:06:48,460 --> 00:06:50,300 [لِی یو،سربازرس جین ژو] 145 00:06:50,320 --> 00:06:51,520 فورا مظنون رو دستگیر کنین 146 00:06:55,660 --> 00:06:58,980 [دیوان دولتی جین ژو] 147 00:06:58,980 --> 00:07:03,460 [عدالت و صداقت] 148 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 لو آر 149 00:07:05,160 --> 00:07:05,920 من میترسم 150 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 ما بیگناهیم 151 00:07:09,000 --> 00:07:09,720 از چی میترسی؟ 152 00:07:12,800 --> 00:07:13,520 چی؟ 153 00:07:13,800 --> 00:07:14,960 لین چینگ چیو 154 00:07:15,320 --> 00:07:16,400 بخش دار جدیده؟ 155 00:07:16,440 --> 00:07:16,880 طبق تحقیقات 156 00:07:17,680 --> 00:07:19,880 متوفی جناب جی فانگ های از تالار فضیلته 157 00:07:21,120 --> 00:07:21,840 مرگش 158 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 با توصیفات داستان تو تطابق داره 159 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 الان همه جین ژو مطمئنن تو قاتلی 160 00:07:29,520 --> 00:07:30,080 چه توضیحی 161 00:07:30,960 --> 00:07:31,680 داری؟ 162 00:07:32,360 --> 00:07:33,840 فقط چون من اون داستان رو نوشتم 163 00:07:34,080 --> 00:07:35,280 یعنی قاتل منم؟ 164 00:07:36,120 --> 00:07:38,760 همه جین ژو این داستان رو شنیدن 165 00:07:39,160 --> 00:07:40,040 این یعنی 166 00:07:40,320 --> 00:07:41,840 کار هر کسی ممکنه باشه 167 00:07:43,440 --> 00:07:44,280 منطقیه 168 00:07:45,720 --> 00:07:46,200 درسته 169 00:07:47,560 --> 00:07:48,400 خوب شد یادم انداختی 170 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 همچین کتاب داستان پر شوری 171 00:07:51,560 --> 00:07:53,040 نباید تو جین ژو فروخته بشه 172 00:07:53,600 --> 00:07:54,120 لِی 173 00:07:54,720 --> 00:07:55,000 بله 174 00:07:55,200 --> 00:07:57,040 به همه کتابفروشی های جین ژو اطلاع بده 175 00:07:57,360 --> 00:07:59,080 هر مغازه ای که کتاب بانو لو رو بفروشه 176 00:07:59,760 --> 00:08:00,480 جریمه میشه 177 00:08:00,560 --> 00:08:00,840 اطاعت 178 00:08:01,200 --> 00:08:01,520 ...تو 179 00:08:02,000 --> 00:08:02,480 لو آر 180 00:08:05,040 --> 00:08:05,920 لین چینگ چیو 181 00:08:06,280 --> 00:08:07,320 خیلی پَستی 182 00:08:07,960 --> 00:08:08,480 باشه 183 00:08:08,760 --> 00:08:10,080 فردا از جین ژو میرم 184 00:08:25,520 --> 00:08:26,440 لو نان یی 185 00:08:27,120 --> 00:08:28,680 تو هیچ جا نمیری 186 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 بمون خونه 187 00:08:30,720 --> 00:08:32,080 و مواظب رفتارت باش 188 00:08:35,440 --> 00:08:37,040 تا پرونده حل نشده 189 00:08:37,440 --> 00:08:38,680 لو نان یی حق نداره 190 00:08:39,200 --> 00:08:40,120 از جین ژو بره 191 00:08:40,960 --> 00:08:41,480 دادگاه به تعویق میفته 192 00:08:42,480 --> 00:08:49,760 عدالت 193 00:08:49,960 --> 00:08:50,720 مثل اینکه ارباب لین 194 00:08:51,480 --> 00:08:52,360 به این بانو 195 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 یه حسی هایی داره 196 00:08:54,200 --> 00:08:55,880 اون عشق بچگیِ 197 00:08:56,240 --> 00:08:57,280 ارباب لینه 198 00:09:00,700 --> 00:09:02,260 [انجمن کتاب یون زه] 199 00:09:02,260 --> 00:09:05,060 [توجه:بانو لو توسط یک سگ مجروح شده. فروشگاه تا بهبودی ایشون بسته ست] 200 00:09:08,880 --> 00:09:10,320 عجب دنیای کوچیکیه 201 00:09:11,200 --> 00:09:12,040 هیچ وقت فکر نمی‌کردم 202 00:09:12,520 --> 00:09:14,400 لین چینگ چیو تا اینجا بیاد دنبالم 203 00:09:14,800 --> 00:09:15,720 آها 204 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 پس اون همون مرد بی وفای تو داستانته؟ 205 00:09:24,440 --> 00:09:25,520 ببخشید،شما بانو لو هستین؟ 206 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 ارباب من،لین چینگ چیو 207 00:09:27,360 --> 00:09:28,560 ازم خواستن این نامه رو بهتون بدم 208 00:09:30,340 --> 00:09:31,140 [نامه خداحافظی] 209 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 ارباب گفتن که 210 00:09:33,120 --> 00:09:34,440 حسشون به شما 211 00:09:34,520 --> 00:09:36,640 از روی حماقت جوانی بوده 212 00:09:36,960 --> 00:09:39,280 خانواده ها هیچوقت با هم تفاهم نداشتن 213 00:09:39,600 --> 00:09:40,680 با این نامه باهاتون خداحافظی کردن 214 00:09:40,960 --> 00:09:42,360 و دیگه همو ملاقات نخواهید کرد 215 00:09:45,600 --> 00:09:46,000 هعییی 216 00:09:47,000 --> 00:09:47,400 بیخیال 217 00:09:48,480 --> 00:09:49,120 بسه 218 00:09:50,120 --> 00:09:51,320 نوشیدنی میخوام 219 00:09:57,860 --> 00:10:00,460 [دیوان دولتی جین ژو] 220 00:10:05,600 --> 00:10:06,280 ارباب 221 00:10:06,760 --> 00:10:07,680 دیگه نخونین 222 00:10:08,440 --> 00:10:10,640 آدم شرور داستان اسمش لین چینگ چیو هستش 223 00:10:10,720 --> 00:10:11,800 لو نان یی آشکارا سعی داره 224 00:10:11,920 --> 00:10:13,280 اسمتون رو لکه دار کنه 225 00:10:15,360 --> 00:10:16,480 بهت گفتم دربارش تحقیق کنی 226 00:10:16,880 --> 00:10:17,440 چی پیدا کردی؟ 227 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 هرچی بیشتر تحقیق می‌کنم عصبانی‌تر می‌شم 228 00:10:19,920 --> 00:10:21,880 یه سال قبل اومده جین ژو 229 00:10:22,000 --> 00:10:23,240 و انجمن کتاب یون زه رو باز کرده 230 00:10:23,480 --> 00:10:25,560 یه تاجر جوان ثروتمند ازش حمایت میکنه 231 00:10:26,400 --> 00:10:27,040 اسمش چیه؟ 232 00:10:28,600 --> 00:10:28,960 آها 233 00:10:29,160 --> 00:10:30,040 فو وِن یوآن 234 00:10:30,520 --> 00:10:32,440 این دوتا با لکه دار کردن اسم شما 235 00:10:32,840 --> 00:10:34,040 دارن پول در میارن 236 00:10:36,280 --> 00:10:37,520 اینکه مرگ فانگ های با داستانش 237 00:10:38,160 --> 00:10:40,280 تطابق داره،اتفاقی نیست 238 00:10:40,600 --> 00:10:42,120 باید این پرونده رو 239 00:10:43,080 --> 00:10:44,800 عمیقا بررسی کنیم 240 00:10:55,860 --> 00:11:01,420 [روز شانزدهم ماه اول در ساعت زی] 241 00:11:32,040 --> 00:11:32,760 لو 242 00:11:33,040 --> 00:11:33,760 چی شده؟ 243 00:11:34,360 --> 00:11:35,240 بازم کابوس؟ 244 00:11:37,640 --> 00:11:39,440 باز کابوس دیدم 245 00:11:57,180 --> 00:12:00,500 [روز شانزدهم ماه اول در ساعت زی] 246 00:12:04,240 --> 00:12:05,520 الان کسی اومده بود تو اتاقم؟ 247 00:12:05,920 --> 00:12:07,400 من همش تو حیاط بودم 248 00:12:07,680 --> 00:12:08,920 ندیدم کسی بیاد تو 249 00:12:09,520 --> 00:12:10,040 چی شده؟ 250 00:12:10,560 --> 00:12:12,000 یکی نوشته هام رو دستکاری کرده 251 00:12:12,720 --> 00:12:14,600 زمان و مکان قتل رو عوض کرده 252 00:12:15,080 --> 00:12:16,200 به جای دزدی 253 00:12:16,560 --> 00:12:17,800 متن رو عوض کردن؟ 254 00:12:21,280 --> 00:12:23,160 [چای خانه تیان یی] مکان شده چایخونه تیان یی 255 00:12:23,320 --> 00:12:25,320 و زمانش شده روز شانزدهم ماه اول 256 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 [روز شانزدهم ماه اول] ساعت زی 257 00:12:26,840 --> 00:12:27,700 [در ساعت زی] 258 00:12:28,040 --> 00:12:29,080 الان ساعت چنده؟ 259 00:12:29,200 --> 00:12:30,360 نزدیکای ساعت زی 260 00:12:42,280 --> 00:12:42,960 باید برم بررسی کنم 261 00:12:43,600 --> 00:12:43,960 آهای 262 00:12:44,120 --> 00:12:44,800 لو 263 00:12:44,960 --> 00:12:45,320 آهای 264 00:12:45,560 --> 00:12:45,960 ...مواظب 265 00:12:46,080 --> 00:12:46,960 مواظب باش 266 00:12:50,560 --> 00:12:51,040 ارباب 267 00:12:51,520 --> 00:12:52,960 انجمن کتاب یون زه این جلوئه 268 00:12:56,300 --> 00:13:00,060 [انجمن کتاب یون زه] 269 00:13:01,000 --> 00:13:01,520 بریم دنبالش 270 00:13:02,060 --> 00:13:04,900 [چایخانه تیان یی] 271 00:13:19,040 --> 00:13:22,240 چرا اینم دقیقا مثل داستان منه؟ 272 00:13:27,720 --> 00:13:29,080 "آن شب..." 273 00:13:29,520 --> 00:13:31,320 "رفت چایخانه تیان یی" 274 00:13:33,000 --> 00:13:35,360 "چایخانه تاریک بود" 275 00:13:36,200 --> 00:13:37,920 "به جز چراغ های سوسو زن" 276 00:13:38,440 --> 00:13:39,920 "که روی صحنه بودن" 277 00:13:41,080 --> 00:13:43,560 "یه تابوت هشت چی لونگ" 278 00:13:44,120 --> 00:13:46,120 "جلوش ظاهر شد" 279 00:13:50,480 --> 00:13:52,080 "به تابوت نزدیک شد" 280 00:13:53,000 --> 00:13:53,920 "لمسش کرد" 281 00:13:54,440 --> 00:13:56,720 "و به آرومی بازش کرد" 282 00:14:18,880 --> 00:14:19,560 چیکار میکنی؟ 283 00:14:21,000 --> 00:14:22,240 دستت خونیه 284 00:14:23,000 --> 00:14:23,520 ...من 285 00:14:29,280 --> 00:14:30,320 لو نان یی؟ 286 00:14:33,440 --> 00:14:34,800 من نکشتمش 287 00:14:41,200 --> 00:14:42,320 برام‌ پاپوش دوختن 288 00:14:44,040 --> 00:14:45,240 تو یه شهری به بزرگی جین ژو 289 00:14:45,240 --> 00:14:48,200 کی براش مهمه که یه داستان گو به ناحق محکوم شده باشه؟ 290 00:14:48,440 --> 00:14:49,400 میخوای بکشیم؟ 291 00:14:51,280 --> 00:14:52,600 یادت نمیاد 292 00:14:53,800 --> 00:14:54,760 بهم سیلی زدی؟ 293 00:14:55,800 --> 00:14:56,600 لیو 294 00:14:56,880 --> 00:14:57,520 بله 295 00:15:08,240 --> 00:15:10,120 نمیخوام بکشمت 296 00:15:12,480 --> 00:15:13,600 بلکه میخوام کاری کنم 297 00:15:14,240 --> 00:15:16,360 آرزوی مرگ کنی 298 00:15:16,360 --> 00:15:19,160 هاهاهاها 299 00:15:19,160 --> 00:15:22,320 آه 300 00:15:27,280 --> 00:15:28,320 وای 301 00:15:28,440 --> 00:15:29,720 مثل یه بره تو لونه پلنگم 302 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 که مستقیم رفتم تو تله 303 00:15:31,160 --> 00:15:32,040 میشه یکی کمکم کنه؟ 304 00:15:32,560 --> 00:15:33,960 لطفا کمکم کنین 305 00:15:34,440 --> 00:15:34,920 بازش کن 306 00:15:44,920 --> 00:15:45,520 ‌...چی 307 00:15:46,000 --> 00:15:47,400 چی میخوای؟ 308 00:15:48,000 --> 00:15:48,760 لین چینگ چیو 309 00:15:48,920 --> 00:15:50,520 نباید بهت سیلی میزدم 310 00:15:51,320 --> 00:15:52,760 لطفا شکنجه ام نکن 311 00:15:53,400 --> 00:15:54,280 دیشب ساعت زی توی 312 00:15:55,000 --> 00:15:56,560 چایخونه تیان یی چیکار میکردی؟ 313 00:15:57,080 --> 00:15:58,400 در حال حاضر تو تنها مظنونی 314 00:15:59,040 --> 00:16:00,240 اگه راستشو نگی 315 00:16:01,000 --> 00:16:02,720 پس یعنی داری چیزی رو مخفی میکنی 316 00:16:04,160 --> 00:16:05,080 من واقعاً نکشتمش 317 00:16:05,960 --> 00:16:07,040 یکی برام پاپوش دوخته و 318 00:16:07,200 --> 00:16:08,280 زمان و مکان توی داستانمو به 319 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 چایخونه تیان یی تو ساعت زی تغییر داده 320 00:16:09,960 --> 00:16:10,800 ...‌پس- پس- 321 00:16:11,240 --> 00:16:13,200 از روی کنجکاوی رفتی چایخونه تیان یی 322 00:16:14,440 --> 00:16:16,920 و جسد بائو شنگ‌ رو پیدا کردی 323 00:16:21,160 --> 00:16:21,960 نگو که 324 00:16:23,200 --> 00:16:26,760 روش قتل هم همونیه که تو داستانته 325 00:16:27,200 --> 00:16:27,520 ...اون 326 00:16:28,160 --> 00:16:28,520 ...اون 327 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 اون تصادفیه 328 00:16:30,160 --> 00:16:30,960 مزخرفه 329 00:16:34,680 --> 00:16:36,600 مشخصه که یکی برات پاپوش دوخته 330 00:16:37,240 --> 00:16:38,120 اونقدر باهوش هستی 331 00:16:38,560 --> 00:16:39,320 که بدونی 332 00:16:39,680 --> 00:16:40,480 من بیگناهم 333 00:16:40,960 --> 00:16:41,480 درسته؟ 334 00:16:52,320 --> 00:16:53,160 فو ون یوآن کیه؟ 335 00:16:54,000 --> 00:16:54,680 ها؟ 336 00:16:57,600 --> 00:16:58,240 ارباب 337 00:16:59,760 --> 00:17:00,240 ارباب 338 00:17:00,640 --> 00:17:01,320 فو ون یوآن اومده 339 00:17:02,940 --> 00:17:04,700 [عدالت و صداقت] 340 00:17:07,380 --> 00:17:10,220 [فو ون یوآن،تاجر ثروتمند جین ژو] 341 00:17:11,560 --> 00:17:11,880 ارباب 342 00:17:12,360 --> 00:17:13,800 ایشون فو ون یوآنه،یه تاجر ثروتمند 343 00:17:14,000 --> 00:17:14,480 تو جین ژو 344 00:17:15,960 --> 00:17:16,880 ارباب لین،عرض ادب 345 00:17:17,600 --> 00:17:19,360 نامزد من به ناحق زندانی شده 346 00:17:20,160 --> 00:17:21,000 اومدم نجاتش بدم 347 00:17:22,360 --> 00:17:22,920 نامزد؟ 348 00:17:24,120 --> 00:17:24,640 کی؟ 349 00:17:25,000 --> 00:17:25,920 لو نان یی 350 00:17:27,160 --> 00:17:27,840 از انجمن کتاب یون زه 351 00:17:29,960 --> 00:17:31,040 پس مثلث عشقیه 352 00:17:35,560 --> 00:17:37,280 نامزد من همیشه مهربون و باوقاره 353 00:17:37,840 --> 00:17:40,280 بانوی ظریفی مثل اون هرگز مرتکب قتل نمیشه 354 00:17:40,760 --> 00:17:43,520 حتماً یکی به زیبایی و استعدادش حسودی کرده 355 00:17:43,600 --> 00:17:45,240 و از روی کینه براش پاپوش دوخته 356 00:17:45,960 --> 00:17:47,240 مثل اینکه خیلی خوب می‌شناسینش 357 00:17:47,440 --> 00:17:48,000 معلومه 358 00:17:48,520 --> 00:17:48,960 ارباب 359 00:17:49,520 --> 00:17:51,000 رئیس جدید همیشه اوضاع رو سرو سامون میده 360 00:17:51,840 --> 00:17:52,680 برای همین 361 00:17:52,760 --> 00:17:54,520 یه هدیه براتون آوردم 362 00:17:58,240 --> 00:18:00,160 تا حقیقت رو ببینین 363 00:18:00,520 --> 00:18:02,080 و نامزدم تبرئه بشه 364 00:18:04,840 --> 00:18:06,120 هیچ شکی به ثروتتون نیست 365 00:18:06,720 --> 00:18:07,520 خیلی سخاوتمندین 366 00:18:07,880 --> 00:18:08,560 پس کِی 367 00:18:09,360 --> 00:18:09,760 آزادش میکنین؟ 368 00:18:11,080 --> 00:18:11,560 لِی 369 00:18:12,400 --> 00:18:12,760 بله 370 00:18:13,720 --> 00:18:15,520 فو ون یوآن رو به جرم رشوه به مامور دولت دستگیر کن 371 00:18:16,040 --> 00:18:17,280 ببرش زندان تا منتظر مجازاتش بمونه 372 00:18:17,840 --> 00:18:18,480 صبر کنین 373 00:18:19,280 --> 00:18:20,000 صد تای دیگه بهتون میدم 374 00:18:20,360 --> 00:18:21,560 قبل اینکه ببرینش زندان 375 00:18:21,840 --> 00:18:22,480 بهش بیست ضربه شلاق بزنین 376 00:18:22,760 --> 00:18:23,240 ببرینش 377 00:18:25,080 --> 00:18:25,600 ارباب 378 00:18:26,360 --> 00:18:26,840 ارباب 379 00:18:27,360 --> 00:18:28,040 ارباب 380 00:18:29,520 --> 00:18:30,000 لِی 381 00:18:31,520 --> 00:18:33,160 زمان دقیق مرگ بائو شنگ مشخص شده؟ 382 00:18:33,800 --> 00:18:34,120 ارباب 383 00:18:35,480 --> 00:18:37,040 طبیب قانونی اینجا فاقد مهارته 384 00:18:37,520 --> 00:18:39,200 و زمان دقیق مرگ رو مشخص نکرده 385 00:18:39,720 --> 00:18:41,320 از یه طبیب قانونی با مهارت میخوام که به جین ژو بیاد 386 00:18:42,160 --> 00:18:43,040 چند روز دیگه برو دنبالش 387 00:18:43,480 --> 00:18:43,960 اطاعت 388 00:18:44,880 --> 00:18:46,840 مثل اینکه خودم باید جسد رو بررسی کنم 389 00:18:48,080 --> 00:18:49,240 تا لو نا یی زودتر از اتهامات تبرئه بشه 390 00:19:28,160 --> 00:19:29,560 جی فانگ های،طبیب درمونگاه 391 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 تو شب جشنواره معبد 392 00:19:31,640 --> 00:19:32,440 تا سر حد مرگ خفه شده 393 00:19:38,320 --> 00:19:39,840 بائو شنگ، صاحب چایخونه تیان یی 394 00:19:40,240 --> 00:19:40,880 از ناحیه قفسه سینه مجروح شده 395 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 و جسدش توی تابوت پیدا شده 396 00:19:49,800 --> 00:19:50,440 زبونش بیرون نزده 397 00:19:50,840 --> 00:19:52,160 این یعنی از قبل به قتل رسیده 398 00:19:58,280 --> 00:19:58,880 به خاطر این 399 00:19:59,120 --> 00:20:00,000 مُرده 400 00:20:07,520 --> 00:20:08,280 جای زخم یکیه 401 00:20:09,000 --> 00:20:11,280 پس با یه سلاح کشته شدن 402 00:20:12,120 --> 00:20:13,160 می‌تونیم دو تا پرونده رو با هم بررسی کنیم 403 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 قاتل جی فانگ های رو به قتل رسونده 404 00:20:16,480 --> 00:20:18,400 بعدش حلق آویزش کرده 405 00:20:18,960 --> 00:20:19,840 بائو شنگ هم 406 00:20:20,360 --> 00:20:21,480 با سر حد مرگ چاقو نخورده 407 00:20:22,040 --> 00:20:23,120 تو تابوت قرار داده شده 408 00:20:23,120 --> 00:20:24,240 و از خونریزی جون داده 409 00:20:24,720 --> 00:20:25,520 مشکوکم که 410 00:20:26,320 --> 00:20:27,920 بائو شنگ راس ساعت زی نمرده 411 00:20:28,840 --> 00:20:29,480 قاتل 412 00:20:30,160 --> 00:20:31,240 قبل ساعت شِن 413 00:20:31,360 --> 00:20:32,200 دست به عمل زده 414 00:20:32,960 --> 00:20:34,360 پس 415 00:20:34,960 --> 00:20:36,480 لو نان یی قاتل نیست 416 00:20:37,240 --> 00:20:38,800 میدونستم براش پاپوش دوختن 417 00:20:40,480 --> 00:20:42,080 باید هرچی زودتر قاتل رو پیدا کنم 418 00:20:43,380 --> 00:20:51,140 [طبیب قانونی جدید، به جین ژو،خانه جدیدتان خوش آمدید] 419 00:20:56,200 --> 00:20:57,840 چهار ساعته منتظریم 420 00:20:57,840 --> 00:20:59,000 کجا مونده؟ 421 00:21:00,400 --> 00:21:01,920 فکر کرده کیه؟ 422 00:21:02,360 --> 00:21:02,920 بسه 423 00:21:03,160 --> 00:21:03,720 میرم خونه نوشیدنی بخورم 424 00:21:05,760 --> 00:21:06,320 برو کنار 425 00:21:07,680 --> 00:21:08,960 ازم دزدی کرده 426 00:21:08,960 --> 00:21:09,840 ازم دزدی کرده 427 00:21:09,840 --> 00:21:10,440 بگیرینش 428 00:21:10,840 --> 00:21:11,240 وایسا 429 00:21:11,720 --> 00:21:12,200 رئیس 430 00:21:13,160 --> 00:21:13,720 رئیس 431 00:21:14,600 --> 00:21:14,960 [مغازه ابریشم و ساتن شینگ یو] 432 00:21:15,040 --> 00:21:15,720 برین کنار 433 00:21:19,680 --> 00:21:20,320 برین کنار 434 00:21:24,160 --> 00:21:24,860 راه رو باز کنین 435 00:21:24,860 --> 00:21:25,640 راه رو باز کنین 436 00:21:27,120 --> 00:21:27,840 راه رو باز کنین 437 00:21:34,640 --> 00:21:35,360 راه رو باز کنین 438 00:21:44,940 --> 00:21:45,680 عالی بود 439 00:21:46,080 --> 00:21:47,720 عالی بود 440 00:21:54,360 --> 00:21:55,520 چی شده؟ 441 00:21:55,780 --> 00:21:57,260 پاشو 442 00:22:00,180 --> 00:22:01,980 [گونگ بِی یین،طبیب قانونی جین ژو] 443 00:22:04,000 --> 00:22:04,640 رئیس 444 00:22:05,080 --> 00:22:05,840 خوبین؟ 445 00:22:06,960 --> 00:22:07,440 خوبم 446 00:22:08,540 --> 00:22:09,780 [طبیب قانونی جدید، به جین ژو،خانه جدیدتان خوش آمدید] 447 00:22:10,520 --> 00:22:11,920 اومدین دنبال طبیب قانونی جدید؟ 448 00:22:12,120 --> 00:22:12,880 بله 449 00:22:12,960 --> 00:22:13,400 درسته 450 00:22:16,200 --> 00:22:16,760 منم 451 00:22:17,040 --> 00:22:17,600 بریم 452 00:22:21,400 --> 00:22:22,080 رئیس 453 00:22:22,760 --> 00:22:24,000 چرا این بانو یه 454 00:22:24,600 --> 00:22:26,080 حس و حال خطرناک بهم میده؟ 455 00:22:27,080 --> 00:22:28,400 جدی؟ولی به من یه 456 00:22:28,720 --> 00:22:29,880 حس و حال جذاب و فرازمینی میده 457 00:22:31,360 --> 00:22:31,960 رئیس 458 00:22:31,960 --> 00:22:34,060 [دیوان دولتی جین ژو] 459 00:22:34,520 --> 00:22:35,560 خوشگله،باید تشنه باشی 460 00:22:36,040 --> 00:22:36,520 بفرما 461 00:22:37,960 --> 00:22:38,760 خوشگله،چای بخور 462 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 میشه اینطوری صدام نزنی؟ 463 00:22:44,760 --> 00:22:45,680 اسم من گونگ بی یین هستش 464 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 آره،یین 465 00:22:49,400 --> 00:22:50,280 اومدی 466 00:22:50,360 --> 00:22:50,840 ارباب 467 00:22:54,160 --> 00:22:55,000 کِی رسیدی؟ 468 00:22:55,560 --> 00:22:56,040 همین الان 469 00:22:56,120 --> 00:22:56,640 پسر خاله چینگ چیو 470 00:22:56,840 --> 00:22:57,720 پسر خاله؟ 471 00:23:01,240 --> 00:23:02,440 چرا بدون من 472 00:23:02,760 --> 00:23:04,160 جسدها رو بررسی کردی؟ 473 00:23:04,360 --> 00:23:05,240 نباید تو تحقیقات وقفه بیفته 474 00:23:05,600 --> 00:23:08,640 سالهاست خودت تنهایی جسد بررسی نکردی 475 00:23:10,800 --> 00:23:12,800 نکنه عجله داری یکی 476 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 رو تبرئه کنی؟ 477 00:23:15,560 --> 00:23:16,440 کیه؟ 478 00:23:18,000 --> 00:23:19,080 شعله قدیمی ارباب 479 00:23:19,960 --> 00:23:20,360 کی؟ 480 00:23:20,520 --> 00:23:21,280 لو نان یی 481 00:23:23,320 --> 00:23:24,040 چینگ چیو 482 00:23:24,680 --> 00:23:25,960 به اندازه کافی از دست 483 00:23:25,960 --> 00:23:26,960 اون زن عذاب نکشیدی؟ 484 00:23:27,520 --> 00:23:28,800 بهش وسواس پیدا کردی 485 00:23:29,280 --> 00:23:30,000 بعد همچین سفر طولانی ای 486 00:23:30,240 --> 00:23:30,880 حتما خسته ای 487 00:23:31,320 --> 00:23:31,800 لِی 488 00:23:32,080 --> 00:23:32,360 بله 489 00:23:33,000 --> 00:23:33,840 یین رو ببر استراحت کنه 490 00:23:34,120 --> 00:23:34,480 اطاعت 491 00:23:34,560 --> 00:23:35,360 چینگ چیو 492 00:23:48,280 --> 00:23:49,120 میتونم برم؟ 493 00:23:50,600 --> 00:23:51,080 آره 494 00:24:00,000 --> 00:24:01,160 فو ون یوآن چی؟ 495 00:24:01,640 --> 00:24:02,400 آزادش کردی؟ 496 00:24:05,160 --> 00:24:06,560 اگه میخوای آزادش کنم 497 00:24:07,680 --> 00:24:08,520 باشه 498 00:24:09,240 --> 00:24:11,040 التماس کن 499 00:24:14,480 --> 00:24:15,320 التماس 500 00:24:16,240 --> 00:24:16,920 کن 501 00:24:26,960 --> 00:24:27,640 نکنه تو 502 00:24:28,440 --> 00:24:29,840 انباری حبست کرده بوده؟ 503 00:24:30,160 --> 00:24:31,800 مهم نیست کاری با من کرده باشه 504 00:24:32,200 --> 00:24:33,240 همین که به تو آسیب نزده باشه کافیه 505 00:24:35,240 --> 00:24:35,880 کاری نکرده مگه نه؟ 506 00:24:37,280 --> 00:24:38,360 نه 507 00:24:38,920 --> 00:24:40,080 جرئت نداره 508 00:24:41,120 --> 00:24:44,160 توقع نداشتم لین چینگ چیو از قانون پیروی کنه 509 00:24:44,600 --> 00:24:45,680 و انقدر زود آزادمون کنه 510 00:24:46,360 --> 00:24:47,760 زیادی ذوق نکن 511 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 میشناسمش 512 00:24:50,000 --> 00:24:51,920 نمیذاره به این آسونیا قصر در بریم 513 00:24:53,120 --> 00:24:54,320 اون عاشق 514 00:24:54,600 --> 00:24:55,960 موش و گربه بازی کردنه 515 00:24:56,240 --> 00:24:57,600 پس همین الان 516 00:24:58,640 --> 00:24:59,720 از جین ژو بریم؟ 517 00:25:00,040 --> 00:25:00,760 نمیتونیم 518 00:25:01,520 --> 00:25:03,640 هردو قتل به داستان من مربوطن 519 00:25:04,360 --> 00:25:05,880 اگه از جین ژو برم 520 00:25:06,120 --> 00:25:08,080 طرفدارام فکر میکنن قاتلم 521 00:25:08,200 --> 00:25:09,080 و از ترس مجازات فرار کردم 522 00:25:10,320 --> 00:25:11,040 هر طور شده 523 00:25:12,040 --> 00:25:13,280 باید کسی که 524 00:25:13,880 --> 00:25:14,960 برام پاپوش دوخته پیدا کنیم 525 00:25:14,960 --> 00:25:16,120 آتیش 526 00:25:17,240 --> 00:25:19,520 خونه کی آتیش گرفته؟فلک زده- کمک کنین آتیشو خاموش کنیم- 527 00:25:19,760 --> 00:25:20,320 احمق 528 00:25:20,480 --> 00:25:21,320 مغازه مائه 529 00:25:21,680 --> 00:25:22,200 آها 530 00:25:22,640 --> 00:25:23,200 چی؟ 531 00:25:25,160 --> 00:25:25,920 وایسا منم بیام 532 00:25:27,600 --> 00:25:28,360 انقدر داد نزنین 533 00:25:29,000 --> 00:25:29,440 چی شده؟ 534 00:25:29,920 --> 00:25:30,760 ارباب 535 00:25:30,760 --> 00:25:32,280 این آدما میگفتن لو تسخیر شده 536 00:25:32,560 --> 00:25:34,080 و هرچی می‌نویسه به واقعیت تبدیل میشه 537 00:25:34,200 --> 00:25:35,160 ما باهاشون دعوا کردیم 538 00:25:35,240 --> 00:25:36,280 اونا هم مشعل پرت کردن داخل 539 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 نتونستیم جلوشون رو بگیریم 540 00:25:37,880 --> 00:25:38,680 نوشته هام کو؟ 541 00:25:38,680 --> 00:25:39,920 آتیششون بزنین 542 00:25:39,920 --> 00:25:40,800 هنوز تو اتاق مطالعه ان 543 00:25:41,020 --> 00:25:42,360 آتیششون بزنین 544 00:25:42,360 --> 00:25:42,760 لو آر 545 00:25:42,800 --> 00:25:43,320 لو آر 546 00:25:43,480 --> 00:25:44,200 [انجمن کتاب یون زه] نرو داخل 547 00:25:44,280 --> 00:25:44,680 جناب 548 00:25:44,760 --> 00:25:45,320 نرید داخل 549 00:25:45,440 --> 00:25:46,200 خطرناکه 550 00:26:38,340 --> 00:26:40,980 ♪ سعی کردم آزاد بشم♪ 551 00:26:41,500 --> 00:26:43,780 ♪دیگه محکم نگه نمیدارم♪ 552 00:26:44,900 --> 00:26:47,140 ♪حتی اگه باز تنها بشم♪ 553 00:26:48,020 --> 00:26:50,100 ♪طوری که انگار هیچوقت عاشق نشدم♪ 554 00:26:51,660 --> 00:26:54,300 ♪دیگه خاطره جدیدی وجود نخواهد داشت♪ 555 00:26:54,940 --> 00:26:57,620 ♪دیگه خبری ازت نخواهد بود♪ 556 00:26:58,220 --> 00:27:00,460 ♪تصمیم گرفتم که♪ 557 00:27:00,460 --> 00:27:03,060 ♪فراموشت کنم♪ 558 00:27:04,780 --> 00:27:07,460 ♪سعی کردم بپذیرم که وقتم رو تلف کردم♪ 559 00:27:08,220 --> 00:27:10,900 ♪تظاهر کردم که برام مهم نیست♪ 560 00:27:11,620 --> 00:27:14,300 ♪ مجبور شدم چشمامو ببندم♪ 561 00:27:14,740 --> 00:27:17,380 ♪و خودمو به کوری بزنم♪ 562 00:27:18,420 --> 00:27:21,020 ♪تا اینکه خودمم دیگه نفهمیدم♪ 563 00:27:21,580 --> 00:27:24,380 ♪اینکه عشقم به تو راست بود یا دروغ♪ 564 00:27:24,700 --> 00:27:26,540 ♪زمان رو تونستم گول زدم♪ 565 00:27:26,780 --> 00:27:30,020 ♪ولی خودم رو نه♪ 566 00:27:30,580 --> 00:27:33,860 ♪ فکر می کنم به وقتش می فهمم♪ 567 00:27:34,260 --> 00:27:37,580 ♪و دیگه بهت تکیه نمیکنم♪ 568 00:27:37,980 --> 00:27:40,460 ♪ فقط میتونم تو خاطراتم نسخه ای♪ 569 00:27:40,460 --> 00:27:44,220 ♪از تو که دوستم داری رو نقاشی بکشم♪ 570 00:27:44,460 --> 00:27:47,660 ♪ چه خداحافظی ضایعی♪ 571 00:27:47,820 --> 00:27:50,860 ♪بدون حتی یه خداحافظی♪ 572 00:27:51,180 --> 00:27:57,180 ♪ اون ترسو عاشق، من نیستم♪ 573 00:27:57,700 --> 00:28:00,380 ♪تویی♪ 574 00:28:15,100 --> 00:28:17,580 ♪سعی کردم بپذیرم که وقتم رو تلف کردم♪ 575 00:28:18,340 --> 00:28:20,980 ♪تظاهر کردم که برام مهم نیست♪ 576 00:28:21,780 --> 00:28:24,420 ♪ مجبور شدم چشمامو ببندم♪ 577 00:28:25,020 --> 00:28:27,460 ♪و خودمو به کوری بزنم♪ 578 00:28:28,500 --> 00:28:31,180 ♪تا اینکه خودمم دیگه نفهمیدم♪ 579 00:28:31,660 --> 00:28:34,340 ♪اینکه عشقم به تو راست بود یا دروغ♪ 580 00:28:34,740 --> 00:28:36,500 ♪زمان رو تونستم گول زدم♪ 581 00:28:36,780 --> 00:28:39,980 ♪ولی خودم رو نه♪ 582 00:28:40,540 --> 00:28:43,820 ♪ فکر می کنم به وقتش می فهمم♪ 583 00:28:44,260 --> 00:28:47,460 ♪و دیگه بهت تکیه نمیکنم♪ 584 00:28:48,060 --> 00:28:50,380 ♪ فقط میتونم تو خاطراتم نسخه ای♪ 585 00:28:50,420 --> 00:28:54,220 ♪از تو که دوستم داری رو نقاشی بکشم♪ 586 00:28:54,780 --> 00:28:57,380 ♪عشق تو از من گریزانه♪ 587 00:28:58,220 --> 00:29:01,220 ♪ چیزی که باید میومد هرگز نیومد♪ 588 00:29:01,740 --> 00:29:03,620 ♪این پایان♪ 589 00:29:03,620 --> 00:29:06,660 ♪ غیر منتظره تر از حقیقته♪ 590 00:29:07,660 --> 00:29:10,180 ♪غیرمنتظره♪ 591 00:29:14,420 --> 00:29:17,700 ♪ فکر می کنم به وقتش می فهمم♪ 592 00:29:18,100 --> 00:29:21,060 ♪و دیگه بهت تکیه نمیکنم♪ 593 00:29:21,060 --> 00:29:23,980 ♪ فقط میتونم تو خاطراتم نسخه ای♪ 594 00:29:23,980 --> 00:29:27,820 ♪از تو که دوستم داری رو نقاشی بکشم♪ 595 00:29:27,980 --> 00:29:31,220 ♪ چه خداحافظی ضایعی♪ 596 00:29:31,340 --> 00:29:34,420 ♪بدون حتی یه خداحافظی♪ 597 00:29:34,740 --> 00:29:40,740 ♪ اون ترسو عاشق، من نیستم♪ 598 00:29:41,260 --> 00:29:43,900 ♪تویی♪ 599 00:29:48,060 --> 00:29:54,100 ♪ اون ترسو عاشق، من نیستم♪ 600 00:29:55,000 --> 00:30:22,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ Yara : مترجم 44175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.