All language subtitles for My.SaSoftSuby.Wife.EP01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
Yara : مترجم
2
00:00:16,100 --> 00:00:19,100
♪ با فکر کردن به تو، آسمان آبی روشن میشه♪
3
00:00:21,060 --> 00:00:24,620
♪ با فکر کردن به تو، نور خورشید ملایم میشه♪
4
00:00:25,540 --> 00:00:28,820
♪با فکر کردن به تو، ابرها صورتی به نظر میرسن♪
5
00:00:29,780 --> 00:00:33,140
♪ یه گاز میزنم، خیلی شیرینه♪
6
00:00:35,940 --> 00:00:40,660
♪دوست داشتنت مثل آب شدن عسل زیر نور آفتابه♪
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
♪ حتی سردترین زمستون هم احساس گرما میده♪
8
00:00:45,260 --> 00:00:50,780
♪از وقتی عاشقت شدم، فقط همراهیت رو میخوام♪
9
00:00:51,060 --> 00:00:54,940
♪تو به همه دوز و کلک هام پِی میبری♪
10
00:00:55,260 --> 00:00:57,340
♪چیکار کنم؟♪
11
00:01:00,220 --> 00:01:06,100
[همسر آتیش پاره ام]
12
00:01:06,780 --> 00:01:09,100
[قسمت اول]
13
00:01:09,140 --> 00:01:11,240
[جین ژو]
14
00:01:11,240 --> 00:01:12,240
بانوان و جنابان
15
00:01:12,720 --> 00:01:14,520
بالاخره لین چین چیو بی وفا
16
00:01:14,520 --> 00:01:16,280
با ساتن ابریشم قرمز به دار آویخته شد
17
00:01:16,680 --> 00:01:18,600
[غرفه دلال ازدواج]
و تو خیابون مرد
18
00:01:18,900 --> 00:01:21,560
[لو نان یی،داستان گو]
19
00:01:21,560 --> 00:01:23,480
با دیدن مرگِ
20
00:01:23,480 --> 00:01:24,600
لین چین چیو
21
00:01:25,240 --> 00:01:26,560
بانویی که دیوانه وار عاشقش بود
22
00:01:26,560 --> 00:01:28,320
همه امیدش رو از دست داد
23
00:01:28,560 --> 00:01:29,520
تا آخر عمرش
24
00:01:30,240 --> 00:01:31,640
دیگه عاشق نشد
25
00:01:32,880 --> 00:01:33,760
ببینین
26
00:01:33,840 --> 00:01:34,800
جناب دلال ازدواج داره اشک میریزه
27
00:01:36,800 --> 00:01:37,760
درسته
28
00:01:37,760 --> 00:01:38,720
جناب دلال ازدواج خودش رو نمایان ساخته
29
00:01:39,280 --> 00:01:41,000
داستان بانو لو
30
00:01:41,240 --> 00:01:42,920
اشک جناب دلال ازدواج رو درآورده
31
00:01:43,400 --> 00:01:45,640
جناب دلال ازدواج خودش رو نمایان ساخته
32
00:01:46,760 --> 00:01:47,520
این داستان
33
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
[خیانت عشق: نابخشوده]
آخرین کار منه
34
00:01:51,080 --> 00:01:51,680
بانوان و جنابان
35
00:01:52,000 --> 00:01:53,080
یه نسخه ازش نمیخواین؟
36
00:01:54,240 --> 00:01:54,800
من میخوام
37
00:01:55,040 --> 00:01:55,880
زود باش یکی بهم بده
38
00:01:57,200 --> 00:01:58,120
به منم بده
39
00:01:58,120 --> 00:01:58,780
منم میخوام
40
00:01:58,780 --> 00:01:59,500
منم میخوام
41
00:02:00,640 --> 00:02:01,440
واسه همه هست
42
00:02:02,120 --> 00:02:02,800
دعوا نکنین
43
00:02:04,180 --> 00:02:04,920
به منم بده
44
00:02:04,920 --> 00:02:05,640
ارباب لین
45
00:02:05,880 --> 00:02:07,600
لو نان یی باز داره تو داستانش شما رو بدنام میکنه
46
00:02:08,480 --> 00:02:09,320
یکی یکی
47
00:02:09,760 --> 00:02:11,040
برای مردها هم هست
48
00:02:12,560 --> 00:02:13,160
بیاین
49
00:02:13,160 --> 00:02:13,840
بانو لو
50
00:02:14,280 --> 00:02:15,320
[بائو شنگ، صاحب چایخانه تیان یی]
داستان هاتون
51
00:02:15,350 --> 00:02:16,400
همش درباره مردان بی وفا هستش
52
00:02:16,840 --> 00:02:18,520
هیچ مردی دوست نداره بخونتش
53
00:02:18,980 --> 00:02:20,540
مزخرف محضه-
کی اینا رو میخونه آخه؟-
54
00:02:20,540 --> 00:02:21,740
چی میدونی آخه؟
55
00:02:22,720 --> 00:02:23,200
ببینین
56
00:02:23,720 --> 00:02:25,760
اونجا یه طرفدار مرد هست
57
00:02:30,200 --> 00:02:31,040
جناب
58
00:02:31,200 --> 00:02:32,320
[خیانت عشق: نابخشوده]
سلیقه خوبی دارین
59
00:02:36,720 --> 00:02:37,760
خیلی مرموزه
60
00:02:38,200 --> 00:02:39,680
شرط میبندم خوش قیافه ست
61
00:02:45,820 --> 00:02:50,100
[لین چینگ چیو،بخش دار جین ژو]
62
00:02:50,920 --> 00:02:52,040
لین چینگ چیو؟
63
00:02:52,320 --> 00:02:53,080
لو نان یی
64
00:02:53,640 --> 00:02:54,320
بالاخره
65
00:02:54,800 --> 00:02:55,600
پیدات کردم
66
00:03:10,740 --> 00:03:12,860
داره چیکار میکنه؟
67
00:03:16,360 --> 00:03:17,540
داره به جناب دلال ازدواج دست میزنه
68
00:03:17,560 --> 00:03:19,040
آهای بس کن
69
00:03:19,120 --> 00:03:19,880
نباید به اشک های مقدس جناب دلال ازدواج
70
00:03:20,120 --> 00:03:21,240
بی احترامی کنی
71
00:03:21,360 --> 00:03:23,280
بس کن-
کارش ظالمانه ست-
72
00:03:32,920 --> 00:03:33,800
لو نان یی
73
00:03:34,960 --> 00:03:36,680
تو بودی که ولم کردی
74
00:03:37,240 --> 00:03:39,800
چرا همش تو داستانت بهم تهمت میزنی؟
75
00:03:42,960 --> 00:03:43,840
شعله های شمع
76
00:03:44,240 --> 00:03:46,040
موم قرمز توی چشمهای مجسمه رو ذوب کرده
77
00:03:46,480 --> 00:03:47,440
و همه فکر کردن جناب دلال ازدواج داره گریه میکنه
78
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
این به اصطلاح اشک های خونین
79
00:03:50,600 --> 00:03:52,840
نتیجه دوز و کلک های بانو لو هستش
80
00:03:53,520 --> 00:03:54,800
پس همش دروغ بود؟
81
00:03:54,800 --> 00:03:56,120
بانو لو یه حقه بازه
82
00:03:58,040 --> 00:04:00,920
اِی وای،چطور جرئت کرد بزنتش؟
83
00:04:04,440 --> 00:04:05,080
ارباب
84
00:04:05,480 --> 00:04:06,440
...لو نان یی
85
00:04:11,120 --> 00:04:12,180
بیا ببین
86
00:04:12,680 --> 00:04:13,240
ارباب
87
00:04:13,720 --> 00:04:15,000
بیشتر از یه ساله که دارین دنبالش میگردین
88
00:04:15,400 --> 00:04:17,040
ظاهرا تو جین ژو بوده
89
00:04:17,720 --> 00:04:19,320
یه سال و شش ماه و سه روزه
90
00:04:23,160 --> 00:04:23,480
لو آر
91
00:04:24,400 --> 00:04:25,000
ارباب لین
92
00:04:25,520 --> 00:04:26,240
ارباب لین
93
00:04:26,440 --> 00:04:27,480
بانوی من،لو نان یی
94
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
ازم خواستن که این نامه رو بهتون بدم
95
00:04:29,120 --> 00:04:30,040
[نامه خداحافظی]
گفتن که
96
00:04:30,440 --> 00:04:32,560
از روی ناپختگی،زندگی شون رو به شما قول دادن
97
00:04:33,160 --> 00:04:34,600
و الان عقلشون سر جاش اومده
98
00:04:34,680 --> 00:04:35,760
با این نامه
99
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
با شما خداحافظی می کنن
100
00:04:37,120 --> 00:04:38,560
و دیگه شما رو ملاقات نخواهند کرد
101
00:04:40,640 --> 00:04:41,160
ارباب
102
00:04:41,440 --> 00:04:42,960
[یوئه چو، خدمتکار لین چینگ چیو]
این دختر قلب نداره
103
00:04:43,160 --> 00:04:44,000
چرا انقدر قفلی زدین روش؟
104
00:04:45,880 --> 00:04:46,720
بریم دنبالش بگردیم
105
00:04:59,600 --> 00:05:00,360
بگیر
106
00:05:04,700 --> 00:05:07,080
[تائو، خدمتکار لو نان یی]
107
00:05:07,080 --> 00:05:08,200
ارباب لین
108
00:05:08,320 --> 00:05:09,880
خیلی خوش قیافه ست
109
00:05:10,320 --> 00:05:11,000
تائو
110
00:05:11,680 --> 00:05:12,440
گوش کن
111
00:05:13,200 --> 00:05:14,800
هر چی یه مرد خوش قیافهتر باشه
112
00:05:14,920 --> 00:05:16,280
سنگ دل تره
113
00:05:17,280 --> 00:05:17,760
بیخیال
114
00:05:18,120 --> 00:05:18,640
برگردیم
115
00:05:19,440 --> 00:05:20,440
لو آر
116
00:05:20,560 --> 00:05:22,520
حداقل برای اجرای جشنواره فانوس دریایی بمون
117
00:05:23,080 --> 00:05:23,560
ببین
118
00:05:23,840 --> 00:05:24,800
داره شروع میشه
119
00:05:25,760 --> 00:05:26,360
باشه
120
00:05:27,480 --> 00:05:27,920
بریم
121
00:05:31,300 --> 00:05:32,420
[برج فِی یون]
فوق العاده ست
122
00:05:33,440 --> 00:05:34,560
ببین،خیلی خوشگله
123
00:05:37,920 --> 00:05:39,440
خیلی خوبه
124
00:05:39,880 --> 00:05:40,920
خیره کننده ست
125
00:05:46,320 --> 00:05:47,920
فانوس ها دارن روشن میشن
126
00:05:48,280 --> 00:05:49,720
رقاص ها دارن میچرخن
127
00:05:50,440 --> 00:05:53,000
چراغ ها شب رو نورانی کردن
128
00:05:53,680 --> 00:05:54,680
لو آر
129
00:05:55,080 --> 00:05:56,160
حس نمی کنی این مثل
130
00:05:56,200 --> 00:05:59,000
یکی از صحنه های توی داستانته؟
131
00:06:00,320 --> 00:06:01,600
...به جز
132
00:06:04,520 --> 00:06:05,960
...به جز
133
00:06:05,960 --> 00:06:06,760
عالیه
134
00:06:06,760 --> 00:06:08,440
هیچ ساتن ابریشمی قرمزی
135
00:06:08,600 --> 00:06:09,720
که آویزون باشه وجود نداره
136
00:06:13,220 --> 00:06:14,300
چی شده؟
137
00:06:35,660 --> 00:06:36,600
[جی فانگ های،طبیب تالار فضیلت]
138
00:06:36,600 --> 00:06:37,360
بدو
139
00:06:39,480 --> 00:06:41,400
اون جناب جی از تالار فضیلت نیست؟
140
00:06:41,400 --> 00:06:42,200
زود باش،بدو
141
00:06:42,200 --> 00:06:43,760
درست مثل داستانیه که اون نوشته
142
00:06:44,200 --> 00:06:45,000
اونه
143
00:06:45,240 --> 00:06:46,840
بانو لو اونو به قتل رسونده
144
00:06:48,460 --> 00:06:50,300
[لِی یو،سربازرس جین ژو]
145
00:06:50,320 --> 00:06:51,520
فورا مظنون رو دستگیر کنین
146
00:06:55,660 --> 00:06:58,980
[دیوان دولتی جین ژو]
147
00:06:58,980 --> 00:07:03,460
[عدالت و صداقت]
148
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
لو آر
149
00:07:05,160 --> 00:07:05,920
من میترسم
150
00:07:07,760 --> 00:07:08,800
ما بیگناهیم
151
00:07:09,000 --> 00:07:09,720
از چی میترسی؟
152
00:07:12,800 --> 00:07:13,520
چی؟
153
00:07:13,800 --> 00:07:14,960
لین چینگ چیو
154
00:07:15,320 --> 00:07:16,400
بخش دار جدیده؟
155
00:07:16,440 --> 00:07:16,880
طبق تحقیقات
156
00:07:17,680 --> 00:07:19,880
متوفی جناب جی فانگ های از تالار فضیلته
157
00:07:21,120 --> 00:07:21,840
مرگش
158
00:07:22,480 --> 00:07:24,480
با توصیفات داستان تو تطابق داره
159
00:07:25,000 --> 00:07:27,560
الان همه جین ژو مطمئنن تو قاتلی
160
00:07:29,520 --> 00:07:30,080
چه توضیحی
161
00:07:30,960 --> 00:07:31,680
داری؟
162
00:07:32,360 --> 00:07:33,840
فقط چون من اون داستان رو نوشتم
163
00:07:34,080 --> 00:07:35,280
یعنی قاتل منم؟
164
00:07:36,120 --> 00:07:38,760
همه جین ژو این داستان رو شنیدن
165
00:07:39,160 --> 00:07:40,040
این یعنی
166
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
کار هر کسی ممکنه باشه
167
00:07:43,440 --> 00:07:44,280
منطقیه
168
00:07:45,720 --> 00:07:46,200
درسته
169
00:07:47,560 --> 00:07:48,400
خوب شد یادم انداختی
170
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
همچین کتاب داستان پر شوری
171
00:07:51,560 --> 00:07:53,040
نباید تو جین ژو فروخته بشه
172
00:07:53,600 --> 00:07:54,120
لِی
173
00:07:54,720 --> 00:07:55,000
بله
174
00:07:55,200 --> 00:07:57,040
به همه کتابفروشی های جین ژو اطلاع بده
175
00:07:57,360 --> 00:07:59,080
هر مغازه ای که کتاب بانو لو رو بفروشه
176
00:07:59,760 --> 00:08:00,480
جریمه میشه
177
00:08:00,560 --> 00:08:00,840
اطاعت
178
00:08:01,200 --> 00:08:01,520
...تو
179
00:08:02,000 --> 00:08:02,480
لو آر
180
00:08:05,040 --> 00:08:05,920
لین چینگ چیو
181
00:08:06,280 --> 00:08:07,320
خیلی پَستی
182
00:08:07,960 --> 00:08:08,480
باشه
183
00:08:08,760 --> 00:08:10,080
فردا از جین ژو میرم
184
00:08:25,520 --> 00:08:26,440
لو نان یی
185
00:08:27,120 --> 00:08:28,680
تو هیچ جا نمیری
186
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
بمون خونه
187
00:08:30,720 --> 00:08:32,080
و مواظب رفتارت باش
188
00:08:35,440 --> 00:08:37,040
تا پرونده حل نشده
189
00:08:37,440 --> 00:08:38,680
لو نان یی حق نداره
190
00:08:39,200 --> 00:08:40,120
از جین ژو بره
191
00:08:40,960 --> 00:08:41,480
دادگاه به تعویق میفته
192
00:08:42,480 --> 00:08:49,760
عدالت
193
00:08:49,960 --> 00:08:50,720
مثل اینکه ارباب لین
194
00:08:51,480 --> 00:08:52,360
به این بانو
195
00:08:52,680 --> 00:08:53,680
یه حسی هایی داره
196
00:08:54,200 --> 00:08:55,880
اون عشق بچگیِ
197
00:08:56,240 --> 00:08:57,280
ارباب لینه
198
00:09:00,700 --> 00:09:02,260
[انجمن کتاب یون زه]
199
00:09:02,260 --> 00:09:05,060
[توجه:بانو لو توسط یک سگ مجروح شده. فروشگاه تا بهبودی ایشون بسته ست]
200
00:09:08,880 --> 00:09:10,320
عجب دنیای کوچیکیه
201
00:09:11,200 --> 00:09:12,040
هیچ وقت فکر نمیکردم
202
00:09:12,520 --> 00:09:14,400
لین چینگ چیو تا اینجا بیاد دنبالم
203
00:09:14,800 --> 00:09:15,720
آها
204
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
پس اون همون مرد بی وفای تو داستانته؟
205
00:09:24,440 --> 00:09:25,520
ببخشید،شما بانو لو هستین؟
206
00:09:26,080 --> 00:09:27,360
ارباب من،لین چینگ چیو
207
00:09:27,360 --> 00:09:28,560
ازم خواستن این نامه رو بهتون بدم
208
00:09:30,340 --> 00:09:31,140
[نامه خداحافظی]
209
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
ارباب گفتن که
210
00:09:33,120 --> 00:09:34,440
حسشون به شما
211
00:09:34,520 --> 00:09:36,640
از روی حماقت جوانی بوده
212
00:09:36,960 --> 00:09:39,280
خانواده ها هیچوقت با هم تفاهم نداشتن
213
00:09:39,600 --> 00:09:40,680
با این نامه باهاتون خداحافظی کردن
214
00:09:40,960 --> 00:09:42,360
و دیگه همو ملاقات نخواهید کرد
215
00:09:45,600 --> 00:09:46,000
هعییی
216
00:09:47,000 --> 00:09:47,400
بیخیال
217
00:09:48,480 --> 00:09:49,120
بسه
218
00:09:50,120 --> 00:09:51,320
نوشیدنی میخوام
219
00:09:57,860 --> 00:10:00,460
[دیوان دولتی جین ژو]
220
00:10:05,600 --> 00:10:06,280
ارباب
221
00:10:06,760 --> 00:10:07,680
دیگه نخونین
222
00:10:08,440 --> 00:10:10,640
آدم شرور داستان اسمش لین چینگ چیو هستش
223
00:10:10,720 --> 00:10:11,800
لو نان یی آشکارا سعی داره
224
00:10:11,920 --> 00:10:13,280
اسمتون رو لکه دار کنه
225
00:10:15,360 --> 00:10:16,480
بهت گفتم دربارش تحقیق کنی
226
00:10:16,880 --> 00:10:17,440
چی پیدا کردی؟
227
00:10:18,360 --> 00:10:19,640
هرچی بیشتر تحقیق میکنم عصبانیتر میشم
228
00:10:19,920 --> 00:10:21,880
یه سال قبل اومده جین ژو
229
00:10:22,000 --> 00:10:23,240
و انجمن کتاب یون زه رو باز کرده
230
00:10:23,480 --> 00:10:25,560
یه تاجر جوان ثروتمند ازش حمایت میکنه
231
00:10:26,400 --> 00:10:27,040
اسمش چیه؟
232
00:10:28,600 --> 00:10:28,960
آها
233
00:10:29,160 --> 00:10:30,040
فو وِن یوآن
234
00:10:30,520 --> 00:10:32,440
این دوتا با لکه دار کردن اسم شما
235
00:10:32,840 --> 00:10:34,040
دارن پول در میارن
236
00:10:36,280 --> 00:10:37,520
اینکه مرگ فانگ های با داستانش
237
00:10:38,160 --> 00:10:40,280
تطابق داره،اتفاقی نیست
238
00:10:40,600 --> 00:10:42,120
باید این پرونده رو
239
00:10:43,080 --> 00:10:44,800
عمیقا بررسی کنیم
240
00:10:55,860 --> 00:11:01,420
[روز شانزدهم ماه اول در ساعت زی]
241
00:11:32,040 --> 00:11:32,760
لو
242
00:11:33,040 --> 00:11:33,760
چی شده؟
243
00:11:34,360 --> 00:11:35,240
بازم کابوس؟
244
00:11:37,640 --> 00:11:39,440
باز کابوس دیدم
245
00:11:57,180 --> 00:12:00,500
[روز شانزدهم ماه اول در ساعت زی]
246
00:12:04,240 --> 00:12:05,520
الان کسی اومده بود تو اتاقم؟
247
00:12:05,920 --> 00:12:07,400
من همش تو حیاط بودم
248
00:12:07,680 --> 00:12:08,920
ندیدم کسی بیاد تو
249
00:12:09,520 --> 00:12:10,040
چی شده؟
250
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
یکی نوشته هام رو دستکاری کرده
251
00:12:12,720 --> 00:12:14,600
زمان و مکان قتل رو عوض کرده
252
00:12:15,080 --> 00:12:16,200
به جای دزدی
253
00:12:16,560 --> 00:12:17,800
متن رو عوض کردن؟
254
00:12:21,280 --> 00:12:23,160
[چای خانه تیان یی]
مکان شده چایخونه تیان یی
255
00:12:23,320 --> 00:12:25,320
و زمانش شده روز شانزدهم ماه اول
256
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
[روز شانزدهم ماه اول]
ساعت زی
257
00:12:26,840 --> 00:12:27,700
[در ساعت زی]
258
00:12:28,040 --> 00:12:29,080
الان ساعت چنده؟
259
00:12:29,200 --> 00:12:30,360
نزدیکای ساعت زی
260
00:12:42,280 --> 00:12:42,960
باید برم بررسی کنم
261
00:12:43,600 --> 00:12:43,960
آهای
262
00:12:44,120 --> 00:12:44,800
لو
263
00:12:44,960 --> 00:12:45,320
آهای
264
00:12:45,560 --> 00:12:45,960
...مواظب
265
00:12:46,080 --> 00:12:46,960
مواظب باش
266
00:12:50,560 --> 00:12:51,040
ارباب
267
00:12:51,520 --> 00:12:52,960
انجمن کتاب یون زه این جلوئه
268
00:12:56,300 --> 00:13:00,060
[انجمن کتاب یون زه]
269
00:13:01,000 --> 00:13:01,520
بریم دنبالش
270
00:13:02,060 --> 00:13:04,900
[چایخانه تیان یی]
271
00:13:19,040 --> 00:13:22,240
چرا اینم دقیقا مثل داستان منه؟
272
00:13:27,720 --> 00:13:29,080
"آن شب..."
273
00:13:29,520 --> 00:13:31,320
"رفت چایخانه تیان یی"
274
00:13:33,000 --> 00:13:35,360
"چایخانه تاریک بود"
275
00:13:36,200 --> 00:13:37,920
"به جز چراغ های سوسو زن"
276
00:13:38,440 --> 00:13:39,920
"که روی صحنه بودن"
277
00:13:41,080 --> 00:13:43,560
"یه تابوت هشت چی لونگ"
278
00:13:44,120 --> 00:13:46,120
"جلوش ظاهر شد"
279
00:13:50,480 --> 00:13:52,080
"به تابوت نزدیک شد"
280
00:13:53,000 --> 00:13:53,920
"لمسش کرد"
281
00:13:54,440 --> 00:13:56,720
"و به آرومی بازش کرد"
282
00:14:18,880 --> 00:14:19,560
چیکار میکنی؟
283
00:14:21,000 --> 00:14:22,240
دستت خونیه
284
00:14:23,000 --> 00:14:23,520
...من
285
00:14:29,280 --> 00:14:30,320
لو نان یی؟
286
00:14:33,440 --> 00:14:34,800
من نکشتمش
287
00:14:41,200 --> 00:14:42,320
برام پاپوش دوختن
288
00:14:44,040 --> 00:14:45,240
تو یه شهری به بزرگی جین ژو
289
00:14:45,240 --> 00:14:48,200
کی براش مهمه که یه داستان گو به ناحق محکوم شده باشه؟
290
00:14:48,440 --> 00:14:49,400
میخوای بکشیم؟
291
00:14:51,280 --> 00:14:52,600
یادت نمیاد
292
00:14:53,800 --> 00:14:54,760
بهم سیلی زدی؟
293
00:14:55,800 --> 00:14:56,600
لیو
294
00:14:56,880 --> 00:14:57,520
بله
295
00:15:08,240 --> 00:15:10,120
نمیخوام بکشمت
296
00:15:12,480 --> 00:15:13,600
بلکه میخوام کاری کنم
297
00:15:14,240 --> 00:15:16,360
آرزوی مرگ کنی
298
00:15:16,360 --> 00:15:19,160
هاهاهاها
299
00:15:19,160 --> 00:15:22,320
آه
300
00:15:27,280 --> 00:15:28,320
وای
301
00:15:28,440 --> 00:15:29,720
مثل یه بره تو لونه پلنگم
302
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
که مستقیم رفتم تو تله
303
00:15:31,160 --> 00:15:32,040
میشه یکی کمکم کنه؟
304
00:15:32,560 --> 00:15:33,960
لطفا کمکم کنین
305
00:15:34,440 --> 00:15:34,920
بازش کن
306
00:15:44,920 --> 00:15:45,520
...چی
307
00:15:46,000 --> 00:15:47,400
چی میخوای؟
308
00:15:48,000 --> 00:15:48,760
لین چینگ چیو
309
00:15:48,920 --> 00:15:50,520
نباید بهت سیلی میزدم
310
00:15:51,320 --> 00:15:52,760
لطفا شکنجه ام نکن
311
00:15:53,400 --> 00:15:54,280
دیشب ساعت زی توی
312
00:15:55,000 --> 00:15:56,560
چایخونه تیان یی چیکار میکردی؟
313
00:15:57,080 --> 00:15:58,400
در حال حاضر تو تنها مظنونی
314
00:15:59,040 --> 00:16:00,240
اگه راستشو نگی
315
00:16:01,000 --> 00:16:02,720
پس یعنی داری چیزی رو مخفی میکنی
316
00:16:04,160 --> 00:16:05,080
من واقعاً نکشتمش
317
00:16:05,960 --> 00:16:07,040
یکی برام پاپوش دوخته و
318
00:16:07,200 --> 00:16:08,280
زمان و مکان توی داستانمو به
319
00:16:08,360 --> 00:16:09,800
چایخونه تیان یی تو ساعت زی تغییر داده
320
00:16:09,960 --> 00:16:10,800
...پس-
پس-
321
00:16:11,240 --> 00:16:13,200
از روی کنجکاوی رفتی چایخونه تیان یی
322
00:16:14,440 --> 00:16:16,920
و جسد بائو شنگ رو پیدا کردی
323
00:16:21,160 --> 00:16:21,960
نگو که
324
00:16:23,200 --> 00:16:26,760
روش قتل هم همونیه که تو داستانته
325
00:16:27,200 --> 00:16:27,520
...اون
326
00:16:28,160 --> 00:16:28,520
...اون
327
00:16:28,840 --> 00:16:30,040
اون تصادفیه
328
00:16:30,160 --> 00:16:30,960
مزخرفه
329
00:16:34,680 --> 00:16:36,600
مشخصه که یکی برات پاپوش دوخته
330
00:16:37,240 --> 00:16:38,120
اونقدر باهوش هستی
331
00:16:38,560 --> 00:16:39,320
که بدونی
332
00:16:39,680 --> 00:16:40,480
من بیگناهم
333
00:16:40,960 --> 00:16:41,480
درسته؟
334
00:16:52,320 --> 00:16:53,160
فو ون یوآن کیه؟
335
00:16:54,000 --> 00:16:54,680
ها؟
336
00:16:57,600 --> 00:16:58,240
ارباب
337
00:16:59,760 --> 00:17:00,240
ارباب
338
00:17:00,640 --> 00:17:01,320
فو ون یوآن اومده
339
00:17:02,940 --> 00:17:04,700
[عدالت و صداقت]
340
00:17:07,380 --> 00:17:10,220
[فو ون یوآن،تاجر ثروتمند جین ژو]
341
00:17:11,560 --> 00:17:11,880
ارباب
342
00:17:12,360 --> 00:17:13,800
ایشون فو ون یوآنه،یه تاجر ثروتمند
343
00:17:14,000 --> 00:17:14,480
تو جین ژو
344
00:17:15,960 --> 00:17:16,880
ارباب لین،عرض ادب
345
00:17:17,600 --> 00:17:19,360
نامزد من به ناحق زندانی شده
346
00:17:20,160 --> 00:17:21,000
اومدم نجاتش بدم
347
00:17:22,360 --> 00:17:22,920
نامزد؟
348
00:17:24,120 --> 00:17:24,640
کی؟
349
00:17:25,000 --> 00:17:25,920
لو نان یی
350
00:17:27,160 --> 00:17:27,840
از انجمن کتاب یون زه
351
00:17:29,960 --> 00:17:31,040
پس مثلث عشقیه
352
00:17:35,560 --> 00:17:37,280
نامزد من همیشه مهربون و باوقاره
353
00:17:37,840 --> 00:17:40,280
بانوی ظریفی مثل اون هرگز مرتکب قتل نمیشه
354
00:17:40,760 --> 00:17:43,520
حتماً یکی به زیبایی و استعدادش حسودی کرده
355
00:17:43,600 --> 00:17:45,240
و از روی کینه براش پاپوش دوخته
356
00:17:45,960 --> 00:17:47,240
مثل اینکه خیلی خوب میشناسینش
357
00:17:47,440 --> 00:17:48,000
معلومه
358
00:17:48,520 --> 00:17:48,960
ارباب
359
00:17:49,520 --> 00:17:51,000
رئیس جدید همیشه اوضاع رو سرو سامون میده
360
00:17:51,840 --> 00:17:52,680
برای همین
361
00:17:52,760 --> 00:17:54,520
یه هدیه براتون آوردم
362
00:17:58,240 --> 00:18:00,160
تا حقیقت رو ببینین
363
00:18:00,520 --> 00:18:02,080
و نامزدم تبرئه بشه
364
00:18:04,840 --> 00:18:06,120
هیچ شکی به ثروتتون نیست
365
00:18:06,720 --> 00:18:07,520
خیلی سخاوتمندین
366
00:18:07,880 --> 00:18:08,560
پس کِی
367
00:18:09,360 --> 00:18:09,760
آزادش میکنین؟
368
00:18:11,080 --> 00:18:11,560
لِی
369
00:18:12,400 --> 00:18:12,760
بله
370
00:18:13,720 --> 00:18:15,520
فو ون یوآن رو به جرم رشوه به مامور دولت دستگیر کن
371
00:18:16,040 --> 00:18:17,280
ببرش زندان تا منتظر مجازاتش بمونه
372
00:18:17,840 --> 00:18:18,480
صبر کنین
373
00:18:19,280 --> 00:18:20,000
صد تای دیگه بهتون میدم
374
00:18:20,360 --> 00:18:21,560
قبل اینکه ببرینش زندان
375
00:18:21,840 --> 00:18:22,480
بهش بیست ضربه شلاق بزنین
376
00:18:22,760 --> 00:18:23,240
ببرینش
377
00:18:25,080 --> 00:18:25,600
ارباب
378
00:18:26,360 --> 00:18:26,840
ارباب
379
00:18:27,360 --> 00:18:28,040
ارباب
380
00:18:29,520 --> 00:18:30,000
لِی
381
00:18:31,520 --> 00:18:33,160
زمان دقیق مرگ بائو شنگ مشخص شده؟
382
00:18:33,800 --> 00:18:34,120
ارباب
383
00:18:35,480 --> 00:18:37,040
طبیب قانونی اینجا فاقد مهارته
384
00:18:37,520 --> 00:18:39,200
و زمان دقیق مرگ رو مشخص نکرده
385
00:18:39,720 --> 00:18:41,320
از یه طبیب قانونی با مهارت میخوام که به جین ژو بیاد
386
00:18:42,160 --> 00:18:43,040
چند روز دیگه برو دنبالش
387
00:18:43,480 --> 00:18:43,960
اطاعت
388
00:18:44,880 --> 00:18:46,840
مثل اینکه خودم باید جسد رو بررسی کنم
389
00:18:48,080 --> 00:18:49,240
تا لو نا یی زودتر از اتهامات تبرئه بشه
390
00:19:28,160 --> 00:19:29,560
جی فانگ های،طبیب درمونگاه
391
00:19:30,280 --> 00:19:31,280
تو شب جشنواره معبد
392
00:19:31,640 --> 00:19:32,440
تا سر حد مرگ خفه شده
393
00:19:38,320 --> 00:19:39,840
بائو شنگ، صاحب چایخونه تیان یی
394
00:19:40,240 --> 00:19:40,880
از ناحیه قفسه سینه مجروح شده
395
00:19:41,320 --> 00:19:42,680
و جسدش توی تابوت پیدا شده
396
00:19:49,800 --> 00:19:50,440
زبونش بیرون نزده
397
00:19:50,840 --> 00:19:52,160
این یعنی از قبل به قتل رسیده
398
00:19:58,280 --> 00:19:58,880
به خاطر این
399
00:19:59,120 --> 00:20:00,000
مُرده
400
00:20:07,520 --> 00:20:08,280
جای زخم یکیه
401
00:20:09,000 --> 00:20:11,280
پس با یه سلاح کشته شدن
402
00:20:12,120 --> 00:20:13,160
میتونیم دو تا پرونده رو با هم بررسی کنیم
403
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
قاتل جی فانگ های رو به قتل رسونده
404
00:20:16,480 --> 00:20:18,400
بعدش حلق آویزش کرده
405
00:20:18,960 --> 00:20:19,840
بائو شنگ هم
406
00:20:20,360 --> 00:20:21,480
با سر حد مرگ چاقو نخورده
407
00:20:22,040 --> 00:20:23,120
تو تابوت قرار داده شده
408
00:20:23,120 --> 00:20:24,240
و از خونریزی جون داده
409
00:20:24,720 --> 00:20:25,520
مشکوکم که
410
00:20:26,320 --> 00:20:27,920
بائو شنگ راس ساعت زی نمرده
411
00:20:28,840 --> 00:20:29,480
قاتل
412
00:20:30,160 --> 00:20:31,240
قبل ساعت شِن
413
00:20:31,360 --> 00:20:32,200
دست به عمل زده
414
00:20:32,960 --> 00:20:34,360
پس
415
00:20:34,960 --> 00:20:36,480
لو نان یی قاتل نیست
416
00:20:37,240 --> 00:20:38,800
میدونستم براش پاپوش دوختن
417
00:20:40,480 --> 00:20:42,080
باید هرچی زودتر قاتل رو پیدا کنم
418
00:20:43,380 --> 00:20:51,140
[طبیب قانونی جدید، به جین ژو،خانه جدیدتان خوش آمدید]
419
00:20:56,200 --> 00:20:57,840
چهار ساعته منتظریم
420
00:20:57,840 --> 00:20:59,000
کجا مونده؟
421
00:21:00,400 --> 00:21:01,920
فکر کرده کیه؟
422
00:21:02,360 --> 00:21:02,920
بسه
423
00:21:03,160 --> 00:21:03,720
میرم خونه نوشیدنی بخورم
424
00:21:05,760 --> 00:21:06,320
برو کنار
425
00:21:07,680 --> 00:21:08,960
ازم دزدی کرده
426
00:21:08,960 --> 00:21:09,840
ازم دزدی کرده
427
00:21:09,840 --> 00:21:10,440
بگیرینش
428
00:21:10,840 --> 00:21:11,240
وایسا
429
00:21:11,720 --> 00:21:12,200
رئیس
430
00:21:13,160 --> 00:21:13,720
رئیس
431
00:21:14,600 --> 00:21:14,960
[مغازه ابریشم و ساتن شینگ یو]
432
00:21:15,040 --> 00:21:15,720
برین کنار
433
00:21:19,680 --> 00:21:20,320
برین کنار
434
00:21:24,160 --> 00:21:24,860
راه رو باز کنین
435
00:21:24,860 --> 00:21:25,640
راه رو باز کنین
436
00:21:27,120 --> 00:21:27,840
راه رو باز کنین
437
00:21:34,640 --> 00:21:35,360
راه رو باز کنین
438
00:21:44,940 --> 00:21:45,680
عالی بود
439
00:21:46,080 --> 00:21:47,720
عالی بود
440
00:21:54,360 --> 00:21:55,520
چی شده؟
441
00:21:55,780 --> 00:21:57,260
پاشو
442
00:22:00,180 --> 00:22:01,980
[گونگ بِی یین،طبیب قانونی جین ژو]
443
00:22:04,000 --> 00:22:04,640
رئیس
444
00:22:05,080 --> 00:22:05,840
خوبین؟
445
00:22:06,960 --> 00:22:07,440
خوبم
446
00:22:08,540 --> 00:22:09,780
[طبیب قانونی جدید، به جین ژو،خانه جدیدتان خوش آمدید]
447
00:22:10,520 --> 00:22:11,920
اومدین دنبال طبیب قانونی جدید؟
448
00:22:12,120 --> 00:22:12,880
بله
449
00:22:12,960 --> 00:22:13,400
درسته
450
00:22:16,200 --> 00:22:16,760
منم
451
00:22:17,040 --> 00:22:17,600
بریم
452
00:22:21,400 --> 00:22:22,080
رئیس
453
00:22:22,760 --> 00:22:24,000
چرا این بانو یه
454
00:22:24,600 --> 00:22:26,080
حس و حال خطرناک بهم میده؟
455
00:22:27,080 --> 00:22:28,400
جدی؟ولی به من یه
456
00:22:28,720 --> 00:22:29,880
حس و حال جذاب و فرازمینی میده
457
00:22:31,360 --> 00:22:31,960
رئیس
458
00:22:31,960 --> 00:22:34,060
[دیوان دولتی جین ژو]
459
00:22:34,520 --> 00:22:35,560
خوشگله،باید تشنه باشی
460
00:22:36,040 --> 00:22:36,520
بفرما
461
00:22:37,960 --> 00:22:38,760
خوشگله،چای بخور
462
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
میشه اینطوری صدام نزنی؟
463
00:22:44,760 --> 00:22:45,680
اسم من گونگ بی یین هستش
464
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
آره،یین
465
00:22:49,400 --> 00:22:50,280
اومدی
466
00:22:50,360 --> 00:22:50,840
ارباب
467
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
کِی رسیدی؟
468
00:22:55,560 --> 00:22:56,040
همین الان
469
00:22:56,120 --> 00:22:56,640
پسر خاله چینگ چیو
470
00:22:56,840 --> 00:22:57,720
پسر خاله؟
471
00:23:01,240 --> 00:23:02,440
چرا بدون من
472
00:23:02,760 --> 00:23:04,160
جسدها رو بررسی کردی؟
473
00:23:04,360 --> 00:23:05,240
نباید تو تحقیقات وقفه بیفته
474
00:23:05,600 --> 00:23:08,640
سالهاست خودت تنهایی جسد بررسی نکردی
475
00:23:10,800 --> 00:23:12,800
نکنه عجله داری یکی
476
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
رو تبرئه کنی؟
477
00:23:15,560 --> 00:23:16,440
کیه؟
478
00:23:18,000 --> 00:23:19,080
شعله قدیمی ارباب
479
00:23:19,960 --> 00:23:20,360
کی؟
480
00:23:20,520 --> 00:23:21,280
لو نان یی
481
00:23:23,320 --> 00:23:24,040
چینگ چیو
482
00:23:24,680 --> 00:23:25,960
به اندازه کافی از دست
483
00:23:25,960 --> 00:23:26,960
اون زن عذاب نکشیدی؟
484
00:23:27,520 --> 00:23:28,800
بهش وسواس پیدا کردی
485
00:23:29,280 --> 00:23:30,000
بعد همچین سفر طولانی ای
486
00:23:30,240 --> 00:23:30,880
حتما خسته ای
487
00:23:31,320 --> 00:23:31,800
لِی
488
00:23:32,080 --> 00:23:32,360
بله
489
00:23:33,000 --> 00:23:33,840
یین رو ببر استراحت کنه
490
00:23:34,120 --> 00:23:34,480
اطاعت
491
00:23:34,560 --> 00:23:35,360
چینگ چیو
492
00:23:48,280 --> 00:23:49,120
میتونم برم؟
493
00:23:50,600 --> 00:23:51,080
آره
494
00:24:00,000 --> 00:24:01,160
فو ون یوآن چی؟
495
00:24:01,640 --> 00:24:02,400
آزادش کردی؟
496
00:24:05,160 --> 00:24:06,560
اگه میخوای آزادش کنم
497
00:24:07,680 --> 00:24:08,520
باشه
498
00:24:09,240 --> 00:24:11,040
التماس کن
499
00:24:14,480 --> 00:24:15,320
التماس
500
00:24:16,240 --> 00:24:16,920
کن
501
00:24:26,960 --> 00:24:27,640
نکنه تو
502
00:24:28,440 --> 00:24:29,840
انباری حبست کرده بوده؟
503
00:24:30,160 --> 00:24:31,800
مهم نیست کاری با من کرده باشه
504
00:24:32,200 --> 00:24:33,240
همین که به تو آسیب نزده باشه کافیه
505
00:24:35,240 --> 00:24:35,880
کاری نکرده مگه نه؟
506
00:24:37,280 --> 00:24:38,360
نه
507
00:24:38,920 --> 00:24:40,080
جرئت نداره
508
00:24:41,120 --> 00:24:44,160
توقع نداشتم لین چینگ چیو از قانون پیروی کنه
509
00:24:44,600 --> 00:24:45,680
و انقدر زود آزادمون کنه
510
00:24:46,360 --> 00:24:47,760
زیادی ذوق نکن
511
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
میشناسمش
512
00:24:50,000 --> 00:24:51,920
نمیذاره به این آسونیا قصر در بریم
513
00:24:53,120 --> 00:24:54,320
اون عاشق
514
00:24:54,600 --> 00:24:55,960
موش و گربه بازی کردنه
515
00:24:56,240 --> 00:24:57,600
پس همین الان
516
00:24:58,640 --> 00:24:59,720
از جین ژو بریم؟
517
00:25:00,040 --> 00:25:00,760
نمیتونیم
518
00:25:01,520 --> 00:25:03,640
هردو قتل به داستان من مربوطن
519
00:25:04,360 --> 00:25:05,880
اگه از جین ژو برم
520
00:25:06,120 --> 00:25:08,080
طرفدارام فکر میکنن قاتلم
521
00:25:08,200 --> 00:25:09,080
و از ترس مجازات فرار کردم
522
00:25:10,320 --> 00:25:11,040
هر طور شده
523
00:25:12,040 --> 00:25:13,280
باید کسی که
524
00:25:13,880 --> 00:25:14,960
برام پاپوش دوخته پیدا کنیم
525
00:25:14,960 --> 00:25:16,120
آتیش
526
00:25:17,240 --> 00:25:19,520
خونه کی آتیش گرفته؟فلک زده-
کمک کنین آتیشو خاموش کنیم-
527
00:25:19,760 --> 00:25:20,320
احمق
528
00:25:20,480 --> 00:25:21,320
مغازه مائه
529
00:25:21,680 --> 00:25:22,200
آها
530
00:25:22,640 --> 00:25:23,200
چی؟
531
00:25:25,160 --> 00:25:25,920
وایسا منم بیام
532
00:25:27,600 --> 00:25:28,360
انقدر داد نزنین
533
00:25:29,000 --> 00:25:29,440
چی شده؟
534
00:25:29,920 --> 00:25:30,760
ارباب
535
00:25:30,760 --> 00:25:32,280
این آدما میگفتن لو تسخیر شده
536
00:25:32,560 --> 00:25:34,080
و هرچی مینویسه به واقعیت تبدیل میشه
537
00:25:34,200 --> 00:25:35,160
ما باهاشون دعوا کردیم
538
00:25:35,240 --> 00:25:36,280
اونا هم مشعل پرت کردن داخل
539
00:25:36,520 --> 00:25:37,360
نتونستیم جلوشون رو بگیریم
540
00:25:37,880 --> 00:25:38,680
نوشته هام کو؟
541
00:25:38,680 --> 00:25:39,920
آتیششون بزنین
542
00:25:39,920 --> 00:25:40,800
هنوز تو اتاق مطالعه ان
543
00:25:41,020 --> 00:25:42,360
آتیششون بزنین
544
00:25:42,360 --> 00:25:42,760
لو آر
545
00:25:42,800 --> 00:25:43,320
لو آر
546
00:25:43,480 --> 00:25:44,200
[انجمن کتاب یون زه]
نرو داخل
547
00:25:44,280 --> 00:25:44,680
جناب
548
00:25:44,760 --> 00:25:45,320
نرید داخل
549
00:25:45,440 --> 00:25:46,200
خطرناکه
550
00:26:38,340 --> 00:26:40,980
♪ سعی کردم آزاد بشم♪
551
00:26:41,500 --> 00:26:43,780
♪دیگه محکم نگه نمیدارم♪
552
00:26:44,900 --> 00:26:47,140
♪حتی اگه باز تنها بشم♪
553
00:26:48,020 --> 00:26:50,100
♪طوری که انگار هیچوقت عاشق نشدم♪
554
00:26:51,660 --> 00:26:54,300
♪دیگه خاطره جدیدی وجود نخواهد داشت♪
555
00:26:54,940 --> 00:26:57,620
♪دیگه خبری ازت نخواهد بود♪
556
00:26:58,220 --> 00:27:00,460
♪تصمیم گرفتم که♪
557
00:27:00,460 --> 00:27:03,060
♪فراموشت کنم♪
558
00:27:04,780 --> 00:27:07,460
♪سعی کردم بپذیرم که وقتم رو تلف کردم♪
559
00:27:08,220 --> 00:27:10,900
♪تظاهر کردم که برام مهم نیست♪
560
00:27:11,620 --> 00:27:14,300
♪ مجبور شدم چشمامو ببندم♪
561
00:27:14,740 --> 00:27:17,380
♪و خودمو به کوری بزنم♪
562
00:27:18,420 --> 00:27:21,020
♪تا اینکه خودمم دیگه نفهمیدم♪
563
00:27:21,580 --> 00:27:24,380
♪اینکه عشقم به تو راست بود یا دروغ♪
564
00:27:24,700 --> 00:27:26,540
♪زمان رو تونستم گول زدم♪
565
00:27:26,780 --> 00:27:30,020
♪ولی خودم رو نه♪
566
00:27:30,580 --> 00:27:33,860
♪ فکر می کنم به وقتش می فهمم♪
567
00:27:34,260 --> 00:27:37,580
♪و دیگه بهت تکیه نمیکنم♪
568
00:27:37,980 --> 00:27:40,460
♪ فقط میتونم تو خاطراتم نسخه ای♪
569
00:27:40,460 --> 00:27:44,220
♪از تو که دوستم داری رو نقاشی بکشم♪
570
00:27:44,460 --> 00:27:47,660
♪ چه خداحافظی ضایعی♪
571
00:27:47,820 --> 00:27:50,860
♪بدون حتی یه خداحافظی♪
572
00:27:51,180 --> 00:27:57,180
♪ اون ترسو عاشق، من نیستم♪
573
00:27:57,700 --> 00:28:00,380
♪تویی♪
574
00:28:15,100 --> 00:28:17,580
♪سعی کردم بپذیرم که وقتم رو تلف کردم♪
575
00:28:18,340 --> 00:28:20,980
♪تظاهر کردم که برام مهم نیست♪
576
00:28:21,780 --> 00:28:24,420
♪ مجبور شدم چشمامو ببندم♪
577
00:28:25,020 --> 00:28:27,460
♪و خودمو به کوری بزنم♪
578
00:28:28,500 --> 00:28:31,180
♪تا اینکه خودمم دیگه نفهمیدم♪
579
00:28:31,660 --> 00:28:34,340
♪اینکه عشقم به تو راست بود یا دروغ♪
580
00:28:34,740 --> 00:28:36,500
♪زمان رو تونستم گول زدم♪
581
00:28:36,780 --> 00:28:39,980
♪ولی خودم رو نه♪
582
00:28:40,540 --> 00:28:43,820
♪ فکر می کنم به وقتش می فهمم♪
583
00:28:44,260 --> 00:28:47,460
♪و دیگه بهت تکیه نمیکنم♪
584
00:28:48,060 --> 00:28:50,380
♪ فقط میتونم تو خاطراتم نسخه ای♪
585
00:28:50,420 --> 00:28:54,220
♪از تو که دوستم داری رو نقاشی بکشم♪
586
00:28:54,780 --> 00:28:57,380
♪عشق تو از من گریزانه♪
587
00:28:58,220 --> 00:29:01,220
♪ چیزی که باید میومد هرگز نیومد♪
588
00:29:01,740 --> 00:29:03,620
♪این پایان♪
589
00:29:03,620 --> 00:29:06,660
♪ غیر منتظره تر از حقیقته♪
590
00:29:07,660 --> 00:29:10,180
♪غیرمنتظره♪
591
00:29:14,420 --> 00:29:17,700
♪ فکر می کنم به وقتش می فهمم♪
592
00:29:18,100 --> 00:29:21,060
♪و دیگه بهت تکیه نمیکنم♪
593
00:29:21,060 --> 00:29:23,980
♪ فقط میتونم تو خاطراتم نسخه ای♪
594
00:29:23,980 --> 00:29:27,820
♪از تو که دوستم داری رو نقاشی بکشم♪
595
00:29:27,980 --> 00:29:31,220
♪ چه خداحافظی ضایعی♪
596
00:29:31,340 --> 00:29:34,420
♪بدون حتی یه خداحافظی♪
597
00:29:34,740 --> 00:29:40,740
♪ اون ترسو عاشق، من نیستم♪
598
00:29:41,260 --> 00:29:43,900
♪تویی♪
599
00:29:48,060 --> 00:29:54,100
♪ اون ترسو عاشق، من نیستم♪
600
00:29:55,000 --> 00:30:22,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
Yara : مترجم
44175