All language subtitles for Merlin - 1x03 -333

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:03,990 In a land of myth and time of magic, 2 00:00:04,010 --> 00:00:05,950 the destiny of a great kingdom 3 00:00:05,980 --> 00:00:08,960 rests of shoulders on a young boy. 4 00:00:08,990 --> 00:00:11,830 His name...Merlin. 5 00:00:36,410 --> 00:00:40,510 (Spelling) 6 00:01:33,360 --> 00:01:39,220 (Spelling) 7 00:01:47,751 --> 00:01:51,321 11 00:02:18,360 --> 00:02:19,590 Aren't you scared? 12 00:02:19,890 --> 00:02:20,760 Of What? 13 00:02:21,170 --> 00:02:22,890 But you might catch whatever it is. 14 00:02:22,930 --> 00:02:25,220 I need cooperation.This is part of my job. 15 00:02:25,380 --> 00:02:28,040 Only a dead.There is nothing really to be scare of. 16 00:02:33,260 --> 00:02:34,270 What you were saying? 17 00:02:34,940 --> 00:02:37,200 People mustn't see this. Cover it up. 18 00:02:46,310 --> 00:02:47,880 Dad, This is your sandwich. 19 00:02:52,140 --> 00:02:53,170 What's in it? 20 00:02:53,180 --> 00:02:54,450 It's smoked pigeon. But I'd say... 21 00:02:54,500 --> 00:02:56,800 that's more smoke than pigeon. 22 00:02:57,590 --> 00:02:59,040 You're so good a girl to me. 23 00:02:59,180 --> 00:03:01,360 I've done you watercress soup tonight. 24 00:03:01,570 --> 00:03:02,470 Dont tell me 25 00:03:02,700 --> 00:03:04,280 There is more water than cress. 26 00:03:06,700 --> 00:03:07,880 See you later 27 00:03:08,050 --> 00:03:09,800 OK. Bye. 28 00:03:19,930 --> 00:03:20,910 Wot are you doing? 29 00:03:21,550 --> 00:03:23,570 weighting something. 30 00:03:23,920 --> 00:03:24,790 Looks heavy 31 00:03:24,850 --> 00:03:26,000 Something really... 32 00:03:26,310 --> 00:03:27,470 Someone got you flowers 33 00:03:27,660 --> 00:03:29,700 Oh, no. 34 00:03:31,180 --> 00:03:33,610 Would you like one? a purple one. 35 00:03:34,630 --> 00:03:35,800 purple one suits you. 36 00:03:36,280 --> 00:03:39,160 er, I am saying that red doesnt suit you. 37 00:03:39,200 --> 00:03:40,840 Thanks. well, er... 38 00:03:44,930 --> 00:03:46,160 er, see you 39 00:03:46,360 --> 00:03:47,470 Bye 40 00:03:56,190 --> 00:03:57,440 You look happy. 41 00:03:57,520 --> 00:03:59,230 I picked these for you. 42 00:03:59,250 --> 00:04:00,890 Oh, thats so sweet. 43 00:04:00,910 --> 00:04:03,570 To cheer you up. I know you're not sleeping well. 44 00:04:03,590 --> 00:04:04,960 You cheer me up. 45 00:04:06,310 --> 00:04:08,030 Would you like me to put them in water for you? 46 00:04:11,130 --> 00:04:14,280 I've never seen anything like this before. 47 00:04:14,310 --> 00:04:15,540 Some kind of plague? 48 00:04:15,580 --> 00:04:18,960 No. this could never from nature. 49 00:04:19,330 --> 00:04:21,440 But who has this kind of power? 50 00:04:21,670 --> 00:04:22,990 You think its casued by magic? 51 00:04:23,260 --> 00:04:24,630 Merlin! 52 00:04:26,980 --> 00:04:29,180 I'm on my way. Sorry I'm late. 53 00:04:29,570 --> 00:04:31,740 Dont worry. I'm getting used to it. 54 00:04:34,020 --> 00:04:37,700 Oh.er,Gwen, she gave it to me. 55 00:04:37,980 --> 00:04:40,000 Tell Gaius my father wants him. 56 00:04:40,040 --> 00:04:41,100 ok... 57 00:04:42,810 --> 00:04:43,400 Gaius... 58 00:04:43,420 --> 00:04:44,390 I heard. 59 00:04:44,400 --> 00:04:45,940 Why not tell you himself? 60 00:04:45,960 --> 00:04:47,090 Because it is the way it is. 61 00:04:47,090 --> 00:04:48,140 You are a servant 62 00:04:48,240 --> 00:04:49,750 If he knew who i was.. 63 00:04:49,800 --> 00:04:51,650 You'd be a dead servant. 64 00:04:53,080 --> 00:04:54,630 right. get this covered up. 65 00:04:54,650 --> 00:04:56,100 Im not YOUR servant. 66 00:04:56,130 --> 00:04:58,900 No. You're my dogsbody. Come on, hurry up. 67 00:05:11,620 --> 00:05:12,810 Whats happened? 68 00:05:12,900 --> 00:05:15,600 I dont know, Sire, this is the Second case I've seen today. 69 00:05:15,690 --> 00:05:17,250 Why not report it? 70 00:05:17,330 --> 00:05:18,960 I wanted to find the cause. 71 00:05:18,990 --> 00:05:19,920 and you concluded? 72 00:05:19,960 --> 00:05:24,020 No hurry for conclusions. The scientific process is a long one. 73 00:05:24,580 --> 00:05:26,380 Wot are you concealing from me? 74 00:05:26,420 --> 00:05:28,900 sire, i have seen nothing like it. 75 00:05:28,910 --> 00:05:32,060 the victim are dying in 24 hours. it's spreading fast. 76 00:05:32,080 --> 00:05:33,900 so what is the cause? 77 00:05:34,210 --> 00:05:40,570 I think, should say the cause, those likely cause, is sorcerer. 78 00:05:45,870 --> 00:05:47,060 We have to find this. 79 00:05:47,130 --> 00:05:48,000 I will, father. 80 00:05:48,020 --> 00:05:50,590 Increasing your process in the town. 81 00:05:50,650 --> 00:05:54,830 Double the guards at all the gates. And learn the position you served. 82 00:05:54,870 --> 00:05:55,790 Dad! 83 00:05:55,820 --> 00:05:57,980 We need Gaius to find the cure. 84 00:05:58,050 --> 00:06:00,010 If he needs help, we'll give him. 85 00:06:00,060 --> 00:06:04,120 If Gaius is right, believe me, this city will be white dead. 86 00:06:05,600 --> 00:06:09,019 This is kind of magic that undermines the authorities, 87 00:06:09,020 --> 00:06:10,730 challenges what we have done. 88 00:06:10,790 --> 00:06:12,800 If we can not control this plague 89 00:06:12,880 --> 00:06:15,570 people will turn to magic for kill. 90 00:06:17,160 --> 00:06:19,970 we have to find this sorcerer and quickly. 91 00:06:21,030 --> 00:06:22,130 yes father. 92 00:06:40,490 --> 00:06:42,860 Gaius, Gaius. He's still alive. 93 00:06:44,620 --> 00:06:46,800 I think there's nothing we can do, I am afraid. 94 00:06:46,840 --> 00:06:47,780 We havn't tried! 95 00:06:47,810 --> 00:06:50,720 If we dont know the diease, how can we cure him? 96 00:06:50,750 --> 00:06:51,890 with magic! 97 00:06:51,930 --> 00:06:54,720 Have a look. They are suspicious of everyone. 98 00:06:54,770 --> 00:06:57,300 this is not the time to be using magic. 99 00:06:57,400 --> 00:07:00,660 science will lead us to the source of the disease. 100 00:07:07,440 --> 00:07:08,560 what are you doing? 101 00:07:08,600 --> 00:07:11,460 examining the contents of that man's stomach. 102 00:07:12,390 --> 00:07:13,480 will that tell you who did it? 103 00:07:13,490 --> 00:07:15,700 No. but maybe how its spread. 104 00:07:15,740 --> 00:07:19,550 One thing i do know - this is magic of the darkest kind. 105 00:07:19,780 --> 00:07:22,600 why would someone use magic like that? 106 00:07:22,660 --> 00:07:26,730 Magic corrupts. Pepole use it for their own ends. 107 00:07:26,770 --> 00:07:28,690 But not all magic is bad. Iknow 108 00:07:28,730 --> 00:07:32,190 It's neither good nor bad. It's how you use it. 109 00:07:34,270 --> 00:07:35,270 Over there. 110 00:07:35,290 --> 00:07:36,940 Sorry,guys. we're searching every room. 111 00:07:36,950 --> 00:07:37,930 what for? 112 00:07:37,950 --> 00:07:39,110 the sorcerer. 113 00:07:39,110 --> 00:07:40,450 why would he be here? 114 00:07:40,500 --> 00:07:41,900 Just doing my job. 115 00:07:41,910 --> 00:07:42,840 we've nothing to hide. 116 00:07:42,870 --> 00:07:44,490 Go on, then, search. 117 00:07:51,840 --> 00:07:53,410 What are these books and papers? 118 00:07:53,420 --> 00:07:56,068 My life's work, dedicated to science. 119 00:07:56,070 --> 00:07:58,960 You are quite welcome to read through them if you wish. 120 00:08:01,040 --> 00:08:02,350 what's this room up here? 121 00:08:02,460 --> 00:08:03,548 It's mine. 122 00:08:03,550 --> 00:08:05,838 what do you expect to find there? 123 00:08:05,840 --> 00:08:09,130 I'm looking for evidence suggesting use of enchantments. 124 00:08:09,780 --> 00:08:12,560 what have you done with the magic book I gave you? 125 00:08:18,680 --> 00:08:20,130 Merlin, come here. 126 00:08:21,870 --> 00:08:23,450 Look what I've found. 127 00:08:26,900 --> 00:08:28,575 I found a place we can put things. 128 00:08:28,575 --> 00:08:30,250 It's called a cupboard. 129 00:09:12,140 --> 00:09:14,128 How long do you think before you find a cure? 130 00:09:14,130 --> 00:09:16,268 Depends on the interruptions I get. 131 00:09:16,270 --> 00:09:17,800 Of course. I'm sorry. 132 00:09:17,800 --> 00:09:19,330 We are finished here. 133 00:09:30,250 --> 00:09:31,820 We have to hide that book. 134 00:09:31,820 --> 00:09:32,570 No. 135 00:09:33,050 --> 00:09:34,180 we must use it. 136 00:09:34,190 --> 00:09:34,918 Don't be stupid. 137 00:09:34,920 --> 00:09:36,948 I have this legacy. What is it for? 138 00:09:36,950 --> 00:09:39,228 You can tell me it's not for playing tricks. 139 00:09:39,230 --> 00:09:41,455 You want to practise magic with the king hunting for sorcerers? 140 00:09:41,455 --> 00:09:43,680 Are you mad? 141 00:09:43,770 --> 00:09:46,598 Merlin, you're destined for important things. 142 00:09:46,600 --> 00:09:48,529 What if I don't practise, 143 00:09:48,529 --> 00:09:50,458 how would I become this great warlock? 144 00:09:50,460 --> 00:09:53,450 In time your skills will be recognised. 145 00:09:53,570 --> 00:09:55,388 when? how long do I wait? 146 00:09:55,390 --> 00:09:57,358 Patience is a virtue. 147 00:09:57,360 --> 00:09:59,490 Sitting by and doing nothing is a virtue? 148 00:10:00,120 --> 00:10:03,240 Your time will come. 149 00:10:03,470 --> 00:10:05,980 I could cure that man we saw. 150 00:10:06,080 --> 00:10:09,658 I know it's tempting to use the way you find easiest. 151 00:10:09,660 --> 00:10:11,310 It would save a life! 152 00:10:11,350 --> 00:10:13,129 It's no good saving one person. 153 00:10:13,129 --> 00:10:14,908 We have to discover how this is spreading. 154 00:10:14,910 --> 00:10:17,288 Arthur is out right now looking for the sorcerer. 155 00:10:17,290 --> 00:10:21,770 A sorcerer this powerful will never be found searching the town. 156 00:10:25,060 --> 00:10:26,340 so what can we do? 157 00:10:27,100 --> 00:10:31,180 Hope that science can find the answer before it kills us all. 158 00:10:53,920 --> 00:10:55,800 we've searched everywhere the entire city. 159 00:10:55,800 --> 00:10:56,230 Nothing? 160 00:10:56,230 --> 00:10:58,660 I don't know where else to look. 161 00:11:00,540 --> 00:11:02,210 Impose a curfew. 162 00:11:02,570 --> 00:11:05,240 No one is to be on the street after the great bell. 163 00:11:06,020 --> 00:11:08,618 - Father? - Cordon off the lower town. 164 00:11:08,620 --> 00:11:09,438 Why? 165 00:11:09,440 --> 00:11:11,660 It's where most of the victims are. 166 00:11:12,350 --> 00:11:14,960 Let's isolate it and stop this disease from spreading. 167 00:11:15,640 --> 00:11:17,420 what about the people who live there? 168 00:11:18,380 --> 00:11:20,280 You think I haven't considered it? 169 00:11:22,680 --> 00:11:24,300 what else can I do? 170 00:11:24,300 --> 00:11:26,670 I have to protect the rest of the city. 171 00:11:38,260 --> 00:11:40,680 What's different about this victim? 172 00:11:41,140 --> 00:11:43,010 Um...she's a woman. 173 00:11:43,560 --> 00:11:46,010 Sometime I do wonder 174 00:11:46,010 --> 00:11:48,460 whether your magic talent were given to the right person. 175 00:11:48,460 --> 00:11:49,940 Anything else? 176 00:11:50,040 --> 00:11:52,838 em...she's courtier 177 00:11:52,840 --> 00:11:54,358 How does that help us? 178 00:11:54,360 --> 00:11:56,868 Courtiers seldom go to the lower town. 179 00:11:56,870 --> 00:11:57,950 What does that mean? 180 00:11:58,180 --> 00:12:01,720 um...she hasn't spoken to any townspeople. 181 00:12:02,350 --> 00:12:06,268 Yes it suggests that the diease is not spread by contact. 182 00:12:06,270 --> 00:12:08,158 They probably eat different food. 183 00:12:08,160 --> 00:12:09,370 Good. Anything else? 184 00:12:10,320 --> 00:12:11,858 Don't breathe the same air. 185 00:12:11,860 --> 00:12:13,650 what's the only thing they do share? 186 00:12:15,430 --> 00:12:16,480 Water. 187 00:12:16,990 --> 00:12:19,248 You think this diease is spread by water? 188 00:12:19,250 --> 00:12:21,970 Merlin, you're a prodigy. 189 00:12:34,370 --> 00:12:35,750 It's time to get up, dad. 190 00:12:37,750 --> 00:12:38,690 Dad! 191 00:12:41,800 --> 00:12:43,120 Gwen? 192 00:12:56,120 --> 00:12:56,920 Gwen? 193 00:13:01,340 --> 00:13:02,138 Gwen. 194 00:13:02,140 --> 00:13:03,440 Gaius. 195 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 Who have the sickness? 196 00:13:05,080 --> 00:13:06,584 My farther. 197 00:13:06,584 --> 00:13:08,088 Please, Gaius, he's all I have. 198 00:13:08,090 --> 00:13:10,568 Gwen, I have no cure. 199 00:13:10,570 --> 00:13:12,138 I am begging you. 200 00:13:12,140 --> 00:13:14,715 I hope there is something anything, 201 00:13:14,715 --> 00:13:17,290 but so far the remedy is beyond what I can achieve. 202 00:13:18,860 --> 00:13:20,170 I'm sorry , Gwen. 203 00:13:24,510 --> 00:13:25,998 There must be something we can do. 204 00:13:26,000 --> 00:13:28,598 My best. Let's hope this can provide answers. 205 00:13:28,600 --> 00:13:30,178 Too late for Gwen's father. 206 00:13:30,180 --> 00:13:31,880 I hear you maybe right. 207 00:14:45,420 --> 00:14:46,560 What about that one? 208 00:14:46,700 --> 00:14:47,520 In there. 209 00:14:47,760 --> 00:14:48,690 Sentries,sir. 210 00:16:29,650 --> 00:16:34,680 Father, what's happened? I can't believe it! 211 00:16:58,270 --> 00:16:59,460 Don't touch it. 212 00:16:59,620 --> 00:17:02,260 I have this in the water for no more than a few hours. 213 00:17:02,270 --> 00:17:03,278 Where the water from? 214 00:17:03,280 --> 00:17:05,658 From the people's daily supply. 215 00:17:05,660 --> 00:17:07,350 We must stop using it. 216 00:17:07,350 --> 00:17:09,198 The city can't survive without water! 217 00:17:09,200 --> 00:17:10,950 We have to find the sorcerer! 218 00:17:11,130 --> 00:17:12,918 I don't believe they are inside Camelot. 219 00:17:12,920 --> 00:17:14,918 Then extend the search to the villages. 220 00:17:14,920 --> 00:17:17,288 We've started, but I can't search the entire kingdom. 221 00:17:17,290 --> 00:17:20,000 Any I can't stand by and watch our people dying. 222 00:17:31,810 --> 00:17:32,850 How's your father? 223 00:17:33,850 --> 00:17:35,240 Is he feeling better? 224 00:17:35,430 --> 00:17:37,240 Yeah. It's incredible. 225 00:17:37,600 --> 00:17:38,920 It's a miracle. 226 00:17:39,230 --> 00:17:40,800 His skins clear? Back to normal? 227 00:17:40,800 --> 00:17:41,690 Yes. 228 00:17:41,740 --> 00:17:42,720 Great. 229 00:17:42,720 --> 00:17:44,198 You don't seem surprised. 230 00:17:44,200 --> 00:17:46,710 No, no I am. It's a miracle. 231 00:17:47,480 --> 00:17:49,990 But how did you know he's well? 232 00:17:52,140 --> 00:17:54,488 Er...cause is your smiling. 233 00:17:54,490 --> 00:17:56,255 That's really weird. 234 00:17:56,255 --> 00:17:58,020 I haven't told anyone. but you know. 235 00:17:58,880 --> 00:18:00,430 How could you know? 236 00:18:01,160 --> 00:18:04,440 Yep, all right. 237 00:18:04,930 --> 00:18:06,128 You finally found out. 238 00:18:06,130 --> 00:18:07,860 I will tell you. 239 00:18:10,330 --> 00:18:11,650 I'm psychic. 240 00:18:11,650 --> 00:18:12,928 No, you're not. 241 00:18:12,930 --> 00:18:14,348 It's true. 242 00:18:14,350 --> 00:18:16,040 All Right, what am I thinking? 243 00:18:16,670 --> 00:18:17,748 That I'm not a psychic. 244 00:18:17,750 --> 00:18:19,340 You're strange. 245 00:18:20,750 --> 00:18:23,580 I don't mean that in a nasty way. 246 00:18:23,600 --> 00:18:26,520 You just funny. 247 00:18:27,670 --> 00:18:28,870 I like that. 248 00:18:31,600 --> 00:18:33,240 I'm pleased for you. 249 00:18:33,460 --> 00:18:34,480 Thank you. 250 00:18:34,480 --> 00:18:35,540 What for? 251 00:18:36,130 --> 00:18:37,768 Don't know. just for asking. 252 00:18:37,770 --> 00:18:39,360 I didn't like to see you upset. 253 00:18:41,230 --> 00:18:43,490 Alright, I have to go. 254 00:18:43,490 --> 00:18:44,870 Get on. 255 00:19:03,200 --> 00:19:04,940 The story is you were sick. 256 00:19:05,290 --> 00:19:06,690 Not any more. 257 00:19:06,730 --> 00:19:09,070 Perhaps you are suffering from some other ailment. 258 00:19:09,260 --> 00:19:10,560 Oh, you're joking. 259 00:19:10,610 --> 00:19:12,430 I feel like death itself. 260 00:19:12,850 --> 00:19:15,270 Not enough to strength in me to stir the air. 261 00:19:15,280 --> 00:19:17,948 And...what happened? 262 00:19:17,950 --> 00:19:19,741 I don't know. suddenly it was gone. 263 00:19:19,742 --> 00:19:22,598 I'm fitter than I was before. 264 00:19:22,600 --> 00:19:26,080 That's Remarkable. was anybody with you when all these happened? 265 00:19:26,120 --> 00:19:27,880 Just my daughter gwen. 266 00:20:13,940 --> 00:20:14,880 Seize her. 267 00:20:16,290 --> 00:20:17,220 No. 268 00:20:17,860 --> 00:20:18,311 Guinevere, 269 00:20:18,311 --> 00:20:21,870 I'm arresting you for crimes in contravention to 270 00:20:21,890 --> 00:20:23,478 the laws of camelot. That you did practise enchantments. 271 00:20:23,480 --> 00:20:24,078 Gwen! 272 00:20:24,080 --> 00:20:27,180 I haven't done anything! help me! 273 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 What are you doing? 274 00:20:28,380 --> 00:20:29,678 We found a magic poultice in her house. 275 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 That's ridiculous. 276 00:20:31,350 --> 00:20:33,588 How else do you explain her father recovery? 277 00:20:33,590 --> 00:20:35,778 But she's innocent. you know she is innocent. 278 00:20:35,780 --> 00:20:38,120 What can I do? I can't turn the blind out. 279 00:20:39,890 --> 00:20:41,909 No! please! listen to me. 280 00:20:42,910 --> 00:20:45,950 Please, I haven't done anything false! Authur, listen to me, please! 281 00:20:46,680 --> 00:20:48,680 I'm innocent! I swear! 282 00:20:48,840 --> 00:20:51,260 Let me go! I swear! 283 00:20:53,110 --> 00:20:56,160 Merlin! merlin! please help me! 284 00:20:56,160 --> 00:20:58,010 Why don't you listen to me? 285 00:20:59,111 --> 00:21:00,801 No, please! 286 00:21:04,600 --> 00:21:05,928 -what have you done? -what? 287 00:21:05,930 --> 00:21:06,730 I warned you! 288 00:21:08,050 --> 00:21:11,040 Oh, I understand, you thought you were doing good. 289 00:21:11,040 --> 00:21:12,160 I couldn't let her father die, 290 00:21:12,161 --> 00:21:13,011 knowing I could cure him. 291 00:21:13,100 --> 00:21:16,628 But do you think it might looks a bit suspicious, curing one man! 292 00:21:16,630 --> 00:21:17,940 Well, then, all I have to do is, 293 00:21:18,620 --> 00:21:21,880 I'll cure everyone. no one has to know it was magic. 294 00:21:21,880 --> 00:21:25,620 It's too late. they think gwen is a sorcerer and she cause the disease. 295 00:21:25,650 --> 00:21:26,670 But she didn't! 296 00:21:27,760 --> 00:21:29,820 And how are you going to prove that? 297 00:21:38,340 --> 00:21:41,130 Please listen to me. I have done nothing. please. 298 00:21:41,860 --> 00:21:44,130 I swear I haven't done anything. 299 00:21:48,040 --> 00:21:49,150 Well done. 300 00:21:49,580 --> 00:21:51,600 Why will no-one believe me? 301 00:21:51,950 --> 00:21:55,070 He got better. he just recovered. I didn't do anything! 302 00:21:55,750 --> 00:21:59,040 I believe you. perhaps this disease is not always fatal. 303 00:21:59,460 --> 00:22:00,790 Have you thought of that? 304 00:22:01,730 --> 00:22:03,248 Perhaps he recovered naturally. 305 00:22:03,250 --> 00:22:05,460 And what of this poultice that was found? 306 00:22:05,670 --> 00:22:08,390 What poultice? I don't know anything about a poultice. 307 00:22:08,400 --> 00:22:09,980 It was found in your house. 308 00:22:11,400 --> 00:22:14,260 Undo this enchantment. put an end to this contagion. 309 00:22:14,630 --> 00:22:15,750 I can't. 310 00:22:16,000 --> 00:22:17,518 I can show you no mercy. 311 00:22:17,520 --> 00:22:20,858 I'm not a witch! I don't know how to stop the illness. 312 00:22:20,860 --> 00:22:24,778 If you will not undo your sorcery, I must find your guilty. 313 00:22:24,780 --> 00:22:25,308 But I have told you I ... 314 00:22:25,310 --> 00:22:27,670 It's therefore my duty to pronounce judgment. 315 00:22:29,260 --> 00:22:33,480 Under the circumstances, I have no choice but to sentence you to death. 316 00:22:34,090 --> 00:22:34,738 No. 317 00:22:34,740 --> 00:22:38,078 I can only hope that when you die, the evil plague dies with you. 318 00:22:38,080 --> 00:22:39,610 Take her away. 319 00:22:39,640 --> 00:22:40,750 No! 320 00:22:41,050 --> 00:22:45,410 Please no! I'm innocent! please! please no! 321 00:22:45,560 --> 00:22:48,220 Please help me! please, I beg you. 322 00:22:51,580 --> 00:22:55,498 I know gwen. she's my maidservant, not an enchantress. 323 00:22:55,500 --> 00:22:57,180 Have you ever seen an enchantress? 324 00:22:57,820 --> 00:23:00,520 Believe me, they bear no sign, no mark. 325 00:23:00,990 --> 00:23:03,248 There is no sense of evil in the eye. 326 00:23:03,250 --> 00:23:05,160 I've seen the way the girl works. 327 00:23:05,340 --> 00:23:08,100 Her fingers are worn, her nails are broken. 328 00:23:08,230 --> 00:23:09,991 If she was a sorceress, why would she do this, 329 00:23:09,992 --> 00:23:12,492 why would she kneel on a cold stone floor, 330 00:23:12,634 --> 00:23:14,260 Morning after morning, 331 00:23:14,320 --> 00:23:17,460 When she could make this things happen with a snap of her fingers? 332 00:23:17,680 --> 00:23:18,750 Like an idle king! 333 00:23:18,750 --> 00:23:19,948 You have no right... 334 00:23:19,950 --> 00:23:21,438 You have a right to cast a judgement. 335 00:23:21,440 --> 00:23:24,900 I have a responsbility to take care of this kingdom. 336 00:23:26,550 --> 00:23:28,178 I take no pleasure in this. 337 00:23:28,180 --> 00:23:30,690 You're sentencing the wrong person. 338 00:23:31,000 --> 00:23:31,808 She's right, father. 339 00:23:31,808 --> 00:23:34,039 You hear with the magic. you no longer listening. 340 00:23:34,040 --> 00:23:36,358 You saw yourself. she used enchantments. 341 00:23:36,359 --> 00:23:37,202 Yes, maybe. 342 00:23:37,203 --> 00:23:38,538 But to save her dying father, 343 00:23:38,539 --> 00:23:40,742 it doesn't make a guilty of creating a plague. 344 00:23:41,340 --> 00:23:43,778 One's an act of love, the other of evil. 345 00:23:43,780 --> 00:23:45,518 I don't believe Evil isn't in this girl's heart. 346 00:23:45,520 --> 00:23:48,110 I have witnessed what witchcraft can do. 347 00:23:48,390 --> 00:23:50,480 I've suffered at its hand. 348 00:23:51,060 --> 00:23:53,160 I cant take that chance. 349 00:23:53,161 --> 00:23:54,822 If there is a slightest chance about that girl 350 00:23:54,823 --> 00:23:57,268 She must die or the whole kingdom may perish. 351 00:23:57,270 --> 00:23:58,770 I can't understand that. 352 00:24:00,030 --> 00:24:02,230 One day you may become a king. 353 00:24:02,720 --> 00:24:04,490 Then you will understand. 354 00:24:05,120 --> 00:24:07,860 Such decisions must be made. 355 00:24:07,870 --> 00:24:09,968 There are dark forces that threaten this kingdom. 356 00:24:09,970 --> 00:24:12,180 I know. witchcraft is an evil, faher. 357 00:24:12,181 --> 00:24:13,375 so is injustice. 358 00:24:14,440 --> 00:24:17,378 Yes, I am yet to be king and I don't know what kind of king I will be. 359 00:24:17,380 --> 00:24:21,290 But I do have a sense of the kind of camelot I wish to live in. 360 00:24:21,520 --> 00:24:23,740 It would be where the punishment fits the crime. 361 00:24:27,010 --> 00:24:28,650 I fear you're right. 362 00:24:28,830 --> 00:24:30,468 She's played with fire. 363 00:24:30,470 --> 00:24:32,770 And sadly, she must die by fire. 364 00:24:46,400 --> 00:24:48,480 I thought I was doing good. 365 00:24:49,780 --> 00:24:52,970 And that curing gwen's father would help her. 366 00:24:53,520 --> 00:24:57,130 I thought I was saving a life. 367 00:24:58,930 --> 00:25:02,768 It seemed...so simple. 368 00:25:02,770 --> 00:25:06,170 An easy solution is like a light in a storm, merlin. 369 00:25:06,800 --> 00:25:08,167 Rush for it at your peril. it may 370 00:25:08,168 --> 00:25:11,588 not always lead you to a safe harbour. 371 00:25:11,590 --> 00:25:13,218 I can see that now. 372 00:25:13,220 --> 00:25:16,970 I have warned you about the responsibilities of a warlock. 373 00:25:20,210 --> 00:25:21,600 I must see her. 374 00:25:45,970 --> 00:25:47,020 Gwen! 375 00:25:51,340 --> 00:25:52,410 Thank you. 376 00:25:52,990 --> 00:25:53,838 What for? 377 00:25:53,840 --> 00:25:55,180 Coming to see me. 378 00:25:56,020 --> 00:25:57,258 I'm sorry. 379 00:25:57,260 --> 00:25:58,900 It's not your fault. 380 00:25:59,560 --> 00:26:03,270 Well...it's all right. don't worry about me. 381 00:26:03,520 --> 00:26:05,520 There's no point crying about it. 382 00:26:07,320 --> 00:26:10,868 I mean, I'm not saying you were going to cry about me. 383 00:26:10,870 --> 00:26:11,850 Obviously I dont think that. 384 00:26:11,860 --> 00:26:15,128 Oh, gwen, I cant have this happen. 385 00:26:15,130 --> 00:26:17,368 Please, one thing. 386 00:26:17,370 --> 00:26:19,080 You dont have to. 387 00:26:19,840 --> 00:26:20,900 But... 388 00:26:22,230 --> 00:26:23,100 What? 389 00:26:27,730 --> 00:26:29,050 Remember me. 390 00:26:31,290 --> 00:26:36,570 You're not going to die. I'm not going to let this happen. 391 00:26:45,920 --> 00:26:49,180 What if burning this witch doesnt stop the poison? 392 00:26:49,200 --> 00:26:50,878 How do I protect my people? 393 00:26:50,880 --> 00:26:52,570 We've closed down the water pumps. 394 00:26:52,570 --> 00:26:55,468 The emergency supply won't last much longer. 395 00:26:55,470 --> 00:26:58,848 We have to find a way to cleanse the water of the disease. 396 00:26:58,850 --> 00:26:59,688 But how? 397 00:26:59,690 --> 00:27:00,850 Well... 398 00:27:02,070 --> 00:27:03,540 It was me. 399 00:27:03,810 --> 00:27:06,470 It was me who used magic to cure gwen's father. 400 00:27:09,090 --> 00:27:11,910 Gwen is not the sorcerer. I am. 401 00:27:13,200 --> 00:27:15,268 Merlin! are you mad? 402 00:27:15,270 --> 00:27:17,140 I cannot let her die for me. 403 00:27:17,910 --> 00:27:20,498 I place myself at your mercy. 404 00:27:20,500 --> 00:27:21,568 He doesn't know what he's saying. 405 00:27:21,570 --> 00:27:22,650 I do. 406 00:27:24,160 --> 00:27:25,390 Then arrest him. 407 00:27:25,560 --> 00:27:26,039 Father, please. this is madness! 408 00:27:26,040 --> 00:27:30,288 there's no way merlin is a sorcerer. 409 00:27:30,290 --> 00:27:31,940 Did you not hear him? Yes 410 00:27:31,970 --> 00:27:33,550 He admitted it. 411 00:27:34,300 --> 00:27:35,828 He saved my life, remember? 412 00:27:35,830 --> 00:27:38,230 Why should he fabricate such a story? 413 00:27:38,720 --> 00:27:47,220 As gaius says, he's got a grave mental disease. 414 00:27:47,470 --> 00:27:48,860 Really? 415 00:27:51,040 --> 00:27:52,180 He's in love. 416 00:27:52,500 --> 00:27:53,198 What? 417 00:27:53,200 --> 00:27:54,618 With gwen. 418 00:27:54,620 --> 00:27:55,488 I am not. 419 00:27:55,490 --> 00:27:57,080 Yes, you are. 420 00:27:57,090 --> 00:27:59,790 I saw you with that flower she'd given you. 421 00:27:59,800 --> 00:28:02,288 But...i'm not in love with her. 422 00:28:02,290 --> 00:28:05,808 It's all right. you can admit it. 423 00:28:05,810 --> 00:28:07,158 I dont think of her like that! 424 00:28:07,160 --> 00:28:09,700 Perhaps she cast a spell on you. 425 00:28:15,830 --> 00:28:18,270 Merlin is a wonder 426 00:28:18,271 --> 00:28:21,270 but the wonder is that he's such an idiot. 427 00:28:22,220 --> 00:28:24,590 There's no way he's a sorcerer. 428 00:28:25,430 --> 00:28:27,540 Don't waste my time. let him go. 429 00:28:38,980 --> 00:28:40,078 Arthur's an idot, you know 430 00:28:40,080 --> 00:28:41,436 Arthur was right to do that he did. 431 00:28:41,437 --> 00:28:44,388 he saved you from you own stupidity. 432 00:28:44,390 --> 00:28:47,298 What else could I do? it's my fault gwen's going to die. 433 00:28:47,300 --> 00:28:50,848 You dont prove her innocence by jumping into the flames. 434 00:28:50,850 --> 00:28:53,900 You do it by finding out the cause of the disease. 435 00:28:54,420 --> 00:28:58,388 Well, whatever it is, arthur's not going to find it. 436 00:28:58,390 --> 00:29:01,008 He thinks he's so sharp. 437 00:29:01,010 --> 00:29:03,990 Even when I said I was a wizard, he still couldnt see it. 438 00:29:04,010 --> 00:29:06,120 It's pretty hard to spot. 439 00:29:06,120 --> 00:29:07,818 Maybe I should get a pointy hat. 440 00:29:07,820 --> 00:29:10,120 I dont think you'll find one big enough. 441 00:29:10,260 --> 00:29:11,368 Anyway, forget that. 442 00:29:11,370 --> 00:29:15,340 To save gwen, we have to find out what's contaminating the water. 443 00:29:58,040 --> 00:30:00,300 This water supplies the whole town. 444 00:30:01,350 --> 00:30:02,470 Take a sample. 445 00:30:21,440 --> 00:30:23,330 Let's take it back and examine it. 446 00:30:30,010 --> 00:30:31,090 What the hell was that? 447 00:30:34,330 --> 00:30:35,150 There. 448 00:30:36,990 --> 00:30:38,430 It was an afanc. 449 00:30:38,960 --> 00:30:40,478 An...a what? 450 00:30:40,480 --> 00:30:45,500 A beast born of clay and conjured up. only by the most powerful sorcerer. 451 00:30:46,830 --> 00:30:49,220 Now we have to find a way to defeat it. 452 00:30:50,910 --> 00:30:52,100 But where? 453 00:30:52,320 --> 00:30:54,120 That could take days. gwen'll be dead by then. 454 00:30:54,130 --> 00:30:55,820 Have you got a better idea? 455 00:31:19,420 --> 00:31:21,030 Gwen? 456 00:31:22,700 --> 00:31:24,390 I'm going to get you out. 457 00:31:26,260 --> 00:31:27,400 I will. 458 00:31:48,200 --> 00:31:49,440 Hello? 459 00:31:53,100 --> 00:31:54,160 Hello. 460 00:31:56,690 --> 00:32:01,090 The great warlock returns,as I knew he would. 461 00:32:01,200 --> 00:32:03,258 I need to know how to defeat an afanc. 462 00:32:03,260 --> 00:32:05,390 Yes I suppose you do. 463 00:32:06,030 --> 00:32:07,320 Will you help me? 464 00:32:09,170 --> 00:32:12,730 Trust the elements that are at your command. 465 00:32:13,170 --> 00:32:16,740 Elements? but what is it I have to do? 466 00:32:16,860 --> 00:32:22,200 You cannot do this alone. you are but one side of a coin. 467 00:32:22,250 --> 00:32:24,640 Arthur is the other. 468 00:32:24,640 --> 00:32:25,778 I dont understand. 469 00:32:25,780 --> 00:32:27,980 Just tell me what it is I have to do. 470 00:32:29,160 --> 00:32:30,150 No! 471 00:32:32,160 --> 00:32:34,730 Please! please help me! 472 00:32:34,840 --> 00:32:36,460 I have! 473 00:32:41,170 --> 00:32:43,550 Oh, yeah, right, thanks. 474 00:32:53,950 --> 00:32:55,850 Have you found anything more? 475 00:32:56,790 --> 00:32:58,060 I have tried. 476 00:33:00,270 --> 00:33:01,580 Then keep looking. 477 00:33:02,770 --> 00:33:05,260 People are dying. we cant delay any longer. 478 00:33:06,970 --> 00:33:10,530 We must kill the witch. bring her execution forward to tonight. 479 00:33:25,470 --> 00:33:26,638 Merlin, what are you doing? 480 00:33:26,640 --> 00:33:28,260 Looking for a book. 481 00:33:29,800 --> 00:33:31,210 Care to tell me which one? 482 00:33:31,930 --> 00:33:33,430 A book on elements. 483 00:33:33,450 --> 00:33:34,170 Elements? 484 00:33:34,200 --> 00:33:36,668 Yes. which one would I find them in? 485 00:33:36,670 --> 00:33:41,070 Most of them. the study of base elements is at the heart of science. 486 00:33:41,160 --> 00:33:43,400 How does that help kill the afanc? 487 00:33:43,580 --> 00:33:46,340 The Afanc is a creature made of earth and water, 488 00:33:46,340 --> 00:33:48,440 that's two of the four base elements. 489 00:33:48,470 --> 00:33:49,780 What are the other two? 490 00:33:49,800 --> 00:33:52,480 Perhaps they will destroy it. 491 00:33:52,480 --> 00:33:54,840 You want fire. Wind and fire. 492 00:33:55,870 --> 00:33:57,218 How did you find this out? 493 00:33:57,220 --> 00:33:59,890 I just knew. Part of my powers. 494 00:33:59,890 --> 00:34:01,288 What else did your powers tell you? 495 00:34:01,290 --> 00:34:05,190 I am only one side of the coin. The brighter side, obviously. 496 00:34:05,240 --> 00:34:06,540 Who's the other side? 497 00:34:06,720 --> 00:34:08,280 I think it might be Arthur. 498 00:34:08,290 --> 00:34:10,288 They are bringing forward the execution. 499 00:34:10,288 --> 00:34:11,988 We have to prove Gwen's innocent. 500 00:34:11,990 --> 00:34:13,068 We're trying. 501 00:34:13,070 --> 00:34:14,988 Please. Just tell me what I can do to help. 502 00:34:14,990 --> 00:34:15,980 We need Arthur. 503 00:34:16,020 --> 00:34:17,138 Arthur? 504 00:34:17,140 --> 00:34:18,948 There's a monster, an Afanc in the water supply. 505 00:34:18,948 --> 00:34:20,348 That was causing the plague. 506 00:34:20,350 --> 00:34:21,520 We must tell Uther. 507 00:34:21,870 --> 00:34:23,828 I think it's a creature forged by magic. 508 00:34:23,830 --> 00:34:27,490 Uther would just blame Gwen for conjuring it. 509 00:34:27,540 --> 00:34:28,588 So, what are we to do? 510 00:34:28,590 --> 00:34:29,160 We need to destory it. 511 00:34:29,160 --> 00:34:32,560 The plague will stop and Uther may see sense. 512 00:34:32,770 --> 00:34:34,158 That's why you need Arthur. 513 00:34:34,160 --> 00:34:35,520 He's our best chance. 514 00:34:36,400 --> 00:34:38,390 But he won't want to disobey the king. 515 00:34:40,330 --> 00:34:41,660 Leave that to me. 516 00:34:52,430 --> 00:34:53,450 You're alright? 517 00:34:54,440 --> 00:34:57,180 Sorry about all this. Merlin's not been in today. 518 00:34:57,930 --> 00:34:59,060 Poor Merlin. 519 00:34:59,100 --> 00:35:00,200 Yeah. 520 00:35:00,220 --> 00:35:02,540 To offer to give up his life to save Gwen's... 521 00:35:03,530 --> 00:35:05,980 I can't imagine any man loving me so much. 522 00:35:06,410 --> 00:35:08,170 No, I can't imagine that either. 523 00:35:09,650 --> 00:35:11,290 It's because you're not like Merlin. 524 00:35:11,800 --> 00:35:12,830 He's a lover. 525 00:35:13,420 --> 00:35:17,360 Maybe that's...I haven't found the right person to love. 526 00:35:18,430 --> 00:35:20,870 Sadly, the age of gallantry seems to be dead. 527 00:35:20,870 --> 00:35:22,828 Look around and all you see are small men. 528 00:35:22,830 --> 00:35:24,580 Not big enough to fill their armour. 529 00:35:26,100 --> 00:35:28,700 There's not one of them able to stand up for what is right. 530 00:35:30,240 --> 00:35:31,670 What do you want me to do? 531 00:35:58,930 --> 00:36:00,740 You'd better be right about this, Merlin. 532 00:36:16,070 --> 00:36:17,260 You should stay here. 533 00:36:17,290 --> 00:36:17,990 I'm coming with you. 534 00:36:17,990 --> 00:36:18,970 No. 535 00:36:19,150 --> 00:36:20,278 Scared I'll show you up? 536 00:36:20,280 --> 00:36:21,888 Father will slam us both in chains 537 00:36:21,888 --> 00:36:22,888 if he knows I'd endangered you. 538 00:36:22,890 --> 00:36:24,188 Good he doesn't know, then. 539 00:36:24,190 --> 00:36:26,800 Turn back. You could get hurt. 540 00:36:26,810 --> 00:36:27,988 So could you... 541 00:36:27,990 --> 00:36:29,710 If you don't get out of my way. 542 00:36:36,730 --> 00:36:38,050 How are we going to find it? 543 00:36:38,170 --> 00:36:40,650 Just hope we do, before it finds us. 544 00:36:42,840 --> 00:36:44,070 -Stop! -What? 545 00:36:48,290 --> 00:36:49,420 It's just a shadow. 546 00:37:09,990 --> 00:37:10,970 Spread out. 547 00:37:40,930 --> 00:37:42,108 What is it? Are you all right? 548 00:37:42,110 --> 00:37:43,030 Yeah. 549 00:37:43,220 --> 00:37:44,498 -Did you see it? -Yes. 550 00:37:44,498 --> 00:37:46,820 -What does it look like? -It's ... it's quick. 551 00:37:58,380 --> 00:37:59,600 Where is it? 552 00:38:03,320 --> 00:38:04,770 I think it's gone this way. 553 00:39:07,140 --> 00:39:08,720 Arthur, use the torch! 554 00:39:10,350 --> 00:39:13,570 (Spell) 555 00:39:31,350 --> 00:39:32,570 Merlin! 556 00:39:36,360 --> 00:39:38,150 This is very good. 557 00:39:41,130 --> 00:39:42,278 Good news, sire. 558 00:39:42,278 --> 00:39:45,078 There are no new deaths, and the sick is recovering. 559 00:39:45,080 --> 00:39:46,050 Good. 560 00:39:46,920 --> 00:39:50,148 Strange, I've never heard of an Afanc before. 561 00:39:50,150 --> 00:39:53,390 It's conjured from the clay by powerful magic. 562 00:39:53,400 --> 00:39:56,978 The type that can only be invoked by an ancient sorcerer. 563 00:39:56,980 --> 00:40:00,820 One who has the power to mirror the spirit of life. 564 00:40:01,200 --> 00:40:03,860 I found this at the water source. 565 00:40:05,120 --> 00:40:07,680 It bears the mark of Nimueh. 566 00:40:12,770 --> 00:40:14,880 We must be vigilant, sire. 567 00:40:16,950 --> 00:40:18,890 Will I never be rid of her? 568 00:40:19,020 --> 00:40:20,090 Sire... 569 00:40:20,130 --> 00:40:21,430 Leave me! 570 00:40:39,070 --> 00:40:40,350 Dad! 571 00:40:44,820 --> 00:40:45,990 Thank you! 572 00:40:45,990 --> 00:40:48,500 Don't thank me. It was more Merlin. 573 00:40:49,020 --> 00:40:50,080 Really? 574 00:40:50,130 --> 00:40:51,690 He's the real hero here. 575 00:40:51,950 --> 00:40:53,350 I don't know what to say. 576 00:40:53,970 --> 00:40:55,220 I didn't do anything. 577 00:40:56,390 --> 00:40:59,430 I'm grateful to you all. Come on, Gwen. 578 00:41:01,900 --> 00:41:04,630 Merlin, I wanted you to know... 579 00:41:05,150 --> 00:41:06,920 you secret's safe with me. 580 00:41:07,800 --> 00:41:08,988 My secret? 581 00:41:08,990 --> 00:41:10,700 Merlin, don't pretend. 582 00:41:10,800 --> 00:41:11,598 I know what you did. 583 00:41:11,600 --> 00:41:12,628 You do? 584 00:41:12,630 --> 00:41:14,338 Saw it with my own eyes. 585 00:41:14,340 --> 00:41:15,348 You did. 586 00:41:15,350 --> 00:41:17,228 I understand why you don't want me to know. 587 00:41:17,230 --> 00:41:18,540 Well, obviously... 588 00:41:19,010 --> 00:41:20,490 But I won't tell anyone. 589 00:41:21,470 --> 00:41:23,540 Yo don't mind me talking to you about it? 590 00:41:25,620 --> 00:41:27,190 Er, no. It's... 591 00:41:27,190 --> 00:41:30,190 You have no idea how hard it is to keep this hidden. 592 00:41:30,940 --> 00:41:33,118 Well, you can continue to deny it. 593 00:41:33,118 --> 00:41:35,118 But I think Gwen's very lucky one. 594 00:41:35,120 --> 00:41:36,370 Gwen? 595 00:41:36,730 --> 00:41:38,090 It's our secret. 596 00:41:50,200 --> 00:41:53,038 The fish didn't come from the water, did it? 597 00:41:53,040 --> 00:41:55,150 Where else would it come from? 598 00:41:55,220 --> 00:41:57,718 Water's fine now. That's not your worry. 599 00:41:57,720 --> 00:42:00,720 This is the work of a very powerful sorcerer. 600 00:42:00,990 --> 00:42:03,288 I only hope you didn't come to her attention. 601 00:42:03,290 --> 00:42:06,578 Doubt it. No-one else seems to appreciate my skills. 602 00:42:06,580 --> 00:42:08,600 I just want someone to see me for who I am. 603 00:42:08,630 --> 00:42:10,210 One day, Merlin. 604 00:42:10,420 --> 00:42:11,800 One day. 605 00:42:13,120 --> 00:42:14,318 One day what? 606 00:42:14,320 --> 00:42:16,550 One day people won't believe 607 00:42:16,550 --> 00:42:18,550 what an idiot you were. 608 00:42:23,190 --> 00:42:24,150 Thanks. 609 00:42:38,870 --> 00:42:41,280 Merlin, you will pay for this. 610 00:42:46,970 --> 00:42:48,160 Merlin. 611 00:42:48,570 --> 00:42:50,788 If I don't get the antidote, what happens to Merlin? 612 00:42:50,790 --> 00:42:52,190 He will die. 613 00:42:57,160 --> 00:42:58,490 His pulse is weaker. 614 00:43:00,690 --> 00:43:02,120 His fever's getting worse. 615 00:43:05,350 --> 00:43:07,000 He's dead? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.