All language subtitles for Mallrats Extended Cut 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,209 --> 00:00:43,110 BEM-VINDA GOV. DALTON MONMOUTH STATE 2 00:00:43,145 --> 00:00:45,012 AO 37� BAILE ANUAL DOS GOVERNADORES 3 00:00:51,653 --> 00:00:53,718 Eu disse-lhe, "Donald... 4 00:00:53,789 --> 00:00:57,384 Tenho que ir. � o meu baile. " 5 00:00:58,093 --> 00:00:59,993 E depois ele disse: 6 00:01:00,562 --> 00:01:05,158 "O clube apenas realiza estes eventos uma vez em cada d�cada. 7 00:01:05,233 --> 00:01:08,168 Por que motivo nunca pode frequentar as minhas festas?" 8 00:01:08,236 --> 00:01:12,832 E eu disse, "Ora bolas, Donald, � o que tenho vindo fazendo durante 30 anos. " 9 00:01:13,308 --> 00:01:15,105 � mesmo idiota. 10 00:01:21,917 --> 00:01:24,078 Gov. Dalton, este � o Jared Svenning... 11 00:01:24,186 --> 00:01:26,552 o cavalheiro a quem entregar� o pr�mio. 12 00:01:26,621 --> 00:01:28,987 Governadora, � um prazer conhec�-la. 13 00:01:29,057 --> 00:01:31,617 Posso acrescentar que est� mais que bel�ssima esta noite? 14 00:01:32,093 --> 00:01:35,153 Pode dispensar esses galanteios sebosos. 15 00:01:35,230 --> 00:01:37,255 Ir� receber o seu cheque. 16 00:01:40,669 --> 00:01:42,398 Obrigado. Obrigado. 17 00:01:42,470 --> 00:01:45,098 A doa��o, explico, contribuir� muito para... 18 00:01:45,173 --> 00:01:49,132 financiar a nova programa��o que estou a preparar para a KREL. 19 00:01:49,344 --> 00:01:51,642 � a nova esta��o de servi�o p�blico, certo? 20 00:01:51,713 --> 00:01:54,341 Aquela onde sorteiam os n�meros da lotaria? 21 00:01:54,416 --> 00:01:57,214 Bom, tamb�m transmitimos outras coisas. 22 00:01:57,285 --> 00:01:58,946 Ou seja, de fato... 23 00:01:59,421 --> 00:02:03,380 vamos emitir um concurso em direto de um centro comercial este S�bado. 24 00:02:05,093 --> 00:02:06,754 Quanto tempo vai durar tudo isso? 25 00:02:06,828 --> 00:02:09,854 Esta noite tenho que ver o Melrose �s 9:00. 26 00:02:11,166 --> 00:02:15,728 Bom, h� jantar, seguido pela apresenta��o. 27 00:02:15,871 --> 00:02:19,739 E depois vamos para o audit�rio parvendo a obra teatral apresentada... 28 00:02:19,808 --> 00:02:21,639 pelos Clubes de Teatro e Hist�ria. 29 00:02:21,710 --> 00:02:25,373 Montaram um musical incr�vel sobre a figura de Paul Revere... 30 00:02:25,447 --> 00:02:27,881 intitulado "Light Your Own Lamps". 31 00:02:27,949 --> 00:02:29,917 H� um n�mero de dan�a? 32 00:02:31,253 --> 00:02:35,781 Nada melhor que um par de universit�rios semi-nus... 33 00:02:35,891 --> 00:02:39,657 passando sobre o palco, � o que eu sempre digo. 34 00:02:39,728 --> 00:02:42,720 - D�-me outro u�sque com soda. - � para j�, Governadora. 35 00:02:43,298 --> 00:02:46,426 P�ras ou n�o? P�ra! J� chega! 36 00:02:47,068 --> 00:02:52,028 N�o fites todos dessa maneira. S� serve para assustar as pessoas. 37 00:02:52,807 --> 00:02:54,206 Desculpe, Governadora. 38 00:02:54,276 --> 00:02:57,609 Sven, conheces esses tipos da seguran�a... 39 00:02:58,580 --> 00:03:02,141 eu sempre digo que todos procuram a fama. 40 00:03:04,219 --> 00:03:08,725 Est�o apenas a aguardar um furo para passar ao estrelato dos dur�es. 41 00:03:10,258 --> 00:03:11,725 Ou seja, pergunto-te... 42 00:03:13,128 --> 00:03:18,065 Consegue imaginar alguem a querer atacar-me, por amor de Deus? 43 00:04:01,876 --> 00:04:02,865 Quieta! 44 00:04:04,045 --> 00:04:08,038 Que est� fazendo? Novamente a olhar para tipos nus no chuveiro? 45 00:04:08,616 --> 00:04:11,881 Ninguem te disse para n�o apontares armas �s pessoas? 46 00:04:11,953 --> 00:04:13,750 Uma vez disseram-me. Matei-o. 47 00:04:18,760 --> 00:04:20,250 Bonitas sapatilhas. 48 00:04:21,096 --> 00:04:23,223 Fui procurar-te ao teu quarto... 49 00:04:23,298 --> 00:04:25,198 e a Ronnie disse-me que te poderia encontrar aqui em cima. 50 00:04:25,266 --> 00:04:26,392 Que v�? 51 00:04:26,468 --> 00:04:28,766 Queria acabar aquele texto sobre as "supernovas"... 52 00:04:28,837 --> 00:04:31,135 e o John Slas disse que que podia usar o seu telesc�pio... 53 00:04:31,206 --> 00:04:33,037 antes de ter ido para casa fazer uma pausa. 54 00:04:33,108 --> 00:04:35,269 Para que precisas do dele? Tem o teu pr�prio. 55 00:04:35,343 --> 00:04:38,608 N�o, eu tenho as lentes, T.S., mas preciso do tubo do Slas. 56 00:04:41,316 --> 00:04:43,341 Precisas do tubo do Slas, h�? 57 00:04:43,952 --> 00:04:46,081 Sua cabra insaci�vel! 58 00:04:46,321 --> 00:04:50,155 "Estamos todos na valeta, mas alguns de n�s est�o a olhar pr�s estrelas. " 59 00:04:50,225 --> 00:04:51,556 Oscar Wilde. 60 00:04:51,626 --> 00:04:55,221 Pensei que estarias a tentar garantir o melhor assento no teatro. 61 00:04:55,296 --> 00:04:59,596 Esta poder� ser a primeira e �ltima vez que ver�s o teu namorado em palco... 62 00:04:59,667 --> 00:05:01,635 especialmente num musical. 63 00:05:02,971 --> 00:05:05,872 Gostaria de estar ali em baixo no meio da primeira fila. 64 00:05:05,940 --> 00:05:08,272 Vou te observar daqui de cima. 65 00:05:08,710 --> 00:05:10,678 Com essa coisa? Nunca me conseguir�s ver. 66 00:05:10,745 --> 00:05:14,374 Est� a brincar? faz ideia da pot�ncia desta coisa? 67 00:05:14,449 --> 00:05:17,748 Serei capaz de ver o suor a cair da sua sobrancelha. 68 00:05:18,219 --> 00:05:20,380 Sim, mas n�o ser�s capaz de me ouvir a cantar. 69 00:05:20,455 --> 00:05:21,615 Em cheio! 70 00:05:23,458 --> 00:05:24,584 Estridente. 71 00:05:24,659 --> 00:05:28,823 Vou te ensinar a seres mais modesta com o teu homem. 72 00:05:28,897 --> 00:05:30,228 De fato... 73 00:05:30,298 --> 00:05:33,300 j� decidi. Vou fazer amor contigo aqui mesmo, agora. 74 00:05:33,301 --> 00:05:34,290 Que est� fazendo? 75 00:05:34,369 --> 00:05:35,893 Vamos! Baixa as cal�as. 76 00:05:35,970 --> 00:05:37,767 Sai de cima de mim? Tenho que trabalhar. 77 00:05:37,839 --> 00:05:38,828 N�o me importa. 78 00:05:38,907 --> 00:05:42,126 Vou apenas te deixar ver as estrelas. Copularei daqui de tr�s. 79 00:05:42,143 --> 00:05:43,913 Ser� uma grande pr�tica para a velhice. 80 00:05:43,948 --> 00:05:45,706 Voc� vendoes TV enquanto fornicamos. 81 00:05:45,713 --> 00:05:47,340 Sai de cima de mim? 82 00:05:47,415 --> 00:05:48,746 Tudo bem. 83 00:05:48,850 --> 00:05:52,513 Por agora. Mas quando chegarmos � Florida em... 84 00:05:53,021 --> 00:05:56,725 dentro de umas 17 horas, dar-me-�s o que me deves. 85 00:06:01,930 --> 00:06:03,420 �cerca disso... 86 00:06:04,032 --> 00:06:05,090 Sim? 87 00:06:05,900 --> 00:06:07,527 Bom, n�o posso ir. 88 00:06:10,071 --> 00:06:11,060 Perd�o? 89 00:06:11,139 --> 00:06:13,801 O mau pai me pediu para o ajudar no seu novo programa. 90 00:06:13,875 --> 00:06:15,934 Como sua assistente ou... 91 00:06:16,010 --> 00:06:17,477 Como concorrente. 92 00:06:17,545 --> 00:06:19,308 Queres dizer aquela farsa do "Dating Game"? 93 00:06:19,380 --> 00:06:21,644 � do que est� aqui a falar, certo? 94 00:06:22,717 --> 00:06:24,548 Aquele tipo n�o tem vergonha. 95 00:06:24,619 --> 00:06:27,782 Por acaso proibiu-te de ires para a Florida quando te negoua ajud�-lo? 96 00:06:32,460 --> 00:06:33,654 Brandi? 97 00:06:36,231 --> 00:06:37,425 N�o negou? 98 00:06:37,499 --> 00:06:40,900 T.S., n�o tem import�ncia. � apenas um programa deTV. 99 00:06:40,969 --> 00:06:43,904 Al�m disso, � devera importante para a carreira do meu pai. 100 00:06:43,972 --> 00:06:46,236 Doutra forma, ele nunca mo teria pedido. 101 00:06:46,307 --> 00:06:48,172 Brandi, o tipo odeia-me, por amor de Deus. 102 00:06:48,243 --> 00:06:50,677 N�o acha que esse talvez seja um dos motivos? 103 00:06:50,745 --> 00:06:51,769 Quer que nos separemos. 104 00:06:51,846 --> 00:06:54,280 Ele adoraria que n�o fossemos gozar aquelas f�rias, disso tenho a certeza. 105 00:06:54,349 --> 00:06:56,374 Em que pensaste, por amor de Deus? 106 00:06:56,451 --> 00:06:58,078 Bolas! Sabe, para quem � diplomada em Ci�ncias... 107 00:06:58,153 --> 00:07:00,951 �s vezes consegues ser mesmo est�pida � brava. 108 00:07:03,691 --> 00:07:06,888 Estava a conceder-te o benef�cio da d�vida, T.S. 109 00:07:07,362 --> 00:07:10,627 Pensei que conseguisses lidar com a situa��o como um adulto... 110 00:07:10,698 --> 00:07:14,259 e demonstrar ao meu pai o qu�o errado est� face � nossa rela��o. 111 00:07:14,435 --> 00:07:16,403 Bom, creio ter depositado demasiada confian�a em voc�. 112 00:07:16,471 --> 00:07:19,406 � t�o insens�vel e possessivo como ele. 113 00:07:19,474 --> 00:07:21,567 Ambos me consideram um objecto de sua propriedade. 114 00:07:21,676 --> 00:07:22,700 Nvendodade... 115 00:07:22,777 --> 00:07:25,041 voc�s os dois t�m tanto em comum... 116 00:07:25,113 --> 00:07:27,547 que deviam namorar. 117 00:07:28,783 --> 00:07:30,250 Brandi, espera! 118 00:07:30,818 --> 00:07:32,445 - Deixa-me em paz. - Por favor. 119 00:07:32,520 --> 00:07:34,852 Oh, n�o. A arma est� presa no teu cabelo. 120 00:07:34,923 --> 00:07:36,914 - Consegue tir�-la? - Estou a tentar. 121 00:07:38,059 --> 00:07:39,117 Sr. Svenning... 122 00:07:39,194 --> 00:07:41,059 Por amor de Deus! N�o me mate! 123 00:07:41,129 --> 00:07:43,859 - N�o! N�o, n�o. - Por amor de Deus! 124 00:07:43,932 --> 00:07:45,593 Est� comigo. Est� comigo. 125 00:07:45,667 --> 00:07:49,228 - Meu Deus! - � um dos nossos. Est� bem. 126 00:07:49,571 --> 00:07:54,372 Estaremos prontos em 5 minutos, Sr. Svenning. 127 00:07:54,609 --> 00:07:56,099 Vai, t� tudo bem. 128 00:07:56,811 --> 00:07:59,405 N�o, o teu cabelo est� preso � volta do gatilho. N�o te mexas. 129 00:07:59,480 --> 00:08:01,607 Importas-te de o retirar? Magoa-me. 130 00:08:01,683 --> 00:08:05,847 A apresenta��o come�ar� dentro de 5 minutos, Governadora. 131 00:08:05,920 --> 00:08:09,480 - Porque n�o se refresca um pouco? - Que raio quer dizer com isso? 132 00:08:09,490 --> 00:08:11,253 Que eu pare�o um peda�o de merda ou qu�? 133 00:08:11,326 --> 00:08:13,817 Talvez sacudir para soltar. Chega aqui para a direita. 134 00:08:13,895 --> 00:08:14,919 Aqui, inclina mesmo aqui. 135 00:08:14,996 --> 00:08:17,863 Venha para aqui, t�? De acordo? Pronta? 136 00:08:18,399 --> 00:08:19,593 Franco-atirador! 137 00:08:26,541 --> 00:08:28,168 Merda! 138 00:08:31,212 --> 00:08:33,680 - Quantos s�o? - Eu vi 2, um homem e uma mulher. 139 00:08:33,681 --> 00:08:36,275 - Que g�nero de artilharia? - Talvez utilizar uma espingarda. 140 00:08:36,351 --> 00:08:39,377 - A Governadora foi atingida? - Claro que fui, seu idiota. 141 00:08:39,454 --> 00:08:41,479 Bateste em mim como um raio dum lutador de luta-livre. 142 00:08:41,556 --> 00:08:44,047 N�o h� sangue. Ela n�o foi atacada. 143 00:08:44,125 --> 00:08:46,559 - Retire o seu p� da minha mama! - Desculpe, senhora. 144 00:08:46,628 --> 00:08:48,425 Sr. Svenning, eu demito-me! 145 00:08:49,097 --> 00:08:51,793 Creio que nos est�o fazendo sinais. 146 00:08:55,303 --> 00:08:57,396 Calma, n�o estamos armados. 147 00:08:57,472 --> 00:09:00,168 � apenas um adere�o. Eu actuo no musical. 148 00:09:00,375 --> 00:09:02,070 � de brincar. N�o tem balas. 149 00:09:02,143 --> 00:09:04,577 - Que disse? - Creio que disse que s�o s�rios. 150 00:09:04,646 --> 00:09:06,204 Meu Deus, terroristas na nossa universidade? 151 00:09:06,281 --> 00:09:08,442 Por que � que est� vestido como um soldado da Revolu��o? 152 00:09:08,516 --> 00:09:11,713 � um engano! Os terroristas gostam mais de se exibir do que matar. 153 00:09:11,786 --> 00:09:14,277 Meu Deus! � um membro do Clube de Hist�ria. 154 00:09:14,355 --> 00:09:16,414 Eu culpo os pais. Os pais s�o os culpados. 155 00:09:16,491 --> 00:09:19,688 Atualmente, n�o est�o a educar os seus filhos como deve ser. 156 00:09:19,761 --> 00:09:22,321 O Jared Svenning est� a� em baixo? 157 00:09:25,466 --> 00:09:28,725 - � voc�, n�o �? - N�o. Bem, sim... 158 00:09:28,736 --> 00:09:31,534 mas, quer dizer, como � que um terrorista me conheceria? 159 00:09:32,840 --> 00:09:35,832 Papai? Sou eu, Brandi. 160 00:09:36,778 --> 00:09:38,405 Isso explica tudo. 161 00:09:40,848 --> 00:09:42,713 Governadora, por favor. 162 00:09:43,351 --> 00:09:45,117 Quero pedir desculpa por este fiasco. 163 00:09:45,152 --> 00:09:47,651 A minha filha � uma grande f� do seu trabalho. 164 00:09:47,689 --> 00:09:48,951 Svenning. 165 00:09:50,491 --> 00:09:51,856 O seu cheque. 166 00:09:54,729 --> 00:09:57,254 Nem sei o que dizer, mas obrigado. 167 00:09:57,332 --> 00:10:00,199 Voc� quer o dinheiro para a sua pat�tica esta��o de TV. 168 00:10:00,268 --> 00:10:02,998 Tente jogar na lotaria. 169 00:10:03,504 --> 00:10:04,566 N�o! 170 00:10:04,572 --> 00:10:07,420 Voc� sabe quando eles emitem esses resultados. 171 00:10:09,510 --> 00:10:12,172 Leve-me ao maldito hospital. 172 00:10:13,781 --> 00:10:14,805 Depressa! 173 00:10:14,882 --> 00:10:17,715 Caramba, fracturei a minha clav�cula. 174 00:10:23,424 --> 00:10:26,552 Sr. Svenning, Sr. Svenning, ou�a, eu quero pedir desculpa. 175 00:10:26,627 --> 00:10:29,095 Obrigado por ter explicado tudo � pol�cia. 176 00:10:29,163 --> 00:10:33,065 Sei que voc� se preocupou connosco, mas a Brandi e eu estamos bem. N�s... 177 00:10:33,568 --> 00:10:36,264 Se isto n�o significase implicar a minha filha nisto de algum modo... 178 00:10:36,337 --> 00:10:39,773 eu insistiria que as autoridades te enjaulessem... 179 00:10:39,841 --> 00:10:42,503 para o resto da sua jovem vida, maldita amea�a em miniatura! 180 00:10:42,577 --> 00:10:46,140 - Senhor, foi um acidente, juro! - N�o, o acidente � voc�, imbecil! 181 00:10:46,180 --> 00:10:49,643 N�o faz ideia dos danos que me causouhoje. 182 00:10:50,084 --> 00:10:52,318 Ou seja, voc� � como todos os outros idiotas mimados... 183 00:10:52,353 --> 00:10:54,020 com quem me cruzei ao longo da minha vida! 184 00:10:54,021 --> 00:10:57,422 Servem-vos tudo numa bandeja de prata. 185 00:10:57,725 --> 00:11:01,320 Voc�s, jovens, n�o entendem o preceito... 186 00:11:01,396 --> 00:11:03,830 daquele que se esfor�a para conseguir o que deseja. 187 00:11:03,838 --> 00:11:05,763 - � "conceito. " - O qu�? 188 00:11:06,334 --> 00:11:09,235 Voc� disse "preceito," e creio que quis dizer... 189 00:11:09,303 --> 00:11:12,295 - "conceito. " - Escuta, meu cabr�ozinho. 190 00:11:12,774 --> 00:11:14,273 Conseguiste seduzir a minha filha... 191 00:11:14,308 --> 00:11:18,745 mas arrefecer� o inferno antes de me conseguires enganar. 192 00:11:18,946 --> 00:11:21,335 Pelo que me fizeste esta noite... 193 00:11:21,370 --> 00:11:23,725 dedicarei o resto da minha vida... 194 00:11:23,751 --> 00:11:26,652 a arruinar a tua. 195 00:11:28,055 --> 00:11:31,491 Ninguem arruina a carreira de Jared Svenning... 196 00:11:31,559 --> 00:11:33,356 e sai de m�os abanando. 197 00:11:34,061 --> 00:11:35,790 Isso eu te prometo. 198 00:11:39,934 --> 00:11:44,337 Meu, s� te quero dizer que curti pacas o que fez l� em cima. 199 00:11:44,705 --> 00:11:46,696 A anarquia manda, meu! 200 00:11:48,509 --> 00:11:50,204 - Acabamos, T.S. - Ora, v� l�! 201 00:11:50,278 --> 00:11:53,270 Pensei que n�o �amos voltar a isto de acabar e recome�ar. 202 00:11:53,347 --> 00:11:55,440 N�o, n�o vamos. Portanto, pode esquecer a reconcilia��o. 203 00:11:55,516 --> 00:11:57,784 - Escuta. Porque n�o o admites? - Admitir o qu�? 204 00:11:57,785 --> 00:11:59,844 De que isto n�o � sobre o que passou l� em cima. 205 00:11:59,921 --> 00:12:02,515 Usas isso como uma desculpa porque n�o tem coragem... 206 00:12:02,590 --> 00:12:04,148 - de enfrentar o teu pai. - Talvez n�o tenha. 207 00:12:04,225 --> 00:12:05,988 V� l�, Brandi. E ent�o a Florida? 208 00:12:06,060 --> 00:12:09,393 Acaboude humilhar-me � frente de toda a escola... 209 00:12:09,464 --> 00:12:11,489 a comunidade, a na��o, por amor de Deus. 210 00:12:11,566 --> 00:12:13,534 Danificate gravemente a carreira do meu pai... 211 00:12:13,601 --> 00:12:16,229 insultas-me com essa atitude de carrasco e amante... 212 00:12:16,304 --> 00:12:19,933 a agora tem a lata de insistir se ainda quero ir de f�rias. 213 00:12:20,475 --> 00:12:23,205 la pedir-te em casamento na Florida. 214 00:12:28,149 --> 00:12:32,210 Creio que fez fracassar todas as vias poss�veis esta noite, T.S. 215 00:12:32,887 --> 00:12:34,980 Suponho que te menosprezei. 216 00:12:38,359 --> 00:12:39,451 Merda! 217 00:12:57,285 --> 00:13:02,726 OS MALUCOS DO CENTRO 218 00:15:16,751 --> 00:15:19,242 Que raio, paras com isso? 219 00:15:19,320 --> 00:15:20,582 - Meu Deus! - Que foi? 220 00:15:28,396 --> 00:15:30,864 - Que horas s�o? - 9:30. 221 00:15:31,098 --> 00:15:32,963 Volta a adormecer! 222 00:15:44,912 --> 00:15:46,777 Gra�as a Deus. 223 00:15:47,548 --> 00:15:49,607 - Que raio est� fazendo? - A terminar o meu jogo. 224 00:15:49,684 --> 00:15:52,551 - Prometeste-me o pequeno-almo�o. - Pequeno-almo�o! 225 00:15:52,920 --> 00:15:56,083 Que se lixe o pequeno-almo�o. V� a pontua��o, cara�as. 226 00:15:56,157 --> 00:15:59,422 S� vou a meio da segunda parte e estou a ganhar 12 a 2. 227 00:15:59,493 --> 00:16:01,688 Os pequenos-almo�os v�o e v�m, Rene. 228 00:16:01,762 --> 00:16:03,627 Agora, os Hartford Whalers? 229 00:16:03,698 --> 00:16:07,327 S� derrotam Vancouver uma vez, talvez duas, na vida. 230 00:16:14,775 --> 00:16:16,208 J� foste � casa de banho? 231 00:16:16,277 --> 00:16:18,211 N�o se preocupe, a sua m�e n�o me viu. 232 00:16:18,279 --> 00:16:19,871 - Quem est� preocupado? - Est� a gozar? 233 00:16:19,947 --> 00:16:23,542 Nunca conheci ningu�m com tanto medo da m�e como voc�. 234 00:16:23,617 --> 00:16:24,879 N�o tenho nada. 235 00:16:25,319 --> 00:16:26,877 Por isso tenho de entrar � socapa, 236 00:16:26,954 --> 00:16:30,014 depois de todos adormecerem, e sair de manh�? 237 00:16:30,091 --> 00:16:32,889 Queres que lhe diga o que fazemos aqui � noite? 238 00:16:32,960 --> 00:16:35,758 Que voc� joga na consola e eu adorme�o insatisfeita? 239 00:16:35,830 --> 00:16:38,628 Conta-lhe. � melhor do que andar a esconder-me. 240 00:16:38,699 --> 00:16:41,224 O que posso dizer? Ela n�o gosta de voc�. 241 00:16:41,402 --> 00:16:43,870 Nem sequer ma apresentaste, Brodie. 242 00:16:43,938 --> 00:16:45,030 Ela n�o iria gostar de voc�. 243 00:16:45,106 --> 00:16:48,007 � um atrasado mental. Todas as m�es gostam de mim. 244 00:16:48,275 --> 00:16:49,537 A minha n�o. 245 00:16:52,113 --> 00:16:55,173 Porra! Porque est� sempre na maldita casa de banho? 246 00:16:55,249 --> 00:16:57,513 Que raio faz sempre l� dentro? 247 00:16:57,585 --> 00:16:59,280 Adivinha. 248 00:16:59,453 --> 00:17:01,921 N�o, como h� pouco. Como todas as manh�s antes de sa�res... 249 00:17:01,989 --> 00:17:05,356 passas a� dentro uma meia hora e s� ou�o a �gua a correr. 250 00:17:05,426 --> 00:17:06,484 E? 251 00:17:06,894 --> 00:17:09,954 N�o fica l� dentro a masturbar-te, ser�? 252 00:17:10,831 --> 00:17:14,289 Estava errada a teu respeito. � bruto e atrasado. 253 00:17:14,668 --> 00:17:16,465 Que raio faz l� dentro? 254 00:17:16,537 --> 00:17:18,129 Queres mesmo saber? 255 00:17:18,205 --> 00:17:21,402 Perguntei, n�o foi? Estou a fazer o papel de tipo preocupado. 256 00:17:21,475 --> 00:17:22,635 Choro. 257 00:17:24,111 --> 00:17:26,341 - Choras? - Choro. 258 00:17:27,815 --> 00:17:28,975 Por alguma raz�o em especial? 259 00:17:29,049 --> 00:17:30,710 Ent�o! 260 00:17:30,785 --> 00:17:34,846 Penso nas pessoas que tomam decis�es que afectam as nossas vidas. 261 00:17:34,989 --> 00:17:38,288 Nos m�dicos que fazem avan�os na cura de doen�as. 262 00:17:39,727 --> 00:17:42,321 No engenheiro que projecta arranha-c�us. 263 00:17:43,564 --> 00:17:46,465 - No tipo que define a rota de um avi�o. - O navegador. 264 00:17:46,534 --> 00:17:49,230 Penso que essas pessoas est�o todos os dias... 265 00:17:49,303 --> 00:17:52,033 fazendo a diferen�a, que t�m vidas importantes, 266 00:17:53,174 --> 00:17:54,869 que se recusam a ser intimidadas... 267 00:17:54,942 --> 00:17:57,843 pelas tremendas possibilidades de falharem que enfrentam. 268 00:17:58,179 --> 00:18:01,637 E em como s� se preocupam com pessoas e empresas que se aplicam... 269 00:18:01,715 --> 00:18:03,273 aos objectivos e causas nobres. 270 00:18:03,350 --> 00:18:07,684 Bolas! Detestaria dizer-te em que penso quando estou na casa de banho. 271 00:18:07,788 --> 00:18:10,222 Penso nisso e choro, 272 00:18:12,259 --> 00:18:15,422 porque n�o tenho nada melhor parfazendo do que foder-te. 273 00:18:25,172 --> 00:18:26,833 Est� a deixar-me? 274 00:18:28,209 --> 00:18:29,972 Ser� que � marada? 275 00:18:33,581 --> 00:18:36,846 Isto por n�o te ter apresentado � minha m�e? 276 00:18:54,435 --> 00:18:57,063 Puta merda! Se n�o � mon fr�re. 277 00:18:57,471 --> 00:19:01,703 A �ltima vez que te vi, estava na CNN a filmar figuras p�blicas. 278 00:19:09,316 --> 00:19:11,648 Sr. Quint. Sr. Quint. 279 00:19:12,052 --> 00:19:13,144 Foge! 280 00:19:13,888 --> 00:19:15,981 Sr. Quint. Sr. Quint. 281 00:19:18,926 --> 00:19:21,942 - Procuras um lugar tranquilo. - Tem sido toda a manh� assim. 282 00:19:21,962 --> 00:19:24,556 Consegue culp�-los depois do que fez em p�blico? 283 00:19:24,632 --> 00:19:26,998 Que pretendias? Impressionar a Jodie Foster? 284 00:19:27,067 --> 00:19:30,730 N�o queira disparar na Governadora, Brodie. Foi um est�pido mal-entendido. 285 00:19:30,804 --> 00:19:32,772 Agora fazes-te de v�tima... 286 00:19:32,840 --> 00:19:34,933 revelando assim todas as caracter�sticas chave... 287 00:19:35,009 --> 00:19:36,909 de um assassino louco e solit�rio. 288 00:19:41,515 --> 00:19:45,451 Aplicam-se as regras normais: n�o toques se n�o quiseres ser tocado. 289 00:19:45,886 --> 00:19:47,581 � um palerma com obstipa��o. 290 00:19:47,655 --> 00:19:51,056 Tentei ensinar-te a manusear banda desenhada aos 11 anos, mas, n�o, 291 00:19:51,125 --> 00:19:53,855 em vez disso, quiseste jogar basebol. 292 00:19:54,461 --> 00:19:57,828 - Que � aquilo? - Gostas? Emoldurei-a antes de chegares. 293 00:19:59,500 --> 00:20:01,263 Meu Deus! A Rene deixou-te! 294 00:20:01,335 --> 00:20:04,429 N�o h� f�ria igual � de uma mulher desprezada pela Sega. 295 00:20:05,005 --> 00:20:07,803 - O que significa isso? - tinha que l� estar. Continua a ler. 296 00:20:07,875 --> 00:20:10,776 V� s� esta longa lista de queixas. 297 00:20:10,844 --> 00:20:14,405 N�o tem objectivos, ambi��es univer- - sit�rias nem perspectivas de emprego. 298 00:20:14,481 --> 00:20:16,415 Sim. Tamb�m diz que n�o tenho pila. 299 00:20:16,483 --> 00:20:19,884 Nota que isso vem ap�s a quest�o financeira, provando, de novo, 300 00:20:19,954 --> 00:20:21,785 o que as mulheres querem. 301 00:20:21,855 --> 00:20:23,379 Como ganhas a vida? 302 00:20:23,457 --> 00:20:27,086 Vendo o meu sangue, a minha esperma, e penso vender um olho. 303 00:20:27,328 --> 00:20:30,786 - Ela aqui chama-te implume. - Dizes isso como se fosse mau. 304 00:20:30,864 --> 00:20:33,924 - Significa temeroso e fraco de vontade. - A s�rio? 305 00:20:36,170 --> 00:20:40,402 Merda. Era a �nica parte da carta que eu achei elogiosa. 306 00:20:40,474 --> 00:20:42,465 Tem sorte. 307 00:20:42,543 --> 00:20:46,775 Ao contr�rio de voc�, nem sequer recebi uma carta cheia de adjectivos obscuros. 308 00:20:46,847 --> 00:20:51,110 - Que me est� a dizer? - Tamb�m estou no ramo das molduras. 309 00:20:51,185 --> 00:20:53,380 Puta merda! A Brandi deixou-te. 310 00:20:54,054 --> 00:20:57,080 Espera um minuto, voc�s n�o iam para a Florida? 311 00:20:57,157 --> 00:20:59,990 Dev�amos ter partido esta manh�. E piora. 312 00:21:00,961 --> 00:21:03,361 - la pedi-la em casamento. - Onde? 313 00:21:04,131 --> 00:21:07,294 - Na visita da Universal. - Est� a gozar! Em que parte? 314 00:21:07,901 --> 00:21:10,199 Quando o Voc�bar�o salta da �gua. 315 00:21:10,938 --> 00:21:13,998 � a coisa mais rom�ntica que j� ouvi. 316 00:21:14,842 --> 00:21:17,333 � uma pena n�o querer casar-me contigo. 317 00:21:17,611 --> 00:21:21,308 Deixa-me perguntar-te uma coisa. Alguma vez te peidou� frente dela? 318 00:21:22,916 --> 00:21:24,008 Por que perguntas? 319 00:21:24,084 --> 00:21:26,814 Nunca me peidei � frente da Rene certo? 320 00:21:26,887 --> 00:21:30,084 Mas, na semana passada, deixei escapar um e hoje ela deixou-me. 321 00:21:31,658 --> 00:21:33,853 Acha que foi por isso que a Rene te deixou? 322 00:21:33,927 --> 00:21:37,763 - Ela n�o � fr�vola, Brodie. - Estava a chupar-me na altura. 323 00:21:37,831 --> 00:21:40,959 - Cala a boca! - Que posso dizer? Estava muito relaxado. 324 00:21:41,035 --> 00:21:43,595 Quando estou relaxado, peido-me. 325 00:21:44,738 --> 00:21:47,036 Se tudo o que fez foi te deixar, safaste-te bem. 326 00:21:47,107 --> 00:21:48,369 N�o acredito nesta merda. 327 00:21:48,442 --> 00:21:52,435 Por que estamos a tentar descobrir onde err�mos com as nossas namoradas? 328 00:21:52,513 --> 00:21:53,878 Acho que no teu caso j� descobrimos. 329 00:21:53,947 --> 00:21:58,073 N�o. H� algo l� fora para nos aliviar da nossa perda dupla simult�nea. 330 00:21:58,152 --> 00:22:01,212 - Um suic�dio ritual? - N�o, seu idiota! O centro comercial! 331 00:22:01,822 --> 00:22:03,255 Prefiro o suic�dio ritual. 332 00:22:03,323 --> 00:22:06,884 V� l�, meu! Vai ser �ptimo. T�m bolacha novas na loja das bolachas. 333 00:22:06,960 --> 00:22:09,121 Tem de experimentar, s�o maravilhosas. 334 00:22:09,196 --> 00:22:11,323 Julgas que a promessa de uma bolacha me vai engodar... 335 00:22:11,398 --> 00:22:13,332 fazendo algo em que n�o estou nada interessado? 336 00:22:13,400 --> 00:22:14,697 Pensas que tenho 5 anos? 337 00:22:14,768 --> 00:22:17,931 Quint, n�o sejas t�o sonsinho, 't�? Simplesmente vai. 338 00:22:18,205 --> 00:22:19,502 Pronto, fazemos assim. 339 00:22:19,573 --> 00:22:22,041 Podemos parar na casa da Brandi, se isso te fizer sentir melhor. 340 00:22:22,109 --> 00:22:25,169 Podes falar com ela, e talvez fazer as pazes. 341 00:22:25,879 --> 00:22:28,370 Sr. Quint, chamo-me Fred Bishop da NBC. 342 00:22:28,449 --> 00:22:30,747 A esta��o gostaria de comprar os direitos da sua hist�ria... 343 00:22:30,818 --> 00:22:32,680 parfazendo um document�rio com interesse. 344 00:22:33,720 --> 00:22:35,654 Sr. Quint, Tom Drucker, CBS. 345 00:22:35,722 --> 00:22:39,055 Pagaremos mais e a Drew Barrymore far� de sua namorada. 346 00:22:39,126 --> 00:22:40,616 Andor! 347 00:22:41,228 --> 00:22:43,719 - Podemos parar em casa da Brandi, n�o? - Sim. 348 00:22:44,898 --> 00:22:46,297 Veste-te. 349 00:23:16,964 --> 00:23:20,331 Jazzercise? Porque � que a sua m�e tem uma cassete de aer�bica no carro? 350 00:23:20,400 --> 00:23:21,867 Despist�-mo-los? 351 00:23:22,436 --> 00:23:24,404 Nem um furg�o de reportagem � vista. 352 00:23:24,638 --> 00:23:27,232 Puxa, j� te disseram que conduzes como o bandido? 353 00:23:28,442 --> 00:23:31,336 - Merda! - Agora n�o poderei ver a Brandi. 354 00:23:31,512 --> 00:23:33,537 Simplesmente ignora-os e entra. 355 00:23:33,614 --> 00:23:36,048 T�s na tanga? � a Hard Edition. O canal de TV dos tabl�ides. 356 00:23:36,116 --> 00:23:38,641 Se me v�em aqui dir�o: "Os Bonnie and Clyde suburbanos reunem-se... 357 00:23:38,719 --> 00:23:40,146 para chacinar o pai na sua pr�pria casa. " 358 00:23:40,187 --> 00:23:42,018 N�o sei de que te queixas tanto, meu. 359 00:23:42,089 --> 00:23:44,284 Cortaria a meio um dos meus tomates para aparecer na TV. 360 00:23:44,358 --> 00:23:46,223 Daria para entrares neste concurso. 361 00:23:46,293 --> 00:23:48,625 Bom, ouve isto. Vais pelas traseiras... 362 00:23:48,695 --> 00:23:51,323 e eu distrairei a imprensa. 363 00:23:51,398 --> 00:23:53,389 - Tenho teu apoio? - Podes crer. 364 00:23:53,467 --> 00:23:54,798 Porreiro. 365 00:23:59,373 --> 00:24:00,772 Afinal, o que se passa aqui? 366 00:24:00,841 --> 00:24:02,741 Chamo-me Tori Metzger da Hard Edition. 367 00:24:02,809 --> 00:24:05,243 Esperamos conseguir uma entrevista com Brandi Svenning. 368 00:24:05,312 --> 00:24:07,837 Sim, � a mo�a que disparou sobre a Governadora. 369 00:24:07,915 --> 00:24:09,212 Essa mesmo. Conhece-la? 370 00:24:09,283 --> 00:24:12,775 Claro que sim. H� 19 anos que vivo aqui ao lado dela. 371 00:24:12,853 --> 00:24:14,320 At� namorei uma vez com ela. 372 00:24:14,388 --> 00:24:17,725 - Puxa, as hist�rias que vos podia contar! - A s�rio? 373 00:24:35,709 --> 00:24:38,143 - Rituais sat�nicos? - Constantemente. 374 00:24:38,345 --> 00:24:40,370 Lembro-me de ter aparecido um ano pelo Natal... 375 00:24:40,447 --> 00:24:42,506 e eles estavam a celebrar uma missa negra. 376 00:24:42,583 --> 00:24:45,575 O pai dela sodomizou uma cabra ali mesmo no est�dio. 377 00:24:45,652 --> 00:24:48,553 E nunca ningu�m o denunciou �s autoridades? 378 00:24:48,622 --> 00:24:51,182 Todas as pessoas daqui est�o paralizadas de medo. 379 00:24:51,258 --> 00:24:53,488 As festas deles s�o nojentas. 380 00:24:53,560 --> 00:24:56,028 Ser� poss�vel entrarmos na tua propriedade... 381 00:24:56,096 --> 00:24:58,587 e filmar-te com o p�tio das traseiras deles como fundo? 382 00:24:58,665 --> 00:25:00,656 Querem que eu apare�a na TV? 383 00:25:01,134 --> 00:25:02,829 Porra, eu levo-os � propriedade deles... 384 00:25:02,903 --> 00:25:05,497 se me v�o mostrar na TV. Vamos! 385 00:25:10,477 --> 00:25:12,707 Estava pensando telefonar-te. 386 00:25:13,080 --> 00:25:15,139 O teu pai acalmou um pouco? 387 00:25:15,215 --> 00:25:17,342 Bom, at� esta manh�. 388 00:25:17,884 --> 00:25:21,980 Leu hoje um artigo a compar�-lo com o pai de James Earl Ray. 389 00:25:24,524 --> 00:25:27,755 N�o consegues explicar-lhe isso? Sabe que foi um acidente. 390 00:25:27,828 --> 00:25:29,386 Sei que n�o foi premeditado. 391 00:25:29,463 --> 00:25:30,987 Mas o termo "acidente" � demasiado suave... 392 00:25:31,064 --> 00:25:32,395 para descrever o que se passou, T.S. 393 00:25:32,466 --> 00:25:35,162 Seja como for. N�o podemos apenas esquecer tudo isto? 394 00:25:35,569 --> 00:25:37,867 Repara, n�s j� perdemos a viagem � Florida. 395 00:25:37,971 --> 00:25:40,565 Pod�amos estar s�s a desfrutar este tempo juntos. 396 00:25:40,641 --> 00:25:43,906 Longe dos nossos amigos, da universidade, est�dios, tudo. 397 00:25:44,778 --> 00:25:47,838 N�o queres passar algum tempo a s�s comigo? 398 00:25:48,448 --> 00:25:49,915 Apenas parfalando. 399 00:25:51,318 --> 00:25:52,546 Talvez. 400 00:25:53,920 --> 00:25:55,148 Talvez. 401 00:25:55,756 --> 00:25:57,781 Ou talvez para algo mais. 402 00:26:00,661 --> 00:26:04,290 Claro que sim. Sou sempre a favor do sil�ncio activo. 403 00:26:07,434 --> 00:26:10,369 Porque n�o vens comer uma piza comigo esta noite? 404 00:26:10,671 --> 00:26:12,901 Tenho o concurso esta noite. 405 00:26:15,275 --> 00:26:17,106 Este � o quarto do Svenning. 406 00:26:17,177 --> 00:26:18,405 Por�m, devo alert�-los. 407 00:26:18,478 --> 00:26:21,311 As imagens que filmem, seja l� o que se passe nesse quarto... 408 00:26:21,381 --> 00:26:23,542 podem ser depravadas e horrendas. 409 00:26:24,618 --> 00:26:26,217 D�em uma vista de olhos. 410 00:26:28,322 --> 00:26:32,274 A GRAVAR 411 00:26:40,000 --> 00:26:42,230 Custa-me a crer que ainda pensas alinhar nisto. 412 00:26:42,302 --> 00:26:43,462 V� l�, T.S., � insignificante. 413 00:26:43,537 --> 00:26:45,630 Isto �, n�o � como se fosse dormir com eles. 414 00:26:45,706 --> 00:26:46,695 Bem poderias faz�-lo. 415 00:26:46,773 --> 00:26:48,541 Pensava que era mais forte do que isto. 416 00:26:48,575 --> 00:26:50,770 Porque tem que fazer tudo o que ele te ordena? 417 00:26:50,844 --> 00:26:51,970 L� est� voc� de novo. 418 00:26:52,045 --> 00:26:55,208 Quando tudo come�a a sair bem, deitas tudo a perder com este... 419 00:26:55,282 --> 00:26:57,499 machismo possessivo que ofusca bruscamente... 420 00:26:57,534 --> 00:26:59,810 aquilo que tem de cativante em voc�, T.S. 421 00:27:23,910 --> 00:27:26,310 Que fazem aqui fora? Quem s�o voc�s? 422 00:27:26,880 --> 00:27:29,610 Que fazem na minha propriedade? Daqui pra fora! 423 00:27:29,683 --> 00:27:31,742 Como responde �s acusa��es do seu vizinho... 424 00:27:31,818 --> 00:27:33,581 de que pratica rituais sat�nicos? 425 00:27:33,653 --> 00:27:34,915 Sat�nicos, qu�? 426 00:27:34,988 --> 00:27:37,616 Papai, que faz c� fora s� com uma toalha? 427 00:27:37,691 --> 00:27:39,249 Tu fez isto, n�o foi? 428 00:27:39,326 --> 00:27:40,816 Fizeste-me perder uma fortuna... 429 00:27:40,894 --> 00:27:44,295 e agora, voc� e esse teu amigo �ntimo incitaram estes abutres dos media... 430 00:27:44,364 --> 00:27:46,389 a pensar que podem... 431 00:27:47,934 --> 00:27:49,629 Papai, o T.S. nada teve vendo com... 432 00:27:49,703 --> 00:27:52,263 Ou�a, Sr. Svenning. O que aconteceu, garanto-lhe, eu n�o... 433 00:27:52,339 --> 00:27:56,639 Baza j� da minha propriedade! Toca a andar! 434 00:27:56,710 --> 00:28:00,942 E voc�s, desandem daqui para fora antes que chame a pol�cia! 435 00:28:01,281 --> 00:28:02,839 - Tamb�m eu? - J�! 436 00:28:23,737 --> 00:28:25,136 N�o sei por que � que ele est� t�o zangado. 437 00:28:25,205 --> 00:28:27,571 Apagar�o os seus genitais digital- - mente quando emitirem as imagens. 438 00:28:27,641 --> 00:28:29,165 Porra! Qual � o meu problema? 439 00:28:29,242 --> 00:28:32,177 Estive pert�ssimo da reconcilia��o e comecei a discutir com ela. 440 00:28:32,245 --> 00:28:34,509 E eis-me a caminho do Centro Comercial, com tantos locais pra ir. 441 00:28:34,581 --> 00:28:37,015 Sabe que mais, de fato, n�o vou. Vou para casa. 442 00:28:37,083 --> 00:28:39,711 Ouve, o local mais seguro para voc� estares � no Centro Comercial. 443 00:28:39,786 --> 00:28:42,186 Nenhum rep�rter te procurar� aqui, oculto na multid�o. 444 00:28:42,255 --> 00:28:43,313 Cala o bico! 445 00:28:43,390 --> 00:28:45,756 Sabe que mais, tudo aconteceu por sua culpa. 446 00:28:45,826 --> 00:28:48,351 - Voc� e os teus 15 minutos de fama. - Acalma-te, porra. 447 00:28:48,428 --> 00:28:49,554 Alguma vez paroupara pensar... 448 00:28:49,629 --> 00:28:53,121 que talvez a sua rela��o n�o tivesse bases s�lidas? 449 00:28:54,601 --> 00:28:57,695 Sabe, n�o poderiam ter sido t�o s�lidas se ela te deixou... 450 00:28:57,771 --> 00:29:01,332 por algo est�pido como ter o seu momento de fama, morc�o. 451 00:29:04,544 --> 00:29:06,281 Ol�. 452 00:29:13,253 --> 00:29:16,586 Adoro o cheiro do com�rcio de manh�! 453 00:29:17,791 --> 00:29:21,056 - Est� fazendo isso durar. - Se poupares, n�o vai precisar. 454 00:29:24,197 --> 00:29:26,665 - Queres dizer alguma coisa? - Um milh�o de coisas, 455 00:29:26,733 --> 00:29:28,894 mas n�o sei expressar-me por monoss�labos 456 00:29:28,969 --> 00:29:31,199 para que percebas tudo. 457 00:29:31,605 --> 00:29:32,867 - Palerma! - Idiota! 458 00:29:32,939 --> 00:29:34,804 - Vai-te lixar! - Que foi aquilo? 459 00:29:34,875 --> 00:29:39,539 � um idiota da Fashionable Male, uma loja pretensiosa no 2� andar. 460 00:29:39,779 --> 00:29:42,339 � o gerente. Est� sempre a chatear-me. 461 00:29:42,415 --> 00:29:45,475 - N�o fa�o ideia porqu�. - Pensei que aqui todos te adoravam. 462 00:29:45,552 --> 00:29:49,079 - Que se lixe! Onde queres ir primeiro? - Voltar para a Brandi. 463 00:29:49,589 --> 00:29:53,252 A Brandi pertence ao passado, meu amigo. J� est� para tr�s. 464 00:29:53,660 --> 00:29:58,495 Olha em frente, ou ter�s de enfrentar a possibilidade de choque e danos. 465 00:30:01,735 --> 00:30:03,600 Devias ouvir os teus pr�prios conselhos. 466 00:30:03,670 --> 00:30:06,571 De onde veio aquilo? Que se passa aqui? 467 00:30:06,640 --> 00:30:09,268 Parece que est�o a construir um palco. 468 00:30:09,442 --> 00:30:12,809 - Que monstruosidade � esta? - Pode ser para fotos do Coelho da P�scoa. 469 00:30:12,879 --> 00:30:15,973 Imposs�vel! O Coelho da P�scoa � do outro lado do centro comercial. 470 00:30:16,049 --> 00:30:19,610 J� l� est� desde o Natal. Quero respostas. 471 00:30:19,686 --> 00:30:21,586 Pergunta a um dos trabalhadores. 472 00:30:22,022 --> 00:30:24,923 N�o, h� uma alma que pode saber o que se passa. 473 00:30:34,034 --> 00:30:35,228 Willam. 474 00:30:37,237 --> 00:30:39,137 - Willam! - Bolas. 475 00:30:39,873 --> 00:30:41,636 Brodie, que se passa? 476 00:30:41,708 --> 00:30:45,166 - Agora trabalhas aqui? - N�o, meu. Vim passear com o T.S. 477 00:30:45,245 --> 00:30:48,442 T.S., eu vi-te na TV. Creio que foi no Baywatch. 478 00:30:48,515 --> 00:30:49,812 Foi na CNN, Willam. 479 00:30:49,883 --> 00:30:52,443 Ah, pois, n�o mataste o Papa ou algo parecido? 480 00:30:52,519 --> 00:30:56,512 Tenho um mosquete emaranhado no cabelo da minha namorada, porra. 481 00:30:56,990 --> 00:30:59,458 - Que est� fazendo, Willam? - A procurar a imagem escondida. 482 00:30:59,526 --> 00:31:02,359 Se olhares fixamente por muito tempo, deves ver... 483 00:31:02,429 --> 00:31:05,125 algum tipo de imagem em 3D escondida. 484 00:31:05,198 --> 00:31:08,634 - Sim! � um barco � vela. - Tamb�m o viste? Raios! 485 00:31:08,702 --> 00:31:10,829 - Que foi? - Estou a olhar para isto 486 00:31:10,904 --> 00:31:14,533 h� uma semana, de manh� � noite, e n�o vejo nada! 487 00:31:14,608 --> 00:31:18,339 - Tem de relaxar os olhos. - Todos v�m isto menos eu. 488 00:31:18,411 --> 00:31:20,811 Hoje � o meu dia. Trouxe almo�o e uma bebida, 489 00:31:20,880 --> 00:31:24,782 e n�o saio daqui at� ver o barco � vela de que todos falam. 490 00:31:24,851 --> 00:31:26,648 Bom, Willam... 491 00:31:27,420 --> 00:31:30,116 sabe, por acaso, para que � essa cena do palco? 492 00:31:30,190 --> 00:31:31,817 N�o � um palco! 493 00:31:31,992 --> 00:31:34,051 Vou ver, nem que fique cego a tentar. 494 00:31:34,127 --> 00:31:36,254 N�o, meu, este palco aqui. 495 00:31:36,596 --> 00:31:39,429 Aquilo? V�o fazer um concurso hoje no centro comercial. 496 00:31:39,499 --> 00:31:43,458 Acho que vai passar na televis�o. Chama-se Verdade ou Sa�da, ou algo assim. 497 00:31:43,536 --> 00:31:45,504 Meu Deus! � o concurso do pai da Brandi! 498 00:31:45,572 --> 00:31:47,644 - O que �? - � aquele foleiro Dating Game 499 00:31:47,679 --> 00:31:49,472 para universit�rios, 500 00:31:49,542 --> 00:31:52,943 que tenta captar os jovens dos Anos 90 com um marco da TV dos Anos 70. 501 00:31:53,013 --> 00:31:55,379 Por que n�o podem recuperar os bons programas, 502 00:31:55,448 --> 00:31:56,745 como o BJ and the Bear? 503 00:31:56,816 --> 00:31:59,808 Eis uma ideia da qual n�o me farto: um homem e o seu macaco. 504 00:31:59,886 --> 00:32:01,786 Voc�s calam-se? 505 00:32:02,022 --> 00:32:05,082 - Est�o a dar cabo da minha concentra��o. - Desculpa, Willam. 506 00:32:05,225 --> 00:32:07,659 Agora tenho de come�ar outra vez. 507 00:32:09,396 --> 00:32:13,025 - Boa sorte com isso. - Lembra-te, relaxa os olhos. 508 00:32:19,105 --> 00:32:22,006 - Um barco � vela! - Cala a boca! 509 00:32:23,777 --> 00:32:25,438 Esta semana ainda pode piorar? 510 00:32:25,512 --> 00:32:28,276 Agora vai ser leiloada pela TV a partir de um centro comercial. 511 00:32:28,348 --> 00:32:31,579 N�o de "um", mas "do" centro comercial. Tem respeito. 512 00:32:31,651 --> 00:32:34,586 N�o tem de ser assim, se destruirmos isto. 513 00:32:34,654 --> 00:32:38,355 Voltar �s boas gra�as dela, destruindo o programa do pai. 514 00:32:38,425 --> 00:32:40,620 - � esperto. - Pe�o a alguem que o fa�a por n�s. 515 00:32:40,694 --> 00:32:44,391 N�o teremos culpa e a Brandi n�o poder� participar no concurso. 516 00:32:44,764 --> 00:32:47,756 - Quem � esse imagin�rio mercen�rio? - Mercen�rios. 517 00:33:09,723 --> 00:33:11,190 P�ra com isso! 518 00:33:11,891 --> 00:33:13,358 Gatinho, gatinho, gatinho! 519 00:33:13,426 --> 00:33:15,826 Olha para estes dois. $10 em como est�o a tentar imaginar... 520 00:33:15,895 --> 00:33:19,023 qual deles vai ser enterrado at� ao pesco�o e passado por um cortador de relva. 521 00:33:19,099 --> 00:33:20,794 - Gatinho, gatinho, gatinho! - Jay! 522 00:33:20,867 --> 00:33:23,358 Brodie, meu! Voc�do porreiro? 523 00:33:23,436 --> 00:33:26,837 E olha para esta merda, o louco assassino de mi�das. 524 00:33:26,906 --> 00:33:28,635 � incr�vel como tudo se sabe nesta cidade. 525 00:33:28,708 --> 00:33:30,733 - Ex-namorada. - Que est� ele fazendo? 526 00:33:30,810 --> 00:33:33,074 Este parvo viu Empire e Jedi na semana passada... 527 00:33:33,146 --> 00:33:35,546 e, desde ent�o, tentfazendo o truque da mente. 528 00:33:35,615 --> 00:33:38,906 O doido pensa que pode levitar coisas com o pensamento. P�ra! 529 00:33:39,018 --> 00:33:41,714 - A For�a � forte neste. - N�o o encorajes. 530 00:33:41,788 --> 00:33:44,655 Estava a dizer-lhe que vos t�nhamos de encontrar. 531 00:33:44,724 --> 00:33:46,282 Se h� quem nos ajude, 532 00:33:46,359 --> 00:33:48,418 s�o os dois tipos que se ocupam ainda menos que n�s. 533 00:33:48,495 --> 00:33:50,520 Que merda � esta? Todos nos procuram hoje. 534 00:33:50,597 --> 00:33:53,930 Estamos a evitar a Tricia. Ela quer falar com o Obi-Wan sobre o v�deo. 535 00:33:54,000 --> 00:33:56,298 - Porqu� ele? - O Silent Bob � um g�nio electr�nico. 536 00:33:56,369 --> 00:33:59,702 Ganhou a feira de ci�ncias por transformar o vibrador da m�e... 537 00:33:59,773 --> 00:34:01,798 num leitor de CDs, com arame e coisas assim. 538 00:34:01,875 --> 00:34:04,867 Este filho da m�e � como o MacGyver, at� melhor do que ele! 539 00:34:04,944 --> 00:34:08,206 - P�ra com isso! - Precisamos dessas habilidades, n�o �? 540 00:34:08,281 --> 00:34:09,373 Deixa-me fora disto. 541 00:34:09,449 --> 00:34:14,284 Precisamos que fa�as uma sabotagem em nome da vida amorosa do T.S. 542 00:34:21,194 --> 00:34:23,856 J� sabem do concurso que vai acontecer aqui? 543 00:34:23,930 --> 00:34:26,865 Precisamos que voc�s se assegurem que n�o acontece. 544 00:34:26,933 --> 00:34:28,833 S� isso? �amos fazer isso na mesma. 545 00:34:28,902 --> 00:34:31,029 - A s�rio? Porqu�? - O que pod�amos fazer? 546 00:34:31,104 --> 00:34:34,403 Ele roubou o esquema do palco ao idiota do carpinteiro... 547 00:34:34,474 --> 00:34:37,034 e achou um ponto fraco, como a porra da Estrela da Morte. 548 00:34:37,110 --> 00:34:41,909 Ele acha que, se tirarmos a trave mestra, todo o palco cai. 549 00:34:41,981 --> 00:34:46,478 Est�vamos pensando em algo simples, mas se o querem destruir, nada contra. 550 00:34:46,586 --> 00:34:48,918 - O �nico problema � o La Fours. - Quem � ele? 551 00:34:48,988 --> 00:34:52,116 N�o sabem quem �? Eles n�o sabem quem � o La Fours! 552 00:34:52,192 --> 00:34:55,025 � o seguran�a mais temido no ramo, meu. 553 00:34:55,094 --> 00:34:58,962 460 deten��es, todos condenados. Ouvi dizer que at� tem duas mortes. 554 00:34:59,032 --> 00:35:01,364 Puta merda! Nunca pensei ver o dia... 555 00:35:01,434 --> 00:35:04,631 em que dois grandes malandros como voc�s... 556 00:35:04,704 --> 00:35:07,901 se mijassem todos por causa do seguran�a de um centro comercial. 557 00:35:07,974 --> 00:35:11,205 Merda! Vamos rebentar com aquele palco com uma perna �s costas. 558 00:35:11,277 --> 00:35:15,274 - Vamos despist�-lo, ao estilo dos X-Men. - Devo chamar-te Logan, Weapon X? 559 00:35:15,348 --> 00:35:18,545 N�o, Wolverine! Snicky, snicky, snoine. 560 00:35:18,618 --> 00:35:22,520 Ele est� a imitar o ataque do Wolverine com as suas garras de Adamantium. 561 00:35:22,589 --> 00:35:25,683 - Nunca teria adivinhado. - Est� bem. T�m a vossa miss�o, 562 00:35:25,758 --> 00:35:29,057 - avancem e provoquem estragos. - Adeus, gatinhos. 563 00:35:29,462 --> 00:35:31,862 Bolas, Silent Bob, tem piedade. 564 00:35:32,398 --> 00:35:33,888 Pss, pss, pss. 565 00:35:34,467 --> 00:35:36,765 Assim � melhor. Vamos tratar do assunto. 566 00:35:37,971 --> 00:35:39,165 Obrigado. 567 00:35:40,273 --> 00:35:43,970 Tenho de admitir que estou chocado por n�o ter tentado dissuadi-los. 568 00:35:44,077 --> 00:35:46,910 Teria feito isso se achasse que eles conseguiam. 569 00:35:46,980 --> 00:35:49,505 Homem de pouca f�, queres uma bolacha? 570 00:35:53,686 --> 00:35:55,153 Que est� ele fazendo? 571 00:35:55,221 --> 00:35:59,555 Se olharem para o cartaz por uns segundos, aparece uma imagem escondida. 572 00:35:59,659 --> 00:36:01,718 - Podemos faz�-lo? - Por favor? 573 00:36:01,794 --> 00:36:05,355 Sim, mas depressa, o Coelho da P�scoa est� � espera. 574 00:36:06,032 --> 00:36:08,694 � uma escuna! 575 00:36:10,904 --> 00:36:15,000 Idiota! N�o � uma escuna, � um barco � vela. 576 00:36:15,174 --> 00:36:18,302 Uma escuna � um barco � vela, palerma. 577 00:36:19,445 --> 00:36:23,211 Sabem que mais? O Coelho da P�scoa n�o existe! 578 00:36:23,283 --> 00:36:26,047 S� l� est� um tipo com um fato! 579 00:36:27,249 --> 00:36:29,281 HORA DAS BOLACHAS 580 00:36:29,389 --> 00:36:32,324 - Mas eles est�o noivos. - N�o importa, n�o pode acontecer. 581 00:36:32,392 --> 00:36:33,825 Porque n�o? Tem de acontecer. 582 00:36:33,893 --> 00:36:36,953 � imposs�vel. A Lois nunca pode ter um beb� do Super-Homem. 583 00:36:37,030 --> 00:36:39,658 Acha que as trompas dela aguentam o esperma dele? 584 00:36:39,732 --> 00:36:43,133 Garanto que ele ejacula como uma ca�adeira, at� �s costas. 585 00:36:43,202 --> 00:36:44,260 E o �tero dela? 586 00:36:44,337 --> 00:36:47,580 - Acha que aguenta com o filho dele? - Claro. Porque n�o? 587 00:36:47,607 --> 00:36:49,302 Ele � extraterrestre, cara�as! 588 00:36:49,375 --> 00:36:52,902 A constitui��o biol�gica kryptoniana aumenta com o sol amarelo da Terra. 589 00:36:52,979 --> 00:36:56,005 Se a Lois se bronzear, o menino pode perfurar-lhe o est�mago. 590 00:36:56,082 --> 00:36:59,813 S� a Mulher Maravilha tem um �tero bastante forte para o filho dele. 591 00:36:59,886 --> 00:37:03,151 Ele s� poderia ter sexo com mi�das com um preservativo de kryptonite. 592 00:37:03,222 --> 00:37:04,587 Mas isso matava-o. 593 00:37:04,657 --> 00:37:07,353 Como passo da hip�tese de sexo na Florida com a Brandi... 594 00:37:07,427 --> 00:37:09,759 falando do coito do Homem de A�o aqui? 595 00:37:09,829 --> 00:37:13,458 - As bolacha n�o est�o na zona alimentar. - Claro que est�o. 596 00:37:13,533 --> 00:37:16,331 A zona alimentar � l� em baixo, as bolacha s�o em cima. 597 00:37:16,402 --> 00:37:18,302 N�o estamos falando de f�sica qu�ntica. 598 00:37:18,371 --> 00:37:20,913 Sendo para comer, fazem parte da zona alimentar. 599 00:37:20,948 --> 00:37:21,712 Uma ova! 600 00:37:21,747 --> 00:37:24,726 Os restaurantes que funcionam na pra�a l� em baixo... 601 00:37:24,761 --> 00:37:26,102 fazem parte da zona alimentar. 602 00:37:26,179 --> 00:37:28,545 Tudo o que estiver fora da tal pra�a... 603 00:37:28,614 --> 00:37:31,606 � considerado uma unidade aut�noma para petiscar. 604 00:37:31,684 --> 00:37:35,017 Se te vai armar em intelectual em rela��o ao assunto... 605 00:37:35,088 --> 00:37:36,419 Puta merda! 606 00:37:37,790 --> 00:37:40,020 - Espera aqui. - Aonde vais? 607 00:37:41,761 --> 00:37:43,422 Cherchez la femme. 608 00:37:47,734 --> 00:37:50,100 Ele disse que era apenas um tipo de fato. 609 00:37:50,169 --> 00:37:53,536 N�o ou�as esse homem, ele s� disse isso para ser mau. 610 00:37:58,444 --> 00:38:02,648 - Isso ficaria p�simo em voc�. - N�o te deixei esta manh�? 611 00:38:02,715 --> 00:38:05,946 Sei que tiveste algum tempo para pensar no erro que cometeste, 612 00:38:06,019 --> 00:38:08,579 e quero que saibas que n�o tem de te desculpar. 613 00:38:08,654 --> 00:38:10,884 Certamente estava com TPM ou algo assim. 614 00:38:10,957 --> 00:38:13,721 Brodie, o que me faz rir � a tua incapacidade de funcionar... 615 00:38:13,793 --> 00:38:16,489 no mesmo plano de exist�ncia que o resto de n�s. 616 00:38:16,562 --> 00:38:17,824 Vai-te lixar. 617 00:38:18,798 --> 00:38:22,427 Vejo que queres continuar com esta charada de terminares a nossa uni�o. 618 00:38:22,502 --> 00:38:23,560 �ptimo, alinho nisso. 619 00:38:23,636 --> 00:38:26,730 Se estamos divorciados, temos de dividir os nossos bens. 620 00:38:26,806 --> 00:38:28,171 De que est� falando? 621 00:38:28,241 --> 00:38:30,266 Tem o meu Punisher War Journal n. � 6, 622 00:38:30,343 --> 00:38:33,278 a minha c�pia de Fletch e o controlo remoto da minha TV. 623 00:38:33,346 --> 00:38:36,975 Sei que � dif�cil entreg�-los por causa do significado sentimental. 624 00:38:37,050 --> 00:38:38,278 Significado sentimental? 625 00:38:38,351 --> 00:38:39,821 Se tenho essas tretas, 626 00:38:39,856 --> 00:38:42,845 � porque as levoupara minha casa e as deixate l�. 627 00:38:43,589 --> 00:38:47,184 Ent�o, vamos combinar um hor�rio para visitar. 628 00:38:47,260 --> 00:38:48,557 - O qu�? - O centro comercial. 629 00:38:48,628 --> 00:38:51,893 Fica com os dias �mpares e eu com os pares e fins-de-semana. 630 00:38:51,964 --> 00:38:55,331 Se houver algo de especial, como saldos, uma exposi��o de barcos... 631 00:38:55,435 --> 00:38:56,629 Brodie! 632 00:38:57,603 --> 00:39:00,538 Sempre tive muita paci�ncia contigo. 633 00:39:00,706 --> 00:39:03,106 No teu anivers�rio, pediste-me um striptease... 634 00:39:03,176 --> 00:39:06,009 ao som de Mighty Mouse e eu aceitei. 635 00:39:06,112 --> 00:39:09,677 No hotel, na noite de finalistas, tive de dormir sob a cama, 636 00:39:09,715 --> 00:39:12,115 para o caso da sua m�e entrar, e eu fiz isso. 637 00:39:12,185 --> 00:39:15,878 E mesmo no funeral da minha av�, quando disseste aos meus parentes... 638 00:39:15,888 --> 00:39:19,551 que lhe conseguias ver os mamilos atrav� do vestido, n�o disse nada. 639 00:39:19,625 --> 00:39:22,725 Se acha que te vou aturar mais alguma coisa com um sorriso, 640 00:39:22,728 --> 00:39:27,290 agora que acab�mos, vai ter o raio de uma desilus�o. 641 00:39:31,471 --> 00:39:34,907 N�o era o "Mighty Mouse". Era o "Josie and the Pussycats". 642 00:39:36,876 --> 00:39:37,968 Que foi? 643 00:39:43,015 --> 00:39:44,175 Desculpa. 644 00:39:47,653 --> 00:39:48,677 Fase um: 645 00:39:48,754 --> 00:39:51,621 Primeiro, corres para o La Fours com uma meia cheia de moedas. 646 00:39:51,691 --> 00:39:55,220 Faria isso, mas magoei as costas a cavalgar a sua m�e ontem � noite. 647 00:39:55,294 --> 00:39:58,354 Acertas-lhe na cabe�a e deixa-lo inconsciente. 648 00:39:58,464 --> 00:40:00,091 A�, come�a a fase dois. 649 00:40:00,166 --> 00:40:03,658 Eu ataco a estrutura ao estilo de Wolverine, tiro a cavilha... 650 00:40:03,736 --> 00:40:07,866 e z�s-tr�s-p�s, aquele raio cai. E acaba-se o concurso. 651 00:41:09,802 --> 00:41:11,497 Que foi? Conheces aquele menino? 652 00:41:11,571 --> 00:41:14,540 Espero que as cal�as se prendam e se siga um banho de sangue. 653 00:41:14,607 --> 00:41:17,825 - Que se passa contigo hoje? - N�o te iludas. N�o lhe desejo mal... 654 00:41:17,843 --> 00:41:19,902 mas a m�e dele devia sofrer essa prova terr�vel... 655 00:41:19,979 --> 00:41:21,879 para aprender a cuidar do filho. 656 00:41:21,948 --> 00:41:23,882 � uma li��o dura, n�o achas? 657 00:41:23,950 --> 00:41:28,216 Todos os anos leio sobre acidentes em escadas rolantes... 658 00:41:28,287 --> 00:41:31,450 envolvendo algum menino e que podiam ser evitados... 659 00:41:31,524 --> 00:41:35,921 se algum pai, n�o importa quem, o ensinasse... 660 00:41:35,995 --> 00:41:38,555 a temer e respeitar a escada rolante! 661 00:41:40,900 --> 00:41:42,663 Olha quem ela �. 662 00:41:47,740 --> 00:41:48,729 Idiota! 663 00:41:48,808 --> 00:41:51,606 A pequena Tricia Jones! O que uma menina linda como voc�... 664 00:41:51,677 --> 00:41:55,477 est� fazendo sentada sozinha no meio deste monumento ao consumismo? 665 00:41:55,548 --> 00:41:58,915 A atualizar a minha agenda e � espera do Jay e do Silent Bob. 666 00:41:58,985 --> 00:42:02,421 E suponho que est� aqui sem qualquer motivo, como de costume. 667 00:42:02,488 --> 00:42:04,752 Pelo contr�rio, vim comprar banda desenhada. 668 00:42:04,824 --> 00:42:08,419 T.S. Quint, esta � a Tricia Jones. Chamam-lhe Trish, o Petisco. 669 00:42:08,494 --> 00:42:09,756 Ninguem me chama isso. 670 00:42:09,829 --> 00:42:13,959 A nossa pequena Tricia s� tem 15 anos, mas, n�o sei como, � finalista. 671 00:42:14,367 --> 00:42:15,391 Como conseguiste isso? 672 00:42:16,535 --> 00:42:19,561 - N�o lhe ligues. Fartei-me de estudar. - Pois sim. 673 00:42:19,639 --> 00:42:22,826 - Que dizes? Queres comer o T. S? - Meu Deus, Brodie! 674 00:42:22,875 --> 00:42:26,242 Acalma-te. Ela recolhe dados para o livro que est� a escrever... 675 00:42:26,312 --> 00:42:29,179 sobre o impulso sexual dos homens entre os 14 e os 30. 676 00:42:29,515 --> 00:42:30,740 Se bem me lembro, 677 00:42:30,775 --> 00:42:34,709 chama-se Seca-gasmo: Estudo da Mestria Sexual do Homem. 678 00:42:35,021 --> 00:42:37,854 Pronto para ficares indisposto? Fala-lhe do adiantamento. 679 00:42:37,957 --> 00:42:41,757 A Pendant Publishing deu-me $20.000 por um trato e um cap�tulo-amostra. 680 00:42:41,827 --> 00:42:43,294 - Est� a gozar. - � verdade. 681 00:42:43,362 --> 00:42:45,626 Ser� a mais jovem autora a abordar o assunto. 682 00:42:45,698 --> 00:42:48,565 Quando publicar�o esse imundo livrito que escreveste? 683 00:42:48,634 --> 00:42:52,695 Depois de fazer 18 anos, para evitar conflitos morais e legais. 684 00:42:52,805 --> 00:42:55,365 Por isso, a Tricia dorme com rapazes para pesquisar. 685 00:42:55,441 --> 00:42:56,908 E, como se n�o bastasse, 686 00:42:56,976 --> 00:42:58,944 - grava-os em v�deo. - O qu�? 687 00:42:59,011 --> 00:43:02,913 Obtenho o consentimento de todos antes. A maioria excita-se com isso. 688 00:43:02,982 --> 00:43:04,847 Eles divertem-se facilmente. 689 00:43:05,184 --> 00:43:09,326 - O que est� a escrever na agenda? - Estava a codificar a noite passada. 690 00:43:09,355 --> 00:43:11,880 - Ela quer dizer sexo. - Eu sei. 691 00:43:12,525 --> 00:43:15,016 - Que tipo de c�digos? - V�. 692 00:43:15,461 --> 00:43:17,793 A cara sorridente � quando eu fa�o sexo oral. 693 00:43:17,863 --> 00:43:21,026 A cara sorridente com sobrancelhas � quando ele me faz sexo oral. 694 00:43:21,133 --> 00:43:22,964 O c�rculo � quando fazemos sexo. 695 00:43:23,035 --> 00:43:25,697 O c�rculo com um "X" � para quando tenho um orgasmo. 696 00:43:25,771 --> 00:43:28,934 A casa � quando o fazemos no interior e a relva no exterior. 697 00:43:29,008 --> 00:43:31,875 Aquele menino voltou � escada rolante! 698 00:43:32,078 --> 00:43:35,138 Tem a� um di�rio bastante detalhado. 699 00:43:35,214 --> 00:43:37,682 Olha-me todas estas caras sorridentes sem pestanas. 700 00:43:37,750 --> 00:43:40,014 Isso revela-te o grau de delicadeza dos homens. 701 00:43:40,086 --> 00:43:43,715 Das 50 entradas, apenas duas t�m caras sorridentes com pestanas. 702 00:43:43,923 --> 00:43:45,754 Dormiste com 50 gajos? 703 00:43:45,825 --> 00:43:47,486 Para completar a minha pesquisa, sim. 704 00:43:47,560 --> 00:43:49,824 S�o mais tipos do que aqueles com quem j� dormiste, meu. 705 00:43:49,895 --> 00:43:53,695 Meu Deus. Aquele menino est� de novo sentado na escada rolante! 706 00:43:54,166 --> 00:43:56,896 Que idade tinha o sujeito da noite passada, se me permites a pergunta? 707 00:43:56,969 --> 00:44:00,905 Vinte e cinco. Foi o tipo que gere a loja Fashionable Male. 708 00:44:00,973 --> 00:44:03,601 Puta merda! Dormiste com aquele idiota? Porqu�? 709 00:44:03,676 --> 00:44:05,439 Precisava de alguem com 25 anos. 710 00:44:05,511 --> 00:44:08,378 E devo dizer-te que ele n�o gosta nada de voc�. 711 00:44:08,447 --> 00:44:11,075 - Falou em mim durante o sexo? - Depois. 712 00:44:11,150 --> 00:44:14,278 Diz que quer dar cabo de voc�. Devias manter-te longe dele. 713 00:44:14,353 --> 00:44:16,412 - Diz-me que o gravoua dizer isso. - N�o. 714 00:44:16,489 --> 00:44:18,354 Desligo a c�mara depois do sexo. 715 00:44:18,424 --> 00:44:20,551 Devias ter ouvido o que ele querifazendo. 716 00:44:20,626 --> 00:44:22,218 N�o percebo isto. 717 00:44:22,294 --> 00:44:24,558 - Os teus pais sabem disso? - Claro. 718 00:44:24,630 --> 00:44:27,599 - Isso � espantoso. - � um crime. Aquele menino... 719 00:44:27,666 --> 00:44:30,794 Aquele menino est� de novo na escada rolante! 720 00:44:30,870 --> 00:44:32,633 - Deixa l� isso. - Que foi? 721 00:44:32,805 --> 00:44:37,367 Ouvi dizer que ias pedir a Brandi Svenning em casamento num parque tem�tico. 722 00:44:37,576 --> 00:44:40,340 Quando v�o aprender que as mulheres querem romance? 723 00:44:40,413 --> 00:44:44,509 - N�o uma montanha-russa. - S� justa, est� bem? 724 00:44:44,683 --> 00:44:48,813 Todas querem uma montanha-russa. Temos de ir. 725 00:44:50,623 --> 00:44:51,817 Lembra-te da minha proposta. 726 00:44:51,891 --> 00:44:54,655 Sou jovem, viril, sens�vel �s necessidades da mulher... 727 00:44:54,727 --> 00:44:56,922 N�o sei porqu�, mas duvido, menino da Sega. 728 00:44:57,296 --> 00:44:59,787 Boa sorte com a loja de banda desenhada. 729 00:45:07,306 --> 00:45:10,002 "Menino da Sega. " A Rene n�o sabe ficar calada! 730 00:45:10,075 --> 00:45:12,942 Que quer dizer: "Boa sorte com a loja de banda desenhada"? 731 00:45:13,012 --> 00:45:16,004 Como � que aquela mini-sex�loga sabe do meu pedido? 732 00:45:16,081 --> 00:45:19,545 - N�o faz parte de um clube exclusivo. - De que est� falando? 733 00:45:19,585 --> 00:45:21,815 O Sean Hartle diz tudo a toda a gente. 734 00:45:21,887 --> 00:45:23,354 O qu�? Que diz ele? 735 00:45:23,422 --> 00:45:27,324 Diz que o pai a fez participar no concurso para n�o a levares para a Florida. 736 00:45:27,393 --> 00:45:29,384 Mas que merda � esta? 737 00:45:32,465 --> 00:45:34,194 Uma hora? Para qu�? 738 00:45:34,400 --> 00:45:37,233 Que raio � isto? Que se passa aqui? 739 00:45:37,303 --> 00:45:39,828 Ser� que vives numa caverna? O homem est� ali dentro. 740 00:45:39,905 --> 00:45:41,668 Como � que o Sean teria detectado isto? 741 00:45:41,740 --> 00:45:43,970 Estava na Internet na KREL e diz ter ouvido o Svenning... 742 00:45:44,043 --> 00:45:45,567 a descascar com a Brandi pelo telefone sobre isto. 743 00:45:45,644 --> 00:45:48,078 Aparentemente, ele teve a sensa��o que irias levantar a quest�o. 744 00:45:48,147 --> 00:45:49,808 Quem � o raio do homem? 745 00:45:49,882 --> 00:45:51,406 O qu�, esperate at� agora para me dizer isso? 746 00:45:51,484 --> 00:45:54,044 Se me vai martelar sobre isto o resto do dia... 747 00:45:54,119 --> 00:45:55,518 - eu vou para casa! - Voc� arrast�ste-me para aqui! 748 00:45:55,588 --> 00:45:58,386 Tu precisavas disto. Quem ser� que est� ali dentro? 749 00:45:59,024 --> 00:46:00,514 Afasta-te, Red. 750 00:46:00,759 --> 00:46:03,592 - Que raio se passa aqui? - Fui avisado sobre voc�. 751 00:46:03,662 --> 00:46:06,028 - Tem calma, antes que te mande... - Avisado? 752 00:46:06,098 --> 00:46:08,692 - De que raio est� falando? - Diz-lhe, Steve. 753 00:46:08,767 --> 00:46:10,200 Vai-te lixar, menino f�! 754 00:46:10,269 --> 00:46:14,583 Seus f�s de banda desenhada mach�es, podem parar de se armar em dur�es? 755 00:46:14,607 --> 00:46:16,905 - Preciso de respostas. - Quem est� l� dentro? 756 00:46:16,976 --> 00:46:19,103 - Pergunta-me com bons modos. - Vai-te lixar. 757 00:46:19,178 --> 00:46:20,839 Meu Deus! 758 00:46:20,913 --> 00:46:22,608 - Larga-o. - V� l�. 759 00:46:22,681 --> 00:46:26,048 Acham que por ler banda desenhada, um tipo n�o sabe lutar? 760 00:46:26,118 --> 00:46:28,871 - Dou cabo de voc�s todos! - Chamem um m�dico! 761 00:46:28,921 --> 00:46:30,946 Um menino est� preso na escada rolante! 762 00:46:31,023 --> 00:46:33,355 Voltem c� e prendam este rufia! 763 00:46:33,425 --> 00:46:35,620 - O pr�ximo � voc�, meu. - Meu Deus, Brodie! 764 00:46:35,694 --> 00:46:39,095 N�o saio daqui at� saber por que n�o posso comprar os meus livros. 765 00:46:39,164 --> 00:46:40,495 Est� bem. 766 00:46:41,300 --> 00:46:42,767 - Desculpe. - N�o me batas. 767 00:46:42,835 --> 00:46:45,929 - Porque h� uma fila? - O Stan Lee est� a dar aut�grafos. 768 00:46:48,040 --> 00:46:49,302 O Stan Lee? 769 00:46:50,209 --> 00:46:52,769 Pronto, Gorducho, vamos tentar outra vez. 770 00:46:52,845 --> 00:46:55,780 Atamos-te ao telhado, saltas e pairas como um avi�o, 771 00:46:55,848 --> 00:46:58,282 passando por cima do arqui-inimigo La Fours. 772 00:46:58,350 --> 00:47:00,875 Balou�as depois para o palco e tiras a cavilha. 773 00:47:00,953 --> 00:47:04,047 Sem ela, o palco est� destru�do e vamos fumar um charro. 774 00:47:04,123 --> 00:47:06,455 Percebeste? Agora, mexe esse cu gordo! 775 00:47:06,525 --> 00:47:09,460 E, meu, n�o te esque�as do teu capacete. 776 00:47:42,094 --> 00:47:44,460 Voa, gorducho, voa! 777 00:48:00,980 --> 00:48:02,470 Que raio? 778 00:48:03,749 --> 00:48:05,114 Seu idiota! 779 00:48:05,517 --> 00:48:06,711 - Seguran�a? - Est� vivo? 780 00:48:06,785 --> 00:48:08,616 - Sim. � da Popular Girl. - Que foi? 781 00:48:08,721 --> 00:48:11,554 Algo atravessou a parede. 782 00:48:11,624 --> 00:48:14,388 O Stan Lee! Como � que algo grandioso como o criador... 783 00:48:14,460 --> 00:48:16,928 dos mais importantes livros de banda desenhada... 784 00:48:16,996 --> 00:48:20,693 vem ao meu centro comercial e me escapa? Devo estar a ficar velho. 785 00:48:20,766 --> 00:48:22,597 O mais importante dos nomes. 786 00:48:22,668 --> 00:48:24,932 Adorava fazer-lhe um milh�o de perguntas. 787 00:48:25,004 --> 00:48:26,232 O pai dela! 788 00:48:26,305 --> 00:48:29,365 Sabia que o concurso era uma fachada para nos tentar separar. 789 00:48:29,441 --> 00:48:32,535 Porque n�o nos deixa em paz para seguirmos os nossos planos? 790 00:48:32,611 --> 00:48:34,738 Que raio de homem � voc�? 791 00:48:34,813 --> 00:48:38,044 Estou falando de banda desenhada e voc� falas de mi�das e romance? 792 00:48:38,117 --> 00:48:41,518 J� que falamos disso, para qu� casar agora? 793 00:48:41,587 --> 00:48:43,953 - Ainda est� na universidade. - S� ifazendo o pedido. 794 00:48:44,023 --> 00:48:47,518 - O casamento seria no fim do curso. - Seria uma perda de tempo. 795 00:48:47,526 --> 00:48:49,892 A minha av� dizia: "Para qu� comprar a vaca, 796 00:48:49,962 --> 00:48:52,192 "quando tem sexo de gra�a?" 797 00:48:52,264 --> 00:48:53,925 - Dizia? - Sempre. 798 00:48:53,999 --> 00:48:56,267 Tornou-se l�bica no seu 60� anivers�rio, 799 00:48:56,268 --> 00:48:57,860 mas isso n�o interessa. 800 00:48:57,936 --> 00:49:00,666 Aonde v�o aqueles dois com tanta pressa? 801 00:49:14,720 --> 00:49:17,553 - J� foi embora? - A meio caminho da loja de brinquedos. 802 00:49:19,658 --> 00:49:22,821 Bolas, o maldito � mais r�pido que o c�o do Walt Flanagan. 803 00:49:23,028 --> 00:49:24,962 Porqu� esta correria toda? 804 00:49:25,030 --> 00:49:26,827 Que raio lhe aconteceu? 805 00:49:26,899 --> 00:49:29,333 Este humano palerma � uma calamidade ambulante. 806 00:49:29,401 --> 00:49:33,844 Vamos desistir de destruir o palco, sen�o ele acaba por se matar. 807 00:49:33,872 --> 00:49:35,999 - Lamento, meu. - Sem ressentimentos. 808 00:49:36,442 --> 00:49:38,000 Aquela n�o � a Rene? 809 00:49:38,077 --> 00:49:40,807 Talvez ande � minha procura. � melhor ir falar com ela. 810 00:49:40,879 --> 00:49:42,210 Fique com isso. 811 00:49:42,781 --> 00:49:44,146 N�o sei. Ela est� acompanhada. 812 00:49:44,216 --> 00:49:46,446 Est� praticamente pelo beicinho. 813 00:49:47,286 --> 00:49:50,949 - Espera a�, aquele n�o �... - O palerma da Fashionable Male! 814 00:49:51,023 --> 00:49:53,423 - Filho da m�e! - Meu Deus! Acha que eles... 815 00:49:53,492 --> 00:49:56,120 � poss�vel. Explicaria por que me odeia tanto. 816 00:49:56,195 --> 00:49:58,186 E s� h� uma forma de descobrir. 817 00:49:58,263 --> 00:49:59,855 Podes tratar do palerma? 818 00:49:59,932 --> 00:50:02,457 - Que vai fazer? - Arranjar respostas. 819 00:50:06,472 --> 00:50:07,564 Merda! 820 00:50:22,554 --> 00:50:25,387 Trabalha na Fashionable Male, n�o trabalha? 821 00:50:25,791 --> 00:50:27,253 Sim. E depois? 822 00:50:28,527 --> 00:50:30,961 Tem uma �tima loja. 823 00:50:32,131 --> 00:50:36,625 Obrigado. Ouve, estou a tentar passar a hora de almo�o com esta minha amiga. 824 00:50:36,735 --> 00:50:38,726 Por isso, desaparece. 825 00:50:42,474 --> 00:50:44,965 � a sua namorada? Aquela? 826 00:50:48,080 --> 00:50:52,020 Se n�o parares de me chatear e sa�res daqui, dou-te uma sova. 827 00:50:52,050 --> 00:50:56,009 Nunca ouviu a frase: "O cliente tem sempre raz�o"? 828 00:50:56,188 --> 00:50:58,315 Deixa-me dizer-te um segredinho: 829 00:50:58,390 --> 00:51:00,722 O cliente � sempre um idiota! 830 00:51:04,763 --> 00:51:07,323 - Meu Deus! - Que raio se passa com o modelo? 831 00:51:07,399 --> 00:51:10,334 N�o � da sua conta. Ele dava cabo de voc� se soubesse. 832 00:51:10,402 --> 00:51:13,496 Est� doida? Ele parece um violador! 833 00:51:13,639 --> 00:51:15,368 - Esse casaco � meu? - Liga o elevador. 834 00:51:15,440 --> 00:51:19,240 S� quando me disseres o que se passa entre voc� e o Esperminador. 835 00:51:19,311 --> 00:51:20,938 H� quanto tempo dura isto? 836 00:51:21,013 --> 00:51:23,504 Desde que ganhei ju�zo e te pus a andar. 837 00:51:23,582 --> 00:51:25,675 � muito melhor companhia do que voc�. 838 00:51:25,751 --> 00:51:26,984 Est� doida? 839 00:51:26,985 --> 00:51:30,580 O tipo � testosterona pura! � um tes�o � procura de um buraco! 840 00:51:30,656 --> 00:51:33,784 Preciso disso depois de tomar conta de voc� e da sua banda desenhada. 841 00:51:33,859 --> 00:51:35,417 Esqueci-me dos homens de verdade. 842 00:51:35,494 --> 00:51:39,726 N�o acredito que tenhas a lata de vir ao meu centro comercial ao engate! 843 00:51:39,798 --> 00:51:43,426 Foi o Shannon que me engatou. Levou-me a almo�ar � Cheese Haus. 844 00:51:43,428 --> 00:51:46,302 Comprou bilhetes para a �pera e levou-me a lojas que me agradam! 845 00:51:46,305 --> 00:51:48,671 Levava-te sempre �s compras! 846 00:51:48,740 --> 00:51:50,401 Levavas-me quando ias �s compras, idiota! 847 00:51:50,475 --> 00:51:52,895 Acha que me importa que loja no raio do centro 848 00:51:52,930 --> 00:51:55,276 vende canos de bota Godzilla? 849 00:51:55,347 --> 00:51:58,316 Comer pizza na mesma espelunca todas as noites � comer fora? 850 00:51:58,383 --> 00:52:01,721 Importa-me que duas editoras troquem personagens de banda desenhada... 851 00:52:01,753 --> 00:52:04,586 e vendam duas edi��es com capas de tinta de cr�mio? 852 00:52:04,656 --> 00:52:05,918 Sou uma mo�a, raios! 853 00:52:05,991 --> 00:52:10,018 Quero fazer coisas femininas, como arranjar o cabelo e telefonemas rom�nticos. 854 00:52:10,095 --> 00:52:11,790 Farto-me de te ligar! 855 00:52:11,864 --> 00:52:14,424 "Rene, a minha m�e j� dorme. Vem. " Isso � rom�ntico? 856 00:52:14,499 --> 00:52:17,662 Quando me puxoua cadeira ou disseste que estava linda? 857 00:52:17,736 --> 00:52:19,897 Este tipo faz isso tudo num dia! 858 00:52:19,972 --> 00:52:22,736 Este tipo at� j� me apresentou � m�e dele. 859 00:52:22,808 --> 00:52:23,934 A s�rio? 860 00:52:24,009 --> 00:52:26,273 Estava a trabalhar �s 9:00 da manh�. 861 00:52:26,345 --> 00:52:28,472 O meu ex-namorado dormia at� �s 13:00, 862 00:52:28,547 --> 00:52:31,141 porque jogava Sega e via filmes toda a noite! 863 00:52:31,216 --> 00:52:33,480 O que tem um enorme efeito na sua libido. 864 00:52:33,552 --> 00:52:35,452 Agora atacas a minha libido? 865 00:52:35,520 --> 00:52:38,512 - N�o h� libido para atacar. - N�o h� libido para atacar? 866 00:52:43,996 --> 00:52:47,796 - Tem a certeza que a viste entrar, certo? - Talvez estivesse a sair. 867 00:53:00,245 --> 00:53:02,042 - Desculpa. - N�o faz mal. 868 00:53:07,019 --> 00:53:09,920 Sabe uma coisa? Conhe�o a sua cara. 869 00:53:10,956 --> 00:53:13,322 Imposs�vel. � raro vir ao Centro Comercial. 870 00:53:13,392 --> 00:53:15,485 N�o, n�o � do Centro Comercial. 871 00:53:16,962 --> 00:53:20,193 J� sei. � o tipo das not�cias que raptou a filha do Presidente... 872 00:53:20,265 --> 00:53:22,358 e que a atirou do telhado. 873 00:53:23,013 --> 00:53:25,798 Tenho um mosquete entrela�ado no cabelo da minha namorada, bolas. 874 00:53:29,908 --> 00:53:32,206 Foi rom�ntico, n�o foi? 875 00:53:33,912 --> 00:53:35,539 Ardente. 876 00:53:36,848 --> 00:53:40,147 N�o, Brodie. Foi muito pouco, tarde demais. 877 00:53:41,219 --> 00:53:42,243 Muito pouco? 878 00:53:42,321 --> 00:53:44,221 Disseste que era de um bom tamanho. 879 00:53:44,289 --> 00:53:47,986 O esfor�o, seu atrasado. O esfor�o foi muito pouco, tarde demais. 880 00:53:48,360 --> 00:53:52,319 Mas, j� que falas nisso, quando uma mo�a diz que � de bom tamanho, 881 00:53:52,531 --> 00:53:55,329 � uma forma simp�tica de dizer que � pequeno. 882 00:54:04,776 --> 00:54:05,834 Alto! 883 00:54:06,845 --> 00:54:10,372 - Vou matar aquele filho da m�e. - N�o, esquece-o. 884 00:54:10,515 --> 00:54:13,848 Deu-me algo que se esquecera de me dar h� muito tempo. 885 00:54:13,919 --> 00:54:15,887 Agora � inofensivo. Est� bem? 886 00:54:18,090 --> 00:54:20,820 �ptimo. Tenho de voltar para a loja. Vamos. 887 00:54:29,935 --> 00:54:31,125 No elevador? 888 00:54:31,136 --> 00:54:33,900 N�o sei o que me deu. Ela desafiou a minha libido. 889 00:54:33,972 --> 00:54:37,100 Senti-me na obriga��o de me defender das acusa��es dela. 890 00:54:37,175 --> 00:54:41,908 - N�o se trata de ainda a quereres. - Nada disso. J� a esqueci. 891 00:54:42,781 --> 00:54:46,581 - Puta merda! Amas mesmo aquela mo�a. - Pois. 892 00:54:46,985 --> 00:54:50,250 N�o, nunca tinha notado, mas ela mexe mesmo contigo. 893 00:54:50,322 --> 00:54:53,121 - Tem um brilho diferente. - N�o tenho brilho nenhum. 894 00:54:53,158 --> 00:54:56,721 - Tens. Est� a brilhar. - Se estou a brilhar � porque fiz sexo. 895 00:54:56,762 --> 00:55:01,529 Ficaria igual se estivesse l� com outra pessoa, excepto contigo. 896 00:55:02,200 --> 00:55:04,395 Nega � vontade. � orgulhoso demais para admitires que a queres. 897 00:55:05,570 --> 00:55:08,300 Subitamente, quero que te aconte�a algo muito mau. 898 00:55:08,373 --> 00:55:10,102 Qual � o teu problema? N�o percebo. 899 00:55:11,710 --> 00:55:13,974 - Gwen! Desculpa. - Seu idiota! 900 00:55:18,083 --> 00:55:21,018 V�! � o que te acontece por te meter comigo. 901 00:55:22,320 --> 00:55:24,413 Gwen, ele n�o te queria bater. 902 00:55:24,489 --> 00:55:28,220 Tem uma bela forma de o demonstrar, acotovelando-me no raio da mama! 903 00:55:28,293 --> 00:55:32,692 - Porque est� a brilhar? - N�o estou a brilhar. 904 00:55:32,727 --> 00:55:34,718 - A Brandi deixou-o. - Paras de dizer isso? 905 00:55:34,766 --> 00:55:37,030 - J� sei. Ouvi dizer. - Ouviste? Como? 906 00:55:37,102 --> 00:55:39,730 Ela contou-me. Estive com ela h� uns minutos. 907 00:55:39,805 --> 00:55:41,898 - A s�rio? Onde? - Junto ao palco. 908 00:55:44,443 --> 00:55:46,434 Queres que eu esfregue? 909 00:55:47,412 --> 00:55:51,644 Trabalhem comigo, est� bem? N�o, n�o quero isto aqui. 910 00:55:51,716 --> 00:55:54,048 - Quero-o para a frente. - O tapete aparece sempre. 911 00:55:54,119 --> 00:55:57,678 - Se ponho o p�dio ali, fica ali. - Afaste-se! 912 00:55:58,890 --> 00:56:01,222 - Sr. Svenning! - D�-me o p�dio! 913 00:56:02,394 --> 00:56:06,660 Ponha o p�dio aqui... 914 00:56:08,033 --> 00:56:09,091 Assim. 915 00:56:09,668 --> 00:56:13,968 Pise o tapete com os p�. Fala ingl�s? 916 00:56:14,573 --> 00:56:15,904 Assim. 917 00:56:17,709 --> 00:56:20,041 Sr. Svenning! Deixe-me ajud�-lo. 918 00:56:20,479 --> 00:56:23,004 - Largue-me! Mexa-se! - Deixe-me ajud�-lo. 919 00:56:24,616 --> 00:56:26,914 - Onde est� a Brandi? - Larguem-me! 920 00:56:26,985 --> 00:56:28,475 Onde est� a Brandi? 921 00:56:31,256 --> 00:56:34,089 Est� despedido. Saia daqui. 922 00:56:34,226 --> 00:56:35,750 Saia do meu cen�rio! 923 00:56:36,995 --> 00:56:38,462 Onde � que ela est�? 924 00:56:38,530 --> 00:56:40,327 N�o faz parte da vida dela. 925 00:56:40,398 --> 00:56:43,561 N�o te metas na vida dela, nem na minha, est� bem? 926 00:56:43,635 --> 00:56:45,500 V� l�. Estamos a trabalhar? 927 00:56:45,570 --> 00:56:48,130 Quero o fundo pronto. Essas luzes est�o prontas? 928 00:56:48,206 --> 00:56:49,935 Est� bem, Sr. Svenning. 929 00:56:50,008 --> 00:56:51,266 V� ao outro lado 930 00:56:51,276 --> 00:56:54,643 e ponha o p�dio em cima do buraco no tapete, est� bem? 931 00:56:54,713 --> 00:56:56,146 No buraco? Por favor. Vai. Agora. 932 00:56:56,214 --> 00:57:01,547 For�ou-a a deixar-me e vai leilo�-la para favorecer a sua carreira? 933 00:57:01,620 --> 00:57:03,019 N�o � da sua conta, 934 00:57:03,020 --> 00:57:04,955 mas a Brandi concordou participar no Verdade ou Sa�da. 935 00:57:04,956 --> 00:57:08,414 Depois do que fez ontem, at� est� ansiosa por isso. 936 00:57:08,493 --> 00:57:11,826 Ser� uma oportunidade para encontrar um tipo decente. 937 00:57:11,897 --> 00:57:13,296 Algu�m com c�rebro. 938 00:57:13,365 --> 00:57:15,560 Admite? � respons�vel pela nossa zanga. 939 00:57:15,634 --> 00:57:16,926 Admitir? 940 00:57:17,002 --> 00:57:20,460 Raios, tenho tanto orgulho nisso como neste concurso. 941 00:57:24,276 --> 00:57:26,972 Ouve-me. A vossa rela��o acabou. 942 00:57:27,846 --> 00:57:31,680 Quanto mais depressa perceberes isso, melhor para todos. 943 00:57:32,651 --> 00:57:34,983 Percebeste? N�o. 944 00:57:36,855 --> 00:57:39,653 Guarda, venha c�. Tire este tipo de meu cen�rio. 945 00:57:40,058 --> 00:57:44,017 Se ele der problemas, tem a minha autoriza��o para o castrar. 946 00:57:44,229 --> 00:57:47,562 - N�o pode fazer isto! - Acabei de fazer. 947 00:57:52,671 --> 00:57:54,969 - Traga-me o La Fours. - � para j�, senhor. 948 00:57:55,540 --> 00:57:56,939 Ora, vai l�! 949 00:57:59,511 --> 00:58:02,605 Gostaria de saber se a minha m�e alguma vez vestiu um par como este. 950 00:58:03,315 --> 00:58:04,782 E estas? 951 00:58:04,849 --> 00:58:07,283 - Muito sensuais. - Foste muito convincente. 952 00:58:07,719 --> 00:58:08,913 Estou preocupado. 953 00:58:08,987 --> 00:58:12,081 T.S., ela disse-te. Ela est� fazendo um favor ao pai. 954 00:58:12,157 --> 00:58:13,181 Mesmo assim. 955 00:58:13,258 --> 00:58:15,385 N�o vai para a cama com o tipo na televis�o. 956 00:58:15,460 --> 00:58:18,054 - Mais valia. - Est� a exagerar outra vez. 957 00:58:18,129 --> 00:58:21,963 Por isso � que as suas rela��es falham. Foi por isso que a nossa falhou. 958 00:58:22,033 --> 00:58:26,060 Tamb�m te zangouassim por causa do baile de m�scaras no liceu. 959 00:58:26,137 --> 00:58:28,162 Comeste o Rick Derris numa mesa de bilhar! 960 00:58:28,240 --> 00:58:31,141 - Com todos vendoem. - Era um baile de m�scaras, T.S. 961 00:58:31,209 --> 00:58:32,836 Ninguem sabia que era eu. 962 00:58:32,911 --> 00:58:36,176 Al�m disso, s� voc� para te lembrares dessas coisas. 963 00:58:36,348 --> 00:58:40,180 - Seria uma gaja sensual. - Lembras-te do baile de m�scaras? 964 00:58:40,218 --> 00:58:43,676 Daquele em que comeste o Rick Derris na mesa de bilhar? 965 00:58:43,755 --> 00:58:47,577 - Ninguem se lembra dessas coisas? - Por que recordas os eventos triviais? 966 00:58:47,626 --> 00:58:51,392 Nunca esquecerei. Quantas vezes podemos ver o Smokey a comer o Bandit? 967 00:58:51,463 --> 00:58:55,262 - N�o parecia mesmo o Burt Reynolds? - Excepto no bigode. 968 00:58:55,500 --> 00:58:58,128 Sabe que t�m um s�tio parfazendoes isso? 969 00:58:58,203 --> 00:59:00,763 Hoje, um pervertido queria tanto ver-me nua, 970 00:59:00,872 --> 00:59:03,363 que entrou duas vezes quando eu l� estava. 971 00:59:03,441 --> 00:59:05,568 Isto poupa-lhe o esfor�o. 972 00:59:06,745 --> 00:59:09,213 Quanto tempo vamos ficar nesta loja de mi�das? 973 00:59:09,281 --> 00:59:13,109 - Estou a ficar com tes�o. - Brodie, fala-me da separa��o da Rene. 974 00:59:13,118 --> 00:59:15,643 Livrei-me dela como se fosse uma multa. 975 00:59:15,754 --> 00:59:18,552 N�o te armes, Brodie. Falei com a prima da Rene esta manh�. 976 00:59:18,623 --> 00:59:22,252 - Foi ao contr�rio. - N�o est�o a agir como separados. 977 00:59:22,327 --> 00:59:23,817 V� l�, pergunta-lhe sobre o elevador. 978 00:59:23,928 --> 00:59:26,829 - Fala-me do elevador. - Sobe e desce. 979 00:59:28,433 --> 00:59:31,630 A Rene parece t�o rude. Como foi namorar com ela? 980 00:59:31,736 --> 00:59:34,466 - J� dormiste com alguem? - Sim. 981 00:59:34,572 --> 00:59:36,130 Quero dizer, dormir mesmo. 982 00:59:36,241 --> 00:59:39,267 Ao lado, e n�o apenas fazer sexo numa mesa de jogo. 983 00:59:39,644 --> 00:59:42,078 Dormimos juntos uma vez, lembras-te, no liceu? 984 00:59:42,147 --> 00:59:44,206 - Na viagem de esqui? - Era voc�? 985 00:59:44,749 --> 00:59:48,116 - Sim, Brodie, dormi ao lado de muita gente. - Est� bem. 986 00:59:48,219 --> 00:59:50,483 Sabe como quando alguem fica de costas para voc�... 987 00:59:50,555 --> 00:59:53,547 e voc� est� por detr�s, muito perto, e p�es o bra�o sobre a pessoa? 988 00:59:53,782 --> 00:59:55,184 Chama-se acariciar. 989 00:59:55,260 --> 00:59:56,955 Mas tem de p�r o outro bra�o algures. 990 00:59:57,028 --> 01:00:00,020 Podes deitar-te sobre ele ou met�-lo entre os dois corpos. 991 01:00:00,098 --> 01:00:02,658 A �nica alternativa � estic�-lo sobre a cabe�a. 992 01:00:02,734 --> 01:00:06,397 Mas, por vezes, o meu bra�o d� estic�es quando durmo assim. 993 01:00:06,538 --> 01:00:09,234 Estava sempre � procura de um lugar para p�r o bra�o, 994 01:00:09,307 --> 01:00:11,400 mantendo-me perto dela. 995 01:00:12,243 --> 01:00:13,267 E? 996 01:00:13,411 --> 01:00:17,370 Que queres dizer com isso? � uma met�fora da nossa rela��o. 997 01:00:17,949 --> 01:00:19,109 Parvalhona. 998 01:00:20,952 --> 01:00:23,944 Est� vazio. Encontramo-nos na zona da alimenta��o. 999 01:00:25,223 --> 01:00:28,715 Sei como ele se sente. Com licen�a. 1000 01:00:31,629 --> 01:00:33,893 Encha isto com Coca-Cola, sem gelo. 1001 01:00:38,203 --> 01:00:39,932 Queres um golo da minha bebida? 1002 01:00:45,043 --> 01:00:46,738 O espertalh�o do ex-namorado. 1003 01:00:47,679 --> 01:00:49,010 Sabe quem sou? 1004 01:00:49,647 --> 01:00:51,945 Um gerente de loja muito ressentido? 1005 01:00:53,651 --> 01:00:56,415 A Rene est� comigo agora. De acordo? Entendeste? 1006 01:00:56,855 --> 01:00:59,915 Por isso deixa de a cortejar como o tentoufazer hoje. 1007 01:00:59,991 --> 01:01:00,980 Merda! 1008 01:01:01,226 --> 01:01:02,921 Me deu no pulm�o. 1009 01:01:02,994 --> 01:01:04,256 Escuta-me. 1010 01:01:04,329 --> 01:01:07,730 Tenho duas coisas para te dizer. Uma: n�o gosto de voc�. 1011 01:01:07,799 --> 01:01:10,929 Vejo-te todas as semanas aqui. N�o gosto de vagabundos. 1012 01:01:11,002 --> 01:01:12,970 � um falhado sempre em centros comerciais. 1013 01:01:13,037 --> 01:01:16,234 N�o vens trabalhar ou comprar, andas por a� o dia inteiro. 1014 01:01:16,341 --> 01:01:18,002 Ages como se vivesses aqui. 1015 01:01:18,076 --> 01:01:20,738 N�o respeito pessoas que n�o compram. 1016 01:01:20,812 --> 01:01:23,645 Isto s�o vendas motivadas? 1017 01:01:27,619 --> 01:01:31,612 A Rene disse-me para te deixar em paz, mas ela n�o sabe de nada. 1018 01:01:34,726 --> 01:01:38,492 A frequente sensa��o do rec�m-celibat�rio, estranhamente protectora do ex-namorado. 1019 01:01:38,563 --> 01:01:41,862 Se for esta a ideia dela de protectora, detestaria v�-la zangada comigo. 1020 01:01:47,906 --> 01:01:49,806 Sabe, Bruce... 1021 01:01:50,608 --> 01:01:54,840 gosto de engatar mi�das na ressaca de uma rela��o que desiludiu. 1022 01:01:54,913 --> 01:01:57,814 Est�o mais vulner�veis, precisam muito mais de conforto... 1023 01:01:57,882 --> 01:01:59,747 e est�o abertas a sugest�es. 1024 01:01:59,818 --> 01:02:03,914 E uso isso para as comer num s�tio algo desconfort�vel. 1025 01:02:04,422 --> 01:02:06,947 Onde, no banco de tr�s de um Volkswagen? 1026 01:02:07,659 --> 01:02:11,725 N�o, num local que as mo�as temem. 1027 01:02:17,368 --> 01:02:19,393 Ora bem... 1028 01:02:19,938 --> 01:02:23,396 � por causa de ser um desafio? � por ser tabu? 1029 01:02:23,508 --> 01:02:25,305 Ou ser� porque gosto, 't�s vendo... 1030 01:02:25,877 --> 01:02:28,744 de ver o antes e o depois andando � porrada? 1031 01:02:28,813 --> 01:02:30,974 Parece um debate muito mais adequado... 1032 01:02:31,049 --> 01:02:33,540 para uma sess�o prolongada de aconselhamento profissional. 1033 01:02:33,618 --> 01:02:35,745 Vou te arranjar um terapeuta. 1034 01:02:39,390 --> 01:02:42,689 Agora, evidentemente, o �nico que vai precisar de um m�dico... 1035 01:02:42,760 --> 01:02:44,455 � mesmo voc�, meu amigo. 1036 01:02:45,063 --> 01:02:47,531 E a minha sugest�o para voc� �... 1037 01:02:47,932 --> 01:02:50,166 esquece que alguma vez namoroucom a Rene. 1038 01:02:50,168 --> 01:02:53,660 At� eu obter o que procuro deste recente namorico... 1039 01:02:54,172 --> 01:02:56,299 � melhor n�o te encontrar a menos de 10 quarteir�es dela... 1040 01:02:56,374 --> 01:02:59,673 sen�o vir-me-ei for�ado a causar-te danos muito graves. 1041 01:02:59,744 --> 01:03:01,974 Correcto? Ficamos entendidos? 1042 01:03:02,113 --> 01:03:03,478 Que "Rene"? 1043 01:03:04,482 --> 01:03:07,212 Lindo menino. Nada mau, est� a aprender. 1044 01:03:07,385 --> 01:03:08,784 Estamos entendidos, certo? 1045 01:03:08,853 --> 01:03:09,842 Bruce. 1046 01:03:12,524 --> 01:03:14,355 Sinto-me feliz pela conversinha que tivemos. 1047 01:03:14,459 --> 01:03:17,876 Lembra-me-ei dela sempre que estiver a "roer" a sua namorada. 1048 01:03:19,697 --> 01:03:22,165 E, a minha loja vai ter promo��es no pr�ximo fim-de-semana. 1049 01:03:22,233 --> 01:03:24,667 Devias aparecer. Far-te-ei um bom desconto num fato. 1050 01:03:30,441 --> 01:03:32,966 - Alguma vez nos demos bem? - Uma ou duas vezes. 1051 01:03:33,144 --> 01:03:35,874 - Como and�mos juntos tanto tempo? - tinha TV por cabo. 1052 01:03:35,947 --> 01:03:37,676 Vais ficar vendo o concurso? 1053 01:03:37,749 --> 01:03:40,013 Claro que n�o. Assim que ele voltar, vou-me embora. 1054 01:03:40,084 --> 01:03:42,848 T.S. Quint. Onde est� o teu sentido de cavalheirismo? 1055 01:03:43,555 --> 01:03:45,580 Meu Deus! � o Brodie? 1056 01:03:47,091 --> 01:03:49,218 Est� a gozar? O Coelho da P�scoa fez isto? 1057 01:03:49,294 --> 01:03:50,727 S� disse que o Coelho... 1058 01:03:50,795 --> 01:03:52,660 do centro Menlo Park era mais convincente. 1059 01:03:52,730 --> 01:03:54,595 Saltou o corrim�o e deitou-me ao ch�o. 1060 01:03:54,666 --> 01:03:57,726 - � um homem morto! - Deixa l�. Est� sob muita press�o. 1061 01:03:57,835 --> 01:04:01,302 - Que lhe aconteceu? - O Coelho da P�scoa deu-lhe uma sova. 1062 01:04:02,379 --> 01:04:05,940 - Que se lixe. Vamos, Silent Bob. - O que aconteceu mesmo? 1063 01:04:06,016 --> 01:04:09,042 O propriet�rio da Fashionable Male deu-me uma sova. 1064 01:04:09,119 --> 01:04:11,178 - O Shannon Hamilton? - Conhece-lo? 1065 01:04:11,255 --> 01:04:12,950 Sa� com ele quando acab�mos. 1066 01:04:13,023 --> 01:04:15,457 Uma vez tentou comer-me num s�tio muito desconfort�vel. 1067 01:04:15,526 --> 01:04:18,290 - No banco de um Volkswagen? - Deve ser o estilo dele. 1068 01:04:18,362 --> 01:04:20,125 - Podes levantar-te? - Ainda brilho? 1069 01:04:20,197 --> 01:04:22,597 Mal respiras. A Rene esteve envolvida nisto? 1070 01:04:22,700 --> 01:04:24,895 Foi um ato de agress�o independente. 1071 01:04:24,969 --> 01:04:27,870 Disse que tenciona penetrar a minha ex-namorada... 1072 01:04:27,938 --> 01:04:30,805 - na mais not�vel cavidade corporal. - Parece mesmo dele. 1073 01:04:30,874 --> 01:04:33,399 - � melhor avis�-la. - Deixa-o fazer o que quiser. 1074 01:04:33,477 --> 01:04:36,969 Se ela n�o v� como ele �, merece o inc�modo. 1075 01:04:37,047 --> 01:04:40,881 Eu, por outro lado, tive todo o inc�modo que aguento num dia. 1076 01:04:40,951 --> 01:04:42,543 Merda, estou atrasada. Tenho de ir. 1077 01:04:42,620 --> 01:04:46,522 - Deixava-lo neste estado? - Tenho de ir. Fica bem? 1078 01:04:46,590 --> 01:04:48,922 Uns parafusos na anca e ficarei como novo. 1079 01:04:48,993 --> 01:04:52,394 Assim mesmo. Adeus, meninos. Portem-se bem. 1080 01:04:53,397 --> 01:04:57,390 Mulheres, v�o-se embora sempre que levamos uma sova. 1081 01:04:57,468 --> 01:05:01,231 Parece que sobrevives. Fica aqui. Tenho de ir bater � casa de banho. 1082 01:05:01,939 --> 01:05:04,430 Por favor, n�o digas "bater"! 1083 01:05:08,012 --> 01:05:09,240 Pronto, querida. 1084 01:05:09,313 --> 01:05:13,310 - Lembra-te de procurar os ovos da P�scoa. - Adeus, Coelho da P�scoa. 1085 01:05:13,851 --> 01:05:16,615 Quem se segue? Est� quente neste maldito fato! 1086 01:05:17,554 --> 01:05:20,489 Esperem na fila como toda a gente. 1087 01:05:20,591 --> 01:05:22,923 - Que raio se passa? - Isto � pelo Brodie. 1088 01:05:36,940 --> 01:05:37,998 Ele est� c�. 1089 01:05:38,108 --> 01:05:39,302 - O qu�? - Ele e o Brodie. 1090 01:05:39,410 --> 01:05:41,605 Mas n�o te preocupes. Vai-se embora. 1091 01:05:42,479 --> 01:05:45,312 Parece muito triste com isto tudo. 1092 01:05:45,449 --> 01:05:48,316 Talvez porque tenhamos acabado de vez. 1093 01:05:49,286 --> 01:05:53,746 Lembro-me de quando deixei o T.S. Estava tudo bem at� ele come�ar contigo. 1094 01:05:53,824 --> 01:05:57,021 - Vest�gios de ci�mes? - Inicialmente, pensei que sim. 1095 01:05:57,161 --> 01:05:59,129 Depois, percebi que era mais do que isso. 1096 01:05:59,196 --> 01:06:02,696 Quando vi como ele era contigo, como se complementavam bem, 1097 01:06:02,800 --> 01:06:05,530 finalmente percebi que o T.S. � um excelente partido. 1098 01:06:06,370 --> 01:06:09,669 - Gwen, estava sempre a tra�-lo. - Juventude inconstante? 1099 01:06:09,773 --> 01:06:11,707 N�o quer dizer que n�o me arrependesse. 1100 01:06:11,809 --> 01:06:14,277 Meu Deus, Gwen. A �ltima coisa de que preciso... 1101 01:06:14,344 --> 01:06:16,278 � de um serm�o sobre a minha vida amorosa. 1102 01:06:16,346 --> 01:06:19,975 S� estou a dizer que tipos bons s�o dif�ceis de encontrar. 1103 01:06:20,117 --> 01:06:22,449 De fato, n�o conhe�o nenhum desde o T.S. 1104 01:06:22,519 --> 01:06:27,183 Mesmo que conhecesse um, garanto que o usava como base para compara��o. 1105 01:06:27,291 --> 01:06:29,350 Podes ficar com ele, se quiseres. 1106 01:06:31,729 --> 01:06:34,323 Acredita, talvez considerase tentar... 1107 01:06:36,266 --> 01:06:38,427 se ele n�o estivesse t�o doido por voc�. 1108 01:06:39,436 --> 01:06:41,370 Bem, tenho de ir para casa. 1109 01:06:42,106 --> 01:06:44,734 - Tem um bom concurso. - Est� bem. Adeus. 1110 01:06:55,319 --> 01:06:57,116 Um biscoito coberto de chocolate? 1111 01:06:57,888 --> 01:07:00,982 Este � o Roddy, o assistente do Sr. Svenning. 1112 01:07:01,091 --> 01:07:03,992 O Sr. Svenning gostava de falar consigo. 1113 01:07:04,061 --> 01:07:08,828 - Onde? Est�o a derreter. - Percebido. Junto ao palco. 1114 01:07:10,267 --> 01:07:12,497 Diga-lhe que j� l� vou. 1115 01:07:14,505 --> 01:07:16,200 - O que achas? - N�o confio nele. 1116 01:07:16,373 --> 01:07:18,773 Talvez tenha acalmado e queira conversar razoavelmente. 1117 01:07:18,842 --> 01:07:21,902 Razoavelmente, uma treta. Devias refilar com ele. 1118 01:07:21,979 --> 01:07:23,674 Brincas? Quero casar com a filha dele. 1119 01:07:23,747 --> 01:07:26,545 N�o pode gritar, mas depois de tudo o que ele fez, 1120 01:07:26,617 --> 01:07:29,745 - devias vingar-te. - Como acha que fa�a isso? 1121 01:07:29,820 --> 01:07:31,981 - D�-lhe um aperto de m�o cheiroso. - Cheiroso? 1122 01:07:32,422 --> 01:07:34,617 Pegas na m�o e p�e-na no rabo. 1123 01:07:34,691 --> 01:07:38,421 Andoutodo o dia e est� nervoso. Est� bastante suado. 1124 01:07:38,495 --> 01:07:40,734 Devias ver-te. Um homem com a m�o metida nas cal�as. 1125 01:07:40,769 --> 01:07:43,127 Provavelmente pare�o o meu velhote. 1126 01:07:43,700 --> 01:07:45,292 Agora apertas a m�o do tipo. 1127 01:07:45,369 --> 01:07:48,429 - "Viva, Sr. Svenning. Como tem passado?" - Qual � o objectivo? 1128 01:07:48,572 --> 01:07:50,767 Sabe quanto demora o cheiro a desaparecer? 1129 01:07:50,841 --> 01:07:53,776 Esfrega o que quiseres, mas mant�m-se pelo menos dois dias. 1130 01:07:53,844 --> 01:07:55,937 Como o explicar� aos colegas e � fam�lia? 1131 01:07:56,046 --> 01:07:58,480 Achar�o que n�o limpa bem o traseiro. 1132 01:07:58,549 --> 01:08:01,643 Enquanto voc� fica com a m�o a cheirar muito mal? 1133 01:08:01,718 --> 01:08:05,279 � um pequeno pre�o a pagar pela derrota de um inimigo. 1134 01:08:05,489 --> 01:08:07,684 - Acho que passo. - Faz-me um favor. 1135 01:08:07,758 --> 01:08:09,749 Fica aqui enquanto vou falar com ele. 1136 01:08:22,606 --> 01:08:25,837 Asseguro-lhe que o programa de hoje vai correr �s mil maravilhas. 1137 01:08:25,909 --> 01:08:27,433 Assim espero, Jared, para teu bem. 1138 01:08:27,678 --> 01:08:29,678 Escolheste um centro perigoso para acolher o concurso. 1139 01:08:29,713 --> 01:08:32,081 Soube que o Coelho da P�scoa foi atacado esta manh�. 1140 01:08:32,182 --> 01:08:36,277 Se algo se assemelhar aos problemas que tiveste no Baile do Governador, 1141 01:08:36,353 --> 01:08:40,422 vai apresentar o totoloto na TV p�blica para o resto da carreira. 1142 01:08:40,524 --> 01:08:42,549 Senhores, por favor confiem em mim. 1143 01:08:42,626 --> 01:08:45,151 Tomei as precau��es necess�rias... 1144 01:08:45,229 --> 01:08:49,097 para assegurar que tudo correr� bem. 1145 01:08:50,139 --> 01:08:52,298 Cuidado! 1146 01:08:55,472 --> 01:09:00,034 Nada de preocupante. Teste de som! 1147 01:09:00,510 --> 01:09:03,240 Vou dizer-Lhe uma coisa. Porque n�o... 1148 01:09:03,313 --> 01:09:06,908 Porque n�o nos encontramos aqui na hora do concurso? 1149 01:09:14,258 --> 01:09:18,192 - Algu�m disse que querifalando comigo. - Sim, sim, � verdade. 1150 01:09:18,228 --> 01:09:20,788 Sabe que mais? J� me sinto um pouco menos enojado... 1151 01:09:20,864 --> 01:09:23,424 e pensei que talvez dev�semos falar. 1152 01:09:25,135 --> 01:09:27,235 - Falar? - Sim, falar. 1153 01:09:28,538 --> 01:09:29,835 De acordo, escute. 1154 01:09:31,308 --> 01:09:34,937 Sei que na outra noite as coisas n�o resultaram bem para si. 1155 01:09:36,013 --> 01:09:38,504 E sei que, em grande parte, a culpa � minha. 1156 01:09:38,582 --> 01:09:40,243 Sim, � verdade. 1157 01:09:40,884 --> 01:09:43,910 Mas era uma garantia que teria permitido... 1158 01:09:44,021 --> 01:09:45,955 ao canal e a mim mesmo criar programas 1159 01:09:46,023 --> 01:09:47,923 que fossem vend�veis a outras esta��es... 1160 01:09:48,158 --> 01:09:50,683 deixando-me, obviamente, sem nenhuma op��o... 1161 01:09:50,794 --> 01:09:52,831 que tratar de vender este programa aos 1162 01:09:52,866 --> 01:09:55,498 donos da esta��o e mendigar-lhe um posto de trabalho. 1163 01:09:55,499 --> 01:09:59,060 N�o � t�o grave. Est� bem assim. 1164 01:10:00,270 --> 01:10:02,932 Sinto muito. 1165 01:10:03,006 --> 01:10:07,102 Mas castigar-nos por isso � Brandi e a mim, � nossa rela��o... 1166 01:10:07,177 --> 01:10:09,475 Por acaso n�o haver� outra forma? 1167 01:10:09,546 --> 01:10:11,138 Receio que n�o. 1168 01:10:11,281 --> 01:10:14,216 N�o posso pedir � Brandi que se case comigo se... 1169 01:10:18,188 --> 01:10:20,547 Casar-se contigo? 1170 01:10:24,394 --> 01:10:27,955 Sim, ia pedi-la em casamento ao chegar � Florida. 1171 01:10:35,572 --> 01:10:37,301 Sabe... 1172 01:10:38,475 --> 01:10:42,605 sempre me senti mal por ter que criar a Brandi sozinho... 1173 01:10:43,313 --> 01:10:48,703 A m�e abandonou-nos quando a Brandi apenas tinha 3 anos. 1174 01:10:49,052 --> 01:10:51,316 Bom, a m�e dela era um pouco imatura. 1175 01:10:52,322 --> 01:10:55,086 Tinha s� 15 anos quando a pariu. 1176 01:10:55,792 --> 01:11:00,003 Claro que eu s� tinha 14. Mas isso � outra hist�ria. 1177 01:11:00,497 --> 01:11:04,797 Enfim, desde que ela se foi embora, sempre vivemos s�s. 1178 01:11:05,769 --> 01:11:10,347 Mas orgulho-me do fato de... 1179 01:11:10,774 --> 01:11:14,175 lhe ter inculcado bastantes valores positivos. 1180 01:11:14,978 --> 01:11:18,345 E embora sabendo de que �, na generalidade, uma boa mo�a... 1181 01:11:18,415 --> 01:11:22,374 Tamb�m sei que, porque j� fui jovem... 1182 01:11:22,753 --> 01:11:25,779 que �s vezes � dif�cil ignorar certas... 1183 01:11:27,491 --> 01:11:29,186 impulsos. 1184 01:11:31,528 --> 01:11:34,088 Ardores. 1185 01:11:35,198 --> 01:11:36,995 N�o sei se estou a entend�-lo, senhor. 1186 01:11:37,134 --> 01:11:38,499 Quint... 1187 01:11:40,470 --> 01:11:44,566 Aceito o fato de que, certamente, tenhas dormido com a minha filha. 1188 01:11:45,308 --> 01:11:47,037 Voc�s os dois... 1189 01:11:47,444 --> 01:11:52,074 namoram h� tempo suficiente para ter penetrado nas cuecas dela, 1190 01:11:52,149 --> 01:11:56,415 e tenho a certeza que fez isso pelo menos uma ou duas vezes... 1191 01:11:56,486 --> 01:11:59,649 na minha pr�pria casa, provavelmente comigo l�. 1192 01:11:59,923 --> 01:12:03,290 Essa ideia costumava manter-me acordado todas as noites. 1193 01:12:03,860 --> 01:12:07,694 Mas agora d�s-me algo muito pior em que pensar. 1194 01:12:08,031 --> 01:12:11,228 A ideia de ver-te... 1195 01:12:11,668 --> 01:12:14,967 agarrado � minha filha como um albatroz para o resto da vida dela... 1196 01:12:16,473 --> 01:12:18,338 � demasiada para mim. 1197 01:12:18,809 --> 01:12:23,746 A Brandi tem um futuro brilhante. 1198 01:12:24,514 --> 01:12:29,474 � uma mo�a extremamente inteligente e capaz. 1199 01:12:29,586 --> 01:12:34,353 E certamente um dia ainda ter� mais �xito do que eu. 1200 01:12:35,358 --> 01:12:36,416 Talvez. 1201 01:12:36,493 --> 01:12:37,517 Mas voc�... 1202 01:12:39,096 --> 01:12:43,999 Tu, por outro lado, n�o tens absolutamente nenhuma ambi��o. 1203 01:12:46,303 --> 01:12:50,637 E n�o tem hip�teses de �xito no mundo real. 1204 01:12:54,111 --> 01:12:57,877 A minha filha � boa demais para voc�. 1205 01:12:58,715 --> 01:13:03,152 Nunca ficar�s com ela. 1206 01:13:06,289 --> 01:13:08,985 Se n�o tem mais nada... 1207 01:13:09,693 --> 01:13:11,285 Amigos! 1208 01:13:11,895 --> 01:13:15,524 Vejam l� se n�o � o meu vizinho. 1209 01:13:15,699 --> 01:13:19,328 Tem visto a minha fam�lia a praticar mais rituais sat�nicos �ltimamente? 1210 01:13:19,402 --> 01:13:22,633 Por favor, senhor, pe�o-lhe desculpa pelo meu comportamento infantil. 1211 01:13:22,806 --> 01:13:26,003 Raios! Que aperto de m�o forte! 1212 01:13:27,477 --> 01:13:30,310 Sabe, com uma imagina��o como a sua... 1213 01:13:30,480 --> 01:13:31,811 deverias trabalhar na TV. 1214 01:13:31,915 --> 01:13:35,316 � a sua especialidade, senhor. E � t�o competente. 1215 01:13:36,453 --> 01:13:38,580 Ent�o, que se passa aqui? 1216 01:13:38,955 --> 01:13:43,255 Eu e o T.S. s� est�vamos a discutir alguns dos pontos fracos dele. 1217 01:13:43,326 --> 01:13:45,317 Que tem muitos. 1218 01:13:45,428 --> 01:13:48,295 Vejam s� aquele anel. O que �? 1219 01:13:48,398 --> 01:13:52,767 � o meu anel de bacharel. Com honra, 1969. 1220 01:13:52,936 --> 01:13:56,736 Tamb�m espero ter honra um dia, de prefer�ncia num 69. 1221 01:13:59,743 --> 01:14:01,574 Puxa, olhe como isso brilha. 1222 01:14:01,912 --> 01:14:03,846 Puxa o lustro diariamente? 1223 01:14:03,914 --> 01:14:07,213 Sabe, Bruce, quando come�ares a trabalhar... 1224 01:14:07,284 --> 01:14:08,410 e a ganhar dinheiro... 1225 01:14:08,485 --> 01:14:12,216 ver�s que n�o te resta tempo suficiente durante o dia... 1226 01:14:12,289 --> 01:14:14,849 para tais luxos como polir an�is. 1227 01:14:15,192 --> 01:14:16,386 A s�rio? 1228 01:14:16,493 --> 01:14:20,054 Quer um biscoito coberto de chocolate? 1229 01:14:20,130 --> 01:14:22,826 Est�o um pouco derretidos, mas s�o excelentes. 1230 01:14:22,899 --> 01:14:26,232 Se bem me lembro, gosta muito de biscoitos. 1231 01:14:28,271 --> 01:14:30,330 - Chocolate preto? - Sim! 1232 01:14:31,007 --> 01:14:32,474 - V� l�! - N�o, por favor, n�o! 1233 01:14:32,576 --> 01:14:34,908 S�o fant�sticos. Aqui tem. 1234 01:14:38,648 --> 01:14:40,081 Obrigado. 1235 01:14:48,959 --> 01:14:52,986 � bom. Muito bom. 1236 01:14:54,431 --> 01:14:58,148 Como sou um homem que acredita que... 1237 01:14:58,468 --> 01:15:00,766 "um favor deve ser retribu�do", 1238 01:15:02,672 --> 01:15:04,230 tenho algo... 1239 01:15:04,307 --> 01:15:05,740 para oferecer... 1240 01:15:05,809 --> 01:15:07,071 aos dois. 1241 01:15:07,143 --> 01:15:08,906 A s�rio, o qu�? 1242 01:15:13,950 --> 01:15:16,418 - Que � isto? - Chamam-se algemas. 1243 01:15:16,786 --> 01:15:20,483 Isto � o que se designa como medida preventiva. 1244 01:15:20,724 --> 01:15:22,191 Calma, rapaz, calma. 1245 01:15:22,359 --> 01:15:24,418 N�o podia correr o risco de te deixar arruinar a minha profiss�o... 1246 01:15:24,494 --> 01:15:26,052 nem que recuperases a Brandi. 1247 01:15:26,129 --> 01:15:28,847 Quando soube que voc�s estavam no Centro Comercial, 1248 01:15:28,865 --> 01:15:31,095 resolvi montar esta pequena emboscada... 1249 01:15:31,701 --> 01:15:33,259 para te remover... 1250 01:15:33,470 --> 01:15:38,430 a voc� e ao teu parceiro, das instala��es, permanentemente. 1251 01:15:38,541 --> 01:15:42,272 Por que sou o parceiro dele? Como sabe que ele n�o � o meu parceiro? 1252 01:15:42,879 --> 01:15:46,280 Bom, isso ter�s que deduzir por voc� pr�prio... 1253 01:15:46,549 --> 01:15:47,846 na cadeia. 1254 01:15:48,285 --> 01:15:49,343 Levem-nos! 1255 01:15:54,524 --> 01:15:55,513 Sim! 1256 01:15:56,426 --> 01:15:58,223 Que alegria. 1257 01:16:02,465 --> 01:16:03,591 T�o bom. 1258 01:16:10,140 --> 01:16:11,903 N�o passam de muita l�bia e de um distintivo. 1259 01:16:11,975 --> 01:16:15,433 Rene! Chama o Jay e o Silent Bob! Por favor! 1260 01:16:15,779 --> 01:16:18,680 - Depressa! - Algu�m chamou por ti? 1261 01:16:18,748 --> 01:16:21,774 Tenho de ir � casa de banho. Espera aqui, est� bem? 1262 01:16:21,885 --> 01:16:24,615 Tudo o que quiseres, querida. � o teu dia. 1263 01:16:24,788 --> 01:16:26,187 Obrigada. 1264 01:16:27,691 --> 01:16:30,353 Estou a dizer-te, precisas de um charro de marijuana. 1265 01:16:30,427 --> 01:16:32,258 Depois, garanto que v� um barco � vela, 1266 01:16:32,362 --> 01:16:36,458 um oceano e talvez at� sereias de tetas grandes fazendo coisas l�bicas. 1267 01:16:36,566 --> 01:16:39,535 Olha para mim, seu desleixado! 1268 01:16:40,704 --> 01:16:43,138 Meu, � um �man de minas doidas! 1269 01:16:43,373 --> 01:16:46,774 T.S., Brodie, seguran�as. 1270 01:16:46,876 --> 01:16:49,538 Est�o presos, precisam de ajuda! V�o! 1271 01:16:52,549 --> 01:16:55,279 Um barco � vela. 1272 01:16:56,619 --> 01:16:58,917 - Brenda? - Idiota! 1273 01:17:04,461 --> 01:17:07,658 Isto � ilegal! N�o nos pode prender sem motivo! 1274 01:17:11,267 --> 01:17:12,859 Est� bem. 1275 01:17:12,936 --> 01:17:15,632 Creio que quando o Sr. La Fours nos entregar � pol�cia, 1276 01:17:15,739 --> 01:17:18,367 o saco de contrabando que "encontrou" em n�s, 1277 01:17:18,441 --> 01:17:21,001 vai dar-Lhes motivos para nos prenderem. 1278 01:17:21,077 --> 01:17:24,703 Pelo menos durante o programa de hoje. N�o �, Sr. La Fours? 1279 01:17:26,783 --> 01:17:31,220 Vamos, filho de Jor-El! Ajoelha-te perante Zod! 1280 01:17:31,354 --> 01:17:33,015 Snootchy bootchies! 1281 01:17:33,089 --> 01:17:34,078 Imbecil. 1282 01:17:42,565 --> 01:17:44,362 - Press�o vulcana nos nervos? - Foi por pouco. 1283 01:17:44,434 --> 01:17:47,062 E aquele aperto malcheiroso? Ele at� lambeu a m�o. 1284 01:17:47,137 --> 01:17:49,765 Temos de desaparecer. V�o procurar-nos. 1285 01:17:50,006 --> 01:17:52,304 - Ficamos a dever-te. - Queres esconder-te? 1286 01:17:52,375 --> 01:17:54,240 - Sei o local ideal. - Vamos. 1287 01:17:54,310 --> 01:17:56,744 Nem sequer posso lavar primeiro a m�o? 1288 01:18:14,798 --> 01:18:16,595 Que raio vamos fazer? 1289 01:18:29,145 --> 01:18:32,774 Vamos, estamos lixados! Est�o atr�s de n�s. Vamos! 1290 01:18:36,519 --> 01:18:39,352 Boa! Mauz�o! Boa! 1291 01:19:01,878 --> 01:19:04,642 Onde arranjas esses brinquedos maravilhosos? 1292 01:19:06,015 --> 01:19:08,745 FEIRA DA LADRA N. �1 DOS EUA ANTIGUIDADES SEX. S�B. DOM. 1293 01:19:08,852 --> 01:19:11,920 - � aqui que nos vamos esconder? - Este � o centro da treta! 1294 01:19:12,021 --> 01:19:15,980 - Os pol�cias nunca c� v�m. - Nem os consumidores com auto-estima. 1295 01:19:18,728 --> 01:19:21,162 Nunca soube o que viste neste lugar. 1296 01:19:21,231 --> 01:19:23,961 Boas compras. �ptimas pessoas. Aromas terrosos. 1297 01:19:24,033 --> 01:19:26,024 - Walt! - Brodie! 1298 01:19:26,135 --> 01:19:29,036 - Conhecem-me. - N�o teria muito orgulho nisso. 1299 01:19:29,138 --> 01:19:31,038 Ouve a derrota na sua voz. 1300 01:19:31,140 --> 01:19:33,734 Estar� relacionado com o fato de ter sido derrotado? 1301 01:19:33,843 --> 01:19:35,743 Meu, vai desistir? Voc�? 1302 01:19:35,845 --> 01:19:38,871 Costumavas ser um tipo teso. O que lhe aconteceu? 1303 01:19:38,982 --> 01:19:42,645 O tipo que bateu na m�e da Amanda Gross quando ela lhe chamou "vagabundo". 1304 01:19:42,719 --> 01:19:45,813 - N�o fui eu, foste voc�. - Pois. 1305 01:19:45,889 --> 01:19:47,652 E n�o foi a m�e dela, foi a av�. 1306 01:19:47,724 --> 01:19:50,022 N�o admira que a cabra tenha ca�do t�o depressa. 1307 01:19:51,060 --> 01:19:55,224 Devias ter cart�es nisto. Est� bem? Maldita selvagem. 1308 01:19:55,999 --> 01:19:58,763 Essa � uma das suas caracter�sticas mais deplor�veis. 1309 01:19:58,868 --> 01:20:01,200 Tu, ao contr�rio de mim, baterias numa av�... 1310 01:20:01,271 --> 01:20:04,866 ou numa comunidade de idosos se acreditasses no princ�pio. 1311 01:20:04,941 --> 01:20:07,068 Mas s� se fossem muito velhos. 1312 01:20:07,243 --> 01:20:09,040 Talvez estivesse enganado. 1313 01:20:09,112 --> 01:20:10,909 Talvez tivesses raz�o esta manh�, 1314 01:20:11,014 --> 01:20:13,949 ao dizeres que, se algo est�pido pode mudar o que ela sente, 1315 01:20:13,984 --> 01:20:15,956 n�o estava empenhada desde o in�cio. 1316 01:20:15,991 --> 01:20:18,683 Vais ouvir algo que eu disse? 1317 01:20:18,755 --> 01:20:22,384 Credo! N�o deixei claro durante a nossa amizade... 1318 01:20:22,458 --> 01:20:23,720 que n�o sei de nada? 1319 01:20:23,793 --> 01:20:26,626 A maior parte das vezes, s� digo tretas. 1320 01:20:26,729 --> 01:20:28,219 Ou fa�o asneiras. 1321 01:20:28,298 --> 01:20:32,291 De vez em quando, dizes algumas verdades. 1322 01:20:32,402 --> 01:20:34,563 Talvez esta manh� fosse uma dessas vezes. 1323 01:20:34,637 --> 01:20:36,229 Sabe de que precisas? 1324 01:20:36,306 --> 01:20:38,206 De conselhos s�bios. 1325 01:20:38,248 --> 01:20:40,360 Me deu os suficientes para um dia, obrigado. 1326 01:20:40,410 --> 01:20:43,902 - N�o meus, da Ivannah. - Quem � a Ivannah? 1327 01:20:45,047 --> 01:20:47,094 IVANNAH - M�DIUM EM TOPLESS CANALIZA��O - SORTE 1328 01:20:47,129 --> 01:20:49,142 RUNAS - TAROT LEITURA DAS M�OS COM PEITO NU 1329 01:20:52,889 --> 01:20:55,722 - Nem sei o que dizer. - N�o � ing�nuo? 1330 01:20:55,792 --> 01:20:58,090 Que tem a leitura das m�os vendo com o topless? 1331 01:20:58,161 --> 01:20:59,753 Facilita dar as not�cias. 1332 01:20:59,829 --> 01:21:01,753 Ela podia dizer-me que ia morrer daqui a 10 minutos 1333 01:21:01,764 --> 01:21:03,459 com as tetas de fora. 1334 01:21:03,633 --> 01:21:07,660 - A sua masculinidade �s vezes espanta-me. - Que posso dizer? Adoro tetas. 1335 01:21:07,770 --> 01:21:10,967 - Que tipo de pessoas recorre a isto? - Pessoas como n�s. 1336 01:21:11,574 --> 01:21:15,547 - Espera a�, n�o est� a sugerir... - N�o sejas t�o fundamentalista. 1337 01:21:15,578 --> 01:21:18,638 J� cheguei ao fundo. Este � o meu limite. 1338 01:21:18,748 --> 01:21:20,648 Tamb�m gostava de tetas. 1339 01:21:20,750 --> 01:21:24,345 Gosto tanto delas como qualquer um, mas porqu� pagar a uma velha bruxa... 1340 01:21:24,454 --> 01:21:28,254 por chicanice sobrenatural com tetas velhas, ca�das e enrugadas? 1341 01:21:29,058 --> 01:21:30,184 Sabe, Quint... 1342 01:21:31,361 --> 01:21:32,926 � um homossexual. 1343 01:21:35,431 --> 01:21:38,491 Este lugar parece sa�do de Octopussy. 1344 01:21:39,102 --> 01:21:42,196 Vieste ver o teu futuro? 1345 01:21:42,305 --> 01:21:44,466 Entre outras coisas. 1346 01:21:45,274 --> 01:21:48,869 Talentos como os meus n�o devem ser minimizados. 1347 01:21:49,312 --> 01:21:52,941 Se t�m problemas card�acos, sofrem de enjoos nervosos... 1348 01:21:53,049 --> 01:21:56,485 ou t�m um historial familiar de esgotamento provocado pelo stress, 1349 01:21:56,552 --> 01:22:00,318 a Empire Entertainment recomenda que n�o participem... 1350 01:22:00,390 --> 01:22:03,882 nas actividades de adivinha��o aqui contidas. 1351 01:22:05,161 --> 01:22:06,492 Ainda alinham? 1352 01:22:06,562 --> 01:22:08,996 Somos dois jovens saud�veis e robustos. 1353 01:22:09,298 --> 01:22:12,324 D�em-me $58,60. 1354 01:22:15,071 --> 01:22:16,129 O qu�? 1355 01:22:17,573 --> 01:22:20,542 - Espera que pague? - Estou teso. Pago-te depois. 1356 01:22:20,643 --> 01:22:23,635 Eu sabia. N�o acredito em voc�. Nem sequer querifazendo isto. 1357 01:22:23,713 --> 01:22:25,340 Agradeces-me depois. 1358 01:22:28,685 --> 01:22:29,709 Obrigada. 1359 01:22:33,589 --> 01:22:37,150 Pronto, cavalheiros, libertem a vossa mente. 1360 01:22:37,760 --> 01:22:39,387 Eu gostava de libertar algo. 1361 01:22:39,595 --> 01:22:41,893 - Concentrem-se. - Estava pensando nisso. 1362 01:22:41,998 --> 01:22:43,693 - Ela mandou concentrar. - Pois. 1363 01:22:48,204 --> 01:22:51,833 Sinto uma grande perturba��o entre voc�s os dois. 1364 01:22:52,275 --> 01:22:55,836 Uma dificuldade em encontrar uma resolu��o... 1365 01:22:56,179 --> 01:22:57,737 para um problema. 1366 01:22:58,448 --> 01:23:00,075 Algo duro. 1367 01:23:00,450 --> 01:23:03,715 - Estou convencido. Ela tem um dom. - Tenta controlar-te. 1368 01:23:03,786 --> 01:23:07,051 Agrade�o o seu esfor�o e estou certo que � muito boa... 1369 01:23:07,123 --> 01:23:08,556 naquilo que faz... 1370 01:23:08,624 --> 01:23:11,422 O meu amigo fr�volo n�o est� interessado no futuro, 1371 01:23:11,457 --> 01:23:13,923 por isso deixe-se de fitas. 1372 01:23:13,930 --> 01:23:18,026 Que al�vio. Sou muito melhor se n�o tiver de dizer coisas para convencer. 1373 01:23:18,101 --> 01:23:20,069 N�o tem de dizer nada. 1374 01:23:20,136 --> 01:23:22,195 Pagaram, devo dizer alguma coisa. 1375 01:23:22,271 --> 01:23:24,205 Parfazendo isso, 1376 01:23:24,941 --> 01:23:27,102 tenho de trabalhar completamente... 1377 01:23:28,878 --> 01:23:31,312 despida. 1378 01:23:38,554 --> 01:23:39,680 Oh, sim. 1379 01:23:40,389 --> 01:23:43,984 Consigo sentir o problema. Aqui. 1380 01:23:44,560 --> 01:23:46,460 Problemas com mo�as. 1381 01:23:46,696 --> 01:23:51,429 Pelos vistos, est�o os dois separados das vossas namoradas. 1382 01:23:51,634 --> 01:23:54,364 - Isso � espantoso. - Isso � nojento! 1383 01:23:54,470 --> 01:23:58,133 Ambos sentem a dor... 1384 01:23:58,808 --> 01:24:00,070 da perda. 1385 01:24:00,143 --> 01:24:03,135 Mas s� um de v�s vendobaliza. 1386 01:24:03,479 --> 01:24:06,915 O outro sofre em sil�ncio. 1387 01:24:07,250 --> 01:24:09,718 - Meu Deus, tem raz�o. - Temos de ir. 1388 01:24:09,819 --> 01:24:11,946 Como podemos resolver isto? 1389 01:24:12,088 --> 01:24:14,921 Diria que, sim, 1390 01:24:15,057 --> 01:24:16,547 combinem os vossos esfor�os. 1391 01:24:16,626 --> 01:24:18,617 Ambos t�m auras muito fortes... 1392 01:24:18,694 --> 01:24:23,188 e duas auras fortes produzem resultados positivos. 1393 01:24:23,499 --> 01:24:24,557 Sinto n�useas. 1394 01:24:24,634 --> 01:24:27,364 - Se trabalharmos juntos... - Ter�o a sorte do vosso lado. 1395 01:24:27,436 --> 01:24:28,926 A sorte. Sim. 1396 01:24:29,338 --> 01:24:30,464 � o que vejo. 1397 01:24:30,540 --> 01:24:32,337 - Deixe-me dizer-lhe o que vejo... - Boa! 1398 01:24:32,441 --> 01:24:36,036 N�o acredito nos poderes dela. Quando fa�o anos? 1399 01:24:37,513 --> 01:24:41,973 Entre o primeiro e o �ltimo dia... 1400 01:24:42,518 --> 01:24:45,009 de Outubro. 1401 01:24:45,121 --> 01:24:47,612 - Ouviste? - Muito assustador. Vamos. 1402 01:24:47,690 --> 01:24:50,458 Porque est� metida nesta porcaria de centro 1403 01:24:50,493 --> 01:24:52,827 e n�o num centro comercial de luxo? 1404 01:24:52,862 --> 01:24:55,330 Nadaria em dinheiro com a sua exactid�o. 1405 01:24:55,398 --> 01:24:59,464 Acreditem ou n�o, h� quem ainda desdenhe da adivinha��o em topless. 1406 01:24:59,602 --> 01:25:02,833 Infelizmente, � a minha �nica forma de ser eficaz. 1407 01:25:03,606 --> 01:25:06,598 - A s�rio? - � o terceiro mamilo que adivinha. 1408 01:25:06,709 --> 01:25:08,040 Tem um terceiro mamilo? 1409 01:25:08,110 --> 01:25:09,907 Que est� a dizer? 1410 01:25:10,012 --> 01:25:15,047 - � t�o �bvio! Olha para ele. - Podem olhar, n�o me importo. 1411 01:25:15,251 --> 01:25:17,913 A compreens�o s� � alcan�ada... 1412 01:25:18,020 --> 01:25:20,682 ap�s o confronto. 1413 01:25:22,892 --> 01:25:24,257 Claro! 1414 01:25:25,061 --> 01:25:28,792 Muito obrigado. Foi muito informativa. 1415 01:25:29,198 --> 01:25:30,426 Muit�ssimo obrigada. 1416 01:25:30,533 --> 01:25:33,468 - E nunca perca esse mamilo. - N�o perderei. 1417 01:25:41,544 --> 01:25:44,206 - Tem... - Outras partes corporais a mais? 1418 01:25:44,280 --> 01:25:46,248 - N�o. - Era s� curiosidade. 1419 01:25:46,315 --> 01:25:49,307 Podes verificar, se quiseres. 1420 01:25:49,452 --> 01:25:51,443 - A s�rio? - Vamos! 1421 01:26:01,797 --> 01:26:03,560 Funciona sempre. 1422 01:26:06,502 --> 01:26:07,491 Cereja. 1423 01:26:21,083 --> 01:26:22,380 Vais o qu�? 1424 01:26:22,451 --> 01:26:24,719 - Vou participar no concurso do pai. - Est� a gozar? 1425 01:26:24,720 --> 01:26:27,951 Da �ltima vez, colocou droga em n�s. Que far� desta vez? 1426 01:26:28,090 --> 01:26:30,490 N�o nos pode tocar mal comece. � em direto. 1427 01:26:30,593 --> 01:26:33,153 N�o pode ficar mal diante dos executivos da esta��o. 1428 01:26:33,262 --> 01:26:35,093 - N�o � poss�vel. - Farei com que seja. 1429 01:26:35,164 --> 01:26:37,428 "A compreens�o s� � alcan�ada ap�s o confronto. " 1430 01:26:37,500 --> 01:26:40,060 Foi o que disse a Ivannah. A Brandi reagir� ao confronto. 1431 01:26:40,136 --> 01:26:42,696 N�o era o tipo que vi na CNN? 1432 01:26:42,772 --> 01:26:44,296 Qual � o teu problema? 1433 01:26:44,407 --> 01:26:47,501 Tu � que � impetuoso, n�o eu. Por que me contradizes? 1434 01:26:47,576 --> 01:26:48,770 Estou a ser racional! 1435 01:26:48,844 --> 01:26:51,438 Tem medo de seguir a minha deixa e recuperares a Rene! 1436 01:26:51,514 --> 01:26:53,448 - A Rene quem? - Pois sim. Faz-me um favor. 1437 01:26:53,516 --> 01:26:55,006 Est� junto ao palco quando come�ar. 1438 01:26:55,084 --> 01:26:57,052 - Precisarei da sua ajuda. - Aonde vais? 1439 01:26:57,119 --> 01:26:59,883 - �s compras. - Que raio devo fazer? 1440 01:27:00,856 --> 01:27:03,086 Ent�o, meu! N�o fui eu! 1441 01:27:04,493 --> 01:27:06,859 Esta parece a sua m�e. 1442 01:27:07,096 --> 01:27:09,564 - Procurei-vos por todo o lado. - Estamos escondidos. 1443 01:27:09,665 --> 01:27:10,723 Numa livraria? 1444 01:27:10,833 --> 01:27:13,028 � o �ltimo s�tio onde alguem nos procuraria. 1445 01:27:13,102 --> 01:27:14,729 - Preciso da vossa ajuda. - O qu�? 1446 01:27:14,837 --> 01:27:16,964 - Querem ficar pedrados? - A quem perguntas. 1447 01:27:23,779 --> 01:27:26,339 Est� vendo aquele casal l� dentro? 1448 01:27:27,249 --> 01:27:30,582 Nvendodade, s� estava a olhar para este conjunto cor-de-rosa. 1449 01:27:30,686 --> 01:27:34,588 � bonito. Parecem felizes, n�o parecem? 1450 01:27:34,924 --> 01:27:38,257 - O qu�, os suti�s? - N�o, o casal. Parecem felizes. 1451 01:27:38,894 --> 01:27:41,226 Acho que sim, no que toca a casais. 1452 01:27:41,364 --> 01:27:44,959 Faz-me lembrar um n�mero do Homem-Aranha que escrevi. 1453 01:27:45,368 --> 01:27:49,236 Quando o Peter Parker e a Gwen Stacy v�o comprar roupa interior. 1454 01:27:49,705 --> 01:27:51,798 Claro que o Duende Verde apareceu... 1455 01:27:51,907 --> 01:27:54,535 e bombardeou a loja com ab�boras. 1456 01:27:54,643 --> 01:27:57,612 Mas, al�m disso, � quase a mesma coisa. 1457 01:27:57,713 --> 01:27:59,146 Meu Deus! 1458 01:28:00,316 --> 01:28:01,908 Puta merda! 1459 01:28:03,586 --> 01:28:06,487 - N�o � o... - Stan Lee. Ol�. 1460 01:28:08,491 --> 01:28:11,483 - Ent�o? V�o entrar no concurso? - � o que parece. 1461 01:28:11,594 --> 01:28:14,324 Entre esperar ganhar, a multid�o a assistir... 1462 01:28:14,430 --> 01:28:17,331 e aparecer na TV, se fosse a voc�s, estaria assustado. 1463 01:28:17,433 --> 01:28:19,833 - Sim? - Claro. E se lixam tudo? 1464 01:28:19,935 --> 01:28:21,425 Com os amigos e a fam�lia vendoem. 1465 01:28:21,504 --> 01:28:24,996 Ficaria cheio de medo de ficar com tes�o ou de me peidar. 1466 01:28:25,107 --> 01:28:27,974 Ele tem raz�o, meu. Isto � ao vivo. Pode acontecer tudo. 1467 01:28:28,077 --> 01:28:30,910 Cala a boca, meu. Est� a enervar-me. 1468 01:28:30,980 --> 01:28:33,676 S� h� uma coisa que os pode acalmar. 1469 01:28:33,783 --> 01:28:35,512 Faz�-los relaxar como o cara�as. 1470 01:28:35,618 --> 01:28:38,849 Faz�-los esquecer quantas pessoas os est�o vendo aqui e na TV. 1471 01:28:38,954 --> 01:28:40,581 O que �? 1472 01:28:40,990 --> 01:28:43,424 "Snootchy-bootchy nootchies"! 1473 01:28:43,793 --> 01:28:46,956 Os Fant�sticos Quatro. Reed Richards. O corpo dele estica todo? 1474 01:28:47,029 --> 01:28:50,260 - Todas as partes, como o... - Eu sei a que te referes. 1475 01:28:50,332 --> 01:28:53,460 Nunca abord�mos coisas assim naquela altura. 1476 01:28:53,536 --> 01:28:55,697 Com o c�digo da banda desenhada e isso. 1477 01:28:55,805 --> 01:28:58,330 N�o acredito que estou aqui falando consigo! 1478 01:28:58,441 --> 01:29:01,877 � respons�vel pelos maiores. Vamos fazer a lista. O Homem-Aranha? 1479 01:29:01,977 --> 01:29:03,638 - Culpado. - O Incr�vel Hulk? 1480 01:29:03,712 --> 01:29:05,703 - Receio que sim. - Isto � t�o fixe. 1481 01:29:05,815 --> 01:29:08,283 - Os X-Men? - Agora que os referes. 1482 01:29:08,384 --> 01:29:10,818 Merda, meu. � um deus! 1483 01:29:10,886 --> 01:29:12,717 V� s� aquele casal. 1484 01:29:12,822 --> 01:29:15,347 Parecem estar mesmo apaixonados, h�? 1485 01:29:15,458 --> 01:29:19,222 Porqu� isso? � a segunda vez que fala sobre casais apaixonados. 1486 01:29:19,328 --> 01:29:21,091 Gosto desse tipo de coisas. 1487 01:29:21,163 --> 01:29:23,324 Diz-me, tem namorada, Brodie? 1488 01:29:23,499 --> 01:29:25,694 Tive. Acab�mos de nos separar. 1489 01:29:26,402 --> 01:29:29,838 O Coisa? A pila dele � de rocha cor-de-laranja como o resto do corpo? 1490 01:29:29,905 --> 01:29:31,839 � um segredo de super-her�i. 1491 01:29:31,907 --> 01:29:34,808 Diz-me, Brodie. Porque � que voc� e a sua namorada se separaram? 1492 01:29:34,877 --> 01:29:38,506 Era uma chata. Queria que fosse um namorado t�pico. 1493 01:29:38,581 --> 01:29:41,914 Disse que me fechava muito no meu mundo de banda desenhada. 1494 01:29:42,017 --> 01:29:43,075 Compreendo. 1495 01:29:43,552 --> 01:29:47,044 Tempos houve em que a banda desenhada era tudo para mim. 1496 01:29:47,156 --> 01:29:50,182 Tive uma mi�da, provavelmente parecida com a sua. 1497 01:29:50,826 --> 01:29:54,660 Queixava-se sempre que eu passava muito tempo com a minha banda desenhada. 1498 01:29:54,730 --> 01:29:58,427 - Acab�mos por nos separar. - Que � que ela sabia? 1499 01:29:58,534 --> 01:30:00,593 Aqui est� agora, uma lenda do ramo. 1500 01:30:00,669 --> 01:30:03,028 Teve um monte de mulheres desde ent�o, certo? 1501 01:30:03,172 --> 01:30:04,662 Muitas mulheres. 1502 01:30:04,740 --> 01:30:08,437 Eu e o Jagger, fizemos um concurso parvendo quem tinha mais. 1503 01:30:08,677 --> 01:30:12,078 De fato, da �ltima vez que verifiquei, eu ia � frente. 1504 01:30:12,181 --> 01:30:15,514 - Bolas, isso � lascivo! - Mas nunca esqueci aquela mo�a. 1505 01:30:15,584 --> 01:30:17,677 Voltou a juntar-se com ela? 1506 01:30:17,753 --> 01:30:20,244 Um dia, descobri que ela tinha casado. 1507 01:30:20,422 --> 01:30:23,858 Tinha estragado tudo. Perdera a minha oportunidade. 1508 01:30:23,926 --> 01:30:25,086 N�o me diga. 1509 01:30:25,427 --> 01:30:26,951 O que fez? 1510 01:30:27,229 --> 01:30:28,890 Continuei com a minha vida. 1511 01:30:29,198 --> 01:30:32,690 Criei uns novos super-her�is especiais. 1512 01:30:33,102 --> 01:30:37,163 Eram personagens que reflectiam o meu desgosto e as minhas m�goas. 1513 01:30:37,239 --> 01:30:38,331 Como? 1514 01:30:38,407 --> 01:30:43,208 O Dr. Doom usa armadura corporal para esconder a sua deforma��o. 1515 01:30:43,345 --> 01:30:44,835 - Certo? - Sim. 1516 01:30:44,914 --> 01:30:48,441 Era eu sob a armadura. 1517 01:30:48,584 --> 01:30:49,608 O Hulk. 1518 01:30:49,952 --> 01:30:54,184 Um tipo normal num minuto, um turbilh�o de emo��es no outro. 1519 01:30:54,423 --> 01:30:57,449 Tal como eu quando pensava no que tinha deixado para tr�s. 1520 01:30:57,626 --> 01:31:01,528 Ent�o, criou cada personagem para lidar com a sua pr�pria m�goa. 1521 01:31:01,597 --> 01:31:06,364 Sim, a mo�a que me escapou. Olha, faz um favor a voc� mesmo. 1522 01:31:06,435 --> 01:31:07,459 N�o esperes. 1523 01:31:07,603 --> 01:31:10,470 Porque todo o dinheiro, todas as mulheres, 1524 01:31:10,573 --> 01:31:12,768 mesmo todos os livros de banda desenhada do mundo... 1525 01:31:12,841 --> 01:31:15,469 n�o conseguem substituir essa pessoa. 1526 01:31:15,878 --> 01:31:19,746 - N�o sei. Todos os livros do mundo? - Acredita em mim, verdadeiro crente. 1527 01:31:19,882 --> 01:31:23,318 - Foi bom falar contigo. - Continue o bom trabalho. 1528 01:31:23,452 --> 01:31:25,920 Continua a l�-los, que eu continuo a escrev�-los. 1529 01:31:26,789 --> 01:31:29,155 - Olhe, Stan! - Sim? 1530 01:31:29,925 --> 01:31:31,722 Ela significava assim tanto para si? 1531 01:31:31,794 --> 01:31:35,389 Brodie, eu daria absolutamente tudo... 1532 01:31:35,464 --> 01:31:37,932 por apenas mais um dia com ela. 1533 01:31:38,734 --> 01:31:40,133 Cuida-te. 1534 01:31:50,579 --> 01:31:52,410 - Stan! - Ol�! 1535 01:31:52,481 --> 01:31:55,507 - Acho que ele acreditou. - Que hist�ria lhe contou? 1536 01:31:55,618 --> 01:31:59,851 A do solil�quio do Abutre, da edi��o de anivers�rio do Homem-Aranha. 1537 01:31:59,855 --> 01:32:02,415 - "O Amor Ser� um Abutre Esta Noite. " - Pois. 1538 01:32:02,491 --> 01:32:04,925 - N�o sei como lhe agradecer, Sr. Lee. - Esquece. 1539 01:32:04,994 --> 01:32:07,428 Acho que devias arranjar quem o ajude. 1540 01:32:07,496 --> 01:32:11,262 Ele parece obcecado pelos �rg�os sexuais dos super-her�is. 1541 01:32:11,467 --> 01:32:13,765 Mas isso passa-lhe com a idade. 1542 01:32:13,836 --> 01:32:15,148 - Sr. Lee? - Sim. 1543 01:32:15,337 --> 01:32:17,396 - Excelsior! - Claro que sim. 1544 01:32:17,539 --> 01:32:18,597 At� � vista. 1545 01:32:18,974 --> 01:32:19,963 Fixe. 1546 01:32:26,248 --> 01:32:27,715 Acho que o senti mexer. 1547 01:32:28,517 --> 01:32:29,575 Estava a brincar. 1548 01:32:29,718 --> 01:32:32,016 - Procurava-vos. Preciso de ajuda. - Para qu�? 1549 01:32:32,087 --> 01:32:34,112 - Quero a cassete do Shannon Hamilton. - Porqu�? 1550 01:32:34,223 --> 01:32:36,508 � importante! O futuro da minha rela��o depende disso. 1551 01:32:36,543 --> 01:32:39,820 - Est� em minha casa. - Leva a carrinha do T.S., est� no 2D. 1552 01:32:39,895 --> 01:32:42,022 - Nem sequer tenho carta. - Vai! 1553 01:32:42,431 --> 01:32:44,194 Ainda tem o esquema do palco? 1554 01:32:44,266 --> 01:32:46,860 Preciso que me fa�as uma coisa. 1555 01:32:52,841 --> 01:32:54,570 Credo. Que tem ele? 1556 01:32:54,677 --> 01:32:57,840 N�o sei. Comecei a sentir-me mal de repente. 1557 01:32:58,280 --> 01:33:00,271 Mas est� tudo bem. 1558 01:33:00,382 --> 01:33:02,087 Estamos prestes a come�ar. 1559 01:33:02,117 --> 01:33:05,883 V�o ver algo muito especial esta noite, cavalheiros. 1560 01:33:06,689 --> 01:33:08,281 Organizei... 1561 01:33:11,527 --> 01:33:14,724 - Desculpem. - Meu Deus. 1562 01:33:19,034 --> 01:33:20,058 Desculpem. 1563 01:33:20,235 --> 01:33:23,864 Arranjei uns rapazes muito espertos. 1564 01:33:23,972 --> 01:33:26,702 Isto promete ser muito divertido. 1565 01:33:26,775 --> 01:33:29,973 - Estou certo que v�o adorar. - N�o devia estar na cama ou isso? 1566 01:33:30,045 --> 01:33:33,640 N�o perderia isto por nada. 1567 01:33:38,487 --> 01:33:42,116 V� se est�o todos prontos e vamos come�ar. 1568 01:33:51,333 --> 01:33:52,766 Quanto fumaste? 1569 01:33:52,835 --> 01:33:57,067 S� foi preciso um charro de marijuana. Estes tipos eram pesos ligeiros. 1570 01:33:57,139 --> 01:33:59,164 - Quanto te devo? - Oferta da casa. 1571 01:33:59,274 --> 01:34:02,243 Desde que prometas que, quando dormires com a sua garina, 1572 01:34:02,311 --> 01:34:05,007 a faz chamar-te "Jay". Snootchy bootchies. 1573 01:34:05,114 --> 01:34:06,513 Esperemos que isso aconte�a. 1574 01:34:06,615 --> 01:34:08,480 Estou pronto. 1575 01:34:08,817 --> 01:34:11,445 N�o vai acreditar quem conheci. 1576 01:34:11,787 --> 01:34:15,154 - Que raio aconteceu a estes dois? - O Poder das Trevas. 1577 01:34:15,324 --> 01:34:16,518 Espera, s�o s� dois. 1578 01:34:16,625 --> 01:34:18,855 Deviam ser tr�s. Onde est� o terceiro? 1579 01:34:18,927 --> 01:34:21,657 - Nunca vi um terceiro tipo. - Quem � este idiota? 1580 01:34:21,764 --> 01:34:23,755 Que raio aconteceu �queles tipos? 1581 01:34:24,032 --> 01:34:26,296 - Ficaram com dores de cabe�a. - Podes crer. 1582 01:34:26,435 --> 01:34:29,097 - V�o cancelar o programa? - Que te importa? 1583 01:34:29,171 --> 01:34:32,334 Devo participar. Sou Gil Hicks. O Pretendente N�mero Tr�s. 1584 01:34:32,441 --> 01:34:35,706 Vamos substitu�-los. Sou T.S. Quint. Este � o Brodie Bruce. 1585 01:34:35,844 --> 01:34:39,837 - N�o te vi nas not�cias? - Meu. N�o o chateies, est� bem? 1586 01:34:39,948 --> 01:34:42,109 Passa-se aqui algo. Onde est� o Sr. Svenning? 1587 01:34:42,184 --> 01:34:45,176 O Sr. Svenning foi alvo de um caso s�bito de difteria. 1588 01:34:45,287 --> 01:34:46,515 Que aconteceu �queles dois? 1589 01:34:46,622 --> 01:34:49,195 Sentiam-se mal. Oferece-mo-nos para os substituir. 1590 01:34:49,230 --> 01:34:50,899 Este tipo n�o � de Monmouth State? 1591 01:34:50,926 --> 01:34:52,518 Ele e a mo�a tentaram matar a governadora. 1592 01:34:52,594 --> 01:34:54,289 - Sim, �. - Pronto, Quint. 1593 01:34:54,396 --> 01:34:57,297 N�o sei como voltaste, mas vou avisar o Sr. Svenning. 1594 01:34:57,399 --> 01:34:59,867 Vamos adiar o in�cio at� resolvermos isto. 1595 01:34:59,935 --> 01:35:03,302 Pediste sarilhos, ei-los! Seguran�a! 1596 01:35:03,372 --> 01:35:04,862 - Roddy! - Que foi? 1597 01:35:07,209 --> 01:35:10,201 - Credo, deixou-o inconsciente. - Agora bate-lhe! 1598 01:35:10,279 --> 01:35:12,713 Algu�m chamou a seguran�a? Que Lhes aconteceu? 1599 01:35:12,781 --> 01:35:15,648 Ficaram pedrados e bateram-lhe. Precisa de cuidados m�dicos. 1600 01:35:15,751 --> 01:35:17,116 N�o foi o que aconteceu. 1601 01:35:17,252 --> 01:35:19,777 Pode lev�-lo daqui? O programa vai come�ar. 1602 01:35:19,888 --> 01:35:21,048 Est� bem. 1603 01:35:23,992 --> 01:35:25,687 Olha, meu. Nada de tretas, est� bem? 1604 01:35:25,794 --> 01:35:28,695 Vai cortejar como deves fazer e ningu�m se aleija. 1605 01:35:28,797 --> 01:35:30,828 Quando a Tricia aparecer com a cassete, 1606 01:35:30,863 --> 01:35:32,633 d�-a ao Silent Bob, percebes? 1607 01:35:32,634 --> 01:35:33,891 Vou tratar disso. 1608 01:35:33,926 --> 01:35:36,403 Espera um segundo, onde est� o gorducho? 1609 01:35:57,793 --> 01:35:59,073 Verdade ou Sa�da 1610 01:35:59,127 --> 01:36:02,528 Boa noite e bem-vindos ao Verdade ou Sa�da. 1611 01:36:02,664 --> 01:36:06,293 Um casal feito aqui acende o fogo do romance. 1612 01:36:06,401 --> 01:36:08,460 Ol�, sou o Bob Summers, o vosso anfitri�o, 1613 01:36:08,537 --> 01:36:11,631 e esta noite vamos ver um dos nossos tr�s sortudos pretendentes... 1614 01:36:11,707 --> 01:36:15,336 cortejar a nossa bela e eleg�vel pretendida. 1615 01:36:15,711 --> 01:36:19,477 Senhoras e senhores, preparem-se para assistir ao romance... 1616 01:36:19,548 --> 01:36:22,642 e vamos apresentar os nossos pretendentes! 1617 01:36:45,073 --> 01:36:49,373 O primeiro � da Universidade Marymount, onde estuda economia. 1618 01:36:49,611 --> 01:36:52,409 Sa�dem o Doug Paging. 1619 01:36:57,619 --> 01:36:59,416 Boa, Doug! 1620 01:36:59,555 --> 01:37:03,013 O segundo vem da Universidade Canisius, em Buffalo, 1621 01:37:03,091 --> 01:37:05,252 onde estuda comunica��o. 1622 01:37:05,360 --> 01:37:08,989 Cumprimentem o Rob Feature. 1623 01:37:16,371 --> 01:37:18,566 O �ltimo pretendente � da Rutgers, 1624 01:37:18,674 --> 01:37:21,734 onde estuda belas-artes e mitologia grega. 1625 01:37:21,877 --> 01:37:24,846 D�em as boas-vindas a Gil Hicks. 1626 01:37:26,715 --> 01:37:28,546 Presta aten��o, idiota. 1627 01:37:29,418 --> 01:37:31,352 Que ganhe o melhor. 1628 01:37:31,887 --> 01:37:35,718 E agora, senhoras e senhores, quero apresentar a ador�vel pretendida. 1629 01:37:35,757 --> 01:37:39,249 Da Monmouth State, onde estuda astronomia e ci�ncias da terra, 1630 01:37:39,361 --> 01:37:43,855 recebamos com um aplauso a ador�vel Brandi Svenning. 1631 01:37:55,544 --> 01:37:58,570 Ora bem. Todos sabem como se joga isto. 1632 01:37:58,647 --> 01:38:02,549 A nossa ador�vel pretendida far� perguntas aos pretendentes... 1633 01:38:02,618 --> 01:38:05,246 e decidir� baseada nas respostas deles. 1634 01:38:05,320 --> 01:38:06,617 Vale tudo! 1635 01:38:06,755 --> 01:38:08,655 Brandi, est� pronta? 1636 01:38:08,957 --> 01:38:10,618 Completamente, Bob. 1637 01:38:10,759 --> 01:38:12,954 Ent�o, pode come�ar a perguntar. 1638 01:38:16,798 --> 01:38:18,425 Pretendente N�mero Um. 1639 01:38:18,934 --> 01:38:22,301 Se fosses um carro, que tipo de carro serias? 1640 01:38:25,440 --> 01:38:28,466 Do tipo onde nunca deixarias o teu namorado. 1641 01:38:32,614 --> 01:38:36,015 - Pretendente N�mero Dois. - Podes chamar-me 2� Pretendente? 1642 01:38:36,118 --> 01:38:39,212 "Pretendente N�mero Dois" parece um c�digo de casa de banho. 1643 01:38:39,287 --> 01:38:40,777 Mas, Segundo Pretendente... 1644 01:38:41,189 --> 01:38:45,940 d� a entender ser uma personagem misteriosa de uma intriga secreta. 1645 01:38:49,331 --> 01:38:51,060 Segundo Pretendente. 1646 01:38:51,166 --> 01:38:54,335 - Se estiv�semos na p�ndega... - O que � p�ndega? 1647 01:38:59,007 --> 01:39:00,702 Se estiv�semos... 1648 01:39:01,276 --> 01:39:04,547 - Se estiv�semos na intimidade... - A fazer sexo? 1649 01:39:08,316 --> 01:39:09,340 Sim. 1650 01:39:09,785 --> 01:39:14,047 Se estiv�semos, 'tas vendo, que tipo de barulhos farias? 1651 01:39:21,263 --> 01:39:24,925 N�o, acho que isso � pessoal. Acho que n�o devo responder. 1652 01:39:25,934 --> 01:39:27,799 Pretendente N�mero Tr�s. 1653 01:39:28,670 --> 01:39:31,138 Como seria a nossa primeira sa�da? 1654 01:39:31,673 --> 01:39:35,302 Primeiro levava-te �s compras nas lojas que quisesses. 1655 01:39:35,377 --> 01:39:38,778 E depois almo��vamos, provavelmente no Cheese Haus, 1656 01:39:38,847 --> 01:39:40,542 e �amos jogar golfe. 1657 01:39:40,682 --> 01:39:45,784 Depois, � noite, �amos ver uma �pera, talvez Die Fledermaus. 1658 01:39:45,987 --> 01:39:49,821 Depois conduziria at� uma praia rec�ndita, 1659 01:39:49,891 --> 01:39:55,659 onde ligaria o r�dio e ent�o poder�amos dan�ar at� o sol nascer. 1660 01:39:56,691 --> 01:40:00,065 Essa � a maior treta que j� ouvi! 1661 01:40:00,802 --> 01:40:04,203 Olha para voc�, � do tipo que suplicaria por sexo. 1662 01:40:04,372 --> 01:40:06,767 Eu sei, conhecemo-nos pelo cheiro. 1663 01:40:13,048 --> 01:40:14,845 Pretendente N�mero Um. 1664 01:40:15,417 --> 01:40:19,098 Se nos apaixon�ssemos, como te declararias? 1665 01:40:19,154 --> 01:40:22,521 - Quando o Voc�bar�o saltasse da �gua. - Desculpa? 1666 01:40:23,759 --> 01:40:25,590 Vou declarar-me agora. 1667 01:40:25,694 --> 01:40:27,821 N�o deixes o teu pai mandar-te na vida, 1668 01:40:27,896 --> 01:40:31,161 s� sincera contigo e n�o desistas de alguem com valor. 1669 01:40:31,233 --> 01:40:33,258 Tira as pe�gas quando est� na p�ndega... 1670 01:40:33,368 --> 01:40:36,667 ou l� o que �. Ele detesta quando n�o as descal�as. 1671 01:40:37,606 --> 01:40:39,904 - O qu�? - Hipoteticamente. 1672 01:40:40,008 --> 01:40:42,909 Pretendente N�mero Um, parece-me familiar. 1673 01:40:43,078 --> 01:40:46,775 - Como se fosse a sua consci�ncia? - Olha, n�o o conheces, est� bem? 1674 01:40:47,282 --> 01:40:49,546 Agora continua com as perguntas. 1675 01:40:49,618 --> 01:40:51,609 Pretendente N�mero Tr�s. 1676 01:40:51,887 --> 01:40:54,549 O teu beijo � como uma brisa suave, 1677 01:40:54,723 --> 01:40:57,214 um aperto de m�o firme ou um martelo pneum�tico? 1678 01:40:57,292 --> 01:40:59,260 O que est� o engra�ado fazendo com as m�os? 1679 01:40:59,361 --> 01:41:01,226 N�o quero saber. 1680 01:41:02,531 --> 01:41:04,829 Que raio se passa l� em cima? 1681 01:41:06,001 --> 01:41:09,664 N�o importa. Vai dizer ao La Fours para chamar a pol�cia. 1682 01:41:09,738 --> 01:41:13,139 Quero que venha toda a esquadra e prenda esses tipos. 1683 01:41:13,341 --> 01:41:15,172 J�. Vai. 1684 01:41:16,011 --> 01:41:17,535 Sem d�vida, um martelo pneum�tico. 1685 01:41:17,712 --> 01:41:20,579 Fa�o alguma press�o e quando acabo, 1686 01:41:20,715 --> 01:41:23,582 n�o fica como antes. Mudas. 1687 01:41:23,685 --> 01:41:25,983 Onde inventas estas tretas? 1688 01:41:26,087 --> 01:41:29,989 � a resposta mais foleira a uma pergunta que j� ouvi. 1689 01:41:30,091 --> 01:41:32,525 Vi-te a beijar e n�o foi nada assim. 1690 01:41:33,895 --> 01:41:38,229 Pretendente N�mero Dois, tem de esperar pela pergunta parfalando. 1691 01:41:38,333 --> 01:41:42,827 Richard Dawson, volta para o teu p�dio at� � hora do Feud, est� bem? 1692 01:41:45,740 --> 01:41:48,231 - Quem me viste beijar? - Um tipo, nos bastidores. 1693 01:41:48,343 --> 01:41:50,334 N�o o conhe�o, mas pareceu-me indiferente. 1694 01:41:50,412 --> 01:41:53,381 N�o beijei ningu�m nos bastidores, juro. N�o sou maricas. 1695 01:41:53,448 --> 01:41:57,383 Pretendida, este tipo � hom�fobo. Ouviste como ele pareceu enojado. 1696 01:41:57,452 --> 01:41:59,784 Queres passar umas f�rias com este tipo? 1697 01:41:59,855 --> 01:42:01,880 - Este po�o de �dio? - N�o odeio os maricas! 1698 01:42:01,957 --> 01:42:03,424 - Ent�o gostas deles? - Sim! 1699 01:42:03,525 --> 01:42:06,392 - Quero dizer, n�o! - Um caso escondido. Auto-avers�o. 1700 01:42:06,461 --> 01:42:09,259 N�o se sente confort�vel com a pr�pria sexualidade. 1701 01:42:11,366 --> 01:42:12,731 O Brodie mandou dar-te isto. 1702 01:42:12,801 --> 01:42:15,361 Est� vendo isto, meu? � de loucos! 1703 01:42:15,437 --> 01:42:18,574 N�o quero estar aqui quando a cas- - sete fizer o que acho que vai fazer. 1704 01:42:18,640 --> 01:42:20,835 Porque n�o, meu? � excelente. 1705 01:42:20,909 --> 01:42:23,104 Santo Deus. Vai mat�-lo. 1706 01:42:23,812 --> 01:42:24,972 Quem matar� a quem? 1707 01:42:25,046 --> 01:42:27,844 LaFours, meu. Eu dependo do Silent Bob. 1708 01:42:27,916 --> 01:42:30,663 - Que merda vou fazer? - Elimina-o. 1709 01:42:30,919 --> 01:42:33,854 Menina Pretendente, e se me respondesse a uma pergunta? 1710 01:42:34,756 --> 01:42:37,486 - N�o acho que... - As suas convic��es s�o fortes? 1711 01:42:40,295 --> 01:42:44,022 Gostaria de participar numa pesquisa psico-comportamental? 1712 01:42:47,836 --> 01:42:49,158 De que est� falando? 1713 01:42:49,170 --> 01:42:51,661 Desiste facilmente? Imagina que fica com um de n�s. 1714 01:42:51,773 --> 01:42:54,037 Esperemos que n�o seja com este Rush Limbaugh. 1715 01:42:54,142 --> 01:42:55,939 Eu n�o sou como o Rush Limbaugh! 1716 01:42:56,011 --> 01:42:59,640 Porque n�o, por ser gordo? Tamb�m tem alguma coisa contra gordos? 1717 01:43:03,518 --> 01:43:05,486 Snootchy bootchies! 1718 01:43:06,021 --> 01:43:07,613 Est� pronto? 1719 01:43:19,567 --> 01:43:22,866 Se tenho uma convic��o, me mantenho fiel a ela. 1720 01:43:23,004 --> 01:43:24,835 J� se apaixonou? 1721 01:43:25,073 --> 01:43:27,667 - Sim, de fato, sim. - A s�rio? 1722 01:43:28,009 --> 01:43:30,341 Que aconteceu ao teu namorado? 1723 01:43:31,212 --> 01:43:33,612 - Separ�mo-nos. - Porqu�? 1724 01:43:34,950 --> 01:43:38,283 - N�o resultou. - Era infeliz? 1725 01:43:38,386 --> 01:43:40,217 - �s vezes. - Porqu�? 1726 01:43:40,288 --> 01:43:42,620 N�o sei. O mesmo de sempre. 1727 01:43:42,691 --> 01:43:44,420 Faltava-lhe romantismo. 1728 01:43:44,492 --> 01:43:46,392 Quase arruinou a carreira do meu pai. 1729 01:43:46,461 --> 01:43:48,588 Implicou-me numa tentativa de assassinato. 1730 01:43:48,663 --> 01:43:49,891 Isso foi um acidente. 1731 01:43:50,298 --> 01:43:51,492 T.S.? 1732 01:43:51,599 --> 01:43:55,301 Ent�o, e n�s, os restantes? Por que n�o me faz uma pergunta? 1733 01:43:55,470 --> 01:43:56,835 Pretendente N�mero Dois. 1734 01:43:56,938 --> 01:43:59,805 - E eu? - Gil, cala a boca! 1735 01:44:02,010 --> 01:44:03,375 Segundo Pretendente, 1736 01:44:03,945 --> 01:44:06,175 alguma vez farias sexo em p�blico? 1737 01:44:06,281 --> 01:44:08,374 J� o fiz hoje. 1738 01:44:11,953 --> 01:44:15,548 O meu primo Walter masturbou-se em p�blico uma vez. � verdade. 1739 01:44:15,657 --> 01:44:19,401 la de avi�o para o Novo M�xico quando a hidr�ulica avariou. 1740 01:44:19,461 --> 01:44:22,191 O avi�o come�ou a girar e a perder o controlo. 1741 01:44:22,297 --> 01:44:26,213 Ele pensa que vai morrer, p�e-no de fora e come�a a esgalhar ali. 1742 01:44:26,301 --> 01:44:28,326 Todos os passageiros o seguem, 1743 01:44:28,403 --> 01:44:30,894 p�em-no de fora e come�am a esgalh�-lo. 1744 01:44:31,039 --> 01:44:33,337 Ent�o, todos os passageiros est�o a esgalhar, 1745 01:44:33,408 --> 01:44:35,342 certos do seu destino, 1746 01:44:35,410 --> 01:44:36,843 quando, de repente, 1747 01:44:36,911 --> 01:44:40,074 a hidr�ulica volta a funcionar e o avi�o endireita-se. 1748 01:44:40,548 --> 01:44:41,810 Aterra em seguran�a... 1749 01:44:41,883 --> 01:44:45,819 e todos guardam os seus coisos e desembarcam. 1750 01:44:45,887 --> 01:44:49,050 Ninguem comenta o fen�meno. 1751 01:44:55,930 --> 01:44:57,898 Ele veio-se ou n�o? 1752 01:44:57,999 --> 01:45:03,495 Credo, Gil! H� coisas de que n�o se fala em p�blico! 1753 01:45:04,439 --> 01:45:05,701 Segundo Pretendente, 1754 01:45:06,074 --> 01:45:09,202 se fosses uma personagem de banda desenhada, quem serias? 1755 01:45:09,277 --> 01:45:11,245 Que boa pergunta. 1756 01:45:11,446 --> 01:45:14,244 Mas � dif�cil. Em que podemos basear a resposta? 1757 01:45:14,315 --> 01:45:16,647 Na for�a f�sica? Nas capacidades de detec��o? 1758 01:45:16,818 --> 01:45:18,979 Na capacidade de ridicularizar super-vil�es? 1759 01:45:19,087 --> 01:45:23,050 - Como vai a banda desenhada, Brodie? - Vai bem. Mas, quero dizer... 1760 01:45:23,158 --> 01:45:25,092 Banda desenhada! Que dizes? 1761 01:45:25,160 --> 01:45:28,095 N�o coleciono isso. Isso � para meninos! 1762 01:45:28,163 --> 01:45:29,494 Eu sabia. 1763 01:45:29,631 --> 01:45:30,962 Pretendente N�mero Um, 1764 01:45:31,066 --> 01:45:33,591 - n�o sabe quando desistir, pois n�o? - N�o. 1765 01:45:33,668 --> 01:45:36,296 Mas voc� sabe. Pensei que estava apaixonada. 1766 01:45:36,371 --> 01:45:37,633 E estava. 1767 01:45:37,705 --> 01:45:40,299 - Mas voc� complicou a minha vida. - Como assim? 1768 01:45:40,575 --> 01:45:44,347 Puseste-me numa situa��o t�o inc�moda a respeito do meu pai... 1769 01:45:44,379 --> 01:45:46,677 Fizeste-o duas vezes. Que deverifazendo? 1770 01:45:46,781 --> 01:45:48,442 Mostrar um pouco mais de coragem. 1771 01:45:48,616 --> 01:45:50,948 Estava disposta a faz�-lo. 1772 01:45:51,152 --> 01:45:54,610 E tinha logo que aparecer aqui com o Rapaz Maravilha... 1773 01:45:54,689 --> 01:45:56,623 e complicar ainda mais as coisas, o que prova... 1774 01:45:56,691 --> 01:45:58,818 que nunca levou nada a s�rio. 1775 01:45:58,893 --> 01:46:02,153 Rapaz Maravilha? Eu sou um homem, menina! 1776 01:46:02,897 --> 01:46:05,195 Eu sempre me interessei por voc�. 1777 01:46:05,266 --> 01:46:07,700 Te mimei durante todo o nosso rom�ntico namoro. 1778 01:46:07,769 --> 01:46:09,760 As coisas puseram-se feias, e voc� rendeste-te. 1779 01:46:10,038 --> 01:46:13,201 Faltavam s� umas horas para passarmos uma semana inteira juntos... 1780 01:46:13,308 --> 01:46:15,546 longe da fam�lia, da universidade. 1781 01:46:15,581 --> 01:46:18,547 Passou uma esponja por cima porque o seu pai lhe disse. 1782 01:46:18,613 --> 01:46:21,605 Fez com que as autoridades federais disparassem sobre n�s. 1783 01:46:21,683 --> 01:46:24,584 Trouxe o seu amigo arruaceiro para minha casa... 1784 01:46:24,652 --> 01:46:26,916 onde permitiu que as c�maras do notici�rio... 1785 01:46:26,988 --> 01:46:29,013 filmassem o meu pai nu. 1786 01:46:29,424 --> 01:46:32,120 Depois, teve o descaramento de me informar... 1787 01:46:32,193 --> 01:46:34,627 que nessas f�rias que �amos passar juntos... 1788 01:46:34,696 --> 01:46:36,163 iria me pedir em casamento... 1789 01:46:36,231 --> 01:46:38,256 sem sequer debater o assunto comigo antes. 1790 01:46:38,333 --> 01:46:40,631 Falamos sobre casamento desde que terminamos o liceu. 1791 01:46:40,702 --> 01:46:43,136 Poderia ter abordado o meu pai, cara-a-cara... 1792 01:46:43,204 --> 01:46:44,831 e comunicar claramente as suas inten��es. 1793 01:46:44,906 --> 01:46:48,034 Poderia ter pedido desculpa por todos os problemas que lhe causou. 1794 01:46:48,109 --> 01:46:50,907 Mas, que fez ele em vez disso? Continuou com a sua vida. 1795 01:46:51,379 --> 01:46:53,677 C� est� ele. Passeia num centro comercial. 1796 01:46:53,748 --> 01:46:55,875 E voc� colocou a leil�o! 1797 01:46:55,950 --> 01:46:57,611 Em frente a um p�blico ao vivo. 1798 01:46:57,685 --> 01:46:59,880 Posso fazer mais perguntas? 1799 01:46:59,954 --> 01:47:00,943 N�o! 1800 01:47:01,022 --> 01:47:05,006 Acho que devia dizer alguma coisa. Conhe�o ambos bastante bem. 1801 01:47:05,026 --> 01:47:07,824 O Pretendente N�mero Um falou em voc� o dia inteiro, 1802 01:47:07,896 --> 01:47:09,830 tentando pensar num modo de te recuperar. 1803 01:47:09,898 --> 01:47:12,924 Quando surgiu esta oportunidade p�blica de o fazer, 1804 01:47:13,034 --> 01:47:15,662 ele organizou-se, arriscou a vida... 1805 01:47:15,737 --> 01:47:18,604 e enfrentou voc� para estar aqui e dar o seu melhor. 1806 01:47:18,706 --> 01:47:22,107 Estou farto disto! S�o os dois malucos um pelo outro! 1807 01:47:22,210 --> 01:47:25,577 Esque�am o que aconteceu e fa�am o que devem fazer! 1808 01:47:25,747 --> 01:47:28,113 Acho que o p�blico concorda comigo. 1809 01:47:35,790 --> 01:47:38,315 Pede-lhe, seu idiota! 1810 01:47:40,895 --> 01:47:42,487 Menina Pretendida, 1811 01:47:43,131 --> 01:47:45,031 o Pretendente N�mero Um ama-a, 1812 01:47:45,200 --> 01:47:47,896 sempre a amou e amar�. 1813 01:47:48,636 --> 01:47:51,070 S� tem uma pergunta fazendo-lhe. 1814 01:47:53,908 --> 01:47:55,569 Queres casar comigo? 1815 01:48:13,861 --> 01:48:15,021 Sim. 1816 01:48:37,352 --> 01:48:40,287 Snootchy bootchies, Brodie-nootchies! 1817 01:48:51,366 --> 01:48:53,926 - Estamos prontos? - Pront�ssimos. 1818 01:48:54,302 --> 01:48:56,327 - Viste esses pol�cias a� fora? - N�o. 1819 01:48:56,404 --> 01:48:58,968 Por um momento, julguei que estavamos numa alhada. 1820 01:49:15,556 --> 01:49:17,251 Um barco � vela. 1821 01:49:29,404 --> 01:49:32,805 Acho que podemos dizer que temos um par. 1822 01:49:32,874 --> 01:49:35,638 Estes dois sortudos em breve partir�o... 1823 01:49:35,710 --> 01:49:37,715 para a bela e solarenga Florida, 1824 01:49:37,750 --> 01:49:40,110 para uma semana em parques tem�ticos, praias... 1825 01:49:40,181 --> 01:49:42,513 e, pelos vistos, muito mais! 1826 01:49:43,051 --> 01:49:45,076 Acho que com isto terminamos... 1827 01:49:45,153 --> 01:49:48,554 Ainda n�o, Pat Sajak. 1828 01:49:48,756 --> 01:49:50,155 Est� bem? 1829 01:49:52,327 --> 01:49:53,885 Voc�! Est� bem. 1830 01:49:54,362 --> 01:49:57,661 Acredito que tem algo que me pertence. 1831 01:49:58,433 --> 01:49:59,730 Sim? O qu�? 1832 01:49:59,901 --> 01:50:03,098 N�o � voc�, palerma! A mo�a. 1833 01:50:04,205 --> 01:50:05,695 Tem o meu cora��o. 1834 01:50:09,377 --> 01:50:10,935 Que posso dizer? 1835 01:50:11,045 --> 01:50:12,672 Amo o maluco. 1836 01:50:13,514 --> 01:50:16,711 Espera um minuto. Pensava que esta noite �amos, voc� sabe... 1837 01:50:16,951 --> 01:50:18,043 Hamilton! 1838 01:50:18,119 --> 01:50:21,247 Tentemos resolver isto, est� bem? Prometi-lhe o pequeno-almo�o. 1839 01:50:21,356 --> 01:50:22,789 Pronto, chega. 1840 01:50:22,890 --> 01:50:26,053 � um homem morto. Vou dar cabo de ti! 1841 01:50:43,144 --> 01:50:46,580 Barco � vela. Barco � vela. Maldito barco � vela. 1842 01:50:52,220 --> 01:50:54,484 Por que raio demoraram tanto? 1843 01:50:54,555 --> 01:50:56,819 V�o l� acima e prendam esses tipos. 1844 01:50:56,891 --> 01:50:59,382 O que est� com a mo�a e o que tem o microfone. 1845 01:50:59,460 --> 01:51:00,518 Por qu�? 1846 01:51:00,595 --> 01:51:04,190 Invas�o de propriedade alheia, obscenidades, viola��o das leis de radiodifus�o. 1847 01:51:05,800 --> 01:51:07,199 Envenenamento alimentar. 1848 01:51:07,435 --> 01:51:11,428 Senhoras e senhores, esta pessoa alta que se dirige para mim... 1849 01:51:11,506 --> 01:51:13,582 � um pilar da comunidade comercial, 1850 01:51:13,608 --> 01:51:16,873 que me informou hoje de um plano perverso... 1851 01:51:16,978 --> 01:51:19,708 de comer a minha namorada num local muito desconfort�vel. 1852 01:51:19,814 --> 01:51:22,476 Onde? Na traseira de um Volkswagen? 1853 01:51:26,954 --> 01:51:29,081 E quando vem aqui para... 1854 01:51:31,058 --> 01:51:32,491 Puta merda! 1855 01:51:34,629 --> 01:51:37,063 Sem mais delongas, gostava de vos apresentar... 1856 01:51:37,165 --> 01:51:40,532 um retrato preciso do propriet�rio da Fashionable Male. 1857 01:51:40,668 --> 01:51:42,192 Agora, Silent Bob! 1858 01:51:44,372 --> 01:51:46,966 Eu disse agora, Silent Bob! 1859 01:51:48,543 --> 01:51:50,170 Quando, Senhor? 1860 01:51:50,244 --> 01:51:54,237 Quando conseguirei ver o maldito barco � vela? 1861 01:51:54,348 --> 01:51:56,816 Agora, agora, agora! 1862 01:52:07,528 --> 01:52:09,428 Quem � o teu New Kid favorito? 1863 01:52:10,932 --> 01:52:12,524 Chama-me Joey. 1864 01:52:12,600 --> 01:52:15,228 N�o me fa�as soltar. Acho que � isso. 1865 01:52:15,303 --> 01:52:19,262 Sim. Chama-me Donnie. V�. 1866 01:52:19,440 --> 01:52:20,805 Sim, n�o te v�s, mo�a. 1867 01:52:20,908 --> 01:52:23,376 Raios. Este � um concurso de doidos. 1868 01:52:24,545 --> 01:52:26,638 Aquela mo�a s� tem 15 anos. 1869 01:52:28,683 --> 01:52:31,777 15? Pensei que tinha 36. 1870 01:52:32,553 --> 01:52:36,182 V� l�, pessoal. Digam-me que n�o a comiam. 1871 01:53:01,482 --> 01:53:02,642 Para onde vais, 1872 01:53:02,750 --> 01:53:05,014 comem pessoas em s�tios muito desconfort�veis. 1873 01:53:05,119 --> 01:53:06,518 - A s�rio? - Sim. 1874 01:53:07,455 --> 01:53:09,616 N�o pode bater em alguem sob cust�dia policial. 1875 01:53:09,690 --> 01:53:11,749 V� l�, s� uma vez? 1876 01:53:11,826 --> 01:53:14,090 Est� bem, mas depressa. 1877 01:53:16,797 --> 01:53:19,994 Terias ido de f�rias com o vencedor? 1878 01:53:20,201 --> 01:53:21,691 Que achas? 1879 01:53:23,004 --> 01:53:25,495 N�o sei, acho que sim. 1880 01:53:26,774 --> 01:53:29,004 Mas mandava-te um postal. 1881 01:53:31,145 --> 01:53:32,908 Que raio se passa comigo? 1882 01:53:33,014 --> 01:53:36,541 Se a cassete estava longe, como a conseguiste alcan�ar? 1883 01:53:36,751 --> 01:53:38,742 O truque mental de Jedi! 1884 01:53:38,920 --> 01:53:41,354 Caramba! � como o Yoda! 1885 01:53:42,256 --> 01:53:44,019 Aventura? Entusiasmo? 1886 01:53:44,091 --> 01:53:46,423 Um Jedi n�o anseia por isso. 1887 01:53:46,494 --> 01:53:48,086 C�us! Falou. 1888 01:53:48,462 --> 01:53:50,396 Antes n�o tinha nada importante a dizer. 1889 01:54:18,593 --> 01:54:21,824 Viste aquilo? Chamas �quilo romance? 1890 01:54:22,296 --> 01:54:23,854 Chamo-lhe ilegal. 1891 01:54:25,633 --> 01:54:26,964 Ent�o. 1892 01:54:28,970 --> 01:54:29,994 Ent�o, o qu�? 1893 01:54:30,504 --> 01:54:33,735 Estava pensando que, se n�o estiveres ocupada amanh� � noite... 1894 01:54:33,808 --> 01:54:34,968 Sim? 1895 01:54:36,644 --> 01:54:39,477 Gostaria de jantar em minha casa e conhecer a minha m�e? 1896 01:54:39,580 --> 01:54:42,515 N�o garanto que ela gostar� de voc�, mas... 1897 01:54:49,790 --> 01:54:51,519 - Queres uma bolacha? - Pago eu. 1898 01:54:51,592 --> 01:54:54,254 Foi s� um aquecimento. Por favor, v� l�? 1899 01:54:54,328 --> 01:54:56,660 O concurso correr� melhor e ser� menos acelerado. 1900 01:54:56,731 --> 01:55:00,030 O concurso foi uma merda. Pouco original e sem inspira��o. 1901 01:55:00,167 --> 01:55:02,635 A �nica coisa que o salvou foi aquele tipo. 1902 01:55:02,703 --> 01:55:04,500 Sou o Bentley Garrison, da esta��o. 1903 01:55:04,572 --> 01:55:06,631 Eu e o Mason achamos que foi o m�ximo. 1904 01:55:06,741 --> 01:55:08,675 Hilariante. Tem uma �tima presen�a, puto. 1905 01:55:08,743 --> 01:55:11,541 J� pensouem apresentar o teu pr�prio programa? 1906 01:55:13,714 --> 01:55:14,772 Ele? 1907 01:55:14,849 --> 01:55:17,682 Desculpe, senhor. � o produtor deste programa? 1908 01:55:17,752 --> 01:55:19,686 Claro que sim, imbecil. 1909 01:55:19,754 --> 01:55:21,813 E quero que prendam esses dois tipos. 1910 01:55:22,123 --> 01:55:25,183 - Senhor, � voc� que vai preso. - O qu�? 1911 01:55:25,259 --> 01:55:26,248 Por qu�? 1912 01:55:26,327 --> 01:55:29,763 Por emitir imagens obscenas e indecentes num local p�blico... 1913 01:55:29,830 --> 01:55:33,095 e por viola��o de cerca de 19 leis da comiss�o de radiodifus�o. 1914 01:55:33,167 --> 01:55:34,657 Santo Deus! 1915 01:55:38,739 --> 01:55:41,207 E por vomitar nos meus sapatos. 1916 01:55:47,548 --> 01:55:52,451 O Brodie passou a apresentar o Tonight Show, 1917 01:55:52,553 --> 01:55:55,716 mas ainda vive com os pais. 1918 01:55:59,393 --> 01:56:03,261 A Rene tornou-se l�der da banda do Brodie... 1919 01:56:03,330 --> 01:56:06,265 e a m�e dele gostou dela. 1920 01:56:11,472 --> 01:56:16,239 Svenning foi finalmente contratado pela emisora. 1921 01:56:31,959 --> 01:56:36,760 O T.S. e a Brandi deram o n� ap�s a licenciatura, 1922 01:56:39,667 --> 01:56:42,864 na Universal Studios, na Florida. 1923 01:56:44,371 --> 01:56:46,694 O livro da Tricia est� h� 72 semanas na 1924 01:56:46,729 --> 01:56:49,017 lista dos best-sellers do New York Times. 1925 01:56:49,043 --> 01:56:52,479 O filme estreia no Natal. 1926 01:56:53,481 --> 01:56:57,508 O Shannon fez muitos amigos no Departamento de Correc��o Rahway. 1927 01:56:57,685 --> 01:56:59,175 A- M-O-R 1928 01:57:01,722 --> 01:57:06,318 O Willam acabou por ver o barco � vela. 1929 01:57:09,764 --> 01:57:12,733 A Susanne, 1930 01:57:14,101 --> 01:57:16,592 o Jay e o Silent Bob, 1931 01:57:16,704 --> 01:57:20,071 bem, esse � outro assunto... 1932 02:01:57,184 --> 02:02:01,143 O JAY E O SILENT BOB VOLTAR�O EM "CHASING AMY" 161117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.