Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,209 --> 00:00:43,110
BEM-VINDA GOV. DALTON
MONMOUTH STATE
2
00:00:43,145 --> 00:00:45,012
AO 37� BAILE ANUAL
DOS GOVERNADORES
3
00:00:51,653 --> 00:00:53,718
Eu disse-lhe, "Donald...
4
00:00:53,789 --> 00:00:57,384
Tenho que ir. � o meu baile. "
5
00:00:58,093 --> 00:00:59,993
E depois ele disse:
6
00:01:00,562 --> 00:01:05,158
"O clube apenas realiza estes
eventos uma vez em cada d�cada.
7
00:01:05,233 --> 00:01:08,168
Por que motivo nunca
pode frequentar as minhas festas?"
8
00:01:08,236 --> 00:01:12,832
E eu disse, "Ora bolas, Donald, � o que
tenho vindo fazendo durante 30 anos. "
9
00:01:13,308 --> 00:01:15,105
� mesmo idiota.
10
00:01:21,917 --> 00:01:24,078
Gov. Dalton,
este � o Jared Svenning...
11
00:01:24,186 --> 00:01:26,552
o cavalheiro a quem
entregar� o pr�mio.
12
00:01:26,621 --> 00:01:28,987
Governadora,
� um prazer conhec�-la.
13
00:01:29,057 --> 00:01:31,617
Posso acrescentar que est�
mais que bel�ssima esta noite?
14
00:01:32,093 --> 00:01:35,153
Pode dispensar esses
galanteios sebosos.
15
00:01:35,230 --> 00:01:37,255
Ir� receber o seu cheque.
16
00:01:40,669 --> 00:01:42,398
Obrigado. Obrigado.
17
00:01:42,470 --> 00:01:45,098
A doa��o, explico,
contribuir� muito para...
18
00:01:45,173 --> 00:01:49,132
financiar a nova programa��o
que estou a preparar para a KREL.
19
00:01:49,344 --> 00:01:51,642
� a nova esta��o
de servi�o p�blico, certo?
20
00:01:51,713 --> 00:01:54,341
Aquela onde sorteiam
os n�meros da lotaria?
21
00:01:54,416 --> 00:01:57,214
Bom, tamb�m transmitimos
outras coisas.
22
00:01:57,285 --> 00:01:58,946
Ou seja, de fato...
23
00:01:59,421 --> 00:02:03,380
vamos emitir um concurso em direto
de um centro comercial este S�bado.
24
00:02:05,093 --> 00:02:06,754
Quanto tempo vai durar tudo isso?
25
00:02:06,828 --> 00:02:09,854
Esta noite tenho que
ver o Melrose �s 9:00.
26
00:02:11,166 --> 00:02:15,728
Bom, h� jantar,
seguido pela apresenta��o.
27
00:02:15,871 --> 00:02:19,739
E depois vamos para o audit�rio
parvendo a obra teatral apresentada...
28
00:02:19,808 --> 00:02:21,639
pelos Clubes de Teatro e Hist�ria.
29
00:02:21,710 --> 00:02:25,373
Montaram um musical incr�vel
sobre a figura de Paul Revere...
30
00:02:25,447 --> 00:02:27,881
intitulado
"Light Your Own Lamps".
31
00:02:27,949 --> 00:02:29,917
H� um n�mero de dan�a?
32
00:02:31,253 --> 00:02:35,781
Nada melhor que um par de
universit�rios semi-nus...
33
00:02:35,891 --> 00:02:39,657
passando sobre o palco,
� o que eu sempre digo.
34
00:02:39,728 --> 00:02:42,720
- D�-me outro u�sque com soda.
- � para j�, Governadora.
35
00:02:43,298 --> 00:02:46,426
P�ras ou n�o?
P�ra! J� chega!
36
00:02:47,068 --> 00:02:52,028
N�o fites todos dessa maneira.
S� serve para assustar as pessoas.
37
00:02:52,807 --> 00:02:54,206
Desculpe, Governadora.
38
00:02:54,276 --> 00:02:57,609
Sven, conheces esses
tipos da seguran�a...
39
00:02:58,580 --> 00:03:02,141
eu sempre digo que todos
procuram a fama.
40
00:03:04,219 --> 00:03:08,725
Est�o apenas a aguardar um furo
para passar ao estrelato dos dur�es.
41
00:03:10,258 --> 00:03:11,725
Ou seja, pergunto-te...
42
00:03:13,128 --> 00:03:18,065
Consegue imaginar alguem a
querer atacar-me, por amor de Deus?
43
00:04:01,876 --> 00:04:02,865
Quieta!
44
00:04:04,045 --> 00:04:08,038
Que est� fazendo? Novamente
a olhar para tipos nus no chuveiro?
45
00:04:08,616 --> 00:04:11,881
Ninguem te disse para n�o
apontares armas �s pessoas?
46
00:04:11,953 --> 00:04:13,750
Uma vez disseram-me. Matei-o.
47
00:04:18,760 --> 00:04:20,250
Bonitas sapatilhas.
48
00:04:21,096 --> 00:04:23,223
Fui procurar-te ao teu quarto...
49
00:04:23,298 --> 00:04:25,198
e a Ronnie disse-me que te
poderia encontrar aqui em cima.
50
00:04:25,266 --> 00:04:26,392
Que v�?
51
00:04:26,468 --> 00:04:28,766
Queria acabar aquele texto
sobre as "supernovas"...
52
00:04:28,837 --> 00:04:31,135
e o John Slas disse que que
podia usar o seu telesc�pio...
53
00:04:31,206 --> 00:04:33,037
antes de ter ido para casa
fazer uma pausa.
54
00:04:33,108 --> 00:04:35,269
Para que precisas do dele?
Tem o teu pr�prio.
55
00:04:35,343 --> 00:04:38,608
N�o, eu tenho as lentes, T.S.,
mas preciso do tubo do Slas.
56
00:04:41,316 --> 00:04:43,341
Precisas do tubo do Slas, h�?
57
00:04:43,952 --> 00:04:46,081
Sua cabra insaci�vel!
58
00:04:46,321 --> 00:04:50,155
"Estamos todos na valeta, mas alguns
de n�s est�o a olhar pr�s estrelas. "
59
00:04:50,225 --> 00:04:51,556
Oscar Wilde.
60
00:04:51,626 --> 00:04:55,221
Pensei que estarias a tentar
garantir o melhor assento no teatro.
61
00:04:55,296 --> 00:04:59,596
Esta poder� ser a primeira e �ltima
vez que ver�s o teu namorado em palco...
62
00:04:59,667 --> 00:05:01,635
especialmente num musical.
63
00:05:02,971 --> 00:05:05,872
Gostaria de estar ali em baixo
no meio da primeira fila.
64
00:05:05,940 --> 00:05:08,272
Vou te observar daqui de cima.
65
00:05:08,710 --> 00:05:10,678
Com essa coisa?
Nunca me conseguir�s ver.
66
00:05:10,745 --> 00:05:14,374
Est� a brincar? faz ideia
da pot�ncia desta coisa?
67
00:05:14,449 --> 00:05:17,748
Serei capaz de ver
o suor a cair da sua sobrancelha.
68
00:05:18,219 --> 00:05:20,380
Sim, mas n�o ser�s capaz
de me ouvir a cantar.
69
00:05:20,455 --> 00:05:21,615
Em cheio!
70
00:05:23,458 --> 00:05:24,584
Estridente.
71
00:05:24,659 --> 00:05:28,823
Vou te ensinar a seres mais
modesta com o teu homem.
72
00:05:28,897 --> 00:05:30,228
De fato...
73
00:05:30,298 --> 00:05:33,300
j� decidi. Vou fazer amor
contigo aqui mesmo, agora.
74
00:05:33,301 --> 00:05:34,290
Que est� fazendo?
75
00:05:34,369 --> 00:05:35,893
Vamos! Baixa as cal�as.
76
00:05:35,970 --> 00:05:37,767
Sai de cima de mim?
Tenho que trabalhar.
77
00:05:37,839 --> 00:05:38,828
N�o me importa.
78
00:05:38,907 --> 00:05:42,126
Vou apenas te deixar ver as
estrelas. Copularei daqui de tr�s.
79
00:05:42,143 --> 00:05:43,913
Ser� uma grande pr�tica para
a velhice.
80
00:05:43,948 --> 00:05:45,706
Voc� vendoes TV
enquanto fornicamos.
81
00:05:45,713 --> 00:05:47,340
Sai de cima de mim?
82
00:05:47,415 --> 00:05:48,746
Tudo bem.
83
00:05:48,850 --> 00:05:52,513
Por agora. Mas quando
chegarmos � Florida em...
84
00:05:53,021 --> 00:05:56,725
dentro de umas 17 horas,
dar-me-�s o que me deves.
85
00:06:01,930 --> 00:06:03,420
�cerca disso...
86
00:06:04,032 --> 00:06:05,090
Sim?
87
00:06:05,900 --> 00:06:07,527
Bom, n�o posso ir.
88
00:06:10,071 --> 00:06:11,060
Perd�o?
89
00:06:11,139 --> 00:06:13,801
O mau pai me pediu para
o ajudar no seu novo programa.
90
00:06:13,875 --> 00:06:15,934
Como sua assistente ou...
91
00:06:16,010 --> 00:06:17,477
Como concorrente.
92
00:06:17,545 --> 00:06:19,308
Queres dizer aquela farsa
do "Dating Game"?
93
00:06:19,380 --> 00:06:21,644
� do que est� aqui a
falar, certo?
94
00:06:22,717 --> 00:06:24,548
Aquele tipo n�o tem vergonha.
95
00:06:24,619 --> 00:06:27,782
Por acaso proibiu-te de ires para a
Florida quando te negoua ajud�-lo?
96
00:06:32,460 --> 00:06:33,654
Brandi?
97
00:06:36,231 --> 00:06:37,425
N�o negou?
98
00:06:37,499 --> 00:06:40,900
T.S., n�o tem import�ncia.
� apenas um programa deTV.
99
00:06:40,969 --> 00:06:43,904
Al�m disso, � devera importante
para a carreira do meu pai.
100
00:06:43,972 --> 00:06:46,236
Doutra forma, ele
nunca mo teria pedido.
101
00:06:46,307 --> 00:06:48,172
Brandi, o tipo odeia-me,
por amor de Deus.
102
00:06:48,243 --> 00:06:50,677
N�o acha que esse talvez
seja um dos motivos?
103
00:06:50,745 --> 00:06:51,769
Quer que nos separemos.
104
00:06:51,846 --> 00:06:54,280
Ele adoraria que n�o fossemos gozar
aquelas f�rias, disso tenho a certeza.
105
00:06:54,349 --> 00:06:56,374
Em que pensaste,
por amor de Deus?
106
00:06:56,451 --> 00:06:58,078
Bolas! Sabe, para
quem � diplomada em Ci�ncias...
107
00:06:58,153 --> 00:07:00,951
�s vezes consegues ser mesmo
est�pida � brava.
108
00:07:03,691 --> 00:07:06,888
Estava a conceder-te
o benef�cio da d�vida, T.S.
109
00:07:07,362 --> 00:07:10,627
Pensei que conseguisses lidar
com a situa��o como um adulto...
110
00:07:10,698 --> 00:07:14,259
e demonstrar ao meu pai o qu�o
errado est� face � nossa rela��o.
111
00:07:14,435 --> 00:07:16,403
Bom, creio ter depositado
demasiada confian�a em voc�.
112
00:07:16,471 --> 00:07:19,406
� t�o insens�vel e
possessivo como ele.
113
00:07:19,474 --> 00:07:21,567
Ambos me consideram
um objecto de sua propriedade.
114
00:07:21,676 --> 00:07:22,700
Nvendodade...
115
00:07:22,777 --> 00:07:25,041
voc�s os dois t�m tanto
em comum...
116
00:07:25,113 --> 00:07:27,547
que deviam namorar.
117
00:07:28,783 --> 00:07:30,250
Brandi, espera!
118
00:07:30,818 --> 00:07:32,445
- Deixa-me em paz.
- Por favor.
119
00:07:32,520 --> 00:07:34,852
Oh, n�o. A arma est�
presa no teu cabelo.
120
00:07:34,923 --> 00:07:36,914
- Consegue tir�-la?
- Estou a tentar.
121
00:07:38,059 --> 00:07:39,117
Sr. Svenning...
122
00:07:39,194 --> 00:07:41,059
Por amor de Deus! N�o me mate!
123
00:07:41,129 --> 00:07:43,859
- N�o! N�o, n�o.
- Por amor de Deus!
124
00:07:43,932 --> 00:07:45,593
Est� comigo. Est� comigo.
125
00:07:45,667 --> 00:07:49,228
- Meu Deus!
- � um dos nossos. Est� bem.
126
00:07:49,571 --> 00:07:54,372
Estaremos prontos em 5
minutos, Sr. Svenning.
127
00:07:54,609 --> 00:07:56,099
Vai, t� tudo bem.
128
00:07:56,811 --> 00:07:59,405
N�o, o teu cabelo est� preso
� volta do gatilho. N�o te mexas.
129
00:07:59,480 --> 00:08:01,607
Importas-te de o retirar?
Magoa-me.
130
00:08:01,683 --> 00:08:05,847
A apresenta��o come�ar�
dentro de 5 minutos, Governadora.
131
00:08:05,920 --> 00:08:09,480
- Porque n�o se refresca um pouco?
- Que raio quer dizer com isso?
132
00:08:09,490 --> 00:08:11,253
Que eu pare�o um peda�o de
merda ou qu�?
133
00:08:11,326 --> 00:08:13,817
Talvez sacudir para soltar.
Chega aqui para a direita.
134
00:08:13,895 --> 00:08:14,919
Aqui, inclina mesmo aqui.
135
00:08:14,996 --> 00:08:17,863
Venha para aqui, t�?
De acordo? Pronta?
136
00:08:18,399 --> 00:08:19,593
Franco-atirador!
137
00:08:26,541 --> 00:08:28,168
Merda!
138
00:08:31,212 --> 00:08:33,680
- Quantos s�o?
- Eu vi 2, um homem e uma mulher.
139
00:08:33,681 --> 00:08:36,275
- Que g�nero de artilharia?
- Talvez utilizar uma espingarda.
140
00:08:36,351 --> 00:08:39,377
- A Governadora foi atingida?
- Claro que fui, seu idiota.
141
00:08:39,454 --> 00:08:41,479
Bateste em mim como um raio
dum lutador de luta-livre.
142
00:08:41,556 --> 00:08:44,047
N�o h� sangue.
Ela n�o foi atacada.
143
00:08:44,125 --> 00:08:46,559
- Retire o seu p� da minha mama!
- Desculpe, senhora.
144
00:08:46,628 --> 00:08:48,425
Sr. Svenning, eu demito-me!
145
00:08:49,097 --> 00:08:51,793
Creio que
nos est�o fazendo sinais.
146
00:08:55,303 --> 00:08:57,396
Calma, n�o estamos armados.
147
00:08:57,472 --> 00:09:00,168
� apenas um adere�o.
Eu actuo no musical.
148
00:09:00,375 --> 00:09:02,070
� de brincar. N�o tem balas.
149
00:09:02,143 --> 00:09:04,577
- Que disse?
- Creio que disse que s�o s�rios.
150
00:09:04,646 --> 00:09:06,204
Meu Deus,
terroristas na nossa universidade?
151
00:09:06,281 --> 00:09:08,442
Por que � que est� vestido como
um soldado da Revolu��o?
152
00:09:08,516 --> 00:09:11,713
� um engano! Os terroristas
gostam mais de se exibir do que matar.
153
00:09:11,786 --> 00:09:14,277
Meu Deus! � um membro
do Clube de Hist�ria.
154
00:09:14,355 --> 00:09:16,414
Eu culpo os pais.
Os pais s�o os culpados.
155
00:09:16,491 --> 00:09:19,688
Atualmente, n�o est�o a educar
os seus filhos como deve ser.
156
00:09:19,761 --> 00:09:22,321
O Jared Svenning est� a� em baixo?
157
00:09:25,466 --> 00:09:28,725
- � voc�, n�o �?
- N�o. Bem, sim...
158
00:09:28,736 --> 00:09:31,534
mas, quer dizer, como �
que um terrorista me conheceria?
159
00:09:32,840 --> 00:09:35,832
Papai? Sou eu, Brandi.
160
00:09:36,778 --> 00:09:38,405
Isso explica tudo.
161
00:09:40,848 --> 00:09:42,713
Governadora, por favor.
162
00:09:43,351 --> 00:09:45,117
Quero pedir
desculpa por este fiasco.
163
00:09:45,152 --> 00:09:47,651
A minha filha � uma
grande f� do seu trabalho.
164
00:09:47,689 --> 00:09:48,951
Svenning.
165
00:09:50,491 --> 00:09:51,856
O seu cheque.
166
00:09:54,729 --> 00:09:57,254
Nem sei o que dizer,
mas obrigado.
167
00:09:57,332 --> 00:10:00,199
Voc� quer o dinheiro para
a sua pat�tica esta��o de TV.
168
00:10:00,268 --> 00:10:02,998
Tente jogar na lotaria.
169
00:10:03,504 --> 00:10:04,566
N�o!
170
00:10:04,572 --> 00:10:07,420
Voc� sabe quando eles
emitem esses resultados.
171
00:10:09,510 --> 00:10:12,172
Leve-me ao maldito hospital.
172
00:10:13,781 --> 00:10:14,805
Depressa!
173
00:10:14,882 --> 00:10:17,715
Caramba,
fracturei a minha clav�cula.
174
00:10:23,424 --> 00:10:26,552
Sr. Svenning, Sr. Svenning,
ou�a, eu quero pedir desculpa.
175
00:10:26,627 --> 00:10:29,095
Obrigado por ter explicado
tudo � pol�cia.
176
00:10:29,163 --> 00:10:33,065
Sei que voc� se preocupou connosco,
mas a Brandi e eu estamos bem. N�s...
177
00:10:33,568 --> 00:10:36,264
Se isto n�o significase implicar
a minha filha nisto de algum modo...
178
00:10:36,337 --> 00:10:39,773
eu insistiria que as
autoridades te enjaulessem...
179
00:10:39,841 --> 00:10:42,503
para o resto da sua jovem vida,
maldita amea�a em miniatura!
180
00:10:42,577 --> 00:10:46,140
- Senhor, foi um acidente, juro!
- N�o, o acidente � voc�, imbecil!
181
00:10:46,180 --> 00:10:49,643
N�o faz ideia dos
danos que me causouhoje.
182
00:10:50,084 --> 00:10:52,318
Ou seja, voc� � como todos
os outros idiotas mimados...
183
00:10:52,353 --> 00:10:54,020
com quem me cruzei
ao longo da minha vida!
184
00:10:54,021 --> 00:10:57,422
Servem-vos
tudo numa bandeja de prata.
185
00:10:57,725 --> 00:11:01,320
Voc�s, jovens, n�o entendem
o preceito...
186
00:11:01,396 --> 00:11:03,830
daquele que se esfor�a
para conseguir o que deseja.
187
00:11:03,838 --> 00:11:05,763
- � "conceito. "
- O qu�?
188
00:11:06,334 --> 00:11:09,235
Voc� disse "preceito,"
e creio que quis dizer...
189
00:11:09,303 --> 00:11:12,295
- "conceito. "
- Escuta, meu cabr�ozinho.
190
00:11:12,774 --> 00:11:14,273
Conseguiste seduzir a minha filha...
191
00:11:14,308 --> 00:11:18,745
mas arrefecer� o inferno antes
de me conseguires enganar.
192
00:11:18,946 --> 00:11:21,335
Pelo que me fizeste esta noite...
193
00:11:21,370 --> 00:11:23,725
dedicarei o resto da minha vida...
194
00:11:23,751 --> 00:11:26,652
a arruinar a tua.
195
00:11:28,055 --> 00:11:31,491
Ninguem arruina a carreira
de Jared Svenning...
196
00:11:31,559 --> 00:11:33,356
e sai de m�os abanando.
197
00:11:34,061 --> 00:11:35,790
Isso eu te prometo.
198
00:11:39,934 --> 00:11:44,337
Meu, s� te quero dizer que
curti pacas o que fez l� em cima.
199
00:11:44,705 --> 00:11:46,696
A anarquia manda, meu!
200
00:11:48,509 --> 00:11:50,204
- Acabamos, T.S.
- Ora, v� l�!
201
00:11:50,278 --> 00:11:53,270
Pensei que n�o �amos voltar a
isto de acabar e recome�ar.
202
00:11:53,347 --> 00:11:55,440
N�o, n�o vamos. Portanto,
pode esquecer a reconcilia��o.
203
00:11:55,516 --> 00:11:57,784
- Escuta. Porque n�o o admites?
- Admitir o qu�?
204
00:11:57,785 --> 00:11:59,844
De que isto n�o � sobre o
que passou l� em cima.
205
00:11:59,921 --> 00:12:02,515
Usas isso como uma desculpa
porque n�o tem coragem...
206
00:12:02,590 --> 00:12:04,148
- de enfrentar o teu pai.
- Talvez n�o tenha.
207
00:12:04,225 --> 00:12:05,988
V� l�, Brandi.
E ent�o a Florida?
208
00:12:06,060 --> 00:12:09,393
Acaboude humilhar-me �
frente de toda a escola...
209
00:12:09,464 --> 00:12:11,489
a comunidade, a na��o,
por amor de Deus.
210
00:12:11,566 --> 00:12:13,534
Danificate gravemente
a carreira do meu pai...
211
00:12:13,601 --> 00:12:16,229
insultas-me com essa
atitude de carrasco e amante...
212
00:12:16,304 --> 00:12:19,933
a agora tem a lata de insistir
se ainda quero ir de f�rias.
213
00:12:20,475 --> 00:12:23,205
la pedir-te
em casamento na Florida.
214
00:12:28,149 --> 00:12:32,210
Creio que fez fracassar todas
as vias poss�veis esta noite, T.S.
215
00:12:32,887 --> 00:12:34,980
Suponho que te menosprezei.
216
00:12:38,359 --> 00:12:39,451
Merda!
217
00:12:57,285 --> 00:13:02,726
OS MALUCOS DO CENTRO
218
00:15:16,751 --> 00:15:19,242
Que raio, paras com isso?
219
00:15:19,320 --> 00:15:20,582
- Meu Deus!
- Que foi?
220
00:15:28,396 --> 00:15:30,864
- Que horas s�o?
- 9:30.
221
00:15:31,098 --> 00:15:32,963
Volta a adormecer!
222
00:15:44,912 --> 00:15:46,777
Gra�as a Deus.
223
00:15:47,548 --> 00:15:49,607
- Que raio est� fazendo?
- A terminar o meu jogo.
224
00:15:49,684 --> 00:15:52,551
- Prometeste-me o pequeno-almo�o.
- Pequeno-almo�o!
225
00:15:52,920 --> 00:15:56,083
Que se lixe o pequeno-almo�o.
V� a pontua��o, cara�as.
226
00:15:56,157 --> 00:15:59,422
S� vou a meio da segunda parte
e estou a ganhar 12 a 2.
227
00:15:59,493 --> 00:16:01,688
Os pequenos-almo�os v�o e v�m,
Rene.
228
00:16:01,762 --> 00:16:03,627
Agora, os Hartford Whalers?
229
00:16:03,698 --> 00:16:07,327
S� derrotam Vancouver uma vez,
talvez duas, na vida.
230
00:16:14,775 --> 00:16:16,208
J� foste � casa de banho?
231
00:16:16,277 --> 00:16:18,211
N�o se preocupe,
a sua m�e n�o me viu.
232
00:16:18,279 --> 00:16:19,871
- Quem est� preocupado?
- Est� a gozar?
233
00:16:19,947 --> 00:16:23,542
Nunca conheci ningu�m
com tanto medo da m�e como voc�.
234
00:16:23,617 --> 00:16:24,879
N�o tenho nada.
235
00:16:25,319 --> 00:16:26,877
Por isso tenho de entrar � socapa,
236
00:16:26,954 --> 00:16:30,014
depois de todos adormecerem,
e sair de manh�?
237
00:16:30,091 --> 00:16:32,889
Queres que lhe diga
o que fazemos aqui � noite?
238
00:16:32,960 --> 00:16:35,758
Que voc� joga na consola
e eu adorme�o insatisfeita?
239
00:16:35,830 --> 00:16:38,628
Conta-lhe. � melhor
do que andar a esconder-me.
240
00:16:38,699 --> 00:16:41,224
O que posso dizer?
Ela n�o gosta de voc�.
241
00:16:41,402 --> 00:16:43,870
Nem sequer ma apresentaste,
Brodie.
242
00:16:43,938 --> 00:16:45,030
Ela n�o iria gostar de voc�.
243
00:16:45,106 --> 00:16:48,007
� um atrasado mental.
Todas as m�es gostam de mim.
244
00:16:48,275 --> 00:16:49,537
A minha n�o.
245
00:16:52,113 --> 00:16:55,173
Porra! Porque est� sempre
na maldita casa de banho?
246
00:16:55,249 --> 00:16:57,513
Que raio faz sempre l� dentro?
247
00:16:57,585 --> 00:16:59,280
Adivinha.
248
00:16:59,453 --> 00:17:01,921
N�o, como h� pouco. Como
todas as manh�s antes de sa�res...
249
00:17:01,989 --> 00:17:05,356
passas a� dentro uma meia hora
e s� ou�o a �gua a correr.
250
00:17:05,426 --> 00:17:06,484
E?
251
00:17:06,894 --> 00:17:09,954
N�o fica l� dentro
a masturbar-te, ser�?
252
00:17:10,831 --> 00:17:14,289
Estava errada a teu respeito.
� bruto e atrasado.
253
00:17:14,668 --> 00:17:16,465
Que raio faz l� dentro?
254
00:17:16,537 --> 00:17:18,129
Queres mesmo saber?
255
00:17:18,205 --> 00:17:21,402
Perguntei, n�o foi? Estou a
fazer o papel de tipo preocupado.
256
00:17:21,475 --> 00:17:22,635
Choro.
257
00:17:24,111 --> 00:17:26,341
- Choras?
- Choro.
258
00:17:27,815 --> 00:17:28,975
Por alguma raz�o em especial?
259
00:17:29,049 --> 00:17:30,710
Ent�o!
260
00:17:30,785 --> 00:17:34,846
Penso nas pessoas que tomam decis�es
que afectam as nossas vidas.
261
00:17:34,989 --> 00:17:38,288
Nos m�dicos que fazem avan�os
na cura de doen�as.
262
00:17:39,727 --> 00:17:42,321
No engenheiro
que projecta arranha-c�us.
263
00:17:43,564 --> 00:17:46,465
- No tipo que define a rota de um avi�o.
- O navegador.
264
00:17:46,534 --> 00:17:49,230
Penso que essas pessoas
est�o todos os dias...
265
00:17:49,303 --> 00:17:52,033
fazendo a diferen�a,
que t�m vidas importantes,
266
00:17:53,174 --> 00:17:54,869
que se recusam a ser intimidadas...
267
00:17:54,942 --> 00:17:57,843
pelas tremendas
possibilidades de falharem que enfrentam.
268
00:17:58,179 --> 00:18:01,637
E em como s� se preocupam com
pessoas e empresas que se aplicam...
269
00:18:01,715 --> 00:18:03,273
aos objectivos e causas nobres.
270
00:18:03,350 --> 00:18:07,684
Bolas! Detestaria dizer-te em que penso
quando estou na casa de banho.
271
00:18:07,788 --> 00:18:10,222
Penso nisso e choro,
272
00:18:12,259 --> 00:18:15,422
porque n�o tenho nada melhor
parfazendo do que foder-te.
273
00:18:25,172 --> 00:18:26,833
Est� a deixar-me?
274
00:18:28,209 --> 00:18:29,972
Ser� que � marada?
275
00:18:33,581 --> 00:18:36,846
Isto por n�o te ter apresentado
� minha m�e?
276
00:18:54,435 --> 00:18:57,063
Puta merda! Se n�o � mon fr�re.
277
00:18:57,471 --> 00:19:01,703
A �ltima vez que te vi, estava na
CNN a filmar figuras p�blicas.
278
00:19:09,316 --> 00:19:11,648
Sr. Quint. Sr. Quint.
279
00:19:12,052 --> 00:19:13,144
Foge!
280
00:19:13,888 --> 00:19:15,981
Sr. Quint. Sr. Quint.
281
00:19:18,926 --> 00:19:21,942
- Procuras um lugar tranquilo.
- Tem sido toda a manh� assim.
282
00:19:21,962 --> 00:19:24,556
Consegue culp�-los depois do
que fez em p�blico?
283
00:19:24,632 --> 00:19:26,998
Que pretendias?
Impressionar a Jodie Foster?
284
00:19:27,067 --> 00:19:30,730
N�o queira disparar na Governadora,
Brodie. Foi um est�pido mal-entendido.
285
00:19:30,804 --> 00:19:32,772
Agora fazes-te de v�tima...
286
00:19:32,840 --> 00:19:34,933
revelando assim todas
as caracter�sticas chave...
287
00:19:35,009 --> 00:19:36,909
de um assassino louco
e solit�rio.
288
00:19:41,515 --> 00:19:45,451
Aplicam-se as regras normais: n�o
toques se n�o quiseres ser tocado.
289
00:19:45,886 --> 00:19:47,581
� um palerma com obstipa��o.
290
00:19:47,655 --> 00:19:51,056
Tentei ensinar-te a manusear
banda desenhada aos 11 anos, mas, n�o,
291
00:19:51,125 --> 00:19:53,855
em vez disso, quiseste jogar basebol.
292
00:19:54,461 --> 00:19:57,828
- Que � aquilo?
- Gostas? Emoldurei-a antes de chegares.
293
00:19:59,500 --> 00:20:01,263
Meu Deus! A Rene deixou-te!
294
00:20:01,335 --> 00:20:04,429
N�o h� f�ria igual � de uma mulher
desprezada pela Sega.
295
00:20:05,005 --> 00:20:07,803
- O que significa isso?
- tinha que l� estar. Continua a ler.
296
00:20:07,875 --> 00:20:10,776
V� s� esta longa lista de queixas.
297
00:20:10,844 --> 00:20:14,405
N�o tem objectivos, ambi��es univer-
- sit�rias nem perspectivas de emprego.
298
00:20:14,481 --> 00:20:16,415
Sim. Tamb�m diz que n�o tenho pila.
299
00:20:16,483 --> 00:20:19,884
Nota que isso vem ap�s a quest�o
financeira, provando, de novo,
300
00:20:19,954 --> 00:20:21,785
o que as mulheres querem.
301
00:20:21,855 --> 00:20:23,379
Como ganhas a vida?
302
00:20:23,457 --> 00:20:27,086
Vendo o meu sangue, a minha
esperma, e penso vender um olho.
303
00:20:27,328 --> 00:20:30,786
- Ela aqui chama-te implume.
- Dizes isso como se fosse mau.
304
00:20:30,864 --> 00:20:33,924
- Significa temeroso e fraco de vontade.
- A s�rio?
305
00:20:36,170 --> 00:20:40,402
Merda. Era a �nica parte da carta
que eu achei elogiosa.
306
00:20:40,474 --> 00:20:42,465
Tem sorte.
307
00:20:42,543 --> 00:20:46,775
Ao contr�rio de voc�, nem sequer recebi
uma carta cheia de adjectivos obscuros.
308
00:20:46,847 --> 00:20:51,110
- Que me est� a dizer?
- Tamb�m estou no ramo das molduras.
309
00:20:51,185 --> 00:20:53,380
Puta merda! A Brandi deixou-te.
310
00:20:54,054 --> 00:20:57,080
Espera um minuto,
voc�s n�o iam para a Florida?
311
00:20:57,157 --> 00:20:59,990
Dev�amos ter partido esta manh�.
E piora.
312
00:21:00,961 --> 00:21:03,361
- la pedi-la em casamento.
- Onde?
313
00:21:04,131 --> 00:21:07,294
- Na visita da Universal.
- Est� a gozar! Em que parte?
314
00:21:07,901 --> 00:21:10,199
Quando o Voc�bar�o salta da �gua.
315
00:21:10,938 --> 00:21:13,998
� a coisa
mais rom�ntica que j� ouvi.
316
00:21:14,842 --> 00:21:17,333
� uma pena
n�o querer casar-me contigo.
317
00:21:17,611 --> 00:21:21,308
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Alguma vez te peidou� frente dela?
318
00:21:22,916 --> 00:21:24,008
Por que perguntas?
319
00:21:24,084 --> 00:21:26,814
Nunca me peidei � frente da Rene
certo?
320
00:21:26,887 --> 00:21:30,084
Mas, na semana passada,
deixei escapar um e hoje ela deixou-me.
321
00:21:31,658 --> 00:21:33,853
Acha que foi por isso
que a Rene te deixou?
322
00:21:33,927 --> 00:21:37,763
- Ela n�o � fr�vola, Brodie.
- Estava a chupar-me na altura.
323
00:21:37,831 --> 00:21:40,959
- Cala a boca!
- Que posso dizer? Estava muito relaxado.
324
00:21:41,035 --> 00:21:43,595
Quando estou relaxado, peido-me.
325
00:21:44,738 --> 00:21:47,036
Se tudo o que fez foi te deixar,
safaste-te bem.
326
00:21:47,107 --> 00:21:48,369
N�o acredito nesta merda.
327
00:21:48,442 --> 00:21:52,435
Por que estamos a tentar descobrir
onde err�mos com as nossas namoradas?
328
00:21:52,513 --> 00:21:53,878
Acho que no teu caso j� descobrimos.
329
00:21:53,947 --> 00:21:58,073
N�o. H� algo l� fora para nos aliviar
da nossa perda dupla simult�nea.
330
00:21:58,152 --> 00:22:01,212
- Um suic�dio ritual?
- N�o, seu idiota! O centro comercial!
331
00:22:01,822 --> 00:22:03,255
Prefiro o suic�dio ritual.
332
00:22:03,323 --> 00:22:06,884
V� l�, meu! Vai ser �ptimo. T�m
bolacha novas na loja das bolachas.
333
00:22:06,960 --> 00:22:09,121
Tem de experimentar, s�o maravilhosas.
334
00:22:09,196 --> 00:22:11,323
Julgas que a promessa de uma
bolacha me vai engodar...
335
00:22:11,398 --> 00:22:13,332
fazendo algo em que
n�o estou nada interessado?
336
00:22:13,400 --> 00:22:14,697
Pensas que tenho 5 anos?
337
00:22:14,768 --> 00:22:17,931
Quint, n�o sejas t�o sonsinho,
't�? Simplesmente vai.
338
00:22:18,205 --> 00:22:19,502
Pronto, fazemos assim.
339
00:22:19,573 --> 00:22:22,041
Podemos parar na casa da Brandi,
se isso te fizer sentir melhor.
340
00:22:22,109 --> 00:22:25,169
Podes falar com ela,
e talvez fazer as pazes.
341
00:22:25,879 --> 00:22:28,370
Sr. Quint, chamo-me
Fred Bishop da NBC.
342
00:22:28,449 --> 00:22:30,747
A esta��o gostaria de comprar
os direitos da sua hist�ria...
343
00:22:30,818 --> 00:22:32,680
parfazendo um document�rio
com interesse.
344
00:22:33,720 --> 00:22:35,654
Sr. Quint, Tom Drucker, CBS.
345
00:22:35,722 --> 00:22:39,055
Pagaremos mais e a Drew
Barrymore far� de sua namorada.
346
00:22:39,126 --> 00:22:40,616
Andor!
347
00:22:41,228 --> 00:22:43,719
- Podemos parar em casa da Brandi, n�o?
- Sim.
348
00:22:44,898 --> 00:22:46,297
Veste-te.
349
00:23:16,964 --> 00:23:20,331
Jazzercise? Porque � que a sua m�e
tem uma cassete de aer�bica no carro?
350
00:23:20,400 --> 00:23:21,867
Despist�-mo-los?
351
00:23:22,436 --> 00:23:24,404
Nem um furg�o de reportagem
� vista.
352
00:23:24,638 --> 00:23:27,232
Puxa, j� te disseram que
conduzes como o bandido?
353
00:23:28,442 --> 00:23:31,336
- Merda!
- Agora n�o poderei ver a Brandi.
354
00:23:31,512 --> 00:23:33,537
Simplesmente ignora-os e entra.
355
00:23:33,614 --> 00:23:36,048
T�s na tanga? � a Hard Edition.
O canal de TV dos tabl�ides.
356
00:23:36,116 --> 00:23:38,641
Se me v�em aqui dir�o: "Os Bonnie
and Clyde suburbanos reunem-se...
357
00:23:38,719 --> 00:23:40,146
para chacinar o pai na
sua pr�pria casa. "
358
00:23:40,187 --> 00:23:42,018
N�o sei de que te
queixas tanto, meu.
359
00:23:42,089 --> 00:23:44,284
Cortaria a meio um dos meus
tomates para aparecer na TV.
360
00:23:44,358 --> 00:23:46,223
Daria
para entrares neste concurso.
361
00:23:46,293 --> 00:23:48,625
Bom, ouve isto.
Vais pelas traseiras...
362
00:23:48,695 --> 00:23:51,323
e eu distrairei a imprensa.
363
00:23:51,398 --> 00:23:53,389
- Tenho teu apoio?
- Podes crer.
364
00:23:53,467 --> 00:23:54,798
Porreiro.
365
00:23:59,373 --> 00:24:00,772
Afinal, o que se passa aqui?
366
00:24:00,841 --> 00:24:02,741
Chamo-me Tori Metzger
da Hard Edition.
367
00:24:02,809 --> 00:24:05,243
Esperamos conseguir uma
entrevista com Brandi Svenning.
368
00:24:05,312 --> 00:24:07,837
Sim, � a mo�a que
disparou sobre a Governadora.
369
00:24:07,915 --> 00:24:09,212
Essa mesmo. Conhece-la?
370
00:24:09,283 --> 00:24:12,775
Claro que sim. H� 19 anos
que vivo aqui ao lado dela.
371
00:24:12,853 --> 00:24:14,320
At� namorei uma vez com ela.
372
00:24:14,388 --> 00:24:17,725
- Puxa, as hist�rias que vos podia contar!
- A s�rio?
373
00:24:35,709 --> 00:24:38,143
- Rituais sat�nicos?
- Constantemente.
374
00:24:38,345 --> 00:24:40,370
Lembro-me de ter aparecido
um ano pelo Natal...
375
00:24:40,447 --> 00:24:42,506
e eles estavam a celebrar
uma missa negra.
376
00:24:42,583 --> 00:24:45,575
O pai dela sodomizou uma
cabra ali mesmo no est�dio.
377
00:24:45,652 --> 00:24:48,553
E nunca ningu�m o
denunciou �s autoridades?
378
00:24:48,622 --> 00:24:51,182
Todas as pessoas daqui
est�o paralizadas de medo.
379
00:24:51,258 --> 00:24:53,488
As festas deles s�o nojentas.
380
00:24:53,560 --> 00:24:56,028
Ser� poss�vel entrarmos na
tua propriedade...
381
00:24:56,096 --> 00:24:58,587
e filmar-te com o p�tio das
traseiras deles como fundo?
382
00:24:58,665 --> 00:25:00,656
Querem que eu apare�a na TV?
383
00:25:01,134 --> 00:25:02,829
Porra, eu levo-os � propriedade
deles...
384
00:25:02,903 --> 00:25:05,497
se me v�o mostrar na TV.
Vamos!
385
00:25:10,477 --> 00:25:12,707
Estava pensando telefonar-te.
386
00:25:13,080 --> 00:25:15,139
O teu pai acalmou um pouco?
387
00:25:15,215 --> 00:25:17,342
Bom, at� esta manh�.
388
00:25:17,884 --> 00:25:21,980
Leu hoje um artigo a compar�-lo
com o pai de James Earl Ray.
389
00:25:24,524 --> 00:25:27,755
N�o consegues explicar-lhe isso?
Sabe que foi um acidente.
390
00:25:27,828 --> 00:25:29,386
Sei que n�o foi premeditado.
391
00:25:29,463 --> 00:25:30,987
Mas o termo "acidente"
� demasiado suave...
392
00:25:31,064 --> 00:25:32,395
para descrever
o que se passou, T.S.
393
00:25:32,466 --> 00:25:35,162
Seja como for. N�o podemos
apenas esquecer tudo isto?
394
00:25:35,569 --> 00:25:37,867
Repara, n�s j� perdemos
a viagem � Florida.
395
00:25:37,971 --> 00:25:40,565
Pod�amos estar s�s a
desfrutar este tempo juntos.
396
00:25:40,641 --> 00:25:43,906
Longe dos nossos amigos,
da universidade, est�dios, tudo.
397
00:25:44,778 --> 00:25:47,838
N�o queres passar algum
tempo a s�s comigo?
398
00:25:48,448 --> 00:25:49,915
Apenas parfalando.
399
00:25:51,318 --> 00:25:52,546
Talvez.
400
00:25:53,920 --> 00:25:55,148
Talvez.
401
00:25:55,756 --> 00:25:57,781
Ou talvez para algo mais.
402
00:26:00,661 --> 00:26:04,290
Claro que sim. Sou sempre a
favor do sil�ncio activo.
403
00:26:07,434 --> 00:26:10,369
Porque n�o vens comer
uma piza comigo esta noite?
404
00:26:10,671 --> 00:26:12,901
Tenho o concurso esta noite.
405
00:26:15,275 --> 00:26:17,106
Este � o quarto do Svenning.
406
00:26:17,177 --> 00:26:18,405
Por�m, devo alert�-los.
407
00:26:18,478 --> 00:26:21,311
As imagens que filmem, seja l�
o que se passe nesse quarto...
408
00:26:21,381 --> 00:26:23,542
podem ser depravadas e horrendas.
409
00:26:24,618 --> 00:26:26,217
D�em uma vista de olhos.
410
00:26:28,322 --> 00:26:32,274
A GRAVAR
411
00:26:40,000 --> 00:26:42,230
Custa-me a crer que ainda
pensas alinhar nisto.
412
00:26:42,302 --> 00:26:43,462
V� l�, T.S., � insignificante.
413
00:26:43,537 --> 00:26:45,630
Isto �, n�o � como se fosse
dormir com eles.
414
00:26:45,706 --> 00:26:46,695
Bem poderias faz�-lo.
415
00:26:46,773 --> 00:26:48,541
Pensava que era
mais forte do que isto.
416
00:26:48,575 --> 00:26:50,770
Porque tem que fazer tudo
o que ele te ordena?
417
00:26:50,844 --> 00:26:51,970
L� est� voc� de novo.
418
00:26:52,045 --> 00:26:55,208
Quando tudo come�a a sair bem,
deitas tudo a perder com este...
419
00:26:55,282 --> 00:26:57,499
machismo possessivo que
ofusca bruscamente...
420
00:26:57,534 --> 00:26:59,810
aquilo que tem de
cativante em voc�, T.S.
421
00:27:23,910 --> 00:27:26,310
Que fazem aqui fora?
Quem s�o voc�s?
422
00:27:26,880 --> 00:27:29,610
Que fazem na minha propriedade?
Daqui pra fora!
423
00:27:29,683 --> 00:27:31,742
Como responde �s
acusa��es do seu vizinho...
424
00:27:31,818 --> 00:27:33,581
de que pratica rituais sat�nicos?
425
00:27:33,653 --> 00:27:34,915
Sat�nicos, qu�?
426
00:27:34,988 --> 00:27:37,616
Papai, que faz c� fora
s� com uma toalha?
427
00:27:37,691 --> 00:27:39,249
Tu fez isto, n�o foi?
428
00:27:39,326 --> 00:27:40,816
Fizeste-me perder uma fortuna...
429
00:27:40,894 --> 00:27:44,295
e agora, voc� e esse teu amigo �ntimo
incitaram estes abutres dos media...
430
00:27:44,364 --> 00:27:46,389
a pensar que podem...
431
00:27:47,934 --> 00:27:49,629
Papai, o T.S. nada teve vendo com...
432
00:27:49,703 --> 00:27:52,263
Ou�a, Sr. Svenning. O que
aconteceu, garanto-lhe, eu n�o...
433
00:27:52,339 --> 00:27:56,639
Baza j� da minha
propriedade! Toca a andar!
434
00:27:56,710 --> 00:28:00,942
E voc�s, desandem daqui para
fora antes que chame a pol�cia!
435
00:28:01,281 --> 00:28:02,839
- Tamb�m eu?
- J�!
436
00:28:23,737 --> 00:28:25,136
N�o sei por que � que
ele est� t�o zangado.
437
00:28:25,205 --> 00:28:27,571
Apagar�o os seus genitais digital-
- mente quando emitirem as imagens.
438
00:28:27,641 --> 00:28:29,165
Porra! Qual � o meu problema?
439
00:28:29,242 --> 00:28:32,177
Estive pert�ssimo da reconcilia��o
e comecei a discutir com ela.
440
00:28:32,245 --> 00:28:34,509
E eis-me a caminho do Centro
Comercial, com tantos locais pra ir.
441
00:28:34,581 --> 00:28:37,015
Sabe que mais, de fato,
n�o vou. Vou para casa.
442
00:28:37,083 --> 00:28:39,711
Ouve, o local mais seguro para voc�
estares � no Centro Comercial.
443
00:28:39,786 --> 00:28:42,186
Nenhum rep�rter te procurar�
aqui, oculto na multid�o.
444
00:28:42,255 --> 00:28:43,313
Cala o bico!
445
00:28:43,390 --> 00:28:45,756
Sabe que mais, tudo
aconteceu por sua culpa.
446
00:28:45,826 --> 00:28:48,351
- Voc� e os teus 15 minutos de fama.
- Acalma-te, porra.
447
00:28:48,428 --> 00:28:49,554
Alguma vez paroupara pensar...
448
00:28:49,629 --> 00:28:53,121
que talvez a sua rela��o n�o
tivesse bases s�lidas?
449
00:28:54,601 --> 00:28:57,695
Sabe, n�o poderiam ter sido
t�o s�lidas se ela te deixou...
450
00:28:57,771 --> 00:29:01,332
por algo est�pido como ter o
seu momento de fama, morc�o.
451
00:29:04,544 --> 00:29:06,281
Ol�.
452
00:29:13,253 --> 00:29:16,586
Adoro o
cheiro do com�rcio de manh�!
453
00:29:17,791 --> 00:29:21,056
- Est� fazendo isso durar.
- Se poupares, n�o vai precisar.
454
00:29:24,197 --> 00:29:26,665
- Queres dizer alguma coisa?
- Um milh�o de coisas,
455
00:29:26,733 --> 00:29:28,894
mas n�o sei expressar-me por
monoss�labos
456
00:29:28,969 --> 00:29:31,199
para que percebas tudo.
457
00:29:31,605 --> 00:29:32,867
- Palerma!
- Idiota!
458
00:29:32,939 --> 00:29:34,804
- Vai-te lixar!
- Que foi aquilo?
459
00:29:34,875 --> 00:29:39,539
� um idiota da Fashionable Male,
uma loja pretensiosa no 2� andar.
460
00:29:39,779 --> 00:29:42,339
� o gerente.
Est� sempre a chatear-me.
461
00:29:42,415 --> 00:29:45,475
- N�o fa�o ideia porqu�.
- Pensei que aqui todos te adoravam.
462
00:29:45,552 --> 00:29:49,079
- Que se lixe! Onde queres ir primeiro?
- Voltar para a Brandi.
463
00:29:49,589 --> 00:29:53,252
A Brandi pertence ao passado,
meu amigo. J� est� para tr�s.
464
00:29:53,660 --> 00:29:58,495
Olha em frente, ou ter�s de enfrentar
a possibilidade de choque e danos.
465
00:30:01,735 --> 00:30:03,600
Devias ouvir
os teus pr�prios conselhos.
466
00:30:03,670 --> 00:30:06,571
De onde veio aquilo?
Que se passa aqui?
467
00:30:06,640 --> 00:30:09,268
Parece que est�o a construir um palco.
468
00:30:09,442 --> 00:30:12,809
- Que monstruosidade � esta?
- Pode ser para fotos do Coelho da P�scoa.
469
00:30:12,879 --> 00:30:15,973
Imposs�vel! O Coelho da P�scoa �
do outro lado do centro comercial.
470
00:30:16,049 --> 00:30:19,610
J� l� est� desde o Natal.
Quero respostas.
471
00:30:19,686 --> 00:30:21,586
Pergunta a um dos trabalhadores.
472
00:30:22,022 --> 00:30:24,923
N�o, h� uma alma
que pode saber o que se passa.
473
00:30:34,034 --> 00:30:35,228
Willam.
474
00:30:37,237 --> 00:30:39,137
- Willam!
- Bolas.
475
00:30:39,873 --> 00:30:41,636
Brodie, que se passa?
476
00:30:41,708 --> 00:30:45,166
- Agora trabalhas aqui?
- N�o, meu. Vim passear com o T.S.
477
00:30:45,245 --> 00:30:48,442
T.S., eu vi-te na TV.
Creio que foi no Baywatch.
478
00:30:48,515 --> 00:30:49,812
Foi na CNN, Willam.
479
00:30:49,883 --> 00:30:52,443
Ah, pois, n�o mataste
o Papa ou algo parecido?
480
00:30:52,519 --> 00:30:56,512
Tenho um mosquete emaranhado no
cabelo da minha namorada, porra.
481
00:30:56,990 --> 00:30:59,458
- Que est� fazendo, Willam?
- A procurar a imagem escondida.
482
00:30:59,526 --> 00:31:02,359
Se olhares fixamente por muito
tempo, deves ver...
483
00:31:02,429 --> 00:31:05,125
algum tipo de imagem
em 3D escondida.
484
00:31:05,198 --> 00:31:08,634
- Sim! � um barco � vela.
- Tamb�m o viste? Raios!
485
00:31:08,702 --> 00:31:10,829
- Que foi?
- Estou a olhar para isto
486
00:31:10,904 --> 00:31:14,533
h� uma semana, de manh�
� noite, e n�o vejo nada!
487
00:31:14,608 --> 00:31:18,339
- Tem de relaxar os olhos.
- Todos v�m isto menos eu.
488
00:31:18,411 --> 00:31:20,811
Hoje � o meu dia.
Trouxe almo�o e uma bebida,
489
00:31:20,880 --> 00:31:24,782
e n�o saio daqui at� ver o barco
� vela de que todos falam.
490
00:31:24,851 --> 00:31:26,648
Bom, Willam...
491
00:31:27,420 --> 00:31:30,116
sabe, por acaso,
para que � essa cena do palco?
492
00:31:30,190 --> 00:31:31,817
N�o � um palco!
493
00:31:31,992 --> 00:31:34,051
Vou ver,
nem que fique cego a tentar.
494
00:31:34,127 --> 00:31:36,254
N�o, meu, este palco aqui.
495
00:31:36,596 --> 00:31:39,429
Aquilo? V�o fazer um concurso
hoje no centro comercial.
496
00:31:39,499 --> 00:31:43,458
Acho que vai passar na televis�o.
Chama-se Verdade ou Sa�da, ou algo assim.
497
00:31:43,536 --> 00:31:45,504
Meu Deus!
� o concurso do pai da Brandi!
498
00:31:45,572 --> 00:31:47,644
- O que �?
- � aquele foleiro Dating Game
499
00:31:47,679 --> 00:31:49,472
para universit�rios,
500
00:31:49,542 --> 00:31:52,943
que tenta captar os jovens dos Anos 90
com um marco da TV dos Anos 70.
501
00:31:53,013 --> 00:31:55,379
Por que n�o podem recuperar
os bons programas,
502
00:31:55,448 --> 00:31:56,745
como o BJ and the Bear?
503
00:31:56,816 --> 00:31:59,808
Eis uma ideia da qual n�o me farto:
um homem e o seu macaco.
504
00:31:59,886 --> 00:32:01,786
Voc�s calam-se?
505
00:32:02,022 --> 00:32:05,082
- Est�o a dar cabo da minha concentra��o.
- Desculpa, Willam.
506
00:32:05,225 --> 00:32:07,659
Agora tenho de come�ar outra vez.
507
00:32:09,396 --> 00:32:13,025
- Boa sorte com isso.
- Lembra-te, relaxa os olhos.
508
00:32:19,105 --> 00:32:22,006
- Um barco � vela!
- Cala a boca!
509
00:32:23,777 --> 00:32:25,438
Esta semana ainda pode piorar?
510
00:32:25,512 --> 00:32:28,276
Agora vai ser leiloada pela TV
a partir de um centro comercial.
511
00:32:28,348 --> 00:32:31,579
N�o de "um", mas "do"
centro comercial. Tem respeito.
512
00:32:31,651 --> 00:32:34,586
N�o tem de ser assim,
se destruirmos isto.
513
00:32:34,654 --> 00:32:38,355
Voltar �s boas gra�as dela,
destruindo o programa do pai.
514
00:32:38,425 --> 00:32:40,620
- � esperto.
- Pe�o a alguem que o fa�a por n�s.
515
00:32:40,694 --> 00:32:44,391
N�o teremos culpa e a Brandi
n�o poder� participar no concurso.
516
00:32:44,764 --> 00:32:47,756
- Quem � esse imagin�rio mercen�rio?
- Mercen�rios.
517
00:33:09,723 --> 00:33:11,190
P�ra com isso!
518
00:33:11,891 --> 00:33:13,358
Gatinho, gatinho, gatinho!
519
00:33:13,426 --> 00:33:15,826
Olha para estes dois. $10 em como
est�o a tentar imaginar...
520
00:33:15,895 --> 00:33:19,023
qual deles vai ser enterrado at� ao
pesco�o e passado por um cortador de relva.
521
00:33:19,099 --> 00:33:20,794
- Gatinho, gatinho, gatinho!
- Jay!
522
00:33:20,867 --> 00:33:23,358
Brodie, meu! Voc�do porreiro?
523
00:33:23,436 --> 00:33:26,837
E olha para esta merda,
o louco assassino de mi�das.
524
00:33:26,906 --> 00:33:28,635
� incr�vel como
tudo se sabe nesta cidade.
525
00:33:28,708 --> 00:33:30,733
- Ex-namorada.
- Que est� ele fazendo?
526
00:33:30,810 --> 00:33:33,074
Este parvo viu Empire e Jedi
na semana passada...
527
00:33:33,146 --> 00:33:35,546
e, desde ent�o,
tentfazendo o truque da mente.
528
00:33:35,615 --> 00:33:38,906
O doido pensa que pode levitar coisas
com o pensamento. P�ra!
529
00:33:39,018 --> 00:33:41,714
- A For�a � forte neste.
- N�o o encorajes.
530
00:33:41,788 --> 00:33:44,655
Estava a dizer-lhe
que vos t�nhamos de encontrar.
531
00:33:44,724 --> 00:33:46,282
Se h� quem nos ajude,
532
00:33:46,359 --> 00:33:48,418
s�o os dois tipos que
se ocupam ainda menos que n�s.
533
00:33:48,495 --> 00:33:50,520
Que merda � esta?
Todos nos procuram hoje.
534
00:33:50,597 --> 00:33:53,930
Estamos a evitar a Tricia. Ela quer
falar com o Obi-Wan sobre o v�deo.
535
00:33:54,000 --> 00:33:56,298
- Porqu� ele?
- O Silent Bob � um g�nio electr�nico.
536
00:33:56,369 --> 00:33:59,702
Ganhou a feira de ci�ncias
por transformar o vibrador da m�e...
537
00:33:59,773 --> 00:34:01,798
num leitor de CDs,
com arame e coisas assim.
538
00:34:01,875 --> 00:34:04,867
Este filho da m�e � como o MacGyver,
at� melhor do que ele!
539
00:34:04,944 --> 00:34:08,206
- P�ra com isso!
- Precisamos dessas habilidades, n�o �?
540
00:34:08,281 --> 00:34:09,373
Deixa-me fora disto.
541
00:34:09,449 --> 00:34:14,284
Precisamos que fa�as uma sabotagem
em nome da vida amorosa do T.S.
542
00:34:21,194 --> 00:34:23,856
J� sabem do concurso
que vai acontecer aqui?
543
00:34:23,930 --> 00:34:26,865
Precisamos que voc�s se assegurem
que n�o acontece.
544
00:34:26,933 --> 00:34:28,833
S� isso?
�amos fazer isso na mesma.
545
00:34:28,902 --> 00:34:31,029
- A s�rio? Porqu�?
- O que pod�amos fazer?
546
00:34:31,104 --> 00:34:34,403
Ele roubou o esquema do palco
ao idiota do carpinteiro...
547
00:34:34,474 --> 00:34:37,034
e achou um ponto fraco,
como a porra da Estrela da Morte.
548
00:34:37,110 --> 00:34:41,909
Ele acha que, se tirarmos a
trave mestra, todo o palco cai.
549
00:34:41,981 --> 00:34:46,478
Est�vamos pensando em algo simples,
mas se o querem destruir, nada contra.
550
00:34:46,586 --> 00:34:48,918
- O �nico problema � o La Fours.
- Quem � ele?
551
00:34:48,988 --> 00:34:52,116
N�o sabem quem �?
Eles n�o sabem quem � o La Fours!
552
00:34:52,192 --> 00:34:55,025
� o seguran�a mais temido
no ramo, meu.
553
00:34:55,094 --> 00:34:58,962
460 deten��es, todos condenados.
Ouvi dizer que at� tem duas mortes.
554
00:34:59,032 --> 00:35:01,364
Puta merda!
Nunca pensei ver o dia...
555
00:35:01,434 --> 00:35:04,631
em que dois grandes malandros
como voc�s...
556
00:35:04,704 --> 00:35:07,901
se mijassem todos por causa do
seguran�a de um centro comercial.
557
00:35:07,974 --> 00:35:11,205
Merda! Vamos rebentar com aquele
palco com uma perna �s costas.
558
00:35:11,277 --> 00:35:15,274
- Vamos despist�-lo, ao estilo dos X-Men.
- Devo chamar-te Logan, Weapon X?
559
00:35:15,348 --> 00:35:18,545
N�o, Wolverine!
Snicky, snicky, snoine.
560
00:35:18,618 --> 00:35:22,520
Ele est� a imitar o ataque do Wolverine
com as suas garras de Adamantium.
561
00:35:22,589 --> 00:35:25,683
- Nunca teria adivinhado.
- Est� bem. T�m a vossa miss�o,
562
00:35:25,758 --> 00:35:29,057
- avancem e provoquem estragos.
- Adeus, gatinhos.
563
00:35:29,462 --> 00:35:31,862
Bolas, Silent Bob, tem piedade.
564
00:35:32,398 --> 00:35:33,888
Pss, pss, pss.
565
00:35:34,467 --> 00:35:36,765
Assim � melhor.
Vamos tratar do assunto.
566
00:35:37,971 --> 00:35:39,165
Obrigado.
567
00:35:40,273 --> 00:35:43,970
Tenho de admitir que estou chocado
por n�o ter tentado dissuadi-los.
568
00:35:44,077 --> 00:35:46,910
Teria feito isso
se achasse que eles conseguiam.
569
00:35:46,980 --> 00:35:49,505
Homem de pouca f�, queres uma bolacha?
570
00:35:53,686 --> 00:35:55,153
Que est� ele fazendo?
571
00:35:55,221 --> 00:35:59,555
Se olharem para o cartaz por uns segundos,
aparece uma imagem escondida.
572
00:35:59,659 --> 00:36:01,718
- Podemos faz�-lo?
- Por favor?
573
00:36:01,794 --> 00:36:05,355
Sim, mas depressa,
o Coelho da P�scoa est� � espera.
574
00:36:06,032 --> 00:36:08,694
� uma escuna!
575
00:36:10,904 --> 00:36:15,000
Idiota! N�o � uma
escuna, � um barco � vela.
576
00:36:15,174 --> 00:36:18,302
Uma escuna � um barco � vela,
palerma.
577
00:36:19,445 --> 00:36:23,211
Sabem que mais?
O Coelho da P�scoa n�o existe!
578
00:36:23,283 --> 00:36:26,047
S� l� est� um tipo com um fato!
579
00:36:27,249 --> 00:36:29,281
HORA DAS BOLACHAS
580
00:36:29,389 --> 00:36:32,324
- Mas eles est�o noivos.
- N�o importa, n�o pode acontecer.
581
00:36:32,392 --> 00:36:33,825
Porque n�o? Tem de acontecer.
582
00:36:33,893 --> 00:36:36,953
� imposs�vel. A Lois nunca pode ter
um beb� do Super-Homem.
583
00:36:37,030 --> 00:36:39,658
Acha que as trompas dela
aguentam o esperma dele?
584
00:36:39,732 --> 00:36:43,133
Garanto que ele ejacula
como uma ca�adeira, at� �s costas.
585
00:36:43,202 --> 00:36:44,260
E o �tero dela?
586
00:36:44,337 --> 00:36:47,580
- Acha que aguenta com o filho dele?
- Claro. Porque n�o?
587
00:36:47,607 --> 00:36:49,302
Ele � extraterrestre, cara�as!
588
00:36:49,375 --> 00:36:52,902
A constitui��o biol�gica kryptoniana
aumenta com o sol amarelo da Terra.
589
00:36:52,979 --> 00:36:56,005
Se a Lois se bronzear, o menino
pode perfurar-lhe o est�mago.
590
00:36:56,082 --> 00:36:59,813
S� a Mulher Maravilha tem um �tero
bastante forte para o filho dele.
591
00:36:59,886 --> 00:37:03,151
Ele s� poderia ter sexo com mi�das
com um preservativo de kryptonite.
592
00:37:03,222 --> 00:37:04,587
Mas isso matava-o.
593
00:37:04,657 --> 00:37:07,353
Como passo da hip�tese de sexo
na Florida com a Brandi...
594
00:37:07,427 --> 00:37:09,759
falando do
coito do Homem de A�o aqui?
595
00:37:09,829 --> 00:37:13,458
- As bolacha n�o est�o na zona alimentar.
- Claro que est�o.
596
00:37:13,533 --> 00:37:16,331
A zona alimentar � l� em baixo,
as bolacha s�o em cima.
597
00:37:16,402 --> 00:37:18,302
N�o estamos
falando de f�sica qu�ntica.
598
00:37:18,371 --> 00:37:20,913
Sendo para comer,
fazem parte da zona alimentar.
599
00:37:20,948 --> 00:37:21,712
Uma ova!
600
00:37:21,747 --> 00:37:24,726
Os restaurantes que funcionam
na pra�a l� em baixo...
601
00:37:24,761 --> 00:37:26,102
fazem parte da zona alimentar.
602
00:37:26,179 --> 00:37:28,545
Tudo o que estiver fora da tal pra�a...
603
00:37:28,614 --> 00:37:31,606
� considerado uma unidade
aut�noma para petiscar.
604
00:37:31,684 --> 00:37:35,017
Se te vai armar em intelectual
em rela��o ao assunto...
605
00:37:35,088 --> 00:37:36,419
Puta merda!
606
00:37:37,790 --> 00:37:40,020
- Espera aqui.
- Aonde vais?
607
00:37:41,761 --> 00:37:43,422
Cherchez la femme.
608
00:37:47,734 --> 00:37:50,100
Ele disse que era apenas
um tipo de fato.
609
00:37:50,169 --> 00:37:53,536
N�o ou�as esse homem,
ele s� disse isso para ser mau.
610
00:37:58,444 --> 00:38:02,648
- Isso ficaria p�simo em voc�.
- N�o te deixei esta manh�?
611
00:38:02,715 --> 00:38:05,946
Sei que tiveste algum tempo
para pensar no erro que cometeste,
612
00:38:06,019 --> 00:38:08,579
e quero que saibas
que n�o tem de te desculpar.
613
00:38:08,654 --> 00:38:10,884
Certamente
estava com TPM ou algo assim.
614
00:38:10,957 --> 00:38:13,721
Brodie, o que me faz rir � a
tua incapacidade de funcionar...
615
00:38:13,793 --> 00:38:16,489
no mesmo plano de exist�ncia
que o resto de n�s.
616
00:38:16,562 --> 00:38:17,824
Vai-te lixar.
617
00:38:18,798 --> 00:38:22,427
Vejo que queres continuar com esta charada
de terminares a nossa uni�o.
618
00:38:22,502 --> 00:38:23,560
�ptimo, alinho nisso.
619
00:38:23,636 --> 00:38:26,730
Se estamos divorciados,
temos de dividir os nossos bens.
620
00:38:26,806 --> 00:38:28,171
De que est� falando?
621
00:38:28,241 --> 00:38:30,266
Tem o meu
Punisher War Journal n. � 6,
622
00:38:30,343 --> 00:38:33,278
a minha c�pia de Fletch e o
controlo remoto da minha TV.
623
00:38:33,346 --> 00:38:36,975
Sei que � dif�cil entreg�-los
por causa do significado sentimental.
624
00:38:37,050 --> 00:38:38,278
Significado sentimental?
625
00:38:38,351 --> 00:38:39,821
Se tenho essas tretas,
626
00:38:39,856 --> 00:38:42,845
� porque as levoupara
minha casa e as deixate l�.
627
00:38:43,589 --> 00:38:47,184
Ent�o, vamos combinar um hor�rio
para visitar.
628
00:38:47,260 --> 00:38:48,557
- O qu�?
- O centro comercial.
629
00:38:48,628 --> 00:38:51,893
Fica com os dias �mpares e eu
com os pares e fins-de-semana.
630
00:38:51,964 --> 00:38:55,331
Se houver algo de especial, como
saldos, uma exposi��o de barcos...
631
00:38:55,435 --> 00:38:56,629
Brodie!
632
00:38:57,603 --> 00:39:00,538
Sempre tive muita paci�ncia contigo.
633
00:39:00,706 --> 00:39:03,106
No teu anivers�rio,
pediste-me um striptease...
634
00:39:03,176 --> 00:39:06,009
ao som de Mighty Mouse
e eu aceitei.
635
00:39:06,112 --> 00:39:09,677
No hotel, na noite de finalistas,
tive de dormir sob a cama,
636
00:39:09,715 --> 00:39:12,115
para o caso da sua m�e entrar,
e eu fiz isso.
637
00:39:12,185 --> 00:39:15,878
E mesmo no funeral da minha av�,
quando disseste aos meus parentes...
638
00:39:15,888 --> 00:39:19,551
que lhe conseguias ver os mamilos
atrav� do vestido, n�o disse nada.
639
00:39:19,625 --> 00:39:22,725
Se acha que te vou aturar
mais alguma coisa com um sorriso,
640
00:39:22,728 --> 00:39:27,290
agora que acab�mos,
vai ter o raio de uma desilus�o.
641
00:39:31,471 --> 00:39:34,907
N�o era o "Mighty Mouse". Era
o "Josie and the Pussycats".
642
00:39:36,876 --> 00:39:37,968
Que foi?
643
00:39:43,015 --> 00:39:44,175
Desculpa.
644
00:39:47,653 --> 00:39:48,677
Fase um:
645
00:39:48,754 --> 00:39:51,621
Primeiro, corres para o La Fours
com uma meia cheia de moedas.
646
00:39:51,691 --> 00:39:55,220
Faria isso, mas magoei as costas
a cavalgar a sua m�e ontem � noite.
647
00:39:55,294 --> 00:39:58,354
Acertas-lhe na cabe�a
e deixa-lo inconsciente.
648
00:39:58,464 --> 00:40:00,091
A�, come�a a fase dois.
649
00:40:00,166 --> 00:40:03,658
Eu ataco a estrutura ao estilo
de Wolverine, tiro a cavilha...
650
00:40:03,736 --> 00:40:07,866
e z�s-tr�s-p�s, aquele raio cai.
E acaba-se o concurso.
651
00:41:09,802 --> 00:41:11,497
Que foi? Conheces aquele menino?
652
00:41:11,571 --> 00:41:14,540
Espero que as cal�as se prendam
e se siga um banho de sangue.
653
00:41:14,607 --> 00:41:17,825
- Que se passa contigo hoje?
- N�o te iludas. N�o lhe desejo mal...
654
00:41:17,843 --> 00:41:19,902
mas a m�e dele devia
sofrer essa prova terr�vel...
655
00:41:19,979 --> 00:41:21,879
para aprender a cuidar do filho.
656
00:41:21,948 --> 00:41:23,882
� uma li��o dura, n�o achas?
657
00:41:23,950 --> 00:41:28,216
Todos os anos leio sobre acidentes
em escadas rolantes...
658
00:41:28,287 --> 00:41:31,450
envolvendo algum menino
e que podiam ser evitados...
659
00:41:31,524 --> 00:41:35,921
se algum pai, n�o importa quem,
o ensinasse...
660
00:41:35,995 --> 00:41:38,555
a temer e respeitar a escada rolante!
661
00:41:40,900 --> 00:41:42,663
Olha quem ela �.
662
00:41:47,740 --> 00:41:48,729
Idiota!
663
00:41:48,808 --> 00:41:51,606
A pequena Tricia Jones!
O que uma menina linda como voc�...
664
00:41:51,677 --> 00:41:55,477
est� fazendo sentada sozinha no meio
deste monumento ao consumismo?
665
00:41:55,548 --> 00:41:58,915
A atualizar a minha agenda
e � espera do Jay e do Silent Bob.
666
00:41:58,985 --> 00:42:02,421
E suponho que est� aqui sem
qualquer motivo, como de costume.
667
00:42:02,488 --> 00:42:04,752
Pelo contr�rio,
vim comprar banda desenhada.
668
00:42:04,824 --> 00:42:08,419
T.S. Quint, esta � a Tricia Jones.
Chamam-lhe Trish, o Petisco.
669
00:42:08,494 --> 00:42:09,756
Ninguem me chama isso.
670
00:42:09,829 --> 00:42:13,959
A nossa pequena Tricia s� tem 15 anos,
mas, n�o sei como, � finalista.
671
00:42:14,367 --> 00:42:15,391
Como conseguiste isso?
672
00:42:16,535 --> 00:42:19,561
- N�o lhe ligues. Fartei-me de estudar.
- Pois sim.
673
00:42:19,639 --> 00:42:22,826
- Que dizes? Queres comer o T. S?
- Meu Deus, Brodie!
674
00:42:22,875 --> 00:42:26,242
Acalma-te. Ela recolhe dados
para o livro que est� a escrever...
675
00:42:26,312 --> 00:42:29,179
sobre o impulso sexual dos homens
entre os 14 e os 30.
676
00:42:29,515 --> 00:42:30,740
Se bem me lembro,
677
00:42:30,775 --> 00:42:34,709
chama-se Seca-gasmo:
Estudo da Mestria Sexual do Homem.
678
00:42:35,021 --> 00:42:37,854
Pronto para ficares indisposto?
Fala-lhe do adiantamento.
679
00:42:37,957 --> 00:42:41,757
A Pendant Publishing deu-me $20.000
por um trato e um cap�tulo-amostra.
680
00:42:41,827 --> 00:42:43,294
- Est� a gozar.
- � verdade.
681
00:42:43,362 --> 00:42:45,626
Ser� a mais jovem autora
a abordar o assunto.
682
00:42:45,698 --> 00:42:48,565
Quando publicar�o esse
imundo livrito que escreveste?
683
00:42:48,634 --> 00:42:52,695
Depois de fazer 18 anos, para
evitar conflitos morais e legais.
684
00:42:52,805 --> 00:42:55,365
Por isso, a Tricia dorme com
rapazes para pesquisar.
685
00:42:55,441 --> 00:42:56,908
E, como se n�o bastasse,
686
00:42:56,976 --> 00:42:58,944
- grava-os em v�deo.
- O qu�?
687
00:42:59,011 --> 00:43:02,913
Obtenho o consentimento de todos antes.
A maioria excita-se com isso.
688
00:43:02,982 --> 00:43:04,847
Eles divertem-se facilmente.
689
00:43:05,184 --> 00:43:09,326
- O que est� a escrever na agenda?
- Estava a codificar a noite passada.
690
00:43:09,355 --> 00:43:11,880
- Ela quer dizer sexo.
- Eu sei.
691
00:43:12,525 --> 00:43:15,016
- Que tipo de c�digos?
- V�.
692
00:43:15,461 --> 00:43:17,793
A cara sorridente
� quando eu fa�o sexo oral.
693
00:43:17,863 --> 00:43:21,026
A cara sorridente com sobrancelhas
� quando ele me faz sexo oral.
694
00:43:21,133 --> 00:43:22,964
O c�rculo � quando fazemos sexo.
695
00:43:23,035 --> 00:43:25,697
O c�rculo com um "X"
� para quando tenho um orgasmo.
696
00:43:25,771 --> 00:43:28,934
A casa � quando o fazemos no interior
e a relva no exterior.
697
00:43:29,008 --> 00:43:31,875
Aquele menino
voltou � escada rolante!
698
00:43:32,078 --> 00:43:35,138
Tem a�
um di�rio bastante detalhado.
699
00:43:35,214 --> 00:43:37,682
Olha-me todas estas caras
sorridentes sem pestanas.
700
00:43:37,750 --> 00:43:40,014
Isso revela-te o grau de
delicadeza dos homens.
701
00:43:40,086 --> 00:43:43,715
Das 50 entradas, apenas duas
t�m caras sorridentes com pestanas.
702
00:43:43,923 --> 00:43:45,754
Dormiste com 50 gajos?
703
00:43:45,825 --> 00:43:47,486
Para completar a minha pesquisa,
sim.
704
00:43:47,560 --> 00:43:49,824
S�o mais tipos do que aqueles
com quem j� dormiste, meu.
705
00:43:49,895 --> 00:43:53,695
Meu Deus. Aquele menino est� de
novo sentado na escada rolante!
706
00:43:54,166 --> 00:43:56,896
Que idade tinha o sujeito da noite
passada, se me permites a pergunta?
707
00:43:56,969 --> 00:44:00,905
Vinte e cinco. Foi o tipo que
gere a loja Fashionable Male.
708
00:44:00,973 --> 00:44:03,601
Puta merda! Dormiste
com aquele idiota? Porqu�?
709
00:44:03,676 --> 00:44:05,439
Precisava de alguem com 25 anos.
710
00:44:05,511 --> 00:44:08,378
E devo dizer-te que
ele n�o gosta nada de voc�.
711
00:44:08,447 --> 00:44:11,075
- Falou em mim durante o sexo?
- Depois.
712
00:44:11,150 --> 00:44:14,278
Diz que quer dar cabo de voc�.
Devias manter-te longe dele.
713
00:44:14,353 --> 00:44:16,412
- Diz-me que o gravoua dizer isso.
- N�o.
714
00:44:16,489 --> 00:44:18,354
Desligo a c�mara depois do sexo.
715
00:44:18,424 --> 00:44:20,551
Devias ter
ouvido o que ele querifazendo.
716
00:44:20,626 --> 00:44:22,218
N�o percebo isto.
717
00:44:22,294 --> 00:44:24,558
- Os teus pais sabem disso?
- Claro.
718
00:44:24,630 --> 00:44:27,599
- Isso � espantoso.
- � um crime. Aquele menino...
719
00:44:27,666 --> 00:44:30,794
Aquele menino
est� de novo na escada rolante!
720
00:44:30,870 --> 00:44:32,633
- Deixa l� isso.
- Que foi?
721
00:44:32,805 --> 00:44:37,367
Ouvi dizer que ias pedir a Brandi Svenning
em casamento num parque tem�tico.
722
00:44:37,576 --> 00:44:40,340
Quando v�o aprender
que as mulheres querem romance?
723
00:44:40,413 --> 00:44:44,509
- N�o uma montanha-russa.
- S� justa, est� bem?
724
00:44:44,683 --> 00:44:48,813
Todas querem uma montanha-russa.
Temos de ir.
725
00:44:50,623 --> 00:44:51,817
Lembra-te da minha proposta.
726
00:44:51,891 --> 00:44:54,655
Sou jovem, viril,
sens�vel �s necessidades da mulher...
727
00:44:54,727 --> 00:44:56,922
N�o sei porqu�, mas duvido,
menino da Sega.
728
00:44:57,296 --> 00:44:59,787
Boa sorte com
a loja de banda desenhada.
729
00:45:07,306 --> 00:45:10,002
"Menino da Sega. "
A Rene n�o sabe ficar calada!
730
00:45:10,075 --> 00:45:12,942
Que quer dizer: "Boa sorte
com a loja de banda desenhada"?
731
00:45:13,012 --> 00:45:16,004
Como � que aquela mini-sex�loga
sabe do meu pedido?
732
00:45:16,081 --> 00:45:19,545
- N�o faz parte de um clube exclusivo.
- De que est� falando?
733
00:45:19,585 --> 00:45:21,815
O Sean Hartle
diz tudo a toda a gente.
734
00:45:21,887 --> 00:45:23,354
O qu�? Que diz ele?
735
00:45:23,422 --> 00:45:27,324
Diz que o pai a fez participar no concurso
para n�o a levares para a Florida.
736
00:45:27,393 --> 00:45:29,384
Mas que merda � esta?
737
00:45:32,465 --> 00:45:34,194
Uma hora? Para qu�?
738
00:45:34,400 --> 00:45:37,233
Que raio � isto?
Que se passa aqui?
739
00:45:37,303 --> 00:45:39,828
Ser� que vives numa caverna?
O homem est� ali dentro.
740
00:45:39,905 --> 00:45:41,668
Como � que o Sean
teria detectado isto?
741
00:45:41,740 --> 00:45:43,970
Estava na Internet na KREL e
diz ter ouvido o Svenning...
742
00:45:44,043 --> 00:45:45,567
a descascar com a Brandi
pelo telefone sobre isto.
743
00:45:45,644 --> 00:45:48,078
Aparentemente, ele teve a
sensa��o que irias levantar a quest�o.
744
00:45:48,147 --> 00:45:49,808
Quem � o raio do homem?
745
00:45:49,882 --> 00:45:51,406
O qu�, esperate at� agora
para me dizer isso?
746
00:45:51,484 --> 00:45:54,044
Se me vai martelar sobre
isto o resto do dia...
747
00:45:54,119 --> 00:45:55,518
- eu vou para casa!
- Voc� arrast�ste-me para aqui!
748
00:45:55,588 --> 00:45:58,386
Tu precisavas disto.
Quem ser� que est� ali dentro?
749
00:45:59,024 --> 00:46:00,514
Afasta-te, Red.
750
00:46:00,759 --> 00:46:03,592
- Que raio se passa aqui?
- Fui avisado sobre voc�.
751
00:46:03,662 --> 00:46:06,028
- Tem calma, antes que te mande...
- Avisado?
752
00:46:06,098 --> 00:46:08,692
- De que raio est� falando?
- Diz-lhe, Steve.
753
00:46:08,767 --> 00:46:10,200
Vai-te lixar, menino f�!
754
00:46:10,269 --> 00:46:14,583
Seus f�s de banda desenhada mach�es,
podem parar de se armar em dur�es?
755
00:46:14,607 --> 00:46:16,905
- Preciso de respostas.
- Quem est� l� dentro?
756
00:46:16,976 --> 00:46:19,103
- Pergunta-me com bons modos.
- Vai-te lixar.
757
00:46:19,178 --> 00:46:20,839
Meu Deus!
758
00:46:20,913 --> 00:46:22,608
- Larga-o.
- V� l�.
759
00:46:22,681 --> 00:46:26,048
Acham que por ler banda desenhada,
um tipo n�o sabe lutar?
760
00:46:26,118 --> 00:46:28,871
- Dou cabo de voc�s todos!
- Chamem um m�dico!
761
00:46:28,921 --> 00:46:30,946
Um menino
est� preso na escada rolante!
762
00:46:31,023 --> 00:46:33,355
Voltem c� e prendam este rufia!
763
00:46:33,425 --> 00:46:35,620
- O pr�ximo � voc�, meu.
- Meu Deus, Brodie!
764
00:46:35,694 --> 00:46:39,095
N�o saio daqui at� saber por que
n�o posso comprar os meus livros.
765
00:46:39,164 --> 00:46:40,495
Est� bem.
766
00:46:41,300 --> 00:46:42,767
- Desculpe.
- N�o me batas.
767
00:46:42,835 --> 00:46:45,929
- Porque h� uma fila?
- O Stan Lee est� a dar aut�grafos.
768
00:46:48,040 --> 00:46:49,302
O Stan Lee?
769
00:46:50,209 --> 00:46:52,769
Pronto, Gorducho,
vamos tentar outra vez.
770
00:46:52,845 --> 00:46:55,780
Atamos-te ao telhado,
saltas e pairas como um avi�o,
771
00:46:55,848 --> 00:46:58,282
passando por cima
do arqui-inimigo La Fours.
772
00:46:58,350 --> 00:47:00,875
Balou�as depois para o palco
e tiras a cavilha.
773
00:47:00,953 --> 00:47:04,047
Sem ela, o palco est� destru�do
e vamos fumar um charro.
774
00:47:04,123 --> 00:47:06,455
Percebeste?
Agora, mexe esse cu gordo!
775
00:47:06,525 --> 00:47:09,460
E, meu,
n�o te esque�as do teu capacete.
776
00:47:42,094 --> 00:47:44,460
Voa, gorducho, voa!
777
00:48:00,980 --> 00:48:02,470
Que raio?
778
00:48:03,749 --> 00:48:05,114
Seu idiota!
779
00:48:05,517 --> 00:48:06,711
- Seguran�a?
- Est� vivo?
780
00:48:06,785 --> 00:48:08,616
- Sim. � da Popular Girl.
- Que foi?
781
00:48:08,721 --> 00:48:11,554
Algo atravessou a parede.
782
00:48:11,624 --> 00:48:14,388
O Stan Lee! Como � que algo
grandioso como o criador...
783
00:48:14,460 --> 00:48:16,928
dos mais importantes
livros de banda desenhada...
784
00:48:16,996 --> 00:48:20,693
vem ao meu centro comercial e me
escapa? Devo estar a ficar velho.
785
00:48:20,766 --> 00:48:22,597
O mais importante dos nomes.
786
00:48:22,668 --> 00:48:24,932
Adorava
fazer-lhe um milh�o de perguntas.
787
00:48:25,004 --> 00:48:26,232
O pai dela!
788
00:48:26,305 --> 00:48:29,365
Sabia que o concurso era uma
fachada para nos tentar separar.
789
00:48:29,441 --> 00:48:32,535
Porque n�o nos deixa em paz
para seguirmos os nossos planos?
790
00:48:32,611 --> 00:48:34,738
Que raio de homem � voc�?
791
00:48:34,813 --> 00:48:38,044
Estou falando de banda desenhada
e voc� falas de mi�das e romance?
792
00:48:38,117 --> 00:48:41,518
J� que falamos disso,
para qu� casar agora?
793
00:48:41,587 --> 00:48:43,953
- Ainda est� na universidade.
- S� ifazendo o pedido.
794
00:48:44,023 --> 00:48:47,518
- O casamento seria no fim do curso.
- Seria uma perda de tempo.
795
00:48:47,526 --> 00:48:49,892
A minha av� dizia:
"Para qu� comprar a vaca,
796
00:48:49,962 --> 00:48:52,192
"quando tem sexo de gra�a?"
797
00:48:52,264 --> 00:48:53,925
- Dizia?
- Sempre.
798
00:48:53,999 --> 00:48:56,267
Tornou-se
l�bica no seu 60� anivers�rio,
799
00:48:56,268 --> 00:48:57,860
mas isso n�o interessa.
800
00:48:57,936 --> 00:49:00,666
Aonde v�o
aqueles dois com tanta pressa?
801
00:49:14,720 --> 00:49:17,553
- J� foi embora?
- A meio caminho da loja de brinquedos.
802
00:49:19,658 --> 00:49:22,821
Bolas, o maldito � mais r�pido
que o c�o do Walt Flanagan.
803
00:49:23,028 --> 00:49:24,962
Porqu� esta correria toda?
804
00:49:25,030 --> 00:49:26,827
Que raio lhe aconteceu?
805
00:49:26,899 --> 00:49:29,333
Este humano palerma
� uma calamidade ambulante.
806
00:49:29,401 --> 00:49:33,844
Vamos desistir de destruir o palco,
sen�o ele acaba por se matar.
807
00:49:33,872 --> 00:49:35,999
- Lamento, meu.
- Sem ressentimentos.
808
00:49:36,442 --> 00:49:38,000
Aquela n�o � a Rene?
809
00:49:38,077 --> 00:49:40,807
Talvez ande � minha procura.
� melhor ir falar com ela.
810
00:49:40,879 --> 00:49:42,210
Fique com isso.
811
00:49:42,781 --> 00:49:44,146
N�o sei. Ela est� acompanhada.
812
00:49:44,216 --> 00:49:46,446
Est� praticamente pelo beicinho.
813
00:49:47,286 --> 00:49:50,949
- Espera a�, aquele n�o �...
- O palerma da Fashionable Male!
814
00:49:51,023 --> 00:49:53,423
- Filho da m�e!
- Meu Deus! Acha que eles...
815
00:49:53,492 --> 00:49:56,120
� poss�vel.
Explicaria por que me odeia tanto.
816
00:49:56,195 --> 00:49:58,186
E s� h� uma forma de descobrir.
817
00:49:58,263 --> 00:49:59,855
Podes tratar do palerma?
818
00:49:59,932 --> 00:50:02,457
- Que vai fazer?
- Arranjar respostas.
819
00:50:06,472 --> 00:50:07,564
Merda!
820
00:50:22,554 --> 00:50:25,387
Trabalha na Fashionable Male,
n�o trabalha?
821
00:50:25,791 --> 00:50:27,253
Sim. E depois?
822
00:50:28,527 --> 00:50:30,961
Tem uma �tima loja.
823
00:50:32,131 --> 00:50:36,625
Obrigado. Ouve, estou a tentar passar
a hora de almo�o com esta minha amiga.
824
00:50:36,735 --> 00:50:38,726
Por isso, desaparece.
825
00:50:42,474 --> 00:50:44,965
� a sua namorada? Aquela?
826
00:50:48,080 --> 00:50:52,020
Se n�o parares de me chatear
e sa�res daqui, dou-te uma sova.
827
00:50:52,050 --> 00:50:56,009
Nunca ouviu a frase:
"O cliente tem sempre raz�o"?
828
00:50:56,188 --> 00:50:58,315
Deixa-me dizer-te um segredinho:
829
00:50:58,390 --> 00:51:00,722
O cliente � sempre um idiota!
830
00:51:04,763 --> 00:51:07,323
- Meu Deus!
- Que raio se passa com o modelo?
831
00:51:07,399 --> 00:51:10,334
N�o � da sua conta.
Ele dava cabo de voc� se soubesse.
832
00:51:10,402 --> 00:51:13,496
Est� doida?
Ele parece um violador!
833
00:51:13,639 --> 00:51:15,368
- Esse casaco � meu?
- Liga o elevador.
834
00:51:15,440 --> 00:51:19,240
S� quando me disseres o que se
passa entre voc� e o Esperminador.
835
00:51:19,311 --> 00:51:20,938
H� quanto tempo dura isto?
836
00:51:21,013 --> 00:51:23,504
Desde que
ganhei ju�zo e te pus a andar.
837
00:51:23,582 --> 00:51:25,675
� muito melhor companhia do que voc�.
838
00:51:25,751 --> 00:51:26,984
Est� doida?
839
00:51:26,985 --> 00:51:30,580
O tipo � testosterona pura!
� um tes�o � procura de um buraco!
840
00:51:30,656 --> 00:51:33,784
Preciso disso depois de tomar conta
de voc� e da sua banda desenhada.
841
00:51:33,859 --> 00:51:35,417
Esqueci-me dos homens de verdade.
842
00:51:35,494 --> 00:51:39,726
N�o acredito que tenhas a lata de
vir ao meu centro comercial ao engate!
843
00:51:39,798 --> 00:51:43,426
Foi o Shannon que me engatou.
Levou-me a almo�ar � Cheese Haus.
844
00:51:43,428 --> 00:51:46,302
Comprou bilhetes para a �pera
e levou-me a lojas que me agradam!
845
00:51:46,305 --> 00:51:48,671
Levava-te sempre �s compras!
846
00:51:48,740 --> 00:51:50,401
Levavas-me quando
ias �s compras, idiota!
847
00:51:50,475 --> 00:51:52,895
Acha que me importa
que loja no raio do centro
848
00:51:52,930 --> 00:51:55,276
vende canos de bota Godzilla?
849
00:51:55,347 --> 00:51:58,316
Comer pizza na mesma espelunca
todas as noites � comer fora?
850
00:51:58,383 --> 00:52:01,721
Importa-me que duas editoras troquem
personagens de banda desenhada...
851
00:52:01,753 --> 00:52:04,586
e vendam duas edi��es
com capas de tinta de cr�mio?
852
00:52:04,656 --> 00:52:05,918
Sou uma mo�a, raios!
853
00:52:05,991 --> 00:52:10,018
Quero fazer coisas femininas, como
arranjar o cabelo e telefonemas rom�nticos.
854
00:52:10,095 --> 00:52:11,790
Farto-me de te ligar!
855
00:52:11,864 --> 00:52:14,424
"Rene, a minha m�e j� dorme. Vem. "
Isso � rom�ntico?
856
00:52:14,499 --> 00:52:17,662
Quando me puxoua cadeira
ou disseste que estava linda?
857
00:52:17,736 --> 00:52:19,897
Este tipo faz isso tudo num dia!
858
00:52:19,972 --> 00:52:22,736
Este tipo at� j�
me apresentou � m�e dele.
859
00:52:22,808 --> 00:52:23,934
A s�rio?
860
00:52:24,009 --> 00:52:26,273
Estava a trabalhar �s 9:00 da manh�.
861
00:52:26,345 --> 00:52:28,472
O meu ex-namorado
dormia at� �s 13:00,
862
00:52:28,547 --> 00:52:31,141
porque jogava Sega
e via filmes toda a noite!
863
00:52:31,216 --> 00:52:33,480
O que tem
um enorme efeito na sua libido.
864
00:52:33,552 --> 00:52:35,452
Agora atacas a minha libido?
865
00:52:35,520 --> 00:52:38,512
- N�o h� libido para atacar.
- N�o h� libido para atacar?
866
00:52:43,996 --> 00:52:47,796
- Tem a certeza que a viste entrar, certo?
- Talvez estivesse a sair.
867
00:53:00,245 --> 00:53:02,042
- Desculpa.
- N�o faz mal.
868
00:53:07,019 --> 00:53:09,920
Sabe uma coisa?
Conhe�o a sua cara.
869
00:53:10,956 --> 00:53:13,322
Imposs�vel. � raro
vir ao Centro Comercial.
870
00:53:13,392 --> 00:53:15,485
N�o, n�o � do Centro Comercial.
871
00:53:16,962 --> 00:53:20,193
J� sei. � o tipo das not�cias que
raptou a filha do Presidente...
872
00:53:20,265 --> 00:53:22,358
e que a atirou do telhado.
873
00:53:23,013 --> 00:53:25,798
Tenho um mosquete entrela�ado no
cabelo da minha namorada, bolas.
874
00:53:29,908 --> 00:53:32,206
Foi rom�ntico, n�o foi?
875
00:53:33,912 --> 00:53:35,539
Ardente.
876
00:53:36,848 --> 00:53:40,147
N�o, Brodie.
Foi muito pouco, tarde demais.
877
00:53:41,219 --> 00:53:42,243
Muito pouco?
878
00:53:42,321 --> 00:53:44,221
Disseste que era de um bom tamanho.
879
00:53:44,289 --> 00:53:47,986
O esfor�o, seu atrasado.
O esfor�o foi muito pouco, tarde demais.
880
00:53:48,360 --> 00:53:52,319
Mas, j� que falas nisso, quando uma
mo�a diz que � de bom tamanho,
881
00:53:52,531 --> 00:53:55,329
� uma forma simp�tica
de dizer que � pequeno.
882
00:54:04,776 --> 00:54:05,834
Alto!
883
00:54:06,845 --> 00:54:10,372
- Vou matar aquele filho da m�e.
- N�o, esquece-o.
884
00:54:10,515 --> 00:54:13,848
Deu-me algo que se esquecera
de me dar h� muito tempo.
885
00:54:13,919 --> 00:54:15,887
Agora � inofensivo. Est� bem?
886
00:54:18,090 --> 00:54:20,820
�ptimo. Tenho de voltar para a loja.
Vamos.
887
00:54:29,935 --> 00:54:31,125
No elevador?
888
00:54:31,136 --> 00:54:33,900
N�o sei o que me deu.
Ela desafiou a minha libido.
889
00:54:33,972 --> 00:54:37,100
Senti-me na obriga��o
de me defender das acusa��es dela.
890
00:54:37,175 --> 00:54:41,908
- N�o se trata de ainda a quereres.
- Nada disso. J� a esqueci.
891
00:54:42,781 --> 00:54:46,581
- Puta merda! Amas mesmo aquela mo�a.
- Pois.
892
00:54:46,985 --> 00:54:50,250
N�o, nunca tinha notado,
mas ela mexe mesmo contigo.
893
00:54:50,322 --> 00:54:53,121
- Tem um brilho diferente.
- N�o tenho brilho nenhum.
894
00:54:53,158 --> 00:54:56,721
- Tens. Est� a brilhar.
- Se estou a brilhar � porque fiz sexo.
895
00:54:56,762 --> 00:55:01,529
Ficaria igual se estivesse l�
com outra pessoa, excepto contigo.
896
00:55:02,200 --> 00:55:04,395
Nega � vontade. � orgulhoso demais
para admitires que a queres.
897
00:55:05,570 --> 00:55:08,300
Subitamente, quero que te
aconte�a algo muito mau.
898
00:55:08,373 --> 00:55:10,102
Qual � o teu problema? N�o percebo.
899
00:55:11,710 --> 00:55:13,974
- Gwen! Desculpa.
- Seu idiota!
900
00:55:18,083 --> 00:55:21,018
V�! � o que te acontece
por te meter comigo.
901
00:55:22,320 --> 00:55:24,413
Gwen, ele n�o te queria bater.
902
00:55:24,489 --> 00:55:28,220
Tem uma bela forma de o demonstrar,
acotovelando-me no raio da mama!
903
00:55:28,293 --> 00:55:32,692
- Porque est� a brilhar?
- N�o estou a brilhar.
904
00:55:32,727 --> 00:55:34,718
- A Brandi deixou-o.
- Paras de dizer isso?
905
00:55:34,766 --> 00:55:37,030
- J� sei. Ouvi dizer.
- Ouviste? Como?
906
00:55:37,102 --> 00:55:39,730
Ela contou-me.
Estive com ela h� uns minutos.
907
00:55:39,805 --> 00:55:41,898
- A s�rio? Onde?
- Junto ao palco.
908
00:55:44,443 --> 00:55:46,434
Queres que eu esfregue?
909
00:55:47,412 --> 00:55:51,644
Trabalhem comigo, est� bem?
N�o, n�o quero isto aqui.
910
00:55:51,716 --> 00:55:54,048
- Quero-o para a frente.
- O tapete aparece sempre.
911
00:55:54,119 --> 00:55:57,678
- Se ponho o p�dio ali, fica ali.
- Afaste-se!
912
00:55:58,890 --> 00:56:01,222
- Sr. Svenning!
- D�-me o p�dio!
913
00:56:02,394 --> 00:56:06,660
Ponha o p�dio aqui...
914
00:56:08,033 --> 00:56:09,091
Assim.
915
00:56:09,668 --> 00:56:13,968
Pise o tapete com os p�.
Fala ingl�s?
916
00:56:14,573 --> 00:56:15,904
Assim.
917
00:56:17,709 --> 00:56:20,041
Sr. Svenning! Deixe-me ajud�-lo.
918
00:56:20,479 --> 00:56:23,004
- Largue-me! Mexa-se!
- Deixe-me ajud�-lo.
919
00:56:24,616 --> 00:56:26,914
- Onde est� a Brandi?
- Larguem-me!
920
00:56:26,985 --> 00:56:28,475
Onde est� a Brandi?
921
00:56:31,256 --> 00:56:34,089
Est� despedido. Saia daqui.
922
00:56:34,226 --> 00:56:35,750
Saia do meu cen�rio!
923
00:56:36,995 --> 00:56:38,462
Onde � que ela est�?
924
00:56:38,530 --> 00:56:40,327
N�o faz parte da vida dela.
925
00:56:40,398 --> 00:56:43,561
N�o te metas na vida dela,
nem na minha, est� bem?
926
00:56:43,635 --> 00:56:45,500
V� l�. Estamos a trabalhar?
927
00:56:45,570 --> 00:56:48,130
Quero o fundo pronto.
Essas luzes est�o prontas?
928
00:56:48,206 --> 00:56:49,935
Est� bem, Sr. Svenning.
929
00:56:50,008 --> 00:56:51,266
V� ao outro lado
930
00:56:51,276 --> 00:56:54,643
e ponha o p�dio em cima do
buraco no tapete, est� bem?
931
00:56:54,713 --> 00:56:56,146
No buraco?
Por favor. Vai. Agora.
932
00:56:56,214 --> 00:57:01,547
For�ou-a a deixar-me e vai leilo�-la
para favorecer a sua carreira?
933
00:57:01,620 --> 00:57:03,019
N�o � da sua conta,
934
00:57:03,020 --> 00:57:04,955
mas a Brandi concordou
participar no Verdade ou Sa�da.
935
00:57:04,956 --> 00:57:08,414
Depois do que fez ontem,
at� est� ansiosa por isso.
936
00:57:08,493 --> 00:57:11,826
Ser� uma oportunidade
para encontrar um tipo decente.
937
00:57:11,897 --> 00:57:13,296
Algu�m com c�rebro.
938
00:57:13,365 --> 00:57:15,560
Admite?
� respons�vel pela nossa zanga.
939
00:57:15,634 --> 00:57:16,926
Admitir?
940
00:57:17,002 --> 00:57:20,460
Raios, tenho tanto orgulho nisso
como neste concurso.
941
00:57:24,276 --> 00:57:26,972
Ouve-me. A vossa rela��o acabou.
942
00:57:27,846 --> 00:57:31,680
Quanto mais depressa perceberes isso,
melhor para todos.
943
00:57:32,651 --> 00:57:34,983
Percebeste? N�o.
944
00:57:36,855 --> 00:57:39,653
Guarda, venha c�.
Tire este tipo de meu cen�rio.
945
00:57:40,058 --> 00:57:44,017
Se ele der problemas, tem a
minha autoriza��o para o castrar.
946
00:57:44,229 --> 00:57:47,562
- N�o pode fazer isto!
- Acabei de fazer.
947
00:57:52,671 --> 00:57:54,969
- Traga-me o La Fours.
- � para j�, senhor.
948
00:57:55,540 --> 00:57:56,939
Ora, vai l�!
949
00:57:59,511 --> 00:58:02,605
Gostaria de saber se a minha m�e
alguma vez vestiu um par como este.
950
00:58:03,315 --> 00:58:04,782
E estas?
951
00:58:04,849 --> 00:58:07,283
- Muito sensuais.
- Foste muito convincente.
952
00:58:07,719 --> 00:58:08,913
Estou preocupado.
953
00:58:08,987 --> 00:58:12,081
T.S., ela disse-te.
Ela est� fazendo um favor ao pai.
954
00:58:12,157 --> 00:58:13,181
Mesmo assim.
955
00:58:13,258 --> 00:58:15,385
N�o vai para a
cama com o tipo na televis�o.
956
00:58:15,460 --> 00:58:18,054
- Mais valia.
- Est� a exagerar outra vez.
957
00:58:18,129 --> 00:58:21,963
Por isso � que as suas rela��es falham.
Foi por isso que a nossa falhou.
958
00:58:22,033 --> 00:58:26,060
Tamb�m te zangouassim por
causa do baile de m�scaras no liceu.
959
00:58:26,137 --> 00:58:28,162
Comeste o
Rick Derris numa mesa de bilhar!
960
00:58:28,240 --> 00:58:31,141
- Com todos vendoem.
- Era um baile de m�scaras, T.S.
961
00:58:31,209 --> 00:58:32,836
Ninguem sabia que era eu.
962
00:58:32,911 --> 00:58:36,176
Al�m disso, s� voc� para
te lembrares dessas coisas.
963
00:58:36,348 --> 00:58:40,180
- Seria uma gaja sensual.
- Lembras-te do baile de m�scaras?
964
00:58:40,218 --> 00:58:43,676
Daquele em que comeste o Rick
Derris na mesa de bilhar?
965
00:58:43,755 --> 00:58:47,577
- Ninguem se lembra dessas coisas?
- Por que recordas os eventos triviais?
966
00:58:47,626 --> 00:58:51,392
Nunca esquecerei. Quantas vezes
podemos ver o Smokey a comer o Bandit?
967
00:58:51,463 --> 00:58:55,262
- N�o parecia mesmo o Burt Reynolds?
- Excepto no bigode.
968
00:58:55,500 --> 00:58:58,128
Sabe que
t�m um s�tio parfazendoes isso?
969
00:58:58,203 --> 00:59:00,763
Hoje, um pervertido
queria tanto ver-me nua,
970
00:59:00,872 --> 00:59:03,363
que entrou duas
vezes quando eu l� estava.
971
00:59:03,441 --> 00:59:05,568
Isto poupa-lhe o esfor�o.
972
00:59:06,745 --> 00:59:09,213
Quanto tempo vamos ficar
nesta loja de mi�das?
973
00:59:09,281 --> 00:59:13,109
- Estou a ficar com tes�o.
- Brodie, fala-me da separa��o da Rene.
974
00:59:13,118 --> 00:59:15,643
Livrei-me dela
como se fosse uma multa.
975
00:59:15,754 --> 00:59:18,552
N�o te armes, Brodie. Falei com
a prima da Rene esta manh�.
976
00:59:18,623 --> 00:59:22,252
- Foi ao contr�rio.
- N�o est�o a agir como separados.
977
00:59:22,327 --> 00:59:23,817
V� l�,
pergunta-lhe sobre o elevador.
978
00:59:23,928 --> 00:59:26,829
- Fala-me do elevador.
- Sobe e desce.
979
00:59:28,433 --> 00:59:31,630
A Rene parece t�o rude.
Como foi namorar com ela?
980
00:59:31,736 --> 00:59:34,466
- J� dormiste com alguem?
- Sim.
981
00:59:34,572 --> 00:59:36,130
Quero dizer, dormir mesmo.
982
00:59:36,241 --> 00:59:39,267
Ao lado, e n�o apenas
fazer sexo numa mesa de jogo.
983
00:59:39,644 --> 00:59:42,078
Dormimos juntos uma vez,
lembras-te, no liceu?
984
00:59:42,147 --> 00:59:44,206
- Na viagem de esqui?
- Era voc�?
985
00:59:44,749 --> 00:59:48,116
- Sim, Brodie, dormi ao lado de muita gente.
- Est� bem.
986
00:59:48,219 --> 00:59:50,483
Sabe como quando
alguem fica de costas para voc�...
987
00:59:50,555 --> 00:59:53,547
e voc� est� por detr�s, muito perto,
e p�es o bra�o sobre a pessoa?
988
00:59:53,782 --> 00:59:55,184
Chama-se acariciar.
989
00:59:55,260 --> 00:59:56,955
Mas tem de
p�r o outro bra�o algures.
990
00:59:57,028 --> 01:00:00,020
Podes deitar-te sobre ele
ou met�-lo entre os dois corpos.
991
01:00:00,098 --> 01:00:02,658
A �nica alternativa
� estic�-lo sobre a cabe�a.
992
01:00:02,734 --> 01:00:06,397
Mas, por vezes, o meu bra�o d�
estic�es quando durmo assim.
993
01:00:06,538 --> 01:00:09,234
Estava sempre � procura de
um lugar para p�r o bra�o,
994
01:00:09,307 --> 01:00:11,400
mantendo-me perto dela.
995
01:00:12,243 --> 01:00:13,267
E?
996
01:00:13,411 --> 01:00:17,370
Que queres dizer com isso?
� uma met�fora da nossa rela��o.
997
01:00:17,949 --> 01:00:19,109
Parvalhona.
998
01:00:20,952 --> 01:00:23,944
Est� vazio. Encontramo-nos
na zona da alimenta��o.
999
01:00:25,223 --> 01:00:28,715
Sei como ele se sente.
Com licen�a.
1000
01:00:31,629 --> 01:00:33,893
Encha isto com Coca-Cola,
sem gelo.
1001
01:00:38,203 --> 01:00:39,932
Queres um golo da minha bebida?
1002
01:00:45,043 --> 01:00:46,738
O espertalh�o do ex-namorado.
1003
01:00:47,679 --> 01:00:49,010
Sabe quem sou?
1004
01:00:49,647 --> 01:00:51,945
Um gerente
de loja muito ressentido?
1005
01:00:53,651 --> 01:00:56,415
A Rene est� comigo agora.
De acordo? Entendeste?
1006
01:00:56,855 --> 01:00:59,915
Por isso deixa de a cortejar
como o tentoufazer hoje.
1007
01:00:59,991 --> 01:01:00,980
Merda!
1008
01:01:01,226 --> 01:01:02,921
Me deu no pulm�o.
1009
01:01:02,994 --> 01:01:04,256
Escuta-me.
1010
01:01:04,329 --> 01:01:07,730
Tenho duas coisas para te dizer.
Uma: n�o gosto de voc�.
1011
01:01:07,799 --> 01:01:10,929
Vejo-te todas as semanas aqui.
N�o gosto de vagabundos.
1012
01:01:11,002 --> 01:01:12,970
� um falhado
sempre em centros comerciais.
1013
01:01:13,037 --> 01:01:16,234
N�o vens trabalhar ou comprar,
andas por a� o dia inteiro.
1014
01:01:16,341 --> 01:01:18,002
Ages como se vivesses aqui.
1015
01:01:18,076 --> 01:01:20,738
N�o respeito
pessoas que n�o compram.
1016
01:01:20,812 --> 01:01:23,645
Isto s�o vendas motivadas?
1017
01:01:27,619 --> 01:01:31,612
A Rene disse-me para te deixar em paz,
mas ela n�o sabe de nada.
1018
01:01:34,726 --> 01:01:38,492
A frequente sensa��o do rec�m-celibat�rio,
estranhamente protectora do ex-namorado.
1019
01:01:38,563 --> 01:01:41,862
Se for esta a ideia dela de protectora,
detestaria v�-la zangada comigo.
1020
01:01:47,906 --> 01:01:49,806
Sabe, Bruce...
1021
01:01:50,608 --> 01:01:54,840
gosto de engatar mi�das na ressaca
de uma rela��o que desiludiu.
1022
01:01:54,913 --> 01:01:57,814
Est�o mais vulner�veis,
precisam muito mais de conforto...
1023
01:01:57,882 --> 01:01:59,747
e est�o abertas a sugest�es.
1024
01:01:59,818 --> 01:02:03,914
E uso isso para as comer
num s�tio algo desconfort�vel.
1025
01:02:04,422 --> 01:02:06,947
Onde, no banco de
tr�s de um Volkswagen?
1026
01:02:07,659 --> 01:02:11,725
N�o, num local
que as mo�as temem.
1027
01:02:17,368 --> 01:02:19,393
Ora bem...
1028
01:02:19,938 --> 01:02:23,396
� por causa de ser um desafio?
� por ser tabu?
1029
01:02:23,508 --> 01:02:25,305
Ou ser� porque gosto, 't�s vendo...
1030
01:02:25,877 --> 01:02:28,744
de ver o antes e o depois
andando � porrada?
1031
01:02:28,813 --> 01:02:30,974
Parece um debate muito
mais adequado...
1032
01:02:31,049 --> 01:02:33,540
para uma sess�o prolongada
de aconselhamento profissional.
1033
01:02:33,618 --> 01:02:35,745
Vou te arranjar um terapeuta.
1034
01:02:39,390 --> 01:02:42,689
Agora, evidentemente, o �nico
que vai precisar de um m�dico...
1035
01:02:42,760 --> 01:02:44,455
� mesmo voc�, meu amigo.
1036
01:02:45,063 --> 01:02:47,531
E a minha sugest�o para voc� �...
1037
01:02:47,932 --> 01:02:50,166
esquece que alguma vez
namoroucom a Rene.
1038
01:02:50,168 --> 01:02:53,660
At� eu obter o que procuro
deste recente namorico...
1039
01:02:54,172 --> 01:02:56,299
� melhor n�o te encontrar
a menos de 10 quarteir�es dela...
1040
01:02:56,374 --> 01:02:59,673
sen�o vir-me-ei for�ado a
causar-te danos muito graves.
1041
01:02:59,744 --> 01:03:01,974
Correcto?
Ficamos entendidos?
1042
01:03:02,113 --> 01:03:03,478
Que "Rene"?
1043
01:03:04,482 --> 01:03:07,212
Lindo menino.
Nada mau, est� a aprender.
1044
01:03:07,385 --> 01:03:08,784
Estamos entendidos, certo?
1045
01:03:08,853 --> 01:03:09,842
Bruce.
1046
01:03:12,524 --> 01:03:14,355
Sinto-me feliz pela conversinha
que tivemos.
1047
01:03:14,459 --> 01:03:17,876
Lembra-me-ei dela sempre que
estiver a "roer" a sua namorada.
1048
01:03:19,697 --> 01:03:22,165
E, a minha loja vai ter
promo��es no pr�ximo fim-de-semana.
1049
01:03:22,233 --> 01:03:24,667
Devias aparecer. Far-te-ei
um bom desconto num fato.
1050
01:03:30,441 --> 01:03:32,966
- Alguma vez nos demos bem?
- Uma ou duas vezes.
1051
01:03:33,144 --> 01:03:35,874
- Como and�mos juntos tanto tempo?
- tinha TV por cabo.
1052
01:03:35,947 --> 01:03:37,676
Vais ficar vendo o concurso?
1053
01:03:37,749 --> 01:03:40,013
Claro que n�o. Assim que
ele voltar, vou-me embora.
1054
01:03:40,084 --> 01:03:42,848
T.S. Quint. Onde est� o
teu sentido de cavalheirismo?
1055
01:03:43,555 --> 01:03:45,580
Meu Deus! � o Brodie?
1056
01:03:47,091 --> 01:03:49,218
Est� a gozar?
O Coelho da P�scoa fez isto?
1057
01:03:49,294 --> 01:03:50,727
S� disse que o Coelho...
1058
01:03:50,795 --> 01:03:52,660
do centro Menlo Park
era mais convincente.
1059
01:03:52,730 --> 01:03:54,595
Saltou o corrim�o
e deitou-me ao ch�o.
1060
01:03:54,666 --> 01:03:57,726
- � um homem morto!
- Deixa l�. Est� sob muita press�o.
1061
01:03:57,835 --> 01:04:01,302
- Que lhe aconteceu?
- O Coelho da P�scoa deu-lhe uma sova.
1062
01:04:02,379 --> 01:04:05,940
- Que se lixe. Vamos, Silent Bob.
- O que aconteceu mesmo?
1063
01:04:06,016 --> 01:04:09,042
O propriet�rio da Fashionable Male
deu-me uma sova.
1064
01:04:09,119 --> 01:04:11,178
- O Shannon Hamilton?
- Conhece-lo?
1065
01:04:11,255 --> 01:04:12,950
Sa� com ele quando acab�mos.
1066
01:04:13,023 --> 01:04:15,457
Uma vez tentou comer-me
num s�tio muito desconfort�vel.
1067
01:04:15,526 --> 01:04:18,290
- No banco de um Volkswagen?
- Deve ser o estilo dele.
1068
01:04:18,362 --> 01:04:20,125
- Podes levantar-te?
- Ainda brilho?
1069
01:04:20,197 --> 01:04:22,597
Mal respiras.
A Rene esteve envolvida nisto?
1070
01:04:22,700 --> 01:04:24,895
Foi um ato
de agress�o independente.
1071
01:04:24,969 --> 01:04:27,870
Disse que tenciona penetrar
a minha ex-namorada...
1072
01:04:27,938 --> 01:04:30,805
- na mais not�vel cavidade corporal.
- Parece mesmo dele.
1073
01:04:30,874 --> 01:04:33,399
- � melhor avis�-la.
- Deixa-o fazer o que quiser.
1074
01:04:33,477 --> 01:04:36,969
Se ela n�o v� como ele �,
merece o inc�modo.
1075
01:04:37,047 --> 01:04:40,881
Eu, por outro lado, tive todo o
inc�modo que aguento num dia.
1076
01:04:40,951 --> 01:04:42,543
Merda, estou atrasada. Tenho de ir.
1077
01:04:42,620 --> 01:04:46,522
- Deixava-lo neste estado?
- Tenho de ir. Fica bem?
1078
01:04:46,590 --> 01:04:48,922
Uns parafusos
na anca e ficarei como novo.
1079
01:04:48,993 --> 01:04:52,394
Assim mesmo. Adeus, meninos.
Portem-se bem.
1080
01:04:53,397 --> 01:04:57,390
Mulheres, v�o-se embora
sempre que levamos uma sova.
1081
01:04:57,468 --> 01:05:01,231
Parece que sobrevives. Fica aqui.
Tenho de ir bater � casa de banho.
1082
01:05:01,939 --> 01:05:04,430
Por favor, n�o digas "bater"!
1083
01:05:08,012 --> 01:05:09,240
Pronto, querida.
1084
01:05:09,313 --> 01:05:13,310
- Lembra-te de procurar os ovos da P�scoa.
- Adeus, Coelho da P�scoa.
1085
01:05:13,851 --> 01:05:16,615
Quem se segue?
Est� quente neste maldito fato!
1086
01:05:17,554 --> 01:05:20,489
Esperem na fila como toda a gente.
1087
01:05:20,591 --> 01:05:22,923
- Que raio se passa?
- Isto � pelo Brodie.
1088
01:05:36,940 --> 01:05:37,998
Ele est� c�.
1089
01:05:38,108 --> 01:05:39,302
- O qu�?
- Ele e o Brodie.
1090
01:05:39,410 --> 01:05:41,605
Mas n�o te preocupes. Vai-se embora.
1091
01:05:42,479 --> 01:05:45,312
Parece muito triste com isto tudo.
1092
01:05:45,449 --> 01:05:48,316
Talvez porque
tenhamos acabado de vez.
1093
01:05:49,286 --> 01:05:53,746
Lembro-me de quando deixei o T.S.
Estava tudo bem at� ele come�ar contigo.
1094
01:05:53,824 --> 01:05:57,021
- Vest�gios de ci�mes?
- Inicialmente, pensei que sim.
1095
01:05:57,161 --> 01:05:59,129
Depois,
percebi que era mais do que isso.
1096
01:05:59,196 --> 01:06:02,696
Quando vi como ele era contigo,
como se complementavam bem,
1097
01:06:02,800 --> 01:06:05,530
finalmente percebi
que o T.S. � um excelente partido.
1098
01:06:06,370 --> 01:06:09,669
- Gwen, estava sempre a tra�-lo.
- Juventude inconstante?
1099
01:06:09,773 --> 01:06:11,707
N�o quer dizer
que n�o me arrependesse.
1100
01:06:11,809 --> 01:06:14,277
Meu Deus, Gwen.
A �ltima coisa de que preciso...
1101
01:06:14,344 --> 01:06:16,278
� de um serm�o
sobre a minha vida amorosa.
1102
01:06:16,346 --> 01:06:19,975
S� estou a dizer que tipos bons
s�o dif�ceis de encontrar.
1103
01:06:20,117 --> 01:06:22,449
De fato,
n�o conhe�o nenhum desde o T.S.
1104
01:06:22,519 --> 01:06:27,183
Mesmo que conhecesse um, garanto
que o usava como base para compara��o.
1105
01:06:27,291 --> 01:06:29,350
Podes ficar com ele, se quiseres.
1106
01:06:31,729 --> 01:06:34,323
Acredita, talvez considerase tentar...
1107
01:06:36,266 --> 01:06:38,427
se ele n�o estivesse t�o doido por voc�.
1108
01:06:39,436 --> 01:06:41,370
Bem, tenho de ir para casa.
1109
01:06:42,106 --> 01:06:44,734
- Tem um bom concurso.
- Est� bem. Adeus.
1110
01:06:55,319 --> 01:06:57,116
Um biscoito coberto de chocolate?
1111
01:06:57,888 --> 01:07:00,982
Este � o Roddy,
o assistente do Sr. Svenning.
1112
01:07:01,091 --> 01:07:03,992
O Sr. Svenning
gostava de falar consigo.
1113
01:07:04,061 --> 01:07:08,828
- Onde? Est�o a derreter.
- Percebido. Junto ao palco.
1114
01:07:10,267 --> 01:07:12,497
Diga-lhe que j� l� vou.
1115
01:07:14,505 --> 01:07:16,200
- O que achas?
- N�o confio nele.
1116
01:07:16,373 --> 01:07:18,773
Talvez tenha acalmado e
queira conversar razoavelmente.
1117
01:07:18,842 --> 01:07:21,902
Razoavelmente, uma treta.
Devias refilar com ele.
1118
01:07:21,979 --> 01:07:23,674
Brincas?
Quero casar com a filha dele.
1119
01:07:23,747 --> 01:07:26,545
N�o pode gritar, mas
depois de tudo o que ele fez,
1120
01:07:26,617 --> 01:07:29,745
- devias vingar-te.
- Como acha que fa�a isso?
1121
01:07:29,820 --> 01:07:31,981
- D�-lhe um aperto de m�o cheiroso.
- Cheiroso?
1122
01:07:32,422 --> 01:07:34,617
Pegas na m�o e p�e-na no rabo.
1123
01:07:34,691 --> 01:07:38,421
Andoutodo o dia e est� nervoso.
Est� bastante suado.
1124
01:07:38,495 --> 01:07:40,734
Devias ver-te. Um homem
com a m�o metida nas cal�as.
1125
01:07:40,769 --> 01:07:43,127
Provavelmente pare�o o meu velhote.
1126
01:07:43,700 --> 01:07:45,292
Agora apertas a m�o do tipo.
1127
01:07:45,369 --> 01:07:48,429
- "Viva, Sr. Svenning. Como tem passado?"
- Qual � o objectivo?
1128
01:07:48,572 --> 01:07:50,767
Sabe quanto demora
o cheiro a desaparecer?
1129
01:07:50,841 --> 01:07:53,776
Esfrega o que quiseres, mas
mant�m-se pelo menos dois dias.
1130
01:07:53,844 --> 01:07:55,937
Como o explicar�
aos colegas e � fam�lia?
1131
01:07:56,046 --> 01:07:58,480
Achar�o
que n�o limpa bem o traseiro.
1132
01:07:58,549 --> 01:08:01,643
Enquanto voc� fica com a m�o
a cheirar muito mal?
1133
01:08:01,718 --> 01:08:05,279
� um pequeno pre�o a pagar
pela derrota de um inimigo.
1134
01:08:05,489 --> 01:08:07,684
- Acho que passo.
- Faz-me um favor.
1135
01:08:07,758 --> 01:08:09,749
Fica aqui
enquanto vou falar com ele.
1136
01:08:22,606 --> 01:08:25,837
Asseguro-lhe que o programa de hoje
vai correr �s mil maravilhas.
1137
01:08:25,909 --> 01:08:27,433
Assim espero,
Jared, para teu bem.
1138
01:08:27,678 --> 01:08:29,678
Escolheste um centro perigoso
para acolher o concurso.
1139
01:08:29,713 --> 01:08:32,081
Soube que o Coelho da P�scoa
foi atacado esta manh�.
1140
01:08:32,182 --> 01:08:36,277
Se algo se assemelhar aos problemas
que tiveste no Baile do Governador,
1141
01:08:36,353 --> 01:08:40,422
vai apresentar o totoloto na TV
p�blica para o resto da carreira.
1142
01:08:40,524 --> 01:08:42,549
Senhores,
por favor confiem em mim.
1143
01:08:42,626 --> 01:08:45,151
Tomei as precau��es necess�rias...
1144
01:08:45,229 --> 01:08:49,097
para assegurar
que tudo correr� bem.
1145
01:08:50,139 --> 01:08:52,298
Cuidado!
1146
01:08:55,472 --> 01:09:00,034
Nada de preocupante.
Teste de som!
1147
01:09:00,510 --> 01:09:03,240
Vou dizer-Lhe uma coisa.
Porque n�o...
1148
01:09:03,313 --> 01:09:06,908
Porque n�o nos encontramos aqui
na hora do concurso?
1149
01:09:14,258 --> 01:09:18,192
- Algu�m disse que querifalando comigo.
- Sim, sim, � verdade.
1150
01:09:18,228 --> 01:09:20,788
Sabe que mais? J� me sinto
um pouco menos enojado...
1151
01:09:20,864 --> 01:09:23,424
e pensei que talvez
dev�semos falar.
1152
01:09:25,135 --> 01:09:27,235
- Falar?
- Sim, falar.
1153
01:09:28,538 --> 01:09:29,835
De acordo, escute.
1154
01:09:31,308 --> 01:09:34,937
Sei que na outra noite as coisas
n�o resultaram bem para si.
1155
01:09:36,013 --> 01:09:38,504
E sei que, em grande parte,
a culpa � minha.
1156
01:09:38,582 --> 01:09:40,243
Sim, � verdade.
1157
01:09:40,884 --> 01:09:43,910
Mas era uma garantia
que teria permitido...
1158
01:09:44,021 --> 01:09:45,955
ao canal e a mim
mesmo criar programas
1159
01:09:46,023 --> 01:09:47,923
que fossem
vend�veis a outras esta��es...
1160
01:09:48,158 --> 01:09:50,683
deixando-me, obviamente,
sem nenhuma op��o...
1161
01:09:50,794 --> 01:09:52,831
que tratar de
vender este programa aos
1162
01:09:52,866 --> 01:09:55,498
donos da esta��o e
mendigar-lhe um posto de trabalho.
1163
01:09:55,499 --> 01:09:59,060
N�o � t�o grave. Est� bem assim.
1164
01:10:00,270 --> 01:10:02,932
Sinto muito.
1165
01:10:03,006 --> 01:10:07,102
Mas castigar-nos por isso � Brandi
e a mim, � nossa rela��o...
1166
01:10:07,177 --> 01:10:09,475
Por acaso n�o haver�
outra forma?
1167
01:10:09,546 --> 01:10:11,138
Receio que n�o.
1168
01:10:11,281 --> 01:10:14,216
N�o posso pedir � Brandi
que se case comigo se...
1169
01:10:18,188 --> 01:10:20,547
Casar-se contigo?
1170
01:10:24,394 --> 01:10:27,955
Sim, ia pedi-la em casamento
ao chegar � Florida.
1171
01:10:35,572 --> 01:10:37,301
Sabe...
1172
01:10:38,475 --> 01:10:42,605
sempre me senti mal por
ter que criar a Brandi sozinho...
1173
01:10:43,313 --> 01:10:48,703
A m�e abandonou-nos quando
a Brandi apenas tinha 3 anos.
1174
01:10:49,052 --> 01:10:51,316
Bom, a m�e dela era
um pouco imatura.
1175
01:10:52,322 --> 01:10:55,086
Tinha s� 15 anos
quando a pariu.
1176
01:10:55,792 --> 01:11:00,003
Claro que eu s� tinha 14.
Mas isso � outra hist�ria.
1177
01:11:00,497 --> 01:11:04,797
Enfim, desde que ela se foi embora,
sempre vivemos s�s.
1178
01:11:05,769 --> 01:11:10,347
Mas orgulho-me do fato de...
1179
01:11:10,774 --> 01:11:14,175
lhe ter inculcado bastantes
valores positivos.
1180
01:11:14,978 --> 01:11:18,345
E embora sabendo de que �,
na generalidade, uma boa mo�a...
1181
01:11:18,415 --> 01:11:22,374
Tamb�m sei que,
porque j� fui jovem...
1182
01:11:22,753 --> 01:11:25,779
que �s vezes � dif�cil
ignorar certas...
1183
01:11:27,491 --> 01:11:29,186
impulsos.
1184
01:11:31,528 --> 01:11:34,088
Ardores.
1185
01:11:35,198 --> 01:11:36,995
N�o sei se estou
a entend�-lo, senhor.
1186
01:11:37,134 --> 01:11:38,499
Quint...
1187
01:11:40,470 --> 01:11:44,566
Aceito o fato de que, certamente,
tenhas dormido com a minha filha.
1188
01:11:45,308 --> 01:11:47,037
Voc�s os dois...
1189
01:11:47,444 --> 01:11:52,074
namoram h� tempo suficiente para
ter penetrado nas cuecas dela,
1190
01:11:52,149 --> 01:11:56,415
e tenho a certeza que fez isso
pelo menos uma ou duas vezes...
1191
01:11:56,486 --> 01:11:59,649
na minha pr�pria casa,
provavelmente comigo l�.
1192
01:11:59,923 --> 01:12:03,290
Essa ideia costumava
manter-me acordado todas as noites.
1193
01:12:03,860 --> 01:12:07,694
Mas agora d�s-me algo muito
pior em que pensar.
1194
01:12:08,031 --> 01:12:11,228
A ideia de ver-te...
1195
01:12:11,668 --> 01:12:14,967
agarrado � minha filha como um
albatroz para o resto da vida dela...
1196
01:12:16,473 --> 01:12:18,338
� demasiada para mim.
1197
01:12:18,809 --> 01:12:23,746
A Brandi tem um futuro brilhante.
1198
01:12:24,514 --> 01:12:29,474
� uma mo�a
extremamente inteligente e capaz.
1199
01:12:29,586 --> 01:12:34,353
E certamente um dia
ainda ter� mais �xito do que eu.
1200
01:12:35,358 --> 01:12:36,416
Talvez.
1201
01:12:36,493 --> 01:12:37,517
Mas voc�...
1202
01:12:39,096 --> 01:12:43,999
Tu, por outro lado, n�o tens
absolutamente nenhuma ambi��o.
1203
01:12:46,303 --> 01:12:50,637
E n�o tem hip�teses de �xito
no mundo real.
1204
01:12:54,111 --> 01:12:57,877
A minha filha � boa demais para voc�.
1205
01:12:58,715 --> 01:13:03,152
Nunca ficar�s com ela.
1206
01:13:06,289 --> 01:13:08,985
Se n�o tem mais nada...
1207
01:13:09,693 --> 01:13:11,285
Amigos!
1208
01:13:11,895 --> 01:13:15,524
Vejam l� se n�o � o meu vizinho.
1209
01:13:15,699 --> 01:13:19,328
Tem visto a minha fam�lia a praticar
mais rituais sat�nicos �ltimamente?
1210
01:13:19,402 --> 01:13:22,633
Por favor, senhor, pe�o-lhe desculpa
pelo meu comportamento infantil.
1211
01:13:22,806 --> 01:13:26,003
Raios! Que aperto de m�o forte!
1212
01:13:27,477 --> 01:13:30,310
Sabe, com uma imagina��o
como a sua...
1213
01:13:30,480 --> 01:13:31,811
deverias trabalhar na TV.
1214
01:13:31,915 --> 01:13:35,316
� a sua especialidade, senhor.
E � t�o competente.
1215
01:13:36,453 --> 01:13:38,580
Ent�o, que se passa aqui?
1216
01:13:38,955 --> 01:13:43,255
Eu e o T.S. s� est�vamos a discutir
alguns dos pontos fracos dele.
1217
01:13:43,326 --> 01:13:45,317
Que tem muitos.
1218
01:13:45,428 --> 01:13:48,295
Vejam s� aquele anel. O que �?
1219
01:13:48,398 --> 01:13:52,767
� o meu anel de bacharel.
Com honra, 1969.
1220
01:13:52,936 --> 01:13:56,736
Tamb�m espero ter honra um dia,
de prefer�ncia num 69.
1221
01:13:59,743 --> 01:14:01,574
Puxa, olhe como isso brilha.
1222
01:14:01,912 --> 01:14:03,846
Puxa o lustro diariamente?
1223
01:14:03,914 --> 01:14:07,213
Sabe, Bruce, quando
come�ares a trabalhar...
1224
01:14:07,284 --> 01:14:08,410
e a ganhar dinheiro...
1225
01:14:08,485 --> 01:14:12,216
ver�s que n�o te resta
tempo suficiente durante o dia...
1226
01:14:12,289 --> 01:14:14,849
para tais luxos como polir an�is.
1227
01:14:15,192 --> 01:14:16,386
A s�rio?
1228
01:14:16,493 --> 01:14:20,054
Quer um
biscoito coberto de chocolate?
1229
01:14:20,130 --> 01:14:22,826
Est�o um pouco derretidos,
mas s�o excelentes.
1230
01:14:22,899 --> 01:14:26,232
Se bem me lembro,
gosta muito de biscoitos.
1231
01:14:28,271 --> 01:14:30,330
- Chocolate preto?
- Sim!
1232
01:14:31,007 --> 01:14:32,474
- V� l�!
- N�o, por favor, n�o!
1233
01:14:32,576 --> 01:14:34,908
S�o fant�sticos. Aqui tem.
1234
01:14:38,648 --> 01:14:40,081
Obrigado.
1235
01:14:48,959 --> 01:14:52,986
� bom. Muito bom.
1236
01:14:54,431 --> 01:14:58,148
Como sou
um homem que acredita que...
1237
01:14:58,468 --> 01:15:00,766
"um favor deve ser retribu�do",
1238
01:15:02,672 --> 01:15:04,230
tenho algo...
1239
01:15:04,307 --> 01:15:05,740
para oferecer...
1240
01:15:05,809 --> 01:15:07,071
aos dois.
1241
01:15:07,143 --> 01:15:08,906
A s�rio, o qu�?
1242
01:15:13,950 --> 01:15:16,418
- Que � isto?
- Chamam-se algemas.
1243
01:15:16,786 --> 01:15:20,483
Isto � o que se designa
como medida preventiva.
1244
01:15:20,724 --> 01:15:22,191
Calma, rapaz, calma.
1245
01:15:22,359 --> 01:15:24,418
N�o podia correr o risco de
te deixar arruinar a minha profiss�o...
1246
01:15:24,494 --> 01:15:26,052
nem que recuperases a Brandi.
1247
01:15:26,129 --> 01:15:28,847
Quando soube que voc�s estavam
no Centro Comercial,
1248
01:15:28,865 --> 01:15:31,095
resolvi montar
esta pequena emboscada...
1249
01:15:31,701 --> 01:15:33,259
para te remover...
1250
01:15:33,470 --> 01:15:38,430
a voc� e ao teu parceiro,
das instala��es, permanentemente.
1251
01:15:38,541 --> 01:15:42,272
Por que sou o parceiro dele? Como
sabe que ele n�o � o meu parceiro?
1252
01:15:42,879 --> 01:15:46,280
Bom, isso ter�s que deduzir
por voc� pr�prio...
1253
01:15:46,549 --> 01:15:47,846
na cadeia.
1254
01:15:48,285 --> 01:15:49,343
Levem-nos!
1255
01:15:54,524 --> 01:15:55,513
Sim!
1256
01:15:56,426 --> 01:15:58,223
Que alegria.
1257
01:16:02,465 --> 01:16:03,591
T�o bom.
1258
01:16:10,140 --> 01:16:11,903
N�o passam de muita l�bia
e de um distintivo.
1259
01:16:11,975 --> 01:16:15,433
Rene! Chama o Jay
e o Silent Bob! Por favor!
1260
01:16:15,779 --> 01:16:18,680
- Depressa!
- Algu�m chamou por ti?
1261
01:16:18,748 --> 01:16:21,774
Tenho de ir � casa de banho.
Espera aqui, est� bem?
1262
01:16:21,885 --> 01:16:24,615
Tudo o que quiseres, querida.
� o teu dia.
1263
01:16:24,788 --> 01:16:26,187
Obrigada.
1264
01:16:27,691 --> 01:16:30,353
Estou a dizer-te,
precisas de um charro de marijuana.
1265
01:16:30,427 --> 01:16:32,258
Depois,
garanto que v� um barco � vela,
1266
01:16:32,362 --> 01:16:36,458
um oceano e talvez at� sereias de
tetas grandes fazendo coisas l�bicas.
1267
01:16:36,566 --> 01:16:39,535
Olha para mim, seu desleixado!
1268
01:16:40,704 --> 01:16:43,138
Meu, � um �man de minas doidas!
1269
01:16:43,373 --> 01:16:46,774
T.S., Brodie, seguran�as.
1270
01:16:46,876 --> 01:16:49,538
Est�o presos, precisam de ajuda!
V�o!
1271
01:16:52,549 --> 01:16:55,279
Um barco � vela.
1272
01:16:56,619 --> 01:16:58,917
- Brenda?
- Idiota!
1273
01:17:04,461 --> 01:17:07,658
Isto � ilegal! N�o nos
pode prender sem motivo!
1274
01:17:11,267 --> 01:17:12,859
Est� bem.
1275
01:17:12,936 --> 01:17:15,632
Creio que quando o Sr. La Fours
nos entregar � pol�cia,
1276
01:17:15,739 --> 01:17:18,367
o saco de contrabando
que "encontrou" em n�s,
1277
01:17:18,441 --> 01:17:21,001
vai dar-Lhes
motivos para nos prenderem.
1278
01:17:21,077 --> 01:17:24,703
Pelo menos durante o programa
de hoje. N�o �, Sr. La Fours?
1279
01:17:26,783 --> 01:17:31,220
Vamos, filho de Jor-El!
Ajoelha-te perante Zod!
1280
01:17:31,354 --> 01:17:33,015
Snootchy bootchies!
1281
01:17:33,089 --> 01:17:34,078
Imbecil.
1282
01:17:42,565 --> 01:17:44,362
- Press�o vulcana nos nervos?
- Foi por pouco.
1283
01:17:44,434 --> 01:17:47,062
E aquele aperto malcheiroso?
Ele at� lambeu a m�o.
1284
01:17:47,137 --> 01:17:49,765
Temos de desaparecer.
V�o procurar-nos.
1285
01:17:50,006 --> 01:17:52,304
- Ficamos a dever-te.
- Queres esconder-te?
1286
01:17:52,375 --> 01:17:54,240
- Sei o local ideal.
- Vamos.
1287
01:17:54,310 --> 01:17:56,744
Nem sequer
posso lavar primeiro a m�o?
1288
01:18:14,798 --> 01:18:16,595
Que raio vamos fazer?
1289
01:18:29,145 --> 01:18:32,774
Vamos, estamos lixados!
Est�o atr�s de n�s. Vamos!
1290
01:18:36,519 --> 01:18:39,352
Boa! Mauz�o! Boa!
1291
01:19:01,878 --> 01:19:04,642
Onde arranjas
esses brinquedos maravilhosos?
1292
01:19:06,015 --> 01:19:08,745
FEIRA DA LADRA N. �1 DOS EUA
ANTIGUIDADES SEX. S�B. DOM.
1293
01:19:08,852 --> 01:19:11,920
- � aqui que nos vamos esconder?
- Este � o centro da treta!
1294
01:19:12,021 --> 01:19:15,980
- Os pol�cias nunca c� v�m.
- Nem os consumidores com auto-estima.
1295
01:19:18,728 --> 01:19:21,162
Nunca soube o que viste neste lugar.
1296
01:19:21,231 --> 01:19:23,961
Boas compras. �ptimas pessoas.
Aromas terrosos.
1297
01:19:24,033 --> 01:19:26,024
- Walt!
- Brodie!
1298
01:19:26,135 --> 01:19:29,036
- Conhecem-me.
- N�o teria muito orgulho nisso.
1299
01:19:29,138 --> 01:19:31,038
Ouve a derrota na sua voz.
1300
01:19:31,140 --> 01:19:33,734
Estar� relacionado com
o fato de ter sido derrotado?
1301
01:19:33,843 --> 01:19:35,743
Meu, vai desistir? Voc�?
1302
01:19:35,845 --> 01:19:38,871
Costumavas ser um tipo teso.
O que lhe aconteceu?
1303
01:19:38,982 --> 01:19:42,645
O tipo que bateu na m�e da Amanda Gross
quando ela lhe chamou "vagabundo".
1304
01:19:42,719 --> 01:19:45,813
- N�o fui eu, foste voc�.
- Pois.
1305
01:19:45,889 --> 01:19:47,652
E n�o foi a m�e dela, foi a av�.
1306
01:19:47,724 --> 01:19:50,022
N�o admira que a cabra
tenha ca�do t�o depressa.
1307
01:19:51,060 --> 01:19:55,224
Devias ter cart�es nisto.
Est� bem? Maldita selvagem.
1308
01:19:55,999 --> 01:19:58,763
Essa � uma das suas caracter�sticas
mais deplor�veis.
1309
01:19:58,868 --> 01:20:01,200
Tu, ao contr�rio de mim,
baterias numa av�...
1310
01:20:01,271 --> 01:20:04,866
ou numa comunidade de idosos
se acreditasses no princ�pio.
1311
01:20:04,941 --> 01:20:07,068
Mas s� se fossem muito velhos.
1312
01:20:07,243 --> 01:20:09,040
Talvez estivesse enganado.
1313
01:20:09,112 --> 01:20:10,909
Talvez tivesses raz�o esta manh�,
1314
01:20:11,014 --> 01:20:13,949
ao dizeres que, se algo est�pido
pode mudar o que ela sente,
1315
01:20:13,984 --> 01:20:15,956
n�o estava
empenhada desde o in�cio.
1316
01:20:15,991 --> 01:20:18,683
Vais ouvir algo que eu disse?
1317
01:20:18,755 --> 01:20:22,384
Credo! N�o deixei claro
durante a nossa amizade...
1318
01:20:22,458 --> 01:20:23,720
que n�o sei de nada?
1319
01:20:23,793 --> 01:20:26,626
A maior parte das vezes,
s� digo tretas.
1320
01:20:26,729 --> 01:20:28,219
Ou fa�o asneiras.
1321
01:20:28,298 --> 01:20:32,291
De vez em quando,
dizes algumas verdades.
1322
01:20:32,402 --> 01:20:34,563
Talvez esta
manh� fosse uma dessas vezes.
1323
01:20:34,637 --> 01:20:36,229
Sabe de que precisas?
1324
01:20:36,306 --> 01:20:38,206
De conselhos s�bios.
1325
01:20:38,248 --> 01:20:40,360
Me deu os suficientes
para um dia, obrigado.
1326
01:20:40,410 --> 01:20:43,902
- N�o meus, da Ivannah.
- Quem � a Ivannah?
1327
01:20:45,047 --> 01:20:47,094
IVANNAH - M�DIUM EM TOPLESS
CANALIZA��O - SORTE
1328
01:20:47,129 --> 01:20:49,142
RUNAS - TAROT
LEITURA DAS M�OS COM PEITO NU
1329
01:20:52,889 --> 01:20:55,722
- Nem sei o que dizer.
- N�o � ing�nuo?
1330
01:20:55,792 --> 01:20:58,090
Que tem a leitura das m�os
vendo com o topless?
1331
01:20:58,161 --> 01:20:59,753
Facilita dar as not�cias.
1332
01:20:59,829 --> 01:21:01,753
Ela podia dizer-me que ia morrer
daqui a 10 minutos
1333
01:21:01,764 --> 01:21:03,459
com as tetas de fora.
1334
01:21:03,633 --> 01:21:07,660
- A sua masculinidade �s vezes espanta-me.
- Que posso dizer? Adoro tetas.
1335
01:21:07,770 --> 01:21:10,967
- Que tipo de pessoas recorre a isto?
- Pessoas como n�s.
1336
01:21:11,574 --> 01:21:15,547
- Espera a�, n�o est� a sugerir...
- N�o sejas t�o fundamentalista.
1337
01:21:15,578 --> 01:21:18,638
J� cheguei ao fundo.
Este � o meu limite.
1338
01:21:18,748 --> 01:21:20,648
Tamb�m gostava de tetas.
1339
01:21:20,750 --> 01:21:24,345
Gosto tanto delas como qualquer um,
mas porqu� pagar a uma velha bruxa...
1340
01:21:24,454 --> 01:21:28,254
por chicanice sobrenatural com
tetas velhas, ca�das e enrugadas?
1341
01:21:29,058 --> 01:21:30,184
Sabe, Quint...
1342
01:21:31,361 --> 01:21:32,926
� um homossexual.
1343
01:21:35,431 --> 01:21:38,491
Este lugar parece sa�do
de Octopussy.
1344
01:21:39,102 --> 01:21:42,196
Vieste ver o teu futuro?
1345
01:21:42,305 --> 01:21:44,466
Entre outras coisas.
1346
01:21:45,274 --> 01:21:48,869
Talentos como os meus
n�o devem ser minimizados.
1347
01:21:49,312 --> 01:21:52,941
Se t�m problemas card�acos,
sofrem de enjoos nervosos...
1348
01:21:53,049 --> 01:21:56,485
ou t�m um historial familiar de
esgotamento provocado pelo stress,
1349
01:21:56,552 --> 01:22:00,318
a Empire Entertainment
recomenda que n�o participem...
1350
01:22:00,390 --> 01:22:03,882
nas actividades de adivinha��o
aqui contidas.
1351
01:22:05,161 --> 01:22:06,492
Ainda alinham?
1352
01:22:06,562 --> 01:22:08,996
Somos dois
jovens saud�veis e robustos.
1353
01:22:09,298 --> 01:22:12,324
D�em-me $58,60.
1354
01:22:15,071 --> 01:22:16,129
O qu�?
1355
01:22:17,573 --> 01:22:20,542
- Espera que pague?
- Estou teso. Pago-te depois.
1356
01:22:20,643 --> 01:22:23,635
Eu sabia. N�o acredito em voc�.
Nem sequer querifazendo isto.
1357
01:22:23,713 --> 01:22:25,340
Agradeces-me depois.
1358
01:22:28,685 --> 01:22:29,709
Obrigada.
1359
01:22:33,589 --> 01:22:37,150
Pronto, cavalheiros,
libertem a vossa mente.
1360
01:22:37,760 --> 01:22:39,387
Eu gostava de libertar algo.
1361
01:22:39,595 --> 01:22:41,893
- Concentrem-se.
- Estava pensando nisso.
1362
01:22:41,998 --> 01:22:43,693
- Ela mandou concentrar.
- Pois.
1363
01:22:48,204 --> 01:22:51,833
Sinto uma grande perturba��o
entre voc�s os dois.
1364
01:22:52,275 --> 01:22:55,836
Uma dificuldade
em encontrar uma resolu��o...
1365
01:22:56,179 --> 01:22:57,737
para um problema.
1366
01:22:58,448 --> 01:23:00,075
Algo duro.
1367
01:23:00,450 --> 01:23:03,715
- Estou convencido. Ela tem um dom.
- Tenta controlar-te.
1368
01:23:03,786 --> 01:23:07,051
Agrade�o o seu esfor�o e
estou certo que � muito boa...
1369
01:23:07,123 --> 01:23:08,556
naquilo que faz...
1370
01:23:08,624 --> 01:23:11,422
O meu amigo fr�volo n�o
est� interessado no futuro,
1371
01:23:11,457 --> 01:23:13,923
por isso deixe-se de fitas.
1372
01:23:13,930 --> 01:23:18,026
Que al�vio. Sou muito melhor se n�o
tiver de dizer coisas para convencer.
1373
01:23:18,101 --> 01:23:20,069
N�o tem de dizer nada.
1374
01:23:20,136 --> 01:23:22,195
Pagaram, devo dizer alguma coisa.
1375
01:23:22,271 --> 01:23:24,205
Parfazendo isso,
1376
01:23:24,941 --> 01:23:27,102
tenho de trabalhar completamente...
1377
01:23:28,878 --> 01:23:31,312
despida.
1378
01:23:38,554 --> 01:23:39,680
Oh, sim.
1379
01:23:40,389 --> 01:23:43,984
Consigo sentir o problema. Aqui.
1380
01:23:44,560 --> 01:23:46,460
Problemas com mo�as.
1381
01:23:46,696 --> 01:23:51,429
Pelos vistos, est�o os dois separados
das vossas namoradas.
1382
01:23:51,634 --> 01:23:54,364
- Isso � espantoso.
- Isso � nojento!
1383
01:23:54,470 --> 01:23:58,133
Ambos sentem a dor...
1384
01:23:58,808 --> 01:24:00,070
da perda.
1385
01:24:00,143 --> 01:24:03,135
Mas s� um de v�s vendobaliza.
1386
01:24:03,479 --> 01:24:06,915
O outro sofre em sil�ncio.
1387
01:24:07,250 --> 01:24:09,718
- Meu Deus, tem raz�o.
- Temos de ir.
1388
01:24:09,819 --> 01:24:11,946
Como podemos resolver isto?
1389
01:24:12,088 --> 01:24:14,921
Diria que, sim,
1390
01:24:15,057 --> 01:24:16,547
combinem os vossos esfor�os.
1391
01:24:16,626 --> 01:24:18,617
Ambos t�m auras muito fortes...
1392
01:24:18,694 --> 01:24:23,188
e duas auras fortes
produzem resultados positivos.
1393
01:24:23,499 --> 01:24:24,557
Sinto n�useas.
1394
01:24:24,634 --> 01:24:27,364
- Se trabalharmos juntos...
- Ter�o a sorte do vosso lado.
1395
01:24:27,436 --> 01:24:28,926
A sorte. Sim.
1396
01:24:29,338 --> 01:24:30,464
� o que vejo.
1397
01:24:30,540 --> 01:24:32,337
- Deixe-me dizer-lhe o que vejo...
- Boa!
1398
01:24:32,441 --> 01:24:36,036
N�o acredito nos poderes dela.
Quando fa�o anos?
1399
01:24:37,513 --> 01:24:41,973
Entre o primeiro e o �ltimo dia...
1400
01:24:42,518 --> 01:24:45,009
de Outubro.
1401
01:24:45,121 --> 01:24:47,612
- Ouviste?
- Muito assustador. Vamos.
1402
01:24:47,690 --> 01:24:50,458
Porque est�
metida nesta porcaria de centro
1403
01:24:50,493 --> 01:24:52,827
e n�o num
centro comercial de luxo?
1404
01:24:52,862 --> 01:24:55,330
Nadaria em
dinheiro com a sua exactid�o.
1405
01:24:55,398 --> 01:24:59,464
Acreditem ou n�o, h� quem ainda
desdenhe da adivinha��o em topless.
1406
01:24:59,602 --> 01:25:02,833
Infelizmente, � a minha
�nica forma de ser eficaz.
1407
01:25:03,606 --> 01:25:06,598
- A s�rio?
- � o terceiro mamilo que adivinha.
1408
01:25:06,709 --> 01:25:08,040
Tem um terceiro mamilo?
1409
01:25:08,110 --> 01:25:09,907
Que est� a dizer?
1410
01:25:10,012 --> 01:25:15,047
- � t�o �bvio! Olha para ele.
- Podem olhar, n�o me importo.
1411
01:25:15,251 --> 01:25:17,913
A compreens�o s� � alcan�ada...
1412
01:25:18,020 --> 01:25:20,682
ap�s o confronto.
1413
01:25:22,892 --> 01:25:24,257
Claro!
1414
01:25:25,061 --> 01:25:28,792
Muito obrigado. Foi muito informativa.
1415
01:25:29,198 --> 01:25:30,426
Muit�ssimo obrigada.
1416
01:25:30,533 --> 01:25:33,468
- E nunca perca esse mamilo.
- N�o perderei.
1417
01:25:41,544 --> 01:25:44,206
- Tem...
- Outras partes corporais a mais?
1418
01:25:44,280 --> 01:25:46,248
- N�o.
- Era s� curiosidade.
1419
01:25:46,315 --> 01:25:49,307
Podes verificar, se quiseres.
1420
01:25:49,452 --> 01:25:51,443
- A s�rio?
- Vamos!
1421
01:26:01,797 --> 01:26:03,560
Funciona sempre.
1422
01:26:06,502 --> 01:26:07,491
Cereja.
1423
01:26:21,083 --> 01:26:22,380
Vais o qu�?
1424
01:26:22,451 --> 01:26:24,719
- Vou participar no concurso do pai.
- Est� a gozar?
1425
01:26:24,720 --> 01:26:27,951
Da �ltima vez, colocou droga
em n�s. Que far� desta vez?
1426
01:26:28,090 --> 01:26:30,490
N�o nos pode tocar mal comece.
� em direto.
1427
01:26:30,593 --> 01:26:33,153
N�o pode ficar mal
diante dos executivos da esta��o.
1428
01:26:33,262 --> 01:26:35,093
- N�o � poss�vel.
- Farei com que seja.
1429
01:26:35,164 --> 01:26:37,428
"A compreens�o s� � alcan�ada
ap�s o confronto. "
1430
01:26:37,500 --> 01:26:40,060
Foi o que disse a Ivannah.
A Brandi reagir� ao confronto.
1431
01:26:40,136 --> 01:26:42,696
N�o era o tipo que vi na CNN?
1432
01:26:42,772 --> 01:26:44,296
Qual � o teu problema?
1433
01:26:44,407 --> 01:26:47,501
Tu � que � impetuoso, n�o eu.
Por que me contradizes?
1434
01:26:47,576 --> 01:26:48,770
Estou a ser racional!
1435
01:26:48,844 --> 01:26:51,438
Tem medo de seguir a minha
deixa e recuperares a Rene!
1436
01:26:51,514 --> 01:26:53,448
- A Rene quem?
- Pois sim. Faz-me um favor.
1437
01:26:53,516 --> 01:26:55,006
Est� junto ao palco quando come�ar.
1438
01:26:55,084 --> 01:26:57,052
- Precisarei da sua ajuda.
- Aonde vais?
1439
01:26:57,119 --> 01:26:59,883
- �s compras.
- Que raio devo fazer?
1440
01:27:00,856 --> 01:27:03,086
Ent�o, meu! N�o fui eu!
1441
01:27:04,493 --> 01:27:06,859
Esta parece a sua m�e.
1442
01:27:07,096 --> 01:27:09,564
- Procurei-vos por todo o lado.
- Estamos escondidos.
1443
01:27:09,665 --> 01:27:10,723
Numa livraria?
1444
01:27:10,833 --> 01:27:13,028
� o �ltimo s�tio
onde alguem nos procuraria.
1445
01:27:13,102 --> 01:27:14,729
- Preciso da vossa ajuda.
- O qu�?
1446
01:27:14,837 --> 01:27:16,964
- Querem ficar pedrados?
- A quem perguntas.
1447
01:27:23,779 --> 01:27:26,339
Est� vendo aquele casal l� dentro?
1448
01:27:27,249 --> 01:27:30,582
Nvendodade, s� estava a olhar
para este conjunto cor-de-rosa.
1449
01:27:30,686 --> 01:27:34,588
� bonito.
Parecem felizes, n�o parecem?
1450
01:27:34,924 --> 01:27:38,257
- O qu�, os suti�s?
- N�o, o casal. Parecem felizes.
1451
01:27:38,894 --> 01:27:41,226
Acho que sim, no que toca a casais.
1452
01:27:41,364 --> 01:27:44,959
Faz-me lembrar um n�mero
do Homem-Aranha que escrevi.
1453
01:27:45,368 --> 01:27:49,236
Quando o Peter Parker e a Gwen Stacy
v�o comprar roupa interior.
1454
01:27:49,705 --> 01:27:51,798
Claro que
o Duende Verde apareceu...
1455
01:27:51,907 --> 01:27:54,535
e bombardeou a loja com ab�boras.
1456
01:27:54,643 --> 01:27:57,612
Mas, al�m disso,
� quase a mesma coisa.
1457
01:27:57,713 --> 01:27:59,146
Meu Deus!
1458
01:28:00,316 --> 01:28:01,908
Puta merda!
1459
01:28:03,586 --> 01:28:06,487
- N�o � o...
- Stan Lee. Ol�.
1460
01:28:08,491 --> 01:28:11,483
- Ent�o? V�o entrar no concurso?
- � o que parece.
1461
01:28:11,594 --> 01:28:14,324
Entre esperar ganhar,
a multid�o a assistir...
1462
01:28:14,430 --> 01:28:17,331
e aparecer na TV, se fosse
a voc�s, estaria assustado.
1463
01:28:17,433 --> 01:28:19,833
- Sim?
- Claro. E se lixam tudo?
1464
01:28:19,935 --> 01:28:21,425
Com os amigos e a fam�lia vendoem.
1465
01:28:21,504 --> 01:28:24,996
Ficaria cheio de medo de
ficar com tes�o ou de me peidar.
1466
01:28:25,107 --> 01:28:27,974
Ele tem raz�o, meu. Isto � ao vivo.
Pode acontecer tudo.
1467
01:28:28,077 --> 01:28:30,910
Cala a boca, meu. Est� a enervar-me.
1468
01:28:30,980 --> 01:28:33,676
S� h� uma coisa que os pode acalmar.
1469
01:28:33,783 --> 01:28:35,512
Faz�-los relaxar como o cara�as.
1470
01:28:35,618 --> 01:28:38,849
Faz�-los esquecer quantas pessoas
os est�o vendo aqui e na TV.
1471
01:28:38,954 --> 01:28:40,581
O que �?
1472
01:28:40,990 --> 01:28:43,424
"Snootchy-bootchy nootchies"!
1473
01:28:43,793 --> 01:28:46,956
Os Fant�sticos Quatro. Reed Richards.
O corpo dele estica todo?
1474
01:28:47,029 --> 01:28:50,260
- Todas as partes, como o...
- Eu sei a que te referes.
1475
01:28:50,332 --> 01:28:53,460
Nunca abord�mos coisas assim
naquela altura.
1476
01:28:53,536 --> 01:28:55,697
Com o c�digo
da banda desenhada e isso.
1477
01:28:55,805 --> 01:28:58,330
N�o acredito que
estou aqui falando consigo!
1478
01:28:58,441 --> 01:29:01,877
� respons�vel pelos maiores.
Vamos fazer a lista. O Homem-Aranha?
1479
01:29:01,977 --> 01:29:03,638
- Culpado.
- O Incr�vel Hulk?
1480
01:29:03,712 --> 01:29:05,703
- Receio que sim.
- Isto � t�o fixe.
1481
01:29:05,815 --> 01:29:08,283
- Os X-Men?
- Agora que os referes.
1482
01:29:08,384 --> 01:29:10,818
Merda, meu. � um deus!
1483
01:29:10,886 --> 01:29:12,717
V� s� aquele casal.
1484
01:29:12,822 --> 01:29:15,347
Parecem
estar mesmo apaixonados, h�?
1485
01:29:15,458 --> 01:29:19,222
Porqu� isso? � a segunda vez
que fala sobre casais apaixonados.
1486
01:29:19,328 --> 01:29:21,091
Gosto desse tipo de coisas.
1487
01:29:21,163 --> 01:29:23,324
Diz-me, tem namorada, Brodie?
1488
01:29:23,499 --> 01:29:25,694
Tive. Acab�mos de nos separar.
1489
01:29:26,402 --> 01:29:29,838
O Coisa? A pila dele � de rocha
cor-de-laranja como o resto do corpo?
1490
01:29:29,905 --> 01:29:31,839
� um segredo de super-her�i.
1491
01:29:31,907 --> 01:29:34,808
Diz-me, Brodie. Porque � que voc�
e a sua namorada se separaram?
1492
01:29:34,877 --> 01:29:38,506
Era uma chata.
Queria que fosse um namorado t�pico.
1493
01:29:38,581 --> 01:29:41,914
Disse que me fechava muito
no meu mundo de banda desenhada.
1494
01:29:42,017 --> 01:29:43,075
Compreendo.
1495
01:29:43,552 --> 01:29:47,044
Tempos houve em que a banda
desenhada era tudo para mim.
1496
01:29:47,156 --> 01:29:50,182
Tive uma mi�da,
provavelmente parecida com a sua.
1497
01:29:50,826 --> 01:29:54,660
Queixava-se sempre que eu passava
muito tempo com a minha banda desenhada.
1498
01:29:54,730 --> 01:29:58,427
- Acab�mos por nos separar.
- Que � que ela sabia?
1499
01:29:58,534 --> 01:30:00,593
Aqui est� agora, uma lenda do ramo.
1500
01:30:00,669 --> 01:30:03,028
Teve um monte de
mulheres desde ent�o, certo?
1501
01:30:03,172 --> 01:30:04,662
Muitas mulheres.
1502
01:30:04,740 --> 01:30:08,437
Eu e o Jagger, fizemos um concurso
parvendo quem tinha mais.
1503
01:30:08,677 --> 01:30:12,078
De fato, da �ltima vez que
verifiquei, eu ia � frente.
1504
01:30:12,181 --> 01:30:15,514
- Bolas, isso � lascivo!
- Mas nunca esqueci aquela mo�a.
1505
01:30:15,584 --> 01:30:17,677
Voltou a juntar-se com ela?
1506
01:30:17,753 --> 01:30:20,244
Um dia,
descobri que ela tinha casado.
1507
01:30:20,422 --> 01:30:23,858
Tinha estragado tudo.
Perdera a minha oportunidade.
1508
01:30:23,926 --> 01:30:25,086
N�o me diga.
1509
01:30:25,427 --> 01:30:26,951
O que fez?
1510
01:30:27,229 --> 01:30:28,890
Continuei com a minha vida.
1511
01:30:29,198 --> 01:30:32,690
Criei uns
novos super-her�is especiais.
1512
01:30:33,102 --> 01:30:37,163
Eram personagens que reflectiam
o meu desgosto e as minhas m�goas.
1513
01:30:37,239 --> 01:30:38,331
Como?
1514
01:30:38,407 --> 01:30:43,208
O Dr. Doom usa armadura corporal
para esconder a sua deforma��o.
1515
01:30:43,345 --> 01:30:44,835
- Certo?
- Sim.
1516
01:30:44,914 --> 01:30:48,441
Era eu sob a armadura.
1517
01:30:48,584 --> 01:30:49,608
O Hulk.
1518
01:30:49,952 --> 01:30:54,184
Um tipo normal num minuto,
um turbilh�o de emo��es no outro.
1519
01:30:54,423 --> 01:30:57,449
Tal como eu quando pensava
no que tinha deixado para tr�s.
1520
01:30:57,626 --> 01:31:01,528
Ent�o, criou cada personagem
para lidar com a sua pr�pria m�goa.
1521
01:31:01,597 --> 01:31:06,364
Sim, a mo�a que me escapou.
Olha, faz um favor a voc� mesmo.
1522
01:31:06,435 --> 01:31:07,459
N�o esperes.
1523
01:31:07,603 --> 01:31:10,470
Porque todo o dinheiro,
todas as mulheres,
1524
01:31:10,573 --> 01:31:12,768
mesmo todos os livros de
banda desenhada do mundo...
1525
01:31:12,841 --> 01:31:15,469
n�o conseguem substituir
essa pessoa.
1526
01:31:15,878 --> 01:31:19,746
- N�o sei. Todos os livros do mundo?
- Acredita em mim, verdadeiro crente.
1527
01:31:19,882 --> 01:31:23,318
- Foi bom falar contigo.
- Continue o bom trabalho.
1528
01:31:23,452 --> 01:31:25,920
Continua a l�-los,
que eu continuo a escrev�-los.
1529
01:31:26,789 --> 01:31:29,155
- Olhe, Stan!
- Sim?
1530
01:31:29,925 --> 01:31:31,722
Ela significava
assim tanto para si?
1531
01:31:31,794 --> 01:31:35,389
Brodie,
eu daria absolutamente tudo...
1532
01:31:35,464 --> 01:31:37,932
por apenas mais um dia com ela.
1533
01:31:38,734 --> 01:31:40,133
Cuida-te.
1534
01:31:50,579 --> 01:31:52,410
- Stan!
- Ol�!
1535
01:31:52,481 --> 01:31:55,507
- Acho que ele acreditou.
- Que hist�ria lhe contou?
1536
01:31:55,618 --> 01:31:59,851
A do solil�quio do Abutre, da edi��o
de anivers�rio do Homem-Aranha.
1537
01:31:59,855 --> 01:32:02,415
- "O Amor Ser� um Abutre Esta Noite. "
- Pois.
1538
01:32:02,491 --> 01:32:04,925
- N�o sei como lhe agradecer, Sr. Lee.
- Esquece.
1539
01:32:04,994 --> 01:32:07,428
Acho que
devias arranjar quem o ajude.
1540
01:32:07,496 --> 01:32:11,262
Ele parece obcecado pelos
�rg�os sexuais dos super-her�is.
1541
01:32:11,467 --> 01:32:13,765
Mas isso passa-lhe com a idade.
1542
01:32:13,836 --> 01:32:15,148
- Sr. Lee?
- Sim.
1543
01:32:15,337 --> 01:32:17,396
- Excelsior!
- Claro que sim.
1544
01:32:17,539 --> 01:32:18,597
At� � vista.
1545
01:32:18,974 --> 01:32:19,963
Fixe.
1546
01:32:26,248 --> 01:32:27,715
Acho que o senti mexer.
1547
01:32:28,517 --> 01:32:29,575
Estava a brincar.
1548
01:32:29,718 --> 01:32:32,016
- Procurava-vos. Preciso de ajuda.
- Para qu�?
1549
01:32:32,087 --> 01:32:34,112
- Quero a cassete do Shannon Hamilton.
- Porqu�?
1550
01:32:34,223 --> 01:32:36,508
� importante! O futuro da
minha rela��o depende disso.
1551
01:32:36,543 --> 01:32:39,820
- Est� em minha casa.
- Leva a carrinha do T.S., est� no 2D.
1552
01:32:39,895 --> 01:32:42,022
- Nem sequer tenho carta.
- Vai!
1553
01:32:42,431 --> 01:32:44,194
Ainda tem o esquema do palco?
1554
01:32:44,266 --> 01:32:46,860
Preciso que me fa�as uma coisa.
1555
01:32:52,841 --> 01:32:54,570
Credo. Que tem ele?
1556
01:32:54,677 --> 01:32:57,840
N�o sei. Comecei a
sentir-me mal de repente.
1557
01:32:58,280 --> 01:33:00,271
Mas est� tudo bem.
1558
01:33:00,382 --> 01:33:02,087
Estamos prestes a come�ar.
1559
01:33:02,117 --> 01:33:05,883
V�o ver algo muito especial
esta noite, cavalheiros.
1560
01:33:06,689 --> 01:33:08,281
Organizei...
1561
01:33:11,527 --> 01:33:14,724
- Desculpem.
- Meu Deus.
1562
01:33:19,034 --> 01:33:20,058
Desculpem.
1563
01:33:20,235 --> 01:33:23,864
Arranjei uns rapazes muito espertos.
1564
01:33:23,972 --> 01:33:26,702
Isto promete ser muito divertido.
1565
01:33:26,775 --> 01:33:29,973
- Estou certo que v�o adorar.
- N�o devia estar na cama ou isso?
1566
01:33:30,045 --> 01:33:33,640
N�o perderia isto por nada.
1567
01:33:38,487 --> 01:33:42,116
V� se est�o
todos prontos e vamos come�ar.
1568
01:33:51,333 --> 01:33:52,766
Quanto fumaste?
1569
01:33:52,835 --> 01:33:57,067
S� foi preciso um charro de marijuana.
Estes tipos eram pesos ligeiros.
1570
01:33:57,139 --> 01:33:59,164
- Quanto te devo?
- Oferta da casa.
1571
01:33:59,274 --> 01:34:02,243
Desde que prometas que,
quando dormires com a sua garina,
1572
01:34:02,311 --> 01:34:05,007
a faz chamar-te "Jay".
Snootchy bootchies.
1573
01:34:05,114 --> 01:34:06,513
Esperemos que isso aconte�a.
1574
01:34:06,615 --> 01:34:08,480
Estou pronto.
1575
01:34:08,817 --> 01:34:11,445
N�o vai acreditar quem conheci.
1576
01:34:11,787 --> 01:34:15,154
- Que raio aconteceu a estes dois?
- O Poder das Trevas.
1577
01:34:15,324 --> 01:34:16,518
Espera, s�o s� dois.
1578
01:34:16,625 --> 01:34:18,855
Deviam ser tr�s. Onde est� o terceiro?
1579
01:34:18,927 --> 01:34:21,657
- Nunca vi um terceiro tipo.
- Quem � este idiota?
1580
01:34:21,764 --> 01:34:23,755
Que raio aconteceu �queles tipos?
1581
01:34:24,032 --> 01:34:26,296
- Ficaram com dores de cabe�a.
- Podes crer.
1582
01:34:26,435 --> 01:34:29,097
- V�o cancelar o programa?
- Que te importa?
1583
01:34:29,171 --> 01:34:32,334
Devo participar. Sou Gil Hicks.
O Pretendente N�mero Tr�s.
1584
01:34:32,441 --> 01:34:35,706
Vamos substitu�-los. Sou T.S. Quint.
Este � o Brodie Bruce.
1585
01:34:35,844 --> 01:34:39,837
- N�o te vi nas not�cias?
- Meu. N�o o chateies, est� bem?
1586
01:34:39,948 --> 01:34:42,109
Passa-se aqui algo.
Onde est� o Sr. Svenning?
1587
01:34:42,184 --> 01:34:45,176
O Sr. Svenning foi alvo
de um caso s�bito de difteria.
1588
01:34:45,287 --> 01:34:46,515
Que aconteceu �queles dois?
1589
01:34:46,622 --> 01:34:49,195
Sentiam-se mal.
Oferece-mo-nos para os substituir.
1590
01:34:49,230 --> 01:34:50,899
Este tipo
n�o � de Monmouth State?
1591
01:34:50,926 --> 01:34:52,518
Ele e a mo�a
tentaram matar a governadora.
1592
01:34:52,594 --> 01:34:54,289
- Sim, �.
- Pronto, Quint.
1593
01:34:54,396 --> 01:34:57,297
N�o sei como voltaste,
mas vou avisar o Sr. Svenning.
1594
01:34:57,399 --> 01:34:59,867
Vamos adiar
o in�cio at� resolvermos isto.
1595
01:34:59,935 --> 01:35:03,302
Pediste sarilhos, ei-los!
Seguran�a!
1596
01:35:03,372 --> 01:35:04,862
- Roddy!
- Que foi?
1597
01:35:07,209 --> 01:35:10,201
- Credo, deixou-o inconsciente.
- Agora bate-lhe!
1598
01:35:10,279 --> 01:35:12,713
Algu�m chamou a seguran�a?
Que Lhes aconteceu?
1599
01:35:12,781 --> 01:35:15,648
Ficaram pedrados e bateram-lhe.
Precisa de cuidados m�dicos.
1600
01:35:15,751 --> 01:35:17,116
N�o foi o que aconteceu.
1601
01:35:17,252 --> 01:35:19,777
Pode lev�-lo daqui?
O programa vai come�ar.
1602
01:35:19,888 --> 01:35:21,048
Est� bem.
1603
01:35:23,992 --> 01:35:25,687
Olha, meu.
Nada de tretas, est� bem?
1604
01:35:25,794 --> 01:35:28,695
Vai cortejar como deves fazer
e ningu�m se aleija.
1605
01:35:28,797 --> 01:35:30,828
Quando a
Tricia aparecer com a cassete,
1606
01:35:30,863 --> 01:35:32,633
d�-a ao Silent Bob, percebes?
1607
01:35:32,634 --> 01:35:33,891
Vou tratar disso.
1608
01:35:33,926 --> 01:35:36,403
Espera um segundo,
onde est� o gorducho?
1609
01:35:57,793 --> 01:35:59,073
Verdade ou Sa�da
1610
01:35:59,127 --> 01:36:02,528
Boa noite e bem-vindos
ao Verdade ou Sa�da.
1611
01:36:02,664 --> 01:36:06,293
Um casal feito aqui
acende o fogo do romance.
1612
01:36:06,401 --> 01:36:08,460
Ol�, sou o Bob Summers,
o vosso anfitri�o,
1613
01:36:08,537 --> 01:36:11,631
e esta noite vamos ver um dos
nossos tr�s sortudos pretendentes...
1614
01:36:11,707 --> 01:36:15,336
cortejar a
nossa bela e eleg�vel pretendida.
1615
01:36:15,711 --> 01:36:19,477
Senhoras e senhores,
preparem-se para assistir ao romance...
1616
01:36:19,548 --> 01:36:22,642
e vamos apresentar
os nossos pretendentes!
1617
01:36:45,073 --> 01:36:49,373
O primeiro � da Universidade
Marymount, onde estuda economia.
1618
01:36:49,611 --> 01:36:52,409
Sa�dem o Doug Paging.
1619
01:36:57,619 --> 01:36:59,416
Boa, Doug!
1620
01:36:59,555 --> 01:37:03,013
O segundo vem da Universidade
Canisius, em Buffalo,
1621
01:37:03,091 --> 01:37:05,252
onde estuda comunica��o.
1622
01:37:05,360 --> 01:37:08,989
Cumprimentem o Rob Feature.
1623
01:37:16,371 --> 01:37:18,566
O �ltimo pretendente � da Rutgers,
1624
01:37:18,674 --> 01:37:21,734
onde estuda belas-artes
e mitologia grega.
1625
01:37:21,877 --> 01:37:24,846
D�em as boas-vindas a Gil Hicks.
1626
01:37:26,715 --> 01:37:28,546
Presta aten��o, idiota.
1627
01:37:29,418 --> 01:37:31,352
Que ganhe o melhor.
1628
01:37:31,887 --> 01:37:35,718
E agora, senhoras e senhores, quero
apresentar a ador�vel pretendida.
1629
01:37:35,757 --> 01:37:39,249
Da Monmouth State, onde estuda
astronomia e ci�ncias da terra,
1630
01:37:39,361 --> 01:37:43,855
recebamos com um aplauso
a ador�vel Brandi Svenning.
1631
01:37:55,544 --> 01:37:58,570
Ora bem.
Todos sabem como se joga isto.
1632
01:37:58,647 --> 01:38:02,549
A nossa ador�vel pretendida
far� perguntas aos pretendentes...
1633
01:38:02,618 --> 01:38:05,246
e decidir�
baseada nas respostas deles.
1634
01:38:05,320 --> 01:38:06,617
Vale tudo!
1635
01:38:06,755 --> 01:38:08,655
Brandi, est� pronta?
1636
01:38:08,957 --> 01:38:10,618
Completamente, Bob.
1637
01:38:10,759 --> 01:38:12,954
Ent�o, pode come�ar a perguntar.
1638
01:38:16,798 --> 01:38:18,425
Pretendente N�mero Um.
1639
01:38:18,934 --> 01:38:22,301
Se fosses um carro,
que tipo de carro serias?
1640
01:38:25,440 --> 01:38:28,466
Do tipo onde nunca deixarias
o teu namorado.
1641
01:38:32,614 --> 01:38:36,015
- Pretendente N�mero Dois.
- Podes chamar-me 2� Pretendente?
1642
01:38:36,118 --> 01:38:39,212
"Pretendente N�mero Dois"
parece um c�digo de casa de banho.
1643
01:38:39,287 --> 01:38:40,777
Mas, Segundo Pretendente...
1644
01:38:41,189 --> 01:38:45,940
d� a entender ser uma personagem
misteriosa de uma intriga secreta.
1645
01:38:49,331 --> 01:38:51,060
Segundo Pretendente.
1646
01:38:51,166 --> 01:38:54,335
- Se estiv�semos na p�ndega...
- O que � p�ndega?
1647
01:38:59,007 --> 01:39:00,702
Se estiv�semos...
1648
01:39:01,276 --> 01:39:04,547
- Se estiv�semos na intimidade...
- A fazer sexo?
1649
01:39:08,316 --> 01:39:09,340
Sim.
1650
01:39:09,785 --> 01:39:14,047
Se estiv�semos, 'tas vendo,
que tipo de barulhos farias?
1651
01:39:21,263 --> 01:39:24,925
N�o, acho que isso � pessoal.
Acho que n�o devo responder.
1652
01:39:25,934 --> 01:39:27,799
Pretendente N�mero Tr�s.
1653
01:39:28,670 --> 01:39:31,138
Como seria a nossa primeira sa�da?
1654
01:39:31,673 --> 01:39:35,302
Primeiro levava-te �s compras
nas lojas que quisesses.
1655
01:39:35,377 --> 01:39:38,778
E depois almo��vamos,
provavelmente no Cheese Haus,
1656
01:39:38,847 --> 01:39:40,542
e �amos jogar golfe.
1657
01:39:40,682 --> 01:39:45,784
Depois, � noite, �amos ver uma
�pera, talvez Die Fledermaus.
1658
01:39:45,987 --> 01:39:49,821
Depois conduziria
at� uma praia rec�ndita,
1659
01:39:49,891 --> 01:39:55,659
onde ligaria o r�dio e ent�o
poder�amos dan�ar at� o sol nascer.
1660
01:39:56,691 --> 01:40:00,065
Essa � a maior treta que j� ouvi!
1661
01:40:00,802 --> 01:40:04,203
Olha para voc�, � do
tipo que suplicaria por sexo.
1662
01:40:04,372 --> 01:40:06,767
Eu sei,
conhecemo-nos pelo cheiro.
1663
01:40:13,048 --> 01:40:14,845
Pretendente N�mero Um.
1664
01:40:15,417 --> 01:40:19,098
Se nos apaixon�ssemos,
como te declararias?
1665
01:40:19,154 --> 01:40:22,521
- Quando o Voc�bar�o saltasse da �gua.
- Desculpa?
1666
01:40:23,759 --> 01:40:25,590
Vou declarar-me agora.
1667
01:40:25,694 --> 01:40:27,821
N�o deixes
o teu pai mandar-te na vida,
1668
01:40:27,896 --> 01:40:31,161
s� sincera contigo e n�o
desistas de alguem com valor.
1669
01:40:31,233 --> 01:40:33,258
Tira as pe�gas
quando est� na p�ndega...
1670
01:40:33,368 --> 01:40:36,667
ou l� o que �. Ele detesta
quando n�o as descal�as.
1671
01:40:37,606 --> 01:40:39,904
- O qu�?
- Hipoteticamente.
1672
01:40:40,008 --> 01:40:42,909
Pretendente N�mero Um,
parece-me familiar.
1673
01:40:43,078 --> 01:40:46,775
- Como se fosse a sua consci�ncia?
- Olha, n�o o conheces, est� bem?
1674
01:40:47,282 --> 01:40:49,546
Agora continua com as perguntas.
1675
01:40:49,618 --> 01:40:51,609
Pretendente N�mero Tr�s.
1676
01:40:51,887 --> 01:40:54,549
O teu beijo
� como uma brisa suave,
1677
01:40:54,723 --> 01:40:57,214
um aperto de m�o firme
ou um martelo pneum�tico?
1678
01:40:57,292 --> 01:40:59,260
O que est� o engra�ado
fazendo com as m�os?
1679
01:40:59,361 --> 01:41:01,226
N�o quero saber.
1680
01:41:02,531 --> 01:41:04,829
Que raio se passa l� em cima?
1681
01:41:06,001 --> 01:41:09,664
N�o importa. Vai dizer ao
La Fours para chamar a pol�cia.
1682
01:41:09,738 --> 01:41:13,139
Quero que venha toda a
esquadra e prenda esses tipos.
1683
01:41:13,341 --> 01:41:15,172
J�. Vai.
1684
01:41:16,011 --> 01:41:17,535
Sem d�vida, um martelo pneum�tico.
1685
01:41:17,712 --> 01:41:20,579
Fa�o alguma
press�o e quando acabo,
1686
01:41:20,715 --> 01:41:23,582
n�o fica como antes. Mudas.
1687
01:41:23,685 --> 01:41:25,983
Onde inventas estas tretas?
1688
01:41:26,087 --> 01:41:29,989
� a resposta mais foleira
a uma pergunta que j� ouvi.
1689
01:41:30,091 --> 01:41:32,525
Vi-te a beijar
e n�o foi nada assim.
1690
01:41:33,895 --> 01:41:38,229
Pretendente N�mero Dois, tem de
esperar pela pergunta parfalando.
1691
01:41:38,333 --> 01:41:42,827
Richard Dawson, volta para o teu
p�dio at� � hora do Feud, est� bem?
1692
01:41:45,740 --> 01:41:48,231
- Quem me viste beijar?
- Um tipo, nos bastidores.
1693
01:41:48,343 --> 01:41:50,334
N�o o conhe�o,
mas pareceu-me indiferente.
1694
01:41:50,412 --> 01:41:53,381
N�o beijei ningu�m nos bastidores,
juro. N�o sou maricas.
1695
01:41:53,448 --> 01:41:57,383
Pretendida, este tipo � hom�fobo.
Ouviste como ele pareceu enojado.
1696
01:41:57,452 --> 01:41:59,784
Queres passar
umas f�rias com este tipo?
1697
01:41:59,855 --> 01:42:01,880
- Este po�o de �dio?
- N�o odeio os maricas!
1698
01:42:01,957 --> 01:42:03,424
- Ent�o gostas deles?
- Sim!
1699
01:42:03,525 --> 01:42:06,392
- Quero dizer, n�o!
- Um caso escondido. Auto-avers�o.
1700
01:42:06,461 --> 01:42:09,259
N�o se sente confort�vel
com a pr�pria sexualidade.
1701
01:42:11,366 --> 01:42:12,731
O Brodie mandou dar-te isto.
1702
01:42:12,801 --> 01:42:15,361
Est� vendo isto, meu?
� de loucos!
1703
01:42:15,437 --> 01:42:18,574
N�o quero estar aqui quando a cas-
- sete fizer o que acho que vai fazer.
1704
01:42:18,640 --> 01:42:20,835
Porque n�o, meu?
� excelente.
1705
01:42:20,909 --> 01:42:23,104
Santo Deus. Vai mat�-lo.
1706
01:42:23,812 --> 01:42:24,972
Quem matar� a quem?
1707
01:42:25,046 --> 01:42:27,844
LaFours, meu.
Eu dependo do Silent Bob.
1708
01:42:27,916 --> 01:42:30,663
- Que merda vou fazer?
- Elimina-o.
1709
01:42:30,919 --> 01:42:33,854
Menina Pretendente, e se me
respondesse a uma pergunta?
1710
01:42:34,756 --> 01:42:37,486
- N�o acho que...
- As suas convic��es s�o fortes?
1711
01:42:40,295 --> 01:42:44,022
Gostaria de participar numa
pesquisa psico-comportamental?
1712
01:42:47,836 --> 01:42:49,158
De que est� falando?
1713
01:42:49,170 --> 01:42:51,661
Desiste facilmente?
Imagina que fica com um de n�s.
1714
01:42:51,773 --> 01:42:54,037
Esperemos que n�o seja
com este Rush Limbaugh.
1715
01:42:54,142 --> 01:42:55,939
Eu n�o sou
como o Rush Limbaugh!
1716
01:42:56,011 --> 01:42:59,640
Porque n�o, por ser gordo? Tamb�m
tem alguma coisa contra gordos?
1717
01:43:03,518 --> 01:43:05,486
Snootchy bootchies!
1718
01:43:06,021 --> 01:43:07,613
Est� pronto?
1719
01:43:19,567 --> 01:43:22,866
Se tenho uma convic��o,
me mantenho fiel a ela.
1720
01:43:23,004 --> 01:43:24,835
J� se apaixonou?
1721
01:43:25,073 --> 01:43:27,667
- Sim, de fato, sim.
- A s�rio?
1722
01:43:28,009 --> 01:43:30,341
Que aconteceu ao teu namorado?
1723
01:43:31,212 --> 01:43:33,612
- Separ�mo-nos.
- Porqu�?
1724
01:43:34,950 --> 01:43:38,283
- N�o resultou.
- Era infeliz?
1725
01:43:38,386 --> 01:43:40,217
- �s vezes.
- Porqu�?
1726
01:43:40,288 --> 01:43:42,620
N�o sei.
O mesmo de sempre.
1727
01:43:42,691 --> 01:43:44,420
Faltava-lhe romantismo.
1728
01:43:44,492 --> 01:43:46,392
Quase
arruinou a carreira do meu pai.
1729
01:43:46,461 --> 01:43:48,588
Implicou-me numa
tentativa de assassinato.
1730
01:43:48,663 --> 01:43:49,891
Isso foi um acidente.
1731
01:43:50,298 --> 01:43:51,492
T.S.?
1732
01:43:51,599 --> 01:43:55,301
Ent�o, e n�s, os restantes?
Por que n�o me faz uma pergunta?
1733
01:43:55,470 --> 01:43:56,835
Pretendente N�mero Dois.
1734
01:43:56,938 --> 01:43:59,805
- E eu?
- Gil, cala a boca!
1735
01:44:02,010 --> 01:44:03,375
Segundo Pretendente,
1736
01:44:03,945 --> 01:44:06,175
alguma vez
farias sexo em p�blico?
1737
01:44:06,281 --> 01:44:08,374
J� o fiz hoje.
1738
01:44:11,953 --> 01:44:15,548
O meu primo Walter masturbou-se
em p�blico uma vez. � verdade.
1739
01:44:15,657 --> 01:44:19,401
la de avi�o para o Novo M�xico
quando a hidr�ulica avariou.
1740
01:44:19,461 --> 01:44:22,191
O avi�o come�ou a girar
e a perder o controlo.
1741
01:44:22,297 --> 01:44:26,213
Ele pensa que vai morrer, p�e-no
de fora e come�a a esgalhar ali.
1742
01:44:26,301 --> 01:44:28,326
Todos os passageiros o seguem,
1743
01:44:28,403 --> 01:44:30,894
p�em-no de fora
e come�am a esgalh�-lo.
1744
01:44:31,039 --> 01:44:33,337
Ent�o, todos os passageiros
est�o a esgalhar,
1745
01:44:33,408 --> 01:44:35,342
certos do seu destino,
1746
01:44:35,410 --> 01:44:36,843
quando, de repente,
1747
01:44:36,911 --> 01:44:40,074
a hidr�ulica volta a funcionar
e o avi�o endireita-se.
1748
01:44:40,548 --> 01:44:41,810
Aterra em seguran�a...
1749
01:44:41,883 --> 01:44:45,819
e todos guardam os seus coisos
e desembarcam.
1750
01:44:45,887 --> 01:44:49,050
Ninguem comenta o fen�meno.
1751
01:44:55,930 --> 01:44:57,898
Ele veio-se ou n�o?
1752
01:44:57,999 --> 01:45:03,495
Credo, Gil! H� coisas de
que n�o se fala em p�blico!
1753
01:45:04,439 --> 01:45:05,701
Segundo Pretendente,
1754
01:45:06,074 --> 01:45:09,202
se fosses uma personagem
de banda desenhada, quem serias?
1755
01:45:09,277 --> 01:45:11,245
Que boa pergunta.
1756
01:45:11,446 --> 01:45:14,244
Mas � dif�cil. Em que
podemos basear a resposta?
1757
01:45:14,315 --> 01:45:16,647
Na for�a f�sica?
Nas capacidades de detec��o?
1758
01:45:16,818 --> 01:45:18,979
Na capacidade
de ridicularizar super-vil�es?
1759
01:45:19,087 --> 01:45:23,050
- Como vai a banda desenhada, Brodie?
- Vai bem. Mas, quero dizer...
1760
01:45:23,158 --> 01:45:25,092
Banda desenhada! Que dizes?
1761
01:45:25,160 --> 01:45:28,095
N�o coleciono isso.
Isso � para meninos!
1762
01:45:28,163 --> 01:45:29,494
Eu sabia.
1763
01:45:29,631 --> 01:45:30,962
Pretendente N�mero Um,
1764
01:45:31,066 --> 01:45:33,591
- n�o sabe quando desistir,
pois n�o? - N�o.
1765
01:45:33,668 --> 01:45:36,296
Mas voc� sabe.
Pensei que estava apaixonada.
1766
01:45:36,371 --> 01:45:37,633
E estava.
1767
01:45:37,705 --> 01:45:40,299
- Mas voc� complicou a minha vida.
- Como assim?
1768
01:45:40,575 --> 01:45:44,347
Puseste-me numa situa��o t�o
inc�moda a respeito do meu pai...
1769
01:45:44,379 --> 01:45:46,677
Fizeste-o duas vezes.
Que deverifazendo?
1770
01:45:46,781 --> 01:45:48,442
Mostrar
um pouco mais de coragem.
1771
01:45:48,616 --> 01:45:50,948
Estava disposta a faz�-lo.
1772
01:45:51,152 --> 01:45:54,610
E tinha logo que aparecer
aqui com o Rapaz Maravilha...
1773
01:45:54,689 --> 01:45:56,623
e complicar ainda mais
as coisas, o que prova...
1774
01:45:56,691 --> 01:45:58,818
que nunca levou nada
a s�rio.
1775
01:45:58,893 --> 01:46:02,153
Rapaz Maravilha?
Eu sou um homem, menina!
1776
01:46:02,897 --> 01:46:05,195
Eu sempre me interessei por voc�.
1777
01:46:05,266 --> 01:46:07,700
Te mimei durante todo
o nosso rom�ntico namoro.
1778
01:46:07,769 --> 01:46:09,760
As coisas puseram-se feias,
e voc� rendeste-te.
1779
01:46:10,038 --> 01:46:13,201
Faltavam s� umas horas para
passarmos uma semana inteira juntos...
1780
01:46:13,308 --> 01:46:15,546
longe da fam�lia, da universidade.
1781
01:46:15,581 --> 01:46:18,547
Passou uma esponja por cima
porque o seu pai lhe disse.
1782
01:46:18,613 --> 01:46:21,605
Fez com que as autoridades
federais disparassem sobre n�s.
1783
01:46:21,683 --> 01:46:24,584
Trouxe o seu amigo
arruaceiro para minha casa...
1784
01:46:24,652 --> 01:46:26,916
onde permitiu que as
c�maras do notici�rio...
1785
01:46:26,988 --> 01:46:29,013
filmassem o meu pai nu.
1786
01:46:29,424 --> 01:46:32,120
Depois, teve o descaramento
de me informar...
1787
01:46:32,193 --> 01:46:34,627
que nessas f�rias que
�amos passar juntos...
1788
01:46:34,696 --> 01:46:36,163
iria me pedir em casamento...
1789
01:46:36,231 --> 01:46:38,256
sem sequer debater o
assunto comigo antes.
1790
01:46:38,333 --> 01:46:40,631
Falamos sobre casamento
desde que terminamos o liceu.
1791
01:46:40,702 --> 01:46:43,136
Poderia ter abordado o meu pai,
cara-a-cara...
1792
01:46:43,204 --> 01:46:44,831
e comunicar claramente
as suas inten��es.
1793
01:46:44,906 --> 01:46:48,034
Poderia ter pedido desculpa por
todos os problemas que lhe causou.
1794
01:46:48,109 --> 01:46:50,907
Mas, que fez ele em vez disso?
Continuou com a sua vida.
1795
01:46:51,379 --> 01:46:53,677
C� est� ele.
Passeia num centro comercial.
1796
01:46:53,748 --> 01:46:55,875
E voc� colocou a leil�o!
1797
01:46:55,950 --> 01:46:57,611
Em frente a um p�blico ao vivo.
1798
01:46:57,685 --> 01:46:59,880
Posso fazer mais perguntas?
1799
01:46:59,954 --> 01:47:00,943
N�o!
1800
01:47:01,022 --> 01:47:05,006
Acho que devia dizer alguma coisa.
Conhe�o ambos bastante bem.
1801
01:47:05,026 --> 01:47:07,824
O Pretendente N�mero Um
falou em voc� o dia inteiro,
1802
01:47:07,896 --> 01:47:09,830
tentando pensar
num modo de te recuperar.
1803
01:47:09,898 --> 01:47:12,924
Quando surgiu esta oportunidade
p�blica de o fazer,
1804
01:47:13,034 --> 01:47:15,662
ele organizou-se, arriscou a vida...
1805
01:47:15,737 --> 01:47:18,604
e enfrentou voc� para estar
aqui e dar o seu melhor.
1806
01:47:18,706 --> 01:47:22,107
Estou farto disto!
S�o os dois malucos um pelo outro!
1807
01:47:22,210 --> 01:47:25,577
Esque�am o que aconteceu
e fa�am o que devem fazer!
1808
01:47:25,747 --> 01:47:28,113
Acho que o p�blico concorda comigo.
1809
01:47:35,790 --> 01:47:38,315
Pede-lhe, seu idiota!
1810
01:47:40,895 --> 01:47:42,487
Menina Pretendida,
1811
01:47:43,131 --> 01:47:45,031
o Pretendente N�mero Um ama-a,
1812
01:47:45,200 --> 01:47:47,896
sempre a amou e amar�.
1813
01:47:48,636 --> 01:47:51,070
S� tem uma pergunta fazendo-lhe.
1814
01:47:53,908 --> 01:47:55,569
Queres casar comigo?
1815
01:48:13,861 --> 01:48:15,021
Sim.
1816
01:48:37,352 --> 01:48:40,287
Snootchy bootchies,
Brodie-nootchies!
1817
01:48:51,366 --> 01:48:53,926
- Estamos prontos?
- Pront�ssimos.
1818
01:48:54,302 --> 01:48:56,327
- Viste esses pol�cias a� fora?
- N�o.
1819
01:48:56,404 --> 01:48:58,968
Por um momento, julguei
que estavamos numa alhada.
1820
01:49:15,556 --> 01:49:17,251
Um barco � vela.
1821
01:49:29,404 --> 01:49:32,805
Acho que
podemos dizer que temos um par.
1822
01:49:32,874 --> 01:49:35,638
Estes dois
sortudos em breve partir�o...
1823
01:49:35,710 --> 01:49:37,715
para a bela e solarenga Florida,
1824
01:49:37,750 --> 01:49:40,110
para uma semana
em parques tem�ticos, praias...
1825
01:49:40,181 --> 01:49:42,513
e, pelos vistos, muito mais!
1826
01:49:43,051 --> 01:49:45,076
Acho que com isto terminamos...
1827
01:49:45,153 --> 01:49:48,554
Ainda n�o, Pat Sajak.
1828
01:49:48,756 --> 01:49:50,155
Est� bem?
1829
01:49:52,327 --> 01:49:53,885
Voc�! Est� bem.
1830
01:49:54,362 --> 01:49:57,661
Acredito
que tem algo que me pertence.
1831
01:49:58,433 --> 01:49:59,730
Sim? O qu�?
1832
01:49:59,901 --> 01:50:03,098
N�o � voc�, palerma! A mo�a.
1833
01:50:04,205 --> 01:50:05,695
Tem o meu cora��o.
1834
01:50:09,377 --> 01:50:10,935
Que posso dizer?
1835
01:50:11,045 --> 01:50:12,672
Amo o maluco.
1836
01:50:13,514 --> 01:50:16,711
Espera um minuto. Pensava que
esta noite �amos, voc� sabe...
1837
01:50:16,951 --> 01:50:18,043
Hamilton!
1838
01:50:18,119 --> 01:50:21,247
Tentemos resolver isto, est� bem?
Prometi-lhe o pequeno-almo�o.
1839
01:50:21,356 --> 01:50:22,789
Pronto, chega.
1840
01:50:22,890 --> 01:50:26,053
� um homem morto.
Vou dar cabo de ti!
1841
01:50:43,144 --> 01:50:46,580
Barco � vela. Barco � vela.
Maldito barco � vela.
1842
01:50:52,220 --> 01:50:54,484
Por que raio demoraram tanto?
1843
01:50:54,555 --> 01:50:56,819
V�o l� acima e prendam esses tipos.
1844
01:50:56,891 --> 01:50:59,382
O que est� com a mo�a
e o que tem o microfone.
1845
01:50:59,460 --> 01:51:00,518
Por qu�?
1846
01:51:00,595 --> 01:51:04,190
Invas�o de propriedade alheia, obscenidades,
viola��o das leis de radiodifus�o.
1847
01:51:05,800 --> 01:51:07,199
Envenenamento alimentar.
1848
01:51:07,435 --> 01:51:11,428
Senhoras e senhores, esta pessoa
alta que se dirige para mim...
1849
01:51:11,506 --> 01:51:13,582
� um pilar
da comunidade comercial,
1850
01:51:13,608 --> 01:51:16,873
que me informou hoje
de um plano perverso...
1851
01:51:16,978 --> 01:51:19,708
de comer a minha namorada
num local muito desconfort�vel.
1852
01:51:19,814 --> 01:51:22,476
Onde?
Na traseira de um Volkswagen?
1853
01:51:26,954 --> 01:51:29,081
E quando vem aqui para...
1854
01:51:31,058 --> 01:51:32,491
Puta merda!
1855
01:51:34,629 --> 01:51:37,063
Sem mais delongas,
gostava de vos apresentar...
1856
01:51:37,165 --> 01:51:40,532
um retrato preciso do propriet�rio
da Fashionable Male.
1857
01:51:40,668 --> 01:51:42,192
Agora, Silent Bob!
1858
01:51:44,372 --> 01:51:46,966
Eu disse agora, Silent Bob!
1859
01:51:48,543 --> 01:51:50,170
Quando, Senhor?
1860
01:51:50,244 --> 01:51:54,237
Quando conseguirei ver
o maldito barco � vela?
1861
01:51:54,348 --> 01:51:56,816
Agora, agora, agora!
1862
01:52:07,528 --> 01:52:09,428
Quem � o teu New Kid favorito?
1863
01:52:10,932 --> 01:52:12,524
Chama-me Joey.
1864
01:52:12,600 --> 01:52:15,228
N�o me fa�as soltar.
Acho que � isso.
1865
01:52:15,303 --> 01:52:19,262
Sim. Chama-me Donnie. V�.
1866
01:52:19,440 --> 01:52:20,805
Sim, n�o te v�s, mo�a.
1867
01:52:20,908 --> 01:52:23,376
Raios.
Este � um concurso de doidos.
1868
01:52:24,545 --> 01:52:26,638
Aquela mo�a s� tem 15 anos.
1869
01:52:28,683 --> 01:52:31,777
15? Pensei que tinha 36.
1870
01:52:32,553 --> 01:52:36,182
V� l�, pessoal.
Digam-me que n�o a comiam.
1871
01:53:01,482 --> 01:53:02,642
Para onde vais,
1872
01:53:02,750 --> 01:53:05,014
comem pessoas em
s�tios muito desconfort�veis.
1873
01:53:05,119 --> 01:53:06,518
- A s�rio?
- Sim.
1874
01:53:07,455 --> 01:53:09,616
N�o pode bater em alguem
sob cust�dia policial.
1875
01:53:09,690 --> 01:53:11,749
V� l�, s� uma vez?
1876
01:53:11,826 --> 01:53:14,090
Est� bem, mas depressa.
1877
01:53:16,797 --> 01:53:19,994
Terias ido de f�rias com o vencedor?
1878
01:53:20,201 --> 01:53:21,691
Que achas?
1879
01:53:23,004 --> 01:53:25,495
N�o sei, acho que sim.
1880
01:53:26,774 --> 01:53:29,004
Mas mandava-te um postal.
1881
01:53:31,145 --> 01:53:32,908
Que raio se passa comigo?
1882
01:53:33,014 --> 01:53:36,541
Se a cassete estava longe,
como a conseguiste alcan�ar?
1883
01:53:36,751 --> 01:53:38,742
O truque mental de Jedi!
1884
01:53:38,920 --> 01:53:41,354
Caramba! � como o Yoda!
1885
01:53:42,256 --> 01:53:44,019
Aventura? Entusiasmo?
1886
01:53:44,091 --> 01:53:46,423
Um Jedi n�o anseia por isso.
1887
01:53:46,494 --> 01:53:48,086
C�us! Falou.
1888
01:53:48,462 --> 01:53:50,396
Antes n�o tinha nada
importante a dizer.
1889
01:54:18,593 --> 01:54:21,824
Viste aquilo?
Chamas �quilo romance?
1890
01:54:22,296 --> 01:54:23,854
Chamo-lhe ilegal.
1891
01:54:25,633 --> 01:54:26,964
Ent�o.
1892
01:54:28,970 --> 01:54:29,994
Ent�o, o qu�?
1893
01:54:30,504 --> 01:54:33,735
Estava pensando que, se n�o
estiveres ocupada amanh� � noite...
1894
01:54:33,808 --> 01:54:34,968
Sim?
1895
01:54:36,644 --> 01:54:39,477
Gostaria de jantar em minha casa
e conhecer a minha m�e?
1896
01:54:39,580 --> 01:54:42,515
N�o garanto
que ela gostar� de voc�, mas...
1897
01:54:49,790 --> 01:54:51,519
- Queres uma bolacha?
- Pago eu.
1898
01:54:51,592 --> 01:54:54,254
Foi s� um aquecimento.
Por favor, v� l�?
1899
01:54:54,328 --> 01:54:56,660
O concurso correr� melhor
e ser� menos acelerado.
1900
01:54:56,731 --> 01:55:00,030
O concurso foi uma merda.
Pouco original e sem inspira��o.
1901
01:55:00,167 --> 01:55:02,635
A �nica coisa
que o salvou foi aquele tipo.
1902
01:55:02,703 --> 01:55:04,500
Sou o Bentley Garrison, da esta��o.
1903
01:55:04,572 --> 01:55:06,631
Eu e o Mason
achamos que foi o m�ximo.
1904
01:55:06,741 --> 01:55:08,675
Hilariante.
Tem uma �tima presen�a, puto.
1905
01:55:08,743 --> 01:55:11,541
J� pensouem apresentar
o teu pr�prio programa?
1906
01:55:13,714 --> 01:55:14,772
Ele?
1907
01:55:14,849 --> 01:55:17,682
Desculpe, senhor. � o
produtor deste programa?
1908
01:55:17,752 --> 01:55:19,686
Claro que sim, imbecil.
1909
01:55:19,754 --> 01:55:21,813
E quero que prendam
esses dois tipos.
1910
01:55:22,123 --> 01:55:25,183
- Senhor, � voc� que vai preso.
- O qu�?
1911
01:55:25,259 --> 01:55:26,248
Por qu�?
1912
01:55:26,327 --> 01:55:29,763
Por emitir imagens obscenas
e indecentes num local p�blico...
1913
01:55:29,830 --> 01:55:33,095
e por viola��o de cerca de 19
leis da comiss�o de radiodifus�o.
1914
01:55:33,167 --> 01:55:34,657
Santo Deus!
1915
01:55:38,739 --> 01:55:41,207
E por vomitar nos meus sapatos.
1916
01:55:47,548 --> 01:55:52,451
O Brodie passou a apresentar
o Tonight Show,
1917
01:55:52,553 --> 01:55:55,716
mas ainda vive com os pais.
1918
01:55:59,393 --> 01:56:03,261
A Rene tornou-se
l�der da banda do Brodie...
1919
01:56:03,330 --> 01:56:06,265
e a m�e dele gostou dela.
1920
01:56:11,472 --> 01:56:16,239
Svenning foi finalmente
contratado pela emisora.
1921
01:56:31,959 --> 01:56:36,760
O T.S. e a Brandi deram o n�
ap�s a licenciatura,
1922
01:56:39,667 --> 01:56:42,864
na Universal Studios, na Florida.
1923
01:56:44,371 --> 01:56:46,694
O livro da Tricia
est� h� 72 semanas na
1924
01:56:46,729 --> 01:56:49,017
lista dos best-sellers
do New York Times.
1925
01:56:49,043 --> 01:56:52,479
O filme estreia no Natal.
1926
01:56:53,481 --> 01:56:57,508
O Shannon fez muitos amigos no
Departamento de Correc��o Rahway.
1927
01:56:57,685 --> 01:56:59,175
A- M-O-R
1928
01:57:01,722 --> 01:57:06,318
O Willam acabou
por ver o barco � vela.
1929
01:57:09,764 --> 01:57:12,733
A Susanne,
1930
01:57:14,101 --> 01:57:16,592
o Jay e o Silent Bob,
1931
01:57:16,704 --> 01:57:20,071
bem, esse � outro assunto...
1932
02:01:57,184 --> 02:02:01,143
O JAY E O SILENT BOB
VOLTAR�O EM "CHASING AMY"
161117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.