All language subtitles for DoppelgangerSobowtorS01E04POLISH1080pWEBH264-FLAME_track5_eng[_20846]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,680 THE SERIES IS INSPIRED BY TRUE EVENTS 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,800 Józef Wieczorek. Born October 17, 1950 in Warsaw. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,000 Father: Roman, retired army intelligence officer. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,040 Mother: Elżbieta, accountant. 5 00:00:14,040 --> 00:00:17,480 Psychology and German studies at the University of Warsaw. 6 00:00:17,480 --> 00:00:20,040 Speaks German, French, English and Russian. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,720 Secret collaborator since university. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,760 Employed full-time since January 1972. 9 00:00:30,760 --> 00:00:33,480 Training at the secret centre in Kiejkuty. 10 00:00:33,480 --> 00:00:35,480 In the techniques of conspiracy, 11 00:00:35,480 --> 00:00:38,400 disinformation, observation, countersurveillance, 12 00:00:38,400 --> 00:00:42,280 cryptography, interrogation, microphotography, radiotelegraphy. 13 00:00:42,280 --> 00:00:45,280 Completed with a perfect score. 14 00:00:48,160 --> 00:00:51,040 I demand to contact the Polish embassy. 15 00:00:53,480 --> 00:00:56,920 There are three reasons to become a spy. 16 00:00:58,160 --> 00:01:01,680 The first one is ideology. Also called love for the homeland. 17 00:01:02,880 --> 00:01:06,800 Second: bold youth and a desire for a great adventure. 18 00:01:08,840 --> 00:01:11,440 But the strongest one is hatred for the enemy. 19 00:01:16,160 --> 00:01:20,160 From a young age you were told that the West was rotten and decadent. 20 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 Right? 21 00:01:24,960 --> 00:01:26,960 You'll admit that it's not so bad. 22 00:01:30,640 --> 00:01:33,600 What price are you willing to pay for your beliefs? 23 00:01:35,720 --> 00:01:37,280 What is the price? 24 00:01:38,520 --> 00:01:40,240 You have a simple choice. 25 00:01:40,240 --> 00:01:42,760 Work for us or... 26 00:01:59,680 --> 00:02:00,920 Fuck you. 27 00:02:05,240 --> 00:02:06,680 Final answer? 28 00:03:01,680 --> 00:03:04,000 DOPPELGÄNGER 29 00:03:04,960 --> 00:03:08,640 EPISODE 4 "JANEK" 30 00:03:20,280 --> 00:03:21,800 Why did you go to Poland? 31 00:03:22,800 --> 00:03:24,280 I want to know the truth. 32 00:03:24,840 --> 00:03:26,560 The truth about Hans Steiner. 33 00:03:28,000 --> 00:03:29,800 What kind of question is this? 34 00:03:29,800 --> 00:03:32,000 Hans died as a child, you know that. 35 00:03:33,760 --> 00:03:35,760 You're tired, you'll get time off. 36 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 It's over. 37 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 I quit. 38 00:03:42,560 --> 00:03:43,720 Yeah? 39 00:03:44,280 --> 00:03:45,360 What will you do? 40 00:03:47,040 --> 00:03:50,120 Go back to the Steiners or to our beautiful homeland? 41 00:03:52,280 --> 00:03:55,200 You know that without us you don't stand a chance. 42 00:03:56,080 --> 00:03:57,080 No chance? 43 00:03:59,520 --> 00:04:01,280 I have no chance with you. 44 00:04:01,840 --> 00:04:04,160 I'm sick of this whole charade. 45 00:04:04,160 --> 00:04:05,320 These lies... 46 00:04:06,160 --> 00:04:09,400 You took everything that made any sense away from me. 47 00:04:18,240 --> 00:04:21,360 Do you remember what I told you on your 15th birthday? 48 00:04:22,920 --> 00:04:24,160 And then there's you. 49 00:04:25,520 --> 00:04:27,240 What a face you made! 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,440 "How come? 51 00:04:28,600 --> 00:04:34,880 My father is no trader, but a high-ranking army intelligence officer, a real agent." 52 00:04:34,880 --> 00:04:35,960 Remember? 53 00:04:36,760 --> 00:04:38,240 I don't want to hear it. 54 00:04:38,240 --> 00:04:41,800 I've been preparing you for this role since you were little. 55 00:04:41,800 --> 00:04:44,760 - For a mission like this. - You've failed. 56 00:04:45,400 --> 00:04:47,360 - I don't have the strength. - You do. 57 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 Yeah? 58 00:04:49,920 --> 00:04:51,400 How could you know? 59 00:04:52,640 --> 00:04:54,560 You know nothing about me. 60 00:04:54,560 --> 00:04:56,640 - You stood the test. - Test? 61 00:04:56,640 --> 00:05:00,120 I wanted them to hang me, get it? 62 00:05:00,800 --> 00:05:04,200 You'd always go on about your achievements. 63 00:05:04,200 --> 00:05:05,560 Master fucking agent! 64 00:05:05,560 --> 00:05:09,040 - I have something to confess. - No more bullshit, please! 65 00:05:12,720 --> 00:05:14,080 Józek, listen to me. 66 00:05:15,560 --> 00:05:18,000 I've never had a career like yours. 67 00:05:18,000 --> 00:05:19,200 Do you know why? 68 00:05:21,600 --> 00:05:23,240 I wasn't that strong. 69 00:05:24,480 --> 00:05:25,880 Besides, I had... 70 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 qualms. 71 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 But you're different. 72 00:05:33,960 --> 00:05:34,960 Strong. 73 00:05:36,360 --> 00:05:38,760 I always knew that you'd surpass me. 74 00:05:38,760 --> 00:05:40,120 That you'd be the best. 75 00:05:41,440 --> 00:05:42,560 And I wasn't wrong. 76 00:05:43,680 --> 00:05:46,120 You're my pride, you know? 77 00:05:46,120 --> 00:05:48,520 You can't let it go to waste now. 78 00:05:50,120 --> 00:05:51,960 It's okay. 79 00:05:59,120 --> 00:06:00,440 Hush, hush. 80 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Enough. 81 00:06:19,400 --> 00:06:20,400 What...? 82 00:07:24,240 --> 00:07:26,000 A spy is like a good wine. 83 00:07:27,040 --> 00:07:29,360 Needs time to mature. 84 00:07:31,440 --> 00:07:33,240 All of your activity so far 85 00:07:33,240 --> 00:07:36,240 has only lent credence to the legend of operation. 86 00:07:38,440 --> 00:07:42,000 Now, a great opportunity opens up for you. 87 00:07:47,680 --> 00:07:52,400 Using Helmut Steiner's contacts, you'll enter politics on your own. 88 00:07:52,400 --> 00:07:57,320 First, on the local level, then, gradually, higher and higher. 89 00:07:57,320 --> 00:07:59,720 If all goes well, 90 00:07:59,720 --> 00:08:01,280 you'll get to the top. 91 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 The Red Cross has nothing. 92 00:08:26,160 --> 00:08:29,000 I sniffed around and found something interesting. 93 00:08:30,200 --> 00:08:33,920 Helga Steiner lived in Strasbourg, but she died six years ago. 94 00:08:37,120 --> 00:08:38,640 Fuck. 95 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 I'm sorry. 96 00:08:42,840 --> 00:08:44,600 There's one more thing. 97 00:08:46,200 --> 00:08:48,000 Her half-brother, Helmut... 98 00:08:49,440 --> 00:08:51,680 lives in Strasbourg with his family. 99 00:08:51,680 --> 00:08:54,360 As well as her son, Hans Steiner. 100 00:08:56,560 --> 00:08:58,360 Born on the same day as you. 101 00:08:59,360 --> 00:09:00,680 He's a Polish migrant. 102 00:09:02,640 --> 00:09:04,960 - What? - Previously known as Jan Bitner. 103 00:09:06,040 --> 00:09:07,680 Just like you. 104 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 I don't get it. 105 00:09:13,440 --> 00:09:16,600 - His face rings a bell. - What? 106 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 I've seen him before. 107 00:09:22,400 --> 00:09:23,680 What the fuck? 108 00:09:27,000 --> 00:09:28,680 Fuck. 109 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 Dad? 110 00:09:44,320 --> 00:09:45,600 Sweetie! 111 00:09:46,560 --> 00:09:47,920 Shush! 112 00:09:48,680 --> 00:09:50,680 Daddy loves you, shush. 113 00:09:52,720 --> 00:09:54,920 What the fuck are you looking at? 114 00:09:55,080 --> 00:09:58,160 I've had a drink, so what! Fuck it. 115 00:09:58,320 --> 00:10:00,000 - Go! - I couldn't take it. 116 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Where are you going? No one would take it, all right? 117 00:10:04,000 --> 00:10:07,680 Hey! I'm not done talking yet! 118 00:10:07,680 --> 00:10:08,760 Fuck! 119 00:10:29,680 --> 00:10:31,040 Fuck. 120 00:10:39,680 --> 00:10:40,920 Come on! 121 00:11:43,560 --> 00:11:45,520 I'm sorry. It won't happen again. 122 00:11:49,120 --> 00:11:50,280 What are you doing? 123 00:11:53,520 --> 00:11:54,880 Preparing for the trip. 124 00:11:57,760 --> 00:11:59,320 Did you get a passport? 125 00:12:00,120 --> 00:12:02,800 No. I'll ride in a donation truck. 126 00:12:02,800 --> 00:12:04,280 Look. 127 00:12:05,160 --> 00:12:08,400 I've designed a secret compartment. 128 00:12:09,040 --> 00:12:12,400 - With a plywood panel... - Are you still drunk? 129 00:12:13,680 --> 00:12:15,200 Or out of your mind? 130 00:12:16,480 --> 00:12:17,480 I'm not. 131 00:12:18,600 --> 00:12:19,800 Olga! 132 00:12:21,360 --> 00:12:22,840 I'm not crazy. 133 00:12:23,520 --> 00:12:24,760 I'm going to do it. 134 00:12:25,320 --> 00:12:28,800 For the last five years all I've heard about is your trip. 135 00:12:28,800 --> 00:12:30,840 - I have to risk it. - That's it! 136 00:12:31,000 --> 00:12:32,080 Look at yourself. 137 00:12:32,080 --> 00:12:34,640 You don't sleep at night, started drinking. 138 00:12:34,640 --> 00:12:37,920 Your obsession is killing all of us. Can't you see that? 139 00:12:37,920 --> 00:12:40,440 - Olga, please. - You'll go to a nuthouse. 140 00:12:40,440 --> 00:12:44,200 Or to prison for years, leaving me with the girls. Sounds good? 141 00:12:44,200 --> 00:12:45,840 - You don't get it. - What? 142 00:12:46,000 --> 00:12:48,200 There's a man impersonating me. 143 00:12:48,200 --> 00:12:50,240 - What? - They replaced me. 144 00:12:50,800 --> 00:12:53,640 - Who are "they"? - I don't know. The Service? 145 00:12:55,320 --> 00:12:57,040 No fucking way. 146 00:12:57,640 --> 00:13:00,000 - Olga, wait. - Holy fuck! 147 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 Hey! 148 00:13:04,840 --> 00:13:06,840 Where are you going? I mean... 149 00:13:07,480 --> 00:13:08,560 Olga? 150 00:13:09,520 --> 00:13:11,480 - How are you feeling? - Give me a break! 151 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 Hi. 152 00:13:26,840 --> 00:13:28,000 Are you hungry? 153 00:13:29,360 --> 00:13:31,040 I'm going to make breakfast. 154 00:13:38,200 --> 00:13:41,800 Thank you on behalf of the Solidarity and the free Poland. 155 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 Hello! 156 00:13:46,760 --> 00:13:50,200 Man, you should become a sales rep. 157 00:13:51,400 --> 00:13:53,040 I've considered it. 158 00:13:54,600 --> 00:13:56,760 Why don't you go to Poland with us? 159 00:13:57,720 --> 00:14:00,880 You'll see how much it means to those people. 160 00:14:00,880 --> 00:14:02,160 I'd love to, 161 00:14:03,080 --> 00:14:04,640 but another time. 162 00:14:04,640 --> 00:14:05,720 Okay. 163 00:14:08,720 --> 00:14:09,720 See you! 164 00:14:10,440 --> 00:14:12,200 Where are you taking this? 165 00:14:12,920 --> 00:14:15,800 - To Gdańsk. - But we're stopping on the way. 166 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 Where? 167 00:14:25,200 --> 00:14:26,440 Listen. 168 00:14:27,200 --> 00:14:29,040 I'm a Polish patriot. 169 00:14:29,040 --> 00:14:33,480 I myself have smuggled documents across the border more than once. 170 00:14:35,400 --> 00:14:37,520 I might be able to help you. 171 00:14:45,880 --> 00:14:47,200 ls it serious? 172 00:14:48,520 --> 00:14:50,280 It's just wear and tear. 173 00:14:52,360 --> 00:14:54,040 Everyone comes to an end. 174 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 Keep talking. 175 00:15:01,320 --> 00:15:05,560 Besides the donations, they're to carry printing materials for Solidarity. 176 00:15:06,720 --> 00:15:09,440 - Do you know where to? - A parish near Elbląg. 177 00:15:09,440 --> 00:15:12,960 - They'll distribute it across Pomerania. - How? 178 00:15:12,960 --> 00:15:15,400 Through their structures and the clergy. 179 00:15:18,640 --> 00:15:20,160 Good work, Lieutenant. 180 00:15:22,400 --> 00:15:24,520 Priests will learn a lesson soon. 181 00:15:49,680 --> 00:15:52,080 How is your cooperation with Daquin? 182 00:15:52,080 --> 00:15:53,480 Excellent. 183 00:15:53,480 --> 00:15:57,160 With his help, the chance of an agreement is increasing. 184 00:15:57,160 --> 00:15:58,400 I knew it. 185 00:15:58,400 --> 00:16:00,800 - He's a great organiser. - Oh, yes. 186 00:16:04,040 --> 00:16:06,240 Excuse me. I'll take it in my office. 187 00:16:14,520 --> 00:16:19,080 Sometimes she gets flashbacks. 188 00:16:20,480 --> 00:16:22,720 We hope that she's slowly coming back. 189 00:16:24,040 --> 00:16:25,040 My dear. 190 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 I made a dessert. 191 00:16:29,440 --> 00:16:31,520 - No, thank you. - I insist. 192 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 James Bond. 193 00:16:52,160 --> 00:16:53,520 What are you saying? 194 00:16:54,440 --> 00:16:56,760 - Has she said something? - No. 195 00:16:57,880 --> 00:16:59,880 - Hans, come here, please. - Okay. 196 00:17:02,080 --> 00:17:03,960 The body of Father Popiełuszko, 197 00:17:04,120 --> 00:17:10,640 the famous Solidarity chaplain kidnapped by the militia a few days ago, 198 00:17:11,280 --> 00:17:14,160 has been found in a lake near Włocławek. 199 00:17:22,640 --> 00:17:24,840 YOUR VICTORY IS BEYOND... 200 00:17:31,480 --> 00:17:33,400 HALLOWED BE THY NAME 201 00:17:41,520 --> 00:17:42,520 Dad! 202 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 And? 203 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 - Not a chance. - How so? 204 00:18:21,600 --> 00:18:25,240 They stopped the truck in Elbląg and seized all the materials. 205 00:18:25,240 --> 00:18:27,560 - Fuck. - Keep calm, Janek. 206 00:18:27,560 --> 00:18:29,960 You'll get there. Just be patient. 207 00:18:32,400 --> 00:18:37,200 There was a recurring question in my conversations with the voters. 208 00:18:37,360 --> 00:18:39,160 "You're new here. 209 00:18:39,160 --> 00:18:41,600 Why should we trust you?" 210 00:18:44,040 --> 00:18:47,920 Difficult question, isn't it? But the answer is simple. 211 00:18:48,080 --> 00:18:51,600 You need to trust me exactly because I'm new. 212 00:18:51,600 --> 00:18:55,560 It means I'm not entangled in local power structures. 213 00:18:58,760 --> 00:19:00,600 Thank you. 214 00:19:00,760 --> 00:19:03,280 Trust me, because I come... 215 00:19:04,800 --> 00:19:06,440 from Poland. 216 00:19:09,720 --> 00:19:12,840 The country of the wonderful movement– 217 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Solidarity. 218 00:19:16,560 --> 00:19:17,640 What's this about? 219 00:19:18,360 --> 00:19:19,920 Hans Steiner? 220 00:19:19,920 --> 00:19:21,200 You're under arrest. 221 00:19:30,720 --> 00:19:33,200 - What's going on? - I don't know. 222 00:19:56,760 --> 00:19:58,160 Remember me? 223 00:20:01,520 --> 00:20:02,680 Or this? 224 00:20:05,120 --> 00:20:06,840 We've found this in your flat. 225 00:20:08,880 --> 00:20:10,520 My name is Wieczorek. 226 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 Józef Wieczorek. 227 00:20:14,760 --> 00:20:17,360 I'm a Polish intelligence officer. 228 00:20:19,480 --> 00:20:22,160 I demand to contact the Polish embassy. 229 00:20:24,320 --> 00:20:25,680 Fuck you, 230 00:20:25,680 --> 00:20:26,960 Józef. 231 00:20:44,800 --> 00:20:46,240 How are you? 232 00:20:46,240 --> 00:20:47,440 Not bad. 233 00:20:49,080 --> 00:20:52,320 I've been sober for 204 days. 234 00:20:55,840 --> 00:20:58,320 Olga let me back in the house. 235 00:21:02,120 --> 00:21:04,320 I hope you read as well as you speak. 236 00:21:07,280 --> 00:21:10,760 My article about the spy who impersonated you for six years. 237 00:21:12,440 --> 00:21:13,440 I'm speechless. 238 00:21:15,200 --> 00:21:17,760 - Thank you. - Don't thank me. 239 00:21:18,600 --> 00:21:20,080 Congratulate yourself. 240 00:21:22,200 --> 00:21:23,240 Good luck. 241 00:21:50,680 --> 00:21:51,800 Now what? 242 00:21:51,960 --> 00:21:53,560 I want to meet that family. 243 00:21:56,840 --> 00:21:57,840 That's it? 244 00:21:59,880 --> 00:22:03,200 And sue him for identity theft. Pierre could help me. 245 00:22:04,880 --> 00:22:07,000 Since when are you suicidal? 246 00:22:08,920 --> 00:22:10,120 Look at me. 247 00:22:13,800 --> 00:22:15,400 And answer one question. 248 00:22:15,400 --> 00:22:17,200 Not to me–to yourself. 249 00:22:17,200 --> 00:22:19,000 What's more important to you? 250 00:22:20,120 --> 00:22:23,440 The whole past and the mother who left you, or maybe... 251 00:22:23,440 --> 00:22:24,960 Mum, make her stop! 252 00:22:24,960 --> 00:22:28,080 Marysia, leave her alone! I've already asked. 253 00:22:33,880 --> 00:22:34,880 Come here. 254 00:22:38,240 --> 00:22:41,840 In recognition of your heroic attitude as a Polish officer 255 00:22:41,840 --> 00:22:43,120 and a communist, 256 00:22:44,080 --> 00:22:47,800 the headquarters have promoted you to the rank of captain. 257 00:22:47,800 --> 00:22:49,200 Congratulations. 258 00:22:49,760 --> 00:22:52,000 Minister Kiszczak wrote on your behalf 259 00:22:52,000 --> 00:22:55,560 to the East German Minister of State Security, Erich Mielke. 260 00:22:56,480 --> 00:23:01,160 He reminded him that your work was useful for the whole socialist community. 261 00:23:01,320 --> 00:23:02,520 When will I get out? 262 00:23:03,880 --> 00:23:06,160 The charge of espionage is not all. 263 00:23:06,160 --> 00:23:10,120 The police wants to investigate Helga Steiner's death. 264 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 Why? 265 00:23:14,240 --> 00:23:15,920 They have doubts. 266 00:23:15,920 --> 00:23:17,000 But... 267 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 the cause of death will be hard to determine. 268 00:23:20,400 --> 00:23:23,880 The corpse is in an advanced stage of decay. 269 00:23:28,480 --> 00:23:31,560 There's one more minor problem in Poland, 270 00:23:31,560 --> 00:23:34,840 but you needn't worry about it. 271 00:23:39,440 --> 00:23:40,720 Don't do it. 272 00:24:48,160 --> 00:24:50,280 GDAŃSK, JUNE 1995 273 00:24:51,240 --> 00:24:54,200 My friends, we have something to brag about. 274 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 In terms of workmanship and safety, 275 00:24:57,360 --> 00:25:03,640 our boats keep up with the best companies in Europe and America. 276 00:25:03,640 --> 00:25:06,880 Together with our French and German partners 277 00:25:06,880 --> 00:25:11,040 we've signed an important trade agreement. 278 00:25:11,040 --> 00:25:15,720 It is, so to speak, a symbol of burying the past differences. 279 00:25:16,320 --> 00:25:21,360 It's like building some kind of a friendship bridge 280 00:25:21,520 --> 00:25:23,920 between the East and the West. 281 00:25:23,920 --> 00:25:26,800 So have fun, it's our day. Bravo! 282 00:25:34,440 --> 00:25:36,800 - Anybody fancy some juice? - Me! 283 00:25:48,440 --> 00:25:50,920 I hope you'll have room for the watermelon. 284 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 Finish it, will you? 285 00:26:07,720 --> 00:26:08,800 May I help you? 286 00:26:11,160 --> 00:26:12,600 I'm Maria Bitner. 287 00:26:13,360 --> 00:26:16,360 - Daughter of the man... - I know. What do you want? 288 00:26:16,360 --> 00:26:17,440 Józio! 289 00:26:19,400 --> 00:26:20,600 It's all right, Mum! 290 00:26:21,440 --> 00:26:22,440 Get inside. 291 00:26:23,560 --> 00:26:25,680 You're the one who's been sending us money, right? 292 00:26:25,680 --> 00:26:27,000 For years. 293 00:26:27,000 --> 00:26:29,960 I don't know what this is about. You better go. 294 00:26:30,520 --> 00:26:31,960 Or I'll call the police. 295 00:26:32,440 --> 00:26:35,000 Do you know how much evil you've done? 296 00:26:39,280 --> 00:26:41,240 Do you know how much evil you've done? 297 00:26:44,880 --> 00:26:47,880 You think money can buy you the peace of conscience? 298 00:26:49,840 --> 00:26:51,400 I won't leave it like that. 299 00:26:51,880 --> 00:26:54,200 - Who is this? - Some psycho. 300 00:26:54,360 --> 00:26:55,920 Don't worry. Let's go. 301 00:27:32,720 --> 00:27:34,640 What was I supposed to tell her? 302 00:27:36,160 --> 00:27:37,600 She won't understand. 303 00:27:39,600 --> 00:27:41,080 Times were different. 304 00:27:42,120 --> 00:27:44,200 It's all black and white today. 305 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 "Why, why?" 306 00:27:49,120 --> 00:27:51,240 Everyone's asking why. 307 00:27:57,320 --> 00:28:00,840 GDAŃSK, NOVEMBER 1987 308 00:28:04,880 --> 00:28:09,240 KILLERS FROM MOSCOW WON'T DROWN FREEDOM IN BLOOD 309 00:28:10,440 --> 00:28:13,360 - They won't stop this now. - I hope so. 310 00:29:57,600 --> 00:29:58,920 Subtitles: Anna Wolska 21382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.