All language subtitles for Desert_Commandos_(1967)_DvDRip.XviD.AC3.Dual_.Audio.English.French.E.Sub.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:36,800 Commando desert 2 00:01:58,880 --> 00:02:00,039 Captain Fritz Schöller, 3 00:02:00,040 --> 00:02:01,680 Lived in America, for a long time. 4 00:02:01,720 --> 00:02:03,079 Speaks fluent French and English. 5 00:02:03,080 --> 00:02:05,320 Experienced and trained commandos. 6 00:02:05,640 --> 00:02:08,200 He's the only one who knows the mission. 7 00:02:31,040 --> 00:02:32,440 Captain! 8 00:02:46,000 --> 00:02:47,079 Lieutenant Roland Wolf. 9 00:02:47,080 --> 00:02:49,600 Born in New York. He lived there until 1939. 10 00:02:49,760 --> 00:02:52,200 German father, mother American. 11 00:02:52,600 --> 00:02:54,240 However Perhaps the Wolf holds .. 12 00:02:54,264 --> 00:02:56,879 The best knowledge of the way of life 13 00:02:56,880 --> 00:02:59,000 American and customs, including baseball. 14 00:03:11,360 --> 00:03:14,039 Sergeant Elly Huber veteran Campaign in Africa. 15 00:03:14,040 --> 00:03:16,080 It all quickly and demolition. 16 00:03:22,840 --> 00:03:24,080 I'm Huber. 17 00:03:25,080 --> 00:03:26,640 Yes, Colonel, I'm sorry. 18 00:03:28,880 --> 00:03:30,400 Right now? 19 00:03:30,760 --> 00:03:33,119 Soldier Corporal Hans Ludwig and Willi Meinz, 20 00:03:33,120 --> 00:03:36,160 Volunteers special unit attached to a tank in the desert. 21 00:03:36,400 --> 00:03:38,040 I am fluent in English. 22 00:03:40,520 --> 00:03:42,320 Hey Ludwig, Mainz! 23 00:03:42,440 --> 00:03:44,640 You are called emergency headquarters! 24 00:03:45,080 --> 00:03:46,960 Come on, move your ass! 25 00:03:47,080 --> 00:03:51,040 If the conference is held in line with plans 26 00:03:51,160 --> 00:03:54,680 We can assassinate Churchill, Roosevelt and Stalin . 27 00:04:07,600 --> 00:04:10,040 - Well you came to Africa, boys! - Everybody up! 28 00:04:10,160 --> 00:04:11,640 Move, boys! 29 00:04:26,720 --> 00:04:28,840 We need to get the coordinated 5. No 30 00:04:29,120 --> 00:04:32,000 Hopefully in a few days we will reach oasis. 31 00:04:32,320 --> 00:04:35,800 Then camels and guide for 4 or 5 days should be in Casablanca. 32 00:04:36,800 --> 00:04:37,880 Ludwig! 33 00:04:38,120 --> 00:04:40,000 I said... one sip every hour. 34 00:04:40,024 --> 00:04:43,264 I thought that after two years spent with Rommel would have to know some things. 35 00:04:43,800 --> 00:04:46,720 I advise you to listen to me unless you want to go back to Germany. 36 00:04:46,840 --> 00:04:48,880 Let's take that as encouragement, Captain? 37 00:04:49,000 --> 00:04:50,360 You'll find out soon. 38 00:04:50,400 --> 00:04:51,400 OK.Să go! 39 00:05:56,000 --> 00:05:57,600 E of ours or of them, sir? 40 00:05:57,720 --> 00:05:59,200 I would be happy to be English. 41 00:05:59,320 --> 00:06:02,840 I would not want to be bombarded by our brothers . 42 00:06:02,880 --> 00:06:03,880 Stay! 43 00:06:03,920 --> 00:06:06,200 What you Hober, are you crazy? 44 00:06:41,040 --> 00:06:44,040 Landmines, sir. Everyone stays where it is. 45 00:06:45,000 --> 00:06:47,240 Let's go back and do a little detour. 46 00:06:47,360 --> 00:06:48,240 No, Captain. 47 00:06:48,360 --> 00:06:50,040 Would be useless. 48 00:06:51,560 --> 00:06:54,400 The best thing would be if we move forward . 49 00:06:54,520 --> 00:06:56,920 Well, before and air, Sergeant. 50 00:06:57,040 --> 00:06:58,720 Give me a cigarette, Ludwig. 51 00:07:01,160 --> 00:07:04,040 I'll go first in line, sir. Follow me carefully. You never know. 52 00:07:04,064 --> 00:07:07,944 Well, follow me single file and does not go down on cigarettes. 53 00:09:31,480 --> 00:09:32,680 Do not move! 54 00:09:36,480 --> 00:09:37,880 Shut up! 55 00:10:04,840 --> 00:10:05,960 Mainz! 56 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 I'm sorry, Captain! 57 00:10:12,560 --> 00:10:14,000 Give me an orange. 58 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 Meinz! 59 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 Next time i I will halve the ration water. 60 00:10:25,680 --> 00:10:27,320 Do not let it happen! 61 00:10:40,240 --> 00:10:43,000 - Frank, come with me! Spread out! - Yes sir. Spread out! 62 00:10:54,080 --> 00:10:56,440 Now the other two! Contact! 63 00:11:05,680 --> 00:11:07,200 They left. Let us take them, sir! 64 00:11:07,320 --> 00:11:08,640 Do not be stupid. 65 00:11:09,080 --> 00:11:09,880 But, sir... 66 00:11:10,000 --> 00:11:13,120 - Two tanks... - No, they are harmless. 67 00:11:13,440 --> 00:11:16,280 In addition to these machines we need more fuel. 68 00:11:17,200 --> 00:11:18,320 Let's go! 69 00:12:23,240 --> 00:12:25,640 It is a good whiskey, sir. Where did you get? 70 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 From a friend. 71 00:12:35,080 --> 00:12:37,920 Did you know that Casablanca is good beer, sir? 72 00:12:38,320 --> 00:12:40,440 First, to get there. 73 00:12:41,600 --> 00:12:43,080 You want a little whiskey, Lieutenant? 74 00:12:43,640 --> 00:12:45,200 Thank you, sir. 75 00:12:45,560 --> 00:12:46,680 What is that? 76 00:12:46,800 --> 00:12:48,000 That? 77 00:12:49,120 --> 00:12:50,960 A Novel American. Faulkner. 78 00:12:51,680 --> 00:12:53,360 I found it very interesting. 79 00:12:54,440 --> 00:12:56,920 Faulkner? Not a Jew? 80 00:13:01,120 --> 00:13:02,560 Yes, it is. 81 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 You know, Wolf .. 82 00:13:03,880 --> 00:13:06,040 I wonder what kind of man you are. 83 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 I? 84 00:13:12,200 --> 00:13:14,040 No I was born to do hero. 85 00:13:15,200 --> 00:13:18,120 Can I ask you to tell me who is this mission, Captain? 86 00:13:18,240 --> 00:13:19,920 You'll find out in due course. 87 00:13:20,200 --> 00:13:21,720 You better, Captain. 88 00:13:22,160 --> 00:13:23,800 It's time to go. 89 00:13:23,920 --> 00:13:26,760 an hour away now than in the hot sun. 90 00:14:31,480 --> 00:14:32,920 Mainz, do not sit down! 91 00:14:59,880 --> 00:15:02,840 Sergeant, still think to have a beer in Casablanca? 92 00:15:46,080 --> 00:15:48,240 It is very good at dancing, right? 93 00:15:49,600 --> 00:15:51,680 - What news? - Hassen was killed. 94 00:15:51,800 --> 00:15:53,720 - How? - It was an accident. 95 00:15:53,840 --> 00:15:55,720 Berlin warns better, right? 96 00:15:55,840 --> 00:15:58,320 It's too late. Must continue without Hassen. 97 00:15:58,440 --> 00:16:00,000 And then he just had new codes .. 98 00:16:00,120 --> 00:16:01,800 Need everything to go according to plan 99 00:16:01,824 --> 00:16:03,544 And to contact people in oasis. 100 00:16:04,000 --> 00:16:05,760 It is useless to continue. 101 00:16:05,840 --> 00:16:09,400 We can do it without Hassen. And my advice is to forget. 102 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Not yet. 103 00:16:11,000 --> 00:16:12,280 Wait a minute. 104 00:16:34,560 --> 00:16:35,880 Nobody move! 105 00:16:36,000 --> 00:16:37,760 Prepare documents for inspection. 106 00:16:39,560 --> 00:16:41,800 Get up! Show me your papers! 107 00:16:43,840 --> 00:16:45,520 Back here, sir! 108 00:16:48,800 --> 00:16:50,640 Hey you, stop! 109 00:17:50,920 --> 00:17:53,120 Huber, let me see compass. 110 00:17:57,000 --> 00:17:59,160 It is finished. Full of sand, Captain. 111 00:18:06,880 --> 00:18:09,920 You should have already reached the oasis, Huber is not it? 112 00:18:10,040 --> 00:18:12,400 Yes sir, around 10 o'clock this morning. 113 00:18:12,760 --> 00:18:17,240 You mean despite perfect German organization, we lost Capt.? 114 00:18:17,360 --> 00:18:18,680 We were organized, Storm. 115 00:18:19,080 --> 00:18:21,240 The storm was the one who ruined our compasses. 116 00:18:21,320 --> 00:18:22,560 One thing is certain. 117 00:18:22,680 --> 00:18:25,520 We sit here and wait to finish water and it will not be easy. 118 00:18:25,640 --> 00:18:26,880 No, sir. 119 00:18:27,000 --> 00:18:30,240 If we make signals on the sand can you will notice an airplane. 120 00:18:30,360 --> 00:18:32,280 Must reach the oasis. 121 00:18:33,400 --> 00:18:34,680 I tell you what. 122 00:18:34,800 --> 00:18:36,040 One of us will stay here. 123 00:18:36,064 --> 00:18:39,880 Others will go in four different directions. 124 00:18:40,000 --> 00:18:43,800 The first thing you found firing a shot into the air. 125 00:18:44,320 --> 00:18:46,360 You'll stay here, Wolf. You need to rest. 126 00:18:46,480 --> 00:18:48,960 - But Captain... - Lieutenant, execute the order! 127 00:18:49,080 --> 00:18:50,200 Yes, sir! 128 00:18:50,320 --> 00:18:52,880 - You take thither Ludwig. - Mainz! 129 00:18:57,000 --> 00:18:58,280 You go in there! 130 00:18:58,800 --> 00:19:00,240 Huber which direction you take? 131 00:19:00,360 --> 00:19:01,800 Ninety degrees from Ludwig. 132 00:19:01,840 --> 00:19:05,040 Ammunition trees grow, so be careful. 133 00:19:05,760 --> 00:19:07,080 All right, people, luck. 134 00:19:19,840 --> 00:19:21,080 Aspirin, Lieutenant? 135 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 Thank you. 136 00:19:23,160 --> 00:19:26,120 - Do not worry, Lieutenant. - Huber! 137 00:21:58,480 --> 00:22:00,080 Oasis! 138 00:23:42,320 --> 00:23:43,520 So... 139 00:23:43,640 --> 00:23:44,640 There's no doubt. 140 00:23:44,760 --> 00:23:46,040 It's oasis. 141 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 According to this map, it is clear. 142 00:23:47,520 --> 00:23:49,440 No camel, no guide. 143 00:23:49,840 --> 00:23:52,800 Something is wrong with the plane from Berlin , sergeant. 144 00:23:52,920 --> 00:23:54,040 That's impossible. 145 00:23:54,160 --> 00:23:55,920 Captain, come here, quick! 146 00:24:08,240 --> 00:24:10,280 - What's Ludwig? - There, sir. 147 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 He had 2 children. 148 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 Like me. 149 00:24:49,600 --> 00:24:50,880 Let's go. 150 00:24:58,320 --> 00:25:00,680 Do not shoot! Heil Hitler! 151 00:25:01,280 --> 00:25:02,480 Water! 152 00:25:04,720 --> 00:25:05,760 Wait, Mainz! 153 00:25:06,280 --> 00:25:07,480 You drink first. 154 00:25:11,680 --> 00:25:12,840 Who are you? 155 00:25:13,240 --> 00:25:14,839 My name is Faddja Hassen, 156 00:25:14,840 --> 00:25:17,000 Agent and your daughter are Hadji Hassen. 157 00:25:17,360 --> 00:25:18,360 Where's your father? 158 00:25:19,000 --> 00:25:20,480 Died in a car accident. 159 00:25:21,200 --> 00:25:23,240 I could not bring camels and guide. 160 00:25:23,280 --> 00:25:24,879 I do not trust anyone. 161 00:25:24,880 --> 00:25:26,760 Can you prove that you are the daughter of Hassen? 162 00:25:27,720 --> 00:25:30,120 Do not you think this is a stupid question , Captain? 163 00:25:30,240 --> 00:25:32,760 I am the only one who can help you to reach Casablanca. 164 00:25:34,000 --> 00:25:38,080 Five soldiers, a girl and a taxi in the desert. Very funny, right? 165 00:25:38,120 --> 00:25:41,119 Only if we get to the great oasis of Kuprin, which is very frequently 166 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 We find everything we need. 167 00:25:42,800 --> 00:25:43,680 Good idea. 168 00:25:43,800 --> 00:25:46,320 We can not all go on your camel. 's Far this your business? 169 00:25:46,440 --> 00:25:48,160 About 90 miles (150 km) away. 170 00:25:48,280 --> 00:25:50,320 We will go north toward the coast. 171 00:25:50,440 --> 00:25:52,320 We risk meet the enemy? 172 00:25:52,360 --> 00:25:55,560 If we get to the mountain, we will be left alone. 173 00:25:56,320 --> 00:25:57,440 And maybe... 174 00:25:57,560 --> 00:25:59,960 Ve you will meet some caravan of nomads 175 00:26:00,000 --> 00:26:01,680 From which you can get water. 176 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 Sergeant! 177 00:26:05,320 --> 00:26:07,520 We rest half an hour, then we will continue. 178 00:26:07,640 --> 00:26:08,920 A half hour? 179 00:26:09,960 --> 00:26:11,760 But all men are done, Captain. 180 00:26:13,080 --> 00:26:14,560 Very well, sergeant. 181 00:26:14,680 --> 00:26:15,800 Then, 40 minutes. 182 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 Yes, sir! 183 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 - What awaits us in Casablanca? - I do not know. 184 00:26:49,040 --> 00:26:51,399 I hope to find him there and Rommel tell us. 185 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 Ludwig! 186 00:26:53,240 --> 00:26:54,440 You know, sergeant? 187 00:26:54,560 --> 00:26:56,240 I'm in the army for 10 years 188 00:26:56,280 --> 00:26:57,399 And all the while, 189 00:26:57,400 --> 00:27:01,320 Know, I've never seen behavior like Captain official. 190 00:27:02,160 --> 00:27:04,080 I hope he knows what he does. 191 00:27:07,440 --> 00:27:10,240 Tell me how to do as an Arab is with the Germans? 192 00:27:10,360 --> 00:27:12,000 I went to Salisburg 1938. 193 00:27:12,120 --> 00:27:13,280 Really? 194 00:27:13,400 --> 00:27:15,800 I was studying at the Conservatory. There I learned to dance. 195 00:27:17,640 --> 00:27:19,880 I thought you were just interested people. 196 00:27:20,000 --> 00:27:24,080 I love belly dancing 're not the only one interested. 197 00:27:25,120 --> 00:27:26,200 Right. 198 00:27:28,200 --> 00:27:29,960 Thank you for the words. 199 00:28:01,960 --> 00:28:03,080 Faddja! 200 00:28:05,680 --> 00:28:07,920 You do better if you sleep near your camel. 201 00:29:36,200 --> 00:29:37,600 Hands! 202 00:29:47,680 --> 00:29:48,840 Captain! 203 00:29:53,960 --> 00:29:55,040 Captain! 204 00:29:56,720 --> 00:29:58,840 One would have been enough, Captain Schöller! 205 00:30:00,680 --> 00:30:02,280 One would have been enough! 206 00:30:02,400 --> 00:30:04,240 Anyway would have died in vain. 207 00:30:05,560 --> 00:30:07,200 We will use their camels. 208 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 Faddjen! 209 00:30:11,960 --> 00:30:14,120 Ask them where they come from and where they go. 210 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 It's a Tuareg chieftain. He does not want to tell me alteva. 211 00:30:30,720 --> 00:30:33,920 Ludwig! Tie them! 212 00:30:35,160 --> 00:30:36,880 - What happened? - It's only one Arab. 213 00:30:37,040 --> 00:30:39,000 Then why did not you bound and me? 214 00:30:39,920 --> 00:30:41,520 That's not possible, Captain Schöller. 215 00:30:41,544 --> 00:30:43,344 My best friend is a Jew. 216 00:30:44,320 --> 00:30:45,560 Do you hear me? 217 00:30:46,880 --> 00:30:48,000 I heard. 218 00:30:50,400 --> 00:30:52,840 Ludwig Huber! Place the bags up. 219 00:31:06,360 --> 00:31:08,600 Ask him what is missing from the well. 220 00:31:08,720 --> 00:31:10,440 Do not respond, Captain. 221 00:31:15,520 --> 00:31:17,200 We rest 5 minutes. 222 00:31:26,200 --> 00:31:27,400 Ludwig! 223 00:31:27,520 --> 00:31:28,960 Do not give him water. 224 00:31:29,800 --> 00:31:32,120 This is absurd, captain. You want to kill him? 225 00:31:32,680 --> 00:31:33,480 Drink. 226 00:31:33,600 --> 00:31:35,240 Do not be stupid, drink! 227 00:31:35,680 --> 00:31:37,560 - Let's go! - I wasting your time, Wolf. 228 00:31:37,680 --> 00:31:40,520 Do not drink. She hates you too. 229 00:32:08,880 --> 00:32:10,760 - Hey, water! - Water! 230 00:32:12,600 --> 00:32:14,200 Cover! 231 00:32:22,160 --> 00:32:23,800 Let me see. 232 00:32:28,240 --> 00:32:29,920 - How is it? - It's not good. 233 00:32:32,280 --> 00:32:33,360 Huber! 234 00:32:36,280 --> 00:32:38,440 - He's hurt? - Yes, we're under fire. 235 00:32:38,920 --> 00:32:40,000 What about Mainz? 236 00:32:41,680 --> 00:32:43,160 There is no chance. 237 00:33:04,880 --> 00:33:05,880 Faddja! 238 00:33:06,280 --> 00:33:08,880 Tell the boss that we will release provided they let us go. 239 00:33:15,200 --> 00:33:16,400 Listen Captain! 240 00:33:16,520 --> 00:33:18,400 Intend to abandon him on Mainz? 241 00:33:18,920 --> 00:33:20,800 Someone must escape with his life, Lieutenant. 242 00:33:20,920 --> 00:33:22,720 Can not do this, Schöller. 243 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 Right. 244 00:34:27,880 --> 00:34:30,480 Tell them that we will deliver head, after beating out of guns. 245 00:34:30,520 --> 00:34:32,400 If you do not respect the word kill them. 246 00:38:03,880 --> 00:38:05,080 Why did you stop? 247 00:38:05,400 --> 00:38:07,040 Come on! Let's continue walking! 248 00:38:07,440 --> 00:38:08,800 Come on! HIAA! 249 00:38:51,760 --> 00:38:52,800 Sergeant! 250 00:39:08,680 --> 00:39:10,159 Sergeant! It's serious? 251 00:39:10,160 --> 00:39:11,319 It could be worse. 252 00:39:11,320 --> 00:39:12,359 Do not worry, Ludwig. 253 00:39:12,360 --> 00:39:13,440 You will succeed. 254 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Thanks! Thank you, Lieutenant. 255 00:39:26,680 --> 00:39:28,760 It's strange aircraft in the desert. 256 00:39:28,880 --> 00:39:30,200 Ludwig's hurt. 257 00:39:31,280 --> 00:39:33,080 Why dispersed the Tuareg? 258 00:39:33,400 --> 00:39:36,160 I said that Ludwig's hurt. Needs to rest. 259 00:39:37,360 --> 00:39:39,560 Why the hell are we stopping? 260 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 Wolf? 261 00:39:48,680 --> 00:39:50,800 It would be better to go further? 262 00:39:50,920 --> 00:39:52,000 I can do. 263 00:39:52,120 --> 00:39:54,640 I'm okay, you hear me! Answer me Schöller! 264 00:39:54,880 --> 00:39:55,800 Relax, Ludwig. 265 00:39:55,801 --> 00:39:58,760 We have stopped because of you, but because camels. 266 00:40:05,760 --> 00:40:07,160 You'll be fine. 267 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Captain! 268 00:41:18,720 --> 00:41:19,720 Ludwig! 269 00:41:22,520 --> 00:41:23,920 Attention, Ludwig! 270 00:41:37,280 --> 00:41:39,240 Lieutenant Wolf! Lieutenant! 271 00:41:52,560 --> 00:41:53,640 Wolf! 272 00:41:56,440 --> 00:41:57,200 Murderer! 273 00:41:57,201 --> 00:41:59,600 You killed pa Mainz, then the Arabs and Ludwig now? 274 00:41:59,680 --> 00:42:01,280 This disgusts me. 275 00:42:01,400 --> 00:42:03,440 Simply can not stand it... 276 00:42:04,240 --> 00:42:05,760 .. And despise life! 277 00:42:05,880 --> 00:42:07,520 Let me go, Huber! 278 00:42:07,800 --> 00:42:09,520 That's Captain Schöller... 279 00:42:09,640 --> 00:42:10,920 Contempt! 280 00:42:11,040 --> 00:42:12,120 You, 281 00:42:12,240 --> 00:42:14,360 're Nothing! 282 00:42:14,880 --> 00:42:16,880 You know who you are, Schöller? 283 00:42:17,000 --> 00:42:18,880 - A dirty Nazi. - Right, Wolf! 284 00:42:18,960 --> 00:42:20,840 One of us must come in Casablanca. 285 00:42:20,864 --> 00:42:23,039 I do not care who, or how to get there. 286 00:42:23,040 --> 00:42:25,400 You are to be commended, Captain, Hitler would be proud of you! 287 00:42:25,560 --> 00:42:28,360 As Ludwig and Mainz? What they'll give their wives? 288 00:42:28,720 --> 00:42:31,520 Medals postmortem? Do you think that's enough? 289 00:42:31,640 --> 00:42:34,440 Lieutenant, listen carefully to what I say. 290 00:42:34,560 --> 00:42:36,680 Our mission for which we are here, it's not 291 00:42:36,800 --> 00:42:39,160 Blow to deposit any fuel 292 00:42:39,280 --> 00:42:40,760 But something much more important. 293 00:42:41,360 --> 00:42:43,680 Churchill, Roosevelt and Stalin 294 00:42:44,120 --> 00:42:46,920 Meet in Casablanca to attend a conference military. 295 00:42:46,944 --> 00:42:48,000 A- intales you now? 296 00:42:48,200 --> 00:42:49,279 Big Three Allies 297 00:42:49,280 --> 00:42:52,800 Churchill, Roosevelt and Stalin meet in Casablanca . 298 00:42:53,200 --> 00:42:55,320 If we can kill them, when the war will end. 299 00:42:55,360 --> 00:42:58,440 Huber? You are guilty for what he did Wolf. 300 00:43:53,880 --> 00:43:55,000 See that big building? 301 00:43:55,024 --> 00:43:57,744 E barracks and French Army General murmurings. 302 00:44:04,000 --> 00:44:06,120 Do not look back. It's a French officer in the back. 303 00:44:18,120 --> 00:44:21,760 Unfortunately, I do not know if we support the Vichy or the Americans. 304 00:44:24,400 --> 00:44:26,720 Can get information about who made that music. 305 00:44:26,840 --> 00:44:28,720 Do you think it's worth a look, Captain? 306 00:44:29,000 --> 00:44:31,640 We have to hide somewhere we give so much attention. 307 00:44:33,040 --> 00:44:34,400 Okay, Huber. 308 00:44:34,520 --> 00:44:35,680 Take a look around you. 309 00:44:36,400 --> 00:44:37,400 Yes, sir! 310 00:45:02,280 --> 00:45:03,960 - Captain! - Yes? 311 00:45:04,080 --> 00:45:05,840 Despite what has been said about the desert 312 00:45:05,864 --> 00:45:07,664 I want to know that you can still count on me. 313 00:45:09,240 --> 00:45:10,360 Are you ready? 314 00:45:22,400 --> 00:45:23,520 Let's go! 315 00:45:30,000 --> 00:45:31,240 Changing guard. 316 00:45:53,800 --> 00:45:55,280 Wolf window! 317 00:45:55,680 --> 00:45:56,760 You stay here! 318 00:45:58,640 --> 00:45:59,760 Down! 319 00:46:00,240 --> 00:46:01,960 We need to get everyone together. 320 00:46:11,600 --> 00:46:13,840 Do not cry and do not hysterical scenes. You'll be fine. 321 00:46:13,864 --> 00:46:16,519 Okay, one by one or all at once? 322 00:46:16,520 --> 00:46:17,400 Watch your language. 323 00:46:17,520 --> 00:46:20,480 - Get out and leave me alone. - That's French hospitality? 324 00:46:20,600 --> 00:46:23,560 Listen, why do not you do me the favor to return back to Rommel? 325 00:46:24,080 --> 00:46:25,640 What makes you think we're Germans? 326 00:46:25,664 --> 00:46:29,024 Do not be stupid, a German remains just a German, believe me. 327 00:46:29,760 --> 00:46:32,960 It seems that the Germans know them well, is not it, ma'am? 328 00:46:33,320 --> 00:46:35,360 I was a stripper in Berlin. 329 00:46:35,440 --> 00:46:36,760 Three years. 330 00:46:40,480 --> 00:46:42,080 You want something to drink? 331 00:46:42,760 --> 00:46:44,320 Why not? 332 00:46:44,760 --> 00:46:46,879 If the French or Americans learn that you are here 333 00:46:46,880 --> 00:46:50,160 I have to think to explain how you got here. 334 00:46:50,640 --> 00:46:52,640 French officer arrives. 335 00:47:00,280 --> 00:47:01,960 We do not create problems! 336 00:47:02,520 --> 00:47:03,520 Quick, hide! 337 00:47:04,640 --> 00:47:05,640 Huber! 338 00:47:05,680 --> 00:47:06,800 There! 339 00:47:06,920 --> 00:47:08,120 No tricks! 340 00:47:14,800 --> 00:47:18,240 - Hello, are you busy? - Never, for you dear! 341 00:47:18,960 --> 00:47:20,720 You know you're welcome when you're here. 342 00:47:24,080 --> 00:47:26,360 It's a terrible heat today. 343 00:47:26,480 --> 00:47:28,720 That's .. 344 00:47:29,240 --> 00:47:31,320 Too hot to make war. 345 00:47:35,160 --> 00:47:37,359 - Putin gin? - Gin? 346 00:47:37,360 --> 00:47:39,440 Never before 8.00. You know that. 347 00:47:42,920 --> 00:47:45,360 - You know what I want? - A glass of cold water. 348 00:47:45,480 --> 00:47:49,480 Do not enter the kitchen, there are 3 days since I washed the dishes! 349 00:48:02,240 --> 00:48:03,360 Here! 350 00:48:04,080 --> 00:48:05,480 Since when did you start smoking? 351 00:48:05,600 --> 00:48:07,600 I am for you, darling. A surprise. 352 00:48:07,640 --> 00:48:09,320 I hope you like it. 353 00:48:09,560 --> 00:48:12,520 Cigarettes English are very strong. You knew that? 354 00:48:13,400 --> 00:48:15,040 But it was nice of you. 355 00:48:26,440 --> 00:48:30,320 Americans. I go to the office and when go back and get you chewing gum. 356 00:48:33,360 --> 00:48:35,200 Later, Simone dear! 357 00:48:51,880 --> 00:48:54,800 Bravo! You blooded lady. 358 00:49:13,120 --> 00:49:16,080 - Now what will you do? - To win the war if you do not mind. 359 00:49:16,440 --> 00:49:18,880 No, I'd be happy if Germany wins . 360 00:49:19,200 --> 00:49:20,760 I hate the Yankees. 361 00:49:21,040 --> 00:49:23,040 You want to explain why? 362 00:49:23,720 --> 00:49:25,640 I have a nightclub in Casablanca. 363 00:49:25,760 --> 00:49:28,640 It's not like Moulin Rouge but works well. 364 00:49:28,760 --> 00:49:31,440 A month ago, a sergeant drunk 365 00:49:31,480 --> 00:49:33,360 Killed one person in a scandal. 366 00:49:33,400 --> 00:49:34,999 So I decided to shut it down. 367 00:49:35,000 --> 00:49:36,840 So you decided to make a change of scenery? 368 00:49:36,864 --> 00:49:39,399 Yes, but I'm going to go back to Casablanca . 369 00:49:39,400 --> 00:49:41,720 The oasis is just sand. 370 00:49:45,440 --> 00:49:46,640 What did you say? 371 00:49:47,080 --> 00:49:49,360 It's the first time see Americans coming here. 372 00:49:52,040 --> 00:49:53,440 's Just fourth. 373 00:49:53,560 --> 00:49:55,600 Moroccan guards have to move .. 374 00:49:55,920 --> 00:49:58,120 In order to reach their jeeps. 375 00:49:58,800 --> 00:50:00,800 With your help, Simone. 376 00:50:33,480 --> 00:50:35,200 Major Dalio! 377 00:50:36,280 --> 00:50:37,760 Major Dalio! 378 00:50:38,440 --> 00:50:39,840 Simone! 379 00:50:39,960 --> 00:50:41,600 What a pleasant surprise! 380 00:50:42,760 --> 00:50:43,640 Are you busy? 381 00:50:43,760 --> 00:50:46,600 - No, not really. Just... - Can I come? 382 00:50:46,720 --> 00:50:47,411 Of course you can enter! 383 00:50:47,412 --> 00:50:49,760 Do not worry, soldiers know quite well. 384 00:50:49,880 --> 00:50:51,840 Okay, do what you want. 385 00:50:52,640 --> 00:50:53,960 Come 386 00:50:55,920 --> 00:50:57,200 Hands! 387 00:50:57,680 --> 00:50:59,040 Get them guns! 388 00:50:59,360 --> 00:51:01,200 Hands on your head and face the wall! 389 00:51:03,920 --> 00:51:05,360 Come back! 390 00:51:08,760 --> 00:51:11,080 Do not do hero if you do not want to get hurt. 391 00:51:14,840 --> 00:51:15,880 Huber! 392 00:51:16,560 --> 00:51:18,080 - Wolf! - Yes, sir! 393 00:51:18,640 --> 00:51:19,840 I'm sorry, 394 00:51:19,960 --> 00:51:22,840 But we need uniform gentlemen. Undress them! 395 00:51:22,960 --> 00:51:23,960 Now! 396 00:51:33,600 --> 00:51:34,600 Hey, Kraut (German)! 397 00:51:34,640 --> 00:51:36,800 It's pretty risky to put American uniform. 398 00:51:36,920 --> 00:51:39,040 If you will be caught, you ve be shot as spies. 399 00:51:39,064 --> 00:51:40,560 But do not worry, we'll give them. 400 00:51:40,680 --> 00:51:42,320 It's not your problem, Major. 401 00:52:08,840 --> 00:52:10,680 Gentlemen, I hate noise. 402 00:52:11,240 --> 00:52:13,320 But if someone tries to stop me... 403 00:53:02,640 --> 00:53:05,600 - Sir, jeeps left oasis! - Excellent! Come here! 404 00:53:18,160 --> 00:53:19,760 Kuprin to Greenmack. 405 00:53:20,280 --> 00:53:21,400 Do you hear me? 406 00:53:21,520 --> 00:53:24,400 Greenmack by Kuprin. Hear you clearly. Completed! 407 00:53:25,120 --> 00:53:27,480 - Keep it. Greenmack are Hawkins. 408 00:53:27,720 --> 00:53:31,400 Communicate Colonel Ross, plan went perfectly. 409 00:53:31,520 --> 00:53:33,720 The Germans arrive in Casablanca 410 00:53:33,840 --> 00:53:36,960 Tomorrow at noon .. 411 00:53:37,080 --> 00:53:39,840 Colonel Communicate them to send me our uniforms. Completed! 412 00:53:39,960 --> 00:53:41,600 Right, Kuprin. 413 00:53:41,720 --> 00:53:43,639 I will convey the message to Colonel Ross. 414 00:53:43,640 --> 00:53:46,120 And thanks for last mission, guys! 415 00:53:46,680 --> 00:53:48,560 Immediately sent a plane to pick you up. 416 00:53:48,680 --> 00:53:49,680 Finished and closed! 417 00:53:51,240 --> 00:53:53,280 Girl has done a good job. 418 00:54:57,280 --> 00:54:58,480 Further! 419 00:55:01,760 --> 00:55:02,800 Come on! 420 00:55:04,720 --> 00:55:05,920 Come on! 421 00:55:17,520 --> 00:55:18,840 We need to split. 422 00:55:19,280 --> 00:55:21,840 See you tonight at the meeting. 423 00:55:22,120 --> 00:55:25,040 Right. Try to find out where he will hold the conference. 424 00:55:25,160 --> 00:55:26,879 As for you, you can leave. 425 00:55:26,880 --> 00:55:28,720 There's no reason to be concerned. 426 00:55:28,760 --> 00:55:32,400 Do not worry, be happy c I could to help. 427 00:55:32,520 --> 00:55:33,520 I want to continue. 428 00:55:33,560 --> 00:55:35,800 It would be better not to go there. 429 00:55:36,560 --> 00:55:39,920 Simone, you have done enough for us. It's not worth it. 430 00:55:40,360 --> 00:55:42,600 Look, I know the important people and I know I can help. 431 00:55:42,624 --> 00:55:45,944 I already committed to help the oasis, where we meet so? 432 00:55:46,480 --> 00:55:49,160 Bazaar meeting will be tonight at 8.00. 433 00:55:49,280 --> 00:55:51,080 Street Fez, 24. 434 00:55:51,200 --> 00:55:52,213 Password is "orange". 435 00:55:52,214 --> 00:55:55,040 "The Fez, 24" and "orange" I remember. 436 00:55:55,160 --> 00:55:56,160 Good. 437 00:56:02,320 --> 00:56:03,320 What? 438 00:56:03,880 --> 00:56:04,920 Goodbye! 439 00:56:34,800 --> 00:56:36,120 Slow Control. 440 00:56:36,800 --> 00:56:38,520 Prepare documents. 441 00:56:53,440 --> 00:56:54,640 All right, sir. 442 00:56:58,800 --> 00:57:01,760 - You're from New York, eh, Barrett? - Yes, sergeant. 443 00:57:02,240 --> 00:57:04,040 I'm from St. Louis. 444 00:57:04,600 --> 00:57:05,640 I thought you might know, 445 00:57:05,664 --> 00:57:09,559 Who won between "little" Yankees and Cardinals last Sunday? 446 00:57:09,560 --> 00:57:11,240 I asked everyone all week. 447 00:57:12,600 --> 00:57:13,600 So? 448 00:57:14,280 --> 00:57:15,800 What antamplat, Barrett? 449 00:57:15,920 --> 00:57:17,160 You lost your speech? 450 00:57:17,280 --> 00:57:19,439 You put your finger on it, Sergeant... 451 00:57:19,440 --> 00:57:24,680 How do you feel after Yankee four home defeats, one after another? 452 00:57:28,360 --> 00:57:30,040 Okay, Barrett. Go ahead! 453 00:57:31,480 --> 00:57:32,560 Major! 454 00:57:37,280 --> 00:57:39,240 Yankeecei "small" can not always win , sergeant. 455 00:57:39,960 --> 00:57:41,840 Come on! 456 00:57:47,480 --> 00:57:48,200 Sergeant! 457 00:57:48,440 --> 00:57:50,040 A message from Headquarters. 458 00:57:52,560 --> 00:57:54,599 Major Release ahead Hawkins 459 00:57:54,600 --> 00:57:56,720 Soldier Sergeant Barrett and Sibowski. 460 00:57:57,800 --> 00:58:01,480 How long must lay red carpet a bum from the Bronx? 461 00:58:55,240 --> 00:58:58,000 Street Fez, 24. 462 00:59:16,440 --> 00:59:18,520 - Trick tea? - The Mint? 463 00:59:18,640 --> 00:59:20,560 No, orange. 464 00:59:23,160 --> 00:59:26,840 - I just mint. It's very good. - I said, tea orange. 465 00:59:27,400 --> 00:59:30,040 Come on, I want to know how to make a good photo... 466 00:59:32,320 --> 00:59:33,600 Oranges. 467 00:59:35,480 --> 00:59:36,840 Come, let us make one try! 468 00:59:37,120 --> 00:59:38,719 Okay, wait for me up. 469 00:59:38,720 --> 00:59:40,480 Ad must to someone else that you are here. 470 01:00:06,400 --> 01:00:08,639 Interrupt this program for an important announcement 471 01:00:08,640 --> 01:00:10,360 Officers by military commanders. 472 01:00:10,400 --> 01:00:12,359 Starting tomorrow, January 16 473 01:00:12,360 --> 01:00:15,800 Curfew will begin at 19.00 instead of 21.00. 474 01:00:38,680 --> 01:00:40,439 We had to wait until closing. 475 01:00:40,440 --> 01:00:42,800 D NII Perrier and Argan. The people want to see. 476 01:00:42,840 --> 01:00:43,880 - Nice! - Heil Hitler! 477 01:00:43,915 --> 01:00:44,680 Hello! 478 01:00:44,760 --> 01:00:47,080 You're late. Expect 2 days ago. 479 01:00:47,280 --> 01:00:49,120 Friends Notre reached? 480 01:00:49,440 --> 01:00:52,640 Churchill, Roosevelt and De Gaulle. Conference started yesterday. 481 01:00:52,760 --> 01:00:53,760 And Stalin? 482 01:00:54,200 --> 01:00:55,200 No. 483 01:00:55,800 --> 01:00:57,160 There's no news from Berlin? 484 01:00:57,800 --> 01:01:00,680 None. Only Hassan, my collaborator died in an accident. 485 01:01:00,800 --> 01:01:02,560 Only he knew the codes. 486 01:01:03,400 --> 01:01:05,080 His daughter brought us here. 487 01:01:06,160 --> 01:01:06,960 Faddja? 488 01:01:07,080 --> 01:01:10,280 I did not know if someone has said about the meeting . 489 01:01:10,800 --> 01:01:13,200 Moment I have some information, maybe useful. 490 01:01:13,840 --> 01:01:15,480 I urge you to study them... 491 01:01:26,920 --> 01:01:28,040 Good evening! 492 01:01:28,320 --> 01:01:30,000 Have we learned anything? 493 01:01:30,120 --> 01:01:32,040 No, but the whole residential area 494 01:01:32,160 --> 01:01:33,880 Completely closed. 495 01:01:35,120 --> 01:01:36,800 - How are you, Argan? - Good. 496 01:01:36,920 --> 01:01:38,600 I'm sorry about your father. 497 01:01:38,720 --> 01:01:40,359 Yes, it's a big loss for us all. 498 01:01:40,360 --> 01:01:41,600 E irreplaceable 499 01:01:41,640 --> 01:01:43,000 But I must admit my dear, 500 01:01:43,024 --> 01:01:45,344 've Done a good job. Bravo! 501 01:01:47,360 --> 01:01:48,760 We are running out of time. 502 01:01:48,880 --> 01:01:51,279 It seems that our friends met in a villa 503 01:01:51,280 --> 01:01:54,680 Outside of town, heavily guarded. 504 01:01:55,200 --> 01:01:58,159 However, tomorrow they invited De Gaulle a "lunch" 505 01:01:58,160 --> 01:01:59,600 Hotel Anfa. 506 01:01:59,840 --> 01:02:01,479 The most important thing, 507 01:02:01,480 --> 01:02:02,640 Is that there will be others. 508 01:02:02,760 --> 01:02:03,760 The Anfa? 509 01:02:03,800 --> 01:02:06,520 I've been there several times during the Spanish Civil War. 510 01:02:06,800 --> 01:02:07,800 The better. 511 01:02:08,440 --> 01:02:10,721 Then you should know that the hotel has a huge park 512 01:02:10,745 --> 01:02:12,505 And it's pretty isolated. 513 01:02:12,760 --> 01:02:14,079 This is the main building, 514 01:02:14,080 --> 01:02:15,720 And the front has a small courtyard. 515 01:02:15,800 --> 01:02:18,600 There is a tunnel that connects courtyard beneath the hotel. 516 01:02:18,720 --> 01:02:20,120 Did I reveal here. 517 01:02:20,240 --> 01:02:23,040 Here is the cellar and elevator service. 518 01:02:24,080 --> 01:02:25,639 Oh, if I remember right, 519 01:02:25,640 --> 01:02:28,880 Hall where lunch is served, e 4th floor and has a terrace. 520 01:02:28,920 --> 01:02:29,720 Exactly. 521 01:02:29,721 --> 01:02:31,960 Can not ajunfe joined by foayerul. 522 01:02:32,680 --> 01:02:33,680 Good. 523 01:02:36,120 --> 01:02:40,080 Here you have 5 card security. I need you to get inside the forbidden zone. 524 01:02:40,200 --> 01:02:41,600 We only need three. 525 01:02:42,680 --> 01:02:43,680 It's fake? 526 01:02:43,800 --> 01:02:47,040 - Not original. - Signed staff even general. 527 01:03:03,840 --> 01:03:06,640 - That's impossible! - Nobody knew we meet here. 528 01:03:06,760 --> 01:03:09,240 Try quitting the street. Trying to retain. Go! 529 01:03:14,560 --> 01:03:16,040 Two people staying here! 530 01:03:16,560 --> 01:03:17,880 You go to the other side! 531 01:03:19,560 --> 01:03:21,560 Come on, Wolf! Hurry! 532 01:03:38,360 --> 01:03:39,360 Attention to the window! 533 01:03:51,720 --> 01:03:53,720 - Around here! To the left! Come on! 534 01:03:55,760 --> 01:03:57,200 Beware that window! 535 01:03:59,560 --> 01:04:00,680 Down! 536 01:04:17,440 --> 01:04:19,160 Do not let them out of town. 537 01:04:19,520 --> 01:04:20,840 Surround and insulate them! 538 01:04:21,120 --> 01:04:23,400 Come on! Around here! 539 01:04:27,320 --> 01:04:28,440 On the right side of the house! 540 01:04:28,464 --> 01:04:29,464 Hurry! 541 01:04:40,560 --> 01:04:41,760 Come on! 542 01:04:42,320 --> 01:04:43,760 Now we catch them! 543 01:04:47,920 --> 01:04:49,400 Help her to descend. 544 01:05:03,120 --> 01:05:04,640 - Down! - I'm on the roof! 545 01:05:05,280 --> 01:05:06,280 Simone betrayed us. 546 01:05:11,800 --> 01:05:13,080 Pull the roof! 547 01:05:16,120 --> 01:05:17,120 Come on! 548 01:05:24,040 --> 01:05:25,040 Open it! 549 01:05:26,840 --> 01:05:27,840 All right, go! 550 01:05:31,960 --> 01:05:34,560 Come on guys! Around here. Ok. Let's go. 551 01:05:34,600 --> 01:05:35,960 Housed Stay! 552 01:05:47,920 --> 01:05:49,040 Grenade! 553 01:06:11,680 --> 01:06:12,720 Wolf! 554 01:06:18,280 --> 01:06:20,200 - Come on, guys! - Follow me! 555 01:06:20,320 --> 01:06:22,040 Do not let them get away! 556 01:06:24,040 --> 01:06:25,560 Way! 557 01:06:44,640 --> 01:06:47,080 - We can hide in my house, Schöller! - No. 558 01:06:47,200 --> 01:06:48,840 But Wolf care needs. 559 01:06:48,960 --> 01:06:50,920 We try to find a Simone tonight. 560 01:06:51,040 --> 01:06:52,080 Let's go! 561 01:06:59,840 --> 01:07:02,960 Sorry for the delay, sir Bryan. 562 01:07:03,080 --> 01:07:07,120 Not incidentally English are renowned for "punctuality" them. 563 01:07:10,600 --> 01:07:11,800 Here, Ross. 564 01:07:12,840 --> 01:07:14,080 Yes, he says. 565 01:07:14,800 --> 01:07:15,800 How? 566 01:07:16,440 --> 01:07:18,600 It's incredible, Lieutenant. 567 01:07:18,720 --> 01:07:21,400 I do not know what went wrong, but I want to know. 568 01:07:22,560 --> 01:07:26,040 Informed and call me. Tomorrow I want a written report. 569 01:07:26,160 --> 01:07:27,440 What happened, Ross? 570 01:07:27,480 --> 01:07:29,919 There have been intelligence. 571 01:07:29,920 --> 01:07:32,439 Germans managed to escape soldiers in the bazaar. 572 01:07:32,440 --> 01:07:33,440 I warned, Hallaby. 573 01:07:34,680 --> 01:07:37,800 If I follow my counsel, eliminate them quickly. 574 01:07:38,240 --> 01:07:40,080 But I think could not get very far. 575 01:07:40,200 --> 01:07:42,960 One thing is certain. I'm on a mission, 576 01:07:43,080 --> 01:07:46,040 And try to do everything possible to a successful conclusion. 577 01:07:46,160 --> 01:07:47,680 And our agent? 578 01:07:49,440 --> 01:07:52,240 Now has no chance to escape. 579 01:08:59,920 --> 01:09:01,240 So Simone... 580 01:09:01,720 --> 01:09:03,080 Was not it. 581 01:09:09,920 --> 01:09:10,920 Come on! 582 01:09:54,760 --> 01:09:55,960 Stay better spread! 583 01:10:08,000 --> 01:10:09,520 I do not understand, Captain. 584 01:10:10,640 --> 01:10:12,000 Who the hell killed her? 585 01:10:12,640 --> 01:10:15,600 What you do not understand Huber? One November 4. 586 01:10:25,320 --> 01:10:27,760 Well, when you killed Simone? 587 01:10:29,120 --> 01:10:30,440 What? 588 01:10:30,560 --> 01:10:32,200 What are you talking about, Schöller? 589 01:10:33,840 --> 01:10:37,000 - Asians dirty. You killed... - You shut up! 590 01:10:39,200 --> 01:10:42,640 You should know that it is not possible to go 650 km. a single camel. 591 01:10:43,720 --> 01:10:45,920 You were brought by plane oasis not far from, is not it? 592 01:10:46,040 --> 01:10:47,840 The same plane that flew us. 593 01:10:49,600 --> 01:10:52,160 Not true! Tell him it's not true! 594 01:10:54,840 --> 01:10:56,440 You came here with Simone. 595 01:10:56,560 --> 01:11:00,000 And he surprised Americans talking on the phone giving them information. 596 01:11:00,600 --> 01:11:03,400 - So you shut your mouth, killing her. - I did my homework". 597 01:11:03,680 --> 01:11:04,839 No, Captain! 598 01:11:04,840 --> 01:11:06,360 I was killing! 599 01:11:06,440 --> 01:11:08,440 It could be a useful hostage. 600 01:11:11,320 --> 01:11:12,680 Lieutenant Wolf! 601 01:11:14,920 --> 01:11:16,000 Wolf! 602 01:11:17,640 --> 01:11:18,640 Yes, sir! 603 01:11:19,200 --> 01:11:20,920 I- remind you that you are a German officer. 604 01:11:36,920 --> 01:11:38,520 Try to understand, Wolf. 605 01:11:40,480 --> 01:11:43,920 My men fighting in a war secondary. 606 01:11:45,080 --> 01:11:46,720 An unholy war. 607 01:11:46,800 --> 01:11:48,360 But the stakes are high. 608 01:11:48,720 --> 01:11:50,919 Independence of our nation. 609 01:11:50,920 --> 01:11:52,920 Restricted area. 610 01:12:08,880 --> 01:12:10,280 Further! So! 611 01:12:11,120 --> 01:12:12,879 Come on, move! Do not stop! 612 01:12:12,880 --> 01:12:13,880 Move! 613 01:12:15,400 --> 01:12:16,400 Okay, let's go. 614 01:12:21,560 --> 01:12:24,480 General Blainstaff are attache at Anfa. 615 01:12:28,280 --> 01:12:29,719 I'm sorry, but... 616 01:12:29,720 --> 01:12:31,059 To enter the hotel Anfa 617 01:12:31,060 --> 01:12:33,505 You need a new license crossing green, issued this morning. 618 01:12:33,540 --> 01:12:35,740 The morning is a new security code . The card is valid. 619 01:12:35,760 --> 01:12:36,760 Go there. 620 01:12:38,840 --> 01:12:42,120 Two beer trucks. Must reach Hotel Anfa. 621 01:12:43,360 --> 01:12:44,360 Here paper. 622 01:12:54,520 --> 01:12:55,520 Go. 623 01:13:59,440 --> 01:14:00,440 Two. 624 01:14:01,320 --> 01:14:02,320 Three. 625 01:14:38,160 --> 01:14:39,160 What a pleasure! 626 01:14:39,200 --> 01:14:40,200 Been a long time! 627 01:14:45,640 --> 01:14:48,880 I ship 500 tons. 's What they want me. 628 01:14:50,400 --> 01:14:51,120 Bristol... 629 01:14:51,160 --> 01:14:52,760 Everything okay? You know what to do? 630 01:14:52,880 --> 01:14:54,480 Yes, sir. We are ready at any time. 631 01:14:54,504 --> 01:14:55,504 Okay. 632 01:15:32,920 --> 01:15:34,120 Elevator! 633 01:16:09,040 --> 01:16:10,040 Hey, Sarge! 634 01:17:22,720 --> 01:17:24,280 I can not believe. 635 01:17:32,640 --> 01:17:34,080 Stay there! 636 01:17:50,600 --> 01:17:51,680 Have you heard? 637 01:17:55,640 --> 01:17:56,680 I have removed. 638 01:18:00,920 --> 01:18:02,240 And it's your fault. 639 01:18:15,480 --> 01:18:17,400 One for me and one for you. 640 01:18:17,800 --> 01:18:19,280 Right, Wolf? 641 01:18:20,120 --> 01:18:23,600 We're even. Lieutenant Wolf becomes a hero. 642 01:18:24,600 --> 01:18:26,000 Shut up! 643 01:18:27,240 --> 01:18:28,960 There was not enough that. 644 01:18:29,080 --> 01:18:30,840 A vile bloodbath? 645 01:18:30,960 --> 01:18:33,600 I hate those who kill. 646 01:18:33,720 --> 01:18:36,520 You bastard! Why not not kill me right now? 647 01:18:37,800 --> 01:18:39,960 've Discovered that my blood is dirty Arab, 648 01:18:40,080 --> 01:18:42,440 - Just like yours? - Enough, Faddja! 649 01:18:44,000 --> 01:18:45,080 Enough! 650 01:18:45,480 --> 01:18:46,960 Enough! 651 01:18:49,800 --> 01:18:50,960 Oh, Faddja! 652 01:18:51,760 --> 01:18:53,880 We did not want this war. 653 01:18:54,720 --> 01:18:56,200 I was forced. 654 01:18:56,640 --> 01:18:59,280 I had to choose between obedience and struggle. 655 01:19:00,720 --> 01:19:02,320 I executed than order. 656 01:19:03,440 --> 01:19:06,519 You do not know how easy it was to always follow everything. 657 01:19:06,520 --> 01:19:07,560 Trust me! 658 01:19:08,080 --> 01:19:10,080 I had no other choice, Faddja. 659 01:19:10,560 --> 01:19:11,880 I know it's too late. 660 01:19:12,000 --> 01:19:14,720 But do not you understand? I am an employee! 661 01:19:14,840 --> 01:19:16,480 Even if I'm the bad side 662 01:19:16,600 --> 01:19:18,240 I put some order! 663 01:19:57,480 --> 01:19:59,800 Remember, if we get there just 20 seconds. 664 01:20:00,280 --> 01:20:01,920 I know. 665 01:20:03,160 --> 01:20:05,440 And another thing. Huber know... 666 01:20:05,560 --> 01:20:07,440 I have a problem with my wife... 667 01:20:07,560 --> 01:20:08,160 So... 668 01:20:08,280 --> 01:20:10,200 Such a moment in similar 669 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 's Difficult to lie. 670 01:20:11,400 --> 01:20:12,840 So if I were to start again 671 01:20:12,920 --> 01:20:14,320 I would do it the same way. 672 01:21:11,680 --> 01:21:14,520 - Attention, please! - Mr. Churchill will keep him and his speech. 673 01:21:14,640 --> 01:21:17,000 Lunch will end half an hour later. 674 01:21:17,024 --> 01:21:18,224 's Inside. 675 01:21:20,200 --> 01:21:23,440 And I said came time to do something... 676 01:21:23,560 --> 01:21:26,480 Soldier Hey, what the hell are you doing here? 677 01:21:28,400 --> 01:21:29,400 Move! 678 01:21:43,400 --> 01:21:44,400 Stay! 679 01:21:45,560 --> 01:21:48,040 - Call man there! - Do it! 680 01:21:50,680 --> 01:21:51,920 Hey, Corporal! 681 01:21:56,800 --> 01:21:59,000 ... And further 682 01:21:59,120 --> 01:22:02,040 Hitler and his Nazi 683 01:22:02,160 --> 01:22:06,240 Remain permanently in the dustbin of history. 684 01:22:18,760 --> 01:22:21,040 I underestimated these guys. 685 01:22:21,160 --> 01:22:23,400 A mistake that we would have cost war. 686 01:22:23,520 --> 01:22:25,840 It would be better if we hasten to and win, Colonel. 687 01:22:25,920 --> 01:22:28,240 In Germany there are millions like them. 688 01:23:23,280 --> 01:23:25,040 What are you waiting for, shoot! 689 01:23:30,960 --> 01:23:33,240 Put this uniform immediately, Wolf! 690 01:23:36,960 --> 01:23:40,000 give you a chance, Wolf. You do not understand? 691 01:23:40,880 --> 01:23:42,800 This will catch your good. 692 01:23:42,920 --> 01:23:45,920 If you wear the German uniform, you will not shoot as a spy. 693 01:23:47,760 --> 01:23:49,480 What good serves to die? 694 01:23:50,160 --> 01:23:51,440 Or maybe you're right. 695 01:23:52,600 --> 01:23:54,160 It's too late. 696 01:24:10,400 --> 01:24:11,600 Lieutenant Wolf! 697 01:24:11,720 --> 01:24:13,680 Do you have a minute to surrender. 698 01:24:13,800 --> 01:24:16,240 If not, break the door and open fire. 699 01:24:32,760 --> 01:24:33,960 Alright... 700 01:24:39,360 --> 01:24:40,640 Do not shoot! 701 01:24:40,760 --> 01:24:42,200 I surrender! 702 01:24:44,560 --> 01:24:52,560 End 703 01:24:53,840 --> 01:24:56,120 Translation: tzepica1964 47964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.