Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,280 --> 00:00:36,800
Commando desert
2
00:01:58,880 --> 00:02:00,039
Captain Fritz Schöller,
3
00:02:00,040 --> 00:02:01,680
Lived in America,
for a long time.
4
00:02:01,720 --> 00:02:03,079
Speaks fluent French and English.
5
00:02:03,080 --> 00:02:05,320
Experienced and trained commandos.
6
00:02:05,640 --> 00:02:08,200
He's the only one who knows the mission.
7
00:02:31,040 --> 00:02:32,440
Captain!
8
00:02:46,000 --> 00:02:47,079
Lieutenant Roland Wolf.
9
00:02:47,080 --> 00:02:49,600
Born in New York.
He lived there until 1939.
10
00:02:49,760 --> 00:02:52,200
German father, mother American.
11
00:02:52,600 --> 00:02:54,240
However Perhaps the Wolf holds ..
12
00:02:54,264 --> 00:02:56,879
The best knowledge of the way of life
13
00:02:56,880 --> 00:02:59,000
American and customs,
including baseball.
14
00:03:11,360 --> 00:03:14,039
Sergeant Elly Huber veteran
Campaign in Africa.
15
00:03:14,040 --> 00:03:16,080
It all quickly and demolition.
16
00:03:22,840 --> 00:03:24,080
I'm Huber.
17
00:03:25,080 --> 00:03:26,640
Yes, Colonel, I'm sorry.
18
00:03:28,880 --> 00:03:30,400
Right now?
19
00:03:30,760 --> 00:03:33,119
Soldier Corporal Hans Ludwig and Willi Meinz,
20
00:03:33,120 --> 00:03:36,160
Volunteers
special unit attached to a tank in the desert.
21
00:03:36,400 --> 00:03:38,040
I am fluent in English.
22
00:03:40,520 --> 00:03:42,320
Hey Ludwig, Mainz!
23
00:03:42,440 --> 00:03:44,640
You are called emergency headquarters!
24
00:03:45,080 --> 00:03:46,960
Come on, move your ass!
25
00:03:47,080 --> 00:03:51,040
If the conference is held in line with plans
26
00:03:51,160 --> 00:03:54,680
We can assassinate Churchill, Roosevelt and Stalin
.
27
00:04:07,600 --> 00:04:10,040
- Well you came to Africa, boys!
- Everybody up!
28
00:04:10,160 --> 00:04:11,640
Move, boys!
29
00:04:26,720 --> 00:04:28,840
We need to get the coordinated 5. No
30
00:04:29,120 --> 00:04:32,000
Hopefully in a few days we will reach
oasis.
31
00:04:32,320 --> 00:04:35,800
Then camels and guide for 4 or 5 days should be
in Casablanca.
32
00:04:36,800 --> 00:04:37,880
Ludwig!
33
00:04:38,120 --> 00:04:40,000
I said...
one sip every hour.
34
00:04:40,024 --> 00:04:43,264
I thought that after two years spent with
Rommel would have to know some things.
35
00:04:43,800 --> 00:04:46,720
I advise you to listen to me
unless you want to go back to Germany.
36
00:04:46,840 --> 00:04:48,880
Let's take that as encouragement, Captain?
37
00:04:49,000 --> 00:04:50,360
You'll find out soon.
38
00:04:50,400 --> 00:04:51,400
OK.Să go!
39
00:05:56,000 --> 00:05:57,600
E of ours or
of them, sir?
40
00:05:57,720 --> 00:05:59,200
I would be happy to be English.
41
00:05:59,320 --> 00:06:02,840
I would not want to be bombarded by our brothers
.
42
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
Stay!
43
00:06:03,920 --> 00:06:06,200
What you Hober, are you crazy?
44
00:06:41,040 --> 00:06:44,040
Landmines, sir.
Everyone stays where it is.
45
00:06:45,000 --> 00:06:47,240
Let's go back and do a little detour.
46
00:06:47,360 --> 00:06:48,240
No, Captain.
47
00:06:48,360 --> 00:06:50,040
Would be useless.
48
00:06:51,560 --> 00:06:54,400
The best thing would be if we move forward
.
49
00:06:54,520 --> 00:06:56,920
Well, before and air, Sergeant.
50
00:06:57,040 --> 00:06:58,720
Give me a cigarette, Ludwig.
51
00:07:01,160 --> 00:07:04,040
I'll go first in line, sir.
Follow me carefully. You never know.
52
00:07:04,064 --> 00:07:07,944
Well, follow me
single file and does not go down on cigarettes.
53
00:09:31,480 --> 00:09:32,680
Do not move!
54
00:09:36,480 --> 00:09:37,880
Shut up!
55
00:10:04,840 --> 00:10:05,960
Mainz!
56
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
I'm sorry, Captain!
57
00:10:12,560 --> 00:10:14,000
Give me an orange.
58
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
Meinz!
59
00:10:23,120 --> 00:10:24,960
Next time i
I will halve the ration water.
60
00:10:25,680 --> 00:10:27,320
Do not let it happen!
61
00:10:40,240 --> 00:10:43,000
- Frank, come with me! Spread out!
- Yes sir. Spread out!
62
00:10:54,080 --> 00:10:56,440
Now the other two!
Contact!
63
00:11:05,680 --> 00:11:07,200
They left.
Let us take them, sir!
64
00:11:07,320 --> 00:11:08,640
Do not be stupid.
65
00:11:09,080 --> 00:11:09,880
But, sir...
66
00:11:10,000 --> 00:11:13,120
- Two tanks...
- No, they are harmless.
67
00:11:13,440 --> 00:11:16,280
In addition to these machines
we need more fuel.
68
00:11:17,200 --> 00:11:18,320
Let's go!
69
00:12:23,240 --> 00:12:25,640
It is a good whiskey, sir.
Where did you get?
70
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
From a friend.
71
00:12:35,080 --> 00:12:37,920
Did you know that Casablanca is good beer, sir?
72
00:12:38,320 --> 00:12:40,440
First, to get there.
73
00:12:41,600 --> 00:12:43,080
You want a little whiskey, Lieutenant?
74
00:12:43,640 --> 00:12:45,200
Thank you, sir.
75
00:12:45,560 --> 00:12:46,680
What is that?
76
00:12:46,800 --> 00:12:48,000
That?
77
00:12:49,120 --> 00:12:50,960
A Novel American.
Faulkner.
78
00:12:51,680 --> 00:12:53,360
I found it very interesting.
79
00:12:54,440 --> 00:12:56,920
Faulkner? Not a Jew?
80
00:13:01,120 --> 00:13:02,560
Yes, it is.
81
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
You know, Wolf ..
82
00:13:03,880 --> 00:13:06,040
I wonder what kind of man you are.
83
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
I?
84
00:13:12,200 --> 00:13:14,040
No I was born to do hero.
85
00:13:15,200 --> 00:13:18,120
Can I ask you to tell me who is
this mission, Captain?
86
00:13:18,240 --> 00:13:19,920
You'll find out in due course.
87
00:13:20,200 --> 00:13:21,720
You better, Captain.
88
00:13:22,160 --> 00:13:23,800
It's time to go.
89
00:13:23,920 --> 00:13:26,760
an hour away now than in the hot sun.
90
00:14:31,480 --> 00:14:32,920
Mainz, do not sit down!
91
00:14:59,880 --> 00:15:02,840
Sergeant,
still think to have a beer in Casablanca?
92
00:15:46,080 --> 00:15:48,240
It is very good at dancing, right?
93
00:15:49,600 --> 00:15:51,680
- What news?
- Hassen was killed.
94
00:15:51,800 --> 00:15:53,720
- How?
- It was an accident.
95
00:15:53,840 --> 00:15:55,720
Berlin warns better, right?
96
00:15:55,840 --> 00:15:58,320
It's too late.
Must continue without Hassen.
97
00:15:58,440 --> 00:16:00,000
And then he just had new codes ..
98
00:16:00,120 --> 00:16:01,800
Need everything to go according to plan
99
00:16:01,824 --> 00:16:03,544
And to contact people in oasis.
100
00:16:04,000 --> 00:16:05,760
It is useless to continue.
101
00:16:05,840 --> 00:16:09,400
We can do it without Hassen.
And my advice is to forget.
102
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Not yet.
103
00:16:11,000 --> 00:16:12,280
Wait a minute.
104
00:16:34,560 --> 00:16:35,880
Nobody move!
105
00:16:36,000 --> 00:16:37,760
Prepare documents for inspection.
106
00:16:39,560 --> 00:16:41,800
Get up!
Show me your papers!
107
00:16:43,840 --> 00:16:45,520
Back here, sir!
108
00:16:48,800 --> 00:16:50,640
Hey you, stop!
109
00:17:50,920 --> 00:17:53,120
Huber, let me see compass.
110
00:17:57,000 --> 00:17:59,160
It is finished.
Full of sand, Captain.
111
00:18:06,880 --> 00:18:09,920
You should have already reached the oasis,
Huber is not it?
112
00:18:10,040 --> 00:18:12,400
Yes sir, around 10 o'clock this morning.
113
00:18:12,760 --> 00:18:17,240
You mean despite
perfect German organization, we lost Capt.?
114
00:18:17,360 --> 00:18:18,680
We were organized, Storm.
115
00:18:19,080 --> 00:18:21,240
The storm was the one who ruined our compasses.
116
00:18:21,320 --> 00:18:22,560
One thing is certain.
117
00:18:22,680 --> 00:18:25,520
We sit here and wait to finish
water and it will not be easy.
118
00:18:25,640 --> 00:18:26,880
No, sir.
119
00:18:27,000 --> 00:18:30,240
If we make signals on the sand can
you will notice an airplane.
120
00:18:30,360 --> 00:18:32,280
Must reach the oasis.
121
00:18:33,400 --> 00:18:34,680
I tell you what.
122
00:18:34,800 --> 00:18:36,040
One of us will stay here.
123
00:18:36,064 --> 00:18:39,880
Others will go in four different directions.
124
00:18:40,000 --> 00:18:43,800
The first thing you found firing a shot into the air.
125
00:18:44,320 --> 00:18:46,360
You'll stay here, Wolf.
You need to rest.
126
00:18:46,480 --> 00:18:48,960
- But Captain...
- Lieutenant, execute the order!
127
00:18:49,080 --> 00:18:50,200
Yes, sir!
128
00:18:50,320 --> 00:18:52,880
- You take thither Ludwig.
- Mainz!
129
00:18:57,000 --> 00:18:58,280
You go in there!
130
00:18:58,800 --> 00:19:00,240
Huber which direction you take?
131
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
Ninety degrees from Ludwig.
132
00:19:01,840 --> 00:19:05,040
Ammunition trees grow, so be careful.
133
00:19:05,760 --> 00:19:07,080
All right, people, luck.
134
00:19:19,840 --> 00:19:21,080
Aspirin, Lieutenant?
135
00:19:21,760 --> 00:19:22,760
Thank you.
136
00:19:23,160 --> 00:19:26,120
- Do not worry, Lieutenant.
- Huber!
137
00:21:58,480 --> 00:22:00,080
Oasis!
138
00:23:42,320 --> 00:23:43,520
So...
139
00:23:43,640 --> 00:23:44,640
There's no doubt.
140
00:23:44,760 --> 00:23:46,040
It's oasis.
141
00:23:46,160 --> 00:23:47,400
According to this map, it is clear.
142
00:23:47,520 --> 00:23:49,440
No camel, no guide.
143
00:23:49,840 --> 00:23:52,800
Something is wrong with the plane from Berlin
, sergeant.
144
00:23:52,920 --> 00:23:54,040
That's impossible.
145
00:23:54,160 --> 00:23:55,920
Captain, come here, quick!
146
00:24:08,240 --> 00:24:10,280
- What's Ludwig?
- There, sir.
147
00:24:43,960 --> 00:24:45,480
He had 2 children.
148
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
Like me.
149
00:24:49,600 --> 00:24:50,880
Let's go.
150
00:24:58,320 --> 00:25:00,680
Do not shoot! Heil Hitler!
151
00:25:01,280 --> 00:25:02,480
Water!
152
00:25:04,720 --> 00:25:05,760
Wait, Mainz!
153
00:25:06,280 --> 00:25:07,480
You drink first.
154
00:25:11,680 --> 00:25:12,840
Who are you?
155
00:25:13,240 --> 00:25:14,839
My name is Faddja Hassen,
156
00:25:14,840 --> 00:25:17,000
Agent and your daughter are Hadji Hassen.
157
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
Where's your father?
158
00:25:19,000 --> 00:25:20,480
Died in a car accident.
159
00:25:21,200 --> 00:25:23,240
I could not bring camels and guide.
160
00:25:23,280 --> 00:25:24,879
I do not trust anyone.
161
00:25:24,880 --> 00:25:26,760
Can you prove that you are the daughter of Hassen?
162
00:25:27,720 --> 00:25:30,120
Do not you think this is a stupid question
, Captain?
163
00:25:30,240 --> 00:25:32,760
I am the only one who can help you to reach Casablanca.
164
00:25:34,000 --> 00:25:38,080
Five soldiers, a girl and a
taxi in the desert. Very funny, right?
165
00:25:38,120 --> 00:25:41,119
Only if we get to the great oasis of
Kuprin, which is very frequently
166
00:25:41,120 --> 00:25:42,760
We find everything we need.
167
00:25:42,800 --> 00:25:43,680
Good idea.
168
00:25:43,800 --> 00:25:46,320
We can not all go on your camel.
's Far this your business?
169
00:25:46,440 --> 00:25:48,160
About 90 miles (150 km) away.
170
00:25:48,280 --> 00:25:50,320
We will go north toward the coast.
171
00:25:50,440 --> 00:25:52,320
We risk meet the enemy?
172
00:25:52,360 --> 00:25:55,560
If we get to the mountain, we will be left alone.
173
00:25:56,320 --> 00:25:57,440
And maybe...
174
00:25:57,560 --> 00:25:59,960
Ve you will meet some caravan of nomads
175
00:26:00,000 --> 00:26:01,680
From which you can get water.
176
00:26:03,560 --> 00:26:04,560
Sergeant!
177
00:26:05,320 --> 00:26:07,520
We rest
half an hour, then we will continue.
178
00:26:07,640 --> 00:26:08,920
A half hour?
179
00:26:09,960 --> 00:26:11,760
But all men are done, Captain.
180
00:26:13,080 --> 00:26:14,560
Very well, sergeant.
181
00:26:14,680 --> 00:26:15,800
Then, 40 minutes.
182
00:26:15,920 --> 00:26:16,920
Yes, sir!
183
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
- What awaits us in Casablanca?
- I do not know.
184
00:26:49,040 --> 00:26:51,399
I hope to find him there and Rommel
tell us.
185
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
Ludwig!
186
00:26:53,240 --> 00:26:54,440
You know, sergeant?
187
00:26:54,560 --> 00:26:56,240
I'm in the army for 10 years
188
00:26:56,280 --> 00:26:57,399
And all the while,
189
00:26:57,400 --> 00:27:01,320
Know, I've never seen behavior like Captain
official.
190
00:27:02,160 --> 00:27:04,080
I hope he knows what he does.
191
00:27:07,440 --> 00:27:10,240
Tell me how to do
as an Arab is with the Germans?
192
00:27:10,360 --> 00:27:12,000
I went to Salisburg 1938.
193
00:27:12,120 --> 00:27:13,280
Really?
194
00:27:13,400 --> 00:27:15,800
I was studying at the Conservatory.
There I learned to dance.
195
00:27:17,640 --> 00:27:19,880
I thought you were just interested people.
196
00:27:20,000 --> 00:27:24,080
I love belly dancing
're not the only one interested.
197
00:27:25,120 --> 00:27:26,200
Right.
198
00:27:28,200 --> 00:27:29,960
Thank you for the words.
199
00:28:01,960 --> 00:28:03,080
Faddja!
200
00:28:05,680 --> 00:28:07,920
You do better if you sleep
near your camel.
201
00:29:36,200 --> 00:29:37,600
Hands!
202
00:29:47,680 --> 00:29:48,840
Captain!
203
00:29:53,960 --> 00:29:55,040
Captain!
204
00:29:56,720 --> 00:29:58,840
One would have been enough, Captain
Schöller!
205
00:30:00,680 --> 00:30:02,280
One would have been enough!
206
00:30:02,400 --> 00:30:04,240
Anyway would have died in vain.
207
00:30:05,560 --> 00:30:07,200
We will use their camels.
208
00:30:07,320 --> 00:30:08,320
Faddjen!
209
00:30:11,960 --> 00:30:14,120
Ask them where they come from and where they go.
210
00:30:28,120 --> 00:30:30,080
It's a Tuareg chieftain.
He does not want to tell me alteva.
211
00:30:30,720 --> 00:30:33,920
Ludwig! Tie them!
212
00:30:35,160 --> 00:30:36,880
- What happened?
- It's only one Arab.
213
00:30:37,040 --> 00:30:39,000
Then why did not you bound and me?
214
00:30:39,920 --> 00:30:41,520
That's not possible, Captain Schöller.
215
00:30:41,544 --> 00:30:43,344
My best friend is a Jew.
216
00:30:44,320 --> 00:30:45,560
Do you hear me?
217
00:30:46,880 --> 00:30:48,000
I heard.
218
00:30:50,400 --> 00:30:52,840
Ludwig Huber! Place the bags up.
219
00:31:06,360 --> 00:31:08,600
Ask him what is missing from the well.
220
00:31:08,720 --> 00:31:10,440
Do not respond, Captain.
221
00:31:15,520 --> 00:31:17,200
We rest 5 minutes.
222
00:31:26,200 --> 00:31:27,400
Ludwig!
223
00:31:27,520 --> 00:31:28,960
Do not give him water.
224
00:31:29,800 --> 00:31:32,120
This is absurd,
captain. You want to kill him?
225
00:31:32,680 --> 00:31:33,480
Drink.
226
00:31:33,600 --> 00:31:35,240
Do not be stupid, drink!
227
00:31:35,680 --> 00:31:37,560
- Let's go!
- I wasting your time, Wolf.
228
00:31:37,680 --> 00:31:40,520
Do not drink.
She hates you too.
229
00:32:08,880 --> 00:32:10,760
- Hey, water!
- Water!
230
00:32:12,600 --> 00:32:14,200
Cover!
231
00:32:22,160 --> 00:32:23,800
Let me see.
232
00:32:28,240 --> 00:32:29,920
- How is it?
- It's not good.
233
00:32:32,280 --> 00:32:33,360
Huber!
234
00:32:36,280 --> 00:32:38,440
- He's hurt?
- Yes, we're under fire.
235
00:32:38,920 --> 00:32:40,000
What about Mainz?
236
00:32:41,680 --> 00:32:43,160
There is no chance.
237
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
Faddja!
238
00:33:06,280 --> 00:33:08,880
Tell the boss that we will release
provided they let us go.
239
00:33:15,200 --> 00:33:16,400
Listen Captain!
240
00:33:16,520 --> 00:33:18,400
Intend to abandon him on Mainz?
241
00:33:18,920 --> 00:33:20,800
Someone must escape with his life, Lieutenant.
242
00:33:20,920 --> 00:33:22,720
Can not do this, Schöller.
243
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Right.
244
00:34:27,880 --> 00:34:30,480
Tell them that we will deliver head,
after beating out of guns.
245
00:34:30,520 --> 00:34:32,400
If you do not respect the word kill them.
246
00:38:03,880 --> 00:38:05,080
Why did you stop?
247
00:38:05,400 --> 00:38:07,040
Come on! Let's continue walking!
248
00:38:07,440 --> 00:38:08,800
Come on! HIAA!
249
00:38:51,760 --> 00:38:52,800
Sergeant!
250
00:39:08,680 --> 00:39:10,159
Sergeant! It's serious?
251
00:39:10,160 --> 00:39:11,319
It could be worse.
252
00:39:11,320 --> 00:39:12,359
Do not worry, Ludwig.
253
00:39:12,360 --> 00:39:13,440
You will succeed.
254
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
Thanks!
Thank you, Lieutenant.
255
00:39:26,680 --> 00:39:28,760
It's strange aircraft in the desert.
256
00:39:28,880 --> 00:39:30,200
Ludwig's hurt.
257
00:39:31,280 --> 00:39:33,080
Why dispersed the Tuareg?
258
00:39:33,400 --> 00:39:36,160
I said that Ludwig's hurt.
Needs to rest.
259
00:39:37,360 --> 00:39:39,560
Why the hell are we stopping?
260
00:39:39,680 --> 00:39:40,680
Wolf?
261
00:39:48,680 --> 00:39:50,800
It would be better to go further?
262
00:39:50,920 --> 00:39:52,000
I can do.
263
00:39:52,120 --> 00:39:54,640
I'm okay, you hear me!
Answer me Schöller!
264
00:39:54,880 --> 00:39:55,800
Relax, Ludwig.
265
00:39:55,801 --> 00:39:58,760
We have stopped because of you,
but because camels.
266
00:40:05,760 --> 00:40:07,160
You'll be fine.
267
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Captain!
268
00:41:18,720 --> 00:41:19,720
Ludwig!
269
00:41:22,520 --> 00:41:23,920
Attention, Ludwig!
270
00:41:37,280 --> 00:41:39,240
Lieutenant Wolf!
Lieutenant!
271
00:41:52,560 --> 00:41:53,640
Wolf!
272
00:41:56,440 --> 00:41:57,200
Murderer!
273
00:41:57,201 --> 00:41:59,600
You killed pa Mainz,
then the Arabs and Ludwig now?
274
00:41:59,680 --> 00:42:01,280
This disgusts me.
275
00:42:01,400 --> 00:42:03,440
Simply can not stand it...
276
00:42:04,240 --> 00:42:05,760
.. And despise life!
277
00:42:05,880 --> 00:42:07,520
Let me go, Huber!
278
00:42:07,800 --> 00:42:09,520
That's Captain Schöller...
279
00:42:09,640 --> 00:42:10,920
Contempt!
280
00:42:11,040 --> 00:42:12,120
You,
281
00:42:12,240 --> 00:42:14,360
're Nothing!
282
00:42:14,880 --> 00:42:16,880
You know who you are, Schöller?
283
00:42:17,000 --> 00:42:18,880
- A dirty Nazi.
- Right, Wolf!
284
00:42:18,960 --> 00:42:20,840
One of us must come
in Casablanca.
285
00:42:20,864 --> 00:42:23,039
I do not care who,
or how to get there.
286
00:42:23,040 --> 00:42:25,400
You are to be commended, Captain,
Hitler would be proud of you!
287
00:42:25,560 --> 00:42:28,360
As Ludwig and Mainz?
What they'll give their wives?
288
00:42:28,720 --> 00:42:31,520
Medals postmortem?
Do you think that's enough?
289
00:42:31,640 --> 00:42:34,440
Lieutenant,
listen carefully to what I say.
290
00:42:34,560 --> 00:42:36,680
Our mission for which we are here, it's not
291
00:42:36,800 --> 00:42:39,160
Blow to deposit any fuel
292
00:42:39,280 --> 00:42:40,760
But something much more important.
293
00:42:41,360 --> 00:42:43,680
Churchill, Roosevelt and Stalin
294
00:42:44,120 --> 00:42:46,920
Meet in Casablanca to attend a conference
military.
295
00:42:46,944 --> 00:42:48,000
A- intales you now?
296
00:42:48,200 --> 00:42:49,279
Big Three Allies
297
00:42:49,280 --> 00:42:52,800
Churchill, Roosevelt and Stalin meet in Casablanca
.
298
00:42:53,200 --> 00:42:55,320
If we can kill them,
when the war will end.
299
00:42:55,360 --> 00:42:58,440
Huber?
You are guilty for what he did Wolf.
300
00:43:53,880 --> 00:43:55,000
See that big building?
301
00:43:55,024 --> 00:43:57,744
E barracks and French Army General murmurings.
302
00:44:04,000 --> 00:44:06,120
Do not look back.
It's a French officer in the back.
303
00:44:18,120 --> 00:44:21,760
Unfortunately, I do not know if we support the
Vichy or the Americans.
304
00:44:24,400 --> 00:44:26,720
Can get information about who made that music.
305
00:44:26,840 --> 00:44:28,720
Do you think it's worth a look, Captain?
306
00:44:29,000 --> 00:44:31,640
We have to hide somewhere
we give so much attention.
307
00:44:33,040 --> 00:44:34,400
Okay, Huber.
308
00:44:34,520 --> 00:44:35,680
Take a look around you.
309
00:44:36,400 --> 00:44:37,400
Yes, sir!
310
00:45:02,280 --> 00:45:03,960
- Captain!
- Yes?
311
00:45:04,080 --> 00:45:05,840
Despite what has been said about the desert
312
00:45:05,864 --> 00:45:07,664
I want to know that you can still count on me.
313
00:45:09,240 --> 00:45:10,360
Are you ready?
314
00:45:22,400 --> 00:45:23,520
Let's go!
315
00:45:30,000 --> 00:45:31,240
Changing guard.
316
00:45:53,800 --> 00:45:55,280
Wolf window!
317
00:45:55,680 --> 00:45:56,760
You stay here!
318
00:45:58,640 --> 00:45:59,760
Down!
319
00:46:00,240 --> 00:46:01,960
We need to get everyone together.
320
00:46:11,600 --> 00:46:13,840
Do not cry and do not hysterical scenes.
You'll be fine.
321
00:46:13,864 --> 00:46:16,519
Okay, one by one or all at once?
322
00:46:16,520 --> 00:46:17,400
Watch your language.
323
00:46:17,520 --> 00:46:20,480
- Get out and leave me alone.
- That's French hospitality?
324
00:46:20,600 --> 00:46:23,560
Listen, why do not you do me the favor
to return back to Rommel?
325
00:46:24,080 --> 00:46:25,640
What makes you think we're Germans?
326
00:46:25,664 --> 00:46:29,024
Do not be stupid, a German
remains just a German, believe me.
327
00:46:29,760 --> 00:46:32,960
It seems that the Germans
know them well, is not it, ma'am?
328
00:46:33,320 --> 00:46:35,360
I was a stripper in Berlin.
329
00:46:35,440 --> 00:46:36,760
Three years.
330
00:46:40,480 --> 00:46:42,080
You want something to drink?
331
00:46:42,760 --> 00:46:44,320
Why not?
332
00:46:44,760 --> 00:46:46,879
If the French or Americans
learn that you are here
333
00:46:46,880 --> 00:46:50,160
I have to think to explain how you got here.
334
00:46:50,640 --> 00:46:52,640
French officer arrives.
335
00:47:00,280 --> 00:47:01,960
We do not create problems!
336
00:47:02,520 --> 00:47:03,520
Quick, hide!
337
00:47:04,640 --> 00:47:05,640
Huber!
338
00:47:05,680 --> 00:47:06,800
There!
339
00:47:06,920 --> 00:47:08,120
No tricks!
340
00:47:14,800 --> 00:47:18,240
- Hello, are you busy?
- Never, for you dear!
341
00:47:18,960 --> 00:47:20,720
You know you're welcome
when you're here.
342
00:47:24,080 --> 00:47:26,360
It's a terrible heat today.
343
00:47:26,480 --> 00:47:28,720
That's ..
344
00:47:29,240 --> 00:47:31,320
Too hot to make war.
345
00:47:35,160 --> 00:47:37,359
- Putin gin?
- Gin?
346
00:47:37,360 --> 00:47:39,440
Never before
8.00. You know that.
347
00:47:42,920 --> 00:47:45,360
- You know what I want?
- A glass of cold water.
348
00:47:45,480 --> 00:47:49,480
Do not enter the kitchen, there are 3
days since I washed the dishes!
349
00:48:02,240 --> 00:48:03,360
Here!
350
00:48:04,080 --> 00:48:05,480
Since when did you start smoking?
351
00:48:05,600 --> 00:48:07,600
I am for you, darling.
A surprise.
352
00:48:07,640 --> 00:48:09,320
I hope you like it.
353
00:48:09,560 --> 00:48:12,520
Cigarettes
English are very strong. You knew that?
354
00:48:13,400 --> 00:48:15,040
But it was nice of you.
355
00:48:26,440 --> 00:48:30,320
Americans. I go to the office and when
go back and get you chewing gum.
356
00:48:33,360 --> 00:48:35,200
Later, Simone dear!
357
00:48:51,880 --> 00:48:54,800
Bravo! You blooded lady.
358
00:49:13,120 --> 00:49:16,080
- Now what will you do?
- To win the war if you do not mind.
359
00:49:16,440 --> 00:49:18,880
No, I'd be happy if Germany wins
.
360
00:49:19,200 --> 00:49:20,760
I hate the Yankees.
361
00:49:21,040 --> 00:49:23,040
You want to explain why?
362
00:49:23,720 --> 00:49:25,640
I have a nightclub in Casablanca.
363
00:49:25,760 --> 00:49:28,640
It's not like Moulin Rouge but works well.
364
00:49:28,760 --> 00:49:31,440
A month ago, a sergeant drunk
365
00:49:31,480 --> 00:49:33,360
Killed one person in a scandal.
366
00:49:33,400 --> 00:49:34,999
So I decided to shut it down.
367
00:49:35,000 --> 00:49:36,840
So you decided to make a change of scenery?
368
00:49:36,864 --> 00:49:39,399
Yes, but I'm going to go back to Casablanca
.
369
00:49:39,400 --> 00:49:41,720
The oasis is just sand.
370
00:49:45,440 --> 00:49:46,640
What did you say?
371
00:49:47,080 --> 00:49:49,360
It's the first time
see Americans coming here.
372
00:49:52,040 --> 00:49:53,440
's Just fourth.
373
00:49:53,560 --> 00:49:55,600
Moroccan guards have to move ..
374
00:49:55,920 --> 00:49:58,120
In order to reach their jeeps.
375
00:49:58,800 --> 00:50:00,800
With your help, Simone.
376
00:50:33,480 --> 00:50:35,200
Major Dalio!
377
00:50:36,280 --> 00:50:37,760
Major Dalio!
378
00:50:38,440 --> 00:50:39,840
Simone!
379
00:50:39,960 --> 00:50:41,600
What a pleasant surprise!
380
00:50:42,760 --> 00:50:43,640
Are you busy?
381
00:50:43,760 --> 00:50:46,600
- No, not really. Just...
- Can I come?
382
00:50:46,720 --> 00:50:47,411
Of course you can enter!
383
00:50:47,412 --> 00:50:49,760
Do not worry,
soldiers know quite well.
384
00:50:49,880 --> 00:50:51,840
Okay, do what you want.
385
00:50:52,640 --> 00:50:53,960
Come
386
00:50:55,920 --> 00:50:57,200
Hands!
387
00:50:57,680 --> 00:50:59,040
Get them guns!
388
00:50:59,360 --> 00:51:01,200
Hands on your head and face the wall!
389
00:51:03,920 --> 00:51:05,360
Come back!
390
00:51:08,760 --> 00:51:11,080
Do not do hero
if you do not want to get hurt.
391
00:51:14,840 --> 00:51:15,880
Huber!
392
00:51:16,560 --> 00:51:18,080
- Wolf!
- Yes, sir!
393
00:51:18,640 --> 00:51:19,840
I'm sorry,
394
00:51:19,960 --> 00:51:22,840
But we need uniform
gentlemen. Undress them!
395
00:51:22,960 --> 00:51:23,960
Now!
396
00:51:33,600 --> 00:51:34,600
Hey, Kraut (German)!
397
00:51:34,640 --> 00:51:36,800
It's pretty risky to put
American uniform.
398
00:51:36,920 --> 00:51:39,040
If you will be caught, you ve
be shot as spies.
399
00:51:39,064 --> 00:51:40,560
But do not worry, we'll give them.
400
00:51:40,680 --> 00:51:42,320
It's not your problem, Major.
401
00:52:08,840 --> 00:52:10,680
Gentlemen, I hate noise.
402
00:52:11,240 --> 00:52:13,320
But if someone tries to stop me...
403
00:53:02,640 --> 00:53:05,600
- Sir, jeeps left oasis!
- Excellent! Come here!
404
00:53:18,160 --> 00:53:19,760
Kuprin to Greenmack.
405
00:53:20,280 --> 00:53:21,400
Do you hear me?
406
00:53:21,520 --> 00:53:24,400
Greenmack by Kuprin.
Hear you clearly. Completed!
407
00:53:25,120 --> 00:53:27,480
- Keep it.
Greenmack are Hawkins.
408
00:53:27,720 --> 00:53:31,400
Communicate Colonel Ross,
plan went perfectly.
409
00:53:31,520 --> 00:53:33,720
The Germans arrive in Casablanca
410
00:53:33,840 --> 00:53:36,960
Tomorrow at noon ..
411
00:53:37,080 --> 00:53:39,840
Colonel Communicate them to send me
our uniforms. Completed!
412
00:53:39,960 --> 00:53:41,600
Right, Kuprin.
413
00:53:41,720 --> 00:53:43,639
I will convey the message to Colonel Ross.
414
00:53:43,640 --> 00:53:46,120
And thanks for
last mission, guys!
415
00:53:46,680 --> 00:53:48,560
Immediately sent a plane to pick you up.
416
00:53:48,680 --> 00:53:49,680
Finished and closed!
417
00:53:51,240 --> 00:53:53,280
Girl has done a good job.
418
00:54:57,280 --> 00:54:58,480
Further!
419
00:55:01,760 --> 00:55:02,800
Come on!
420
00:55:04,720 --> 00:55:05,920
Come on!
421
00:55:17,520 --> 00:55:18,840
We need to split.
422
00:55:19,280 --> 00:55:21,840
See you tonight at the meeting.
423
00:55:22,120 --> 00:55:25,040
Right.
Try to find out where he will hold the conference.
424
00:55:25,160 --> 00:55:26,879
As for you, you can leave.
425
00:55:26,880 --> 00:55:28,720
There's no reason to be concerned.
426
00:55:28,760 --> 00:55:32,400
Do not worry, be happy
c I could to help.
427
00:55:32,520 --> 00:55:33,520
I want to continue.
428
00:55:33,560 --> 00:55:35,800
It would be better not to go there.
429
00:55:36,560 --> 00:55:39,920
Simone,
you have done enough for us. It's not worth it.
430
00:55:40,360 --> 00:55:42,600
Look, I know the important people
and I know I can help.
431
00:55:42,624 --> 00:55:45,944
I already committed to help the oasis, where we meet
so?
432
00:55:46,480 --> 00:55:49,160
Bazaar meeting will be tonight at 8.00.
433
00:55:49,280 --> 00:55:51,080
Street Fez, 24.
434
00:55:51,200 --> 00:55:52,213
Password is "orange".
435
00:55:52,214 --> 00:55:55,040
"The Fez, 24" and "orange"
I remember.
436
00:55:55,160 --> 00:55:56,160
Good.
437
00:56:02,320 --> 00:56:03,320
What?
438
00:56:03,880 --> 00:56:04,920
Goodbye!
439
00:56:34,800 --> 00:56:36,120
Slow Control.
440
00:56:36,800 --> 00:56:38,520
Prepare documents.
441
00:56:53,440 --> 00:56:54,640
All right, sir.
442
00:56:58,800 --> 00:57:01,760
- You're from New York, eh, Barrett?
- Yes, sergeant.
443
00:57:02,240 --> 00:57:04,040
I'm from St. Louis.
444
00:57:04,600 --> 00:57:05,640
I thought you might know,
445
00:57:05,664 --> 00:57:09,559
Who won between "little"
Yankees and Cardinals last Sunday?
446
00:57:09,560 --> 00:57:11,240
I asked everyone all week.
447
00:57:12,600 --> 00:57:13,600
So?
448
00:57:14,280 --> 00:57:15,800
What antamplat, Barrett?
449
00:57:15,920 --> 00:57:17,160
You lost your speech?
450
00:57:17,280 --> 00:57:19,439
You put your finger on it, Sergeant...
451
00:57:19,440 --> 00:57:24,680
How do you feel after
Yankee four home defeats, one after another?
452
00:57:28,360 --> 00:57:30,040
Okay, Barrett. Go ahead!
453
00:57:31,480 --> 00:57:32,560
Major!
454
00:57:37,280 --> 00:57:39,240
Yankeecei "small" can not always win
, sergeant.
455
00:57:39,960 --> 00:57:41,840
Come on!
456
00:57:47,480 --> 00:57:48,200
Sergeant!
457
00:57:48,440 --> 00:57:50,040
A message from Headquarters.
458
00:57:52,560 --> 00:57:54,599
Major Release ahead Hawkins
459
00:57:54,600 --> 00:57:56,720
Soldier Sergeant Barrett and Sibowski.
460
00:57:57,800 --> 00:58:01,480
How long must lay red carpet
a bum from the Bronx?
461
00:58:55,240 --> 00:58:58,000
Street Fez, 24.
462
00:59:16,440 --> 00:59:18,520
- Trick tea?
- The Mint?
463
00:59:18,640 --> 00:59:20,560
No, orange.
464
00:59:23,160 --> 00:59:26,840
- I just mint. It's very good.
- I said, tea orange.
465
00:59:27,400 --> 00:59:30,040
Come on, I want to know how to make a good photo...
466
00:59:32,320 --> 00:59:33,600
Oranges.
467
00:59:35,480 --> 00:59:36,840
Come, let us make one try!
468
00:59:37,120 --> 00:59:38,719
Okay, wait for me up.
469
00:59:38,720 --> 00:59:40,480
Ad must to someone else that you are here.
470
01:00:06,400 --> 01:00:08,639
Interrupt this program for an important announcement
471
01:00:08,640 --> 01:00:10,360
Officers by military commanders.
472
01:00:10,400 --> 01:00:12,359
Starting tomorrow, January 16
473
01:00:12,360 --> 01:00:15,800
Curfew
will begin at 19.00 instead of 21.00.
474
01:00:38,680 --> 01:00:40,439
We had to wait until closing.
475
01:00:40,440 --> 01:00:42,800
D NII Perrier and Argan.
The people want to see.
476
01:00:42,840 --> 01:00:43,880
- Nice!
- Heil Hitler!
477
01:00:43,915 --> 01:00:44,680
Hello!
478
01:00:44,760 --> 01:00:47,080
You're late.
Expect 2 days ago.
479
01:00:47,280 --> 01:00:49,120
Friends Notre reached?
480
01:00:49,440 --> 01:00:52,640
Churchill, Roosevelt and De Gaulle.
Conference started yesterday.
481
01:00:52,760 --> 01:00:53,760
And Stalin?
482
01:00:54,200 --> 01:00:55,200
No.
483
01:00:55,800 --> 01:00:57,160
There's no news from Berlin?
484
01:00:57,800 --> 01:01:00,680
None. Only Hassan, my collaborator
died in an accident.
485
01:01:00,800 --> 01:01:02,560
Only he knew the codes.
486
01:01:03,400 --> 01:01:05,080
His daughter brought us here.
487
01:01:06,160 --> 01:01:06,960
Faddja?
488
01:01:07,080 --> 01:01:10,280
I did not know if someone has said about the meeting
.
489
01:01:10,800 --> 01:01:13,200
Moment I have some information, maybe useful.
490
01:01:13,840 --> 01:01:15,480
I urge you to study them...
491
01:01:26,920 --> 01:01:28,040
Good evening!
492
01:01:28,320 --> 01:01:30,000
Have we learned anything?
493
01:01:30,120 --> 01:01:32,040
No, but the whole residential area
494
01:01:32,160 --> 01:01:33,880
Completely closed.
495
01:01:35,120 --> 01:01:36,800
- How are you, Argan?
- Good.
496
01:01:36,920 --> 01:01:38,600
I'm sorry about your father.
497
01:01:38,720 --> 01:01:40,359
Yes, it's a big loss for us all.
498
01:01:40,360 --> 01:01:41,600
E irreplaceable
499
01:01:41,640 --> 01:01:43,000
But I must admit my dear,
500
01:01:43,024 --> 01:01:45,344
've Done a good job. Bravo!
501
01:01:47,360 --> 01:01:48,760
We are running out of time.
502
01:01:48,880 --> 01:01:51,279
It seems that our friends
met in a villa
503
01:01:51,280 --> 01:01:54,680
Outside of town, heavily guarded.
504
01:01:55,200 --> 01:01:58,159
However, tomorrow they invited
De Gaulle a "lunch"
505
01:01:58,160 --> 01:01:59,600
Hotel Anfa.
506
01:01:59,840 --> 01:02:01,479
The most important thing,
507
01:02:01,480 --> 01:02:02,640
Is that there will be others.
508
01:02:02,760 --> 01:02:03,760
The Anfa?
509
01:02:03,800 --> 01:02:06,520
I've been there several times
during the Spanish Civil War.
510
01:02:06,800 --> 01:02:07,800
The better.
511
01:02:08,440 --> 01:02:10,721
Then you should know that the hotel has a huge park
512
01:02:10,745 --> 01:02:12,505
And it's pretty isolated.
513
01:02:12,760 --> 01:02:14,079
This is the main building,
514
01:02:14,080 --> 01:02:15,720
And the front has a small courtyard.
515
01:02:15,800 --> 01:02:18,600
There is a tunnel that connects
courtyard beneath the hotel.
516
01:02:18,720 --> 01:02:20,120
Did I reveal here.
517
01:02:20,240 --> 01:02:23,040
Here is the cellar and elevator service.
518
01:02:24,080 --> 01:02:25,639
Oh, if I remember right,
519
01:02:25,640 --> 01:02:28,880
Hall where lunch is served, e
4th floor and has a terrace.
520
01:02:28,920 --> 01:02:29,720
Exactly.
521
01:02:29,721 --> 01:02:31,960
Can not ajunfe joined by foayerul.
522
01:02:32,680 --> 01:02:33,680
Good.
523
01:02:36,120 --> 01:02:40,080
Here you have 5 card security.
I need you to get inside the forbidden zone.
524
01:02:40,200 --> 01:02:41,600
We only need three.
525
01:02:42,680 --> 01:02:43,680
It's fake?
526
01:02:43,800 --> 01:02:47,040
- Not original.
- Signed staff even general.
527
01:03:03,840 --> 01:03:06,640
- That's impossible!
- Nobody knew we meet here.
528
01:03:06,760 --> 01:03:09,240
Try quitting the street.
Trying to retain. Go!
529
01:03:14,560 --> 01:03:16,040
Two people staying here!
530
01:03:16,560 --> 01:03:17,880
You go to the other side!
531
01:03:19,560 --> 01:03:21,560
Come on, Wolf! Hurry!
532
01:03:38,360 --> 01:03:39,360
Attention to the window!
533
01:03:51,720 --> 01:03:53,720
- Around here! To the left!
Come on!
534
01:03:55,760 --> 01:03:57,200
Beware that window!
535
01:03:59,560 --> 01:04:00,680
Down!
536
01:04:17,440 --> 01:04:19,160
Do not let them out of town.
537
01:04:19,520 --> 01:04:20,840
Surround and insulate them!
538
01:04:21,120 --> 01:04:23,400
Come on! Around here!
539
01:04:27,320 --> 01:04:28,440
On the right side of the house!
540
01:04:28,464 --> 01:04:29,464
Hurry!
541
01:04:40,560 --> 01:04:41,760
Come on!
542
01:04:42,320 --> 01:04:43,760
Now we catch them!
543
01:04:47,920 --> 01:04:49,400
Help her to descend.
544
01:05:03,120 --> 01:05:04,640
- Down!
- I'm on the roof!
545
01:05:05,280 --> 01:05:06,280
Simone betrayed us.
546
01:05:11,800 --> 01:05:13,080
Pull the roof!
547
01:05:16,120 --> 01:05:17,120
Come on!
548
01:05:24,040 --> 01:05:25,040
Open it!
549
01:05:26,840 --> 01:05:27,840
All right, go!
550
01:05:31,960 --> 01:05:34,560
Come on guys! Around here.
Ok. Let's go.
551
01:05:34,600 --> 01:05:35,960
Housed Stay!
552
01:05:47,920 --> 01:05:49,040
Grenade!
553
01:06:11,680 --> 01:06:12,720
Wolf!
554
01:06:18,280 --> 01:06:20,200
- Come on, guys!
- Follow me!
555
01:06:20,320 --> 01:06:22,040
Do not let them get away!
556
01:06:24,040 --> 01:06:25,560
Way!
557
01:06:44,640 --> 01:06:47,080
- We can hide in my house, Schöller!
- No.
558
01:06:47,200 --> 01:06:48,840
But Wolf care needs.
559
01:06:48,960 --> 01:06:50,920
We try to find a
Simone tonight.
560
01:06:51,040 --> 01:06:52,080
Let's go!
561
01:06:59,840 --> 01:07:02,960
Sorry for the delay, sir Bryan.
562
01:07:03,080 --> 01:07:07,120
Not incidentally
English are renowned for "punctuality" them.
563
01:07:10,600 --> 01:07:11,800
Here, Ross.
564
01:07:12,840 --> 01:07:14,080
Yes, he says.
565
01:07:14,800 --> 01:07:15,800
How?
566
01:07:16,440 --> 01:07:18,600
It's incredible, Lieutenant.
567
01:07:18,720 --> 01:07:21,400
I do not know what went wrong,
but I want to know.
568
01:07:22,560 --> 01:07:26,040
Informed and call me.
Tomorrow I want a written report.
569
01:07:26,160 --> 01:07:27,440
What happened, Ross?
570
01:07:27,480 --> 01:07:29,919
There have been intelligence.
571
01:07:29,920 --> 01:07:32,439
Germans managed to escape soldiers in the bazaar.
572
01:07:32,440 --> 01:07:33,440
I warned, Hallaby.
573
01:07:34,680 --> 01:07:37,800
If I follow my counsel,
eliminate them quickly.
574
01:07:38,240 --> 01:07:40,080
But I think
could not get very far.
575
01:07:40,200 --> 01:07:42,960
One thing is certain.
I'm on a mission,
576
01:07:43,080 --> 01:07:46,040
And try to do everything possible
to a successful conclusion.
577
01:07:46,160 --> 01:07:47,680
And our agent?
578
01:07:49,440 --> 01:07:52,240
Now has no chance to escape.
579
01:08:59,920 --> 01:09:01,240
So Simone...
580
01:09:01,720 --> 01:09:03,080
Was not it.
581
01:09:09,920 --> 01:09:10,920
Come on!
582
01:09:54,760 --> 01:09:55,960
Stay better spread!
583
01:10:08,000 --> 01:10:09,520
I do not understand, Captain.
584
01:10:10,640 --> 01:10:12,000
Who the hell killed her?
585
01:10:12,640 --> 01:10:15,600
What you do not understand Huber?
One November 4.
586
01:10:25,320 --> 01:10:27,760
Well, when you killed Simone?
587
01:10:29,120 --> 01:10:30,440
What?
588
01:10:30,560 --> 01:10:32,200
What are you talking about, Schöller?
589
01:10:33,840 --> 01:10:37,000
- Asians dirty. You killed...
- You shut up!
590
01:10:39,200 --> 01:10:42,640
You should know that it is not possible to go
650 km. a single camel.
591
01:10:43,720 --> 01:10:45,920
You were brought by plane
oasis not far from, is not it?
592
01:10:46,040 --> 01:10:47,840
The same plane that flew us.
593
01:10:49,600 --> 01:10:52,160
Not true!
Tell him it's not true!
594
01:10:54,840 --> 01:10:56,440
You came here with Simone.
595
01:10:56,560 --> 01:11:00,000
And he surprised
Americans talking on the phone giving them information.
596
01:11:00,600 --> 01:11:03,400
- So you shut your mouth, killing her.
- I did my homework".
597
01:11:03,680 --> 01:11:04,839
No, Captain!
598
01:11:04,840 --> 01:11:06,360
I was killing!
599
01:11:06,440 --> 01:11:08,440
It could be a useful hostage.
600
01:11:11,320 --> 01:11:12,680
Lieutenant Wolf!
601
01:11:14,920 --> 01:11:16,000
Wolf!
602
01:11:17,640 --> 01:11:18,640
Yes, sir!
603
01:11:19,200 --> 01:11:20,920
I- remind you that you are a German officer.
604
01:11:36,920 --> 01:11:38,520
Try to understand, Wolf.
605
01:11:40,480 --> 01:11:43,920
My men fighting in a war secondary.
606
01:11:45,080 --> 01:11:46,720
An unholy war.
607
01:11:46,800 --> 01:11:48,360
But the stakes are high.
608
01:11:48,720 --> 01:11:50,919
Independence of our nation.
609
01:11:50,920 --> 01:11:52,920
Restricted area.
610
01:12:08,880 --> 01:12:10,280
Further! So!
611
01:12:11,120 --> 01:12:12,879
Come on, move!
Do not stop!
612
01:12:12,880 --> 01:12:13,880
Move!
613
01:12:15,400 --> 01:12:16,400
Okay, let's go.
614
01:12:21,560 --> 01:12:24,480
General Blainstaff are attache at Anfa.
615
01:12:28,280 --> 01:12:29,719
I'm sorry, but...
616
01:12:29,720 --> 01:12:31,059
To enter the hotel Anfa
617
01:12:31,060 --> 01:12:33,505
You need a new license
crossing green, issued this morning.
618
01:12:33,540 --> 01:12:35,740
The morning is a new security code
. The card is valid.
619
01:12:35,760 --> 01:12:36,760
Go there.
620
01:12:38,840 --> 01:12:42,120
Two beer trucks.
Must reach Hotel Anfa.
621
01:12:43,360 --> 01:12:44,360
Here paper.
622
01:12:54,520 --> 01:12:55,520
Go.
623
01:13:59,440 --> 01:14:00,440
Two.
624
01:14:01,320 --> 01:14:02,320
Three.
625
01:14:38,160 --> 01:14:39,160
What a pleasure!
626
01:14:39,200 --> 01:14:40,200
Been a long time!
627
01:14:45,640 --> 01:14:48,880
I ship 500 tons.
's What they want me.
628
01:14:50,400 --> 01:14:51,120
Bristol...
629
01:14:51,160 --> 01:14:52,760
Everything okay?
You know what to do?
630
01:14:52,880 --> 01:14:54,480
Yes, sir.
We are ready at any time.
631
01:14:54,504 --> 01:14:55,504
Okay.
632
01:15:32,920 --> 01:15:34,120
Elevator!
633
01:16:09,040 --> 01:16:10,040
Hey, Sarge!
634
01:17:22,720 --> 01:17:24,280
I can not believe.
635
01:17:32,640 --> 01:17:34,080
Stay there!
636
01:17:50,600 --> 01:17:51,680
Have you heard?
637
01:17:55,640 --> 01:17:56,680
I have removed.
638
01:18:00,920 --> 01:18:02,240
And it's your fault.
639
01:18:15,480 --> 01:18:17,400
One for me and one for you.
640
01:18:17,800 --> 01:18:19,280
Right, Wolf?
641
01:18:20,120 --> 01:18:23,600
We're even.
Lieutenant Wolf becomes a hero.
642
01:18:24,600 --> 01:18:26,000
Shut up!
643
01:18:27,240 --> 01:18:28,960
There was not enough that.
644
01:18:29,080 --> 01:18:30,840
A vile bloodbath?
645
01:18:30,960 --> 01:18:33,600
I hate those who kill.
646
01:18:33,720 --> 01:18:36,520
You bastard! Why not
not kill me right now?
647
01:18:37,800 --> 01:18:39,960
've Discovered that my blood is dirty Arab,
648
01:18:40,080 --> 01:18:42,440
- Just like yours?
- Enough, Faddja!
649
01:18:44,000 --> 01:18:45,080
Enough!
650
01:18:45,480 --> 01:18:46,960
Enough!
651
01:18:49,800 --> 01:18:50,960
Oh, Faddja!
652
01:18:51,760 --> 01:18:53,880
We did not want this war.
653
01:18:54,720 --> 01:18:56,200
I was forced.
654
01:18:56,640 --> 01:18:59,280
I had to choose between obedience and struggle.
655
01:19:00,720 --> 01:19:02,320
I executed than order.
656
01:19:03,440 --> 01:19:06,519
You do not know how easy it was to always follow
everything.
657
01:19:06,520 --> 01:19:07,560
Trust me!
658
01:19:08,080 --> 01:19:10,080
I had no other choice, Faddja.
659
01:19:10,560 --> 01:19:11,880
I know it's too late.
660
01:19:12,000 --> 01:19:14,720
But do not you understand? I am an employee!
661
01:19:14,840 --> 01:19:16,480
Even if I'm the bad side
662
01:19:16,600 --> 01:19:18,240
I put some order!
663
01:19:57,480 --> 01:19:59,800
Remember, if we get there
just 20 seconds.
664
01:20:00,280 --> 01:20:01,920
I know.
665
01:20:03,160 --> 01:20:05,440
And another thing. Huber know...
666
01:20:05,560 --> 01:20:07,440
I have a problem with my wife...
667
01:20:07,560 --> 01:20:08,160
So...
668
01:20:08,280 --> 01:20:10,200
Such a moment in similar
669
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
's Difficult to lie.
670
01:20:11,400 --> 01:20:12,840
So if I were to start again
671
01:20:12,920 --> 01:20:14,320
I would do it the same way.
672
01:21:11,680 --> 01:21:14,520
- Attention, please!
- Mr. Churchill will keep him and his speech.
673
01:21:14,640 --> 01:21:17,000
Lunch
will end half an hour later.
674
01:21:17,024 --> 01:21:18,224
's Inside.
675
01:21:20,200 --> 01:21:23,440
And I said came time to do something...
676
01:21:23,560 --> 01:21:26,480
Soldier Hey, what the hell are you doing here?
677
01:21:28,400 --> 01:21:29,400
Move!
678
01:21:43,400 --> 01:21:44,400
Stay!
679
01:21:45,560 --> 01:21:48,040
- Call man there!
- Do it!
680
01:21:50,680 --> 01:21:51,920
Hey, Corporal!
681
01:21:56,800 --> 01:21:59,000
... And further
682
01:21:59,120 --> 01:22:02,040
Hitler and his Nazi
683
01:22:02,160 --> 01:22:06,240
Remain permanently in the dustbin of history.
684
01:22:18,760 --> 01:22:21,040
I underestimated these guys.
685
01:22:21,160 --> 01:22:23,400
A mistake that we would have cost
war.
686
01:22:23,520 --> 01:22:25,840
It would be better if we hasten to
and win, Colonel.
687
01:22:25,920 --> 01:22:28,240
In Germany there are millions like them.
688
01:23:23,280 --> 01:23:25,040
What are you waiting for, shoot!
689
01:23:30,960 --> 01:23:33,240
Put this uniform immediately, Wolf!
690
01:23:36,960 --> 01:23:40,000
give you a chance, Wolf.
You do not understand?
691
01:23:40,880 --> 01:23:42,800
This will catch your good.
692
01:23:42,920 --> 01:23:45,920
If you wear the German uniform, you will not shoot
as a spy.
693
01:23:47,760 --> 01:23:49,480
What good serves to die?
694
01:23:50,160 --> 01:23:51,440
Or maybe you're right.
695
01:23:52,600 --> 01:23:54,160
It's too late.
696
01:24:10,400 --> 01:24:11,600
Lieutenant Wolf!
697
01:24:11,720 --> 01:24:13,680
Do you have a minute to surrender.
698
01:24:13,800 --> 01:24:16,240
If not, break the door and open fire.
699
01:24:32,760 --> 01:24:33,960
Alright...
700
01:24:39,360 --> 01:24:40,640
Do not shoot!
701
01:24:40,760 --> 01:24:42,200
I surrender!
702
01:24:44,560 --> 01:24:52,560
End
703
01:24:53,840 --> 01:24:56,120
Translation: tzepica1964
47964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.