All language subtitles for D.S.S01E02.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,680 THE SERIES IS INSPIRED BY TRUE EVENTS. 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,640 Enough of digressions. Let's get back to my question. 3 00:00:10,640 --> 00:00:14,200 Who do you consider the main figure of his work? 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,600 WARSAW, SEPTEMBER 1977 5 00:00:15,600 --> 00:00:19,000 - Come on! - Everyman? Each of us? 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,720 - Close. Who else? - A judge? 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,520 Or, in general, an official. 8 00:00:24,280 --> 00:00:25,280 Almost. 9 00:00:27,720 --> 00:00:28,720 So? 10 00:00:29,560 --> 00:00:32,040 - A father? - Bingo! 11 00:00:32,040 --> 00:00:35,080 In a letter to his father, Kafka writes explicitly: 12 00:00:35,080 --> 00:00:38,320 "All my writing was about you. 13 00:00:38,320 --> 00:00:40,760 All I did in it was weep those bitter tears 14 00:00:40,760 --> 00:00:44,760 that I couldn't shed in your arms. 15 00:00:44,920 --> 00:00:49,360 So all the officials, judges and investigators represented his father? 16 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 Why not? 17 00:00:51,720 --> 00:00:53,320 Father–son. 18 00:00:53,320 --> 00:00:55,040 Official–claimant. 19 00:00:55,040 --> 00:00:57,200 Lord–subject. 20 00:00:57,800 --> 00:01:03,440 These relationships are all based on ancient forms and principles. 21 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 What's the consequence of breaking them, Marek? 22 00:01:08,360 --> 00:01:10,600 - Punishment? - Not necessarily. 23 00:01:11,200 --> 00:01:14,440 But certainly a plunge into sin. 24 00:01:15,960 --> 00:01:17,920 Well, that's it for today. 25 00:01:54,720 --> 00:01:55,720 Come in. 26 00:01:59,920 --> 00:02:02,120 - All packed up? - Yes. 27 00:02:02,120 --> 00:02:04,840 I'm not taking much. I got a two-week visa. 28 00:02:06,680 --> 00:02:09,560 They swept the faculty, but they didn't find this. 29 00:02:15,680 --> 00:02:17,640 Each page of this report... 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,880 is proof of the lawlessness of the authorities. 31 00:02:29,440 --> 00:02:31,360 Do you really want to do it? 32 00:02:33,800 --> 00:02:35,280 Yes, Professor. 33 00:02:36,240 --> 00:02:37,680 Do you know the penalty? 34 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 I'll pass it to the recipient. 35 00:02:46,440 --> 00:02:47,640 Don't come back. 36 00:02:51,240 --> 00:02:53,120 See you, Professor. 37 00:03:13,360 --> 00:03:15,680 DOPPELGÄNGER 38 00:03:16,720 --> 00:03:20,320 EPISODE 2 "FATHER" 39 00:03:30,680 --> 00:03:32,600 Don't you have a private life? 40 00:03:33,360 --> 00:03:34,920 I do, Mr. Director. 41 00:03:37,280 --> 00:03:38,720 What are you working on? 42 00:03:39,880 --> 00:03:41,320 BeE data query. 43 00:03:41,320 --> 00:03:43,720 It's not urgent. 44 00:03:44,280 --> 00:03:46,400 No need to stay after hours. 45 00:03:46,400 --> 00:03:49,560 I know. But I like to finish what I've started. 46 00:03:51,000 --> 00:03:52,120 Let's go, Dad! 47 00:03:52,280 --> 00:03:53,840 Coming. 48 00:03:55,880 --> 00:03:57,760 Impatient youth, wayward youth. 49 00:03:59,160 --> 00:04:01,360 - Don't stay too long. - Good night. 50 00:04:47,440 --> 00:04:52,440 EMINENT PROFESSOR ARRESTED 51 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 STEINER FAMILY 52 00:05:33,680 --> 00:05:36,720 Did you include the receipt for the exchange fund? 53 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 Yes. 54 00:05:42,000 --> 00:05:43,120 Is something wrong? 55 00:05:44,560 --> 00:05:47,360 I was making sure you're not being tailed. 56 00:05:50,080 --> 00:05:51,400 So you don't trust me? 57 00:05:51,920 --> 00:05:54,200 I double-checked the route. 58 00:05:54,200 --> 00:05:56,720 - Is there an expense report? - Of course. 59 00:05:57,200 --> 00:05:59,280 They say I have nice handwriting. 60 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Anything else? 61 00:06:03,360 --> 00:06:05,640 A Czech refugee, Petr Tichy, 62 00:06:06,360 --> 00:06:07,440 is seeking asylum. 63 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 There's a real bomb in his files. 64 00:06:10,400 --> 00:06:12,200 He was very close to Havel. 65 00:06:12,200 --> 00:06:15,160 You're an operational agent, not an analyst. 66 00:06:15,160 --> 00:06:17,320 Focus on your job. 67 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Yes, ma'am! 68 00:06:21,440 --> 00:06:24,120 Quit fooling around, Second Lieutenant. 69 00:06:29,520 --> 00:06:31,320 I was thinking, 70 00:06:31,320 --> 00:06:35,120 Helmut Steiner is a member of the European Parliament. 71 00:06:35,120 --> 00:06:38,120 He often brings home documents. I could copy them. 72 00:06:38,120 --> 00:06:39,200 Unnecessary risk. 73 00:06:39,800 --> 00:06:41,440 No risk at all. 74 00:06:41,440 --> 00:06:45,360 The Steiners treat me like a son and my uncle eats out of my hand. 75 00:06:47,080 --> 00:06:48,800 He's not your uncle. 76 00:06:48,800 --> 00:06:51,160 And the Steiners are not your family. 77 00:06:51,160 --> 00:06:53,040 Remember that, for one. 78 00:06:53,720 --> 00:06:56,800 Secondly, don't foul your own nest. 79 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 Protect your cover. 80 00:07:02,560 --> 00:07:03,880 May I ask something? 81 00:07:06,400 --> 00:07:08,840 I've read that Ostoja was busted. 82 00:07:09,760 --> 00:07:13,080 - So my report reached Warsaw? - What do you think? 83 00:07:16,840 --> 00:07:17,840 I'm glad. 84 00:07:23,000 --> 00:07:26,680 The headquarters are happy with you. You'll go on a trip. 85 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 A trip? 86 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Where to? 87 00:07:35,000 --> 00:07:36,680 I'm looking for this address. 88 00:07:40,040 --> 00:07:42,480 That is very kind of you. 89 00:07:56,320 --> 00:07:57,440 Hi, honey. 90 00:07:58,200 --> 00:08:00,240 - French? - Yeah. 91 00:08:00,240 --> 00:08:02,800 I'm learning a new language in my old age. 92 00:08:03,400 --> 00:08:05,160 - How's school? - Good. 93 00:08:06,640 --> 00:08:07,640 What's wrong? 94 00:08:08,440 --> 00:08:09,440 Nothing. 95 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 Sit down. 96 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Tell me. 97 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 - I can't, I promised Jola. - Then how can I help? 98 00:08:25,360 --> 00:08:27,880 Somebody did something. 99 00:08:27,880 --> 00:08:31,800 Something wrong. And someone else was punished for it. 100 00:08:32,520 --> 00:08:35,720 - And I know it. - But you don't know what to do? 101 00:08:39,360 --> 00:08:41,720 Do you know what "vrai" means in French? 102 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 "Truth." 103 00:08:44,000 --> 00:08:46,680 I think we should always tell the truth. 104 00:08:48,440 --> 00:08:50,280 Why do you need French? 105 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 To... 106 00:08:53,240 --> 00:08:55,280 learn the truth. 107 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 What truth? 108 00:09:03,440 --> 00:09:05,400 - Good afternoon, Chief. - Good afternoon. 109 00:09:05,400 --> 00:09:06,480 What about me? 110 00:09:07,520 --> 00:09:10,520 Can you read? The Passport Office closes at one. 111 00:09:10,520 --> 00:09:13,600 - I've been waiting for two hours. - Come on Monday. 112 00:09:13,600 --> 00:09:15,880 I can't take every day off! 113 00:09:15,880 --> 00:09:17,680 I need to know now. 114 00:09:20,200 --> 00:09:21,720 What do you want? 115 00:09:21,720 --> 00:09:24,920 I applied for a passport a month ago and I was denied. 116 00:09:24,920 --> 00:09:27,560 I filed an appeal and it was rejected today, again. 117 00:09:28,200 --> 00:09:30,360 - So? - I need to know why. 118 00:09:30,360 --> 00:09:33,000 - There must be some reasons. - Namely? 119 00:09:33,000 --> 00:09:36,640 You should know best what you have on your conscience. 120 00:09:36,640 --> 00:09:39,200 No criminal record. I don't do politics. 121 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 Why can't I get a passport? 122 00:09:41,240 --> 00:09:44,800 - I repeat, we have reasons. - For God's sake, what exactly? 123 00:09:46,320 --> 00:09:47,480 Why so desperate? 124 00:09:52,200 --> 00:09:54,200 You don't want to run off, do you? 125 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 Do you? 126 00:10:15,480 --> 00:10:20,240 YUGOSLAVIA, RIJEKA, JUNE 1978 127 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 Józio? 128 00:10:27,240 --> 00:10:28,800 Is it really you? 129 00:10:28,800 --> 00:10:31,400 - Good morning, Mum. - My boy! 130 00:10:31,400 --> 00:10:32,720 It's been ages. 131 00:10:35,440 --> 00:10:37,080 - Hi, Dad. - Hello, Son. 132 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 Have a seat. 133 00:10:45,840 --> 00:10:47,560 I ordered red wine. 134 00:10:47,560 --> 00:10:49,440 - Yes, please. - Your favourite. 135 00:10:50,120 --> 00:10:53,240 - We can eat something. - We ate at the hotel. 136 00:10:56,000 --> 00:10:57,280 Is your room nice? 137 00:10:58,000 --> 00:11:00,280 Great, very luxurious. 138 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 That's good. 139 00:11:02,640 --> 00:11:05,640 - Were you picked up from the station? - By a driver 140 00:11:05,640 --> 00:11:07,960 with our name written on a sign. 141 00:11:09,240 --> 00:11:13,240 Why haven't you called in almost a year? Where do you even live now? 142 00:11:13,240 --> 00:11:15,120 You know he can't tell us. 143 00:11:15,120 --> 00:11:17,880 I do, but he's my son. I have a right to know. 144 00:11:18,520 --> 00:11:20,920 How do you feel? Are you happy? 145 00:11:21,080 --> 00:11:22,280 It's all right, Mum. 146 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 And your current job... 147 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 Is it very important? 148 00:11:30,440 --> 00:11:33,040 - Do you hear it, Roman? - Of course I do. 149 00:11:33,960 --> 00:11:36,640 But there's still plenty of time until sunset. 150 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Listen. 151 00:11:41,880 --> 00:11:44,200 I have a surprise for you. Let's go. 152 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 So tell me. 153 00:11:52,440 --> 00:11:53,440 What? 154 00:11:54,360 --> 00:11:58,400 No details, but overall impressions and opinions. 155 00:12:00,920 --> 00:12:03,040 It was a bit stressful at first, 156 00:12:04,600 --> 00:12:06,400 but I've figured out a method. 157 00:12:07,480 --> 00:12:09,200 It works as expected. 158 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Any difficulties? 159 00:12:15,520 --> 00:12:16,640 None. 160 00:12:18,280 --> 00:12:20,520 Bluff. There are no such prodigies. 161 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 Seriously. 162 00:12:23,720 --> 00:12:24,920 Are you bored? 163 00:12:27,760 --> 00:12:32,000 Your job may seem too easy, dull to you. 164 00:12:32,000 --> 00:12:36,560 But don't get into a rut. The French don't fuck around with people like us. 165 00:12:37,120 --> 00:12:39,600 They hang us without blinking an eye. 166 00:12:40,920 --> 00:12:42,120 Your mum. 167 00:12:42,960 --> 00:12:44,360 Beautiful, isn't it? 168 00:13:07,640 --> 00:13:09,280 Are your parents pleased? 169 00:13:14,360 --> 00:13:15,360 Yes. 170 00:13:15,920 --> 00:13:17,200 Delighted. 171 00:13:17,200 --> 00:13:18,720 Thank you, Colonel. 172 00:13:20,560 --> 00:13:22,920 You deserved it. There's a little bonus. 173 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 This much? 174 00:13:33,760 --> 00:13:34,760 Thank you. 175 00:13:35,960 --> 00:13:37,440 Keep up the good work. 176 00:13:37,440 --> 00:13:40,320 The case officer will give you new instructions. 177 00:13:42,320 --> 00:13:44,080 She has a soft spot for you. 178 00:13:45,120 --> 00:13:46,360 That's hard to see. 179 00:13:49,040 --> 00:13:50,320 Any questions for me? 180 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 No. 181 00:13:53,480 --> 00:13:54,480 Actually... 182 00:13:55,600 --> 00:13:57,920 - I do have one. - Fire away. 183 00:13:59,280 --> 00:14:00,960 On which leg was the scar? 184 00:14:04,080 --> 00:14:05,520 What does it matter now? 185 00:14:08,000 --> 00:14:09,240 Nothing. I'm curious. 186 00:14:10,960 --> 00:14:13,480 Helga Steiner was an ailing woman. 187 00:14:14,040 --> 00:14:16,360 Her heart couldn't take the shock. 188 00:14:17,560 --> 00:14:19,040 Don't dwell on that. 189 00:14:21,280 --> 00:14:25,200 Rest, have fun, and go back to Strasbourg to pursue the operation. 190 00:14:28,440 --> 00:14:29,760 You're doing great. 191 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 Come! 192 00:14:47,240 --> 00:14:48,240 Hello! 193 00:14:49,200 --> 00:14:51,480 Good to see you. 194 00:14:51,480 --> 00:14:53,000 Thanks for coming. 195 00:14:55,120 --> 00:14:57,520 I'm glad you're back. How was the trip? 196 00:14:57,520 --> 00:14:58,680 Great. 197 00:15:01,760 --> 00:15:03,520 Engineer! 198 00:15:03,520 --> 00:15:07,000 Mrs. Hania, I'll deliver the papers tomorrow, I promise. 199 00:15:07,960 --> 00:15:10,600 That's not it, Mr. Janek. It's just that... 200 00:15:11,800 --> 00:15:13,760 - they're asking about you. - Who? 201 00:15:13,760 --> 00:15:15,080 The Security Service. 202 00:15:16,160 --> 00:15:17,360 - The Service? - Yes. 203 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 About what? 204 00:15:20,560 --> 00:15:25,560 Your attitude towards the directorate, the politics, 205 00:15:25,560 --> 00:15:28,440 if you're ever late, or have overdue tasks. 206 00:15:28,440 --> 00:15:29,800 What did you say? 207 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 The truth, what else? 208 00:15:33,400 --> 00:15:34,680 That you're clean. 209 00:15:37,000 --> 00:15:39,560 I'm eternally grateful to you. Honestly. 210 00:17:01,880 --> 00:17:03,160 How are you? 211 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 I don't know. 212 00:17:06,600 --> 00:17:07,800 What don't you know? 213 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 Who I am. 214 00:17:14,880 --> 00:17:16,760 You are who you are. 215 00:17:17,800 --> 00:17:20,720 Could some phantoms from the past change that? 216 00:17:20,720 --> 00:17:22,240 You don't get it, Olga. 217 00:17:28,160 --> 00:17:29,920 Who I am... 218 00:17:29,920 --> 00:17:31,800 comes from the connection. 219 00:17:31,800 --> 00:17:34,520 To the family, culture. My Mum, Dad... 220 00:17:35,320 --> 00:17:37,360 this country. It's all a lie. 221 00:17:38,120 --> 00:17:39,200 I'm not their son. 222 00:17:39,880 --> 00:17:42,360 Not even Polish. I'm a Kraut bastard. 223 00:17:43,880 --> 00:17:45,160 Janek, look at me! 224 00:17:46,560 --> 00:17:49,760 You're the most wonderful person I know. 225 00:17:49,760 --> 00:17:51,160 The person I love. 226 00:17:51,880 --> 00:17:53,960 Don't ever say that about yourself. 227 00:17:58,120 --> 00:17:59,640 You have to find her. 228 00:18:01,720 --> 00:18:03,400 Or you'll wear yourself out. 229 00:18:07,960 --> 00:18:10,920 - I can't handle it if you go back to... - I won't. 230 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 Hey. 231 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 I won't start. 232 00:18:17,800 --> 00:18:19,360 All right, I'm sorry. 233 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 Hello? 234 00:18:39,040 --> 00:18:40,320 Anybody home? 235 00:19:20,560 --> 00:19:21,560 God! 236 00:19:22,440 --> 00:19:25,440 - You've scared me. - Aren't you too young for this? 237 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 May I have one? 238 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 You? 239 00:19:39,000 --> 00:19:41,960 Look at you. Everyone thinks you're perfect. 240 00:19:45,640 --> 00:19:47,440 How do you like it here? 241 00:19:48,440 --> 00:19:49,440 Here? 242 00:19:51,520 --> 00:19:54,520 I mean our house and the new country. 243 00:19:56,040 --> 00:19:57,360 I don't know. 244 00:19:57,360 --> 00:19:58,520 It seems like... 245 00:19:59,640 --> 00:20:01,120 How to describe it? 246 00:20:02,480 --> 00:20:06,160 As if I had blurry vision and suddenly got glasses. 247 00:20:06,160 --> 00:20:07,560 What? 248 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 What "what"? 249 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 Nothing. 250 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Nicely put. 251 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 Cinema tonight? 252 00:20:22,760 --> 00:20:24,920 I can't. I need to catch up on work. 253 00:20:25,920 --> 00:20:28,080 Come on! There's a new Bond movie. 254 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 What's that? 255 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 Are you kidding? 256 00:20:37,080 --> 00:20:38,400 Hans, James Bond! 257 00:20:48,720 --> 00:20:51,160 Why has Poland banned Bond movies? 258 00:20:51,160 --> 00:20:52,760 Isn't that obvious? 259 00:20:53,280 --> 00:20:57,160 A movie with a spy who fights the Russians, in a communist country? 260 00:20:57,160 --> 00:20:58,520 So stupid. 261 00:20:59,120 --> 00:21:00,520 What a movie! 262 00:21:00,520 --> 00:21:02,600 Tell me about your life in Poland. 263 00:21:06,240 --> 00:21:08,360 What could I tell you? 264 00:21:08,360 --> 00:21:09,800 Everything. 265 00:21:09,800 --> 00:21:12,880 - What part? - From the start. 266 00:21:12,880 --> 00:21:15,040 What did you do before coming here? 267 00:21:17,080 --> 00:21:21,200 - You know I worked at a university. - Did you have many friends? 268 00:21:22,040 --> 00:21:23,920 - No. - A girlfriend? 269 00:21:25,880 --> 00:21:27,200 Too strong a word. 270 00:21:27,200 --> 00:21:29,680 What do you mean? Who was she? 271 00:21:29,680 --> 00:21:31,040 A work colleague. 272 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 - Did you love her? - I don't know. 273 00:21:34,040 --> 00:21:35,120 Wait! 274 00:21:35,120 --> 00:21:38,440 One knows such things. Did you love her or not? 275 00:21:43,880 --> 00:21:44,880 Hans! 276 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 And you? 277 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 What? 278 00:21:51,520 --> 00:21:52,960 What do you want to do? 279 00:21:55,840 --> 00:21:58,920 Not paperwork like you or my dad, for sure. 280 00:22:05,040 --> 00:22:06,480 Then what? 281 00:22:07,480 --> 00:22:11,520 I want to study literature at the academy. 282 00:22:13,160 --> 00:22:14,400 Sounds interesting. 283 00:22:14,560 --> 00:22:16,600 Promise not to tell my father. 284 00:22:17,400 --> 00:22:18,400 I promise. 285 00:22:19,640 --> 00:22:23,040 But only if you won't give away who I want to become. 286 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 Okay. 287 00:22:28,840 --> 00:22:31,120 A secret agent, like James Bond. 288 00:22:33,560 --> 00:22:35,280 Bad joke. 289 00:22:38,560 --> 00:22:39,560 I know. 290 00:22:41,400 --> 00:22:44,240 History is being made before our eyes. 291 00:22:44,240 --> 00:22:47,120 The Polish government accepted labour unions 292 00:22:47,280 --> 00:22:49,560 independent of the Communist Party, 293 00:22:49,560 --> 00:22:52,000 the right to strike, 294 00:22:52,000 --> 00:22:55,800 and respect for freedom of speech. 295 00:22:55,800 --> 00:23:00,280 A spirit of optimism and freedom swept through the country. 296 00:23:00,280 --> 00:23:04,760 Time will tell if this carnival heralds lasting changes. 297 00:23:05,920 --> 00:23:07,280 That is fantastic. 298 00:23:11,880 --> 00:23:14,080 YOU CAN'T PAINT OVER THE TRUTH 299 00:23:19,800 --> 00:23:23,640 GDAŃSK, AUGUST 1980 300 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 And? 301 00:23:32,400 --> 00:23:35,600 Nothing. They'll try, but can't promise anything. 302 00:23:36,920 --> 00:23:39,240 Did you give something to the manager? 303 00:23:40,280 --> 00:23:41,440 No. 304 00:23:41,600 --> 00:23:42,920 Don't be surprised, then. 305 00:23:43,560 --> 00:23:46,000 That's Red Cross, not a department store. 306 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 They should help without bribes. 307 00:23:49,840 --> 00:23:51,520 - What? - Nothing. 308 00:23:53,400 --> 00:23:56,000 - And yet something. - Never mind. 309 00:23:56,920 --> 00:23:59,360 You're so busy with the passport and all, 310 00:23:59,360 --> 00:24:01,920 - you missed the sign-ups. - What sign-ups? 311 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 I'm sorry. 312 00:24:06,080 --> 00:24:10,120 It's okay, but we're out of the waitlist. A washing machine is a must. 313 00:24:11,280 --> 00:24:14,280 - I promise I'll get one. - Yeah? How? 314 00:24:15,720 --> 00:24:19,440 Don't be mad, my love. Anger detracts from beauty. 315 00:24:20,120 --> 00:24:21,680 I said I'd swing it. 316 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 It's not just that. 317 00:24:24,400 --> 00:24:26,880 - But what? - Everything. 318 00:24:27,760 --> 00:24:30,760 You never have time. For me or the girls. 319 00:24:30,760 --> 00:24:34,000 What? Tomorrow I'm going to Marysia's competition. 320 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 It was today. 321 00:24:40,360 --> 00:24:41,600 Where is she? 322 00:24:43,360 --> 00:24:45,280 They're both at the neighbours'. 323 00:24:48,920 --> 00:24:50,840 - I'll make it up to you. - When? 324 00:24:54,200 --> 00:24:55,560 Now? 325 00:24:55,560 --> 00:24:57,320 - No way. - Come on. 326 00:24:57,320 --> 00:24:58,880 Not a chance. 327 00:24:59,800 --> 00:25:01,000 Stop it. 328 00:25:08,120 --> 00:25:09,600 Did you go for a checkup? 329 00:25:17,280 --> 00:25:18,720 What did the doctor say? 330 00:25:20,240 --> 00:25:23,400 That it's still beating for you. 331 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 What's wrong? 332 00:25:32,800 --> 00:25:34,000 I feel like... 333 00:25:36,080 --> 00:25:37,640 someone's following me. 334 00:25:39,040 --> 00:25:40,280 Who? 335 00:25:40,280 --> 00:25:41,920 I don't know. The Service? 336 00:25:43,720 --> 00:25:45,000 Why would they? 337 00:25:46,760 --> 00:25:49,720 Don't say you got into this Solidarity thing. 338 00:25:49,880 --> 00:25:50,880 Of course not. 339 00:25:51,640 --> 00:25:54,600 Then it's about your trip in search of your mother. 340 00:25:55,520 --> 00:25:56,840 It doesn't make sense. 341 00:26:03,600 --> 00:26:05,080 And once you find her, 342 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 - then what? - What? 343 00:26:10,040 --> 00:26:11,040 I mean... 344 00:26:11,560 --> 00:26:13,560 what do you expect her to say? 345 00:26:14,120 --> 00:26:15,480 After 34 years. 346 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 I don't know. 347 00:26:17,880 --> 00:26:18,880 How come? 348 00:26:21,640 --> 00:26:23,840 I need to iron my shirt for tomorrow. 349 00:26:25,400 --> 00:26:28,000 I have to be at the Passport Office at eight. 350 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Hey! 351 00:26:32,080 --> 00:26:33,720 I'm on your side. 352 00:26:35,080 --> 00:26:36,080 I know. 353 00:26:50,200 --> 00:26:53,200 - Why was I denied again? - What is this? Calm down. 354 00:26:53,200 --> 00:26:55,200 I'm calm. Just asking why. 355 00:26:55,200 --> 00:26:57,200 Don't shout at a state official. 356 00:26:57,360 --> 00:26:59,960 What kind of state treats a citizen this way? 357 00:27:01,640 --> 00:27:03,320 What do you mean by that? 358 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 - You don't like our state? - In this form? 359 00:27:07,320 --> 00:27:08,320 Of course not! 360 00:27:08,480 --> 00:27:10,080 So get the fuck out. 361 00:27:10,080 --> 00:27:12,800 I'd love to. But I need a passport for that. 362 00:27:13,520 --> 00:27:15,120 This conversation is over. 363 00:27:18,760 --> 00:27:20,200 Kiss my ass! 364 00:27:43,960 --> 00:27:45,480 Hello. 365 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 Here. 366 00:27:57,960 --> 00:27:58,960 Hans? 367 00:28:06,560 --> 00:28:08,040 - Hans! - Yes? 368 00:28:08,040 --> 00:28:10,400 Hi! Why are you locked up? 369 00:28:15,120 --> 00:28:17,960 - What are you writing? - File reference numbers. 370 00:28:19,360 --> 00:28:20,440 Do you play chess? 371 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Yes. 372 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 With whom? 373 00:28:27,080 --> 00:28:29,120 You're always working, cousin. 374 00:28:29,680 --> 00:28:32,440 - Enough! I'm kidnapping you. - Where to? 375 00:28:33,720 --> 00:28:36,760 My friend is throwing a party and I need a date. 376 00:28:36,760 --> 00:28:40,320 - I'm too old for your friends. - Old people are coming too. 377 00:28:43,640 --> 00:28:45,400 I don't like such parties. 378 00:28:46,760 --> 00:28:47,760 Hans... 379 00:28:48,400 --> 00:28:50,080 What's going on? 380 00:28:50,800 --> 00:28:52,320 Tell me or I won't move. 381 00:28:55,520 --> 00:28:56,520 Fine. 382 00:28:56,520 --> 00:28:58,520 I've never been very social. 383 00:28:58,520 --> 00:29:01,880 At home, all that mattered was studying and working. 384 00:29:02,440 --> 00:29:04,480 But now this is your home. 385 00:29:05,120 --> 00:29:06,600 You can do what you want. 386 00:29:08,440 --> 00:29:10,800 Unless you prefer chess. 387 00:30:30,280 --> 00:30:33,680 It's all about balance! 388 00:30:36,560 --> 00:30:38,920 I usually nail it. 389 00:30:40,360 --> 00:30:41,720 You'll learn. 390 00:30:42,440 --> 00:30:44,760 That was very nice. 391 00:30:45,960 --> 00:30:47,760 Give me the money, faggot. 392 00:30:50,200 --> 00:30:51,600 I don't want trouble. 393 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 Here. 394 00:30:57,040 --> 00:30:58,480 The bitch stays with us. 395 00:31:04,320 --> 00:31:05,440 Let's go. 396 00:31:05,440 --> 00:31:06,520 Now. 397 00:31:09,680 --> 00:31:11,280 What was that? 398 00:31:11,960 --> 00:31:14,240 You were amazing! 399 00:31:14,240 --> 00:31:15,320 Like Bruce Lee! 400 00:31:16,160 --> 00:31:19,080 I used to practice some martial arts. 401 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 No, thanks. 402 00:31:32,760 --> 00:31:34,080 You've drunk too much. 403 00:31:36,480 --> 00:31:38,400 Aren't you bored with this game? 404 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 What game? 405 00:31:42,280 --> 00:31:43,280 The pretending. 406 00:31:44,920 --> 00:31:46,080 We both want it. 407 00:31:49,440 --> 00:31:52,280 I've seen the way you look at me for a long time. 408 00:31:53,280 --> 00:31:55,440 Sometimes you peep on me. 409 00:32:11,440 --> 00:32:12,760 We're cousins. 410 00:32:15,200 --> 00:32:17,560 It happens in the best of families. 411 00:32:21,480 --> 00:32:23,320 What if your parents come home? 412 00:32:28,560 --> 00:32:30,680 They won't. You know it. 413 00:33:19,120 --> 00:33:20,560 It took you a long time. 414 00:33:21,720 --> 00:33:22,720 Right. 415 00:33:23,400 --> 00:33:26,240 Close relationships are not my specialty. 416 00:33:26,240 --> 00:33:27,320 Why? 417 00:33:29,920 --> 00:33:33,000 Perhaps because there were none at home. 418 00:33:34,440 --> 00:33:35,440 Because... 419 00:33:36,440 --> 00:33:40,800 I've never missed it, but now I'm starting to understand. 420 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 What? 421 00:33:45,760 --> 00:33:49,160 That everything stems from my father's rules. 422 00:33:49,160 --> 00:33:51,120 Mother had no power. 423 00:33:52,640 --> 00:33:56,160 She loved me, but she didn't know how to show it. 424 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 You know... 425 00:34:02,600 --> 00:34:04,280 what the weirdest part is? 426 00:34:05,080 --> 00:34:06,360 What? 427 00:34:06,360 --> 00:34:10,200 That I'd have given anything for one smile from that bastard. 428 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Get it? 429 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 Not quite. 430 00:34:14,840 --> 00:34:17,000 They were not your real parents. 431 00:34:17,880 --> 00:34:19,080 Aren't you relieved? 432 00:36:15,080 --> 00:36:17,400 It's a blatant violation of procedures. 433 00:36:18,640 --> 00:36:21,320 Why aren't you reporting on your relationship? 434 00:36:21,320 --> 00:36:24,640 - There's no relationship. - Am I a fucking idiot? 435 00:36:27,200 --> 00:36:28,320 It's not about her. 436 00:36:28,920 --> 00:36:30,120 But the whole thing. 437 00:36:30,800 --> 00:36:33,800 Your work is sloppy, you're distracted and reckless. 438 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 It's not true. 439 00:36:34,960 --> 00:36:37,840 How many people followed you from Rue de Moulin? 440 00:36:38,400 --> 00:36:40,240 Why would anyone care about me? 441 00:36:41,000 --> 00:36:44,240 I can take everything out of the office, it's worthless. 442 00:36:44,240 --> 00:36:45,640 Like my work for you. 443 00:36:46,440 --> 00:36:49,720 You don't get to decide what the hell is important. 444 00:36:51,720 --> 00:36:54,600 Did you think you were James Bond? 445 00:36:55,400 --> 00:36:57,000 Remember how you got here. 446 00:37:00,680 --> 00:37:03,000 Brush the girl off and get to work. 447 00:37:03,000 --> 00:37:04,760 Otherwise, all bets are off. 448 00:37:08,880 --> 00:37:11,400 Enough funerals in this family, right? 449 00:37:27,280 --> 00:37:28,600 Subtitles: Anna Wolska 28019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.