Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,680
THE SERIES IS INSPIRED
BY TRUE EVENTS.
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,640
Enough of digressions.
Let's get back to my question.
3
00:00:10,640 --> 00:00:14,200
Who do you consider
the main figure of his work?
4
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
WARSAW, SEPTEMBER 1977
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,000
- Come on!
- Everyman? Each of us?
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,720
- Close. Who else?
- A judge?
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,520
Or, in general, an official.
8
00:00:24,280 --> 00:00:25,280
Almost.
9
00:00:27,720 --> 00:00:28,720
So?
10
00:00:29,560 --> 00:00:32,040
- A father?
- Bingo!
11
00:00:32,040 --> 00:00:35,080
In a letter to his father,
Kafka writes explicitly:
12
00:00:35,080 --> 00:00:38,320
"All my writing was about you.
13
00:00:38,320 --> 00:00:40,760
All I did in it
was weep those bitter tears
14
00:00:40,760 --> 00:00:44,760
that I couldn't shed in your arms.
15
00:00:44,920 --> 00:00:49,360
So all the officials, judges
and investigators represented his father?
16
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
Why not?
17
00:00:51,720 --> 00:00:53,320
Fatherâson.
18
00:00:53,320 --> 00:00:55,040
Officialâclaimant.
19
00:00:55,040 --> 00:00:57,200
Lordâsubject.
20
00:00:57,800 --> 00:01:03,440
These relationships are all based
on ancient forms and principles.
21
00:01:03,440 --> 00:01:06,600
What's the consequence
of breaking them, Marek?
22
00:01:08,360 --> 00:01:10,600
- Punishment?
- Not necessarily.
23
00:01:11,200 --> 00:01:14,440
But certainly a plunge into sin.
24
00:01:15,960 --> 00:01:17,920
Well, that's it for today.
25
00:01:54,720 --> 00:01:55,720
Come in.
26
00:01:59,920 --> 00:02:02,120
- All packed up?
- Yes.
27
00:02:02,120 --> 00:02:04,840
I'm not taking much.
I got a two-week visa.
28
00:02:06,680 --> 00:02:09,560
They swept the faculty,
but they didn't find this.
29
00:02:15,680 --> 00:02:17,640
Each page of this report...
30
00:02:19,000 --> 00:02:21,880
is proof of the lawlessness
of the authorities.
31
00:02:29,440 --> 00:02:31,360
Do you really want to do it?
32
00:02:33,800 --> 00:02:35,280
Yes, Professor.
33
00:02:36,240 --> 00:02:37,680
Do you know the penalty?
34
00:02:40,160 --> 00:02:41,960
I'll pass it to the recipient.
35
00:02:46,440 --> 00:02:47,640
Don't come back.
36
00:02:51,240 --> 00:02:53,120
See you, Professor.
37
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
DOPPELGĂNGER
38
00:03:16,720 --> 00:03:20,320
EPISODE 2
"FATHER"
39
00:03:30,680 --> 00:03:32,600
Don't you have a private life?
40
00:03:33,360 --> 00:03:34,920
I do, Mr. Director.
41
00:03:37,280 --> 00:03:38,720
What are you working on?
42
00:03:39,880 --> 00:03:41,320
BeE data query.
43
00:03:41,320 --> 00:03:43,720
It's not urgent.
44
00:03:44,280 --> 00:03:46,400
No need to stay after hours.
45
00:03:46,400 --> 00:03:49,560
I know. But I like to finish
what I've started.
46
00:03:51,000 --> 00:03:52,120
Let's go, Dad!
47
00:03:52,280 --> 00:03:53,840
Coming.
48
00:03:55,880 --> 00:03:57,760
Impatient youth, wayward youth.
49
00:03:59,160 --> 00:04:01,360
- Don't stay too long.
- Good night.
50
00:04:47,440 --> 00:04:52,440
EMINENT PROFESSOR ARRESTED
51
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
STEINER FAMILY
52
00:05:33,680 --> 00:05:36,720
Did you include the receipt
for the exchange fund?
53
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
Yes.
54
00:05:42,000 --> 00:05:43,120
Is something wrong?
55
00:05:44,560 --> 00:05:47,360
I was making sure you're not being tailed.
56
00:05:50,080 --> 00:05:51,400
So you don't trust me?
57
00:05:51,920 --> 00:05:54,200
I double-checked the route.
58
00:05:54,200 --> 00:05:56,720
- Is there an expense report?
- Of course.
59
00:05:57,200 --> 00:05:59,280
They say I have nice handwriting.
60
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Anything else?
61
00:06:03,360 --> 00:06:05,640
A Czech refugee, Petr Tichy,
62
00:06:06,360 --> 00:06:07,440
is seeking asylum.
63
00:06:08,040 --> 00:06:10,400
There's a real bomb in his files.
64
00:06:10,400 --> 00:06:12,200
He was very close to Havel.
65
00:06:12,200 --> 00:06:15,160
You're an operational agent,
not an analyst.
66
00:06:15,160 --> 00:06:17,320
Focus on your job.
67
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Yes, ma'am!
68
00:06:21,440 --> 00:06:24,120
Quit fooling around, Second Lieutenant.
69
00:06:29,520 --> 00:06:31,320
I was thinking,
70
00:06:31,320 --> 00:06:35,120
Helmut Steiner is a member
of the European Parliament.
71
00:06:35,120 --> 00:06:38,120
He often brings home documents.
I could copy them.
72
00:06:38,120 --> 00:06:39,200
Unnecessary risk.
73
00:06:39,800 --> 00:06:41,440
No risk at all.
74
00:06:41,440 --> 00:06:45,360
The Steiners treat me like a son
and my uncle eats out of my hand.
75
00:06:47,080 --> 00:06:48,800
He's not your uncle.
76
00:06:48,800 --> 00:06:51,160
And the Steiners are not your family.
77
00:06:51,160 --> 00:06:53,040
Remember that, for one.
78
00:06:53,720 --> 00:06:56,800
Secondly, don't foul your own nest.
79
00:06:57,600 --> 00:06:59,280
Protect your cover.
80
00:07:02,560 --> 00:07:03,880
May I ask something?
81
00:07:06,400 --> 00:07:08,840
I've read that Ostoja was busted.
82
00:07:09,760 --> 00:07:13,080
- So my report reached Warsaw?
- What do you think?
83
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
I'm glad.
84
00:07:23,000 --> 00:07:26,680
The headquarters are happy with you.
You'll go on a trip.
85
00:07:28,240 --> 00:07:29,440
A trip?
86
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Where to?
87
00:07:35,000 --> 00:07:36,680
I'm looking for this address.
88
00:07:40,040 --> 00:07:42,480
That is very kind of you.
89
00:07:56,320 --> 00:07:57,440
Hi, honey.
90
00:07:58,200 --> 00:08:00,240
- French?
- Yeah.
91
00:08:00,240 --> 00:08:02,800
I'm learning a new language
in my old age.
92
00:08:03,400 --> 00:08:05,160
- How's school?
- Good.
93
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
What's wrong?
94
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
Nothing.
95
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
Sit down.
96
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Tell me.
97
00:08:21,640 --> 00:08:24,600
- I can't, I promised Jola.
- Then how can I help?
98
00:08:25,360 --> 00:08:27,880
Somebody did something.
99
00:08:27,880 --> 00:08:31,800
Something wrong.
And someone else was punished for it.
100
00:08:32,520 --> 00:08:35,720
- And I know it.
- But you don't know what to do?
101
00:08:39,360 --> 00:08:41,720
Do you know
what "vrai" means in French?
102
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
"Truth."
103
00:08:44,000 --> 00:08:46,680
I think we should always tell the truth.
104
00:08:48,440 --> 00:08:50,280
Why do you need French?
105
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
To...
106
00:08:53,240 --> 00:08:55,280
learn the truth.
107
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
What truth?
108
00:09:03,440 --> 00:09:05,400
- Good afternoon, Chief.
- Good afternoon.
109
00:09:05,400 --> 00:09:06,480
What about me?
110
00:09:07,520 --> 00:09:10,520
Can you read?
The Passport Office closes at one.
111
00:09:10,520 --> 00:09:13,600
- I've been waiting for two hours.
- Come on Monday.
112
00:09:13,600 --> 00:09:15,880
I can't take every day off!
113
00:09:15,880 --> 00:09:17,680
I need to know now.
114
00:09:20,200 --> 00:09:21,720
What do you want?
115
00:09:21,720 --> 00:09:24,920
I applied for a passport
a month ago and I was denied.
116
00:09:24,920 --> 00:09:27,560
I filed an appeal
and it was rejected today, again.
117
00:09:28,200 --> 00:09:30,360
- So?
- I need to know why.
118
00:09:30,360 --> 00:09:33,000
- There must be some reasons.
- Namely?
119
00:09:33,000 --> 00:09:36,640
You should know best
what you have on your conscience.
120
00:09:36,640 --> 00:09:39,200
No criminal record. I don't do politics.
121
00:09:39,360 --> 00:09:41,240
Why can't I get a passport?
122
00:09:41,240 --> 00:09:44,800
- I repeat, we have reasons.
- For God's sake, what exactly?
123
00:09:46,320 --> 00:09:47,480
Why so desperate?
124
00:09:52,200 --> 00:09:54,200
You don't want to run off, do you?
125
00:09:55,200 --> 00:09:56,200
Do you?
126
00:10:15,480 --> 00:10:20,240
YUGOSLAVIA, RIJEKA, JUNE 1978
127
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
JĂłzio?
128
00:10:27,240 --> 00:10:28,800
Is it really you?
129
00:10:28,800 --> 00:10:31,400
- Good morning, Mum.
- My boy!
130
00:10:31,400 --> 00:10:32,720
It's been ages.
131
00:10:35,440 --> 00:10:37,080
- Hi, Dad.
- Hello, Son.
132
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
Have a seat.
133
00:10:45,840 --> 00:10:47,560
I ordered red wine.
134
00:10:47,560 --> 00:10:49,440
- Yes, please.
- Your favourite.
135
00:10:50,120 --> 00:10:53,240
- We can eat something.
- We ate at the hotel.
136
00:10:56,000 --> 00:10:57,280
Is your room nice?
137
00:10:58,000 --> 00:11:00,280
Great, very luxurious.
138
00:11:01,120 --> 00:11:02,480
That's good.
139
00:11:02,640 --> 00:11:05,640
- Were you picked up from the station?
- By a driver
140
00:11:05,640 --> 00:11:07,960
with our name written on a sign.
141
00:11:09,240 --> 00:11:13,240
Why haven't you called in almost a year?
Where do you even live now?
142
00:11:13,240 --> 00:11:15,120
You know he can't tell us.
143
00:11:15,120 --> 00:11:17,880
I do, but he's my son.
I have a right to know.
144
00:11:18,520 --> 00:11:20,920
How do you feel? Are you happy?
145
00:11:21,080 --> 00:11:22,280
It's all right, Mum.
146
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
And your current job...
147
00:11:26,480 --> 00:11:28,240
Is it very important?
148
00:11:30,440 --> 00:11:33,040
- Do you hear it, Roman?
- Of course I do.
149
00:11:33,960 --> 00:11:36,640
But there's still
plenty of time until sunset.
150
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Listen.
151
00:11:41,880 --> 00:11:44,200
I have a surprise for you. Let's go.
152
00:11:49,520 --> 00:11:50,520
So tell me.
153
00:11:52,440 --> 00:11:53,440
What?
154
00:11:54,360 --> 00:11:58,400
No details,
but overall impressions and opinions.
155
00:12:00,920 --> 00:12:03,040
It was a bit stressful at first,
156
00:12:04,600 --> 00:12:06,400
but I've figured out a method.
157
00:12:07,480 --> 00:12:09,200
It works as expected.
158
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Any difficulties?
159
00:12:15,520 --> 00:12:16,640
None.
160
00:12:18,280 --> 00:12:20,520
Bluff. There are no such prodigies.
161
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
Seriously.
162
00:12:23,720 --> 00:12:24,920
Are you bored?
163
00:12:27,760 --> 00:12:32,000
Your job may seem too easy, dull to you.
164
00:12:32,000 --> 00:12:36,560
But don't get into a rut. The French
don't fuck around with people like us.
165
00:12:37,120 --> 00:12:39,600
They hang us without blinking an eye.
166
00:12:40,920 --> 00:12:42,120
Your mum.
167
00:12:42,960 --> 00:12:44,360
Beautiful, isn't it?
168
00:13:07,640 --> 00:13:09,280
Are your parents pleased?
169
00:13:14,360 --> 00:13:15,360
Yes.
170
00:13:15,920 --> 00:13:17,200
Delighted.
171
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Thank you, Colonel.
172
00:13:20,560 --> 00:13:22,920
You deserved it. There's a little bonus.
173
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
This much?
174
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
Thank you.
175
00:13:35,960 --> 00:13:37,440
Keep up the good work.
176
00:13:37,440 --> 00:13:40,320
The case officer
will give you new instructions.
177
00:13:42,320 --> 00:13:44,080
She has a soft spot for you.
178
00:13:45,120 --> 00:13:46,360
That's hard to see.
179
00:13:49,040 --> 00:13:50,320
Any questions for me?
180
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
No.
181
00:13:53,480 --> 00:13:54,480
Actually...
182
00:13:55,600 --> 00:13:57,920
- I do have one.
- Fire away.
183
00:13:59,280 --> 00:14:00,960
On which leg was the scar?
184
00:14:04,080 --> 00:14:05,520
What does it matter now?
185
00:14:08,000 --> 00:14:09,240
Nothing. I'm curious.
186
00:14:10,960 --> 00:14:13,480
Helga Steiner was an ailing woman.
187
00:14:14,040 --> 00:14:16,360
Her heart couldn't take the shock.
188
00:14:17,560 --> 00:14:19,040
Don't dwell on that.
189
00:14:21,280 --> 00:14:25,200
Rest, have fun, and go back
to Strasbourg to pursue the operation.
190
00:14:28,440 --> 00:14:29,760
You're doing great.
191
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
Come!
192
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
Hello!
193
00:14:49,200 --> 00:14:51,480
Good to see you.
194
00:14:51,480 --> 00:14:53,000
Thanks for coming.
195
00:14:55,120 --> 00:14:57,520
I'm glad you're back. How was the trip?
196
00:14:57,520 --> 00:14:58,680
Great.
197
00:15:01,760 --> 00:15:03,520
Engineer!
198
00:15:03,520 --> 00:15:07,000
Mrs. Hania, I'll deliver
the papers tomorrow, I promise.
199
00:15:07,960 --> 00:15:10,600
That's not it, Mr. Janek.
It's just that...
200
00:15:11,800 --> 00:15:13,760
- they're asking about you.
- Who?
201
00:15:13,760 --> 00:15:15,080
The Security Service.
202
00:15:16,160 --> 00:15:17,360
- The Service?
- Yes.
203
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
About what?
204
00:15:20,560 --> 00:15:25,560
Your attitude towards
the directorate, the politics,
205
00:15:25,560 --> 00:15:28,440
if you're ever late,
or have overdue tasks.
206
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
What did you say?
207
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
The truth, what else?
208
00:15:33,400 --> 00:15:34,680
That you're clean.
209
00:15:37,000 --> 00:15:39,560
I'm eternally grateful to you. Honestly.
210
00:17:01,880 --> 00:17:03,160
How are you?
211
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
I don't know.
212
00:17:06,600 --> 00:17:07,800
What don't you know?
213
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Who I am.
214
00:17:14,880 --> 00:17:16,760
You are who you are.
215
00:17:17,800 --> 00:17:20,720
Could some phantoms
from the past change that?
216
00:17:20,720 --> 00:17:22,240
You don't get it, Olga.
217
00:17:28,160 --> 00:17:29,920
Who I am...
218
00:17:29,920 --> 00:17:31,800
comes from the connection.
219
00:17:31,800 --> 00:17:34,520
To the family, culture. My Mum, Dad...
220
00:17:35,320 --> 00:17:37,360
this country. It's all a lie.
221
00:17:38,120 --> 00:17:39,200
I'm not their son.
222
00:17:39,880 --> 00:17:42,360
Not even Polish. I'm a Kraut bastard.
223
00:17:43,880 --> 00:17:45,160
Janek, look at me!
224
00:17:46,560 --> 00:17:49,760
You're the most wonderful person I know.
225
00:17:49,760 --> 00:17:51,160
The person I love.
226
00:17:51,880 --> 00:17:53,960
Don't ever say that about yourself.
227
00:17:58,120 --> 00:17:59,640
You have to find her.
228
00:18:01,720 --> 00:18:03,400
Or you'll wear yourself out.
229
00:18:07,960 --> 00:18:10,920
- I can't handle it if you go back to...
- I won't.
230
00:18:12,160 --> 00:18:13,160
Hey.
231
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
I won't start.
232
00:18:17,800 --> 00:18:19,360
All right, I'm sorry.
233
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
Hello?
234
00:18:39,040 --> 00:18:40,320
Anybody home?
235
00:19:20,560 --> 00:19:21,560
God!
236
00:19:22,440 --> 00:19:25,440
- You've scared me.
- Aren't you too young for this?
237
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
May I have one?
238
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
You?
239
00:19:39,000 --> 00:19:41,960
Look at you.
Everyone thinks you're perfect.
240
00:19:45,640 --> 00:19:47,440
How do you like it here?
241
00:19:48,440 --> 00:19:49,440
Here?
242
00:19:51,520 --> 00:19:54,520
I mean our house and the new country.
243
00:19:56,040 --> 00:19:57,360
I don't know.
244
00:19:57,360 --> 00:19:58,520
It seems like...
245
00:19:59,640 --> 00:20:01,120
How to describe it?
246
00:20:02,480 --> 00:20:06,160
As if I had blurry vision
and suddenly got glasses.
247
00:20:06,160 --> 00:20:07,560
What?
248
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
What "what"?
249
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
Nothing.
250
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Nicely put.
251
00:20:20,680 --> 00:20:21,800
Cinema tonight?
252
00:20:22,760 --> 00:20:24,920
I can't. I need to catch up on work.
253
00:20:25,920 --> 00:20:28,080
Come on! There's a new Bond movie.
254
00:20:32,160 --> 00:20:33,160
What's that?
255
00:20:34,760 --> 00:20:35,760
Are you kidding?
256
00:20:37,080 --> 00:20:38,400
Hans, James Bond!
257
00:20:48,720 --> 00:20:51,160
Why has Poland banned Bond movies?
258
00:20:51,160 --> 00:20:52,760
Isn't that obvious?
259
00:20:53,280 --> 00:20:57,160
A movie with a spy who fights
the Russians, in a communist country?
260
00:20:57,160 --> 00:20:58,520
So stupid.
261
00:20:59,120 --> 00:21:00,520
What a movie!
262
00:21:00,520 --> 00:21:02,600
Tell me about your life in Poland.
263
00:21:06,240 --> 00:21:08,360
What could I tell you?
264
00:21:08,360 --> 00:21:09,800
Everything.
265
00:21:09,800 --> 00:21:12,880
- What part?
- From the start.
266
00:21:12,880 --> 00:21:15,040
What did you do before coming here?
267
00:21:17,080 --> 00:21:21,200
- You know I worked at a university.
- Did you have many friends?
268
00:21:22,040 --> 00:21:23,920
- No.
- A girlfriend?
269
00:21:25,880 --> 00:21:27,200
Too strong a word.
270
00:21:27,200 --> 00:21:29,680
What do you mean? Who was she?
271
00:21:29,680 --> 00:21:31,040
A work colleague.
272
00:21:32,040 --> 00:21:34,040
- Did you love her?
- I don't know.
273
00:21:34,040 --> 00:21:35,120
Wait!
274
00:21:35,120 --> 00:21:38,440
One knows such things.
Did you love her or not?
275
00:21:43,880 --> 00:21:44,880
Hans!
276
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
And you?
277
00:21:48,160 --> 00:21:49,160
What?
278
00:21:51,520 --> 00:21:52,960
What do you want to do?
279
00:21:55,840 --> 00:21:58,920
Not paperwork like you
or my dad, for sure.
280
00:22:05,040 --> 00:22:06,480
Then what?
281
00:22:07,480 --> 00:22:11,520
I want to study literature at the academy.
282
00:22:13,160 --> 00:22:14,400
Sounds interesting.
283
00:22:14,560 --> 00:22:16,600
Promise not to tell my father.
284
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
I promise.
285
00:22:19,640 --> 00:22:23,040
But only if you won't give away
who I want to become.
286
00:22:25,240 --> 00:22:26,240
Okay.
287
00:22:28,840 --> 00:22:31,120
A secret agent, like James Bond.
288
00:22:33,560 --> 00:22:35,280
Bad joke.
289
00:22:38,560 --> 00:22:39,560
I know.
290
00:22:41,400 --> 00:22:44,240
History is being made before our eyes.
291
00:22:44,240 --> 00:22:47,120
The Polish government
accepted labour unions
292
00:22:47,280 --> 00:22:49,560
independent of the Communist Party,
293
00:22:49,560 --> 00:22:52,000
the right to strike,
294
00:22:52,000 --> 00:22:55,800
and respect for freedom of speech.
295
00:22:55,800 --> 00:23:00,280
A spirit of optimism and freedom
swept through the country.
296
00:23:00,280 --> 00:23:04,760
Time will tell if this carnival
heralds lasting changes.
297
00:23:05,920 --> 00:23:07,280
That is fantastic.
298
00:23:11,880 --> 00:23:14,080
YOU CAN'T PAINT OVER THE TRUTH
299
00:23:19,800 --> 00:23:23,640
GDAĹSK, AUGUST 1980
300
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
And?
301
00:23:32,400 --> 00:23:35,600
Nothing. They'll try,
but can't promise anything.
302
00:23:36,920 --> 00:23:39,240
Did you give something to the manager?
303
00:23:40,280 --> 00:23:41,440
No.
304
00:23:41,600 --> 00:23:42,920
Don't be surprised, then.
305
00:23:43,560 --> 00:23:46,000
That's Red Cross, not a department store.
306
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
They should help without bribes.
307
00:23:49,840 --> 00:23:51,520
- What?
- Nothing.
308
00:23:53,400 --> 00:23:56,000
- And yet something.
- Never mind.
309
00:23:56,920 --> 00:23:59,360
You're so busy with the passport and all,
310
00:23:59,360 --> 00:24:01,920
- you missed the sign-ups.
- What sign-ups?
311
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
I'm sorry.
312
00:24:06,080 --> 00:24:10,120
It's okay, but we're out of the waitlist.
A washing machine is a must.
313
00:24:11,280 --> 00:24:14,280
- I promise I'll get one.
- Yeah? How?
314
00:24:15,720 --> 00:24:19,440
Don't be mad, my love.
Anger detracts from beauty.
315
00:24:20,120 --> 00:24:21,680
I said I'd swing it.
316
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
It's not just that.
317
00:24:24,400 --> 00:24:26,880
- But what?
- Everything.
318
00:24:27,760 --> 00:24:30,760
You never have time. For me or the girls.
319
00:24:30,760 --> 00:24:34,000
What? Tomorrow
I'm going to Marysia's competition.
320
00:24:34,640 --> 00:24:35,680
It was today.
321
00:24:40,360 --> 00:24:41,600
Where is she?
322
00:24:43,360 --> 00:24:45,280
They're both at the neighbours'.
323
00:24:48,920 --> 00:24:50,840
- I'll make it up to you.
- When?
324
00:24:54,200 --> 00:24:55,560
Now?
325
00:24:55,560 --> 00:24:57,320
- No way.
- Come on.
326
00:24:57,320 --> 00:24:58,880
Not a chance.
327
00:24:59,800 --> 00:25:01,000
Stop it.
328
00:25:08,120 --> 00:25:09,600
Did you go for a checkup?
329
00:25:17,280 --> 00:25:18,720
What did the doctor say?
330
00:25:20,240 --> 00:25:23,400
That it's still beating for you.
331
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
What's wrong?
332
00:25:32,800 --> 00:25:34,000
I feel like...
333
00:25:36,080 --> 00:25:37,640
someone's following me.
334
00:25:39,040 --> 00:25:40,280
Who?
335
00:25:40,280 --> 00:25:41,920
I don't know. The Service?
336
00:25:43,720 --> 00:25:45,000
Why would they?
337
00:25:46,760 --> 00:25:49,720
Don't say you got into
this Solidarity thing.
338
00:25:49,880 --> 00:25:50,880
Of course not.
339
00:25:51,640 --> 00:25:54,600
Then it's about your trip
in search of your mother.
340
00:25:55,520 --> 00:25:56,840
It doesn't make sense.
341
00:26:03,600 --> 00:26:05,080
And once you find her,
342
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
- then what?
- What?
343
00:26:10,040 --> 00:26:11,040
I mean...
344
00:26:11,560 --> 00:26:13,560
what do you expect her to say?
345
00:26:14,120 --> 00:26:15,480
After 34 years.
346
00:26:16,160 --> 00:26:17,160
I don't know.
347
00:26:17,880 --> 00:26:18,880
How come?
348
00:26:21,640 --> 00:26:23,840
I need to iron my shirt for tomorrow.
349
00:26:25,400 --> 00:26:28,000
I have to be
at the Passport Office at eight.
350
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Hey!
351
00:26:32,080 --> 00:26:33,720
I'm on your side.
352
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
I know.
353
00:26:50,200 --> 00:26:53,200
- Why was I denied again?
- What is this? Calm down.
354
00:26:53,200 --> 00:26:55,200
I'm calm. Just asking why.
355
00:26:55,200 --> 00:26:57,200
Don't shout at a state official.
356
00:26:57,360 --> 00:26:59,960
What kind of state
treats a citizen this way?
357
00:27:01,640 --> 00:27:03,320
What do you mean by that?
358
00:27:03,320 --> 00:27:06,560
- You don't like our state?
- In this form?
359
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
Of course not!
360
00:27:08,480 --> 00:27:10,080
So get the fuck out.
361
00:27:10,080 --> 00:27:12,800
I'd love to.
But I need a passport for that.
362
00:27:13,520 --> 00:27:15,120
This conversation is over.
363
00:27:18,760 --> 00:27:20,200
Kiss my ass!
364
00:27:43,960 --> 00:27:45,480
Hello.
365
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Here.
366
00:27:57,960 --> 00:27:58,960
Hans?
367
00:28:06,560 --> 00:28:08,040
- Hans!
- Yes?
368
00:28:08,040 --> 00:28:10,400
Hi! Why are you locked up?
369
00:28:15,120 --> 00:28:17,960
- What are you writing?
- File reference numbers.
370
00:28:19,360 --> 00:28:20,440
Do you play chess?
371
00:28:21,440 --> 00:28:22,440
Yes.
372
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
With whom?
373
00:28:27,080 --> 00:28:29,120
You're always working, cousin.
374
00:28:29,680 --> 00:28:32,440
- Enough! I'm kidnapping you.
- Where to?
375
00:28:33,720 --> 00:28:36,760
My friend is throwing a party
and I need a date.
376
00:28:36,760 --> 00:28:40,320
- I'm too old for your friends.
- Old people are coming too.
377
00:28:43,640 --> 00:28:45,400
I don't like such parties.
378
00:28:46,760 --> 00:28:47,760
Hans...
379
00:28:48,400 --> 00:28:50,080
What's going on?
380
00:28:50,800 --> 00:28:52,320
Tell me or I won't move.
381
00:28:55,520 --> 00:28:56,520
Fine.
382
00:28:56,520 --> 00:28:58,520
I've never been very social.
383
00:28:58,520 --> 00:29:01,880
At home, all that mattered
was studying and working.
384
00:29:02,440 --> 00:29:04,480
But now this is your home.
385
00:29:05,120 --> 00:29:06,600
You can do what you want.
386
00:29:08,440 --> 00:29:10,800
Unless you prefer chess.
387
00:30:30,280 --> 00:30:33,680
It's all about balance!
388
00:30:36,560 --> 00:30:38,920
I usually nail it.
389
00:30:40,360 --> 00:30:41,720
You'll learn.
390
00:30:42,440 --> 00:30:44,760
That was very nice.
391
00:30:45,960 --> 00:30:47,760
Give me the money, faggot.
392
00:30:50,200 --> 00:30:51,600
I don't want trouble.
393
00:30:54,480 --> 00:30:55,480
Here.
394
00:30:57,040 --> 00:30:58,480
The bitch stays with us.
395
00:31:04,320 --> 00:31:05,440
Let's go.
396
00:31:05,440 --> 00:31:06,520
Now.
397
00:31:09,680 --> 00:31:11,280
What was that?
398
00:31:11,960 --> 00:31:14,240
You were amazing!
399
00:31:14,240 --> 00:31:15,320
Like Bruce Lee!
400
00:31:16,160 --> 00:31:19,080
I used to practice some martial arts.
401
00:31:24,360 --> 00:31:25,360
No, thanks.
402
00:31:32,760 --> 00:31:34,080
You've drunk too much.
403
00:31:36,480 --> 00:31:38,400
Aren't you bored with this game?
404
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
What game?
405
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
The pretending.
406
00:31:44,920 --> 00:31:46,080
We both want it.
407
00:31:49,440 --> 00:31:52,280
I've seen the way
you look at me for a long time.
408
00:31:53,280 --> 00:31:55,440
Sometimes you peep on me.
409
00:32:11,440 --> 00:32:12,760
We're cousins.
410
00:32:15,200 --> 00:32:17,560
It happens in the best of families.
411
00:32:21,480 --> 00:32:23,320
What if your parents come home?
412
00:32:28,560 --> 00:32:30,680
They won't. You know it.
413
00:33:19,120 --> 00:33:20,560
It took you a long time.
414
00:33:21,720 --> 00:33:22,720
Right.
415
00:33:23,400 --> 00:33:26,240
Close relationships are not my specialty.
416
00:33:26,240 --> 00:33:27,320
Why?
417
00:33:29,920 --> 00:33:33,000
Perhaps because there were none at home.
418
00:33:34,440 --> 00:33:35,440
Because...
419
00:33:36,440 --> 00:33:40,800
I've never missed it,
but now I'm starting to understand.
420
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
What?
421
00:33:45,760 --> 00:33:49,160
That everything stems
from my father's rules.
422
00:33:49,160 --> 00:33:51,120
Mother had no power.
423
00:33:52,640 --> 00:33:56,160
She loved me,
but she didn't know how to show it.
424
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
You know...
425
00:34:02,600 --> 00:34:04,280
what the weirdest part is?
426
00:34:05,080 --> 00:34:06,360
What?
427
00:34:06,360 --> 00:34:10,200
That I'd have given anything
for one smile from that bastard.
428
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Get it?
429
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
Not quite.
430
00:34:14,840 --> 00:34:17,000
They were not your real parents.
431
00:34:17,880 --> 00:34:19,080
Aren't you relieved?
432
00:36:15,080 --> 00:36:17,400
It's a blatant violation of procedures.
433
00:36:18,640 --> 00:36:21,320
Why aren't you reporting
on your relationship?
434
00:36:21,320 --> 00:36:24,640
- There's no relationship.
- Am I a fucking idiot?
435
00:36:27,200 --> 00:36:28,320
It's not about her.
436
00:36:28,920 --> 00:36:30,120
But the whole thing.
437
00:36:30,800 --> 00:36:33,800
Your work is sloppy,
you're distracted and reckless.
438
00:36:33,960 --> 00:36:34,960
It's not true.
439
00:36:34,960 --> 00:36:37,840
How many people
followed you from Rue de Moulin?
440
00:36:38,400 --> 00:36:40,240
Why would anyone care about me?
441
00:36:41,000 --> 00:36:44,240
I can take everything
out of the office, it's worthless.
442
00:36:44,240 --> 00:36:45,640
Like my work for you.
443
00:36:46,440 --> 00:36:49,720
You don't get to decide
what the hell is important.
444
00:36:51,720 --> 00:36:54,600
Did you think you were James Bond?
445
00:36:55,400 --> 00:36:57,000
Remember how you got here.
446
00:37:00,680 --> 00:37:03,000
Brush the girl off and get to work.
447
00:37:03,000 --> 00:37:04,760
Otherwise, all bets are off.
448
00:37:08,880 --> 00:37:11,400
Enough funerals in this family, right?
449
00:37:27,280 --> 00:37:28,600
Subtitles: Anna Wolska
28019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.