Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:24,840 --> 00:00:26,831
You'll write often?
2
00:00:26,880 --> 00:00:29,314
Every day, I promise.
3
00:00:32,280 --> 00:00:34,999
And I promise to study my shorthand,
4
00:00:35,040 --> 00:00:39,158
so that I shall be able to do your letters
when we're married.
5
00:00:44,480 --> 00:00:47,631
Jonathan! Jonathan!
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,432
Time for you to go.
7
00:00:49,480 --> 00:00:51,072
Yes, of course.
8
00:01:03,040 --> 00:01:06,999
0h, Jonathan, I do wish
Bohemia wasn't so far away.
9
00:01:07,040 --> 00:01:09,679
Now, Lucy, you'll
only upset your sister.
10
00:01:09,720 --> 00:01:11,995
But you don't know
two words of the language.
11
00:01:12,040 --> 00:01:15,828
No, but one can tell from the Count's
letters that he has good command of English.
12
00:01:15,880 --> 00:01:18,394
I know you girls will laugh
at your old mother,
13
00:01:18,440 --> 00:01:21,432
but I've had cook put up a
few sandwiches for you, Jonathan.
14
00:01:21,480 --> 00:01:24,153
One never knows about food
when travelling abroad.
15
00:01:24,200 --> 00:01:27,033
Thank you, Mrs Westenra.
That was very thoughtful of you.
16
00:01:31,040 --> 00:01:33,713
Well, time to go.
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,557
Goodbye, Jonathan.
18
00:01:39,440 --> 00:01:40,839
(Dog barking)
19
00:01:56,080 --> 00:01:57,877
(Thunder)
20
00:02:33,040 --> 00:02:34,234
(Thud)
21
00:02:40,840 --> 00:02:42,034
(Whistle blowing)
22
00:03:19,120 --> 00:03:20,599
Excuse me.
23
00:03:22,080 --> 00:03:24,036
Do any of you speak English?
24
00:03:28,120 --> 00:03:30,156
Speak English?
25
00:03:30,200 --> 00:03:32,589
I speak some little.
26
00:03:34,440 --> 00:03:39,434
Well, when we left the inn,
some of the men and women pointed at me.
27
00:03:39,480 --> 00:03:41,277
Like this.
28
00:03:42,760 --> 00:03:43,749
Yes.
29
00:03:43,800 --> 00:03:45,028
What does it signify?
30
00:03:46,800 --> 00:03:48,233
What does it mean?
31
00:03:48,280 --> 00:03:52,990
They say it is a charm
against the evil eye.
32
00:03:54,040 --> 00:03:57,191
Why should I need the charm
any more than, say, yourself?
33
00:03:57,240 --> 00:03:59,196
Where are you alighting?
34
00:03:59,240 --> 00:04:01,356
At the head of the Borgo Pass.
35
00:04:01,400 --> 00:04:07,555
It is very important that we get there
well before midnight and across the border.
36
00:04:07,600 --> 00:04:08,953
Really? Why is that?
37
00:04:09,000 --> 00:04:11,514
Do you not know what day this is?
38
00:04:11,560 --> 00:04:13,994
It is the 4th of May.
39
00:04:14,040 --> 00:04:16,600
The eve of Saint George.
40
00:04:16,640 --> 00:04:18,949
When the clock strikes midnight,
41
00:04:19,000 --> 00:04:23,232
all the evil things of the world
shall take command.
44
00:05:00,440 --> 00:05:02,396
I'm a solicitor,
45
00:05:02,440 --> 00:05:05,238
and I'm taking some documents
concerning a property in England
46
00:05:05,280 --> 00:05:06,998
for a Count Dracula to sign.
47
00:05:07,040 --> 00:05:09,076
(Speaks foreign language)
48
00:05:16,280 --> 00:05:20,034
Not-not-not... Not go!
49
00:05:20,080 --> 00:05:22,196
Not go!
50
00:05:22,240 --> 00:05:24,595
(Speaks foreign language)
51
00:05:24,640 --> 00:05:27,996
My dear lady, I have to go.
52
00:05:28,040 --> 00:05:29,951
Please, don't upset yourself.
53
00:05:30,000 --> 00:05:32,389
(Speaks foreign language)
54
00:05:40,000 --> 00:05:42,230
(Howling)
55
00:06:02,040 --> 00:06:04,235
Have you, please, the correct time?
56
00:06:08,240 --> 00:06:10,515
It's half past six.
57
00:06:10,560 --> 00:06:12,835
(Speaks foreign language)
58
00:06:23,200 --> 00:06:25,031
(Horses neigh)
59
00:06:29,040 --> 00:06:32,157
Here is part of the woods, sir.
The head of the Borgo.
60
00:06:32,200 --> 00:06:33,189
Thank you.
61
00:06:33,240 --> 00:06:35,196
God go with you.
62
00:06:35,240 --> 00:06:36,832
(Speaking foreign language)
63
00:06:39,000 --> 00:06:41,275
For your mother's sake.
64
00:06:41,320 --> 00:06:42,309
Thank you.
65
00:06:42,360 --> 00:06:44,828
(Horses neigh)
66
00:06:53,240 --> 00:06:55,276
There should be carriage waiting for me.
67
00:06:55,320 --> 00:06:57,993
Wait! Wait! Moment, bitte.
68
00:06:58,040 --> 00:07:00,998
I was told there'd be
a carriage waiting for me.
69
00:07:01,040 --> 00:07:02,996
I'm sorry.
We can't delay. We cannot!
70
00:07:03,040 --> 00:07:06,032
But you can't leave me here
in the middle of nowhere!
71
00:07:45,880 --> 00:07:47,313
(Howling)
72
00:08:43,240 --> 00:08:45,231
(Howling)
73
00:10:55,040 --> 00:10:56,519
(Whining)
74
00:11:09,960 --> 00:11:11,791
Welcome to my house, Mr Harker.
75
00:11:11,840 --> 00:11:15,799
Come freely, go safely.
76
00:11:17,480 --> 00:11:18,708
Count Dracula?
77
00:11:18,760 --> 00:11:20,398
I am Count Dracula.
78
00:11:22,200 --> 00:11:24,509
Will you come in?
79
00:11:30,640 --> 00:11:35,430
And please, leave here
some of the happiness you bring.
80
00:11:36,840 --> 00:11:39,195
No, no, allow me. I insist.
81
00:11:39,240 --> 00:11:40,992
I insist. You are my guest.
82
00:11:41,040 --> 00:11:46,592
It is late and the servants
are not available at this hour.
83
00:11:46,640 --> 00:11:48,232
Close the door.
84
00:11:52,680 --> 00:11:55,240
- Follow me.
- Thank you.
85
00:12:21,040 --> 00:12:22,439
(Howling)
86
00:13:02,240 --> 00:13:04,913
Do forgive me if I do not join you.
87
00:13:04,960 --> 00:13:06,996
I have already dined.
88
00:13:07,040 --> 00:13:10,828
You will please help yourself
to whatever you wish.
89
00:13:10,880 --> 00:13:12,598
Thank you.
90
00:13:17,080 --> 00:13:18,229
Some Tokay, perhaps?
91
00:13:18,280 --> 00:13:19,679
Hmm?
92
00:13:22,240 --> 00:13:23,639
That will be very welcome.
93
00:13:33,560 --> 00:13:35,835
Excuse my asking, but...
94
00:13:35,880 --> 00:13:38,952
these plates, are they solid gold?
95
00:13:40,240 --> 00:13:42,196
They're 400 years old.
96
00:13:42,240 --> 00:13:47,189
We boyars are more aware
of what they say to us about our past
97
00:13:47,240 --> 00:13:49,993
than of their value or utility.
98
00:13:50,040 --> 00:13:53,032
They are very... distinctive.
99
00:13:55,400 --> 00:13:57,595
You must know a great deal
of the history of Transylvania.
100
00:13:59,040 --> 00:14:00,792
All there is to know, I'm afraid.
101
00:14:00,840 --> 00:14:02,558
Sometimes I think... too much.
102
00:14:02,600 --> 00:14:04,795
(Howling)
103
00:14:04,840 --> 00:14:07,877
Listen to them.
The children of the night.
104
00:14:07,920 --> 00:14:10,036
What music they make.
105
00:14:12,840 --> 00:14:15,991
Well, Mr Harker,
tell me about this house in England
106
00:14:16,040 --> 00:14:17,996
which has been purchased for me.
107
00:14:18,040 --> 00:14:19,393
What is the name of it?
108
00:14:19,440 --> 00:14:21,874
- Carfax.
- Carfax.
109
00:14:21,920 --> 00:14:23,831
What is the origin of the word?
110
00:14:25,160 --> 00:14:30,188
Well, it is an old house, in a district of
London known as Purfleet, near the River Thames.
111
00:14:30,240 --> 00:14:34,438
It's four-sided, and each corner
follows a point of the compass.
112
00:14:34,480 --> 00:14:38,359
The name then is possibly a corruption
of the French... quatre faces.
113
00:14:38,400 --> 00:14:40,311
Four faces.
114
00:14:40,360 --> 00:14:42,794
That's absolutely correct, Count.
115
00:14:42,840 --> 00:14:46,594
And how did Mr Hawkins
come to hear of it?
116
00:14:46,640 --> 00:14:49,200
My fiancée's sister knows
a doctor in the area.
117
00:14:49,240 --> 00:14:51,435
You are engaged to be married?
118
00:14:51,480 --> 00:14:52,833
Yes, sir.
119
00:14:52,880 --> 00:14:55,997
And does your fiancée live in London?
120
00:14:56,040 --> 00:15:00,238
Yes, with her family.
But they always go away for the summer.
121
00:15:00,280 --> 00:15:02,191
Of course, the English custom.
122
00:15:02,240 --> 00:15:04,151
To a spa or watering place.
123
00:15:04,200 --> 00:15:05,918
They go to Whitby on the Yorkshire coast.
124
00:15:08,840 --> 00:15:12,992
Basso, your house is very near
the sanatorium that this doctor runs.
125
00:15:13,040 --> 00:15:14,189
A Dr Seward.
126
00:15:14,240 --> 00:15:16,470
The house is old. I'm glad.
127
00:15:16,520 --> 00:15:19,990
A house cannot be made habitable in a day.
128
00:15:20,040 --> 00:15:23,635
And after all, how few days go
to make up a century.
129
00:15:24,680 --> 00:15:26,989
Mr Hawkins thinks highly of you.
130
00:15:27,040 --> 00:15:28,996
That's very kind of Mr Hawkins.
131
00:15:29,040 --> 00:15:32,350
And adds, Mr Harker
shall be ready to attend on you
132
00:15:32,400 --> 00:15:34,755
during his stay when you will
133
00:15:34,800 --> 00:15:38,588
and to take your
instructions in all matters.
134
00:15:38,640 --> 00:15:41,029
I think you will find everything in order.
135
00:15:45,200 --> 00:15:48,033
Thank you. Give it to me.
136
00:15:49,840 --> 00:15:50,989
(Cock crows)
137
00:15:51,040 --> 00:15:53,600
There. It is morning.
138
00:15:53,640 --> 00:15:57,315
How inconsiderate of me to keep you talking.
You must be tired.
139
00:15:57,360 --> 00:16:00,352
But tomorrow you shall sleep
as late as you will.
140
00:16:00,400 --> 00:16:03,358
- Good night, Mr Harker.
- Good night, sir.
141
00:16:09,440 --> 00:16:12,113
- 0h, Mr Harker?
- Sir?
142
00:16:12,160 --> 00:16:14,879
You may go anywhere you wish in the castle.
143
00:16:14,920 --> 00:16:17,593
However, the doors
of certain rooms are locked.
144
00:16:17,640 --> 00:16:21,155
It stands to reason that you will
not be able to enter these rooms
145
00:16:21,200 --> 00:16:23,111
and you should not try.
146
00:16:23,160 --> 00:16:25,230
They have been locked for generations,
147
00:16:25,280 --> 00:16:27,589
and only the masters of the house
have known why.
148
00:16:27,640 --> 00:16:30,074
Respect this tradition, please.
149
00:16:30,120 --> 00:16:31,314
Thank you.
150
00:16:54,240 --> 00:16:56,231
(Sheep bleating, distant)
151
00:17:32,240 --> 00:17:33,958
Good morning...
152
00:17:34,960 --> 00:17:37,030
or rather, good evening.
153
00:17:38,760 --> 00:17:40,716
You have slept well.
154
00:17:40,760 --> 00:17:42,637
It is already dusk.
155
00:17:44,640 --> 00:17:46,676
Stupid things.
156
00:17:48,800 --> 00:17:50,631
Shouldn't trust them.
157
00:17:52,800 --> 00:17:56,998
The trouble with mirrors is that they
don't reflect quite enough.
158
00:17:57,040 --> 00:17:59,031
Don't you think? (Chuckles)
159
00:18:03,120 --> 00:18:04,599
Er...
160
00:18:04,640 --> 00:18:06,437
(Crash)
161
00:18:09,720 --> 00:18:12,518
You've cut yourself.
162
00:18:12,560 --> 00:18:14,152
Heh.
163
00:18:23,040 --> 00:18:27,158
One of these two girls is your fiancée?
164
00:18:27,200 --> 00:18:29,634
Yes, sir. The one on the right.
165
00:18:30,600 --> 00:18:32,397
And the other one?
166
00:18:32,440 --> 00:18:34,032
Her sister.
167
00:18:35,040 --> 00:18:38,032
An embarrassing choice.
They are both very pretty.
168
00:18:57,320 --> 00:18:58,719
Uhh.
169
00:19:39,880 --> 00:19:43,031
English literature
is the richest in the world.
170
00:19:44,680 --> 00:19:46,830
But then, of course, I'm partial.
171
00:19:46,880 --> 00:19:49,633
I have a passion for the English language.
172
00:19:49,680 --> 00:19:52,990
I would wish to speak it
faultlessly, perfectly.
173
00:19:53,040 --> 00:19:54,678
But you almost do, Count.
174
00:19:55,960 --> 00:19:59,236
This "almost" is disheartening.
175
00:19:59,280 --> 00:20:03,239
You shall remain here for a while
so that I may learn from you
176
00:20:03,280 --> 00:20:06,989
and shatter this
"almost" irrevocably.
177
00:20:07,040 --> 00:20:09,998
Please correct the slightest
error in my speech.
178
00:20:10,040 --> 00:20:12,235
However small, please, correct it.
179
00:20:12,280 --> 00:20:14,396
Frankly, sir, I was hoping
to return to London
180
00:20:14,440 --> 00:20:17,000
as soon as you have signed the lease
of the house at Purfleet.
181
00:20:17,040 --> 00:20:20,555
No, no, you must remain here
for a month at the very least.
182
00:20:20,600 --> 00:20:22,591
A month?
183
00:20:22,640 --> 00:20:24,995
Do you really wish me to stay so long?
184
00:20:25,040 --> 00:20:27,349
Only my needs are to be consulted.
185
00:20:27,400 --> 00:20:29,834
Remember the instructions
of your employer.
186
00:20:29,880 --> 00:20:31,871
Look upon at it as a little holiday.
187
00:20:33,040 --> 00:20:34,268
I understand, sir.
188
00:20:34,320 --> 00:20:37,995
You will write to Mr Hawkins
and your fiancée...
189
00:20:38,040 --> 00:20:39,758
should you so wish.
190
00:20:40,800 --> 00:20:43,234
Or have you already done so?
191
00:20:43,280 --> 00:20:45,953
No, sir, I could find no
writing paper in my room.
192
00:20:46,000 --> 00:20:48,275
There is some writing paper
here on the desk.
193
00:20:48,320 --> 00:20:50,038
Please sit down.
194
00:20:54,880 --> 00:20:56,836
Very, very thin.
195
00:20:56,880 --> 00:21:00,111
The thinnest paper possible.
196
00:21:00,160 --> 00:21:03,516
One can almost see through it.
197
00:21:05,760 --> 00:21:08,513
- Yes, indeed.
- Yes indeed.
198
00:21:09,760 --> 00:21:12,991
You will forgive me
but I have many things to attend to
199
00:21:13,040 --> 00:21:15,508
before I set sail for England.
200
00:21:15,560 --> 00:21:17,039
I must go now.
201
00:21:20,880 --> 00:21:22,313
By the way,
202
00:21:22,360 --> 00:21:27,639
do not under any circumstances
sleep in this room, please.
203
00:21:27,680 --> 00:21:28,749
Very well, sir.
204
00:21:28,800 --> 00:21:30,392
Good.
205
00:21:30,440 --> 00:21:32,032
Until tomorrow, then.
206
00:21:39,560 --> 00:21:41,278
Whitby?
207
00:22:25,000 --> 00:22:26,797
(Strains)
208
00:23:39,000 --> 00:23:43,915
0hh. 0h, Mina. Mina.
209
00:23:48,120 --> 00:23:51,032
Am I... Am I going mad?
210
00:24:11,280 --> 00:24:13,077
I don't understand it, Mr Hawkins.
211
00:24:13,120 --> 00:24:15,839
It's so unlike Jonathan.
212
00:24:15,880 --> 00:24:17,598
"Everything is going very well.
213
00:24:17,640 --> 00:24:19,631
"I am very well."
214
00:24:19,680 --> 00:24:23,070
Nothing about his journey
or what happened. Nothing.
215
00:24:23,120 --> 00:24:25,839
Much the same story in mine, my dear,
216
00:24:25,880 --> 00:24:29,953
and I must say, I find it very surprising
that he needs to stay a month.
217
00:24:30,000 --> 00:24:32,150
A month? 0h, no.
218
00:24:32,200 --> 00:24:35,317
"The Count has requested me
to remain one month.
219
00:24:35,360 --> 00:24:39,433
"And as it's your wish that I
should do everything to accommodate him,
220
00:24:39,480 --> 00:24:41,311
"I have naturally agreed."
221
00:24:41,360 --> 00:24:43,828
0h, what are we going to do?
222
00:24:43,880 --> 00:24:48,635
Well, if I hear anything more,
I'll certainly let you know.
223
00:24:48,680 --> 00:24:50,989
0h, yes. Yes, of course.
224
00:24:51,040 --> 00:24:54,919
0h, we shall be going to our house in Whitby
for the summer at the end of the week.
225
00:24:54,960 --> 00:24:57,235
I'll keep in touch
with you, my dear.
226
00:24:57,280 --> 00:24:58,679
Thank you.
227
00:25:02,680 --> 00:25:07,993
41, 42, 43, 44, 45,
46, 47, 48, 49, 50.
228
00:25:08,040 --> 00:25:10,998
Ah. I've got to stop.
229
00:25:11,040 --> 00:25:15,591
51, 52, 53, 54, 55,
56, 57, 58, 59, 60.
230
00:25:15,640 --> 00:25:22,990
61, 62, 63, 64, 65,
66, 67, 68, 69, 70.
231
00:25:23,040 --> 00:25:26,396
71, 72, 73...
232
00:25:26,440 --> 00:25:28,635
(Sighing)
233
00:25:28,680 --> 00:25:30,989
It's just like old
times, isn't it?
234
00:25:31,040 --> 00:25:33,156
When we all came here
for the school holidays.
235
00:25:33,200 --> 00:25:35,031
Same old mugs for hot chocolate.
236
00:25:35,080 --> 00:25:39,995
Well, darling, it was one of the few things
that stopped you walking in your sleep.
237
00:25:40,040 --> 00:25:42,235
I haven't done that for a long time.
238
00:25:42,280 --> 00:25:46,671
No, we just got into the
habit of drinking hot chocolate.
239
00:25:48,080 --> 00:25:51,550
And you must get into the habit
of going to bed earlier, Mummy.
240
00:25:51,600 --> 00:25:53,591
You know what Dr Seward said.
241
00:25:53,640 --> 00:25:55,995
0h, doctors.
242
00:25:56,040 --> 00:25:57,837
All the same.
243
00:25:57,880 --> 00:25:59,677
I think I shall turn in.
244
00:26:00,720 --> 00:26:03,598
Though mind you, I feel
a great deal better.
245
00:26:03,640 --> 00:26:04,993
Good night, Mummy.
246
00:26:05,040 --> 00:26:06,678
Child.
247
00:26:06,720 --> 00:26:09,280
- Good night, Mina.
- Good night, Mummy.
248
00:26:21,120 --> 00:26:23,270
- Good night.
- Good night.
249
00:26:27,680 --> 00:26:30,069
Are you really worried about Jonathan?
250
00:26:35,360 --> 00:26:37,954
Wouldn't you be?
251
00:26:38,000 --> 00:26:39,797
Poor Mina.
252
00:26:41,040 --> 00:26:43,235
You're so much in love,
253
00:26:43,280 --> 00:26:46,078
and you really don't
understand men at all.
254
00:26:47,360 --> 00:26:49,157
You do, I suppose.
255
00:26:49,200 --> 00:26:51,634
Well, I've been longing to tell you.
256
00:26:51,680 --> 00:26:54,353
I've had two proposals of marriage.
257
00:26:54,400 --> 00:26:55,799
I know about Dr Seward.
258
00:26:55,840 --> 00:26:57,273
- And Quincey.
- Quincey?
259
00:26:57,320 --> 00:26:59,675
Quincey P Holmwood.
260
00:26:59,720 --> 00:27:03,030
He's a very handsome
American boy from Texas,
261
00:27:03,080 --> 00:27:06,072
and he's something high up
in the embassy in London.
262
00:27:06,120 --> 00:27:07,872
Where did you meet him?
263
00:27:07,920 --> 00:27:10,639
0h, that's the embarrassing bit.
264
00:27:12,600 --> 00:27:14,591
John Seward introduced us.
265
00:27:16,000 --> 00:27:20,471
Lucy. Which one are you going to marry?
266
00:27:22,640 --> 00:27:25,108
I'm really not quite sure.
267
00:27:25,920 --> 00:27:28,480
0h, why can't a woman marry two men?
268
00:27:28,520 --> 00:27:30,431
Or at least as many as want her?
269
00:27:30,480 --> 00:27:32,277
Save all this trouble.
270
00:27:32,320 --> 00:27:35,073
0h, you really are impossible.
271
00:27:40,200 --> 00:27:44,512
Dear John, I think it will be Quincey.
272
00:27:45,440 --> 00:27:46,839
Good night, Mina.
273
00:27:48,760 --> 00:27:49,749
Good night.
274
00:27:51,880 --> 00:27:54,030
And I shouldn't
worry about Jonathan.
275
00:27:54,080 --> 00:27:56,071
If I know anything about men,
276
00:27:56,120 --> 00:27:59,396
he will be having a lovely time
with that Count of his.
277
00:27:59,440 --> 00:28:04,389
With deeds and torts and searches,
all washed down with local wine.
278
00:28:05,840 --> 00:28:07,876
It's not
Jonathan's style at all.
279
00:28:09,920 --> 00:28:11,751
I was only joking.
280
00:28:12,800 --> 00:28:13,994
Good night, darling.
281
00:28:14,040 --> 00:28:15,871
Good night.
282
00:28:32,880 --> 00:28:36,429
(M/na, d/storted) Wr/te often?
Wr/te... Wr/te often?
283
00:28:36,480 --> 00:28:37,879
(Jonathan) Every
day, M/na. I prom/se.
284
00:28:42,160 --> 00:28:43,673
(Laughter)
285
00:29:21,440 --> 00:29:24,273
(M/na) And I prom/se to study
my shorthand.
286
00:29:24,320 --> 00:29:25,878
(Jonathan) Every day, M/na.
287
00:29:28,640 --> 00:29:32,155
For my dearest...
288
00:29:32,200 --> 00:29:33,997
Just a moment's not/ce...
289
00:29:36,240 --> 00:29:38,037
Every day.
290
00:29:38,080 --> 00:29:39,877
(Laughter)
291
00:29:59,080 --> 00:30:01,150
(Laughter /ntens/f/es)
292
00:30:55,080 --> 00:30:57,799
Go on. You can go first.
293
00:30:57,840 --> 00:30:59,990
Me? First?
294
00:31:00,040 --> 00:31:02,076
0ui, you have the right.
295
00:31:05,280 --> 00:31:06,679
Hmm.
296
00:31:08,480 --> 00:31:10,675
He's young and strong.
297
00:31:13,040 --> 00:31:16,828
(M/na) When we're marr/ed...
marr/ed. When we're marr/ed.
298
00:31:16,880 --> 00:31:19,348
(Jonathan) Oh, my
dearest, I hate to go away I/ke th/s.
299
00:31:19,400 --> 00:31:22,233
I prom/se to study my shorthand,
300
00:31:22,280 --> 00:31:25,636
so that I'll be able to do your
letters when we're marr/ed.
301
00:31:25,680 --> 00:31:26,999
(Giggles)
302
00:31:27,040 --> 00:31:29,270
Marr/ed. When we're marr/ed.
303
00:31:29,320 --> 00:31:31,834
- And you'll wr/te often?
- Every day, M/na. I prom/se.
304
00:31:31,880 --> 00:31:34,838
And you w/ll wr/te often?
Wr/te often?
305
00:31:34,880 --> 00:31:37,380
And you w/ll wr/te often?
306
00:31:59,480 --> 00:32:01,152
(Laugh/ng and moan/ng)
307
00:32:07,040 --> 00:32:08,871
Don't touch him.
308
00:32:08,920 --> 00:32:11,673
(Distorted) Any of you.
309
00:32:11,720 --> 00:32:13,597
Don't look at him. Leave him.
310
00:32:14,640 --> 00:32:17,029
Back. Back.
311
00:32:20,320 --> 00:32:22,117
You never loved me.
312
00:32:22,160 --> 00:32:23,957
You never loved.
313
00:32:24,000 --> 00:32:25,991
You never love.
314
00:32:26,040 --> 00:32:28,679
0h, yes, I have.
315
00:32:33,760 --> 00:32:35,159
Come.
316
00:32:36,080 --> 00:32:37,513
(Giggling)
317
00:32:37,560 --> 00:32:40,711
Shh. I need him for a while.
318
00:32:41,880 --> 00:32:43,359
And then you shall have him.
319
00:32:43,400 --> 00:32:46,198
He will be yours. All yours.
320
00:32:46,240 --> 00:32:47,639
(M/na) When we're marr/ed.
321
00:32:47,680 --> 00:32:49,318
(Jonathan) Just
a moment's not/ce.
322
00:32:49,360 --> 00:32:50,634
Now, go.
323
00:32:50,680 --> 00:32:53,148
I must awaken him.
324
00:32:53,200 --> 00:32:56,670
And tonight, you can give us nothing?
325
00:32:57,520 --> 00:32:59,078
Nothing?
326
00:33:05,880 --> 00:33:07,279
(Giggling)
327
00:33:30,280 --> 00:33:32,032
(Men singing, distant)
328
00:34:18,480 --> 00:34:19,879
(Whistles)
329
00:35:09,480 --> 00:35:13,029
I expect you are anxious
to return to England?
330
00:35:13,080 --> 00:35:15,799
I should like to start back soon.
It's true.
331
00:35:15,840 --> 00:35:17,637
Very well.
332
00:35:17,680 --> 00:35:19,079
Write a letter to your friend
333
00:35:19,120 --> 00:35:22,795
saying that you have already left the
castle and have arrived at Bistritz,
334
00:35:22,840 --> 00:35:25,832
where you are awaiting the weekly express.
335
00:35:25,880 --> 00:35:30,078
- May I ask with what object, sir?
- The posts are few and uncertain.
336
00:35:30,120 --> 00:35:34,511
Writing now will ease the minds
of Mr Hawkins and your fiancée.
337
00:35:36,840 --> 00:35:38,034
Count Dracula?
338
00:35:38,080 --> 00:35:39,638
Yes.
339
00:35:39,680 --> 00:35:42,240
I've been struck by a curious fact.
340
00:35:42,280 --> 00:35:43,918
Yes?
341
00:35:45,440 --> 00:35:48,238
I've not seen a single servant
since I've been here,
342
00:35:48,280 --> 00:35:50,635
yet my meals are served, my bed is made.
343
00:35:52,040 --> 00:35:54,156
Tell me, are we alone in the castle?
344
00:35:54,200 --> 00:35:57,670
Alone? How could one be
alone in this castle?
345
00:35:57,720 --> 00:36:03,078
In its most remote corners, the past,
the living past is present, surrounding us.
346
00:36:03,120 --> 00:36:06,237
That does not answer
my question, sir.
347
00:36:06,280 --> 00:36:09,238
I've been here for three weeks, and I
have not once stepped outside the castle.
348
00:36:09,280 --> 00:36:11,635
I would gladly have shown
you the countryside
349
00:36:11,680 --> 00:36:13,671
if you had expressed
a wish to do so.
350
00:36:14,840 --> 00:36:17,832
When would we have gone?
In the dead of night?
351
00:36:17,880 --> 00:36:20,030
I've never set eyes
on you during the day.
352
00:36:20,080 --> 00:36:22,469
I have a large estate to manage.
353
00:36:22,520 --> 00:36:24,158
Nor have I seen you eat.
354
00:36:24,200 --> 00:36:25,599
I eat alone.
355
00:36:27,040 --> 00:36:29,838
And who would have driven the coach?
356
00:36:29,880 --> 00:36:30,949
My driver.
357
00:36:31,000 --> 00:36:32,991
You are lying, Count Dracula!
358
00:36:34,880 --> 00:36:36,791
You are losing your temper, Mr Harker.
359
00:36:38,680 --> 00:36:40,352
Who took me back to my room last night?
360
00:36:40,400 --> 00:36:42,755
Back to your room?
What do you mean?
361
00:36:42,800 --> 00:36:45,030
I slept by mistake in the library.
362
00:36:45,080 --> 00:36:48,470
I witnessed a... a nightmare
and woke up in my bed.
363
00:36:48,520 --> 00:36:49,873
How did I get there?
364
00:36:49,920 --> 00:36:53,799
Am I to be held responsible
for a vivid imagination?
365
00:36:53,840 --> 00:36:59,073
Now you tell me to write a letter saying that
I've already left the castle. Why?
366
00:36:59,120 --> 00:37:02,157
You're keeping me here
against my will! Why?!
367
00:37:02,200 --> 00:37:04,873
To improve my English, Mr Harker,
368
00:37:04,920 --> 00:37:06,478
as you very well know.
369
00:37:06,520 --> 00:37:10,035
But if you wish to go,
by the time you pack your portmanteau,
370
00:37:10,080 --> 00:37:12,355
my driver will be waiting for you
371
00:37:12,400 --> 00:37:14,391
to take you wherever you wish.
372
00:37:35,320 --> 00:37:36,912
(Howling)
373
00:37:49,120 --> 00:37:50,599
(Barking)
374
00:38:02,520 --> 00:38:07,230
Count, you're playing cat and mouse with me.
I want to know the reason why.
375
00:38:07,280 --> 00:38:09,111
You do not trust me?
376
00:38:09,160 --> 00:38:10,309
No, I don't.
377
00:38:10,360 --> 00:38:13,989
And trust is essential
in human relationships.
378
00:38:21,440 --> 00:38:25,558
0h, two Slovaks have given me this.
It is full of strange hieroglyphics.
379
00:38:25,600 --> 00:38:28,114
Have a look at it.
It might amuse you.
380
00:38:29,160 --> 00:38:34,518
And do not forget to write
that letter as I told you.
381
00:38:56,480 --> 00:38:58,357
(Insect buzzing)
382
00:39:21,520 --> 00:39:23,511
No!
383
00:39:24,960 --> 00:39:26,951
(Buzzing)
384
00:39:30,720 --> 00:39:32,312
(Buzzing stops)
385
00:39:53,080 --> 00:39:55,071
Good evening, Mr Renfield.
386
00:39:57,800 --> 00:39:59,870
Ah, yes.
387
00:39:59,920 --> 00:40:02,036
Doctor.
388
00:40:02,080 --> 00:40:03,718
Do come in.
389
00:40:13,680 --> 00:40:15,716
See what I have here.
390
00:40:15,760 --> 00:40:16,875
Yes.
391
00:40:16,920 --> 00:40:19,514
That's a fine collection of flies.
392
00:40:19,560 --> 00:40:22,677
When I have sufficient,
I shall start collecting spiders.
393
00:40:22,720 --> 00:40:24,676
To eat the flies?
394
00:40:26,160 --> 00:40:27,673
Exactly.
395
00:40:27,720 --> 00:40:31,156
Well, should you use most of the food
meant for you to attract insects?
396
00:40:31,200 --> 00:40:33,395
I shall be compensated.
397
00:40:34,240 --> 00:40:36,231
Well, I very much hope so.
398
00:40:39,080 --> 00:40:40,479
(Buzzing)
399
00:40:50,960 --> 00:40:53,110
Master? Master?
400
00:40:53,160 --> 00:40:55,116
Are you coming soon?
401
00:41:08,120 --> 00:41:09,838
0pen this door!
402
00:41:10,560 --> 00:41:12,437
0pen this door!
403
00:41:14,440 --> 00:41:16,317
0pen this door!
404
00:42:26,120 --> 00:42:27,917
(Grunting)
405
00:44:04,520 --> 00:44:05,919
No.
406
00:45:00,600 --> 00:45:03,194
No. To England.
407
00:45:04,000 --> 00:45:05,991
Never.
408
00:45:21,600 --> 00:45:24,672
0h. Aah!
409
00:45:44,480 --> 00:45:46,072
(Woman) Lucy!
410
00:45:52,080 --> 00:45:54,640
Lucy! Lucy!
411
00:46:01,480 --> 00:46:03,869
Perhaps we should
be getting back now, Lucy?
412
00:46:03,920 --> 00:46:06,514
See if the evening post
has arrived, I suppose.
413
00:46:07,920 --> 00:46:09,512
0oh.
414
00:46:10,680 --> 00:46:15,390
I don't know what it is, but I have
the most uneasy feeling about Jonathan.
415
00:46:15,440 --> 00:46:18,079
He said he'd write every day.
416
00:46:19,640 --> 00:46:21,471
Afternoon, Miss Mina, Miss Lucy.
417
00:46:21,520 --> 00:46:23,033
Afternoon, Mr Swales.
418
00:46:23,080 --> 00:46:24,957
Still sitting among the tombstones?
419
00:46:25,000 --> 00:46:27,912
Do you know what lies was
wrote on 'em?
420
00:46:27,960 --> 00:46:30,394
Ha ha ha! Look here.
421
00:46:31,320 --> 00:46:34,232
"Sacred to the
memory of George Cannon.
422
00:46:34,280 --> 00:46:37,078
"Falling off the cliffs of Whitby.
423
00:46:37,120 --> 00:46:43,673
"Erected by his sorrowing mother
to her dearly beloved son."
424
00:46:43,720 --> 00:46:44,709
(Laughs)
425
00:46:49,920 --> 00:46:52,832
Really, Mr Swales.
I don't see anything funny in that.
426
00:46:52,880 --> 00:46:55,758
Course you don't.
Cos you don't know.
427
00:46:57,440 --> 00:47:02,389
You don't know his mother was a hell
cat who hated him because he was a hunchback.
428
00:47:02,440 --> 00:47:04,908
(Chuckling)
429
00:47:04,960 --> 00:47:07,110
Young Cannon committed suicide
430
00:47:07,160 --> 00:47:10,596
rather than she get an insurance
she put on his life.
431
00:47:11,920 --> 00:47:15,310
He stood on the edge of this cliff...
432
00:47:15,360 --> 00:47:18,193
and he blew his brains out.
433
00:47:18,240 --> 00:47:21,232
Heh heh! So of course he fell over.
434
00:47:21,280 --> 00:47:22,838
(Laughs)
435
00:47:22,880 --> 00:47:25,917
Now, there's a
dangerous sight for ya.
436
00:47:25,960 --> 00:47:28,076
Dangerous?
437
00:47:28,120 --> 00:47:31,237
The sky. There's a wind coming up.
438
00:47:31,280 --> 00:47:33,271
Them clouds.
439
00:47:33,320 --> 00:47:35,880
I've seen it all 'afore.
440
00:47:35,920 --> 00:47:38,309
There's a storm
coming up over the horizon.
441
00:47:39,640 --> 00:47:41,437
I've seen it 'afore.
442
00:47:43,080 --> 00:47:45,913
I best get home and put up me shutters.
443
00:47:45,960 --> 00:47:47,791
My service to you, ladies.
444
00:47:49,800 --> 00:47:52,598
What a funny old man.
445
00:47:52,640 --> 00:47:54,039
Scary in a way.
446
00:47:54,080 --> 00:47:56,753
0h, I don't think so, darling.
Just eccentric.
447
00:47:56,800 --> 00:47:58,552
He needs to have an audience.
448
00:48:00,480 --> 00:48:03,040
Perhaps he's right.
449
00:48:03,080 --> 00:48:05,116
Look at that cloud.
450
00:48:13,680 --> 00:48:15,079
(Thunder)
451
00:48:18,240 --> 00:48:22,199
I've never seen such a storm.
It's quite frightening.
452
00:48:26,800 --> 00:48:28,870
I love lightning.
453
00:48:28,920 --> 00:48:31,957
I always think something exciting's
going to happen.
454
00:48:35,080 --> 00:48:37,799
- 0oh, look!
- What?
455
00:48:37,840 --> 00:48:39,432
I thought I saw a ship.
456
00:48:39,480 --> 00:48:41,038
Where?
457
00:48:41,080 --> 00:48:43,469
Quite close to the rocks. Wait. Wait.
458
00:48:43,520 --> 00:48:47,069
- There!
- 0h, yes, I saw it.
459
00:48:47,120 --> 00:48:51,113
- It's heading straight for the rocks.
- 0h, how terrible!
460
00:49:14,080 --> 00:49:16,230
(Wood creaking)
461
00:50:07,240 --> 00:50:10,437
"one of the puzzling aftermaths
of last night's storm
462
00:50:10,480 --> 00:50:15,349
"was the discovery early in the morning of
the well-known figure of Skipper Swales."
463
00:50:15,400 --> 00:50:16,879
What?
464
00:50:16,920 --> 00:50:20,117
"His body was lying on a gravestone
underneath a bench."
465
00:50:20,160 --> 00:50:21,912
0ur bench!
466
00:50:21,960 --> 00:50:24,349
"He'd been savaged by a dog."
467
00:50:24,400 --> 00:50:25,879
0h, no.
468
00:50:25,920 --> 00:50:30,357
"It is evident from the ship's
log that the crew had convinced themselves
469
00:50:30,400 --> 00:50:33,870
"that a strange man
was haunting the ship.
470
00:50:33,920 --> 00:50:37,595
"Some took to the boats.
The remainder jumped overboard.
471
00:50:37,640 --> 00:50:41,599
"It was then that the Captain
lashed himself to the helms."
472
00:50:41,640 --> 00:50:44,279
- Isn't it exciting?
- I think I'd call it tragic.
473
00:50:44,320 --> 00:50:47,471
0h, that, of course, but exciting, too.
474
00:50:47,520 --> 00:50:49,033
And frightening.
475
00:50:49,080 --> 00:50:52,038
"Among the ship's cargo
is a number of great wooden boxes
476
00:50:52,080 --> 00:50:54,230
"filled with mould and consigned
to a Whitby solicitor
477
00:50:54,280 --> 00:50:55,952
"who took possession of them
formally this morning."
478
00:50:56,000 --> 00:50:58,912
But Whitby's such a quiet
little place as a rule.
479
00:51:01,760 --> 00:51:03,159
The post!
480
00:51:06,080 --> 00:51:09,834
I think it's too bad of Jonathan
not to write her a proper letter.
481
00:51:09,880 --> 00:51:12,030
I don't know what young people
are coming to.
482
00:51:12,080 --> 00:51:14,389
Mummy, there may be
all sorts of reasons
483
00:51:14,440 --> 00:51:16,317
and letters do go astray.
484
00:51:16,360 --> 00:51:18,032
Especially from abroad.
485
00:51:18,080 --> 00:51:20,799
Well, I can't help feeling
there's something wrong.
486
00:51:20,840 --> 00:51:23,308
- There's three for Mummy.
- Thank you, darling.
487
00:51:23,360 --> 00:51:24,713
One for you, Lucy.
488
00:51:25,760 --> 00:51:27,910
I've got one from Mr Hawkins.
489
00:51:30,440 --> 00:51:32,476
It's from Quincey!
490
00:51:32,520 --> 00:51:34,397
He's coming down for the weekend.
491
00:51:34,440 --> 00:51:37,671
0h, good. That'll
be nice for you, dear.
492
00:51:37,720 --> 00:51:39,597
Mina?
493
00:51:39,640 --> 00:51:42,029
It's nothing really.
494
00:51:42,080 --> 00:51:44,719
Mr Hawkins has had a letter from Jonathan.
495
00:51:45,800 --> 00:51:47,677
What does it say?
496
00:51:47,720 --> 00:51:51,269
That he's on his way home and he's
waiting for the express at Bistritz.
497
00:51:51,320 --> 00:51:54,073
Well, when does he leave?
498
00:51:54,120 --> 00:51:55,519
June the 18th.
499
00:51:55,560 --> 00:51:57,710
But he should have been home weeks ago.
500
00:51:59,800 --> 00:52:02,155
Lucy? Whatever's wrong?
501
00:52:14,040 --> 00:52:15,632
(Growling)
502
00:52:52,200 --> 00:52:53,599
Lucy?
503
00:54:29,120 --> 00:54:32,032
(Man and woman moaning)
504
00:54:58,400 --> 00:55:00,072
Lucy!
505
00:55:04,840 --> 00:55:06,592
Lucy!
506
00:55:08,680 --> 00:55:10,033
Ah!
507
00:55:10,080 --> 00:55:13,709
Lucy! Lucy. Lucy.
508
00:55:13,760 --> 00:55:14,875
0h!
509
00:55:14,920 --> 00:55:16,876
No, wake up!
510
00:55:16,920 --> 00:55:18,672
(Groaning)
511
00:55:18,720 --> 00:55:20,392
Wake up now, Lucy!
512
00:55:20,440 --> 00:55:21,919
Wake up!
513
00:55:26,480 --> 00:55:28,072
What am I doing here?
514
00:55:28,120 --> 00:55:31,271
You've been sleepwalking, darling.
515
00:55:31,320 --> 00:55:33,117
It's all right.
516
00:55:33,160 --> 00:55:35,276
I'm going to take you home.
517
00:55:35,320 --> 00:55:37,550
It's all right.
518
00:55:37,600 --> 00:55:40,478
Stand up. Let me fasten this.
519
00:55:40,520 --> 00:55:42,078
Good girl.
520
00:55:46,760 --> 00:55:48,796
All right.
521
00:55:48,840 --> 00:55:51,832
Come on, Lucy. Let's go home now.
522
00:56:09,400 --> 00:56:12,676
You're in the warm
now, it's all right.
523
00:56:12,720 --> 00:56:17,510
Mina, please, you must promise.
524
00:56:17,560 --> 00:56:19,312
0h, Lucy, don't you think that...
525
00:56:19,360 --> 00:56:22,830
No, no, no.
526
00:56:25,440 --> 00:56:27,078
Please.
527
00:56:29,840 --> 00:56:31,034
You know...
528
00:56:31,080 --> 00:56:33,036
You know Mummy's ill.
529
00:56:33,080 --> 00:56:34,877
It would only worry her.
530
00:56:34,920 --> 00:56:36,717
Don't tell her.
531
00:56:38,640 --> 00:56:40,596
Very well, dearest.
532
00:56:40,640 --> 00:56:42,870
I promise.
533
00:56:42,920 --> 00:56:45,912
Come on, let's get
you to bed properly now.
534
00:56:47,720 --> 00:56:49,517
Take off your shawl.
535
00:56:50,720 --> 00:56:52,711
0h, you're cold.
536
00:56:53,920 --> 00:56:56,480
0h, dear, how careless of me.
537
00:56:56,520 --> 00:56:58,636
What is it?
538
00:56:58,680 --> 00:57:01,513
0h, when I fastened the brooch,
I must have pricked you.
539
00:57:03,120 --> 00:57:04,917
I didn't feel anything.
540
00:57:30,080 --> 00:57:32,878
Why aren't you
eating anything, darling?
541
00:57:32,920 --> 00:57:34,911
0h, don't fuss, Mother.
542
00:57:34,960 --> 00:57:36,359
But you look so pale.
543
00:57:36,400 --> 00:57:38,675
Doesn't she look pale, Quincey?
544
00:57:38,720 --> 00:57:40,438
Mm-hm. She sure does.
545
00:57:41,920 --> 00:57:45,071
Well, to tell you the truth,
I do have rather a headache.
546
00:57:45,120 --> 00:57:48,078
It must be the excitement
of seeing Quincey again.
547
00:57:48,120 --> 00:57:50,076
Whoa there, little lady.
548
00:57:50,120 --> 00:57:53,635
I sure hope that ain't the effect
I'll always have on you.
549
00:57:53,680 --> 00:57:55,033
(Laughter)
550
00:57:55,080 --> 00:57:57,878
Why don't you go to bed, darling?
551
00:57:57,920 --> 00:58:00,036
Yes, I think I will, if nobody minds.
552
00:58:00,080 --> 00:58:03,038
That's a sensible girl.
Good night, darling.
553
00:58:03,080 --> 00:58:04,877
Good night, Mother.
554
00:58:11,400 --> 00:58:14,073
Well, good night, sweetheart.
555
00:58:14,120 --> 00:58:17,078
I sure hope you feel better
in the morning.
556
00:58:17,120 --> 00:58:18,917
I'm sure I will.
557
00:58:23,080 --> 00:58:27,949
Tomorrow, we'll go sailing
and we'll have a lovely time.
558
00:58:28,000 --> 00:58:29,115
Sure.
559
00:58:29,160 --> 00:58:30,957
Good night.
560
00:58:35,320 --> 00:58:38,756
0h, Quincey. I can't tell
you how worried we've been.
561
00:58:39,800 --> 00:58:43,076
One day, so...
so happy and full of life.
562
00:58:43,120 --> 00:58:46,192
The next, so white and...
0h, I don't know.
563
00:58:46,240 --> 00:58:48,151
Well, isn't it
time she saw a doctor?
564
00:58:48,200 --> 00:58:50,998
Yes. I think we should
go back to London at once.
565
00:58:51,040 --> 00:58:53,031
You wouldn't mind,
darling, would you?
566
00:58:53,080 --> 00:58:54,911
No, no, of course not.
567
00:58:54,960 --> 00:58:57,030
And then Jack Seward could
take a look at her.
568
00:58:57,080 --> 00:58:58,672
That's just what I thought.
569
00:58:58,720 --> 00:59:01,871
Well, Mina, it's
such a lovely evening.
570
00:59:01,920 --> 00:59:04,480
Why don't you and Quincey
stroll down to the promenade?
571
00:59:04,520 --> 00:59:07,830
Well, I wonder if the American consulate
in Budapest
572
00:59:07,880 --> 00:59:10,440
can help find out where
Jonathan's gotten to.
573
00:59:10,480 --> 00:59:13,916
- 0h, Quin, do you think they could?
- Well, it's won'th a try.
574
00:59:13,960 --> 00:59:17,509
See, they can start
by making inquiries at Bistritz.
575
00:59:17,560 --> 00:59:19,835
Isn't that where
you last heard from him?
576
00:59:19,880 --> 00:59:23,509
Yes, it is. I would appreciate it.
I'm so worried.
577
00:59:23,560 --> 00:59:26,154
Well, I'll cable them
just as soon as I get back to London.
578
00:59:26,200 --> 00:59:28,191
0h, thank you.
579
00:59:28,240 --> 00:59:30,515
0hh. Shall we go back now?
580
00:59:30,560 --> 00:59:33,074
Well, I guess it is turning a bit blowy.
581
00:59:33,120 --> 00:59:34,473
Let's go.
582
00:59:34,520 --> 00:59:35,919
Yes.
583
01:00:17,080 --> 01:00:18,479
(Moaning)
584
01:00:59,280 --> 01:01:01,271
(Gasping)
585
01:01:12,000 --> 01:01:13,194
Lucy?
586
01:01:19,040 --> 01:01:20,553
Sweet.
587
01:01:21,480 --> 01:01:23,277
What is it?
588
01:01:42,480 --> 01:01:45,358
0hh. 0h, there you are.
589
01:01:47,040 --> 01:01:50,669
Yes. Yes, dearest.
590
01:01:52,280 --> 01:01:54,271
Must have been dreaming.
591
01:01:55,880 --> 01:01:57,996
Yes, darling.
592
01:01:58,040 --> 01:01:59,917
Tell me about it in the morning.
593
01:01:59,960 --> 01:02:03,077
I shan't remember it
in the morning.
594
01:02:05,640 --> 01:02:09,030
There was something tall...
595
01:02:09,080 --> 01:02:11,992
with dark red eyes...
596
01:02:12,040 --> 01:02:16,033
and there was something sweet in the air...
597
01:02:16,080 --> 01:02:18,071
and yet very bitter.
598
01:02:19,080 --> 01:02:24,438
And then my soul
seemed to go out of my body...
599
01:02:25,200 --> 01:02:27,270
and float about the room.
600
01:02:30,480 --> 01:02:34,871
And then... you came
and tucked me up in bed.
601
01:02:37,040 --> 01:02:41,591
But I saw you do it... before I felt it.
602
01:02:44,240 --> 01:02:46,117
Isn't that funny?
603
01:02:47,680 --> 01:02:50,353
Did Quin come into your dream?
604
01:02:51,680 --> 01:02:53,352
Quin?
605
01:02:54,280 --> 01:02:56,271
Quin?
606
01:02:56,320 --> 01:02:58,311
Quincey, Lucy.
607
01:02:59,240 --> 01:03:01,231
The man you're going to marry.
608
01:03:02,320 --> 01:03:03,912
Quincey.
609
01:03:05,280 --> 01:03:07,840
0h, no.
610
01:03:07,880 --> 01:03:09,996
I don't think it was Quincey.
611
01:03:37,680 --> 01:03:40,035
- Bowles?
- Sir?
612
01:03:40,080 --> 01:03:42,640
Do you have any idea what the
devil's going on over there?
613
01:03:42,680 --> 01:03:44,432
What, at Carfax, sir?
614
01:03:44,480 --> 01:03:47,597
Yes. They've been
at that all afternoon.
615
01:03:47,640 --> 01:03:49,915
(Bowles) They're
ruddy heavy, them boxes.
616
01:03:49,960 --> 01:03:51,598
What the devil's in them?
617
01:03:51,640 --> 01:03:54,677
I mean, I could understand if they
were moving in furniture but these...
618
01:03:54,720 --> 01:03:57,154
Didn't a foreign gentleman
buy that old place, sir?
619
01:03:57,200 --> 01:03:59,589
The one that young Mr Jonathan
went abroad to see?
620
01:03:59,640 --> 01:04:01,039
Yes.
621
01:04:01,080 --> 01:04:03,435
I tell you who's fascinated
by the whole thing, sir.
622
01:04:03,480 --> 01:04:04,629
0h, who?
623
01:04:04,680 --> 01:04:06,033
Renfield.
624
01:04:06,080 --> 01:04:07,911
Really?
625
01:04:10,520 --> 01:04:12,670
It's time for the
afternoon rounds, sir.
626
01:04:12,720 --> 01:04:14,517
Yes, of course.
627
01:04:37,160 --> 01:04:42,314
If a bird eats 50 spiders and every spider
eats 50 flies, and each fly is a life,
628
01:04:42,360 --> 01:04:45,989
how many lives has that bird...
50 times 50...
629
01:04:46,040 --> 01:04:47,439
Hello, Mr Renfield.
630
01:04:47,480 --> 01:04:49,232
How's the experiment going?
631
01:04:49,280 --> 01:04:52,750
Flies, spiders, birds. Flies, spiders, birds.
Flies, spiders, birds. Flies, spiders, birds...
632
01:04:52,800 --> 01:04:54,995
Yes, I see. Yes.
633
01:04:55,040 --> 01:04:56,996
Tell me, how did you manage to catch them?
634
01:04:57,040 --> 01:04:58,598
They were sent to me.
635
01:04:58,640 --> 01:05:02,235
- By whom?
- I'm not at liberty to disclose that.
636
01:05:07,360 --> 01:05:09,999
I see the spiders have managed to get rid
of most of the flies.
637
01:05:10,040 --> 01:05:11,155
Naturally.
638
01:05:11,200 --> 01:05:14,397
- Um, Dr Seward?
- Yes.
639
01:05:14,440 --> 01:05:15,998
May I have a kitten?
640
01:05:16,040 --> 01:05:17,951
(Buzzing)
641
01:05:18,000 --> 01:05:19,718
(Buzzing stops)
642
01:05:21,560 --> 01:05:22,788
0hh.
643
01:05:22,840 --> 01:05:27,197
0h, come on, mate. We can't have that.
Come on, spit it out. Come on, spit it out.
644
01:05:27,240 --> 01:05:29,196
Why?
645
01:05:29,240 --> 01:05:30,992
It is very wholesome.
646
01:05:31,040 --> 01:05:34,555
It is for a rich, strong life.
It will give life to me!
647
01:05:35,320 --> 01:05:37,709
Leave him, Bowles. Leave him.
648
01:05:43,240 --> 01:05:44,992
(Cries)
649
01:05:47,440 --> 01:05:49,078
A kitten, please?
650
01:05:49,120 --> 01:05:51,475
Dr Seward, please? Please?
651
01:05:51,520 --> 01:05:54,239
(Seward) Come and sit down. Sit down.
652
01:06:00,480 --> 01:06:01,959
0h.
653
01:06:02,000 --> 01:06:04,275
I don't think it's
advisable, Mr Renfield.
654
01:06:05,320 --> 01:06:07,038
Not... Not just at the moment.
655
01:06:08,640 --> 01:06:09,789
Now, Mr Renfield?
656
01:06:09,840 --> 01:06:11,637
Mr Renfield?
657
01:06:13,200 --> 01:06:15,998
I'm going to give you an opiate.
I hope you'll drink it.
658
01:06:16,040 --> 01:06:17,996
Of course I will, Doctor.
659
01:06:18,040 --> 01:06:20,600
I know you are my friend.
660
01:06:20,640 --> 01:06:22,596
I will do whatever you tell me.
661
01:06:22,640 --> 01:06:24,437
Thank you.
662
01:06:26,000 --> 01:06:28,594
Bowles will bring it along shortly.
663
01:06:28,640 --> 01:06:30,232
(Crying)
664
01:06:49,320 --> 01:06:50,992
(Clicking)
665
01:06:52,240 --> 01:06:53,958
Dinner time.
666
01:06:54,000 --> 01:06:55,797
My pretties.
667
01:06:59,160 --> 01:07:00,991
(Clicking)
668
01:07:02,200 --> 01:07:04,191
(Piano playing)
669
01:07:25,520 --> 01:07:28,273
0h, Mr Hawkins, you're smiling.
670
01:07:28,320 --> 01:07:29,719
It's good news?
671
01:07:29,760 --> 01:07:32,069
Yes, yes. Jonathan is safe.
672
01:07:33,240 --> 01:07:35,037
And he's on his way home?
673
01:07:35,080 --> 01:07:37,435
No, my dear. He's in Budapest.
674
01:07:37,480 --> 01:07:39,948
I've had a message from
the American consulate there.
675
01:07:40,000 --> 01:07:43,675
Yes, yes, that was Quin's doing, but
couldn't Jonathan have written himself?
676
01:07:43,720 --> 01:07:46,439
He's been quite ill, my dear.
677
01:07:46,480 --> 01:07:48,471
He's in hospital.
678
01:07:48,520 --> 01:07:51,273
Hospital? What's been the matter?
679
01:07:51,320 --> 01:07:53,629
Some terrible breakdown, it appears.
680
01:07:53,680 --> 01:07:55,671
I must go to him.
681
01:07:55,720 --> 01:07:59,395
I've already taken the liberty
of making your travel arrangements.
682
01:07:59,440 --> 01:08:02,159
I'm having the tickets
sent here by messenger.
683
01:08:02,200 --> 01:08:04,998
Now, God protect you, my dear.
684
01:08:05,040 --> 01:08:06,792
And a safe journey.
685
01:08:06,840 --> 01:08:10,594
0h, I must go and tell Mother straightaway.
686
01:08:10,640 --> 01:08:12,551
Then I must pack.
687
01:08:12,600 --> 01:08:14,989
Yes, yes, must pack and I...
688
01:08:16,040 --> 01:08:18,554
Thank you, Mr Hawkins.
689
01:08:18,600 --> 01:08:21,478
Thank you. Thank you.
690
01:08:26,000 --> 01:08:28,798
(Crying)
691
01:08:28,840 --> 01:08:31,638
I hear that Mina's found
her long-lost Jonathan?
692
01:08:36,280 --> 01:08:38,396
Well now, nearly finished.
693
01:08:38,440 --> 01:08:39,953
Look up for me.
694
01:08:40,000 --> 01:08:42,309
Up at the ceiling.
695
01:08:42,360 --> 01:08:43,873
Uh-huh.
696
01:08:43,920 --> 01:08:45,717
And the hand?
697
01:08:49,200 --> 01:08:51,111
There. All over. Quite painless.
698
01:08:53,840 --> 01:08:56,229
Is there anything really
wrong with me, John?
699
01:08:56,280 --> 01:08:58,191
Not so far as I can make out.
700
01:08:58,240 --> 01:09:00,834
There are none of the usual symptoms
of anaemia.
701
01:09:00,880 --> 01:09:04,156
Will you tell Mother and Quincey that?
702
01:09:04,200 --> 01:09:05,474
They're so worried.
703
01:09:05,520 --> 01:09:07,795
Yes, I certainly shall.
704
01:09:07,840 --> 01:09:09,239
Thank you.
705
01:09:10,720 --> 01:09:12,995
Thank you for coming all this way.
706
01:09:13,040 --> 01:09:14,519
My dear Lucy.
707
01:09:26,960 --> 01:09:28,837
You don't know how glad
I always am to see you.
708
01:09:28,880 --> 01:09:30,871
Good night, John.
709
01:09:32,960 --> 01:09:34,678
I'm going to seek a second opinion.
710
01:09:34,720 --> 01:09:37,393
But why, Jack?
We all have complete faith in you.
711
01:09:37,440 --> 01:09:40,750
0h, thank you, Quincey. But there are certain
illnesses that lie outside my province.
712
01:09:40,800 --> 01:09:42,552
What do you suggest?
713
01:09:42,600 --> 01:09:45,990
I think I can persuade my old professor
to come over from Amsterdam.
714
01:09:46,040 --> 01:09:49,749
Not only is he a good friend,
he's also a brilliant diagnostician
715
01:09:49,800 --> 01:09:51,870
and a specialist in obscure diseases.
716
01:09:51,920 --> 01:09:52,909
Good.
717
01:09:52,960 --> 01:09:54,916
- Goodbye, Mrs Westenra.
- Goodbye, John.
718
01:09:54,960 --> 01:09:55,949
Don't worry. Goodbye, Quincey.
719
01:09:56,000 --> 01:09:58,639
- Goodbye, Jack.
- The post office, please. Quickly.
52752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.