All language subtitles for Abllues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,903 --> 00:00:09,802 ["the blue rose"] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,465 --> 00:00:55,952 [SINGING] The blue rose 5 00:00:56,056 --> 00:00:59,128 Is it real 6 00:00:59,231 --> 00:01:02,027 It's the place 7 00:01:02,131 --> 00:01:05,858 Your soul belongs to 8 00:01:05,962 --> 00:01:09,448 Now you're home 9 00:01:09,552 --> 00:01:12,106 And you can feel 10 00:01:12,210 --> 00:01:15,592 The water's edge 11 00:01:15,696 --> 00:01:19,734 The fate you cling to 12 00:01:58,601 --> 00:02:06,643 The blue rose 13 00:03:54,958 --> 00:03:58,997 [lesley gore, "maybe i know"] Maybe I know that he's been 14 00:03:59,100 --> 00:04:00,205 cheating 15 00:04:00,309 --> 00:04:06,073 Maybe I know that he's been untrue 16 00:04:06,176 --> 00:04:10,180 But what can I do 17 00:04:10,284 --> 00:04:12,631 I hear the whispering 18 00:04:12,735 --> 00:04:14,909 When I walk by 19 00:04:15,013 --> 00:04:16,773 He's going to break her heart 20 00:04:16,877 --> 00:04:18,637 And make her cry 21 00:04:18,741 --> 00:04:20,329 I know it's me 22 00:04:20,432 --> 00:04:22,158 They're talking about 23 00:04:22,262 --> 00:04:24,747 I bet they all think 24 00:04:24,850 --> 00:04:26,335 I'll never find out 25 00:04:26,438 --> 00:04:28,889 Oh, but maybe I know that 26 00:04:28,992 --> 00:04:30,856 He's been cheating 27 00:04:30,960 --> 00:04:32,996 Maybe I know that 28 00:04:33,100 --> 00:04:36,379 He's been untrue 29 00:04:36,483 --> 00:04:41,798 But what can I do 30 00:04:41,902 --> 00:04:43,352 My friends are telling me 31 00:04:43,455 --> 00:04:45,457 That he's no good 32 00:04:45,561 --> 00:04:47,666 He isn't treating me 33 00:04:47,770 --> 00:04:49,392 The way he should 34 00:04:49,496 --> 00:04:51,912 He really loves me 35 00:04:52,015 --> 00:04:53,362 That's all I can say 36 00:04:53,465 --> 00:04:55,674 Before my tears fall 37 00:04:55,778 --> 00:04:57,366 I just walk away 38 00:04:57,469 --> 00:04:59,989 Oh, but, baby, I know that 39 00:05:00,092 --> 00:05:01,749 He's been cheating 40 00:05:01,853 --> 00:05:04,234 Maybe I know that 41 00:05:04,338 --> 00:05:08,031 He's been untrue 42 00:05:08,135 --> 00:05:10,620 But what can I do 43 00:05:10,724 --> 00:05:13,692 Oh 44 00:05:13,796 --> 00:05:15,798 Deep down inside 45 00:05:15,901 --> 00:05:17,524 He loves me 46 00:05:17,627 --> 00:05:21,700 Though he's never around 47 00:05:21,804 --> 00:05:23,806 Deep down inside 48 00:05:23,909 --> 00:05:25,877 He loves me 49 00:05:25,980 --> 00:05:28,914 Someday he'll settle down 50 00:05:29,018 --> 00:05:30,813 Maybe I know that 51 00:05:30,916 --> 00:05:32,884 He's been cheating 52 00:05:32,987 --> 00:05:34,989 Maybe I know that 53 00:05:35,093 --> 00:05:39,131 He's been untrue 54 00:05:39,235 --> 00:05:51,420 But what can I do 55 00:05:51,523 --> 00:05:53,974 He really loves me 56 00:05:54,077 --> 00:05:55,389 That's all I can say 57 00:05:55,493 --> 00:05:57,736 Before my tears fall 58 00:05:57,840 --> 00:05:59,566 I just walk away 59 00:05:59,669 --> 00:06:02,085 Oh, maybe I know that 60 00:06:02,189 --> 00:06:03,949 He's been cheating 61 00:06:04,053 --> 00:06:06,296 Baby, I know that 62 00:06:06,400 --> 00:06:10,024 He's been untrue 63 00:06:10,128 --> 00:06:14,097 But what can I do 64 00:06:14,201 --> 00:06:50,479 Oh 65 00:06:50,582 --> 00:06:52,446 Maybe I know that 66 00:06:52,550 --> 00:06:54,517 He's been cheating 67 00:06:54,621 --> 00:06:56,899 Maybe I know that 68 00:06:57,002 --> 00:07:01,075 He's been untrue 69 00:07:01,179 --> 00:07:03,664 [screaming angrily] 70 00:07:15,055 --> 00:07:18,092 [dramatic music] 71 00:07:38,527 --> 00:07:41,944 Sophie, darling. 72 00:07:42,047 --> 00:07:43,532 How are you? 73 00:07:43,635 --> 00:07:45,982 Never been better. 74 00:07:46,086 --> 00:07:46,811 I brought pie. 75 00:07:46,914 --> 00:07:47,846 Ooh. 76 00:07:54,612 --> 00:07:56,993 And that's when Billy told me he loved me. 77 00:07:57,097 --> 00:07:57,994 No way. 78 00:07:58,098 --> 00:07:59,133 Yes, way. 79 00:07:59,237 --> 00:08:01,032 Well, are you going steady? 80 00:08:01,135 --> 00:08:02,965 We'll see about that. 81 00:08:03,068 --> 00:08:04,276 Look at this rock. 82 00:08:04,380 --> 00:08:06,278 [squealing] 83 00:08:34,652 --> 00:08:37,447 Daphne Buchanan, how the hell are you? 84 00:08:37,551 --> 00:08:38,828 Just fine, darling. 85 00:08:38,932 --> 00:08:39,933 Just fine. 86 00:08:53,118 --> 00:08:54,879 This pie is divine. 87 00:08:59,331 --> 00:09:03,094 Well, I truly think I don't have enough of your art pieces. 88 00:09:03,197 --> 00:09:05,821 Would you whip me up some new things? 89 00:09:05,924 --> 00:09:07,547 I have something in the works for you 90 00:09:07,650 --> 00:09:10,032 that you are going to absolutely adore. 91 00:09:10,135 --> 00:09:13,242 It's a black rabbit with a big cockroach hanging out 92 00:09:13,345 --> 00:09:14,139 of the side of its mouth. 93 00:09:14,243 --> 00:09:15,209 Ooh. 94 00:09:20,905 --> 00:09:24,494 I actually happen to have a new painting for you. 95 00:09:24,598 --> 00:09:27,256 You do? 96 00:09:27,359 --> 00:09:28,326 Her. 97 00:09:38,163 --> 00:09:40,372 She's somebody sad. 98 00:09:49,312 --> 00:09:51,694 [screaming] 99 00:09:54,628 --> 00:09:55,940 Push. 100 00:09:56,043 --> 00:09:56,941 Push. 101 00:09:57,044 --> 00:09:57,976 One more. 102 00:09:58,080 --> 00:09:58,977 One more. 103 00:09:59,081 --> 00:09:59,978 Stay with me. 104 00:10:00,082 --> 00:10:00,876 Stay with me. 105 00:11:18,091 --> 00:11:18,885 Ugh. 106 00:11:44,358 --> 00:11:47,361 [phone ringing] 107 00:12:14,837 --> 00:12:18,289 [knocking] 108 00:13:05,819 --> 00:13:08,442 You are never going to believe this shit. 109 00:13:08,546 --> 00:13:09,581 Did you break my lock? 110 00:13:09,685 --> 00:13:10,962 I got a call from the station. 111 00:13:11,066 --> 00:13:12,999 You know it's my day off, right? 112 00:13:13,102 --> 00:13:16,416 They want us to investigate some sort of homicide. 113 00:13:16,519 --> 00:13:18,038 Homicide? 114 00:13:18,142 --> 00:13:19,212 Already? 115 00:13:19,315 --> 00:13:21,973 Aren't we still, like, labeled as rookie detectives? 116 00:13:22,077 --> 00:13:23,906 Yeah, but that doesn't mean any of the old geezers 117 00:13:24,010 --> 00:13:25,943 down at the station are any better than us. 118 00:13:26,046 --> 00:13:28,531 Besides, this could be our big break 119 00:13:28,635 --> 00:13:35,331 if we solve a bloody, shocking, gruesome homicide. 120 00:13:35,435 --> 00:13:36,470 Homicide. 121 00:13:36,574 --> 00:13:37,471 Homicide. 122 00:13:37,575 --> 00:13:38,887 Homicide. 123 00:13:38,990 --> 00:13:41,475 Hey, how come suicide isn't all the rage anymore? 124 00:13:41,579 --> 00:13:44,133 Suicide is very '30s, '40s. 125 00:13:44,237 --> 00:13:47,343 But nonetheless, we live in happier times, Dalton. 126 00:13:47,447 --> 00:13:49,518 Happier times for cold-blooded killers? 127 00:13:49,621 --> 00:13:50,622 Or estranged wives. 128 00:13:53,936 --> 00:13:56,905 Pictured here is Harold O'Malley, a husband 129 00:13:57,008 --> 00:13:59,079 to one Sophie O'Malley. 130 00:13:59,183 --> 00:14:02,255 Maiden name Steele. 131 00:14:02,358 --> 00:14:03,290 Steele? 132 00:14:03,394 --> 00:14:05,534 Where-- where have I heard that name? 133 00:14:05,637 --> 00:14:08,123 Sophie's sister is Norma Steele. 134 00:14:08,226 --> 00:14:10,642 Quite the socialite around Hollyweird. 135 00:14:10,746 --> 00:14:13,404 This man was stabbed 28 times. 136 00:14:13,507 --> 00:14:14,992 He was cut up like a pie. 137 00:14:15,095 --> 00:14:16,407 And Sophie wasn't at the scene. 138 00:14:16,510 --> 00:14:19,513 And the cops think she was kidnapped but I think 139 00:14:19,617 --> 00:14:21,791 that she's the one who did it. 140 00:14:21,895 --> 00:14:25,519 That's quite a theory. 141 00:14:25,623 --> 00:14:28,074 Are there any other suspects? 142 00:14:28,177 --> 00:14:30,593 Well, that's why they hire us-- to come up with some. 143 00:14:38,153 --> 00:14:42,916 So this is the O'Malley residence? 144 00:14:43,020 --> 00:14:43,917 Yes, indeed. 145 00:14:49,647 --> 00:14:51,235 Do blue roses grow naturally? 146 00:14:57,068 --> 00:14:58,035 I don't think so. 147 00:15:05,525 --> 00:15:08,631 What is it? 148 00:15:08,735 --> 00:15:12,290 These are just white roses that have been painted blue. 149 00:15:12,394 --> 00:15:13,636 Oh. 150 00:15:13,740 --> 00:15:14,637 Cool. 151 00:15:14,741 --> 00:15:15,569 OK. 152 00:15:15,673 --> 00:15:18,400 Well, that's not odd to you? 153 00:15:18,503 --> 00:15:19,470 It's not that odd. 154 00:15:19,573 --> 00:15:21,955 Maybe they're just very eccentric. 155 00:15:22,059 --> 00:15:23,405 Yeah. 156 00:15:23,508 --> 00:15:24,475 I don't know. 157 00:15:24,578 --> 00:15:27,616 Something just feels off. 158 00:15:29,825 --> 00:15:30,964 OK. 159 00:15:31,068 --> 00:15:32,966 Well, while you're gawking over common plants, 160 00:15:33,070 --> 00:15:34,934 I'm going to go inside and look for actual evidence. 161 00:15:35,037 --> 00:15:36,556 OK, well, have a dandy old time. 162 00:15:36,659 --> 00:15:37,591 Yeah. 163 00:15:52,261 --> 00:15:56,541 A blue triangle painted on the side of the O'Malley house. 164 00:16:19,081 --> 00:16:20,013 Jackpot. 165 00:16:24,328 --> 00:16:28,711 "My dearest sister, nothing I do can please Harold. 166 00:16:28,815 --> 00:16:31,300 I fear he may be cheating on me as the days grow long 167 00:16:31,404 --> 00:16:35,097 and my drive for sensual intimacy grows short. 168 00:16:35,201 --> 00:16:37,168 I put all my time into baking pie 169 00:16:37,272 --> 00:16:39,550 after pie after pie just to please him. 170 00:16:39,653 --> 00:16:42,932 But it seems like he wants a Lorelei Lee 171 00:16:43,036 --> 00:16:45,970 and I'm a mere Dorothy Shaw. 172 00:16:46,074 --> 00:16:48,076 After all, gentlemen prefer blondes. 173 00:16:51,838 --> 00:16:54,427 He hit me. 174 00:16:54,530 --> 00:16:57,568 The anger built up inside of me like lava in a volcano. 175 00:16:57,671 --> 00:16:59,570 If I could, I'd kill him. 176 00:16:59,673 --> 00:17:01,399 I'd gut him like a fish. 177 00:17:01,503 --> 00:17:04,540 I now fear this volcano could explode and a world of ash 178 00:17:04,644 --> 00:17:05,714 could overtake. 179 00:17:05,817 --> 00:17:08,096 Please write back ASAP. 180 00:17:08,199 --> 00:17:12,548 I need you to help me during this difficult time. 181 00:17:12,652 --> 00:17:14,205 With love, Sophie." 182 00:17:18,451 --> 00:17:20,039 Well, that was quick. 183 00:17:20,142 --> 00:17:22,248 I think we should give this Norma gal a visit. 184 00:17:22,351 --> 00:17:24,629 [BOBBY VINTON, "ROSES ARE RED [MY LOVE]"] Roses are red, 185 00:17:24,733 --> 00:17:31,119 my love 186 00:17:31,222 --> 00:17:35,951 A long, long time ago 187 00:17:36,055 --> 00:17:40,162 So, uh, tell me more about Miss Steele. 188 00:17:40,266 --> 00:17:41,508 Sophia or Norma? 189 00:17:41,612 --> 00:17:42,889 Norma. 190 00:17:42,992 --> 00:17:46,755 Well, she's quite the prominent figure around town. 191 00:17:46,858 --> 00:17:48,895 She owns a successful gallery. 192 00:17:48,998 --> 00:17:51,484 She also has a huge art collection. 193 00:17:51,587 --> 00:17:56,592 She's also known for her very extravagant parties. 194 00:17:56,696 --> 00:17:58,284 My love 195 00:17:58,387 --> 00:18:17,924 But not as sweet as you 196 00:18:18,027 --> 00:18:20,892 [ominous music] 197 00:19:06,559 --> 00:19:08,043 Ah, yes. 198 00:19:08,147 --> 00:19:09,941 You're finally here. 199 00:19:13,566 --> 00:19:14,670 I'm sorry. 200 00:19:14,774 --> 00:19:15,982 You know who we are? 201 00:19:16,085 --> 00:19:18,571 Oh, but of course. 202 00:19:18,674 --> 00:19:23,852 Detective Lilly and Detective Dalton. 203 00:19:30,203 --> 00:19:32,550 I'm assuming you've come in regard to my sister's husband. 204 00:19:37,037 --> 00:19:38,211 Yes. 205 00:19:38,315 --> 00:19:40,696 That's exactly why we're here, Miss Steele. 206 00:19:40,800 --> 00:19:43,216 Oh, please. 207 00:19:43,320 --> 00:19:46,392 Call me Norma. 208 00:19:46,495 --> 00:19:48,428 Well, come and sit. 209 00:19:52,777 --> 00:19:56,333 Might I get you some tea and cookies? 210 00:19:56,436 --> 00:19:58,404 Well, Norma, I've never denied the opportunity 211 00:19:58,507 --> 00:20:00,682 to feast on cookies, so I'll take it. 212 00:20:00,785 --> 00:20:01,786 Wonderful. 213 00:20:11,900 --> 00:20:12,625 Yes, Miss Norma. 214 00:20:12,728 --> 00:20:14,385 Kiyo, I'd like to introduce you 215 00:20:14,489 --> 00:20:18,147 to Detective Lilly and Detective Dalton. 216 00:20:18,251 --> 00:20:19,597 How do you do? 217 00:20:19,701 --> 00:20:20,598 Quite well. 218 00:20:20,702 --> 00:20:21,703 How do you do? 219 00:20:21,806 --> 00:20:22,911 I'm fine. 220 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 Would you fetch us tea and cookies, dearie? 221 00:20:25,120 --> 00:20:26,017 Yes, right away. 222 00:20:26,121 --> 00:20:27,018 Thank you. 223 00:20:34,129 --> 00:20:35,855 Well, then. 224 00:20:35,958 --> 00:20:38,961 Ask me anything. 225 00:20:39,065 --> 00:20:43,725 Well, for starters, when was the last time 226 00:20:43,828 --> 00:20:45,347 you saw your sister? 227 00:20:45,451 --> 00:20:49,109 It couldn't have been but eight weeks ago. 228 00:20:49,213 --> 00:20:51,767 However, we always communicate by post. 229 00:20:51,871 --> 00:20:53,666 That was going to be my next point. 230 00:20:53,769 --> 00:20:56,082 Your sister intended for you to receive a letter, 231 00:20:56,185 --> 00:20:57,739 but it was never sent. 232 00:20:57,842 --> 00:20:59,223 Oh? 233 00:20:59,327 --> 00:21:00,707 Do you have the letter? 234 00:21:00,811 --> 00:21:03,952 Yes 235 00:21:04,055 --> 00:21:05,574 May I see it? 236 00:21:05,678 --> 00:21:06,334 Not yet. 237 00:21:06,437 --> 00:21:07,749 We still have questions. 238 00:21:11,270 --> 00:21:14,238 Has your sister ever lashed out 239 00:21:14,342 --> 00:21:17,621 or done anything she regretted? 240 00:21:17,724 --> 00:21:21,763 I suppose we've all done things we regret. 241 00:21:21,866 --> 00:21:23,730 Haven't we? 242 00:21:23,834 --> 00:21:25,870 Are you implying that my sister could 243 00:21:25,974 --> 00:21:28,908 be responsible for the murder of her own husband? 244 00:21:29,011 --> 00:21:31,600 Not entirely, Miss Steele. 245 00:21:31,704 --> 00:21:33,844 Norma. 246 00:21:33,947 --> 00:21:39,574 Sophie might have hurt one of our animals once. 247 00:21:43,163 --> 00:21:44,544 Can you elaborate on that? 248 00:21:44,648 --> 00:21:49,031 Juniper, a cockatiel. 249 00:21:49,135 --> 00:21:54,796 A beautiful creature, just given to her on her ninth birthday. 250 00:21:54,899 --> 00:22:02,424 One day I came home to see that she had dismembered him. 251 00:22:02,528 --> 00:22:05,254 And that's not even the worst part. 252 00:22:05,358 --> 00:22:07,360 Shortly after the bird incident, our parents 253 00:22:07,464 --> 00:22:09,569 thought Sophie could take up music. 254 00:22:09,673 --> 00:22:12,986 They hired a piano teacher. 255 00:22:13,090 --> 00:22:25,999 That is until-- thank you. 256 00:22:30,210 --> 00:22:33,144 Oh. 257 00:22:33,248 --> 00:22:34,594 Anything else? 258 00:22:34,698 --> 00:22:37,735 Do you have any reason why she would have done this? 259 00:22:37,839 --> 00:22:39,944 Now I'd like to make it clear that I 260 00:22:40,048 --> 00:22:43,465 don't entirely not believe my sister would 261 00:22:43,569 --> 00:22:45,812 be capable of such a crime. 262 00:22:45,916 --> 00:22:53,130 It's just that, well, sue was the perfect little wife 263 00:22:53,233 --> 00:22:54,994 to Harold. 264 00:22:55,097 --> 00:22:59,619 Well, that is until our last correspondence. 265 00:22:59,723 --> 00:23:01,380 Go on. 266 00:23:01,483 --> 00:23:03,623 I think she had some small suspicion 267 00:23:03,727 --> 00:23:07,213 that Harold was shacking up with some jealous harlot. 268 00:23:07,316 --> 00:23:11,217 She never directly told me so. 269 00:23:11,320 --> 00:23:13,392 Actually, she did. 270 00:23:24,989 --> 00:23:26,025 Of course. 271 00:23:26,128 --> 00:23:27,060 Yes. 272 00:23:27,164 --> 00:23:29,822 It makes perfect sense. 273 00:23:29,925 --> 00:23:32,445 You see, Sophie contextualizes herself 274 00:23:32,549 --> 00:23:36,553 as Dorothy Shaw in this letter, comparing herself 275 00:23:36,656 --> 00:23:38,624 to Lorelei Lee. 276 00:23:38,727 --> 00:23:42,593 But she was really comparing herself to Catherine? 277 00:23:42,697 --> 00:23:43,663 Who's Catherine? 278 00:23:43,767 --> 00:23:45,354 Catherine Christianson. 279 00:23:45,458 --> 00:23:49,151 She's working over at the Red Bloom Room. 280 00:23:49,255 --> 00:23:50,946 That little slut. 281 00:23:51,050 --> 00:23:53,673 Heard some odd stuff goes on in that place. 282 00:23:53,777 --> 00:23:56,089 An odd place for an odd girl. 283 00:23:56,193 --> 00:23:58,471 Do you think she could be involved in Harold's murder? 284 00:24:00,542 --> 00:24:01,474 Perhaps. 285 00:24:04,063 --> 00:24:06,755 Maybe she wanted Harold all to herself. 286 00:24:06,859 --> 00:24:11,104 But that couldn't happen so if she killed him, 287 00:24:11,208 --> 00:24:13,313 then nobody could have him. 288 00:24:13,417 --> 00:24:15,212 You know, now that I think about it, 289 00:24:15,315 --> 00:24:17,594 I do remember Sophie saying something 290 00:24:17,697 --> 00:24:22,771 about a threat she received from some blonde bimbo. 291 00:24:22,875 --> 00:24:26,119 I'm under the impression that it's Catherine. 292 00:24:26,223 --> 00:24:29,571 The Red Bloom Room? 293 00:24:29,675 --> 00:24:31,539 We should go see her. 294 00:24:31,642 --> 00:24:32,816 Another thing, Norma. 295 00:24:32,919 --> 00:24:35,577 Does a blue triangle mean anything to you? 296 00:24:35,681 --> 00:24:38,338 A blue triangle? 297 00:24:38,442 --> 00:24:40,064 No. 298 00:24:40,168 --> 00:24:41,618 Why? 299 00:24:41,721 --> 00:24:44,310 At the crime scene, there was a large blue triangle 300 00:24:44,413 --> 00:24:45,414 painted by the door. 301 00:24:45,518 --> 00:24:47,313 Could it be the mark of a killer? 302 00:24:47,416 --> 00:24:48,348 I don't know. 303 00:24:48,452 --> 00:24:50,765 That's why I'm asking you. 304 00:24:50,868 --> 00:24:53,181 No. 305 00:24:53,284 --> 00:24:57,150 I don't have any connection. 306 00:24:57,254 --> 00:24:58,289 Are you sure about that? 307 00:25:01,292 --> 00:25:03,363 Honest. 308 00:25:03,467 --> 00:25:05,193 Thank you for your time, Miss Steele. 309 00:25:05,296 --> 00:25:08,023 We'll be looking into Catherine. 310 00:25:08,127 --> 00:25:09,438 You've been quite the help, Norma. 311 00:25:09,542 --> 00:25:11,510 Thank you. 312 00:25:11,613 --> 00:25:15,272 The pleasure is all mine, darling. 313 00:25:15,375 --> 00:25:22,279 Norma, might I ask you, where do you get all of this art from? 314 00:25:22,382 --> 00:25:27,318 You know, I am just such a patron of the arts. 315 00:25:27,422 --> 00:25:28,872 Any artist I would know? 316 00:25:28,975 --> 00:25:32,703 Some pieces are actually done by Sophie herself. 317 00:25:32,807 --> 00:25:34,429 Yes. 318 00:25:34,533 --> 00:25:36,569 She developed quite a talent for art 319 00:25:36,673 --> 00:25:38,295 when she was locked up in the loony bin. 320 00:25:42,541 --> 00:25:44,750 I think it's best that you two get going. 321 00:26:19,681 --> 00:26:21,372 Let me get this straight, Dalton. 322 00:26:21,476 --> 00:26:23,616 You got-- you got a plea for help 323 00:26:23,720 --> 00:26:26,585 from an endangered girl who was involved 324 00:26:26,688 --> 00:26:30,243 in some sort of a hostage situation. 325 00:26:30,347 --> 00:26:31,210 And you didn't do your job? 326 00:26:31,313 --> 00:26:32,245 Yes. 327 00:26:32,349 --> 00:26:34,247 That's exactly what I did. 328 00:26:34,351 --> 00:26:35,594 Didn't do. 329 00:26:35,697 --> 00:26:37,837 And then you completely blew the protocol 330 00:26:37,941 --> 00:26:42,014 for a potential kidnap victim. 331 00:26:42,117 --> 00:26:43,084 Excellent work. 332 00:26:43,187 --> 00:26:45,604 You're really beating a dead horse at this point. 333 00:26:45,707 --> 00:26:47,260 So if you are going to fire me-- 334 00:26:47,364 --> 00:26:49,124 Might I be frank? 335 00:26:49,228 --> 00:26:51,851 Maybe you two aren't ready for a real case. 336 00:26:51,955 --> 00:26:55,027 But we already had a real case, the Daphne Buchanan case. 337 00:26:55,130 --> 00:26:56,684 And what happened that time? 338 00:26:56,787 --> 00:26:57,685 Do you not remember? 339 00:26:57,788 --> 00:26:58,893 Because I remember. 340 00:26:58,996 --> 00:27:00,895 You two wouldn't stop lollygagging and taking 341 00:27:00,998 --> 00:27:02,759 precious time away from the case. 342 00:27:02,862 --> 00:27:05,762 And poor Daphne has been missing for months. 343 00:27:05,865 --> 00:27:07,591 We were so close to cracking it. 344 00:27:07,695 --> 00:27:09,524 And then you went in and removed us. 345 00:27:09,628 --> 00:27:11,181 And I'll be damned if you do it again. 346 00:27:11,284 --> 00:27:12,631 Oh, you will be, huh? 347 00:27:12,734 --> 00:27:14,046 - Yes. - Yeah. 348 00:27:14,149 --> 00:27:16,082 I'm going to do what I couldn't with Daphne. 349 00:27:16,186 --> 00:27:17,808 And I'm going to solve this mystery. 350 00:27:17,912 --> 00:27:19,534 This is not a Nancy Drew novel, Dalton. 351 00:27:19,638 --> 00:27:20,500 I know. 352 00:27:20,604 --> 00:27:21,432 We know. 353 00:27:23,365 --> 00:27:24,297 Hey. 354 00:27:24,401 --> 00:27:25,885 Here's an idea. 355 00:27:25,989 --> 00:27:28,543 Maybe we could actually catch some criminals if we had guns. 356 00:27:28,647 --> 00:27:29,751 [chuckling] 357 00:27:29,855 --> 00:27:32,305 Not after what happened the last time, huh. 358 00:27:35,101 --> 00:27:37,138 Should I go ahead and move this case over 359 00:27:37,241 --> 00:27:39,554 to Detectives O'Hara and Danvers? 360 00:27:39,658 --> 00:27:40,866 - No. - No? 361 00:27:40,969 --> 00:27:42,212 No. 362 00:27:42,315 --> 00:27:45,940 I should leave this case with my two most unqualified detectives 363 00:27:46,043 --> 00:27:47,044 to solve. 364 00:27:47,148 --> 00:27:48,908 That's a superb idea. Superb. 365 00:27:49,012 --> 00:27:50,185 Can you not raise your voice? 366 00:27:50,289 --> 00:27:51,842 - Could you cut the gas, Dalton? - No. 367 00:27:51,946 --> 00:27:53,775 Because you're yelling at us for no reason. 368 00:27:53,879 --> 00:27:55,432 I have a good goddamn reason. 369 00:27:55,535 --> 00:27:56,985 And that good goddamn reason is? 370 00:27:57,089 --> 00:27:59,194 My goddamn reason is you're a goddamn smart ass. 371 00:27:59,298 --> 00:28:00,333 Why didn't you just assing somebody else 372 00:28:00,437 --> 00:28:01,403 on the first place, huh? 373 00:28:01,507 --> 00:28:03,302 Los Angeles is crime-ridden. 374 00:28:03,405 --> 00:28:04,890 All right. 375 00:28:04,993 --> 00:28:10,274 You have any idea how many homicides occur on a given day? 376 00:28:10,378 --> 00:28:12,000 Is that a genuine or rhetorical question? 377 00:28:12,104 --> 00:28:13,381 Can we get a real fucking police car instead of 378 00:28:13,484 --> 00:28:14,762 a pussy pink convertible? 379 00:28:14,865 --> 00:28:16,349 Too many to count. 380 00:28:16,453 --> 00:28:17,937 Dad, I promise I'll do better. 381 00:28:18,041 --> 00:28:21,458 I'm Mr. Vallens here, boy. 382 00:28:21,561 --> 00:28:22,493 Yeah. 383 00:28:25,980 --> 00:28:29,190 Sorry, Mr. Vallens. 384 00:28:29,293 --> 00:28:34,195 All right, look, I want to give you guys a second chance. 385 00:28:34,298 --> 00:28:37,750 Well, then let's go back and help that girl Kiyo. 386 00:28:37,854 --> 00:28:39,614 No, no, no, no. 387 00:28:39,718 --> 00:28:41,581 We'll handle the Kiyo case from here. 388 00:28:41,685 --> 00:28:47,242 You two, you find that Sophie O'Malley. 389 00:28:47,346 --> 00:28:49,969 And you find the killer. 390 00:28:50,073 --> 00:28:52,351 Thank you for dinner, Kiyo, dear. 391 00:28:52,454 --> 00:28:53,593 Of course. 392 00:28:53,697 --> 00:28:55,043 Alert me if you'd like anything else. 393 00:30:33,383 --> 00:30:36,144 [soothing music] 394 00:31:48,561 --> 00:31:57,398 [SINGING] She could carve this hole 395 00:31:57,501 --> 00:32:00,573 Let it start 396 00:32:00,677 --> 00:32:04,853 Oh, it's so cold 397 00:32:04,957 --> 00:32:09,858 The echo's telling her 398 00:32:09,962 --> 00:32:13,310 But she already knows 399 00:32:13,414 --> 00:32:17,418 She stays put 400 00:32:17,521 --> 00:32:21,042 In one town 401 00:32:21,146 --> 00:32:26,496 She'd have the chance through your noise 402 00:32:26,599 --> 00:32:29,775 Become familiar sound 403 00:32:29,878 --> 00:32:34,883 The gray is telling you 404 00:32:34,987 --> 00:32:39,371 The bridges are let down 405 00:32:39,474 --> 00:32:47,034 If you catch a glimpse of a smile in the night 406 00:32:47,137 --> 00:32:50,692 She's the girl in red 407 00:32:50,796 --> 00:32:54,903 But she'll sing the blues tonight 408 00:32:55,007 --> 00:32:58,597 She's an open book 409 00:32:58,700 --> 00:33:02,808 Until the pages turn 410 00:33:02,911 --> 00:33:06,777 She's lighting up her window 411 00:33:06,881 --> 00:33:11,437 As the house begins to burn 412 00:33:11,541 --> 00:33:15,579 She puts her eye 413 00:33:15,683 --> 00:33:20,653 With her bath 414 00:33:20,757 --> 00:33:21,792 She drinks every drop 415 00:33:21,896 --> 00:33:24,899 What can I get you? 416 00:33:25,003 --> 00:33:28,972 Uh, um, nothing. 417 00:33:29,076 --> 00:33:30,939 You're standing at a bar, bud. 418 00:33:31,043 --> 00:33:32,010 Right. 419 00:33:35,979 --> 00:33:39,224 Uh, can I ask you about one of the girls who works here, 420 00:33:39,327 --> 00:33:40,811 Catherine Christianson? 421 00:33:42,813 --> 00:33:43,814 Her. 422 00:33:48,647 --> 00:33:52,030 How long has she worked here for? 423 00:33:52,133 --> 00:33:57,000 I'd say, uh, two or three months now. 424 00:33:57,104 --> 00:33:58,553 Why? 425 00:33:58,657 --> 00:34:00,831 Have you ever had a customer by the name of Harold O'Malley? 426 00:34:04,076 --> 00:34:07,942 Names don't exist here at the Red Bloom Room. 427 00:34:08,046 --> 00:34:12,257 But all I had to do was ask about Catherine Christianson 428 00:34:12,360 --> 00:34:13,913 and that's her name so-- 429 00:34:14,017 --> 00:34:18,366 Do you actually think she's named Catherine Christianson? 430 00:34:21,335 --> 00:34:24,545 Seem like you're living in a little bit of a dream world. 431 00:34:24,648 --> 00:34:26,685 Need some eye drops? 432 00:34:26,788 --> 00:34:29,722 [SINGING] I cried in red 433 00:34:29,826 --> 00:34:33,623 To a love that I regret 434 00:34:33,726 --> 00:34:37,627 Made the sunshine 435 00:34:37,730 --> 00:34:42,459 Made the stars glow 436 00:34:42,563 --> 00:34:48,155 But no one told me what it does 437 00:34:48,258 --> 00:34:51,710 To see it go 438 00:34:51,813 --> 00:34:53,953 I'd like to speak to Catherine after her performance. 439 00:34:54,057 --> 00:34:54,989 Yeah. 440 00:34:55,093 --> 00:34:56,473 Well, good luck with that. 441 00:34:56,577 --> 00:35:01,029 The performers and clientele never speak to one another. 442 00:35:01,133 --> 00:35:04,481 Besides, she scurries off like a little mouse after her shift. 443 00:35:04,585 --> 00:35:08,036 Well, then I'll follow her home. 444 00:35:08,140 --> 00:35:10,004 Where is home? 445 00:35:10,108 --> 00:35:12,834 She doesn't have one. 446 00:35:12,938 --> 00:35:14,905 She's staying at the Belladonna Inn right now. 447 00:35:18,150 --> 00:35:21,326 About Harold O'Malley. 448 00:35:21,429 --> 00:35:26,400 That name doesn't ring a bell? 449 00:35:26,503 --> 00:35:28,781 No. 450 00:35:28,885 --> 00:35:29,920 Can't say that it does. 451 00:35:30,024 --> 00:35:31,129 Very well. 452 00:35:31,232 --> 00:35:34,339 I'm going to show you a rather gruesome picture. 453 00:35:34,442 --> 00:35:38,929 And I want you to tell me if you recognize the man in it. 454 00:35:41,587 --> 00:35:42,416 A face. 455 00:35:45,177 --> 00:35:46,937 Something not a lot of people show around here. 456 00:35:50,769 --> 00:35:56,499 Often people wear masks to hide something about themselves. 457 00:36:00,054 --> 00:36:00,951 Wouldn't you agree? 458 00:36:05,508 --> 00:36:06,750 What's up with the triangle? 459 00:36:09,305 --> 00:36:10,271 I think you know. 460 00:36:13,447 --> 00:36:15,207 This isn't the first time that you've been here. 461 00:36:21,455 --> 00:36:27,978 Detective Dalton, I'll think of you when I dream in blue. 462 00:36:28,082 --> 00:36:31,396 An open book 463 00:36:31,499 --> 00:36:34,813 Until the pages turn 464 00:36:34,916 --> 00:36:38,782 She's smiling out the window 465 00:36:38,886 --> 00:36:47,998 As the house begins to burn 466 00:36:48,102 --> 00:36:49,759 Hey. Hey. 467 00:36:49,862 --> 00:36:50,622 Hey. Are you OK? 468 00:36:53,072 --> 00:36:54,281 OK. OK. 469 00:36:54,384 --> 00:36:55,385 Let's go. Let's go. 470 00:37:02,012 --> 00:37:03,911 Lilly, are you all right? Do you need me to drive? 471 00:37:04,014 --> 00:37:05,637 - I got it. - Are you sure? 472 00:37:05,740 --> 00:37:06,741 I said I got it. 473 00:38:43,700 --> 00:38:45,461 Maybe we should slow down. 474 00:39:03,168 --> 00:39:04,376 Watch out. 475 00:39:04,480 --> 00:39:06,413 [tires squealing] 476 00:39:25,811 --> 00:39:27,019 - We almost had her. - OK. 477 00:39:27,123 --> 00:39:29,401 Well, maybe if you hadn't been driving like a mad woman, 478 00:39:29,505 --> 00:39:31,679 we wouldn't be stranded on the street, now would we? 479 00:39:31,783 --> 00:39:33,198 You were the one who wanted to follow her. 480 00:39:33,301 --> 00:39:34,164 Yeah. At a reasonable speed. 481 00:39:34,268 --> 00:39:36,063 Oh my god. OK. 482 00:39:36,166 --> 00:39:39,307 Do you know how to fix a tire? 483 00:39:39,411 --> 00:39:40,619 It's a flat, Lilly. 484 00:39:40,723 --> 00:39:41,896 And? 485 00:39:42,000 --> 00:39:43,035 No, I can't. 486 00:39:43,139 --> 00:39:44,174 OK. 487 00:39:44,278 --> 00:39:45,279 Well, we're fucked. - OK. 488 00:39:45,383 --> 00:39:46,798 Well, at least I know where she's going, 489 00:39:46,901 --> 00:39:49,214 so let's just, like, get a cab and, like, 490 00:39:49,317 --> 00:39:50,698 resume in the morning. - No. 491 00:39:50,802 --> 00:39:52,666 We're walking to the nearest auto shop. 492 00:39:52,769 --> 00:39:53,425 Lilly. 493 00:39:53,529 --> 00:39:54,771 Let's go. 494 00:39:54,875 --> 00:39:55,807 OK, fine. 495 00:39:55,910 --> 00:39:57,049 Whatever. 496 00:39:57,153 --> 00:39:57,878 Let's get a move on. 497 00:39:57,981 --> 00:39:59,189 [muffled boom] 498 00:40:07,059 --> 00:40:08,716 You see that, too? 499 00:40:08,820 --> 00:40:09,752 Yes. 500 00:40:14,135 --> 00:40:15,999 I want to run. 501 00:40:16,103 --> 00:40:17,104 Me, too. 502 00:40:20,383 --> 00:40:21,729 Something tells me that I should stay. 503 00:40:31,256 --> 00:40:33,223 What is it? 504 00:40:33,327 --> 00:40:34,224 Somebody sad. 505 00:40:41,128 --> 00:40:42,129 I'm sad, too. 506 00:40:45,891 --> 00:40:46,927 Dalton, no. 507 00:40:54,210 --> 00:40:55,694 [gasping] 508 00:40:57,731 --> 00:41:00,665 [suspenseful music] 509 00:41:15,127 --> 00:41:18,096 [tiny bell ringing] 510 00:41:26,656 --> 00:41:29,521 Yes, Norma? 511 00:41:29,625 --> 00:41:31,281 Sit down, dearest Kiyo. 512 00:41:37,253 --> 00:41:40,187 Have a drink. 513 00:41:40,290 --> 00:41:41,706 What are we celebrating? 514 00:41:41,809 --> 00:41:46,158 A toast to the arts. 515 00:41:46,262 --> 00:41:47,228 To the arts. 516 00:41:55,616 --> 00:41:58,930 Kiyo, might I ask you something? 517 00:41:59,033 --> 00:42:00,794 Anything, Norma. 518 00:42:00,897 --> 00:42:04,867 What are your thoughts on purgatory? 519 00:42:07,525 --> 00:42:09,388 Purgatory? 520 00:42:09,492 --> 00:42:12,875 What if I told you that you were 521 00:42:12,978 --> 00:42:17,396 floating into it as we speak? 522 00:42:17,500 --> 00:42:18,501 [chuckle] 523 00:42:18,605 --> 00:42:20,468 If you told me that I-- 524 00:42:20,572 --> 00:42:23,195 I don't know what I would say. 525 00:42:23,299 --> 00:42:26,992 Well, you better come up with something. 526 00:42:27,096 --> 00:42:30,858 Why did I receive a phone call from the police station 527 00:42:30,962 --> 00:42:34,586 informing me that you had slipped one of the detectives a 528 00:42:34,690 --> 00:42:38,556 rather concerning note? 529 00:42:38,659 --> 00:42:40,040 What? 530 00:42:40,143 --> 00:42:44,389 Oh, I kindly explained to them how you suffer from psychosis 531 00:42:44,492 --> 00:42:47,530 and how you often have episodes where your mind alters 532 00:42:47,634 --> 00:42:49,808 your sense of reality. 533 00:42:49,912 --> 00:42:55,987 It's troubling that you would betray me in such a way. 534 00:42:56,090 --> 00:42:57,022 That isn't true. 535 00:42:57,126 --> 00:42:58,506 Oh, I'm aware. 536 00:42:58,610 --> 00:43:01,371 But the police aren't. 537 00:43:01,475 --> 00:43:04,685 I know what's going on here. 538 00:43:04,789 --> 00:43:07,205 I know what your plan is. 539 00:43:07,308 --> 00:43:09,379 And I won't stand for it. 540 00:43:12,106 --> 00:43:14,384 You're right. 541 00:43:14,488 --> 00:43:16,317 You won't stand for it. 542 00:43:22,254 --> 00:43:23,704 [clears throat] 543 00:43:24,740 --> 00:43:27,087 Ah, yes. 544 00:43:27,190 --> 00:43:30,642 You're finally here. 545 00:43:30,746 --> 00:43:31,747 Pardon? 546 00:43:31,850 --> 00:43:33,576 I've been waiting for the two of you 547 00:43:33,680 --> 00:43:36,406 ever since I saw you in my dream last night. 548 00:43:36,510 --> 00:43:38,374 I suppose now it's really you. 549 00:43:41,515 --> 00:43:45,381 So what can I do to help you? 550 00:43:47,970 --> 00:43:50,213 I'm Detective Dalton. 551 00:43:50,317 --> 00:43:52,077 And this is Detective Lilly. 552 00:43:52,181 --> 00:43:53,803 We're investigating a homicide case. 553 00:43:53,907 --> 00:43:55,287 And we'd like to speak to one of your occupants. 554 00:43:55,391 --> 00:43:56,875 And who would that be, dearie? 555 00:43:56,979 --> 00:43:58,290 Catherine Christianson. 556 00:43:58,394 --> 00:44:03,123 Room 808, the love nest. 557 00:44:03,226 --> 00:44:04,400 Great, thanks. 558 00:44:07,265 --> 00:44:08,300 And your name was-- 559 00:44:28,631 --> 00:44:29,563 Yes? 560 00:44:29,667 --> 00:44:31,151 What is it? 561 00:44:31,254 --> 00:44:33,187 Are you Catherine Christianson? 562 00:44:33,291 --> 00:44:34,741 What do you want? 563 00:44:34,844 --> 00:44:36,087 We just want to talk to you. 564 00:44:36,190 --> 00:44:37,157 About? 565 00:44:37,260 --> 00:44:38,745 I think you know. 566 00:44:38,848 --> 00:44:39,746 I don't. 567 00:44:39,849 --> 00:44:42,231 I'm sorry. 568 00:44:42,334 --> 00:44:44,405 We just want to talk. 569 00:44:44,509 --> 00:44:46,373 Goodbye. 570 00:44:46,476 --> 00:44:47,443 Harold is dead. 571 00:44:57,142 --> 00:44:59,904 He's dead? 572 00:45:00,007 --> 00:45:01,146 Yes. 573 00:45:01,250 --> 00:45:02,251 How? 574 00:45:04,909 --> 00:45:06,048 May we come inside? 575 00:45:06,151 --> 00:45:08,360 We can-- we can better explain it to you that way. 576 00:45:08,464 --> 00:45:09,430 No. 577 00:45:11,501 --> 00:45:13,918 I'll meet you at the hotel restaurant in 30 minutes. 578 00:45:14,021 --> 00:45:15,057 We can discuss it there. 579 00:45:19,199 --> 00:45:21,132 [cheesy music] 580 00:45:24,031 --> 00:45:26,654 I always knew Harold was going to get his. 581 00:45:26,758 --> 00:45:29,761 He was a real asshole. 582 00:45:29,865 --> 00:45:32,074 Did he ever mention his wife to you? 583 00:45:32,177 --> 00:45:33,731 Oh, sure. 584 00:45:33,834 --> 00:45:35,836 I mean, I didn't know that much about the girl. 585 00:45:35,940 --> 00:45:37,942 But from what I heard, she was sweet and all. 586 00:45:38,045 --> 00:45:44,845 But his sexual appetite was too much for her to handle. 587 00:45:44,949 --> 00:45:47,020 What would you two do together? 588 00:45:47,123 --> 00:45:50,092 Wouldn't you like to know. 589 00:45:50,195 --> 00:45:53,164 He'd come all the way up here just for me. 590 00:45:53,267 --> 00:45:54,475 He'd get drunk. 591 00:45:54,579 --> 00:45:56,132 I'd do what he paid me for. 592 00:45:56,236 --> 00:45:57,996 Then he'd leave. 593 00:45:58,100 --> 00:46:01,482 It was all fun and games until he started getting aggressive 594 00:46:01,586 --> 00:46:02,932 with me. 595 00:46:03,036 --> 00:46:05,314 You know, I wouldn't be shocked if he flipped his lid 596 00:46:05,417 --> 00:46:07,557 and hurt his wife. 597 00:46:07,661 --> 00:46:10,837 Harold got crazy when he was drunk. 598 00:46:10,940 --> 00:46:13,840 Do you know where Sophie might have gone? 599 00:46:13,943 --> 00:46:14,841 I don't. 600 00:46:14,944 --> 00:46:16,256 I'm sorry. 601 00:46:16,359 --> 00:46:19,915 Did you ever happen to threaten Mrs. O'Malley? 602 00:46:20,018 --> 00:46:22,262 What would I get out of threatening a client's wife? 603 00:46:22,365 --> 00:46:25,437 I mean, yeah, Harold had a big package and all, 604 00:46:25,541 --> 00:46:27,025 but nothing to kill for. 605 00:46:32,582 --> 00:46:34,550 [WHISPERING] Did you ask about the triangle? 606 00:46:34,653 --> 00:46:35,551 Triangle? 607 00:46:39,624 --> 00:46:44,836 Does a blue triangle mean anything to you? 608 00:46:44,940 --> 00:46:47,943 As a matter of fact, yes. 609 00:46:48,046 --> 00:46:51,325 That creepy girl who works at the front desk, 610 00:46:51,429 --> 00:46:56,227 she came to my room one night and presented me with a drawing. 611 00:46:56,330 --> 00:47:00,438 It was rather juvenile drawing, a blue triangle. 612 00:47:00,541 --> 00:47:06,133 And as I took it from her, she started crying blood. 613 00:47:06,237 --> 00:47:09,688 I've heard of that experience happening to a few people. 614 00:47:09,792 --> 00:47:11,173 But her eyes just started bleeding. 615 00:47:11,276 --> 00:47:12,968 Surely, there's something to it. 616 00:47:13,071 --> 00:47:15,556 Did she say anything when she gave you the drawing? 617 00:47:15,660 --> 00:47:17,455 No. 618 00:47:17,558 --> 00:47:22,529 She just smiled at me, that skin-crawling charm, 619 00:47:22,632 --> 00:47:24,324 a sickening smile, truly. 620 00:47:24,427 --> 00:47:26,119 [cheesy music] 621 00:47:46,794 --> 00:47:48,935 What does the blue triangle mean? 622 00:47:49,038 --> 00:47:52,352 We-- we don't know. 623 00:47:55,113 --> 00:47:59,083 All right, well, thank you for your time, Catherine. 624 00:47:59,186 --> 00:48:01,637 If you need anything else, just give us a call. 625 00:48:01,740 --> 00:48:03,535 Please don't go just yet. 626 00:48:03,639 --> 00:48:04,916 What if she comes after me next? 627 00:48:05,020 --> 00:48:06,676 Please, you could stay for just a few hours. 628 00:48:06,780 --> 00:48:09,438 We could go back to my hotel room and dine on champagne cake. 629 00:48:13,960 --> 00:48:15,547 She does make a good point. 630 00:48:15,651 --> 00:48:18,343 Maybe we could get her to spill some crucial information. 631 00:48:24,902 --> 00:48:25,972 All righty, then. 632 00:48:26,075 --> 00:48:27,870 Gee, thank you so much. 633 00:48:27,974 --> 00:48:29,803 I tell you, they have the best cakes here. 634 00:48:29,907 --> 00:48:31,011 OK. 635 00:48:31,115 --> 00:48:33,496 Oh, it's going to be just like a sleepover. 636 00:48:33,600 --> 00:48:35,636 No, it's not. 637 00:48:35,740 --> 00:48:38,225 Life is so strange sometimes. 638 00:48:38,329 --> 00:48:41,056 You never know what decisions you're going to make. 639 00:48:41,159 --> 00:48:42,540 They're going to alter the future 640 00:48:42,643 --> 00:48:47,165 in ways your tiny brains could never understand. 641 00:48:47,269 --> 00:48:51,031 And if you think about it, fate really brought us here together. 642 00:48:51,135 --> 00:48:54,932 Fate is a funny thing. 643 00:48:55,035 --> 00:49:00,351 You know, I never wanted to be a detective. 644 00:49:00,454 --> 00:49:04,286 My father was one and his before him and his before him. 645 00:49:07,461 --> 00:49:15,090 I guess I just wanted to prove myself to dad. 646 00:49:15,193 --> 00:49:20,509 I wanted to show that I could be half the man he is, 647 00:49:20,612 --> 00:49:22,545 which is not much of a man, but a decent amount. 648 00:49:25,721 --> 00:49:26,722 What about you, Lilly? 649 00:49:26,825 --> 00:49:29,035 What are you doing in such a male-dominated field? 650 00:49:34,695 --> 00:49:37,802 It's a long story. 651 00:49:37,905 --> 00:49:38,768 I love long stories. 652 00:49:42,358 --> 00:49:43,152 OK. 653 00:49:47,812 --> 00:49:51,816 I had a friend. 654 00:49:51,919 --> 00:49:54,646 And she was incredible. 655 00:49:54,750 --> 00:49:59,306 And her name was Audrey. 656 00:49:59,410 --> 00:50:04,346 We did everything together, like how friends do. 657 00:50:04,449 --> 00:50:10,973 And we were even roommates for a point in time. 658 00:50:11,077 --> 00:50:15,702 And one night, she hadn't come home from work. 659 00:50:15,805 --> 00:50:17,290 And I got really worried. 660 00:50:17,393 --> 00:50:20,603 And I was like, she'll be-- she'll be back in an hour. 661 00:50:20,707 --> 00:50:25,298 And then an hour turned into a day and a night. 662 00:50:25,401 --> 00:50:28,887 And then-- and then they found Audrey. 663 00:50:28,991 --> 00:50:29,819 Yay. 664 00:50:32,926 --> 00:50:35,756 Dead. 665 00:50:35,860 --> 00:50:40,106 She'd been taking advantage of. 666 00:50:40,209 --> 00:50:43,695 The cops barely did anything to catch the culprits, 667 00:50:43,799 --> 00:50:45,697 especially after they found out that we were-- 668 00:50:49,184 --> 00:50:57,019 anyway, the-- the point is that, like Dalton, I 669 00:50:57,123 --> 00:50:58,538 guess I just did this to prove myself. 670 00:51:02,507 --> 00:51:04,061 And in a way, I guess I have. 671 00:51:04,164 --> 00:51:07,305 But every day, it just gets a little harder. 672 00:51:09,859 --> 00:51:13,035 I'm so sorry. 673 00:51:13,139 --> 00:51:16,625 The world is such a scary place. 674 00:51:16,728 --> 00:51:19,800 But I am a firm believer that everything-- 675 00:51:19,904 --> 00:51:23,287 everything happens for a reason. 676 00:51:23,390 --> 00:51:30,363 In the great context of time and humanity and the universe, 677 00:51:30,466 --> 00:51:34,815 we all have to end up on the other side 678 00:51:34,919 --> 00:51:40,787 where the grass is greener and the flame burns brighter. 679 00:51:40,890 --> 00:51:42,271 I know just what we need. 680 00:51:42,375 --> 00:51:44,031 Have you ever played with tarot cards? 681 00:51:44,135 --> 00:51:45,032 No, no, no. 682 00:51:45,136 --> 00:51:49,347 No more spooky demon stuff. 683 00:51:49,451 --> 00:51:50,314 No, no. 684 00:51:50,417 --> 00:51:51,694 It's not like that. 685 00:51:51,798 --> 00:51:52,730 Here. 686 00:51:57,942 --> 00:51:58,908 Pick three. 687 00:52:01,739 --> 00:52:04,190 [eerie music] 688 00:52:26,315 --> 00:52:29,180 Yeah, that's not good. 689 00:52:29,284 --> 00:52:31,251 [crashing] 690 00:52:32,252 --> 00:52:34,254 [shouting] 691 00:52:36,256 --> 00:52:37,637 Help! 692 00:52:37,740 --> 00:52:38,638 Help! 693 00:52:38,741 --> 00:52:39,742 Help! 694 00:53:06,631 --> 00:53:09,600 [gentle music] 695 00:54:02,446 --> 00:54:04,275 This is where we must keep them. 696 00:54:09,591 --> 00:54:10,902 You know what you have to do. 697 00:54:14,285 --> 00:54:15,666 You know what I've taught you. 698 00:54:56,016 --> 00:54:56,983 [whistling] 699 00:54:59,399 --> 00:55:01,367 [gasping] 700 00:55:04,887 --> 00:55:07,027 [screaming] 701 00:55:49,000 --> 00:55:50,968 [moaning] 702 00:56:55,929 --> 00:56:58,207 [humming] 703 00:57:02,867 --> 00:57:03,661 Eat up. 704 00:57:06,353 --> 00:57:07,216 Mm. 705 00:57:07,320 --> 00:57:13,740 [chuckles] Where is my daughter? 706 00:57:13,844 --> 00:57:16,916 She will do just fine with the others. 707 00:57:20,264 --> 00:57:23,681 I've forgotten her name. 708 00:57:23,785 --> 00:57:29,963 Now, you remember what I told you about names, don't you? 709 00:57:30,067 --> 00:57:31,862 There are none. 710 00:57:31,965 --> 00:57:34,381 That's right. 711 00:57:34,485 --> 00:57:35,452 That's right. 712 00:57:42,735 --> 00:57:47,187 Why are you doing this to me, to us? 713 00:57:50,259 --> 00:57:51,709 You aren't enjoying it? 714 00:57:51,813 --> 00:57:53,780 No. 715 00:57:53,884 --> 00:57:54,540 No. 716 00:57:54,643 --> 00:57:55,851 I'd like to go home now. 717 00:57:55,955 --> 00:58:00,684 You are home. 718 00:58:00,787 --> 00:58:02,824 No. 719 00:58:02,927 --> 00:58:03,997 No. 720 00:58:04,101 --> 00:58:04,895 [WHISPERING] Home. 721 00:58:11,073 --> 00:58:12,005 Who is that? 722 00:58:16,285 --> 00:58:19,979 Why, your daughter, of course. 723 00:58:23,845 --> 00:58:24,604 No. 724 00:58:27,158 --> 00:58:28,159 No! 725 00:58:31,093 --> 00:58:32,992 [screaming] 726 00:58:43,243 --> 00:58:48,145 Now, this only hurt a bit. 727 00:58:48,248 --> 00:58:49,180 No. 728 00:58:49,284 --> 00:58:50,423 So stay still. 729 00:58:50,527 --> 00:58:51,907 No, please, no. 730 00:58:52,011 --> 00:58:52,977 Stay still. 731 00:59:07,095 --> 00:59:11,099 When shall we three meet again, hmm? 732 00:59:11,202 --> 00:59:17,692 In thunder, lightning, or in rain? 733 00:59:17,795 --> 00:59:19,279 When the hurlyburly's done. 734 00:59:33,570 --> 00:59:35,951 [splashing] 735 00:59:52,519 --> 00:59:57,248 When the battle's lost and won. 736 00:59:57,352 --> 00:59:59,768 [thunder clap] 737 01:00:10,676 --> 01:00:11,746 [ragtime music] 738 01:00:16,060 --> 01:00:17,544 [door opens] 739 01:00:17,648 --> 01:00:18,615 Honey? 740 01:00:18,718 --> 01:00:19,685 Coming. 741 01:00:25,898 --> 01:00:32,007 [SINGING] It must have been that something so important 742 01:00:32,111 --> 01:00:34,527 You're joking. 743 01:00:34,631 --> 01:00:37,150 I finally perfected the recipe. 744 01:00:37,254 --> 01:00:39,290 We can try it tonight after dinner. 745 01:00:39,394 --> 01:00:41,568 Forget about it. 746 01:00:41,672 --> 01:00:44,641 [thunder clap] 747 01:00:54,133 --> 01:00:56,445 [piano music] 748 01:01:41,042 --> 01:01:41,836 Hello? 749 01:01:46,116 --> 01:01:46,875 Hello? 750 01:01:53,019 --> 01:01:54,020 Hello? 751 01:01:59,198 --> 01:02:00,233 Where am I? 752 01:02:03,512 --> 01:02:04,513 What is this place? 753 01:02:08,483 --> 01:02:10,312 Can you say something? 754 01:02:10,416 --> 01:02:11,417 Help me. 755 01:02:14,627 --> 01:02:15,524 Sophie? 756 01:02:20,564 --> 01:02:27,329 Sophie, darling, was that you playing a few moments ago? 757 01:02:27,433 --> 01:02:28,468 Why did you stop? 758 01:02:36,925 --> 01:02:38,547 Sophie, darling, what are you looking at? 759 01:02:42,759 --> 01:02:44,381 The lady in black in the corner. 760 01:02:44,484 --> 01:02:45,485 Who is she? 761 01:02:57,118 --> 01:03:01,881 Sweetheart, there's nothing there. 762 01:03:01,985 --> 01:03:03,780 Oh, my poor sister. 763 01:03:08,612 --> 01:03:10,407 Well, OK, then. 764 01:03:10,510 --> 01:03:11,684 Play again, hmm? 765 01:03:11,788 --> 01:03:13,582 [piano music] 766 01:03:24,283 --> 01:03:26,112 [humming] 767 01:03:42,819 --> 01:03:44,613 [laughter] 768 01:03:46,857 --> 01:03:51,482 Absolutely marvelous, so much better now that that piano 769 01:03:51,586 --> 01:03:52,759 teacher is out of the picture. 770 01:03:52,863 --> 01:03:54,623 [laughter] 771 01:03:56,004 --> 01:03:57,454 Come with me. 772 01:03:57,557 --> 01:04:01,907 There's something fun I'd like to do with you, mm hmm. 773 01:04:26,759 --> 01:04:31,660 Poor Juniper, such a beautiful bird. 774 01:04:31,764 --> 01:04:34,353 Why does he have to stay in the cage like that, Norma? 775 01:04:34,456 --> 01:04:40,566 Well, if we ever let him go, he'd never come back. 776 01:04:40,669 --> 01:04:41,774 Oh. 777 01:04:41,878 --> 01:04:50,265 Some people say that sometimes, we 778 01:04:50,369 --> 01:04:52,647 have to let go of the things we love. 779 01:04:55,788 --> 01:04:59,033 But why do that? 780 01:04:59,136 --> 01:05:02,726 If you love something, and you want to keep it, 781 01:05:02,829 --> 01:05:09,698 to love, to look at, why give it away? 782 01:05:14,980 --> 01:05:16,809 Do you think Juniper is lonely in there? 783 01:05:16,913 --> 01:05:18,431 Do you think he wants to be free? 784 01:05:18,535 --> 01:05:19,674 Oh, for sure. 785 01:05:19,777 --> 01:05:24,817 But if we set him free, that would be one less lovely thing 786 01:05:24,921 --> 01:05:25,714 to look at. 787 01:05:28,648 --> 01:05:39,521 But he-- he's somebody sad. 788 01:05:39,625 --> 01:05:40,384 I'm sad, too. 789 01:05:58,161 --> 01:06:05,962 Well, there is a way for us to set him free 790 01:06:06,065 --> 01:06:09,103 but to still keep him with us, hmm? 791 01:06:14,625 --> 01:06:17,111 [suspenseful music] 792 01:06:52,974 --> 01:06:53,802 [chirping] 793 01:06:55,183 --> 01:06:58,669 Oh, shh. 794 01:06:58,773 --> 01:06:59,774 Grab his wing. 795 01:07:02,570 --> 01:07:04,572 [crack] 796 01:07:17,550 --> 01:07:20,933 [gasping] 797 01:07:21,037 --> 01:07:22,831 [silence] 798 01:07:29,700 --> 01:07:30,632 Pin the feet too. 799 01:07:35,879 --> 01:07:38,330 [silence] 800 01:07:51,412 --> 01:07:53,724 [silence] 801 01:08:11,052 --> 01:08:11,880 It's beautiful. 802 01:08:19,750 --> 01:08:22,339 You must show mother and father when 803 01:08:22,443 --> 01:08:26,550 they come back from their trip. 804 01:08:26,654 --> 01:08:27,448 Stop it! 805 01:08:36,284 --> 01:08:37,354 Oh, my god. 806 01:08:37,458 --> 01:08:39,770 No! 807 01:08:39,874 --> 01:08:41,324 [crack] 808 01:08:42,566 --> 01:08:44,292 [screaming] 809 01:08:45,776 --> 01:08:48,227 [suspenseful music] 810 01:08:58,134 --> 01:09:00,584 [gasping] 811 01:09:04,140 --> 01:09:06,521 [screaming] 812 01:09:16,290 --> 01:09:17,256 Dalton! 813 01:09:20,742 --> 01:09:21,916 [horn blaring] 814 01:09:22,019 --> 01:09:22,848 Watch where you're going. 815 01:09:22,951 --> 01:09:23,952 Are you trying to get killed? 816 01:09:28,647 --> 01:09:29,441 Weirdo. 817 01:09:34,204 --> 01:09:36,689 [suspenseful music] 818 01:09:47,079 --> 01:09:49,564 [banging] 819 01:10:01,956 --> 01:10:02,922 Be careful. 820 01:10:26,083 --> 01:10:27,015 Who was it? 821 01:10:30,743 --> 01:10:32,780 Nobody. 822 01:10:32,883 --> 01:10:35,955 No one's there. 823 01:10:36,059 --> 01:10:36,956 And you locked the door? 824 01:10:37,060 --> 01:10:38,026 Yeah. 825 01:10:39,649 --> 01:10:40,650 Yeah. 826 01:10:44,964 --> 01:10:47,035 Now, eat your dinner before it gets cold. 827 01:10:51,143 --> 01:10:54,319 So how was work today? 828 01:10:54,422 --> 01:10:56,769 Same old, same old. 829 01:10:56,873 --> 01:10:58,046 What did you do all day? 830 01:10:58,150 --> 01:11:05,088 I cleaned the house, made a couple phone calls, took a bath. 831 01:11:05,191 --> 01:11:07,780 Oh, and I had the strangest dream. 832 01:11:07,884 --> 01:11:08,885 In the bath? 833 01:11:08,988 --> 01:11:11,474 Yes. 834 01:11:11,577 --> 01:11:16,479 I feel like it was snowing. 835 01:11:16,582 --> 01:11:18,204 And I was walking through the woods. 836 01:11:18,308 --> 01:11:19,240 Was I there? 837 01:11:19,344 --> 01:11:21,794 No. 838 01:11:21,898 --> 01:11:27,697 Oh, and then this-- this tree was so magnificent and tall. 839 01:11:27,800 --> 01:11:30,493 But then my eye line got blurred by something. 840 01:11:30,596 --> 01:11:36,395 So I flipped around and I saw this portal. 841 01:11:41,193 --> 01:11:44,507 It was a triangle all in blue. 842 01:11:44,610 --> 01:11:47,441 And a fox was there. 843 01:11:47,544 --> 01:11:49,512 He was leading me into the portal. 844 01:11:52,031 --> 01:11:53,101 But I awoke. 845 01:11:57,796 --> 01:12:00,281 Sounds like a hell of a dream. 846 01:12:00,385 --> 01:12:03,595 Don't fall asleep in the bath on me. 847 01:12:03,698 --> 01:12:04,872 I don't need you drowning. 848 01:12:10,326 --> 01:12:11,361 I love you. 849 01:12:11,465 --> 01:12:13,777 I love you, too. 850 01:12:13,881 --> 01:12:14,813 Strawberry pie? 851 01:12:14,916 --> 01:12:15,986 Mm, yeah. 852 01:12:25,893 --> 01:12:27,619 [baby crying] 853 01:12:30,242 --> 01:12:31,554 You need to go check on her. 854 01:12:31,657 --> 01:12:32,762 If you don't, she'll be mad. 855 01:12:32,865 --> 01:12:33,970 Rose. 856 01:12:34,073 --> 01:12:35,143 I'm not joking, Dalton. 857 01:12:38,112 --> 01:12:40,494 [baby crying] 858 01:12:49,123 --> 01:12:50,020 It's your baby too. 859 01:12:50,124 --> 01:12:51,125 Really, Dalton? 860 01:12:58,201 --> 01:13:00,652 [baby crying] 861 01:13:32,891 --> 01:13:35,894 [baby fussing] 862 01:13:45,006 --> 01:13:47,768 [baby crying] 863 01:13:55,223 --> 01:13:56,224 [growl] 864 01:13:57,225 --> 01:13:58,192 Dalton! 865 01:13:58,295 --> 01:13:59,227 I'm fine. 866 01:14:04,336 --> 01:14:05,233 Is this what you want? 867 01:14:08,133 --> 01:14:10,791 Here. 868 01:14:10,894 --> 01:14:13,449 Have it. 869 01:14:13,552 --> 01:14:14,933 [growling] 870 01:14:16,141 --> 01:14:17,245 Get her pacifier, Dalton. 871 01:14:20,835 --> 01:14:23,251 Get her blessed pacifier Dalton, now! 872 01:14:46,999 --> 01:14:49,243 Please. 873 01:14:49,346 --> 01:14:51,279 [screaming] 874 01:14:56,215 --> 01:14:57,216 Rose! 875 01:15:06,329 --> 01:15:11,230 [SINGING] Now that it's gone 876 01:15:11,334 --> 01:15:16,063 This beautiful day 877 01:15:16,166 --> 01:15:20,861 There's nothing to do 878 01:15:20,964 --> 01:15:27,074 But say 879 01:15:27,177 --> 01:15:33,598 My darling sweetheart 880 01:15:33,701 --> 01:15:35,254 [baby crying] 881 01:15:38,568 --> 01:15:48,060 [SINGING] One more perfect day is through 882 01:15:48,164 --> 01:15:57,898 My darling sweetheart 883 01:15:58,001 --> 01:16:07,217 One more perfect dream come true 884 01:16:07,321 --> 01:16:08,771 [baby crying] 885 01:16:18,677 --> 01:16:20,368 [cracking] 886 01:16:22,543 --> 01:16:24,959 [thunder clap] 887 01:16:29,343 --> 01:16:30,344 What the fuck? 888 01:16:33,312 --> 01:16:35,211 Oh, heck. 889 01:16:35,314 --> 01:16:36,384 Oh, my neck. 890 01:16:40,561 --> 01:16:45,117 San Ysidro Hills Psychiatric Center? 891 01:16:45,221 --> 01:16:48,500 What is this place? 892 01:16:48,604 --> 01:16:51,537 Oh, darlings, I knew you'd come back. 893 01:16:51,641 --> 01:16:53,401 [rain pouring] 894 01:16:55,093 --> 01:16:56,094 Come on. 895 01:17:00,305 --> 01:17:01,409 No. 896 01:17:01,513 --> 01:17:03,032 Now, don't worry. 897 01:17:03,135 --> 01:17:06,725 Miss Sophie is going to take good, good care of you. 898 01:17:09,521 --> 01:17:11,212 Keep your eyes and ears open. 899 01:17:11,316 --> 01:17:14,077 Sophie's new exhibition is right around the corner. 900 01:17:14,181 --> 01:17:16,183 [WHISPERING] We need to find a way out of here. 901 01:17:16,286 --> 01:17:17,874 It's a little late for that, Dalton. 902 01:17:17,978 --> 01:17:19,255 They never let me smoke. 903 01:17:19,358 --> 01:17:20,981 They never do. 904 01:17:21,084 --> 01:17:23,190 I just want a goddamn cigarette. 905 01:17:23,293 --> 01:17:24,260 They never let me smoke. 906 01:17:24,363 --> 01:17:25,330 Oh, my god. 907 01:17:25,433 --> 01:17:28,333 Is that Daphne Buchanan? 908 01:17:28,436 --> 01:17:29,437 What's she doing here? 909 01:17:29,541 --> 01:17:30,646 [whip cracks] 910 01:17:30,749 --> 01:17:33,959 I would kill someone for a fucking cigarette. 911 01:17:36,721 --> 01:17:37,963 Is that Kiyo? 912 01:17:41,726 --> 01:17:43,382 I can't tell. 913 01:17:43,486 --> 01:17:44,970 Where are you taking us? 914 01:17:45,074 --> 01:17:46,903 To see Sophie, of course. 915 01:17:47,007 --> 01:17:51,356 She knows you're dying to meet her. 916 01:17:51,459 --> 01:17:53,599 Yeah, well, how would she even know that? 917 01:17:53,703 --> 01:17:54,946 Her sister, of course. 918 01:17:58,363 --> 01:17:59,295 Norma. 919 01:17:59,398 --> 01:18:02,229 Norma. 920 01:18:02,332 --> 01:18:03,368 She let us into her trap. 921 01:18:03,471 --> 01:18:04,576 She's the one-- 922 01:18:04,680 --> 01:18:07,337 Detective Dalton, you're holding cell. 923 01:18:10,616 --> 01:18:14,862 Yeah, as if I'm going in there. 924 01:18:14,966 --> 01:18:18,728 Detective Lilly, you'll wait here for a moment, please. 925 01:18:22,525 --> 01:18:24,492 [door closes] 926 01:18:32,500 --> 01:18:35,711 Dalton, your cellmate, Juliet. 927 01:18:35,814 --> 01:18:38,127 What in the hell is going on in here? 928 01:18:38,230 --> 01:18:44,340 Don't you mean, what in heaven is going on here? 929 01:18:44,443 --> 01:18:49,690 Oh, OK, all right, a little Juliette, huh? 930 01:18:49,794 --> 01:18:51,416 [WHISPERING] Keep quiet. 931 01:18:51,519 --> 01:18:53,107 Come with me and you'll be safe. 932 01:18:53,211 --> 01:18:59,942 Well, maybe you've seen her in your dreams 933 01:19:00,045 --> 01:19:08,364 or walking down a lonely street at night or in the mirror, 934 01:19:08,467 --> 01:19:10,124 staring back at you. 935 01:19:17,649 --> 01:19:19,409 Kiyo, why are you walking so fast? 936 01:19:19,513 --> 01:19:20,548 You've got to keep up. 937 01:19:20,652 --> 01:19:22,274 Where are you taking me? 938 01:19:22,378 --> 01:19:23,379 This is a bad place. 939 01:19:23,482 --> 01:19:24,725 They've captured us. 940 01:19:24,829 --> 01:19:26,416 You'll be next if we don't get out of here. 941 01:19:26,520 --> 01:19:29,557 Wait, what? 942 01:19:29,661 --> 01:19:30,973 What do you want to know? 943 01:19:31,076 --> 01:19:33,699 OK, well, for starters, where the fuck are we? 944 01:19:33,803 --> 01:19:35,460 And who is Juliet? 945 01:19:35,563 --> 01:19:36,461 Who? 946 01:19:36,564 --> 01:19:39,913 Juliet, Dalton's cell mate. 947 01:19:40,016 --> 01:19:42,570 That's not what that's called where I'm from. 948 01:19:42,674 --> 01:19:44,331 What are you talking about? 949 01:19:44,434 --> 01:19:45,332 Never mind that thing. 950 01:19:45,435 --> 01:19:46,678 It doesn't concern us. 951 01:19:46,782 --> 01:19:48,093 Let's just hope Daphne doesn't fuck up 952 01:19:48,197 --> 01:19:51,994 the plan with that chatterbox she calls a mouth. 953 01:19:52,097 --> 01:19:53,029 Nurse. 954 01:19:53,133 --> 01:19:53,892 Nurse. 955 01:19:53,996 --> 01:19:55,100 Please, listen. 956 01:19:55,204 --> 01:19:57,344 Rose and her painting have gone missing. 957 01:19:57,447 --> 01:19:58,379 Rose? 958 01:19:58,483 --> 01:20:00,071 That's impossible. 959 01:20:00,174 --> 01:20:02,349 Do I need to medicate you again tonight? 960 01:20:02,452 --> 01:20:03,315 No, come quick. 961 01:20:10,150 --> 01:20:10,944 Fuck. 962 01:20:17,226 --> 01:20:17,985 I'm sorry. 963 01:20:21,230 --> 01:20:23,232 I'm sorry. 964 01:20:23,335 --> 01:20:24,543 I don't know what happened. 965 01:20:24,647 --> 01:20:25,821 I don't know what happened. 966 01:20:29,307 --> 01:20:30,308 Mommy, please. 967 01:20:30,411 --> 01:20:32,448 Mommy, please. 968 01:20:32,551 --> 01:20:33,552 Stop that! 969 01:20:45,771 --> 01:20:49,465 Wait, I have to tell you something. 970 01:20:49,568 --> 01:21:02,236 People often use masks to hide something about themselves. 971 01:21:08,484 --> 01:21:09,209 Don't you agree? 972 01:21:13,075 --> 01:21:14,524 Have you ever been in love? 973 01:21:18,494 --> 01:21:20,876 I don't know. 974 01:21:20,979 --> 01:21:21,911 Are you in love? 975 01:21:25,328 --> 01:21:27,952 Are you? 976 01:21:28,055 --> 01:21:31,093 Are we going to die in here? 977 01:21:31,196 --> 01:21:34,682 I can't die anymore. 978 01:21:34,786 --> 01:21:35,718 What does that mean? 979 01:21:35,821 --> 01:21:37,271 I still don't understand. 980 01:21:37,375 --> 01:21:43,139 Some art isn't meant to be understood but appreciated. 981 01:21:43,243 --> 01:21:44,451 It smells like death in here. 982 01:21:44,554 --> 01:21:47,557 Probably because it is. 983 01:21:47,661 --> 01:21:49,594 [eerie music] 984 01:21:53,909 --> 01:21:55,703 Oh, my god, Catherine. 985 01:22:00,777 --> 01:22:02,296 Miss Steele, we have a problem. 986 01:22:05,127 --> 01:22:06,093 What problem? 987 01:22:09,959 --> 01:22:11,581 Rose is gone. 988 01:22:11,685 --> 01:22:14,032 She's not in her cell. 989 01:22:14,136 --> 01:22:15,551 I fear something may have happened. 990 01:22:18,209 --> 01:22:21,108 Oh, never mind that. 991 01:22:21,212 --> 01:22:23,524 Are the detectives still in our custody? 992 01:22:23,628 --> 01:22:26,079 I believe so. 993 01:22:26,182 --> 01:22:28,633 I didn't see the girl as I was leaving Juliet's room. 994 01:22:32,602 --> 01:22:35,743 You mindless buffoon. 995 01:22:38,574 --> 01:22:39,644 Do you have any idea-- 996 01:22:39,747 --> 01:22:42,509 I'm sorry, miss. 997 01:22:42,612 --> 01:22:44,580 I'll-- I'll fix it. 998 01:22:48,032 --> 01:22:52,760 Mm, your name's Delilah, by the way. 999 01:23:02,356 --> 01:23:08,742 I had a dream last night, a nightmare really. 1000 01:23:13,505 --> 01:23:18,269 There was a little house upon a hill. 1001 01:23:18,372 --> 01:23:24,033 And I lived there with my family, my twin. 1002 01:23:26,898 --> 01:23:29,797 We were happy, joyful. 1003 01:23:32,766 --> 01:23:35,320 It was snowing one winter. 1004 01:23:35,424 --> 01:23:40,360 And we would all go sledding in the ice and snow. 1005 01:23:40,463 --> 01:23:44,812 We were young, vibrant, happy. 1006 01:23:49,610 --> 01:23:57,687 And then a man came, a man in a mask. 1007 01:23:57,791 --> 01:23:58,550 Please, god, no more. 1008 01:23:58,654 --> 01:24:01,588 Please, no more. 1009 01:24:01,691 --> 01:24:09,320 And he brought me to the next hill over, 1010 01:24:09,423 --> 01:24:14,118 a bigger hill, a bigger house. 1011 01:24:18,950 --> 01:24:20,779 You'll like it here, he says to me. 1012 01:24:23,817 --> 01:24:25,784 You can do anything you want. 1013 01:24:28,546 --> 01:24:32,550 But I was forbidden to go into the basement. 1014 01:24:32,653 --> 01:24:36,795 But one night, my curiosity got the best of me. 1015 01:24:36,899 --> 01:24:39,350 So I creeped down the stairs. 1016 01:24:48,876 --> 01:25:01,889 And I opened up a mirror into a cold, dark room. 1017 01:25:07,378 --> 01:25:10,760 I flipped a switch. 1018 01:25:10,864 --> 01:25:18,837 And that's when the fluorescent lights and the stench came. 1019 01:25:18,941 --> 01:25:22,876 Bodies, bodies everywhere. 1020 01:25:22,979 --> 01:25:24,222 I screamed. 1021 01:25:24,326 --> 01:25:25,844 And the man must have heard me, because he 1022 01:25:25,948 --> 01:25:27,984 came running down the stairs. 1023 01:25:28,088 --> 01:25:32,920 He burst through the mirror and threw me 1024 01:25:33,024 --> 01:25:34,922 onto the pile of bodies. 1025 01:25:38,305 --> 01:25:41,032 I made a break for it up the stairs and out the door. 1026 01:25:41,136 --> 01:25:43,552 I began falling, tumbling, falling, tumbling, falling, 1027 01:25:43,655 --> 01:25:44,553 tumbling. 1028 01:25:44,656 --> 01:25:46,900 And that's when I hit the ice and snow. 1029 01:25:52,699 --> 01:26:06,644 It was so cold, not like the hill at my old house, 1030 01:26:06,747 --> 01:26:12,270 but like the hill of ice cold bodies in the basement. 1031 01:26:17,827 --> 01:26:18,794 And then I woke up. 1032 01:26:22,211 --> 01:26:24,972 I woke up to you here. 1033 01:26:27,975 --> 01:26:28,976 Detective Dalton. 1034 01:26:36,777 --> 01:26:38,986 Miss O'Malley? 1035 01:26:39,090 --> 01:26:40,436 It's Steele now. 1036 01:26:46,684 --> 01:26:48,720 No, don't leave me with her, please. 1037 01:26:48,824 --> 01:26:49,583 Uh uh uh, quiet down. 1038 01:26:49,687 --> 01:26:50,584 No, no, no. 1039 01:26:50,688 --> 01:26:52,241 You cannot go. 1040 01:26:52,345 --> 01:26:54,588 No, please don't leave me like this. 1041 01:26:54,692 --> 01:26:58,627 I said shut up. 1042 01:26:58,730 --> 01:27:00,939 [gasping] 1043 01:27:12,296 --> 01:27:15,713 Oh, I've always admired you, Dalton. 1044 01:27:15,816 --> 01:27:19,510 Well, I knew that you'd wind up here eventually. 1045 01:27:19,613 --> 01:27:23,065 Everybody winds up here eventually. 1046 01:27:23,168 --> 01:27:26,068 What's that supposed to mean? 1047 01:27:26,171 --> 01:27:31,694 Oh, why purgatory, of course. 1048 01:27:31,798 --> 01:27:33,040 [chuckles] 1049 01:27:34,732 --> 01:27:37,562 Uh, I wouldn't expect you to understand. 1050 01:27:37,666 --> 01:27:40,634 You clearly don't have an artist's brain. 1051 01:27:43,499 --> 01:27:45,018 Yeah, well, if I had your brain, 1052 01:27:45,121 --> 01:27:46,571 I wouldn't fuck with a detective. 1053 01:27:46,675 --> 01:27:48,642 [gasping] 1054 01:28:01,828 --> 01:28:02,656 Run faster. 1055 01:28:02,760 --> 01:28:04,555 I don't know how much further I can go. 1056 01:28:04,658 --> 01:28:07,799 Go in. 1057 01:28:07,903 --> 01:28:10,077 [baby crying] 1058 01:28:35,862 --> 01:28:37,312 [gasping] 1059 01:28:40,176 --> 01:28:41,212 We're running in circles. 1060 01:28:41,316 --> 01:28:42,455 We have to find another way. 1061 01:28:53,397 --> 01:28:54,363 Dalton. 1062 01:28:56,710 --> 01:28:58,160 I've been looking for you everywhere. 1063 01:28:58,263 --> 01:29:00,162 Where have you been? 1064 01:29:00,265 --> 01:29:03,199 Everywhere but where we need to be. 1065 01:29:03,303 --> 01:29:06,617 We need to find Daphne and Rose. 1066 01:29:06,720 --> 01:29:08,273 If we aren't back here in three minutes, 1067 01:29:08,377 --> 01:29:09,620 you need to come looking for us. 1068 01:29:09,723 --> 01:29:10,690 OK. 1069 01:29:14,970 --> 01:29:18,594 Well, this isn't where I thought we'd wind up tonight. 1070 01:29:18,698 --> 01:29:19,802 But I'm happy it's with you. 1071 01:29:33,506 --> 01:29:39,788 We're going to end this tonight, together. 1072 01:29:50,039 --> 01:29:52,041 Daphne, Rose. 1073 01:29:57,392 --> 01:29:59,186 [suspenseful music] 1074 01:30:00,947 --> 01:30:01,741 Fuck this. 1075 01:30:06,884 --> 01:30:07,781 Keep going. 1076 01:30:07,885 --> 01:30:08,782 Don't stop. 1077 01:30:08,886 --> 01:30:10,405 Keep going. 1078 01:30:10,508 --> 01:30:12,199 [gasping] 1079 01:30:15,651 --> 01:30:17,653 Watch where you're going, literally. 1080 01:30:23,832 --> 01:30:32,116 You are a very, very good, detective, too good. 1081 01:30:32,219 --> 01:30:35,084 But I wanted you to find me. 1082 01:30:35,188 --> 01:30:39,537 I wanted you to find me. 1083 01:30:39,641 --> 01:30:46,095 You know I can't let you go to her, right? 1084 01:30:46,199 --> 01:30:50,583 The flame, you know what I have to do to you now. 1085 01:30:50,686 --> 01:30:56,658 Sophie, please, I know you're better than this. 1086 01:30:56,761 --> 01:30:59,350 You don't know the first thing about me. 1087 01:30:59,454 --> 01:31:04,769 If you did, you would know that this is what I have to do. 1088 01:31:04,873 --> 01:31:06,495 This is why I was put on this Earth. 1089 01:31:06,599 --> 01:31:09,567 This is my purpose. 1090 01:31:09,671 --> 01:31:10,603 What purpose? 1091 01:31:10,706 --> 01:31:11,949 Killing people? 1092 01:31:12,052 --> 01:31:17,575 I am not killing anyone because nothing ever truly dies. 1093 01:31:17,679 --> 01:31:22,200 You're just going to be in a very dark place for a very 1094 01:31:22,304 --> 01:31:24,271 long time. 1095 01:31:24,375 --> 01:31:25,272 Sophie, stop it. 1096 01:31:32,279 --> 01:31:35,628 I know you're not a bad person. 1097 01:31:35,731 --> 01:31:38,044 I know Norma made you do those bad things. 1098 01:31:38,147 --> 01:31:40,011 You don't know shit. 1099 01:31:40,115 --> 01:31:41,323 Yes, I do. 1100 01:31:41,426 --> 01:31:44,844 She created this facade, this fabrication of a world 1101 01:31:44,947 --> 01:31:45,845 unlike ours. 1102 01:31:45,948 --> 01:31:47,640 And you're trapped here, just the same as us. 1103 01:31:47,743 --> 01:31:49,158 - You're wrong. - No, I'm not. 1104 01:31:49,262 --> 01:31:50,263 Really? 1105 01:31:52,990 --> 01:31:55,406 And how the fuck would you even know that? 1106 01:31:55,510 --> 01:31:56,303 Because I saw you. 1107 01:32:00,515 --> 01:32:01,308 You? 1108 01:32:05,934 --> 01:32:07,729 Yeah. 1109 01:32:07,832 --> 01:32:09,040 You're the lady in black? 1110 01:32:14,736 --> 01:32:20,293 She-- she tried to kill you. 1111 01:32:20,396 --> 01:32:23,986 And Juniper-- 1112 01:32:24,090 --> 01:32:25,332 [sobbing] 1113 01:32:26,920 --> 01:32:28,957 I'm so sorry that you did those things to you. 1114 01:32:32,201 --> 01:32:35,066 [sobbing] 1115 01:32:38,898 --> 01:32:41,314 This is real, isn't it? 1116 01:32:48,666 --> 01:32:50,495 Come with me and Dalton. 1117 01:32:50,599 --> 01:32:51,738 No, I can't. 1118 01:32:51,842 --> 01:32:53,291 I can't. - You can. 1119 01:32:53,395 --> 01:32:54,948 You can set everyone free. 1120 01:32:55,052 --> 01:32:56,225 I can't do it. 1121 01:32:56,329 --> 01:32:58,262 Norma doesn't hold any power over you. 1122 01:32:58,365 --> 01:32:59,332 You're your own person. 1123 01:33:03,198 --> 01:33:04,337 You can be free, too. 1124 01:33:04,440 --> 01:33:06,511 I want to. 1125 01:33:06,615 --> 01:33:07,961 I really do. 1126 01:33:08,065 --> 01:33:09,480 OK. 1127 01:33:09,584 --> 01:33:10,515 OK. 1128 01:33:10,619 --> 01:33:12,241 Come with me. 1129 01:33:12,345 --> 01:33:13,484 No. 1130 01:33:13,588 --> 01:33:18,316 If I go back there she's going to kill me. 1131 01:33:18,420 --> 01:33:21,768 I'm going to make sure that that doesn't happen. 1132 01:33:21,872 --> 01:33:23,321 We will make sure that Norma goes 1133 01:33:23,425 --> 01:33:25,530 exactly where she needs to go. 1134 01:33:25,634 --> 01:33:26,635 No, I just-- 1135 01:33:26,739 --> 01:33:27,981 I love her so much. 1136 01:33:28,085 --> 01:33:30,535 What do I do? 1137 01:33:30,639 --> 01:33:31,813 I know. 1138 01:33:31,916 --> 01:33:36,093 But sometimes we-- we have to let go of the things 1139 01:33:36,196 --> 01:33:37,163 that we love. 1140 01:33:52,212 --> 01:33:54,421 [screaming] 1141 01:34:14,165 --> 01:34:16,443 [sobbing] 1142 01:35:13,328 --> 01:35:15,330 [choking] 1143 01:35:25,823 --> 01:35:35,695 [SINGING] I used to dream about a day 1144 01:35:35,799 --> 01:35:42,840 When you and I would go away 1145 01:35:42,944 --> 01:35:48,121 I dream of you at night 1146 01:35:48,225 --> 01:35:52,816 I dream of you in the sunlight 1147 01:35:52,919 --> 01:36:00,893 I dream of you, of you all night 1148 01:36:00,996 --> 01:36:10,074 Sometimes I think back on the past 1149 01:36:10,178 --> 01:36:19,566 Back when the cars drove oh, so fast 1150 01:36:19,670 --> 01:36:24,468 On graduation day 1151 01:36:24,571 --> 01:36:28,679 The last I saw your face 1152 01:36:28,783 --> 01:36:32,303 You kissed me on the cheek 1153 01:36:32,407 --> 01:36:35,341 And I cried relentlessly 1154 01:36:35,444 --> 01:36:40,760 I dream of you at night 1155 01:36:40,864 --> 01:36:45,627 I dream of you in the sunlight 1156 01:36:45,730 --> 01:36:55,775 I dream of you in blue all blue 1157 01:36:55,879 --> 01:37:04,611 Sometimes you find only one person 1158 01:37:04,715 --> 01:37:13,724 To satisfy your thirst 1159 01:37:13,828 --> 01:37:17,970 But when they're gone then the blue 1160 01:37:18,073 --> 01:37:22,112 Without you there's no more you 1161 01:37:22,215 --> 01:37:28,773 And do you recall back on the old times 1162 01:37:28,877 --> 01:37:47,171 when you'd fall in love, in love, in love and love and blue 1163 01:37:47,275 --> 01:37:57,285 Oh, oh I dream of you in blue, in blue, a dream of you 1164 01:37:57,388 --> 01:38:09,469 I'll think of you when I dream in blue. 1165 01:38:18,271 --> 01:38:20,273 [gasping] 1166 01:38:46,679 --> 01:38:48,681 [baby crying] 1167 01:38:51,201 --> 01:38:54,652 [NICOLE DOLLANGAGER, "HEART SHAPED BED"] 1168 01:39:09,633 --> 01:39:17,192 [SINGING] Lay me down on a heart-shaped bed 1169 01:39:17,296 --> 01:39:20,989 Pretend it's our wedding 1170 01:39:21,093 --> 01:39:25,787 Pretend we just met 1171 01:39:25,890 --> 01:39:29,929 Pretend we're in one of those movies 1172 01:39:30,033 --> 01:39:36,177 They rent in the back of every seedy place 1173 01:39:36,280 --> 01:39:41,941 we pass on the interstate 1174 01:39:42,045 --> 01:39:51,433 The signs say heaven waits on the other side 1175 01:39:51,537 --> 01:39:59,096 Just hold me through these lonely nights 1176 01:39:59,200 --> 01:40:09,451 We'll have a blue wedding tonight 1177 01:40:09,555 --> 01:40:16,838 Hold me through these lonely nights 1178 01:40:16,941 --> 01:40:28,022 We'll have a blue wedding tonight 1179 01:40:28,125 --> 01:40:36,237 To get the room with a heart-shaped bed 1180 01:40:36,340 --> 01:40:44,452 Make something gross reel romantic 1181 01:40:44,555 --> 01:40:52,149 Make me so no one will ever want me again 1182 01:40:52,253 --> 01:40:54,255 Cause when I sleep with faith 1183 01:40:54,358 --> 01:41:01,227 I only find a corpse in my arms on awakening 1184 01:41:01,331 --> 01:41:08,959 Just hold me through these lonely nights 1185 01:41:09,063 --> 01:41:19,314 We'll have a blue wedding tonight 1186 01:41:19,418 --> 01:41:26,425 Hold me through these lonely nights 1187 01:41:26,528 --> 01:41:38,920 We'll have a blue wedding tonight 1188 01:41:39,023 --> 01:41:45,202 So get a room with a heart-shaped bed 1189 01:41:45,306 --> 01:41:55,109 Tell me something 1190 01:41:55,212 --> 01:42:11,090 Get a room with a heart-shaped bed 1191 01:42:11,194 --> 01:42:19,029 Just hold me through these lonely nights 1192 01:42:19,133 --> 01:42:29,108 We'll have a blue wedding tonight 1193 01:42:29,212 --> 01:42:36,288 Hold me through these lonely nights 1194 01:42:36,391 --> 01:42:42,949 We'll have a blue wedding tonight 73758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.