All language subtitles for 20240714_200102_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,424 --> 00:00:45,568 Té noci panovala 2 00:00:45,824 --> 00:00:51,968 Značná tma takže jsme se nesměli více než tak 10 kroků od sebe vzdalovat ti abychom se 3 00:00:52,224 --> 00:00:58,368 U závody zastavím a povídám jsme na místě za závorou jsou již Bavory dále poví 4 00:00:58,624 --> 00:01:04,768 Prodám že jim přeji hodně síly zdraví a hodně štěstí Já bojím odchodu počkal ještě malý 5 00:01:05,024 --> 00:01:11,168 Okamžik na místě a čekal asi za dvě minutky slyším Hulk Verda 6 00:01:11,424 --> 00:01:17,568 Akcie kámen bola velmi 7 00:01:17,824 --> 00:01:23,968 Nebezpečnosti 8 00:01:24,224 --> 00:01:30,368 Tahle akce spočívala ve vytvoření falešné Hranice na níž 9 00:01:30,624 --> 00:01:36,768 Převádění vybraní uprchlíci pomocí falešných převaděčů agentu 10 00:01:37,024 --> 00:01:43,168 STB a ti uprchlíci se domnívali že jsou už na německém území 11 00:01:43,424 --> 00:01:49,568 Americká inkubační zóně že jednají tenis americkými důstojníky 12 00:01:49,824 --> 00:01:55,968 Bolí uvedený do vlasech situací a že už jsou v bezpečí a 13 00:01:56,224 --> 00:02:02,368 Můžu pokojné povedať akimi druhým 14 00:02:02,624 --> 00:02:08,768 Československo stree Aké odbojové akci uskutečnily 15 00:02:09,024 --> 00:02:15,168 Potom ti to uprchlíci byli z nějakých důvodů 16 00:02:15,424 --> 00:02:21,568 A dostali se 17 00:02:21,824 --> 00:02:27,968 Vazby Státní bezpečnosti 18 00:02:28,224 --> 00:02:34,368 Totalitní režim nemá ve svých počátcích pevné základy komuny 19 00:02:34,624 --> 00:02:40,768 Musí svou moc upevňovat postupně Důležitým nástrojem se stává vznikající státní 20 00:02:41,024 --> 00:02:47,168 Bezpečnost její představitelé se ve svých akcích proti vlastním občanům postupně stávají 21 00:02:47,424 --> 00:02:53,568 Stále odvážnější jméno 22 00:03:00,224 --> 00:03:06,368 Výsledky 2 světové vojny pre 23 00:03:19,424 --> 00:03:25,568 Československo na Africa Domino Marshall plán a pokračoval to dělali pokračovalo 24 00:03:25,824 --> 00:03:31,968 Komunistou získat moc 25 00:03:32,224 --> 00:03:38,368 Tehdy před úřadem 48 pro komunisty ta situace byla vlastně složitá 26 00:03:38,624 --> 00:03:44,768 O tom že oni museli využívat některé legální struktury co 27 00:03:45,024 --> 00:03:51,168 Postupné převzetí bezpečnostního aparátu likvidace toho 28 00:03:51,424 --> 00:03:57,568 Předválečného pod záminkou tedy jeho větší transparentnosti a Lidovky 29 00:03:57,824 --> 00:04:03,968 A vytvoření teda nových složek existoval zemský odbor bezpečnosti který byl zcela 30 00:04:04,224 --> 00:04:10,368 Komunistických Lukách bezpečnostní složky bolí obsazené 31 00:04:17,024 --> 00:04:23,167 Tady byl potom ještě třeba Faktor voleb v roce 1946 které na sloven 32 00:04:23,423 --> 00:04:29,567 Vyhrála významným způsobem Slovenská demokratická strana 33 00:04:29,823 --> 00:04:35,967 Na Slovensku odhalili proti státu spiknutí je v souvislosti 34 00:04:36,223 --> 00:04:42,367 Zbraně a vysílačka 35 00:04:42,623 --> 00:04:48,767 Ilegální časopis zástup 36 00:04:49,023 --> 00:04:55,167 Hliníkovým obrazem legitimaci Jak se naučit některý jednotlivci na Slovensku 37 00:04:55,423 --> 00:05:01,567 Československa slovenský shromáždil na manifestaci jak nervózních měst 38 00:05:01,823 --> 00:05:07,967 Ten vývoj politický 39 00:05:08,223 --> 00:05:14,367 Ekonomicky nebyl tak tak úžasný jak oni slibovali proto vlastně 40 00:05:14,623 --> 00:05:20,767 Proto se ta situace postupně přiostřuje vztahy mezi 41 00:05:21,023 --> 00:05:27,167 Komunistické politické síly odhalili 42 00:05:27,423 --> 00:05:33,567 Také třeba to že zemský odbor bezpečnosti který byl prakticky zpravodajskou službou 43 00:05:33,823 --> 00:05:39,967 KSČ Takže tady dělá tu podvratnou činnost Podařilo se jim vlastně na konci roku 44 00:05:40,223 --> 00:05:46,367 Rozbít ale jeho kádry se přes 45 00:05:46,623 --> 00:05:52,767 Nově budované a centralizované Státní bezpečnosti víme o dokumentech které ukazují že 46 00:05:53,023 --> 00:05:59,167 V té době Stalin tlačil na komunistickou stranu Československa aby urychlila tedy ten proces 47 00:05:59,423 --> 00:06:05,567 Převzetí moci 48 00:06:05,823 --> 00:06:11,967 Slovanské rodiny Které z sovětským svazem 49 00:06:12,223 --> 00:06:18,367 Beroun Na tomto díle 50 00:06:18,623 --> 00:06:24,767 Po roku 1948 se pokusit o 51 00:06:25,023 --> 00:06:31,167 Československo zpočátku Klement Gottwald má názor že mně chybí a 52 00:06:31,423 --> 00:06:37,567 Z hmyzu z republiky ale potom bol sovětského velvyslancem zorina ilustrovaný 53 00:06:44,223 --> 00:06:50,367 Republiky 54 00:06:50,623 --> 00:06:56,767 A vlastně ten trestný čin tam byla až do roku 1989 55 00:06:57,023 --> 00:07:03,167 1951 pak byly postaveny drátěné zátarasy i s elektrickým proudem takže tam potom 56 00:07:03,423 --> 00:07:09,567 48 až 50 se dalo přejít třeba s pomocí různých pře 57 00:07:09,823 --> 00:07:15,967 Přes hranice vybrali si vybrali si v který často právem 58 00:07:22,623 --> 00:07:28,767 Americké okupační vojska vznikají organizované převaděč 59 00:07:29,023 --> 00:07:35,167 Které pomáhají lidem tajně prchat přes hranice riziko odhalení je vysoké 60 00:07:35,423 --> 00:07:41,567 Jednu takovou skupinu vede Ota tulačka úspěšně uniká pozornosti agentů StB 61 00:07:41,823 --> 00:07:47,967 Komunisté ho objeví a zatnou až v září 1949 příběh tulačky nebyl 62 00:07:48,223 --> 00:07:54,367 Dlouho známý teprve výzkum jeho vnučky a bádání v archivech odhalili skutečný rozsah jeho 63 00:07:54,623 --> 00:08:00,767 Dědeček se narodil v Kdyně na Domažlicku vystudoval obchodní akademi 64 00:08:01,023 --> 00:08:07,167 Akciovou společnost 65 00:08:07,423 --> 00:08:13,567 Tak dědeček se nepovedl s komunisty a byl proto tady přeložen do Prahy To bylo pro 66 00:08:13,823 --> 00:08:19,967 Ideální potom že mohl využívat kontakty v Praze a když dojížděl domů tak mohl doprovázet 67 00:08:20,223 --> 00:08:26,367 Na nápadní lidi který potom pomáhá přes hranici když se prostě musí magnetickou tak pak zase 68 00:08:26,623 --> 00:08:32,767 Na nějakých určených místech došlo předávání těchto lidí a nebo si je přímo vyzvedl Stanislav liška 69 00:08:33,023 --> 00:08:39,167 Velitel stanice SNB který sboru Národní bezpečnosti který Kryl tu nejnáročnější 70 00:08:39,423 --> 00:08:45,567 Fáze CT linky Prim 71 00:08:45,823 --> 00:08:51,967 Já jsem jenom vnímala to co vlastně se tady 72 00:08:52,223 --> 00:08:58,367 Na veřejnosti že to tady bylo nějaké velké že někteří příslušníci toho z 73 00:08:58,623 --> 00:09:04,767 Národní bezpečnosti tady té stanice SNB že byli popraveni řada z nich musela utéct 74 00:09:05,023 --> 00:09:11,167 Jsem se domnívala že historikové a 75 00:09:11,423 --> 00:09:17,567 V čem bádat nebo psát ani jsem sama nepřemýšlela tím že bych psala knihy 76 00:09:17,823 --> 00:09:23,967 Skupině se nic nevědělo tak jsem zašla do Archivu bezpečnostních 77 00:09:24,223 --> 00:09:30,367 V Praze na planetě jsem pochopila že že vlastně 78 00:09:30,623 --> 00:09:36,767 Ta jeho aktivita byla obrovská A navíc jsem objevila souvislosti s akcí kámen 79 00:09:37,023 --> 00:09:43,167 Kdy právě v místě kde odcházel ti lidé kterým teda dědeček pomáhal tak v 80 00:09:43,423 --> 00:09:49,567 Místě zároveň Státní bezpečnost nastražila falešnou hranici a lákalo tam oběti 81 00:09:49,823 --> 00:09:55,967 Agenti Státní bezpečnosti se Rozhodnou uspořádat Diva 82 00:09:56,223 --> 00:10:02,367 Představení pro vybrané oběti hlavním účinkujícím je Stanislav Liška velitel stanice 83 00:10:02,623 --> 00:10:08,767 Sboru Národní bezpečnosti paradoxní je že i Tento muž je součástí pašerácké 84 00:10:09,023 --> 00:10:15,167 Skupiny Otic tulačky akce kámen 85 00:10:15,423 --> 00:10:21,567 Co je inspirovala skutečnými volnými důstojníky Counter inteligence americké 86 00:10:21,823 --> 00:10:27,967 Vojenské kontrarozvědky a ti to důstojnice byly rozmístěni v takových vilách 87 00:10:28,223 --> 00:10:34,367 Československé Hradiště na území americké okupační zóny a v podstatě zachytávací 88 00:10:34,623 --> 00:10:40,767 Kteří tehdy na tom jaře 1948 ale i v dalším období ve velkém množství relativně 89 00:10:41,023 --> 00:10:47,167 Přecházely hranice a měli v podstatě provést takový základní 90 00:10:47,423 --> 00:10:53,567 Takový základní šetření Co to je za lidi jestli to nejsou třeba provoca 91 00:10:53,823 --> 00:10:59,967 A poslat je dál Pokud byly třeba zpravodajské zajímavé tak k nějakému dalšímu výslechu 92 00:11:00,223 --> 00:11:06,367 Pokud to bude řadový uprchlíci také poslat tady dál do uprchlických táborů 93 00:11:06,623 --> 00:11:12,767 Bylo strašně pro mě zvláštní 94 00:11:13,023 --> 00:11:19,167 Zjištění ruský Impuls bádat dál když jsem zjistila že Stanislav Liška který byl 95 00:11:19,423 --> 00:11:25,567 Nejdůležitější člověkem v té dědečkové skupině tak zároveň byl člověkem 96 00:11:25,823 --> 00:11:31,967 Který na kterém stál ta akce kámen nebo celá ta provokace falešnou Hranicí 97 00:11:32,223 --> 00:11:38,367 Americký silnicí krátce Popůvky bylo to jedno krásné 98 00:11:38,623 --> 00:11:44,767 Slunného nedělního odpoledne vstupuje do místnosti stanice mladý asi 28 ro 99 00:11:45,023 --> 00:11:51,167 Podává mi obálku S otázkou praporčík Liška napravím ano 100 00:11:51,423 --> 00:11:57,567 Otevři obálku a čtu dopravní tohoto rozkazu na Československo bavorskou hra 101 00:11:57,823 --> 00:12:03,967 V úseku a a odpovídejte na eventuální otázky vám klade ne podepsán okres 102 00:12:04,223 --> 00:12:10,367 Velitel SNB 103 00:12:10,623 --> 00:12:16,767 Nejvíc mě zarazil ten paradox Že několik lidí kteří byli nuceni 104 00:12:17,023 --> 00:12:23,167 Účastnit se provokací vyhodil lidi do pasti tak zároveň pomáhali lidem dostat se 105 00:12:23,423 --> 00:12:29,567 Na svobodu přes hranice což je jejich postavení bylo nesmírně 106 00:12:29,823 --> 00:12:35,967 Riskantní a mohlo je to stát život v free version 2010 107 00:12:36,223 --> 00:12:42,367 Samotnou hranici lze Spolkové 108 00:12:42,623 --> 00:12:48,767 Německo kde připravila rafinovanou kamufláž 109 00:12:49,023 --> 00:12:55,167 Objektiv americké armády kde bolí příslušníci STB pro zločiny v 110 00:12:55,423 --> 00:13:01,567 Americký uniformách 111 00:13:01,823 --> 00:13:07,967 V podstatě vlastně to bylo tak že ta akce Byla namířena původně na proti 112 00:13:08,223 --> 00:13:14,367 Bývalým zpravodajským důstojníkům proti doktoru Oldřichu maláčové a Carlo zavadilovi to byly 113 00:13:14,623 --> 00:13:20,767 Důstojníci kteří pak působili na ministerstvu vnitra protože po válce se a 114 00:13:21,023 --> 00:13:27,167 Ve vyhledávání a odsuzování válečných zločinců stane se prostě 115 00:13:27,423 --> 00:13:33,567 A bylo potřeba je nějak odstranit z těch vedoucích pozic na ministerstvu 116 00:13:33,823 --> 00:13:39,967 Už před druhou 117 00:13:40,223 --> 00:13:46,367 Kde Sověti to využívali proti svým občanům a ti první 118 00:13:46,623 --> 00:13:52,767 Visací důstojnice Státní bezpečnosti beto velitele v Brně v Praze nebo v Karlových Varech tak to byly bývalý 119 00:13:53,023 --> 00:13:59,167 Partyzáni kteří třeba byli školení dokonce v sovětském svazu metodou akci 120 00:13:59,423 --> 00:14:05,567 Zakladatelé Státní bezpečnosti byly to tedy kreativní 121 00:14:05,823 --> 00:14:11,967 Kteří měli prostě schopnost vymyslet takovou takový 122 00:14:12,223 --> 00:14:18,367 Projekt a dovézt ho dovez ho dokonce a byli natolik fanatičtí že se vlastně 123 00:14:18,623 --> 00:14:24,767 Chtěli v žádné metody z ministerstva vnitra přijel osobně 124 00:14:25,023 --> 00:14:31,167 Důstojník STB žena Abramovič a o tom vlastně se dá říci že to byl takový ten otec 125 00:14:31,423 --> 00:14:37,567 Tenhle Evžen abrahamovi spolu 126 00:14:37,823 --> 00:14:43,967 Oddělení které se podílelo na akcích jako bylo právě zatýkání 127 00:14:44,223 --> 00:14:50,367 Prohlídky Byl to volat o výkonné oddělení potom do tady té skupiny 128 00:14:50,623 --> 00:14:56,767 Patřil třeba Amon Tomášov 129 00:14:57,023 --> 00:15:03,167 Velmi zajímavá postava on měl obrovskou znalost cizích jazyků 130 00:15:03,423 --> 00:15:09,567 Mohl mluvit plynně německy anglicky takže tu roli toho falešného amerického důstojníka výborně 131 00:15:16,223 --> 00:15:22,367 Nebo velmi velmi inteligentní a který byl velmi velmi nebezpečný 132 00:15:22,623 --> 00:15:28,767 Rozumíte 133 00:15:29,023 --> 00:15:35,167 Celé situaci ptá se Evžen povídám že ne zcela Jasně a říkám že bych rád slyšel od 134 00:15:35,423 --> 00:15:41,567 A co všechno má býti aby Vše klapalo a nebylo nějakých přehmatů vy posta 135 00:15:41,823 --> 00:15:47,967 Převezmete zítra večer v hotelu rodinu kterou naložíte do auta zasta 136 00:15:48,223 --> 00:15:54,367 Na dvoře zdejší stanice a pak půjdete pěšky směrem k hranici přijdete s těmi lidmi až na 137 00:15:54,623 --> 00:16:00,767 Rybníka k té závoře Co je přes cestu a tam jim řeknete že za závorou je již bavo 138 00:16:01,023 --> 00:16:07,167 A že není vyloučeno že na druhém konci hráze budou zastaveni již v bavorskou celní 139 00:16:07,423 --> 00:16:13,567 To je celý váš úkol Nic víc nic méně na druhé straně Hráze 140 00:16:13,823 --> 00:16:19,967 Kde budou ovšem čekat dva vaši příslušníci stanice oblečení v uniformách německé Pohraniční strá 141 00:16:20,223 --> 00:16:26,367 Že ať ti je povedou zpět na bavorské Celní úřad který bude ve vámi a pro mě pro 142 00:16:26,623 --> 00:16:32,767 Domku v mysli 143 00:16:33,023 --> 00:16:39,167 Teď se právě nacházíme na místě 144 00:16:39,423 --> 00:16:45,567 Původně stála budova v které byla na oranžová vědecká církev 145 00:16:45,823 --> 00:16:51,967 Amerického důstojníka Byl to vlastně takový vejminek 146 00:16:52,223 --> 00:16:58,367 Bylo to vlastně takové to poslední místo kde se ti lidé kteří 147 00:16:58,623 --> 00:17:04,767 Byli vláknin že mají nějakou budoucnost a že jejich děti 148 00:17:05,023 --> 00:17:11,167 Vyrůstat ve svobodném světě ale nakonec se tohle to místo 149 00:17:11,423 --> 00:17:17,567 Za proměnilo v noční můru a taková ta představa toho že vlastně žádná 150 00:17:17,823 --> 00:17:23,967 Budoucnost už tu rodinu nečeká že že prostě pravděpodobně všichni skončí ve vězení 151 00:17:24,223 --> 00:17:30,367 Děti že budou odebrány nebo že skončí v chudobince 152 00:17:30,623 --> 00:17:36,767 Ty úřadovny 153 00:17:37,023 --> 00:17:43,167 Údajné úřadovny tady cic tam byly prostě já nevím americké zboží 154 00:17:43,423 --> 00:17:49,567 Vybavení obrazy vlajky proti 155 00:17:49,823 --> 00:17:55,967 Vlastně provokovali tak byli v amerických uniformách v německých uniformách 156 00:17:56,223 --> 00:18:02,367 Těch lidí a těch prostředků a těch fit bylo použito tolik že prostě ti lidé neměli ji 157 00:18:02,623 --> 00:18:08,767 Falešné hranici a potom ve vězení a pak byly ti lidé 158 00:18:09,023 --> 00:18:15,167 Státní hranici že byly ve styku s cizími 159 00:18:15,423 --> 00:18:21,567 Nějaké informace které byly důležité pro obranu státu všechno byla vlastně 160 00:18:21,823 --> 00:18:27,967 Od 161 00:18:34,623 --> 00:18:40,767 Příslušníci sboru Národní bezpečnosti 162 00:18:41,023 --> 00:18:47,167 Součástí byla i tady Státní bezpečnost tak byly pochopitelně povin 163 00:18:47,423 --> 00:18:53,567 Dodržovat zákony A to že kameru jako správným správným 164 00:18:53,823 --> 00:18:59,967 Vstupem v takové situaci když vidí že člověk neoprávněně opouští stát by bylo její 165 00:19:00,223 --> 00:19:06,367 Prostě zadržet zatknout a dopravit do vazby a tak dále všechno nad to 166 00:19:06,623 --> 00:19:12,767 Je v podstatě provokace nic netušící oběti spolupracují na scénáři vlastní tragédie 167 00:19:13,023 --> 00:19:19,167 Vypovídají před falešným americkým důstojníkem o svém zapojení do protikomunistických aktivit 168 00:19:19,423 --> 00:19:25,567 Ať už skutečných nebo smyšlených každý z aktérů je v tomto ďábelský apsu 169 00:19:25,823 --> 00:19:31,967 Divadle pouhý hercem nikdo není tím kým se zdá i Stanislav liška 170 00:19:32,223 --> 00:19:38,367 Jeví jako vzorný komunista ale aktivně spolupracuje s americkou vojenskou kontrarozvědkou 171 00:19:38,623 --> 00:19:44,767 Stanislav Liška samozřejmě hnedka informovala Američany že co se tady děje 172 00:19:45,023 --> 00:19:51,167 Že teda mu musí pomoct dostat se ven že to nesnese že se s tím musí nějak 173 00:19:51,423 --> 00:19:57,567 Ještě jako vydržel no ale 174 00:19:57,823 --> 00:20:03,967 Stejně na základě informací podali protestní noty to už bylo v polovině černá 1948 175 00:20:04,223 --> 00:20:10,367 Alan Ministerstvo vnitra si s tím poradil hravě zajeli za liškou a 176 00:20:17,023 --> 00:20:23,167 Stanislav Liška neznal ty oběti Takže on je nemohl předem varovat ale Jediný co udělal 177 00:20:23,423 --> 00:20:29,567 Vytvořit tabulky na v 178 00:20:29,823 --> 00:20:35,967 Za úkol napsat tam vakcina 179 00:20:36,223 --> 00:20:42,367 Komandant a on tam zároveň udělal gramatické chyby a doufal že ti lidé kteří tam přijdou že si tě krava 180 00:20:42,623 --> 00:20:48,767 Budou opatrnější třeba v těch svých výpovědích 181 00:20:49,023 --> 00:20:55,167 Nešlo to použít tak že by prostě kterýkoliv Uprchlík jsem zabloudil musel tam být 182 00:20:55,423 --> 00:21:01,567 Navíc se jednalo o složitý proces protože tam museli být lidé 183 00:21:01,823 --> 00:21:07,967 Převlečení do amerických a německých uniforem musela být vytvořena atmosféra pomocí různých rekvizit 184 00:21:08,223 --> 00:21:14,367 Že se tady jedná o americkou úřadoval říci že šlo 185 00:21:14,623 --> 00:21:20,768 Majetkové případy nebo politické případy a případně šlo třeba někdy o 186 00:21:21,024 --> 00:21:27,168 Zlikvidování nějaké odbojové skupiny třeba ten první případ úplně Kdy byla 187 00:21:27,424 --> 00:21:33,568 Zatčena na falešné hranici rodina jela pro schwitze tak tam šlo vyloženě o ma 188 00:21:33,824 --> 00:21:39,968 Ale 189 00:21:40,224 --> 00:21:46,368 Tady měli dokonce sebou spousta peněz šperky a to všechno z 190 00:21:46,624 --> 00:21:52,768 Státní bezpečnosti dokonce do 191 00:21:53,024 --> 00:21:59,168 Sekretáře velitele Státní bezpečnosti který zastupoval Rusko 192 00:21:59,424 --> 00:22:05,568 Akce kámen vyvolávala i určitý prostor pro 193 00:22:05,824 --> 00:22:11,968 Zneužití ještě jako mimo tu STB byli také falešný převaděči kteří někteří 194 00:22:12,224 --> 00:22:18,368 Zapojení i do činnosti Státní bezpečnosti ale na svoje vlastní triko převáděli lidi 195 00:22:18,624 --> 00:22:24,768 Přitom je třeba vraždili okrádali takové případy byly také v těch západních Čechách 196 00:22:25,024 --> 00:22:31,168 Já si troufnu říct že vůbec netušíme Kolik lidí tam 197 00:22:31,424 --> 00:22:37,568 Pro lidi kteří odešli do zahraničí v té době 198 00:22:37,824 --> 00:22:43,968 Tak neexistovala prakticky možnost jak uvědomit svoje 199 00:22:44,224 --> 00:22:50,368 Blízké doma že se jim podařilo útěk mohl se stát že někdo zmizel prostě jakoby do světa někdy o něm Ness 200 00:22:50,624 --> 00:22:56,768 A myslel si že prostě kde jsi žil a zemřel a on ve skutečnosti třeba vůbec neopustil území stát 201 00:22:57,024 --> 00:23:03,168 Tam nenajdeme 1005 kdy ani v těch archivech státních rozpočet 202 00:23:03,424 --> 00:23:09,568 Na území Slovenska na Slovensku rakouskou vysokou hranici 203 00:23:09,824 --> 00:23:15,968 Kde priamo příslušníci STB sloužily za nějaké informace některé 204 00:23:16,224 --> 00:23:22,368 Vybraným politickým odpor com že jejich přes hranici do Rakouska 205 00:23:22,624 --> 00:23:28,768 Město podobné znaky protože bolí zadržený a nebo zastřelený pohraničního Strážov 206 00:23:29,024 --> 00:23:35,168 Podle toho co prestart nebezpečné sledovat 207 00:23:35,424 --> 00:23:41,568 Konec akcie kámen myslím že tam je asi byli dva faktory jedním 208 00:23:41,824 --> 00:23:47,968 Výměna v personálu Státní bezpečnosti tahle ta Zakladatelská 209 00:23:48,224 --> 00:23:54,368 Generace která měla prostě ty tu kreativitu takové ty šílené nápady 210 00:23:54,624 --> 00:24:00,768 Tak na tom přelomu 45 vlastně odstraněna ze Státní bezpečnosti v roce 5 211 00:24:07,424 --> 00:24:13,568 A druhým důvodem tedy bylo to zdokonalení státní hranice protože předstírat že 212 00:24:13,824 --> 00:24:19,968 Převedu přes dráty z elektrickým proudem a dovedu Honda stanici cic To by bylo ještě 213 00:24:20,224 --> 00:24:26,368 Mnohem mnohem komplikovanější a asi už by to nebylo tak důvěryhodné 214 00:24:26,624 --> 00:24:32,768 Přesný počet obětí akce kámen není dosud 215 00:24:33,024 --> 00:24:39,168 Odhady mluví o desítkách nevinných lidí mnozí byli donuceni k útěku provoca 216 00:24:39,424 --> 00:24:45,568 A agenty STB žádný z viníků nebyl nikdy odsouzen Evžen abra 217 00:24:45,824 --> 00:24:51,968 Do konce za mimořádné zásluhy získal čestné vyznamenání 218 00:24:52,224 --> 00:24:58,368 Historie tohle toho místa není snadná 219 00:24:58,624 --> 00:25:04,768 Řada lidí prožívá to co se tady stalo v roce 220 00:25:05,024 --> 00:25:11,168 Má vůbec do 80 to bylo před několika týdny 221 00:25:11,424 --> 00:25:17,568 Akce kámen je fascinujícím projektem a sinicím jevem 222 00:25:17,824 --> 00:25:23,968 Chceš dějinách Státní bezpečnosti Ale na druhou stranu je to ukázka 223 00:25:24,224 --> 00:25:30,368 Komunistická diktatura absolutně nerespektovala zákony To byl prostor pro 224 00:25:30,624 --> 00:25:36,768 Prostor pro jakékoliv opatření které je využitelné účel 225 00:25:37,024 --> 00:25:43,168 Prostředky bez ohledu na to co vlastně přinesl 22930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.