All language subtitles for 20240714_192002_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,264 --> 00:00:47,616 Hrozně se jen toho co budeme muset v případě demokratické revoluce po zametat za sebou 2 00:00:47,872 --> 00:00:51,200 Jaký mravní zauzet rozplést koho vy 3 00:00:51,456 --> 00:00:57,600 Pomoc pustit kdo se bude dát za všemi lidmi od 40 let nahoru se potáhne 4 00:00:57,856 --> 00:01:04,000 Do konce vlečka mravního traumatu 5 00:01:06,048 --> 00:01:12,192 Více než 40 let platilo že stát znamená tedy rovná se komunisté vytvořili si vlastní 6 00:01:12,448 --> 00:01:18,592 Zákony na ochranu vlády a upevnění režimu Co je v totalitním režimu Zločin a přestupek urge 7 00:01:18,848 --> 00:01:24,992 Pouze komunisté Státní bezpečnost měla jediný úkol nikoliv chránit občany jejich práv 8 00:01:25,248 --> 00:01:27,808 Svobody ale chránit režim 9 00:01:28,064 --> 00:01:34,208 Od vzniku prvních struktur v roce 1945 byla STB produktem sovětské KGB 10 00:01:34,464 --> 00:01:40,608 Pronásledovala odpůrce i běžné občany zatýkat mučila sledovala kontrolovala 11 00:01:41,120 --> 00:01:43,424 Ničila životy lidí a jejich rodiny 12 00:01:43,680 --> 00:01:49,824 Vraždila a to vše s Jediným cílem udržet komunistickou stranu její vůdce a při 13 00:01:51,360 --> 00:01:52,128 Nejlépe 14 00:01:53,152 --> 00:01:56,736 Státní bezpečnost byla Jednou z nejdůležitějších nejdůležitějším 15 00:01:57,248 --> 00:01:59,808 Zločinecká ordinace zločinného 16 00:02:00,064 --> 00:02:03,648 Pusť staré Boleslav kotle na vedou Sahula strany 17 00:02:04,160 --> 00:02:04,928 Teplá 18 00:02:10,560 --> 00:02:12,096 Legitimně zájmy 19 00:02:12,352 --> 00:02:15,168 Politické ekonomické vojenské 20 00:02:16,448 --> 00:02:17,216 Stát 21 00:02:19,520 --> 00:02:20,800 Stát nebezpečnost 22 00:02:21,056 --> 00:02:24,640 Zpráva lakota Lisa struktura zasahovat do všech těch složek společnosti 23 00:02:25,152 --> 00:02:28,992 Poslední fází komunistické totality v druhé polovině 24 00:02:29,248 --> 00:02:34,112 Stál v čele komunistické tajné policie Slovák Alois lo 25 00:02:34,880 --> 00:02:41,024 Po pádu režimu o sobě vytvořil legendu že vše co Státní bezpečnost pod jeho vedením dělala bylo zcela 26 00:02:41,280 --> 00:02:41,792 V mezích 27 00:02:46,912 --> 00:02:50,240 Vyznělo jako se zbavujeme svoje funkční 28 00:02:50,496 --> 00:02:51,008 Zapomeň 29 00:02:51,776 --> 00:02:52,800 Není to pravda 30 00:03:00,736 --> 00:03:02,528 V knížky v rozhovorech 31 00:03:02,784 --> 00:03:03,808 Ale nemůže 32 00:03:05,344 --> 00:03:06,880 Stále 33 00:03:07,136 --> 00:03:11,744 Protože by to v podstatě bolest samotnému faktu 34 00:03:16,864 --> 00:03:17,888 Porušovali zákon 35 00:03:21,472 --> 00:03:22,240 Ublížení 36 00:03:36,320 --> 00:03:42,464 Jak příslušník sboru Národní bezpečnosti Slavnostně priza vernost svoje socialistický Vlasti Česko 37 00:03:42,720 --> 00:03:48,864 Slovenský socialistické republiky robotický triede a všemu pracujícímu lidu vedeného komunistickou 38 00:03:49,120 --> 00:03:55,264 Československá Praha 1 1971 Alois Lorenc Já jsem 39 00:03:57,312 --> 00:03:59,360 Běžecká práce 40 00:04:00,128 --> 00:04:01,664 Druhá podmínka volá 41 00:04:02,176 --> 00:04:06,272 Skoro okamžitě zahájení aspirantů na ČVUT 42 00:04:07,296 --> 00:04:09,088 Adresa podmínka byla v Prahe 43 00:04:13,696 --> 00:04:14,208 CA 44 00:04:17,536 --> 00:04:18,815 Se asi jako fau 45 00:04:19,839 --> 00:04:20,607 Upil 46 00:04:20,863 --> 00:04:21,631 Concor 47 00:04:35,711 --> 00:04:37,759 Tady Havel tady Havel 48 00:04:38,271 --> 00:04:39,551 Přečtu 49 00:04:39,807 --> 00:04:41,599 Zatím poslední hru 50 00:04:42,111 --> 00:04:44,671 Hra se jmenuje pokoušení 51 00:04:45,439 --> 00:04:47,743 Byl jsem domýšlivý blázen 52 00:04:47,999 --> 00:04:48,511 Když si myslel 53 00:04:48,767 --> 00:04:50,303 Že může ďábla těžit 54 00:04:50,559 --> 00:04:51,583 A přitom se mu 55 00:04:52,095 --> 00:04:52,863 Psát jenom 56 00:04:54,143 --> 00:04:55,167 Jak známo 57 00:04:55,423 --> 00:04:59,007 Nelze jednoho dne Má zavolat ministr 58 00:04:59,519 --> 00:05:00,031 A 59 00:05:00,287 --> 00:05:01,823 Položil mi otázku 60 00:05:03,615 --> 00:05:06,687 Potrebuje aby se mi šel do Bratislavy 61 00:05:06,943 --> 00:05:07,711 Preveza 62 00:05:07,967 --> 00:05:08,479 Zprávu 63 00:05:08,735 --> 00:05:10,015 Znl hlavni mesta 64 00:05:10,271 --> 00:05:12,319 Bratislavy a západu slovenského kraje 65 00:05:13,855 --> 00:05:16,671 V podstatě 66 00:05:16,927 --> 00:05:18,207 O policii nemám 67 00:05:18,463 --> 00:05:19,231 Skoro anu 68 00:05:19,999 --> 00:05:23,583 Já jsem to tomu rozuměl ale mně se moc 69 00:05:25,887 --> 00:05:28,447 Uzavřel to tím že mi 29 70 00:05:29,727 --> 00:05:31,519 Soud Husák Tom 71 00:05:32,799 --> 00:05:38,943 Prorokoval Tak já jsem ho nemohl tak 72 00:05:40,735 --> 00:05:41,503 Ponni 73 00:05:44,319 --> 00:05:45,343 A on 74 00:05:45,855 --> 00:05:47,135 Že on to nechce 75 00:05:47,647 --> 00:05:51,487 Co se nedal viem a Kyje ambiciózní a k 76 00:05:51,743 --> 00:05:53,023 Nástup do funkce 77 00:05:53,535 --> 00:05:59,679 Bratislavy 78 00:05:59,935 --> 00:06:00,959 Vzal a Kovo 79 00:06:01,215 --> 00:06:02,239 Podpatky 80 00:06:02,495 --> 00:06:03,007 Idem 81 00:06:03,519 --> 00:06:04,799 Alois Lorenc post 82 00:06:05,055 --> 00:06:05,567 Komunista 83 00:06:06,335 --> 00:06:07,103 A profesionální 84 00:06:08,383 --> 00:06:08,895 Trial 85 00:06:09,407 --> 00:06:10,431 Aku kolej 86 00:06:10,687 --> 00:06:11,199 Funkci 87 00:06:12,735 --> 00:06:14,527 Bola pohnutá stranou 88 00:06:14,783 --> 00:06:19,135 A tak Sai Viagra v roku 1980 89 00:06:19,647 --> 00:06:20,927 Kdy má strana potrebu 90 00:06:21,439 --> 00:06:23,999 Působení v Bratislavě vyneslo Loren cena 91 00:06:24,767 --> 00:06:27,071 Stává se prvním náměstkem ministra vnitra 92 00:06:27,583 --> 00:06:29,631 Spadá pod něj téměř celá STB 93 00:06:31,679 --> 00:06:34,495 Ministr vnitra FM 94 00:06:35,263 --> 00:06:36,799 A Ministr rozhodl 95 00:06:37,311 --> 00:06:38,847 Které že útvary 96 00:06:39,103 --> 00:06:40,383 Podhradí moje zodpo 97 00:06:41,407 --> 00:06:42,431 Z pohledu 98 00:06:44,991 --> 00:06:46,783 Strany 99 00:06:47,807 --> 00:06:48,319 ST 100 00:06:50,367 --> 00:06:51,391 Policie zasahovaly 101 00:06:53,695 --> 00:06:56,767 Soudruh Lorenc je třídně a politický uvědomělí pracovní 102 00:06:57,279 --> 00:07:01,631 Odborně dobře připravený na funkci prvního náměstka federálního ministerstva vnitra 103 00:07:01,887 --> 00:07:08,031 Důsledně aktivně spořic marxistické internacionály zajišťuje plnění úkolů při realizaci 104 00:07:08,287 --> 00:07:09,567 Bezpečnostní politiky stra 105 00:07:26,207 --> 00:07:27,231 Lorenc prosím 106 00:07:28,767 --> 00:07:32,351 Dostal jsem tvoje információs znamená to právní posude 107 00:07:32,607 --> 00:07:34,655 Bude prozkoumané všechny došlo k trestnému či 108 00:07:34,911 --> 00:07:36,191 Odvodíme další 109 00:07:36,703 --> 00:07:39,007 Pri Padá mi do jakési rozpačité a Poma 110 00:07:39,263 --> 00:07:41,311 Tribal zabránit rozšíření 111 00:07:41,823 --> 00:07:46,687 Distribuce materiálu 112 00:07:50,783 --> 00:07:52,319 Rozkazy 113 00:07:52,575 --> 00:07:54,879 Vydává někdo tak inteligentní někdo 114 00:07:55,135 --> 00:07:58,719 S takovým vzdělaným profilem jako byl Lore 115 00:07:58,975 --> 00:08:03,839 Tak ten systém byl nebezpe 116 00:08:04,351 --> 00:08:05,631 Oni byli především komunisté 117 00:08:05,887 --> 00:08:06,911 Oni vycházeli z toho 118 00:08:07,423 --> 00:08:11,263 Že jsou předvojem Komunistické strany jsou těmi checklisty že oni 119 00:08:11,519 --> 00:08:14,079 Mají vyhledávat nepřítele ničit ho 120 00:08:14,591 --> 00:08:20,479 V tu dobu kdy bylo možné ho ničit fyzické kondici fyzicky kdy bylo nutné tomu dát nějaký právní rámec tak ho 121 00:08:21,503 --> 00:08:25,855 Po nějakou záminkou veřejnosti 122 00:08:26,111 --> 00:08:32,255 Využívali obrovského pandemického aparátu nikoliv jenom toho brutálního násilí A a to jejich zasouvání do 123 00:08:36,095 --> 00:08:40,959 Ošklivé takové ta chalupa co tam je vidět ta hnědá 124 00:08:41,471 --> 00:08:45,823 To je nově vzniklý dům to je dům policejní který 125 00:08:46,335 --> 00:08:52,479 Nahradil původní takzvaný lunochod ten stával tady přímo v té zatáčce a tam byla permanentně 126 00:08:54,015 --> 00:08:55,295 Později tedy 127 00:08:55,551 --> 00:08:58,111 První misi vystavěli tam to zvláštní chatu 128 00:08:58,367 --> 00:09:04,255 Která slouží k mému pozorování nemovitost svůj názor 129 00:09:05,535 --> 00:09:08,607 Čo je dnes běžné v každý krčmě každý 130 00:09:08,863 --> 00:09:10,655 Elektrické autobu 131 00:09:11,423 --> 00:09:13,215 Žlutě nějakým způsobem 132 00:09:13,727 --> 00:09:15,519 AliExpres vyjadřují svoje 133 00:09:15,775 --> 00:09:18,335 Názory na politickou situaci na politikou 134 00:09:18,591 --> 00:09:19,359 Bolo v tom 135 00:09:19,615 --> 00:09:20,383 Počasí trest 136 00:09:21,151 --> 00:09:22,687 Odpor roka do 2 roku 137 00:09:32,671 --> 00:09:34,719 Tak jsme zjistili že jeden 138 00:09:34,975 --> 00:09:35,999 1100 139 00:09:40,095 --> 00:09:41,375 To ještě 140 00:09:45,215 --> 00:09:45,983 Steam 141 00:09:46,239 --> 00:09:48,031 Všetko všetko čo hovori 142 00:09:51,103 --> 00:09:52,383 Na pásku 143 00:09:59,295 --> 00:10:01,855 Ale myslím si že každý z nás vlastně to nějakou 144 00:10:10,047 --> 00:10:10,559 Podle 145 00:10:13,375 --> 00:10:14,143 Mora 146 00:10:23,615 --> 00:10:24,639 Samozřejmě 147 00:10:24,895 --> 00:10:26,175 Zákony 148 00:10:26,687 --> 00:10:31,295 Společnosti 149 00:10:31,807 --> 00:10:33,087 Nemůže být zákon 150 00:10:35,135 --> 00:10:37,183 Limonáda zásady 151 00:10:37,439 --> 00:10:38,463 No ale 152 00:10:38,719 --> 00:10:39,999 Ullo 153 00:10:43,327 --> 00:10:44,607 Plzeňských služeb 154 00:10:47,423 --> 00:10:48,703 Dodržovat zákony 155 00:10:49,727 --> 00:10:51,263 Zákony dodržovat 156 00:10:51,519 --> 00:10:54,079 Postupy které jsou zákonné 157 00:10:54,335 --> 00:10:56,383 Prý obhajování zálibou 158 00:10:56,639 --> 00:10:57,407 No a 159 00:10:57,663 --> 00:10:58,431 Já jsem 160 00:10:58,687 --> 00:11:04,831 Lorencová obrana a schování se za to že 161 00:11:05,343 --> 00:11:11,487 Státní bezpečnost vycházela stehy platných zákonů a že plnila tedy platné normy že se k některými postupují vy 162 00:11:11,743 --> 00:11:17,887 Pro kulatá No aby ne To byly dvě nejmocnější represivní složky které měly 163 00:11:18,143 --> 00:11:23,007 Prostě udržet Komunistický režim a oni byli schopni ohýbat i vlastní zákony 164 00:11:23,263 --> 00:11:28,383 Oni byli schopni fungovat mimo rámec mimo právní rámec Československé republiky 165 00:11:28,895 --> 00:11:33,247 Na konci 80 let se všemocná STB dostali do slepé uličky 166 00:11:33,759 --> 00:11:37,087 Sovětském svazu a sousedních státech se situace uvolňuje 167 00:11:37,343 --> 00:11:41,183 Ale v Československu se aparát Komunistické strany brání zuby nehty 168 00:11:41,439 --> 00:11:44,255 Tajná policie se tomu snaží všemožně pomoci 169 00:11:44,511 --> 00:11:50,655 Na konci roku 1987 nahrazuje Gustava Husáka ve funkci generálního tajemníka mi 170 00:11:50,911 --> 00:11:51,423 Jake 171 00:11:51,935 --> 00:11:52,959 Poslední období 172 00:11:53,471 --> 00:11:56,287 Se výrazně aktivizují vnější vnitřní 173 00:11:56,799 --> 00:11:57,311 Sociali 174 00:11:58,079 --> 00:11:58,591 Cílem 175 00:11:59,615 --> 00:12:00,127 Je zne 176 00:12:00,383 --> 00:12:01,919 Přestavba rozvoj soci 177 00:12:02,175 --> 00:12:03,199 Demokracie 178 00:12:03,711 --> 00:12:06,271 Kde stabilizaci socialistického zřízení 179 00:12:06,783 --> 00:12:08,575 Formovat opoziční síly 180 00:12:09,087 --> 00:12:11,903 Vyvolávat politická sociální napětí v 181 00:12:12,671 --> 00:12:13,695 Já jsem 182 00:12:14,719 --> 00:12:16,255 Čas škody jsou 183 00:12:17,023 --> 00:12:17,535 Zmenu 184 00:12:17,791 --> 00:12:19,583 Funkci generální 185 00:12:20,095 --> 00:12:20,863 Protože 186 00:12:21,375 --> 00:12:24,191 Samsung Ústava Husáka velmi vážil 187 00:12:24,447 --> 00:12:28,799 Za celýho prežiť Životský život V podstatě 188 00:12:29,055 --> 00:12:30,335 Ale když mi nej 189 00:12:36,223 --> 00:12:36,735 Prostě 190 00:12:37,247 --> 00:12:39,039 Mě má na takovou funkci 191 00:12:39,295 --> 00:12:41,343 A v takový době už vůbec 192 00:12:41,855 --> 00:12:45,183 Domnívám se ta důvěra vlastně nebyla taková 193 00:12:45,439 --> 00:12:47,487 Ze strany ze strany keše 194 00:12:47,743 --> 00:12:53,887 Myslím si že jaký jsi prosadil vlastně kincla jako ministra vnitra online místa 195 00:12:54,143 --> 00:12:54,911 Prev 196 00:12:55,679 --> 00:12:57,471 A přišel smutný 197 00:12:57,727 --> 00:12:59,007 Že on mi to teda 198 00:12:59,263 --> 00:13:02,335 Jaké šneci hlásil prasata jako realitu 199 00:13:03,359 --> 00:13:04,127 Ale 200 00:13:08,223 --> 00:13:08,991 Zabrzdil 201 00:13:21,791 --> 00:13:23,583 Pravděpodobné 202 00:13:27,679 --> 00:13:31,007 Loajální Lorenc trpělivě budoval kariéru po mnoho 203 00:13:31,519 --> 00:13:33,567 Na ministerské křeslo však nedosáhl 204 00:13:33,823 --> 00:13:39,967 Gustáv Husák mu dává bolestné a povýší ho do hodnosti generací půjčka Lorenc agilně připrav 205 00:13:40,223 --> 00:13:41,759 Reorganizaci ministerstva 206 00:13:42,015 --> 00:13:44,575 Přestože včelka KSČ stojí Miloš jak 207 00:13:44,831 --> 00:13:49,439 S nímž nemá dobré vztahy Loren svoji pozici a postavení ještě posee 208 00:13:49,951 --> 00:13:52,511 A působí iPhonu 1188 jako 209 00:13:53,023 --> 00:13:54,815 První náměstí předělal ministerstva 210 00:13:57,375 --> 00:13:59,423 Fetky centrale Contrast 1 úd 211 00:13:59,935 --> 00:14:01,471 Vojenská kontrarozvědka 212 00:14:01,983 --> 00:14:08,127 Civilná kontrarozvědka kontrarozvědka v Bratislavě takzvaná 12 zpráva zbouraná nebezpečnosti 213 00:14:08,639 --> 00:14:11,711 A od roku 1989 i správa sledování 214 00:14:11,967 --> 00:14:15,807 Lorenc je navíc pověřen funkcí náčelníka operačního štábu 215 00:14:16,063 --> 00:14:19,135 Který rozhoduje o mimořádných bezpečnosti opatření 216 00:14:19,391 --> 00:14:21,183 A nasazení bezpečnostních sil 217 00:14:21,695 --> 00:14:23,999 Aku náhrada soubor určený 218 00:14:24,255 --> 00:14:25,535 Toto je pozície 219 00:14:29,887 --> 00:14:30,399 Dobrovo 220 00:14:31,935 --> 00:14:33,215 Ale to neznamená 221 00:14:33,471 --> 00:14:35,519 Jsou považoval ten postup za 222 00:14:36,031 --> 00:14:38,335 Jediný možný a dokonce 223 00:14:42,943 --> 00:14:47,295 Tom morálky ale dřív to možná vysokých principu efektivnosti 224 00:14:49,599 --> 00:14:50,623 Překlada 225 00:14:50,879 --> 00:14:54,207 Já jsem neviděl ten postup efektivní to teda určitě 226 00:14:54,463 --> 00:14:54,975 Vyprchá 227 00:14:56,255 --> 00:14:57,791 Bylo jasné 228 00:15:00,863 --> 00:15:02,655 Ta žena ta cesta nevede 229 00:15:02,911 --> 00:15:03,935 Ta snaha bola 230 00:15:04,447 --> 00:15:07,007 Věž veci politických prostředka 231 00:15:09,055 --> 00:15:11,871 Bezpečnost patří mezi ozbrojené sbory 232 00:15:12,639 --> 00:15:13,151 Atom 233 00:15:14,687 --> 00:15:15,455 To dobré 234 00:15:16,223 --> 00:15:16,991 Není možné 235 00:15:17,503 --> 00:15:19,039 Si vykladač 236 00:15:19,295 --> 00:15:22,879 Povinnosti po svojom Ano máslo možnost 237 00:15:23,391 --> 00:15:24,159 Tacamo 238 00:15:26,207 --> 00:15:30,815 Po dobu mimořádných bezpečnostních opatření a jak víme tak na konci osmdesátých let to bylo 239 00:15:31,583 --> 00:15:33,887 Pomalu 100 dní nebo kolik z celého roku 240 00:15:34,143 --> 00:15:39,007 Tak on se stával Jediným velitelem nadřízeným řady 241 00:15:39,263 --> 00:15:39,775 Složek 242 00:15:40,031 --> 00:15:40,799 Tady útvarů 243 00:15:41,055 --> 00:15:43,871 V kterých vlastně nadřízených normální stav nebyl 244 00:15:44,127 --> 00:15:46,687 Státní bezpečnost Mohla to být Veřejná bezpečnost 245 00:15:47,711 --> 00:15:49,247 Speciální útvary 246 00:15:49,503 --> 00:15:50,783 Pohraniční stráž 247 00:15:51,039 --> 00:15:52,831 Ustoupí v Jablonci i lidové milice 248 00:15:53,087 --> 00:15:56,671 Tak to všechno on z titul toho šéfa toho 249 00:15:56,927 --> 00:16:00,511 Štábu vlastně jménem ministra vnitra mé ministerstva 250 00:16:03,839 --> 00:16:04,607 Cože 251 00:16:14,079 --> 00:16:16,383 Prokopova 88 a 89 252 00:16:16,639 --> 00:16:19,199 Začali bezpečnostní vložky masovo využíva 253 00:16:19,711 --> 00:16:20,479 Institu 254 00:16:20,991 --> 00:16:24,063 Zadržení na 48 hodin nebo opakovaného uzavření 255 00:16:25,599 --> 00:16:31,743 Využívali to na zabránění účasti osob či už na půdě organizovaných stretnutí 256 00:16:32,255 --> 00:16:33,791 Losing manifestacia 257 00:16:36,095 --> 00:16:36,607 Nebezpe 258 00:16:37,887 --> 00:16:39,935 Proti komunistické nálady posto 259 00:16:40,191 --> 00:16:40,703 Vyjádření 260 00:16:41,983 --> 00:16:43,775 Ta bezpečnost nedělá on 261 00:16:47,615 --> 00:16:48,895 Organizuje 262 00:16:49,151 --> 00:16:50,431 Účast na té demonstra 263 00:16:53,247 --> 00:16:56,575 Možná 264 00:16:58,623 --> 00:17:00,159 A je mu možno pre 265 00:17:01,695 --> 00:17:03,743 Zákon o zn 266 00:17:04,255 --> 00:17:05,535 Prima použitý 267 00:17:07,839 --> 00:17:09,887 Umožňuje 268 00:17:10,399 --> 00:17:13,471 Po 17:00 už bylo vykládání trošku jinak 269 00:17:15,775 --> 00:17:19,359 Ani jedna 270 00:17:19,615 --> 00:17:20,383 Sťažnosť 271 00:17:20,895 --> 00:17:22,175 Které by bylo vyholené 272 00:17:23,199 --> 00:17:26,015 Na základě jasocc podnětu který přichází 273 00:17:26,783 --> 00:17:27,295 8 8 274 00:17:28,319 --> 00:17:29,343 Privela 275 00:17:29,599 --> 00:17:30,879 Sůl nad zásahu 276 00:17:32,671 --> 00:17:33,951 Bezpečnostní 277 00:17:35,231 --> 00:17:37,023 198 278 00:17:37,535 --> 00:17:38,815 Dospělá k závěru 279 00:17:39,839 --> 00:17:41,119 Tento 280 00:17:45,727 --> 00:17:46,751 Co znamená aby 281 00:17:47,007 --> 00:17:50,847 Facebook zatýkání domácnosti 282 00:17:51,871 --> 00:17:52,895 Chata 283 00:17:53,919 --> 00:17:55,455 IBazar předpokladů 284 00:17:57,247 --> 00:17:59,039 Stát nebezpečnosti 285 00:17:59,551 --> 00:18:00,575 Satu měvak 286 00:18:00,831 --> 00:18:01,343 Že by mohli 287 00:18:01,855 --> 00:18:02,367 Pacha 288 00:18:02,623 --> 00:18:03,391 Jak úči 289 00:18:05,695 --> 00:18:06,463 Alebo nerušit 290 00:18:08,511 --> 00:18:10,303 Pyramida moc je stále kře 291 00:18:10,815 --> 00:18:14,655 Lorenc chce aby se ZTP podrobněji zaměřila na odpůrce režimu 292 00:18:15,167 --> 00:18:16,959 Navrhuje nová opatření 293 00:18:17,215 --> 00:18:23,359 Tajná policie pod jeho vedením plánu je infiltrovat disidenty a rozdmýchává 294 00:18:23,615 --> 00:18:24,127 Proudy 295 00:18:24,383 --> 00:18:30,015 Tento plán na roztříštění odporu systémem Rozděl a panuj se však nikdy zcela nenaplní 296 00:18:30,527 --> 00:18:35,135 V té době již režim neví jak účinně reagovat na rostoucích napětí ve společnosti 297 00:18:35,903 --> 00:18:38,207 Podniká řadu protichůdných kroků 298 00:18:38,463 --> 00:18:41,023 V prosinci 1988 299 00:18:41,279 --> 00:18:43,071 Povoluje opoziční demonstra 300 00:18:45,119 --> 00:18:51,263 Ať už tam moc povolila tuto manifestaci z jakýchkoliv důvodů jedno něčím 301 00:18:54,079 --> 00:18:58,943 21 srpna a 28 října na Václavském náměstí 302 00:19:00,735 --> 00:19:03,039 K tomuto kompromisu pravděpodobně nedošlo 303 00:19:18,655 --> 00:19:23,007 Havel Ondra citoval svoje Co chtěl Kubišová zazpívala hymnu 304 00:19:25,311 --> 00:19:28,383 A od té doby už potom žiadne demonstrace a povolená Nevo 305 00:19:30,175 --> 00:19:32,735 Policie 306 00:19:33,247 --> 00:19:33,759 Prostě 307 00:19:34,015 --> 00:19:38,367 Povolení demonstraci se odehrává uvnitř státní orgánů 308 00:19:38,879 --> 00:19:45,023 Na začátku roku 1989 v den výročí smrti Ya 309 00:19:45,279 --> 00:19:48,607 Palacha nečekaně vypukly rozsáhlé Občanské protesty 310 00:19:48,863 --> 00:19:55,007 Po několik dní dochází k násilným střetům mezi protestují a bezpečnostními složkami později 311 00:19:55,263 --> 00:19:57,311 Toto období nazývá palachův týden 312 00:20:00,127 --> 00:20:06,271 Vašek prohlášení není povolená neuposlechnutí výzvy se 313 00:20:06,527 --> 00:20:08,575 Nebezpečí trestního stíhání 314 00:20:09,087 --> 00:20:12,927 Kolik jste 315 00:20:13,183 --> 00:20:16,511 S tím že na Vás lidé různě pokřikují Jaký je na to váš názor 316 00:20:17,279 --> 00:20:19,071 Nominator je na to takový že 317 00:20:19,327 --> 00:20:21,119 Ti starší kteří zažili 318 00:20:21,887 --> 00:20:23,167 Gestapo a fašisti 319 00:20:23,423 --> 00:20:26,239 Takže mi dají za pravdu že mi s nima nemáme vůbec nic společného 320 00:20:26,751 --> 00:20:30,079 My jsme ozbrojená složka jsme tady proto aby jsme lidi chránili 321 00:20:30,335 --> 00:20:31,103 A ne je 322 00:20:31,615 --> 00:20:33,663 Sterilizovaný jako to dělali fushi 323 00:20:37,503 --> 00:20:39,295 Chránili jsme ty kteří 324 00:20:40,319 --> 00:20:46,463 Kteří pracují poctivě 325 00:20:48,255 --> 00:20:54,399 Ve společnosti pod tím příkrovem tradera hlídala ta Veřejná Bezpečnost Státní bezpečnost tak to prostě 326 00:20:54,655 --> 00:21:00,287 Že tam probíhají procesy které oni nebyli schopni usměrňovat nebyli schopni postihovat nebyli schopni 327 00:21:00,543 --> 00:21:01,823 Strašit 328 00:21:02,079 --> 00:21:04,895 To si myslím že bylo velmi důležité a že to prostě ukázalo 329 00:21:05,151 --> 00:21:07,967 Česká Slovenská společnost 330 00:21:08,223 --> 00:21:09,247 Tohle je ta cesta 331 00:21:09,503 --> 00:21:13,599 A nejsme o nic horší než přátelé v Polsku nebo ne 332 00:21:13,855 --> 00:21:14,623 Nebo Maďarsku 333 00:21:14,879 --> 00:21:16,672 Já o Palachova obtížný 334 00:21:17,696 --> 00:21:18,976 Prodám zkušenost nemám 335 00:21:19,744 --> 00:21:24,096 Nebo v podstatě ve švýcarské No ale já jsem strávil na 336 00:21:28,448 --> 00:21:31,264 Aha takže jsem nebyl venku 337 00:21:31,520 --> 00:21:32,544 Do těchto opatření 338 00:21:33,056 --> 00:21:34,592 Opatření 339 00:21:34,848 --> 00:21:36,640 Minisd 340 00:21:36,896 --> 00:21:38,688 Generální prokurátor 341 00:21:39,456 --> 00:21:44,832 Podle archivních dokumentů se však Alois Lorenc 12 ledna vrátil ze služební cesty z Kuby 342 00:21:45,344 --> 00:21:48,672 Do KLDR odcestoval až 21 ledna 343 00:21:48,928 --> 00:21:54,304 Po celou dobu byl tady v Československu a osobně se zabýval i protesty v rámci Palachova týdne 344 00:21:54,560 --> 00:22:00,448 To dokládá také zápis ze schůze ze dne 19 ledna 198 345 00:22:01,472 --> 00:22:07,360 První návesník ministra vnitra oznámil přítomných do současného státu bezpečnostně situace v hlavním městě Praha 346 00:22:07,616 --> 00:22:10,432 Souvislosti s úmrtím Jana Palacha a priv 347 00:22:10,944 --> 00:22:17,088 První námestie uložil náčelníkovi druhý a 12 zprávy zabezpečit urychlené Provedení je zhodnocení a operativní 348 00:22:25,280 --> 00:22:29,376 Během Palachova týdne zadržují Státní bezpečnost také Václava Havla 349 00:22:29,632 --> 00:22:31,680 A obviní ho z trestného činu pobuřování 350 00:22:33,728 --> 00:22:35,520 Odsouzení Václava Havla 351 00:22:35,776 --> 00:22:37,312 Za to že 352 00:22:37,568 --> 00:22:41,408 Chtěl k výročí upálení Jana Palacha položit kytičku 353 00:22:41,664 --> 00:22:47,808 Soše svatého Václava nemohla nebylo rozhodnutí Státní bezpečnosti Muselo to být rozhodnutí 354 00:22:48,064 --> 00:22:52,928 Ústředního výboru Státní bezpečnost jen poslušně vykonávala a celý mocenský aparát 355 00:22:53,184 --> 00:22:56,000 To co Ústřední výbor chtěl 356 00:22:56,256 --> 00:22:57,792 Vyložené 357 00:22:58,048 --> 00:23:04,192 Vyloženě plodnice na tu policii 358 00:23:05,984 --> 00:23:10,080 Transportéry 359 00:23:10,336 --> 00:23:14,688 To všechno používali vlastně proti nahodili důchodcům a 360 00:23:14,944 --> 00:23:17,504 To teprve proměnilo ty chodce 361 00:23:17,760 --> 00:23:23,904 Manifestation takže to byla taková vlastně vyprovokovala jeho propuštění v polovině 362 00:23:24,160 --> 00:23:24,928 Si myslím 363 00:23:25,440 --> 00:23:31,584 Jestli chci se plést ale že bylo jediné kdy za celou dobu normalizace byl některý z Politických vězňů propuštěn 364 00:23:31,840 --> 00:23:32,864 V polovině svého trestu 365 00:23:33,376 --> 00:23:38,752 Pravděpodobný to byla obava že když bude Václav Havel ve vězení Tak tu Nobelovu cenu opravdu 366 00:23:39,264 --> 00:23:45,408 STB a další bezpečnostní složky se snaží zabránit také další rozsáhlým protestům 367 00:23:45,664 --> 00:23:46,432 Významných výročí 368 00:23:46,944 --> 00:23:51,296 Úspěšní jsou 21 srpna a také 28 ří 369 00:23:51,808 --> 00:23:57,952 Informace 20 nebo 8 október 1989 opatrně a realizovat Steam aby se nešlo na 370 00:23:58,208 --> 00:24:01,280 Politické procesy ale vůbec si zabezpečování a veřejného poriadku 371 00:24:01,536 --> 00:24:02,048 Pavel 372 00:24:02,560 --> 00:24:08,704 Trestné stíhaný Alois Lorenc za svou iniciativu při 373 00:24:08,960 --> 00:24:11,264 Úkolů odměnu 12000 Kč 374 00:24:11,520 --> 00:24:14,848 V polovině listopadu přijíždí do Prahy delegace KGB 375 00:24:15,104 --> 00:24:18,688 Aby podepsala protokol o spolupráci se státní bezpečností 376 00:24:18,944 --> 00:24:22,016 A vyměnila si zkušenosti z práce bratrských kontrola rozvi 377 00:24:22,528 --> 00:24:26,368 17 listopadu kdy bezpečnostní složky brutálně zasahují 378 00:24:26,624 --> 00:24:31,488 Studentům večeři Alois Lorenc s kolegy z KGB v konspirační 379 00:24:43,264 --> 00:24:45,824 Klíčové postavy novembra z jedné nebo druhé strany 380 00:24:47,104 --> 00:24:48,384 Bitva u legendy 381 00:24:48,896 --> 00:24:49,408 O sebe 382 00:24:54,528 --> 00:24:57,088 Jakoby znemožnil slovenské spoločnosti teda 383 00:24:59,392 --> 00:25:01,184 Rozumím tvojím vlastním dějinám 384 00:25:01,696 --> 00:25:07,840 Spravedlnost 385 00:25:09,888 --> 00:25:11,168 Proti vyrovnáním přes minulost 27168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.