Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,083 --> 00:02:01,916
Ticket, ticket!
2
00:02:02,083 --> 00:02:03,000
Nandyal.
3
00:02:03,166 --> 00:02:06,041
-Dad, where are we going?
-Nandyal.
4
00:02:07,625 --> 00:02:10,500
Not what everyone calls you,
tell the name given by your parents.
5
00:02:11,083 --> 00:02:12,625
-Eswar!
-Ticket, ticket!
6
00:02:26,125 --> 00:02:29,541
In due course of time,
it changed to Nandi Alayam.
7
00:02:29,916 --> 00:02:33,333
After some more time British came
to our country,
8
00:04:12,708 --> 00:04:15,541
I'm reading as I was getting bored.
Nothing will happen, husband.
9
00:04:15,583 --> 00:04:18,750
Fine, I'll freshen up and come.
Let's have food, I'm hungry.
10
00:05:39,291 --> 00:05:42,458
"Air is polluted, land is polluted"
11
00:05:42,791 --> 00:05:45,958
"Water, crops, cattle and dairy
are polluted"
12
00:06:05,125 --> 00:06:08,208
"Thinking it exists is our craziness"
13
00:06:12,333 --> 00:06:15,583
"Entire Kaliyug is polluted"
14
00:06:16,125 --> 00:06:19,541
"This is Kaliyug"
15
00:07:00,500 --> 00:07:03,791
"Bonding turned into a prison"
16
00:07:04,166 --> 00:07:07,666
"Love doesn't care to see
the reality"
17
00:07:15,291 --> 00:07:18,666
"You and I are black,
he is blacker than you"
18
00:07:29,916 --> 00:07:33,041
"Entire Kaliyug is polluted"
19
00:08:14,333 --> 00:08:17,791
"Politics without any loyalties"
20
00:08:21,708 --> 00:08:25,166
"But everyone looks for their
own profit"
21
00:08:25,416 --> 00:08:28,833
"All these businesses are just
for the food"
22
00:08:32,791 --> 00:08:36,416
"Laughed aloud and forgot
about where it is"
23
00:08:51,291 --> 00:08:54,291
"Entire Kaliyug is polluted"
24
00:09:06,041 --> 00:09:09,166
"Entire Kaliyug is polluted"
25
00:09:13,416 --> 00:09:16,458
"Entire Kaliyug is polluted"
26
00:10:13,583 --> 00:10:16,208
Kid, which is Mr. Guru Murthy's
house here?
27
00:10:37,083 --> 00:10:38,583
Where are you coming from
at this night hour?
28
00:10:41,125 --> 00:10:42,250
What happened to your hand?
29
00:10:56,958 --> 00:11:00,083
Watchman, how did this happen?
Did you see?
30
00:11:00,250 --> 00:11:04,250
I didn't see this, but I saw a kid
last night with blood stains in hand.
31
00:11:18,083 --> 00:11:19,083
It is this kid, sir.
32
00:12:01,333 --> 00:12:03,333
Say now, who from these two?
33
00:12:14,875 --> 00:12:15,666
Namaste Mohan!
34
00:12:16,083 --> 00:12:17,416
Namaste! What happened, sir?
35
00:12:17,500 --> 00:12:19,125
Why do you ask like you
know nothing?
36
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Our sons?
37
00:12:38,833 --> 00:12:40,041
We don't know who that is.
38
00:12:40,500 --> 00:12:44,125
I know a Doctor. It is very good
to diagnose right in childhood.
39
00:12:44,583 --> 00:12:45,583
Listen to me.
40
00:13:01,083 --> 00:13:01,916
Please come.
41
00:13:56,708 --> 00:13:57,666
-Come!
-Go!
42
00:14:35,541 --> 00:14:37,708
This kid has the psychological problem.
43
00:14:38,916 --> 00:14:43,416
From your sons, Vijay fear blood
and Sagar likes blood very much.
44
00:16:47,625 --> 00:16:48,416
Where is he?
45
00:17:16,416 --> 00:17:19,208
I got an application to put Vijay
in hostel and study, at Kurnool.
46
00:17:32,250 --> 00:17:32,958
Huh!
47
00:18:50,708 --> 00:18:52,708
-Mom, ask them not to take me.
-Stop them, husband. -Take him.
48
00:18:52,958 --> 00:18:53,916
Just don't talk.
49
00:18:54,666 --> 00:18:55,541
Please, husband!
50
00:19:54,000 --> 00:19:59,000
"Hey mom, this life is not enough"
51
00:19:59,083 --> 00:20:08,083
"I need to take another life to
make it complete"
52
00:20:08,416 --> 00:20:11,791
[Music]
53
00:20:45,791 --> 00:20:51,583
"Will there be any other God
more than mother?"
54
00:21:21,250 --> 00:21:25,916
"Hey mom, this life is not enough"
55
00:22:05,833 --> 00:22:06,750
Why tension?
56
00:23:35,750 --> 00:23:37,125
What's wrong, son?
57
00:23:37,375 --> 00:23:39,125
You know it, why do you ask again?
58
00:25:38,916 --> 00:25:40,125
It is a feel good love story.
59
00:26:03,416 --> 00:26:07,500
Kittu, I bet this video gets more
likes than the last video?
60
00:26:24,291 --> 00:26:25,291
Everyone is like this now.
61
00:26:58,208 --> 00:26:59,541
Take good care at least now.
62
00:27:01,166 --> 00:27:02,125
Are you too in this college?
63
00:27:02,166 --> 00:27:04,666
No, I'm from the next college.
I came here to park the bike.
64
00:27:28,583 --> 00:27:31,666
Didn't you understand? I'm the topper
of this Nandyal town, bro.
65
00:27:36,208 --> 00:27:38,541
One more thing, my father is
the Principal of this college.
66
00:27:38,625 --> 00:27:39,708
-Oh!
-Oh! -[Bell rings]
67
00:27:40,625 --> 00:27:41,833
Hey, let's go.
68
00:29:05,250 --> 00:29:08,375
Will you just keep staring or
are you going to tell?
69
00:29:13,000 --> 00:29:16,041
Oh no! You park bikes at the same
place from three years and
70
00:29:16,125 --> 00:29:17,666
didn't you find time to tell?
71
00:29:17,750 --> 00:29:20,208
Husband and wife are better
than your bikes.
72
00:29:20,291 --> 00:29:21,583
They sleep away at least at times.
73
00:29:21,666 --> 00:29:24,375
[Laughs]
74
00:29:24,916 --> 00:29:26,125
Oh no!
75
00:29:27,958 --> 00:29:29,625
Sorry! I didn't notice.
76
00:29:39,250 --> 00:29:43,250
Go fast and tell. Or else,
time may take a turn.
77
00:29:58,833 --> 00:30:00,208
Are you into thinking again, mom?
78
00:30:00,791 --> 00:30:02,500
Though I'm happy for having you...
79
00:30:42,458 --> 00:30:46,166
Still, everyone here thinks I have only
one son. Let it be the same way.
80
00:32:01,958 --> 00:32:06,458
I won't ask how are you. That's because,
you'd have been with us if you were well.
81
00:32:51,791 --> 00:32:56,250
-But not here, outside!
-Outside? -Yes!
82
00:32:57,083 --> 00:32:58,583
-Hey, come on dude!
-Hey!
83
00:33:20,916 --> 00:33:21,958
Brother, two club!
84
00:33:50,583 --> 00:33:54,541
Fine, I have 500 notes. I'll give you one.
Take that and provide me change.
85
00:33:56,083 --> 00:33:57,500
-Is it ok?
-Yeah!
86
00:34:04,916 --> 00:34:06,583
-Brother!
-What?
87
00:34:06,833 --> 00:34:08,166
-I need change.
-I don't have.
88
00:36:29,791 --> 00:36:31,666
Hey, your guy is here.
89
00:36:42,041 --> 00:36:46,208
Today, I'll wait at Kundu River.
Ok?
90
00:37:30,708 --> 00:37:32,375
-I must talk to you.
-Ok!
91
00:37:34,666 --> 00:37:42,500
Vijay, mine is a very small family.
It's mom, dad and me.
92
00:37:42,916 --> 00:37:48,375
Dad's legs are paralysed. Mom takes
care of him and runs a ladies emporium.
93
00:37:53,750 --> 00:37:57,166
I haven't seen a person like
you till date from those I know of.
94
00:38:19,000 --> 00:38:20,541
I like your frankness a lot.
95
00:38:46,916 --> 00:38:49,541
[Music]
96
00:39:54,958 --> 00:39:58,250
[Music]
97
00:40:42,833 --> 00:40:50,291
"You are the new sky for
this moonlight forgetting it's path"
98
00:42:14,958 --> 00:42:21,875
"I didn't know love feels so good,
all these days"
99
00:42:38,958 --> 00:42:42,125
the accused are acquitted,
and the case dismissed.
100
00:42:42,208 --> 00:42:43,375
Why did you stop here?
101
00:42:45,041 --> 00:42:47,833
I didn't get a kick even when
I raped and killed her recently.
102
00:42:54,500 --> 00:42:57,291
Heart isn't listening,
I got to do something.
103
00:43:53,250 --> 00:43:56,666
All is fine.
He is asking for some more time.
104
00:44:13,625 --> 00:44:15,875
-Secret!
-Oh no!
105
00:44:17,708 --> 00:44:20,583
Mom, my phone is in charging.
I'm going out.
106
00:49:56,583 --> 00:49:57,541
Nurse!
107
00:50:00,416 --> 00:50:02,916
-Take the baby out for once.
-Ok sir!
108
00:50:04,500 --> 00:50:05,541
Go!
109
00:50:12,083 --> 00:50:13,708
We got my sister married, sir.
110
00:50:40,958 --> 00:50:45,125
All these incidents took place
in front of my daughter.
111
00:50:53,833 --> 00:50:57,666
Parents should be aware about
what to show and what not to show
112
00:50:57,916 --> 00:51:00,750
and kept away from what for
their kids.
113
00:51:00,916 --> 00:51:03,416
We shouldn't let our kids know
about problems at home and
114
00:51:03,500 --> 00:51:04,791
the conditions in the surroundings.
115
00:51:04,875 --> 00:51:09,583
What we say and the conditions
around decide how our kids grow.
116
00:51:09,791 --> 00:51:11,541
There were two kids who came
before just like you.
117
00:51:11,875 --> 00:51:13,750
One boy from them likes
blood a lot.
118
00:52:02,208 --> 00:52:03,041
Oh no!
119
00:52:09,083 --> 00:52:10,875
-Two more murders again, sir.
-What?
120
00:52:28,750 --> 00:52:30,000
[Cellphone rings]
121
00:53:54,916 --> 00:53:57,083
Hey, go and check who has fallen there.
122
00:53:57,291 --> 00:53:58,625
Hey, you too go there.
123
00:54:06,250 --> 00:54:08,250
Hey, park that cart out of
everyone's sight.
124
00:54:13,500 --> 00:54:15,250
It'll take some time
for the MLA to be here.
125
00:58:36,666 --> 00:58:38,958
Some suspicious activities are
taking place there.
126
00:58:40,000 --> 00:58:42,875
Everyone thinks they are just
happening normally.
127
00:58:43,541 --> 00:58:45,958
But, incidents happening in
Nandyal are very unexpected.
128
00:58:53,791 --> 00:58:56,458
Even the last two belonged to
one rape case.
129
00:58:56,541 --> 00:58:57,416
Bhargav!
130
00:59:11,583 --> 00:59:13,833
These are the photos related
to those.
131
00:59:15,666 --> 00:59:16,541
Here!
132
00:59:43,208 --> 00:59:47,333
That is a problem they can't say
with anyone. Here!
133
01:00:02,875 --> 01:00:05,750
Fog and powder snow are
covering up Nandyal.
134
01:00:06,208 --> 01:00:09,791
We got to wipe that out with light
before public are aware of it.
135
01:00:26,625 --> 01:00:28,916
We have to close all these
before that.
136
01:00:57,083 --> 01:00:59,625
Send them into darkness without
a third eye knowing about it.
137
01:00:59,708 --> 01:01:00,541
Sure, sir!
138
01:01:07,041 --> 01:01:07,875
Hello!
139
01:01:09,416 --> 01:01:11,000
Oh, thank you!
140
01:01:12,916 --> 01:01:13,583
Yeah!
141
01:01:15,250 --> 01:01:18,375
Mom, we shall go to Kerala for
father's treatment.
142
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Is it for him?
143
01:02:00,416 --> 01:02:02,958
Yes mom! Today is our birthday.
144
01:02:03,250 --> 01:02:05,833
I'll get him ready like me and
bring a good photo of him.
145
01:02:12,083 --> 01:02:13,708
You should have sense when
said for once.
146
01:02:29,583 --> 01:02:31,291
This is Kaliyug, son.
147
01:02:39,083 --> 01:02:40,000
-Brother!
-Yes!
148
01:02:45,833 --> 01:02:48,333
Bring my brother in this dress, ok?
149
01:03:20,458 --> 01:03:22,041
Hey, happy birthday to us.
150
01:03:29,458 --> 01:03:30,916
together for our next birthday.
151
01:08:28,458 --> 01:08:32,166
-Is nobody home?
-They've been to Kerala for treatment.
152
01:08:36,333 --> 01:08:39,666
We both have not much of
an age gap. Talk normally.
153
01:08:44,041 --> 01:08:46,708
Go and prepare tea.
I have a headache.
154
01:08:47,875 --> 01:08:50,916
-I'll freshen up and come, ok?
-Ok!
155
01:09:23,875 --> 01:09:25,916
I wonder if he has eaten anything.
156
01:12:31,166 --> 01:12:34,041
I didn't even marry as I didn't
want a life like yours.
157
01:14:26,333 --> 01:14:27,250
How did it happen?
158
01:14:27,750 --> 01:14:30,000
She one day came back crying
from college.
159
01:14:30,208 --> 01:14:31,750
She went into the room and
closed the door.
160
01:14:32,083 --> 01:14:33,250
She didn't open the door
when we knocked repeatedly.
161
01:14:33,500 --> 01:14:36,333
When we broke the door
and saw, she was hanging.
162
01:15:31,916 --> 01:15:33,041
How is the college life?
163
01:16:05,000 --> 01:16:07,916
You said about friends. But you
didn't say about boyfriend.
164
01:16:37,291 --> 01:16:39,708
-What happened?
-Ah! Nothing.
165
01:16:50,208 --> 01:16:53,833
Hey, box!
166
01:17:32,250 --> 01:17:35,750
-So, what? -Good, but my aunt
came home day before.
167
01:17:35,916 --> 01:17:39,250
-That is also good. Aunt means...
-Younger sister of my mother!
168
01:18:51,333 --> 01:18:52,583
Let's go.
169
01:20:06,333 --> 01:20:08,250
a college girl is brought. Hold!
170
01:22:47,333 --> 01:22:50,125
It is not a character to be told
in just one word.
171
01:23:24,041 --> 01:23:26,416
I'm going out.
Fix a time and inform me.
172
01:23:27,041 --> 01:23:29,166
I'll come back and see the good
character of your boyfriend.
173
01:24:15,875 --> 01:24:16,916
[Coughs]
174
01:24:47,583 --> 01:24:50,541
-I killed her.
-Why?
175
01:24:54,583 --> 01:25:00,500
She cheated me.
You know how much I loved her?
176
01:25:15,083 --> 01:25:16,500
-That's you.
-What?
177
01:25:18,916 --> 01:25:25,041
The sky is naughty and
full of love, just like you.
178
01:25:42,958 --> 01:25:50,125
You know how much I loved her?
I cannot express it and...
179
01:25:51,625 --> 01:25:53,750
She got pregnant with another guy.
180
01:25:55,375 --> 01:25:59,083
Huh, thus I killed her.
181
01:26:33,166 --> 01:26:37,625
I will not leave the idiot behind
her pregnancy and death.
182
01:27:06,458 --> 01:27:08,875
I have some respect in this society.
183
01:27:09,958 --> 01:27:13,166
Not knowing with whom to share,
I shared it with my friend, Prabhakar.
184
01:27:14,583 --> 01:27:16,875
-I'll take care of it, sir.
-Ok, dear. -[Cellphone rings]
185
01:27:19,458 --> 01:27:20,166
One second!
186
01:27:20,416 --> 01:27:23,083
-Hello! -Vijay said, he'll come
to the church in half an hour.
187
01:27:23,833 --> 01:27:26,583
I'll go home and come.
You wait for me.
188
01:27:31,125 --> 01:27:32,125
Ok, dear!
189
01:32:18,833 --> 01:32:22,250
Sorry, I misunderstood you.
190
01:32:59,583 --> 01:33:01,750
Did he come at least today or...
191
01:33:14,166 --> 01:33:18,833
Show me at least his photo.
Or, can't you show even that?
192
01:33:20,625 --> 01:33:21,583
[Sighs]
193
01:33:50,208 --> 01:33:55,375
All the best! I wish you get all good.
194
01:34:00,250 --> 01:34:01,500
[Thunder rumbling]
195
01:36:41,458 --> 01:36:42,958
[Thunder rumbling]
196
01:38:47,791 --> 01:38:49,125
Ok, what did you find by the way?
197
01:38:50,333 --> 01:38:51,000
A lot!
198
01:38:51,333 --> 01:38:55,208
I don't like someone knowing about
me like that. I'll tell about myself.
199
01:39:00,041 --> 01:39:03,416
His name is Harsha.
He is my friend's son.
200
01:39:07,541 --> 01:39:11,000
A drug was found in his body.
That was a very dangerous drug.
201
01:39:11,125 --> 01:39:12,625
A drug is available in Nandyal.
202
01:39:13,625 --> 01:39:15,500
That is not a drug available in
the cities.
203
01:39:16,791 --> 01:39:20,333
-Just here, local made!
-Here? How come, sir?
204
01:39:34,666 --> 01:39:36,958
it is very powerful than the drugs
available in cities.
205
01:39:40,500 --> 01:39:43,333
He is taking this drug from
the past few days.
206
01:40:07,166 --> 01:40:09,750
Oh, you are here to find
about that?
207
01:40:31,416 --> 01:40:34,000
[Music]
208
01:40:50,250 --> 01:40:53,666
-"Adjacent to dum biryani hotel..."
-"What is there?"
209
01:41:03,083 --> 01:41:06,833
"There is Bangkok massage
adjacent to the school"
210
01:41:07,250 --> 01:41:11,250
"Hookah centre exists adjacent
to the plant nursery"
211
01:41:11,416 --> 01:41:15,333
"Adjacent to dum biryani hotel,
there is a hospital"
212
01:41:34,208 --> 01:41:37,833
"It's up to you, up to you"
213
01:42:32,541 --> 01:42:35,291
"...preaches on the other hand"
214
01:42:36,250 --> 01:42:40,250
"Overseas branch in Hitech city"
215
01:42:40,416 --> 01:42:44,375
"Nigeria batch in Mehdipatnam"
216
01:43:08,291 --> 01:43:12,291
"It's up to you!
Hey, bring one more!"
217
01:43:12,500 --> 01:43:15,958
"There is arrack shop adjacent
to the temple"
218
01:43:29,041 --> 01:43:33,166
"There is lots of matter in
the metro city"
219
01:43:53,833 --> 01:43:57,375
"It's up to you, up to you"
220
01:44:47,166 --> 01:44:48,958
I had to escape from the Police
and come, right brother?
221
01:44:49,625 --> 01:44:52,791
You are into the business from so long.
Don't you know how to do that?
222
01:45:07,583 --> 01:45:11,791
-Hey, why so much money?
-This is not the talcum powder.
223
01:45:12,041 --> 01:45:14,916
-Drugs! It is drug.
-So much for just two packets?
224
01:45:32,250 --> 01:45:34,041
[Sniffing]
225
01:45:41,458 --> 01:45:44,250
Why is he idle?
Give even to him.
226
01:45:44,791 --> 01:45:47,000
Hey! Come on, man.
227
01:45:55,250 --> 01:45:57,708
[Laughs]
228
01:46:03,500 --> 01:46:05,791
How does it feel?
229
01:46:08,291 --> 01:46:09,250
[Laughs]
230
01:48:56,458 --> 01:48:59,875
-Do we get these leaves in forest?
-Yes, you get them.
231
01:49:12,166 --> 01:49:15,333
Drugs are found in city, right?
City people prepare that, right?
232
01:49:15,416 --> 01:49:17,125
[Laughs]
233
01:49:37,875 --> 01:49:41,666
It is so powerful.
Listen, I'll tell.
234
01:50:14,333 --> 01:50:16,375
I informed that to my higher official.
235
01:50:17,291 --> 01:50:19,541
That idiot tried selling that
to a mafia.
236
01:50:20,041 --> 01:50:28,333
My luck was that, both my assistant
and higher official died in accident.
237
01:50:34,583 --> 01:50:40,833
I'm moving around like this,
as I don't want them to get that formula.
238
01:52:11,375 --> 01:52:13,000
[Sniffs]
239
01:53:32,208 --> 01:53:33,708
I invented the Drug that way.
240
01:53:34,875 --> 01:53:38,291
I don't think, I should tell you
how powerful that is.
241
01:53:38,541 --> 01:53:42,541
Its power is clear as you are
here for that.
242
01:54:21,583 --> 01:54:23,333
[Laughs]
243
01:54:26,875 --> 01:54:30,291
Why did you stop, rascal?
Say the remaining too.
244
01:54:30,666 --> 01:54:31,916
Ask what you need.
245
01:54:32,208 --> 01:54:36,000
I'll tell about it, if I can know
which one from what I did.
246
01:54:44,583 --> 01:54:46,041
She recently committed suicide.
247
01:54:46,416 --> 01:54:49,000
It was known she was pregnant
when she died.
248
01:55:01,333 --> 01:55:02,791
But, it is not so in Nandyal.
249
01:55:03,000 --> 01:55:04,333
Girls in Nandyal are facing a problem.
250
01:55:04,625 --> 01:55:08,291
It is like even the good girls are
being looked bad at.
251
01:55:12,375 --> 01:55:14,833
But, they are unable to say
the reason behind that.
252
01:55:14,875 --> 01:55:17,083
All are aged in between 16 to
20 years.
253
01:55:17,250 --> 01:55:20,875
When their parents question about
the person behind their pregnancy...
254
01:55:21,208 --> 01:55:26,416
Not knowing what to do and what to
answer, some are committing suicide.
255
01:55:44,750 --> 01:55:47,833
Whatever me the criminal, he'd get
caught to Police by doing a mistake.
256
01:55:48,208 --> 01:55:51,166
Similarly, this idiot also left
a clue for us.
257
01:57:32,833 --> 01:57:35,833
It then, pulled out the psycho
in me.
258
01:58:40,291 --> 01:58:44,375
Idiot, leave her.
Or else, I'll kill you.
259
01:59:10,875 --> 01:59:12,500
It won't feel good to say
all of it like this.
260
01:59:14,833 --> 01:59:17,791
This would be very surprising
and shocking.
261
02:02:18,833 --> 02:02:23,916
If that too doesn't happen, I'll expose
all the videos of girls I have with me.
262
02:02:31,250 --> 02:02:34,000
[Hysteric laugh]
263
02:02:41,083 --> 02:02:41,958
[Snaps finger]
264
02:02:43,000 --> 02:02:45,166
If she doesn't understand,
tell in a way she understands.
265
02:02:47,083 --> 02:02:48,791
Thanks for your cooperation.
266
02:03:55,583 --> 02:03:58,166
Bloody b******d! Is a single guy
doing all this?
267
02:03:58,791 --> 02:04:00,708
Come on..
Cool..Cool..
268
02:04:04,791 --> 02:04:07,708
Come on! He has lives of girls
in his hands.
269
02:04:15,000 --> 02:04:16,625
Thus, he must die.
270
02:04:22,583 --> 02:04:25,000
Shoot to kill this dirty wretch
before someone has a look at him.
271
02:06:34,916 --> 02:06:36,416
What exactly is happening?
272
02:06:36,916 --> 02:06:38,458
How can he do all this?
273
02:06:45,208 --> 02:06:46,750
[Sobbing]
274
02:07:21,208 --> 02:07:22,583
Why are you crying, mom?
275
02:07:24,625 --> 02:07:27,666
-Where is he?
-I'm good, mom.
276
02:07:33,708 --> 02:07:37,250
I expected you to ask how I am,
once you see me.
277
02:07:38,250 --> 02:07:41,416
-But...
-Is he alive or not?
278
02:07:41,791 --> 02:07:45,041
Won't you talk to me unless
I say, mom? He is alive.
279
02:08:04,291 --> 02:08:06,416
Time took him away from
the family.
280
02:08:07,375 --> 02:08:12,083
Person going against that time and
coming for mother's love was not aware...
281
02:08:50,041 --> 02:08:53,458
Or should he kill the father who
kept him away from society
282
02:09:17,708 --> 02:09:23,708
It's because, a monster killing his own
mother isn't born yet in any yug, mom.
283
02:09:26,208 --> 02:09:30,041
We got to snatch anything,
in this Kaliyug.
284
02:09:46,750 --> 02:09:51,458
After I'm done with all my works, I'll
send your pampered son home myself.
285
02:11:19,000 --> 02:11:24,916
brothers she likes without
feeling lonely.
286
02:11:29,833 --> 02:11:31,875
when she feels lonely.
287
02:11:32,125 --> 02:11:36,625
I read such horrible books as
I wasn't aware of that.
288
02:12:44,208 --> 02:12:47,125
I think you don't need this
anymore now.
289
02:13:29,458 --> 02:13:31,916
[Crying]
290
02:14:21,208 --> 02:14:22,666
Who is he, brother?
Where does he live?
291
02:14:23,916 --> 02:14:25,125
Fertility has come down in the land.
292
02:15:37,625 --> 02:15:40,750
Hey, I invented a new drug recently.
293
02:15:45,750 --> 02:15:50,666
By the way, that drug is the reason
for your craziness not coming down.
294
02:15:52,208 --> 02:15:56,375
People automatically go mad
if that drug is given in over dose.
295
02:18:24,250 --> 02:18:25,833
Inform our guys and ask them
to keep an eye.
296
02:18:26,208 --> 02:18:29,041
If she has come for us,
I'll go and meet her myself.
297
02:18:29,750 --> 02:18:32,041
-Before investigation completes...
-Ok!
298
02:19:28,583 --> 02:19:30,416
Ticket..Ticket..
299
02:19:31,083 --> 02:19:33,416
-Where are you go?
-Give a ticket to city.
300
02:19:38,583 --> 02:19:41,500
There is a movie in
"Kaliyuga Pattanamlo"
301
02:19:45,041 --> 02:19:50,166
-Then Kaliyugam in town.
-I am also waiting..
302
02:20:25,791 --> 02:20:26,625
[Temple bell rings]
303
02:22:24,875 --> 02:22:27,125
Hanumans exist there in the form
of a few humans
304
02:22:35,208 --> 02:22:40,375
Hail, Lord Shri ram!
Hail, Lord Shri ram!
305
02:23:04,208 --> 02:23:07,625
"Talks are polluted, hearts
are polluted"
306
02:23:13,458 --> 02:23:15,041
"No truth and no reality"
307
02:23:22,708 --> 02:23:25,833
"Thinking it exists is our craziness"
308
02:24:07,041 --> 02:24:10,375
"Relations have gone ruined"
309
02:24:18,125 --> 02:24:21,416
"Bonding turned into a prison"
310
02:24:32,875 --> 02:24:36,291
"You and I are black,
he is blacker than you"
311
02:24:51,125 --> 02:24:54,708
"This is Kaliyug"
24196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.