Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,875 --> 00:01:26,791
Karataka Damanaka
2
00:01:28,000 --> 00:01:31,958
Karataka Damanaka
3
00:01:33,000 --> 00:01:36,750
Karataka Damanaka
4
00:01:38,041 --> 00:01:41,750
Karataka Damanaka
5
00:01:43,125 --> 00:01:45,291
Once there lived a man in a town.
6
00:01:45,291 --> 00:01:47,833
Sorry! Once there lived two people in a town.
7
00:01:48,166 --> 00:01:51,791
Karataka Damanaka
8
00:01:53,250 --> 00:01:55,166
They worked hard in ten different places.
9
00:01:55,333 --> 00:01:57,958
Sorry! They mortgaged all these ten places!
10
00:01:58,250 --> 00:02:01,833
Karataka - Damanaka
11
00:02:03,833 --> 00:02:06,125
The earth is bald-headed!
12
00:02:06,125 --> 00:02:08,625
What’s wrong in shaving it?
13
00:02:08,625 --> 00:02:11,291
Life is a glowing light!
14
00:02:11,291 --> 00:02:13,791
What’s wrong in burning it?
15
00:02:15,500 --> 00:02:20,625
Human Being - A cunning being
16
00:02:20,625 --> 00:02:23,500
If everyone becomes great,
17
00:02:23,500 --> 00:02:25,583
Who shall be the worst?
18
00:02:26,083 --> 00:02:29,500
Karataka - Damanaka
19
00:02:31,125 --> 00:02:34,833
Karataka - Damanaka
20
00:02:56,291 --> 00:03:01,458
Sun is naked!
A lie is fully dressed!
21
00:03:01,458 --> 00:03:05,625
Karataka - Damanaka
22
00:03:13,958 --> 00:03:18,041
Karataka - Damanaka
23
00:03:18,708 --> 00:03:21,500
Who is perfect here?
24
00:03:21,500 --> 00:03:23,708
Everyone has a defect.
25
00:03:23,916 --> 00:03:26,625
We are the best.
Everyone else is a waste.
26
00:03:26,625 --> 00:03:29,458
You and I are great.
Thumbs up, I say,
27
00:03:29,666 --> 00:03:32,125
The society is a honeycomb
28
00:03:32,125 --> 00:03:34,500
What’s wrong in poking it with a stick?
29
00:03:34,500 --> 00:03:37,083
Hunger is natural,
30
00:03:37,083 --> 00:03:39,583
What’s wrong in stealing food?
31
00:03:41,583 --> 00:03:46,500
Human Being - A brave being.
32
00:03:46,500 --> 00:03:49,000
If everyone becomes a tiger
33
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
Who shall be the mice?
34
00:03:51,583 --> 00:04:00,750
Karataka - Damanaka
35
00:04:02,041 --> 00:04:05,708
Karataka - Damanaka
36
00:04:07,166 --> 00:04:10,916
Karataka - Damanaka
37
00:05:02,541 --> 00:05:05,791
Hey, the tanker came -
The water tanker.
38
00:05:05,791 --> 00:05:08,250
All of you should stand steadily!
39
00:05:13,958 --> 00:05:14,458
Get away!
40
00:05:22,541 --> 00:05:24,208
Nobody should touch the water.
41
00:05:25,333 --> 00:05:26,000
Get lost!
42
00:05:26,625 --> 00:05:28,625
It has been two days
since my baby drank the drinking water.
43
00:05:28,958 --> 00:05:30,541
I will beg you.
Please give us water.
44
00:05:30,958 --> 00:05:32,166
There is no water to our deity.
45
00:05:32,333 --> 00:05:34,125
There is no water for the horse, sir
46
00:05:34,208 --> 00:05:36,875
No one has water at home.
We will just take one pot of water each.
47
00:05:36,875 --> 00:05:37,625
Why are you stopping us?
48
00:05:37,625 --> 00:05:38,333
You bloody!
49
00:05:42,166 --> 00:05:43,875
I got this tanker here.
50
00:05:44,625 --> 00:05:46,875
MLA sir has paid for it.
51
00:05:47,791 --> 00:05:49,875
You should follow what I say.
52
00:05:50,333 --> 00:05:51,208
Start the vehicle.
53
00:05:51,625 --> 00:05:52,791
It should go to my girl’s place.
54
00:05:53,708 --> 00:05:54,125
Let's go.
55
00:05:54,750 --> 00:05:57,625
Stop the vehicle!!
Please give a sip of water.
56
00:06:07,041 --> 00:06:07,958
Stop the vehicle!!
57
00:06:18,375 --> 00:06:21,083
Please give a sip of water.
58
00:06:30,250 --> 00:06:31,000
Kusumi..
59
00:06:33,541 --> 00:06:34,000
Had breakfast?
60
00:06:34,291 --> 00:06:36,125
Why do you even care?
61
00:06:36,500 --> 00:06:41,458
I wanted to give water to my girl personally after her breakfast.
62
00:06:41,625 --> 00:06:42,833
Come, drink.
63
00:06:43,000 --> 00:06:43,625
Drink, you bloody witch.
64
00:06:43,625 --> 00:06:44,708
Leave my hand, you moron!
65
00:06:45,166 --> 00:06:47,208
Aren’t you ashamed to bully a girl?
66
00:06:47,458 --> 00:06:48,041
Close the tap.
67
00:06:48,208 --> 00:06:48,833
Idiotic girl,
68
00:06:49,083 --> 00:06:49,916
You are getting married to him soon.
69
00:06:50,250 --> 00:06:51,333
Why do you fight with him?
70
00:06:51,458 --> 00:06:52,291
Better you don’t say a word, mother.
71
00:06:52,625 --> 00:06:54,791
Sell me for a penny in the local market.
72
00:06:55,291 --> 00:06:57,791
But, I am not getting married
to this old widower.
73
00:06:58,208 --> 00:06:59,291
If you get married to him,
74
00:06:59,291 --> 00:07:01,500
You can live happily in the city.
75
00:07:01,583 --> 00:07:03,166
I am not leaving this town.
76
00:07:03,750 --> 00:07:05,416
You are supporting this moron.
77
00:07:05,416 --> 00:07:06,541
Are you even my mother?
You are a sinner!
78
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Somebody please come forward and kill him.
79
00:07:10,083 --> 00:07:12,666
First you take water,
otherwise, we will be dead!
80
00:07:13,458 --> 00:07:15,000
Yes yes!
81
00:07:16,750 --> 00:07:17,458
You rascal!
82
00:07:17,458 --> 00:07:18,500
Ratnakka,
83
00:07:19,166 --> 00:07:21,958
I want Kusumi to accept me as her husband
84
00:07:21,958 --> 00:07:24,291
that's why I am keeping my temper in my ass.
85
00:07:24,875 --> 00:07:28,666
If she behaves like this,
I will kidnap her to get married.
86
00:07:28,833 --> 00:07:30,041
Hey, pay and eat.
87
00:07:30,333 --> 00:07:31,958
Biscuit is not given away for free.
88
00:07:31,958 --> 00:07:33,583
The in-law’s biscuits are always free right?
89
00:07:33,583 --> 00:07:35,625
Get lost, you cheapo.
This is my shop.
90
00:07:35,625 --> 00:07:36,833
I work hard to earn.
91
00:07:37,083 --> 00:07:39,041
I won’t scavenge on MLA’s left-over food like you.
92
00:07:39,208 --> 00:07:40,833
Pay money now or
you will have to face the music.
93
00:07:41,000 --> 00:07:41,708
Get lost you filthy dog!
94
00:07:45,416 --> 00:07:46,958
I will not provide water in front of my girl’s house.
95
00:07:47,041 --> 00:07:47,750
Get into the town.
96
00:07:48,250 --> 00:07:48,875
Start the vehicle.
97
00:07:50,750 --> 00:07:52,416
Get into the town.
98
00:07:58,625 --> 00:08:02,125
I need only 8 pots of water.
99
00:08:02,125 --> 00:08:03,041
Please allow me to fetch.
- Stop right there.
100
00:08:03,500 --> 00:08:05,750
We are struggling to get
one tumbler of water per house.
101
00:08:05,916 --> 00:08:07,958
But she wants 8 pots of water!
102
00:08:08,166 --> 00:08:09,625
This bitch from the liquor shop!
103
00:08:09,791 --> 00:08:10,750
Why do you say that?
104
00:08:10,750 --> 00:08:11,916
Why are you scolding her?
105
00:08:11,916 --> 00:08:13,041
Doesn’t she require water to prepare liquor?
106
00:08:13,166 --> 00:08:13,666
You take water.
107
00:08:14,166 --> 00:08:17,541
Useless bastard!
I will kick you now!
108
00:08:17,666 --> 00:08:19,041
Just shut up, you dumb ass.
109
00:08:19,458 --> 00:08:20,125
Get lost.
110
00:08:20,125 --> 00:08:20,708
Please spare us.
111
00:08:21,041 --> 00:08:23,750
We migrated to this town
to make our living from our traditional job.
112
00:08:23,750 --> 00:08:24,208
We are poor people.
113
00:08:24,458 --> 00:08:26,750
Sister. Please don’t stop.
I beg you.
114
00:08:26,750 --> 00:08:27,666
Just one...
- Stop, you bloody sucker.
115
00:08:27,666 --> 00:08:29,458
Please give just one pot of water to my horse
116
00:08:29,458 --> 00:08:31,208
There is no water for people.
And you want it for your horse?
117
00:08:32,541 --> 00:08:34,083
Let's give her the hard way.
118
00:08:34,083 --> 00:08:35,750
Beat her black and blue, I say.
119
00:08:35,875 --> 00:08:39,083
Correct. We should not speak to them politely.
120
00:08:39,083 --> 00:08:40,375
We should beat their ass off.
121
00:08:40,375 --> 00:08:41,583
Get lost, you venom selling witch.
122
00:08:41,583 --> 00:08:44,291
You are spoiling the men folk.
123
00:08:44,291 --> 00:08:46,166
Get lost.
124
00:08:48,166 --> 00:08:50,500
Take water.. Carefully and patiently.
125
00:08:51,416 --> 00:08:53,583
Water is supplied once a week.
Now that is also over.
126
00:08:53,583 --> 00:08:55,458
Give me some water for my baby!
127
00:08:56,291 --> 00:08:58,500
O My God! Give us some water.
128
00:09:11,250 --> 00:09:13,541
Whatever you want,
you pray to god.
129
00:09:13,833 --> 00:09:15,416
What should I pray for?
130
00:09:16,041 --> 00:09:17,916
It has been 14 years since the drought.
131
00:09:18,375 --> 00:09:19,208
Please give us rain.
132
00:09:19,750 --> 00:09:21,541
It has been 10 years since the town festival
133
00:09:21,833 --> 00:09:25,541
Let the migrated people return
and the fair be held again.
134
00:09:25,625 --> 00:09:26,791
It will be held.
135
00:09:29,250 --> 00:09:30,708
Fair will be held.
136
00:09:34,416 --> 00:09:35,708
It will be held.
137
00:09:45,041 --> 00:09:45,875
It will be held.
138
00:09:50,750 --> 00:09:51,375
Your Highness
139
00:09:51,958 --> 00:09:54,458
It has been so many years
since you spoke.
140
00:09:54,791 --> 00:09:56,625
Would you please say a few words?
141
00:09:57,333 --> 00:09:58,416
This year,
142
00:09:58,791 --> 00:09:59,750
fair of the town
143
00:10:00,833 --> 00:10:01,666
will be held.
144
00:10:02,250 --> 00:10:03,291
Is it true?
145
00:10:06,875 --> 00:10:09,250
I have told you my insight.
146
00:10:10,625 --> 00:10:13,916
My words are divine.
147
00:10:14,083 --> 00:10:16,833
Will people come return to our town?
148
00:10:21,750 --> 00:10:23,250
He will not talk further.
149
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
So be it.
150
00:10:27,958 --> 00:10:30,625
Whatever he spoke,
that is sufficient for this town.
151
00:10:30,791 --> 00:10:32,291
Let’s go!
152
00:10:39,375 --> 00:10:42,375
That moron Jagga
should die from a lightning strike.
153
00:10:42,375 --> 00:10:43,666
Please pray for that.
154
00:10:43,666 --> 00:10:44,750
What did Jagga do?
155
00:10:44,833 --> 00:10:46,333
He has not allowed even a drop of water to us.
156
00:10:46,750 --> 00:10:48,208
Leave it, man!
Everything will be fine.
157
00:10:48,333 --> 00:10:49,375
Ajja Spoke!
158
00:10:54,791 --> 00:10:56,833
What a bad summer it is!
159
00:10:57,916 --> 00:10:59,083
Hey, MLA came.
160
00:10:59,083 --> 00:11:00,333
Good morning sir.
161
00:11:00,750 --> 00:11:02,500
Sir, the town fair.
162
00:11:02,666 --> 00:11:03,833
Which town?
- Nandipur.
163
00:11:03,833 --> 00:11:05,500
Hey, give him 1000 rupees.
- Not like that sir.
164
00:11:05,500 --> 00:11:06,166
Give him 2000 rupees.
165
00:11:06,166 --> 00:11:06,291
Give him 2000 rupees.
166
00:11:06,291 --> 00:11:07,541
Why don’t you listen to me sir?
167
00:11:07,541 --> 00:11:07,958
Tell me.
168
00:11:07,958 --> 00:11:09,583
I don’t want money sir.
169
00:11:09,666 --> 00:11:11,041
Then what do you want?
170
00:11:11,041 --> 00:11:11,916
Water, sir.
171
00:11:12,208 --> 00:11:14,375
We send a tanker every week, right?
172
00:11:15,041 --> 00:11:16,666
This is the town fair sir.
173
00:11:16,875 --> 00:11:18,666
Even a hundred tankers won’t be sufficient.
174
00:11:20,416 --> 00:11:23,166
Have I become an MLA to release water
to a town of 100 people?
175
00:11:23,166 --> 00:11:24,166
You are in a high post sir.
176
00:11:24,166 --> 00:11:26,583
If you come there,
you will understand it better sir.
177
00:11:26,833 --> 00:11:28,750
What should sir do there?
178
00:11:28,750 --> 00:11:30,625
Filthy dog! Don’t scratch in public.
179
00:11:31,000 --> 00:11:33,375
Which town is that?
You haven’t even casted a single vote for me.
180
00:11:33,375 --> 00:11:34,875
And more than 15 people have come here, is it?
181
00:11:35,083 --> 00:11:36,250
Try to understand sir.
182
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
We need your cooperation.
183
00:11:37,833 --> 00:11:39,875
There is no water.
There is no network.
184
00:11:39,875 --> 00:11:41,041
There is no tar road.
185
00:11:41,208 --> 00:11:43,041
You have to do all these sir.
186
00:11:43,416 --> 00:11:47,166
Okay. Metro, Multiplex, and whatnot?
Prepare a list and give it to me.
187
00:11:47,333 --> 00:11:49,458
There was a lake in our town
which used to supply water to half of the Taluk.
188
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
You haven’t even come to clear the weeds
for the past 10 years.
189
00:11:52,583 --> 00:11:54,666
Government had granted funds to clear the weeds.
190
00:11:54,875 --> 00:11:56,958
But some corrupt son of a gun has lifted that money.
191
00:11:57,625 --> 00:11:59,500
People say that the grant funds are lifted by you.
192
00:11:59,500 --> 00:12:00,458
What do you say?
193
00:12:01,250 --> 00:12:01,791
Do they say that?
194
00:12:03,416 --> 00:12:04,750
Hey, come here.
195
00:12:06,166 --> 00:12:08,666
These people are behind my back.
196
00:12:08,916 --> 00:12:10,375
Show them your wrath.
197
00:12:11,500 --> 00:12:15,166
If you want, take the tools
and start digging by yourselves.
198
00:12:15,166 --> 00:12:16,458
Should that be done by sir?
199
00:12:16,583 --> 00:12:18,625
Before the fair begins
200
00:12:19,250 --> 00:12:21,041
you have to do what we asked for.
201
00:12:21,541 --> 00:12:23,583
Ajja has said that the fair will be held.
202
00:12:23,833 --> 00:12:24,333
Mind it.
203
00:12:24,500 --> 00:12:27,291
Is Ajja the president of the country?
204
00:12:27,500 --> 00:12:31,500
Just because he has said this,
Should I leave my work and join you in the fair?
205
00:12:31,958 --> 00:12:32,458
Get lost.
206
00:12:32,708 --> 00:12:33,833
Clear the way!
207
00:12:34,000 --> 00:12:36,041
We will make this happen.
Mind it.
208
00:12:36,500 --> 00:12:38,750
We will not let you go.
209
00:12:39,916 --> 00:12:43,791
Promise us that
you would do your duty towards our town.
210
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Should I promise?
211
00:12:50,458 --> 00:12:52,375
Listen, old man
I promise.
212
00:12:54,083 --> 00:12:55,250
This fair will not happen.
213
00:12:56,541 --> 00:12:58,041
Go migrate.
214
00:12:58,166 --> 00:12:59,583
Get lost from that bloody town.
215
00:12:59,583 --> 00:13:00,583
Bloody town?
216
00:13:01,416 --> 00:13:03,166
It was built by our ancestors.
217
00:13:03,500 --> 00:13:05,083
Watch your language.
218
00:13:05,625 --> 00:13:07,500
How dare you talk back to sir?
219
00:13:07,500 --> 00:13:08,875
Why should I respect this filthy dog?
220
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
I will challenge this public servant.
221
00:13:13,208 --> 00:13:16,416
If he does not work,
I will take care of our town.
222
00:13:16,583 --> 00:13:18,750
I will conduct the fair.
223
00:13:18,750 --> 00:13:19,250
This is my challenge.
224
00:13:20,041 --> 00:13:21,125
That’s the word.
225
00:13:21,500 --> 00:13:23,666
Sir, if you have balls
226
00:13:24,291 --> 00:13:26,250
you put forth your challenge.
227
00:13:26,625 --> 00:13:28,208
He will. He will.
228
00:13:28,958 --> 00:13:29,583
Is it?
229
00:13:29,875 --> 00:13:30,333
Go ahead.
230
00:13:31,083 --> 00:13:32,541
I will also challenge you.
231
00:13:33,416 --> 00:13:34,791
Your town will not survive.
232
00:13:34,791 --> 00:13:35,583
What will you do?
233
00:13:35,791 --> 00:13:40,666
I won’t let anyone, including you,
live in that town.
234
00:13:41,166 --> 00:13:42,458
The fair will not happen.
235
00:13:42,750 --> 00:13:44,333
Your town will become a graveyard.
236
00:13:44,875 --> 00:13:49,750
[Indistinctive shout]
237
00:13:49,916 --> 00:13:50,666
Light up his ass.
238
00:13:50,666 --> 00:13:52,250
Be careful, old man.
He is pointing the gun at you.
239
00:13:52,541 --> 00:13:53,958
Do you think only you have a gun?
240
00:13:54,166 --> 00:13:56,625
Even I have people who have guns.
241
00:13:56,625 --> 00:13:57,875
I will get even someday.
242
00:13:57,875 --> 00:14:00,958
Let's go. Get going.
243
00:14:00,958 --> 00:14:01,833
Hey Jagga.
244
00:14:01,833 --> 00:14:02,541
Sir.
245
00:14:05,125 --> 00:14:08,458
That old man touched me when he spoke.
246
00:14:09,166 --> 00:14:10,000
Throw him out of the town.
247
00:14:10,208 --> 00:14:11,833
You see how I throw him out.
248
00:14:12,125 --> 00:14:13,250
The town shall perish.
249
00:14:13,541 --> 00:14:14,625
Do it.
250
00:14:15,000 --> 00:14:17,708
But please give me a gun, sir.
251
00:14:17,708 --> 00:14:18,541
That is my last wish.
252
00:14:19,083 --> 00:14:21,666
I want a gun.
Please don’t say no.
253
00:14:21,916 --> 00:14:23,291
Do as I say, you rascal.
254
00:14:23,291 --> 00:14:23,625
Yes, sir.
255
00:14:25,000 --> 00:14:25,625
Start the car!
256
00:14:29,625 --> 00:14:30,291
Virupakshu
257
00:14:30,666 --> 00:14:31,500
Tell me, Bala Raju.
258
00:14:31,916 --> 00:14:33,458
You are the head of a university.
259
00:14:34,500 --> 00:14:36,416
If we write our names on the seeds,
260
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
do our names be seen on the fruits?
261
00:14:39,083 --> 00:14:39,791
100%.
262
00:14:40,041 --> 00:14:41,166
Now a days if you sow the raw rice,
263
00:14:41,375 --> 00:14:42,958
You will get cooked rice on the crop!
264
00:14:43,208 --> 00:14:44,041
Our names will also be seen!
265
00:14:44,041 --> 00:14:45,166
Okay!
266
00:14:46,708 --> 00:14:47,458
Brothers!
267
00:14:47,583 --> 00:14:48,166
Yes?
268
00:14:48,791 --> 00:14:51,166
Looks like you guys aspire to become farmers!
269
00:14:51,166 --> 00:14:52,875
We cannot manage that job.
270
00:14:53,041 --> 00:14:54,541
“Farmer” is a huge term.
271
00:14:54,875 --> 00:14:55,958
We cannot manage that job.
272
00:14:55,958 --> 00:14:57,666
Then what were you doing earlier, brothers?
273
00:14:58,208 --> 00:14:59,458
Our life was superb.
274
00:14:59,666 --> 00:15:00,791
Don’t bother about it.
275
00:15:01,083 --> 00:15:03,125
Brothers, tell us something about it.
276
00:15:04,416 --> 00:15:06,708
They are jobless.
We are jobless.
277
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
What is life without a story?
278
00:15:07,958 --> 00:15:08,583
Yes.
279
00:15:08,583 --> 00:15:09,333
Let’s start, Bala Raju.
280
00:15:09,333 --> 00:15:11,791
Okay. Story is starting now!
281
00:15:12,000 --> 00:15:15,916
Just-in
The central minister has arrived.
282
00:15:15,916 --> 00:15:19,791
The fans are requested to maintain
peace and decorum.
283
00:15:21,583 --> 00:15:22,833
Sir, you have a look at the statue first
284
00:15:23,666 --> 00:15:24,375
Later, later.
285
00:15:24,708 --> 00:15:25,458
Please come.
286
00:15:25,833 --> 00:15:26,833
This side.
287
00:15:27,208 --> 00:15:27,833
This side.
288
00:15:34,375 --> 00:15:36,666
It looks better than me! Wow!
289
00:15:41,000 --> 00:15:42,041
It is good, man!
290
00:15:42,541 --> 00:15:43,375
Good workmanship.
291
00:15:44,291 --> 00:15:46,666
Good job! Bring them down.
I will salute them.
292
00:15:50,458 --> 00:15:55,500
Mr Raj Khan and Mr Guru Singh
are proud architects of India.
293
00:15:55,958 --> 00:16:01,208
They are credited to have completed many statues of the great personalities across the nation.
294
00:16:01,500 --> 00:16:07,875
The “Panchaloha” statue of Mr. Anjanadri
which took 6 months of dedicated work...
295
00:16:07,875 --> 00:16:13,875
... of Raj Khan and Guru Singh
will be inaugurated now.
296
00:16:13,875 --> 00:16:15,875
A big round of applause, please.
297
00:16:16,375 --> 00:16:19,125
With due respect to the fans
298
00:16:19,125 --> 00:16:21,458
Raj Khan and Guru Singh
299
00:16:22,708 --> 00:16:24,416
Sir is very happy.
300
00:16:25,791 --> 00:16:27,875
Sir, they don’t look like
they are going to stop before evening.
301
00:16:27,875 --> 00:16:29,625
May I settle their payment?
302
00:16:29,791 --> 00:16:31,541
Yes sure.
Make some extra payment too.
303
00:16:33,375 --> 00:16:37,583
Now, Mr. Anjanadri shall inaugurate his statue.
304
00:16:46,625 --> 00:16:47,125
Ah, Goddess Lakshmi!
305
00:16:47,500 --> 00:16:50,208
Now, the fans shall bestow the showers of milk
306
00:16:54,000 --> 00:16:55,208
Now, garlanding.
307
00:17:14,958 --> 00:17:15,916
I will not spare them.
308
00:17:18,041 --> 00:17:19,750
Find and capture both of them.
309
00:17:20,666 --> 00:17:22,000
Catch them at any cost.
310
00:17:30,125 --> 00:17:31,333
Virupakshu?
- Tell me.
311
00:17:31,333 --> 00:17:33,583
Do we need to attend these
Shaadi - Sangeet programmes?
312
00:17:33,750 --> 00:17:34,875
Of course, Bala Raju.
313
00:17:35,000 --> 00:17:36,666
Police are searching for us vigorously.
314
00:17:36,666 --> 00:17:38,916
We have to hide in this crowd.
315
00:17:39,375 --> 00:17:40,625
So many girls!
316
00:17:41,000 --> 00:17:43,333
No girl will look at us
if we wear this fox mask.
317
00:17:43,333 --> 00:17:44,333
Don’t remove the mask.
318
00:17:44,791 --> 00:17:45,166
Let it be.
319
00:17:45,166 --> 00:17:46,166
Why?
- Safety.
320
00:17:46,541 --> 00:17:49,291
Let’s dance and impress a few girls today.
I am not able to hold.
321
00:17:49,291 --> 00:17:49,916
Is it?
322
00:17:51,666 --> 00:17:53,166
We need girls in our lives.
323
00:17:53,166 --> 00:17:53,875
100%.
324
00:17:55,125 --> 00:17:57,583
Shaadi Sangeet begins now!
325
00:17:58,375 --> 00:17:59,000
I will dance.
326
00:17:59,000 --> 00:17:59,916
No, I will dance.
327
00:18:00,125 --> 00:18:00,791
I will dance,
328
00:18:00,791 --> 00:18:01,708
No, I will dance.
329
00:18:01,708 --> 00:18:02,666
I will dance,
330
00:18:02,666 --> 00:18:03,458
No, I will dance.
331
00:18:03,458 --> 00:18:05,666
I will dance, I will dance, I will dance!
332
00:18:06,208 --> 00:18:07,166
Go to hell!
333
00:18:27,208 --> 00:18:30,375
Let the music play in Shaadi Sangeet
334
00:18:33,291 --> 00:18:36,208
Sing a party song
335
00:18:36,208 --> 00:18:38,500
And shake your body!
336
00:18:39,208 --> 00:18:42,166
Mind is full of colors of love
337
00:18:42,166 --> 00:18:44,541
And is looking for a companion.
338
00:18:44,958 --> 00:18:46,875
The beats of love
339
00:18:48,041 --> 00:18:49,666
and the rhythm of heartbeats
340
00:19:14,666 --> 00:19:17,666
Let the music play in Shaadi Sangeet
341
00:19:48,791 --> 00:19:53,750
Look for a match in this gathering
342
00:19:54,666 --> 00:19:59,833
Come what may,
find a girl and follow her.
343
00:20:03,541 --> 00:20:08,583
You may or may not get a girl,
take things easy
344
00:20:09,458 --> 00:20:14,416
But if you find a girl,
get married and start ding-dong.
345
00:20:15,416 --> 00:20:17,958
Girls.. Women…
346
00:20:18,375 --> 00:20:20,875
Dance to the rhythms..
347
00:20:21,250 --> 00:20:26,666
Lighten the lives of your admirers
348
00:20:27,333 --> 00:20:28,750
My life is a jerking machine
349
00:20:30,166 --> 00:20:31,875
a girl companion can make the ride smoother
350
00:20:33,333 --> 00:20:36,041
Stay firm and stay close to us please!
351
00:20:36,041 --> 00:20:39,291
We do not have any past connection!
So we look forward to you, please!
352
00:21:08,708 --> 00:21:11,916
Let the music play in Shaadi Sangeet
353
00:21:14,791 --> 00:21:17,625
Sing a party song
354
00:21:17,625 --> 00:21:20,125
And shake your body!
355
00:21:52,166 --> 00:21:55,750
The state police have arrested the cheats
Virupakshu and Bala Raju
356
00:21:55,916 --> 00:21:59,666
Who have 37 cheating cases on them
across the country
357
00:21:59,666 --> 00:22:04,208
They have been fooling police
and leading lives in disguise.
358
00:22:04,500 --> 00:22:08,541
The state government shivered in fear
when we cheated the Home Minister.
359
00:22:08,666 --> 00:22:10,208
It had become national news.
360
00:22:10,416 --> 00:22:13,291
Nobody had touched us for 25 years.
361
00:22:13,291 --> 00:22:15,291
Silver Jubilee of theft.
362
00:22:15,875 --> 00:22:16,541
Then, your age?
363
00:22:16,791 --> 00:22:18,125
Just born babies.
364
00:22:18,958 --> 00:22:19,541
What plans now?
365
00:22:19,791 --> 00:22:21,041
We have to escape from here.
366
00:22:21,041 --> 00:22:21,541
Yeah.
367
00:22:21,541 --> 00:22:23,416
But not feeling like escaping.
368
00:22:33,000 --> 00:22:36,083
The CM is visiting the jail this week.
369
00:22:36,541 --> 00:22:39,166
Nobody should apply for a leave,
including me.
370
00:22:39,916 --> 00:22:41,958
There should not be
a single mistake from our side.
371
00:22:41,958 --> 00:22:42,500
Yes sir.
372
00:22:42,500 --> 00:22:45,291
Prisoner No. 420,
Anandappa is trying to commit suicide
373
00:22:45,291 --> 00:22:45,708
Oh god!
374
00:22:45,708 --> 00:22:46,625
All alert. Roger.
- Who is that!
375
00:22:46,625 --> 00:22:48,458
All alert. Roger.
376
00:22:48,791 --> 00:22:50,375
Sir, your walkie.
377
00:22:50,750 --> 00:22:53,541
I won’t live.
I don’t want to live.
378
00:22:54,041 --> 00:22:55,291
I will die.
379
00:22:55,666 --> 00:22:58,083
I want to die.
I will die.
380
00:22:58,083 --> 00:23:00,125
Just two and a half years.
It will get over soon.
381
00:23:00,916 --> 00:23:02,041
Did the jail building fall down?
382
00:23:03,125 --> 00:23:03,875
Alert! Alert!
383
00:23:03,875 --> 00:23:09,458
In presence of each and everyone here,
I will jump from here and die.
384
00:23:10,666 --> 00:23:11,166
Look!
385
00:23:11,958 --> 00:23:13,083
Good morning sir.
386
00:23:13,083 --> 00:23:16,208
My full respect to you in my last days.
I am standing now.
387
00:23:18,250 --> 00:23:19,125
What is this nonsense?
388
00:23:19,750 --> 00:23:21,125
Will you get down by yourself
or should I come up?
389
00:23:21,125 --> 00:23:21,583
No!
390
00:23:21,583 --> 00:23:22,833
You cannot go up sir.
391
00:23:23,125 --> 00:23:25,041
He has taken all the keys
and locked everything up.
392
00:23:25,375 --> 00:23:26,000
Finished.
393
00:23:26,000 --> 00:23:28,041
Both of you go there
use ropes and climb up.
394
00:23:28,166 --> 00:23:28,666
Okay sir.
395
00:23:29,000 --> 00:23:30,708
It will take around 20 minutes
to reach him sir.
396
00:23:30,708 --> 00:23:31,916
He should hang in there till then.
397
00:23:31,916 --> 00:23:34,083
We should make him wait.
No choice.
398
00:23:35,000 --> 00:23:37,291
Sir, sir may I try to save him, sir?
399
00:23:37,500 --> 00:23:40,041
We will talk and close the matter without fail.
400
00:23:40,291 --> 00:23:42,208
True sir.
401
00:23:42,208 --> 00:23:45,541
They talk it out and make you believe that
this jail is Vidhana Soudha.
402
00:23:45,541 --> 00:23:47,500
They are such witty guys!
403
00:23:49,458 --> 00:23:49,875
Yeah.
404
00:23:51,625 --> 00:23:53,958
Operation Anandappa is starting.
405
00:23:55,041 --> 00:23:56,875
Hey, shut the F up and get down, man.
406
00:23:57,125 --> 00:23:59,458
Who are you to order me?
407
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
I will jump now.
408
00:24:04,000 --> 00:24:05,291
Give it here.
409
00:24:05,666 --> 00:24:06,458
Anandappa
410
00:24:06,458 --> 00:24:07,125
What?
411
00:24:07,125 --> 00:24:08,041
Please wait.
412
00:24:08,250 --> 00:24:09,458
What is making you commit suicide?
413
00:24:09,791 --> 00:24:10,833
I will die
414
00:24:11,000 --> 00:24:12,625
I should not live
415
00:24:12,625 --> 00:24:13,625
Ok ok.
416
00:24:13,625 --> 00:24:14,708
All of us have similar lives.
417
00:24:14,708 --> 00:24:15,875
Are you dying simply?
418
00:24:15,875 --> 00:24:17,958
Or do you have any strong reason?
419
00:24:18,250 --> 00:24:18,666
Tell us.
420
00:24:18,666 --> 00:24:20,750
I was living a king’s life in the jail.
421
00:24:21,083 --> 00:24:24,500
There was no scarcity for food and sleep.
422
00:24:24,500 --> 00:24:26,375
They are releasing me next week!
423
00:24:26,541 --> 00:24:26,958
Okay.
424
00:24:27,083 --> 00:24:32,875
If I get back to my hometown,
My family will call me a thief.
425
00:24:33,000 --> 00:24:33,666
Alright!
426
00:24:33,916 --> 00:24:35,291
If I plan to stay here,
427
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
The cruel jailor standing next to you,
428
00:24:39,791 --> 00:24:42,583
Pushes me out of jail.
429
00:24:42,583 --> 00:24:44,208
You should not talk like that.
430
00:24:44,208 --> 00:24:45,458
Is sir your relative to keep you here?
431
00:24:45,583 --> 00:24:47,666
Is he your father-in-law?
432
00:24:48,250 --> 00:24:49,333
The words just came in the flow.
433
00:24:50,416 --> 00:24:50,875
Continue.
434
00:24:51,083 --> 00:24:53,666
You guys are laughing at me.
435
00:24:53,833 --> 00:24:56,958
If I get released from the jail
and go back to my town,
436
00:24:57,416 --> 00:24:59,958
how much will they laugh at me?
437
00:25:00,375 --> 00:25:05,750
It is better to die here
than being a laughing stock.
438
00:25:05,750 --> 00:25:06,833
Stop it.
439
00:25:07,291 --> 00:25:10,791
People who are robbing 1000s of crores are ruling us.
440
00:25:10,875 --> 00:25:12,291
In fact they should die.
441
00:25:12,458 --> 00:25:13,333
Why don’t they die?
442
00:25:13,708 --> 00:25:14,416
Why?
443
00:25:14,416 --> 00:25:15,250
Because
444
00:25:15,583 --> 00:25:17,375
The world depends on thieves.
445
00:25:17,541 --> 00:25:19,291
Society will function properly
only if we are there.
446
00:25:19,291 --> 00:25:19,958
Think about it.
447
00:25:22,333 --> 00:25:24,250
The operation is on from the backside, sir.
448
00:25:24,250 --> 00:25:25,916
A man earns well and builds a house.
449
00:25:26,416 --> 00:25:29,458
He constructs gates and doors
and locks them up.
450
00:25:29,791 --> 00:25:32,500
He doesn’t lock it up
because he fears animals and insects.
451
00:25:32,625 --> 00:25:34,708
But because he fears the intrusion of robbers.
452
00:25:34,875 --> 00:25:35,708
Isn't it, sir?
453
00:25:35,708 --> 00:25:40,458
We are the reason for
lock, key, carpentry, screws, etc.
454
00:25:40,916 --> 00:25:42,833
We create awareness, dude!
455
00:25:42,833 --> 00:25:43,791
Correct.
100%.
456
00:25:44,291 --> 00:25:46,416
If there are no thieves,
where is the job for the police?
457
00:25:46,416 --> 00:25:47,500
There won’t be a place for Khaki.
458
00:25:47,500 --> 00:25:49,375
Why does sir get a salary?
Ask him.
459
00:25:49,375 --> 00:25:50,166
You ask him.
460
00:25:50,541 --> 00:25:52,083
Please don’t take it personally sir.
I have a small point.
461
00:25:52,875 --> 00:25:53,500
Yes boss.
462
00:25:53,500 --> 00:25:53,958
Look here.
463
00:25:54,166 --> 00:25:56,541
Think about how many families
are living outside because of us.
464
00:25:56,708 --> 00:25:58,041
Suicide, it seems.
465
00:25:58,458 --> 00:26:00,583
Robbery is a noble job.
466
00:26:00,583 --> 00:26:01,833
It is our profession, work.
467
00:26:02,125 --> 00:26:03,083
Well said!
468
00:26:03,291 --> 00:26:04,208
work is worship.
469
00:26:04,208 --> 00:26:04,958
Worship!
470
00:26:04,958 --> 00:26:05,791
Superb!
471
00:26:05,791 --> 00:26:06,625
Worship?!
472
00:26:06,791 --> 00:26:12,666
Won’t the people be proud to say that
they are doctors and engineers?
473
00:26:13,500 --> 00:26:18,500
Have you ever said that
you are a proud robber like Annavru?
474
00:26:20,041 --> 00:26:21,125
No. I have never said that
475
00:26:21,125 --> 00:26:22,666
He does not watch movies.
That is the problem.
476
00:26:24,458 --> 00:26:25,000
What?
477
00:26:25,833 --> 00:26:28,125
None of you respect your job, is it?
478
00:26:28,250 --> 00:26:30,875
We did not respect all these days.
But henceforth, I will be all respectful.
479
00:26:31,083 --> 00:26:31,791
Then say it out loud.
480
00:26:32,375 --> 00:26:33,958
Then say it proudly.
481
00:26:34,708 --> 00:26:35,083
Like this.
482
00:26:35,708 --> 00:26:37,041
Be proud.
483
00:26:37,250 --> 00:26:54,333
I am a thief.
484
00:26:54,333 --> 00:26:55,125
Stop.
485
00:26:57,833 --> 00:26:59,250
I will not die.
486
00:27:00,125 --> 00:27:01,833
I will live for 100 years.
487
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
I am a thief.
488
00:27:06,333 --> 00:27:08,041
I am a thief.
489
00:27:08,041 --> 00:27:10,208
I am a thief.
490
00:27:10,208 --> 00:27:11,250
I am coming down now.
491
00:27:12,708 --> 00:27:13,750
Thank god! He is coming down.
492
00:27:13,750 --> 00:27:14,208
Take your hands off me.
493
00:27:15,416 --> 00:27:16,041
Hey, let’s go.
494
00:27:16,416 --> 00:27:19,208
Give the keys here.
495
00:27:19,208 --> 00:27:21,166
Thank you so much!
496
00:27:22,083 --> 00:27:24,083
You should watch
'I am a thief' movie.
497
00:27:24,083 --> 00:27:25,500
Definitely.
498
00:27:25,500 --> 00:27:26,208
Enjoy!
499
00:27:26,208 --> 00:27:28,250
Ok, ok. Go go!
500
00:27:29,583 --> 00:27:31,791
You lied by saying that robbery is a noble job.
501
00:27:32,583 --> 00:27:33,541
Yet you saved a life.
502
00:27:34,916 --> 00:27:35,833
Should I thank you?
503
00:27:36,291 --> 00:27:37,250
Look into it sir.
504
00:27:37,750 --> 00:27:39,916
We have saved your job.
Nothing in return?
505
00:27:39,916 --> 00:27:40,625
What do you want?
506
00:27:40,750 --> 00:27:41,875
Permission to escape?
507
00:27:42,916 --> 00:27:44,708
Speak to sir and get the case closed.
508
00:27:45,541 --> 00:27:46,208
Great idea.
509
00:27:47,375 --> 00:27:48,500
They are smart sir.
510
00:27:50,625 --> 00:27:54,125
Nothing like that sir.
We cannot witness death.
511
00:27:54,500 --> 00:27:55,166
Death!
512
00:27:56,083 --> 00:27:56,833
Why can’t you see?
513
00:27:58,083 --> 00:27:58,791
We are just thieves sir
514
00:27:59,625 --> 00:28:00,416
We are not murderers.
515
00:28:04,041 --> 00:28:05,000
See you, sir.
516
00:28:05,875 --> 00:28:10,791
I am a thief.
517
00:28:15,208 --> 00:28:15,750
Get down.
518
00:28:17,291 --> 00:28:18,833
Next time provide us with an AC vehicle.
519
00:28:18,833 --> 00:28:19,541
It is very hot here.
520
00:28:19,541 --> 00:28:20,833
Yeah, we'll provide a refrigerator vehicle.
521
00:28:21,541 --> 00:28:22,291
Good morning sir.
522
00:28:22,291 --> 00:28:23,708
Virupakshu, right?
523
00:28:23,708 --> 00:28:24,666
Sir, I am Bala Raju.
524
00:28:25,708 --> 00:28:28,375
You asked for a return gift.
525
00:28:29,416 --> 00:28:32,083
I have received Jowar Roti from my hometown.
526
00:28:32,666 --> 00:28:33,791
So I have invited you for lunch.
527
00:28:35,500 --> 00:28:37,583
Ajja has affirmed that
there will be a fair this time.
528
00:28:37,708 --> 00:28:38,375
You both should attend it.
529
00:28:38,375 --> 00:28:40,041
What do you mean by a fair, Grandpa?
530
00:28:41,000 --> 00:28:43,291
A fair means, a fair, child.
531
00:28:43,625 --> 00:28:46,708
People from the entire town
get together and celebrate.
532
00:28:47,000 --> 00:28:50,083
The grandchildren enjoy being on the shoulders
of their grandfathers.
533
00:28:50,083 --> 00:28:53,583
I will also show you the carnival
carrying you on my shoulders.
534
00:28:53,583 --> 00:28:55,416
How will be Nandikolu?
535
00:28:55,541 --> 00:28:57,166
Where is Nandikoluru?
536
00:28:57,958 --> 00:28:59,875
They have not even seen the town.
537
00:29:00,375 --> 00:29:01,791
Let us take them now.
538
00:29:01,958 --> 00:29:04,125
Supreeth
Come this side.
539
00:29:04,750 --> 00:29:05,166
Come.
540
00:29:05,958 --> 00:29:07,083
Fair, it seems.
541
00:29:07,291 --> 00:29:10,500
What will the kids understand
if you speak about a stopped fair, father?
542
00:29:10,958 --> 00:29:11,958
Why don’t they understand?
543
00:29:12,708 --> 00:29:13,916
Will you come to the fair?
544
00:29:14,250 --> 00:29:14,875
I beat you.
545
00:29:15,458 --> 00:29:16,166
That’s ok.
546
00:29:16,166 --> 00:29:17,916
You and mom finish lunch.
547
00:29:18,625 --> 00:29:19,666
I am getting late to the jail.
548
00:29:19,666 --> 00:29:22,875
He wishes you to be present there
and lead the fair, my son.
549
00:29:22,958 --> 00:29:24,416
You both talk it out.
550
00:29:29,666 --> 00:29:30,166
Take.
551
00:29:30,583 --> 00:29:31,791
These are our ancestral jewels.
552
00:29:32,208 --> 00:29:32,583
Take.
553
00:29:33,791 --> 00:29:36,291
I have gotten old, son.
This belongs to you.
554
00:29:36,541 --> 00:29:38,458
I don’t want that.
You keep it.
555
00:29:38,833 --> 00:29:39,958
I will talk to you later.
556
00:29:39,958 --> 00:29:41,458
This is not something
you can talk about later.
557
00:29:42,000 --> 00:29:42,833
You know
558
00:29:43,875 --> 00:29:49,416
That MLA is threatening us
to leave the town pointing a gun at us.
559
00:29:50,541 --> 00:29:52,833
He does not know that you too have a gun.
560
00:29:53,041 --> 00:29:55,125
That is why I have come to take you.
561
00:29:55,708 --> 00:29:58,458
You should come and save Nandikolur.
562
00:29:58,791 --> 00:29:59,958
That fair has to be conducted.
563
00:30:00,291 --> 00:30:02,166
Listen to your father, Rudresh.
564
00:30:03,416 --> 00:30:04,041
Let’s go now.
565
00:30:04,583 --> 00:30:07,166
If you call me all of a sudden,
how can I leave?
566
00:30:07,791 --> 00:30:10,583
You come here now and then,
And tell me to conduct the fair.
567
00:30:10,833 --> 00:30:13,416
How to conduct a fair in that ruined village?
568
00:30:13,916 --> 00:30:16,083
Don’t speak about the fair here.
569
00:30:16,750 --> 00:30:17,541
True.
570
00:30:17,958 --> 00:30:18,791
The thing is...
571
00:30:20,000 --> 00:30:23,250
There is no water, or network,
or school in that village.
572
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
How can we stay there?
573
00:30:26,000 --> 00:30:27,750
You can come here and stay, right
574
00:30:30,083 --> 00:30:32,125
You don’t have an answer to this. Isn’t it?
575
00:30:33,666 --> 00:30:36,958
I have told you innumerable times to
come and stay here for good.
576
00:30:37,583 --> 00:30:38,333
Haven’t I?
577
00:30:39,250 --> 00:30:40,791
Today, it has to be decided.
578
00:30:41,625 --> 00:30:43,541
Will you come here from there once and for all?
579
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
Or do you want to die there?
580
00:30:51,583 --> 00:30:52,291
Alright.
581
00:30:53,708 --> 00:30:54,833
I will die there.
582
00:30:55,333 --> 00:30:56,333
I will die there.
583
00:30:56,750 --> 00:30:58,208
I will die in that ruined town.
584
00:30:59,333 --> 00:31:01,250
Jalaja
Let’s go.
585
00:31:01,750 --> 00:31:04,041
I did not intend to hurt you, father.
Please understand.
586
00:31:04,041 --> 00:31:05,125
What should I understand?
587
00:31:05,125 --> 00:31:07,333
The town will perish
because of cruel sons like you.
588
00:31:07,333 --> 00:31:09,541
You don’t even know what hometown means.
589
00:31:09,541 --> 00:31:11,666
That is my hometown.
I will save it.
590
00:31:11,791 --> 00:31:14,500
You called it a graveyard.
It is my dear graveyard.
591
00:31:14,625 --> 00:31:17,416
I will die there.
You don’t even attend my funeral.
592
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
Please don’t speak like that, father.
593
00:31:19,333 --> 00:31:20,166
Don’t call me your father.
594
00:31:20,625 --> 00:31:21,708
I will slap you.
595
00:31:22,291 --> 00:31:24,708
Hometown is a graveyard.
And this city is a heaven.
596
00:31:24,708 --> 00:31:26,541
You enjoy here.
597
00:31:26,750 --> 00:31:28,125
Mother…
598
00:31:28,125 --> 00:31:29,541
You tell him..
599
00:31:29,541 --> 00:31:32,333
Grandpa.. Grandpa…
What do you mean by a graveyard?
600
00:31:34,750 --> 00:31:35,333
Grandpa..
601
00:31:35,750 --> 00:31:38,041
I will come to Nandikoluru.
602
00:31:40,291 --> 00:31:40,791
Come here.
603
00:31:41,500 --> 00:31:45,875
I want my Grandpa.
604
00:31:46,291 --> 00:31:50,791
I want my Grandpa.
605
00:31:50,791 --> 00:31:51,666
You shouldn’t have spoken like that.
606
00:31:52,875 --> 00:31:54,500
What if they hurt themselves?
607
00:31:56,083 --> 00:31:58,291
I want Grandpa…
608
00:31:58,666 --> 00:32:02,625
I want Grandpa…
609
00:32:03,208 --> 00:32:06,875
I want Grandpa…
610
00:32:27,541 --> 00:32:28,125
Hello!
611
00:32:28,458 --> 00:32:28,875
Yes?
612
00:32:29,083 --> 00:32:30,708
Your son did not turn up?
613
00:32:31,250 --> 00:32:33,541
My son is dead to me.
614
00:32:34,333 --> 00:32:35,666
Don’t even take his name.
615
00:32:36,375 --> 00:32:37,708
Not just your son.
616
00:32:38,041 --> 00:32:40,833
Even if the military comes along with your son,
No one can save this town.
617
00:32:40,958 --> 00:32:41,875
Am I not alive?
618
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
I will save the town.
619
00:32:44,041 --> 00:32:45,291
Why do you speak negatively about it?
620
00:32:45,291 --> 00:32:47,791
Yes. I speak negatively
and you speak positively.
621
00:32:47,958 --> 00:32:49,500
Let me see whether you save this town
622
00:32:49,666 --> 00:32:50,875
What has happened to him?
623
00:32:50,958 --> 00:32:52,125
When you went there
624
00:32:52,500 --> 00:32:54,125
That Jagga came here and
625
00:32:54,541 --> 00:32:57,791
Threatened to stop
supplying water from tomorrow.
626
00:32:58,000 --> 00:32:59,833
Then I will get water
to the town from tomorrow.
627
00:33:00,625 --> 00:33:02,041
I don’t care how much it costs.
628
00:33:02,500 --> 00:33:03,208
Get the tanker.
629
00:33:05,458 --> 00:33:07,083
Listen everyone.
630
00:33:07,083 --> 00:33:07,625
Go on.
631
00:33:07,625 --> 00:33:09,166
Everyone, listen.
632
00:33:09,166 --> 00:33:09,750
Tell.
633
00:33:09,750 --> 00:33:14,125
One day this Ramanna
will die for the sake of his hometown.
634
00:33:14,125 --> 00:33:15,708
It is guaranteed.
635
00:33:16,291 --> 00:33:19,000
My father should be safe.
636
00:33:20,583 --> 00:33:21,458
Come what may, he should be safe.
637
00:33:21,458 --> 00:33:21,916
Correct sir.
638
00:33:22,541 --> 00:33:23,083
Isn’t it?
639
00:33:23,833 --> 00:33:25,250
One extra spoon please.
640
00:33:27,583 --> 00:33:30,875
You should not have let your father go.
641
00:33:31,375 --> 00:33:33,333
My father does not listen to anyone.
642
00:33:34,750 --> 00:33:35,958
We cannot even stop him.
643
00:33:37,291 --> 00:33:38,333
Family matters. Ssh.
644
00:33:39,041 --> 00:33:39,583
You continue, sir.
645
00:33:40,125 --> 00:33:47,041
I have been trying very hard to bring him
from that village to this city.
646
00:33:47,833 --> 00:33:49,291
I am not able to do it.
647
00:33:50,083 --> 00:33:52,791
Because neither can I deceive someone,
648
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Nor can I make anyone believe my lies.
649
00:33:57,791 --> 00:34:00,708
Both of you are experts in it.
650
00:34:02,208 --> 00:34:04,583
I am not able to differentiate
whether you are praising or scolding us.
651
00:34:06,916 --> 00:34:08,166
You both are persuaders.
652
00:34:09,208 --> 00:34:11,833
You can make anyone believe anything.
653
00:34:12,916 --> 00:34:14,666
That is why I am requesting you to...
654
00:34:16,958 --> 00:34:18,333
...make my father believe
655
00:34:19,625 --> 00:34:20,500
Or deceive him...
656
00:34:22,166 --> 00:34:24,833
...to bring him from Nandikolur to here.
657
00:34:26,083 --> 00:34:28,625
He should be doing this task by himself right?
658
00:34:28,625 --> 00:34:30,625
Let’s just shut up and push for a deal.
659
00:34:30,625 --> 00:34:31,583
Okay.
660
00:34:32,583 --> 00:34:34,583
Sir, Virupaksha and I have a question.
661
00:34:35,666 --> 00:34:38,208
Assume that your job is done.
662
00:34:38,750 --> 00:34:42,250
Will this get over with just
Roti, Coffee and lunch, or…
663
00:34:42,541 --> 00:34:45,333
Is there any benefit for us?
664
00:34:46,166 --> 00:34:46,958
He will explain, wait.
665
00:34:47,166 --> 00:34:50,375
You still have 2 and half years of
jail sentence remaining.
666
00:34:50,666 --> 00:34:52,125
If you bring my father back,
667
00:34:52,333 --> 00:34:54,458
I will ensure that the sentence is closed.
668
00:34:55,916 --> 00:34:59,250
Every criminal dreams of
getting released from jail.
669
00:34:59,750 --> 00:35:00,375
Yes sir.
670
00:35:00,625 --> 00:35:03,333
I will arrange your release as per the law.
671
00:35:03,708 --> 00:35:04,458
Law!
672
00:35:04,875 --> 00:35:07,166
Your life will be as sweet as ever.
673
00:35:08,083 --> 00:35:08,708
Look there.
674
00:35:09,500 --> 00:35:10,291
What else do you want?
675
00:35:15,000 --> 00:35:15,583
Ok sir.
676
00:35:16,083 --> 00:35:17,416
We will bring your father. Done.
677
00:35:17,958 --> 00:35:18,541
Cheers, sir.
678
00:35:19,708 --> 00:35:21,041
We are wearing matching costumes!
679
00:35:21,250 --> 00:35:21,666
Same gang.
680
00:35:22,041 --> 00:35:22,958
You drink.
Done.
681
00:35:23,416 --> 00:35:25,833
Sign on the parole papers and get ready to leave.
682
00:35:35,875 --> 00:35:37,250
Thumb print is the best!
683
00:35:43,791 --> 00:35:44,666
This is for your expenses.
684
00:35:46,916 --> 00:35:48,166
And a vehicle for transportation.
685
00:35:50,791 --> 00:35:51,250
Sorry sir.
686
00:35:52,708 --> 00:35:57,291
Nobody in that town should recognize you
as criminals whatsoever.
687
00:35:58,333 --> 00:36:03,166
Nobody there should even guess
that I have sent you.
688
00:36:08,750 --> 00:36:11,250
Sir has suddenly transformed into Revolver Rita!
689
00:36:16,375 --> 00:36:16,791
Sir?
690
00:36:17,083 --> 00:36:18,500
I have fired two bullets at their uniforms.
691
00:36:18,500 --> 00:36:18,916
Sir.
692
00:36:19,666 --> 00:36:20,791
Send those with them.
693
00:36:21,916 --> 00:36:22,791
Is it a reminder, sir?
694
00:36:23,250 --> 00:36:23,625
No.
695
00:36:25,083 --> 00:36:25,750
It is a threat.
696
00:36:42,000 --> 00:36:44,458
This looks like a Chandrayan location!
697
00:36:49,291 --> 00:36:50,750
We have left that jail where
we used to get water and
698
00:36:51,166 --> 00:36:53,250
We are going to some deserted village.
699
00:36:54,208 --> 00:36:57,500
Everywhere we see the dead animals and birds.
700
00:36:57,500 --> 00:36:58,333
Look there, the corpses!
701
00:36:59,333 --> 00:37:00,583
They have died because of lack of water.
702
00:37:01,041 --> 00:37:01,666
Is it?
703
00:37:02,875 --> 00:37:05,458
Everyone needs water to drink.
704
00:37:05,666 --> 00:37:08,500
Virupakshu, drive fast.
You will lose a friend, otherwise.
705
00:37:21,333 --> 00:37:24,208
Are you barking at us, you dogs!
706
00:37:24,875 --> 00:37:26,666
They are not dogs.
They are jackals
707
00:37:27,750 --> 00:37:28,458
Jackals?!
708
00:37:29,333 --> 00:37:30,583
They are very cunning.
709
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
Nuisance.
710
00:37:32,833 --> 00:37:34,041
There is a story, dude.
711
00:37:35,041 --> 00:37:37,375
Karatamaka Damataka….
712
00:37:37,666 --> 00:37:39,625
Something like that.
There is some name.
713
00:37:40,208 --> 00:37:41,833
Then they work in pairs like us.
714
00:37:42,583 --> 00:37:45,833
They are our relatives.
Hey, take it easy guys!
715
00:37:46,833 --> 00:37:47,333
Let’s go.
716
00:37:55,416 --> 00:37:57,416
Come, Kempi. I will get you water.
717
00:37:57,416 --> 00:38:03,416
All stand in a queue. Don’t trouble us.
718
00:38:03,416 --> 00:38:11,458
[Crowd indistinctive chattering]
719
00:38:11,458 --> 00:38:13,250
I had ordered not to get the tanker.
720
00:38:13,250 --> 00:38:13,958
Of course.
721
00:38:14,541 --> 00:38:16,125
Then which bastard got this here?
722
00:38:16,333 --> 00:38:17,166
Me.
723
00:38:17,875 --> 00:38:19,333
Why? Got some itchy nuts?
724
00:38:20,541 --> 00:38:21,875
Mind your words!
725
00:38:21,875 --> 00:38:23,791
Why should I mind my words?
You should.
726
00:38:25,791 --> 00:38:30,291
I won’t tolerate your jibber-jabber.
I will kick you right in your face, Old Man!
727
00:38:30,500 --> 00:38:31,416
Come this side, my lord.
728
00:38:32,333 --> 00:38:33,166
He is the forefather of this town.
729
00:38:33,375 --> 00:38:35,125
You say that you are going to kick him?
730
00:38:35,416 --> 00:38:37,000
I will kick you now.
731
00:38:39,666 --> 00:38:40,791
Kick him back.
732
00:38:44,666 --> 00:38:45,291
Kusumi!
733
00:38:45,583 --> 00:38:49,708
Except for Kusumi, no one should come close.
I will kill immediately.
734
00:38:49,708 --> 00:38:51,708
Nobody should drink water.
735
00:38:51,875 --> 00:38:54,458
Water should sink into the sand.
You drink water, Kusumi.
736
00:38:55,458 --> 00:38:56,666
Leave my hand, you moron!
737
00:38:57,041 --> 00:38:58,791
Somebody teach this moron a lesson.
738
00:38:59,208 --> 00:39:00,916
Nobody has the guts to do that?
739
00:39:01,791 --> 00:39:03,083
Here they come!
740
00:39:04,833 --> 00:39:05,541
What is going on?
741
00:39:07,708 --> 00:39:08,791
Water.
Come. Come.
742
00:39:09,208 --> 00:39:10,666
O God! Thank you.
743
00:39:19,083 --> 00:39:21,958
Nobody should drink water
without my permission.
744
00:39:22,541 --> 00:39:23,500
Who are you?
745
00:39:24,291 --> 00:39:25,000
Get lost!
746
00:39:27,666 --> 00:39:28,416
Well done!
747
00:39:29,333 --> 00:39:29,916
That's it!
748
00:39:30,041 --> 00:39:30,500
Come.
749
00:39:32,625 --> 00:39:33,958
That would teach you a lesson.
750
00:39:47,333 --> 00:39:48,416
Bala Raju.
- Yes?
751
00:39:49,375 --> 00:39:50,958
That girl who is wearing blue saree
752
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
She is very good looking.
753
00:39:57,500 --> 00:39:58,458
You look at her.
754
00:40:00,125 --> 00:40:01,500
I will look at the Jhumki who is beside her
755
00:40:01,875 --> 00:40:02,541
Okay.
756
00:40:13,208 --> 00:40:13,708
Hi.
757
00:40:13,708 --> 00:40:14,500
Hi Jhumki.
758
00:40:14,916 --> 00:40:15,875
We didn’t get your name.
759
00:40:16,208 --> 00:40:16,916
Kusumi mister.
760
00:40:17,291 --> 00:40:18,208
How can you be a mister?
761
00:40:18,208 --> 00:40:19,541
No no. Kusumi.
762
00:40:19,833 --> 00:40:21,000
Nice name.
763
00:40:21,333 --> 00:40:23,125
You can call me Kusuma.
764
00:40:23,125 --> 00:40:23,958
Okay.
765
00:40:25,000 --> 00:40:26,458
What’s up with this son of a gun?
766
00:40:27,166 --> 00:40:27,791
Get going.
767
00:40:28,166 --> 00:40:30,458
We are talking here, right?
Why do you bother?
768
00:40:30,833 --> 00:40:31,625
Who the hell are you?
769
00:40:56,291 --> 00:40:57,708
Kick him
770
00:43:59,416 --> 00:44:00,666
This is what I wanted you to go through.
771
00:44:03,458 --> 00:44:04,250
Hey, come here.
772
00:44:04,583 --> 00:44:05,416
I won’t come.
773
00:44:30,791 --> 00:44:32,875
Brother, brother..
Stop the fight, brother.
774
00:44:33,125 --> 00:44:33,625
Why?
775
00:44:33,625 --> 00:44:35,291
Your pants are torn.
You will be humiliated in front of people.
776
00:44:36,916 --> 00:44:37,500
Get lost.
777
00:44:38,666 --> 00:44:40,291
Hey, come!
Let's go.
778
00:44:41,166 --> 00:44:43,750
Why should we even fight
with them? We won.
779
00:44:43,916 --> 00:44:45,041
Bring the vehicle.
780
00:44:50,000 --> 00:44:52,708
I will speak to MLA sir
and stop all the tankers.
781
00:44:52,708 --> 00:44:54,708
You won’t get a drop of water.
782
00:44:57,541 --> 00:44:59,458
I will teach you both a lesson.
783
00:44:59,625 --> 00:45:00,916
I will kill you.
784
00:45:01,083 --> 00:45:02,291
Get lost, you moron!
785
00:45:06,833 --> 00:45:08,541
I will kill you.
786
00:45:10,000 --> 00:45:11,416
Get into the vehicle. Get inside.
787
00:45:16,291 --> 00:45:17,166
Hey, come to this side.
788
00:45:25,291 --> 00:45:26,083
Oh, no bindi.
789
00:45:26,541 --> 00:45:29,083
When did you become a widow?
790
00:45:31,291 --> 00:45:32,750
I haven’t even got married!
791
00:45:32,750 --> 00:45:33,666
Hey, I asked that question to learn that.
792
00:45:34,625 --> 00:45:35,458
Look now.
793
00:45:35,458 --> 00:45:37,416
Okay. Let’s go.
794
00:45:40,541 --> 00:45:41,791
Step back, you slut.
795
00:45:41,791 --> 00:45:43,500
Why do you scold that poor girl?
796
00:45:43,500 --> 00:45:46,958
What else should I do?
She seeks 8 pots of water to prepare liquor.
797
00:45:46,958 --> 00:45:48,791
Is this right? Tell us.
798
00:45:48,916 --> 00:45:49,625
What is her name?
799
00:45:49,750 --> 00:45:50,625
Kempi. Kempavva.
800
00:45:51,375 --> 00:45:52,458
Kemps, Hi.
801
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
Nonsense. Why do you greet her?
802
00:45:54,958 --> 00:45:58,041
Kick them out like you kicked that Jagga out.
803
00:45:58,041 --> 00:46:01,458
People come from outside,
sell liquor and spoil mens’ liver
804
00:46:01,958 --> 00:46:03,458
Hey, get lost, you shameless witch!
805
00:46:03,458 --> 00:46:04,250
Kick her out.
806
00:46:05,208 --> 00:46:06,375
Hey, cool cool.
807
00:46:06,375 --> 00:46:07,625
Some outsider has come to our town.
Don’t quarrel in front of them.
808
00:46:07,791 --> 00:46:08,833
Come here.
809
00:46:09,250 --> 00:46:10,541
Kemps, don’t worry.
810
00:46:11,041 --> 00:46:13,000
Both of you, please come to my house.
811
00:46:14,333 --> 00:46:15,333
We are not able to recognize you.
812
00:46:15,583 --> 00:46:17,916
Mr. Ramanna. He is our lord.
813
00:46:19,333 --> 00:46:20,541
His son is a jailor.
814
00:46:21,125 --> 00:46:21,875
Did you understand?
815
00:46:26,041 --> 00:46:26,500
Give it to them.
816
00:46:31,041 --> 00:46:32,041
Thanks, Kemps.
817
00:46:36,958 --> 00:46:38,833
Who are you?
What are your names?
818
00:46:41,625 --> 00:46:42,166
Please tell, sir.
819
00:46:47,125 --> 00:46:48,208
My name is...
820
00:46:53,750 --> 00:46:54,541
Nagaraju.
821
00:46:56,500 --> 00:46:57,500
His name is
822
00:47:01,916 --> 00:47:02,458
Basavaraju.
823
00:47:03,791 --> 00:47:05,125
These are our side names!
824
00:47:05,125 --> 00:47:06,000
Yes.
825
00:47:06,708 --> 00:47:07,916
Do you belong to this region?
826
00:47:09,416 --> 00:47:10,541
You can think like that.
827
00:47:11,500 --> 00:47:12,708
5 - 6 generations ago,
828
00:47:13,208 --> 00:47:15,666
our ancestors used to live somewhere here.
829
00:47:16,333 --> 00:47:17,791
Then they migrated.
830
00:47:18,208 --> 00:47:20,833
The villagers have no other choice.
They have to migrate.
831
00:47:22,416 --> 00:47:24,583
I have seen you somewhere.
832
00:47:24,750 --> 00:47:26,416
Have I met you before?
833
00:47:27,166 --> 00:47:28,000
Tell.
834
00:47:28,708 --> 00:47:29,416
They will tell.
835
00:47:30,333 --> 00:47:32,958
Our ancestors probably looked like us.
836
00:47:33,375 --> 00:47:34,958
We are the photocopies of them.
837
00:47:34,958 --> 00:47:36,625
That is why we are like this.
838
00:47:36,625 --> 00:47:37,375
We are your people.
839
00:47:38,375 --> 00:47:40,125
There will be a surname for everyone here.
840
00:47:40,500 --> 00:47:41,500
What are your surnames?
841
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
I don't remember my Sir's name.
842
00:47:43,250 --> 00:47:45,125
No no, what is your last name?
843
00:47:45,125 --> 00:47:47,833
Last name?
Lastnames have become long!
844
00:47:47,958 --> 00:47:50,125
We have a huge number of names.
845
00:47:50,333 --> 00:47:51,000
Extended family?
846
00:47:51,541 --> 00:47:52,375
No no!
Joint family.
847
00:47:52,375 --> 00:47:53,583
I told the same.
848
00:47:53,708 --> 00:47:54,500
Our house is
849
00:47:55,916 --> 00:47:57,125
Our house is like a fort.
Very big.
850
00:47:57,541 --> 00:47:58,541
There are people everywhere
851
00:47:58,750 --> 00:48:01,000
To look after us,
there are special….
852
00:48:02,833 --> 00:48:04,666
Why did you come to this village?
853
00:48:04,666 --> 00:48:05,791
It is a long story.
854
00:48:06,666 --> 00:48:10,083
We both were living peacefully.
855
00:48:11,666 --> 00:48:13,208
Hey, please give me some arecanut
856
00:48:13,916 --> 00:48:16,625
Shut F up. He is saying that
it is a long story.
857
00:48:17,000 --> 00:48:18,708
I should understand it first.
858
00:48:19,000 --> 00:48:19,291
Get lost.
859
00:48:19,625 --> 00:48:20,541
It is very nice.
860
00:48:20,541 --> 00:48:21,000
Ladies,
861
00:48:22,041 --> 00:48:23,458
attention.
Please.
862
00:48:23,458 --> 00:48:24,208
Silence!
863
00:48:26,625 --> 00:48:27,291
We...
864
00:48:28,250 --> 00:48:29,708
... don’t like to pretend.
865
00:48:31,333 --> 00:48:33,250
We felt very bad, once.
866
00:48:33,666 --> 00:48:37,375
Wherever you go, you find only
Cheating, fraud, robbery, etc.
867
00:48:37,958 --> 00:48:39,583
We got frustrated and left the city
868
00:48:39,958 --> 00:48:41,000
in search of the inner peace,
869
00:48:41,333 --> 00:48:42,375
do you know Kedarnath?
870
00:48:42,375 --> 00:48:43,250
Shiva’s hometown.
871
00:48:43,500 --> 00:48:44,333
Himalayas.
872
00:48:44,333 --> 00:48:44,875
He knows it, dude.
873
00:48:45,625 --> 00:48:46,791
We went to Kedarnath.
874
00:48:47,166 --> 00:48:49,791
We made a Darshan in Shiva temple,
875
00:48:50,166 --> 00:48:50,916
took the Prasada and
876
00:48:51,500 --> 00:48:54,791
Slept on the aisle of the temple
praying for inner peace.
877
00:48:55,625 --> 00:48:57,583
We were sleeping like this, sir.
878
00:48:59,000 --> 00:49:02,041
The Nandi idol in front of us was staring at us.
879
00:49:03,000 --> 00:49:04,333
Then we dozed off.
880
00:49:11,041 --> 00:49:11,666
What happened?
881
00:49:11,875 --> 00:49:12,583
Next?
882
00:49:13,500 --> 00:49:14,458
This is a Bhakti Attack.
883
00:49:16,208 --> 00:49:16,750
Water.
884
00:49:18,041 --> 00:49:19,208
Water.. Wait. Will get it.
885
00:49:20,250 --> 00:49:21,291
Please take.
886
00:49:23,916 --> 00:49:24,833
What is wrong with him?
887
00:49:26,583 --> 00:49:27,291
Like this!
888
00:49:27,666 --> 00:49:29,000
I woke up and stood up, sir.
889
00:49:29,708 --> 00:49:33,500
Even in the cold Himalayan region,
We were sweating like this.
890
00:49:34,375 --> 00:49:36,833
Do you know why I got up like this?
891
00:49:37,375 --> 00:49:39,958
The dream which I had was like that.
892
00:49:40,208 --> 00:49:40,958
What dream?
893
00:49:41,708 --> 00:49:42,583
Tell him.
894
00:49:43,791 --> 00:49:45,333
The Nandi idol which was in front of me
895
00:49:46,083 --> 00:49:47,166
was of white colour.
896
00:49:47,583 --> 00:49:48,375
But
897
00:49:48,958 --> 00:49:49,708
100%
898
00:49:50,666 --> 00:49:51,458
bigger
899
00:49:52,500 --> 00:49:53,291
cent percent
900
00:49:54,875 --> 00:49:58,541
and greater black Nandi idol like this
901
00:49:58,875 --> 00:50:01,083
Was in my dreams.
902
00:50:01,875 --> 00:50:03,583
We both were standing in front of that Nandi.
903
00:50:04,041 --> 00:50:05,833
We were scared and shivering.
904
00:50:05,916 --> 00:50:07,541
That Nandi pawed once and
905
00:50:08,708 --> 00:50:09,583
Started to talk like this:
906
00:50:10,000 --> 00:50:13,041
“Hey Nagaraju.. Hey Basavaraju..”
907
00:50:13,791 --> 00:50:16,375
“Why did you come to the Himalayas
in search of me?”
908
00:50:16,916 --> 00:50:18,083
“I am not here.”
909
00:50:18,583 --> 00:50:19,500
“I am there”.
910
00:50:20,916 --> 00:50:24,208
“There is a village called Nandikoluru”
911
00:50:24,208 --> 00:50:25,500
“I am there”.
912
00:50:25,500 --> 00:50:27,333
Our village. Our village.
913
00:50:27,333 --> 00:50:28,083
Yes… True.
914
00:50:28,833 --> 00:50:32,333
“From the past 5 - 6 generations,
the ancestors have not followed the rituals.”
915
00:50:32,875 --> 00:50:33,750
“You come and meet me there.”
916
00:50:34,125 --> 00:50:36,791
“Till then you will not find
your inner peace” Nandi said.
917
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
That’s why we came, sir.
918
00:50:43,666 --> 00:50:46,708
You must be special people summoned by Nandi.
919
00:50:48,041 --> 00:50:51,291
You must visit Nandi first, not us.
920
00:50:56,333 --> 00:50:59,166
Please show us where Nandi is.
921
00:50:59,583 --> 00:51:01,666
I cannot survive without it. Please.
922
00:51:04,500 --> 00:51:06,958
Same. This is the one
which came in my dreams.
923
00:51:07,541 --> 00:51:08,000
Same!
924
00:51:09,041 --> 00:51:09,500
Same.
925
00:51:09,708 --> 00:51:11,916
Nandi.. We came in search of you.
926
00:51:11,916 --> 00:51:13,708
You have summoned them.
927
00:51:14,500 --> 00:51:15,833
They have come to you.
928
00:51:16,458 --> 00:51:18,625
How will this idol speak? Can I proceed?
929
00:51:18,750 --> 00:51:19,416
Rock on!
930
00:51:20,083 --> 00:51:21,541
To Nandi Bhagwan
Hail!
931
00:51:21,791 --> 00:51:22,833
To Nandikoluru
Hail
932
00:51:23,083 --> 00:51:24,791
To Basavaraju and Nagaraju
Hail
933
00:51:27,250 --> 00:51:28,875
May you find your peace.
934
00:51:29,625 --> 00:51:30,333
Take.
- Thanks.
935
00:51:30,458 --> 00:51:31,333
Come, Basu.
936
00:51:31,791 --> 00:51:32,416
Side please.
937
00:51:41,375 --> 00:51:41,875
Hey, come here.
938
00:51:46,541 --> 00:51:47,041
Ajja,
939
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
Two men have come in search of peace.
940
00:51:49,916 --> 00:51:52,291
We have lost our peace when we saw them
941
00:51:52,291 --> 00:51:53,708
What is the future?
942
00:51:54,333 --> 00:51:55,750
Why this frivolity in front of Ajja?
943
00:51:55,750 --> 00:51:58,500
Rabindranath Tagore is dead right?
Who is this?
944
00:51:58,708 --> 00:51:59,666
Who gives a damn?
945
00:52:00,291 --> 00:52:01,583
You said the fair will be conducted.
946
00:52:01,791 --> 00:52:06,166
Look, Nandi god has summoned people
from the past 5 generations.
947
00:52:07,250 --> 00:52:10,041
I surrender unto your talks and your silence.
948
00:52:10,041 --> 00:52:11,708
I surrender.
949
00:52:13,458 --> 00:52:14,791
Hey, is this eyeball or no ball?
950
00:52:14,791 --> 00:52:15,375
Wide ball.
951
00:52:16,291 --> 00:52:18,750
Ajja looks like blind!
952
00:52:18,958 --> 00:52:19,833
Yes. He is blind.
953
00:52:20,583 --> 00:52:23,791
But, what he sees, nobody else can see.
954
00:52:25,916 --> 00:52:26,750
Does he speak?
955
00:52:28,583 --> 00:52:30,833
He speaks only if it helps the town.
956
00:52:30,958 --> 00:52:33,375
Then we are very good people.
Please talk.
957
00:52:35,250 --> 00:52:36,208
Oh, Kung Fu.
958
00:52:37,000 --> 00:52:38,666
Go. He may speak up.
959
00:52:39,916 --> 00:52:41,291
Lend your ears.
960
00:52:44,875 --> 00:52:47,083
Where will he put his hands?
961
00:52:51,458 --> 00:52:53,625
Ear…. Please leave our ears…..
962
00:52:54,500 --> 00:52:55,833
This is too much swami… Please….
963
00:52:57,583 --> 00:52:58,875
Look at him!
964
00:53:01,333 --> 00:53:02,291
He is telling something.
965
00:53:02,625 --> 00:53:06,500
I think he knows who you two are.
966
00:53:09,375 --> 00:53:10,583
This fellow acts like our senior.
967
00:53:13,458 --> 00:53:15,125
You both will find your parents here, it seems.
968
00:53:15,750 --> 00:53:16,541
Parents?
969
00:53:16,708 --> 00:53:18,291
He is faking it.
970
00:53:18,958 --> 00:53:21,083
You will fall at the feet of your parents it seems.
971
00:53:21,791 --> 00:53:24,000
He beats us in fraud, I guess.
972
00:53:24,000 --> 00:53:28,625
He says that you will fulfill
your parents’ wish and become great people in future.
973
00:53:28,833 --> 00:53:32,083
Let’s move our Fs from here. Come.
974
00:53:40,916 --> 00:53:42,750
You have planted all these here..
Long ones..
975
00:53:42,916 --> 00:53:43,958
What are these?.
976
00:53:44,500 --> 00:53:45,166
Nandikolu.
977
00:53:45,458 --> 00:53:46,833
One thousand such sticks,
978
00:53:47,458 --> 00:53:48,375
that idol,
979
00:53:48,708 --> 00:53:50,291
all these are made by our ancestors.
980
00:53:50,291 --> 00:53:53,291
This town is called Nandikoluru
because of these sticks.
981
00:53:53,291 --> 00:53:54,083
I can hear you boss! Don’t shout!
982
00:53:54,083 --> 00:53:56,583
If this is lifted by all citizens of this town,
then it defines the fair.
983
00:53:57,416 --> 00:53:58,708
You will also stay here.
984
00:53:59,000 --> 00:54:00,250
You also lift the Nandikolu.
985
00:54:00,708 --> 00:54:02,250
The fair is on July 2nd.
986
00:54:03,166 --> 00:54:03,916
July 2nd?
987
00:54:05,000 --> 00:54:06,500
You go and rest now.
988
00:54:06,666 --> 00:54:08,458
Girish, Take them.
989
00:54:08,458 --> 00:54:09,000
Let’s go.
990
00:54:09,875 --> 00:54:11,958
It is better that we take a nap
somewhere here for 10 minutes.
991
00:54:12,291 --> 00:54:13,166
After we wake up, let’s tell them that
992
00:54:13,166 --> 00:54:14,750
Nandi god came in dreams and
993
00:54:15,000 --> 00:54:16,750
ordered us to go back to Bengaluru.
994
00:54:16,875 --> 00:54:18,083
That old man will follow us.
995
00:54:19,416 --> 00:54:21,041
That old man trusts Nandi god.
996
00:54:21,500 --> 00:54:22,000
Not us.
997
00:54:22,291 --> 00:54:25,291
He won’t come with us
unless he trusts us 100%.
998
00:54:25,916 --> 00:54:26,500
What next?
999
00:54:26,750 --> 00:54:29,041
Shut the F up and
let’s gain the trust of people.
1000
00:54:30,083 --> 00:54:33,291
Some moron has said that trust is god.
1001
00:54:33,416 --> 00:54:33,958
Who is that?
1002
00:54:35,750 --> 00:54:36,375
God bless you.
1003
00:54:39,208 --> 00:54:40,041
Sir, please park here.
1004
00:54:40,041 --> 00:54:40,791
Welcome.
1005
00:54:40,791 --> 00:54:42,625
Get down sir.
1006
00:54:47,583 --> 00:54:48,625
What is this place, dude?
1007
00:54:48,833 --> 00:54:51,083
Earlier, people used to come
to perform stage plays.
1008
00:54:51,208 --> 00:54:52,208
They used to stay here.
1009
00:54:52,458 --> 00:54:53,791
We don’t know how to perform plays.
1010
00:54:54,958 --> 00:54:56,166
Sir, please sit.
Let’s have dinner.
1011
00:54:56,625 --> 00:54:57,083
Please come.
1012
00:54:57,083 --> 00:54:57,666
So early?
1013
00:54:57,833 --> 00:54:58,166
Yes.
1014
00:54:58,166 --> 00:54:59,541
I think it is still 6 - 7 pm.
1015
00:54:59,916 --> 00:55:01,458
The bell rings at 9pm at our place.
1016
00:55:01,833 --> 00:55:02,916
Okay, you can have it later.
1017
00:55:03,083 --> 00:55:04,375
You should tell me how the food is.
1018
00:55:04,375 --> 00:55:05,333
She has prepared food.
1019
00:55:05,458 --> 00:55:06,083
Please eat.
1020
00:55:06,333 --> 00:55:08,000
We will eat.
Then, what else?
1021
00:55:08,583 --> 00:55:10,000
Then… Nothing much.
1022
00:55:11,000 --> 00:55:11,583
Ms. Kempi
1023
00:55:12,416 --> 00:55:14,625
Ms. Kusumi has brought food for him.
1024
00:55:14,916 --> 00:55:17,125
Can you get me a few bottles for me?
1025
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Do you drink liquor?
1026
00:55:19,375 --> 00:55:19,958
Very much.
1027
00:55:20,833 --> 00:55:22,916
He has lots of pain.
He keeps drinking.
1028
00:55:23,375 --> 00:55:24,458
She is leaving for the liquor shop.
1029
00:55:24,750 --> 00:55:26,875
If you come there,
we can party there.
1030
00:55:27,166 --> 00:55:29,208
Party is started.
1031
00:55:29,375 --> 00:55:31,958
You give one pot of water,
they will give you a bottle of liquor.
1032
00:55:32,666 --> 00:55:35,000
Who is that new customer?
Switch off the lights, please.
1033
00:55:35,500 --> 00:55:37,083
Come here.
1034
00:55:39,125 --> 00:55:41,250
You left early in the morning.
And you are back now.
1035
00:55:41,375 --> 00:55:43,000
Is this the effect of
the free food you are getting?
1036
00:55:43,125 --> 00:55:43,458
Cool.. Cool girl.
1037
00:55:43,458 --> 00:55:46,166
Get in. No food for you tonight.
1038
00:55:46,166 --> 00:55:47,333
Why are you screaming at her?
1039
00:55:47,541 --> 00:55:50,541
I will teach her a lesson tonight.
1040
00:55:50,541 --> 00:55:51,750
Kempi does not have her mother.
1041
00:55:51,750 --> 00:55:53,000
Her father has married two women after that.
1042
00:55:53,333 --> 00:55:54,833
They scold her daily.
1043
00:55:55,000 --> 00:55:55,416
Come.
1044
00:55:58,083 --> 00:55:58,375
Take.
1045
00:55:59,125 --> 00:56:01,583
This scrap guy has got three wives!
1046
00:56:02,916 --> 00:56:03,500
At least one?
1047
00:56:03,833 --> 00:56:04,833
We have left all those we got.
1048
00:56:05,083 --> 00:56:05,833
Be right back.
1049
00:56:14,416 --> 00:56:16,541
Is it you who prepare the liquor, Ms. Kempi?
1050
00:56:16,958 --> 00:56:17,541
Great!
1051
00:56:18,291 --> 00:56:21,416
Please don’t prefix Ms to my name to show respect.
1052
00:56:22,458 --> 00:56:23,625
I am not in that stature.
1053
00:56:23,791 --> 00:56:24,500
I am a disrespected woman.
1054
00:56:24,500 --> 00:56:24,791
Why?
1055
00:56:25,666 --> 00:56:26,541
Why do you say that?
1056
00:56:27,916 --> 00:56:30,666
Village women call me a bad omen.
1057
00:56:31,166 --> 00:56:32,208
A bad luck!
1058
00:56:33,708 --> 00:56:35,666
Nobody respects me.
1059
00:56:36,833 --> 00:56:37,625
Why do you respect me?
1060
00:56:39,291 --> 00:56:40,791
One, two, three…
1061
00:56:42,791 --> 00:56:43,666
You are a good girl.
1062
00:56:46,750 --> 00:56:50,583
Some day, the entire town will respect you.
Otherwise my name will not be….
1063
00:56:55,833 --> 00:56:56,666
What is my name?
1064
00:56:57,333 --> 00:56:58,375
Basavaraju.
1065
00:56:59,208 --> 00:57:00,000
Basavaraju.
1066
00:57:01,125 --> 00:57:02,500
You remember my name.
1067
00:57:02,583 --> 00:57:04,041
My name is here.
1068
00:57:04,166 --> 00:57:06,333
Take it and get lost!
1069
00:57:06,708 --> 00:57:08,500
Come on Kemps, fast!
- Tell me what to do about it.
1070
00:57:08,500 --> 00:57:09,416
Self service, dude!
1071
00:57:09,916 --> 00:57:10,583
Pickle, pickle!
1072
00:57:10,583 --> 00:57:11,291
Lemon pickle is here.
1073
00:57:12,291 --> 00:57:12,833
Hey, Kemps..
1074
00:57:14,000 --> 00:57:14,750
Sit.
1075
00:57:15,333 --> 00:57:15,625
Take.
1076
00:57:16,708 --> 00:57:18,500
I have promised that I won’t drink.
1077
00:57:18,750 --> 00:57:19,500
What is this?
1078
00:57:21,125 --> 00:57:23,541
I was very happy
to see you guys taking on Jagga.
1079
00:57:23,541 --> 00:57:25,875
Today the drinks and the dinner are on me.
1080
00:57:26,458 --> 00:57:27,416
Hey, we don’t do that.
1081
00:57:27,875 --> 00:57:28,791
People are around here.
1082
00:57:29,083 --> 00:57:31,250
If we drink, then Nandi will come in dreams
and scold us.
1083
00:57:31,416 --> 00:57:32,625
We won’t do mistakes.
1084
00:57:33,125 --> 00:57:34,708
It would have been nice
if you had made mistakes.
1085
00:57:34,708 --> 00:57:35,500
I felt very bad.
1086
00:57:35,583 --> 00:57:36,208
It’s okay.
1087
00:57:36,625 --> 00:57:37,333
Okay then.
1088
00:57:37,958 --> 00:57:39,708
Why do you feel bad?
You also drink.
1089
00:57:39,708 --> 00:57:40,541
Go ahead.
1090
00:57:40,875 --> 00:57:42,583
I will never drink.
1091
00:57:42,583 --> 00:57:45,375
Then we also keep quiet when that Jagga come.
1092
00:57:45,375 --> 00:57:47,041
Please don’t say that. I beg you.
1093
00:57:47,250 --> 00:57:49,375
You promise me that you hit him daily.
The drink is on me everyday.
1094
00:57:49,375 --> 00:57:49,625
Done.
1095
00:57:49,750 --> 00:57:52,750
My man will screw Jagga to the core!
1096
00:57:53,041 --> 00:57:53,333
What do you say?
1097
00:57:56,041 --> 00:57:57,166
Promise?
1098
00:57:57,333 --> 00:57:58,000
Promise.
1099
00:58:00,541 --> 00:58:01,000
I'll drink then.
1100
00:58:01,000 --> 00:58:01,791
Please don’t do that.
1101
00:58:01,958 --> 00:58:02,958
Please don’t do that.
1102
00:58:03,083 --> 00:58:03,541
Come on.
1103
00:58:03,791 --> 00:58:04,750
Lady power…
1104
00:58:05,166 --> 00:58:06,125
Lady Tarzan!
1105
00:58:06,375 --> 00:58:06,625
Yes.
1106
00:58:07,250 --> 00:58:07,791
Come on.
1107
00:58:09,708 --> 00:58:10,875
Idiot, why are you making her drink?
1108
00:58:11,250 --> 00:58:12,125
Look how she is behaving.
1109
00:58:12,916 --> 00:58:15,708
This is the only face which is suitable to you
in this entire snake-bitten town.
1110
00:58:16,375 --> 00:58:18,083
You should live happily, dude.
1111
00:58:21,375 --> 00:58:22,333
Bandit Queen!
1112
00:58:26,166 --> 00:58:27,916
Are you all men?
1113
00:58:28,333 --> 00:58:28,666
Well said!
1114
00:58:28,791 --> 00:58:30,791
That filthy dog was dragging me holding my hands
1115
00:58:31,208 --> 00:58:33,000
Nobody came to my rescue.
1116
00:58:34,666 --> 00:58:37,000
The way sir hit Jagga…
1117
00:58:37,000 --> 00:58:37,625
Go on.
1118
00:58:38,500 --> 00:58:40,375
I want one shoulder
1119
00:58:40,500 --> 00:58:41,416
I will lean on it.
1120
00:58:41,416 --> 00:58:42,833
Give me an opportunity.
1121
00:58:44,708 --> 00:58:46,125
Join your hands before sir.
1122
00:58:46,125 --> 00:58:47,333
Join your hands.
1123
00:58:47,791 --> 00:58:48,458
Join your hands.
1124
00:58:49,083 --> 00:58:53,458
I will also come in your dreams like Nandi god
1125
00:58:54,500 --> 00:58:55,708
So sweet.
1126
00:58:58,625 --> 00:58:59,166
Come. Come.
1127
00:59:01,291 --> 00:59:02,416
Go on. Come on.
1128
00:59:02,666 --> 00:59:03,583
Shutters close!
1129
00:59:06,833 --> 00:59:08,708
Don’t keep looking, dude.
1130
00:59:09,083 --> 00:59:12,583
Come on.
The strings are starting..
1131
00:59:23,166 --> 00:59:27,458
Can a Veena make a sound without playing it?
1132
00:59:27,708 --> 00:59:29,958
What wish is this?
1133
00:59:30,208 --> 00:59:32,541
Can I utter something?
1134
00:59:33,125 --> 00:59:37,250
Can a puppy like heart
whine just like that?
1135
00:59:37,708 --> 00:59:39,791
Is she Cinderella?
1136
00:59:40,250 --> 00:59:42,500
Should I trust her?
1137
00:59:43,125 --> 00:59:47,541
The desires came out of me one by one.
1138
00:59:47,666 --> 00:59:49,625
Should I pinch her waist?
1139
00:59:50,208 --> 00:59:52,500
Should I share my happiness?
1140
00:59:53,041 --> 00:59:57,333
I should not have shaved my mustache.
1141
00:59:57,666 --> 00:59:59,666
The face is glowing.
1142
01:00:00,250 --> 01:00:02,458
The body is tingling.
1143
01:00:02,458 --> 01:00:06,958
I am not able to express.
I am not able to supress.
1144
01:00:07,500 --> 01:00:12,083
I am not able to express.
I am not able to supress.
1145
01:00:13,166 --> 01:00:17,208
Can a Veena make a sound without playing it?
1146
01:00:40,541 --> 01:00:45,000
I wish to learn music.
1147
01:00:45,208 --> 01:00:49,416
But I don't know why
I feel shy.
1148
01:00:50,583 --> 01:00:54,875
I never knew that
1149
01:00:55,166 --> 01:00:59,416
Happiness is found in burning yourself too.
1150
01:01:00,500 --> 01:01:05,083
Should I share my story resting on your lap?
1151
01:01:05,625 --> 01:01:09,833
Should I close my eyes and melt in your arms?
1152
01:01:10,666 --> 01:01:15,125
This must be the spring season
1153
01:01:15,125 --> 01:01:19,833
Should I blossom?
Should I bite my nails?
1154
01:01:20,541 --> 01:01:24,791
I am a huge flower.
1155
01:01:25,166 --> 01:01:29,666
Will she wear me?
Will she keep me aside?
1156
01:01:30,041 --> 01:01:34,041
I am not able to express.
I am not able to supress.
1157
01:01:35,041 --> 01:01:39,500
I am not able to express.
I am not able to supress.
1158
01:01:40,625 --> 01:01:44,958
Can a Veena make a sound without playing it?
1159
01:01:45,250 --> 01:01:47,416
What wish is this?
1160
01:01:47,750 --> 01:01:50,000
Can I utter something?
1161
01:01:50,500 --> 01:01:54,958
Can a puppy like heart
whine just like that?
1162
01:01:55,166 --> 01:01:57,541
Is she Cinderella?
1163
01:01:57,833 --> 01:02:00,083
Should I trust her?
1164
01:02:27,958 --> 01:02:29,333
I think the tanker has come.
1165
01:02:29,666 --> 01:02:30,250
Let’s go.
1166
01:02:40,958 --> 01:02:42,250
Hey, where is the tanker?
1167
01:02:43,458 --> 01:02:45,333
That driver was scared of the MLA
and went out of town.
1168
01:02:45,458 --> 01:02:48,416
Jagga has stopped everyone
from taking water tankers.
1169
01:02:48,583 --> 01:02:50,000
No water supply for our village.
1170
01:02:51,541 --> 01:02:53,041
Then how do we rinse our mouth?
1171
01:02:53,166 --> 01:02:55,166
It is because you hit Jagga.
1172
01:02:55,416 --> 01:02:57,333
MLA would be very angry.
1173
01:02:57,541 --> 01:02:58,416
Mark my words.
1174
01:02:58,750 --> 01:03:01,625
There won’t be water in this town.
And this town will perish.
1175
01:03:02,000 --> 01:03:06,708
If you had kept quiet,
this village would not have seen drought.
1176
01:03:07,125 --> 01:03:07,708
Correct sir.
1177
01:03:08,333 --> 01:03:11,208
When we hit that filthy Jagga,
all of you enjoyed it.
1178
01:03:11,208 --> 01:03:12,666
Now they are blaming us.
Is it right?
1179
01:03:12,666 --> 01:03:13,291
Wait.
1180
01:03:14,375 --> 01:03:15,208
This is our village.
1181
01:03:16,333 --> 01:03:18,375
If somebody tells us that
we have made a mistake,
1182
01:03:19,166 --> 01:03:19,750
Let us correct ourselves.
1183
01:03:21,958 --> 01:03:23,458
Okay. It is our mistake.
1184
01:03:23,666 --> 01:03:24,666
Now I want water.
1185
01:03:25,041 --> 01:03:25,666
Is that all?
1186
01:03:26,166 --> 01:03:27,583
Let’s go the MLA’s house,
1187
01:03:27,833 --> 01:03:29,291
have discussions,
1188
01:03:29,291 --> 01:03:30,625
Get four tankers here.
1189
01:03:31,166 --> 01:03:31,583
Listen.
1190
01:03:32,000 --> 01:03:32,916
Last night
1191
01:03:33,916 --> 01:03:34,875
Last night
1192
01:03:36,125 --> 01:03:38,583
Nandi god had come in my dreams again
1193
01:03:41,500 --> 01:03:44,166
It was running in the very same street.
1194
01:03:45,416 --> 01:03:46,458
Right behind Nandi
1195
01:03:47,208 --> 01:03:49,541
was four tankers
1196
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
The villagers were standing like this.
1197
01:03:52,833 --> 01:03:53,416
Do you know?
1198
01:03:54,291 --> 01:03:56,291
If we do not bring the tankers,
1199
01:03:56,666 --> 01:03:58,416
It is like showing disrespect to Nandi god.
1200
01:03:58,708 --> 01:03:59,166
Let’s go.
1201
01:03:59,166 --> 01:04:00,250
Your work will not be done there.
1202
01:04:00,458 --> 01:04:02,416
He is as stubborn as a mule
He won’t listen to anyone.
1203
01:04:02,416 --> 01:04:03,583
We will not leave him.
1204
01:04:03,708 --> 01:04:04,375
This is our village.
1205
01:04:04,375 --> 01:04:04,916
What do you say?
1206
01:04:04,916 --> 01:04:06,041
Yes yes
1207
01:04:07,000 --> 01:04:07,875
Please send us, sir.
1208
01:04:08,541 --> 01:04:09,625
We will bring the water tankers.
1209
01:04:09,625 --> 01:04:11,125
Alright.
You go.
1210
01:04:11,625 --> 01:04:13,250
May Nandi god give us water.
1211
01:04:13,500 --> 01:04:14,333
Okay.
Come.
1212
01:04:14,875 --> 01:04:17,708
Hail
- Hail
1213
01:04:17,708 --> 01:04:18,375
Kempi, bye.
1214
01:04:18,375 --> 01:04:19,375
Hail
- Hail
1215
01:04:21,666 --> 01:04:22,583
Jagga?
1216
01:04:24,833 --> 01:04:25,583
You moron!
1217
01:04:25,958 --> 01:04:27,666
Are you busy washing the dog’s asses?
1218
01:04:29,333 --> 01:04:30,250
Hey, who asked you to clean them?
1219
01:04:30,625 --> 01:04:31,625
Get lost, bastards.
1220
01:04:31,625 --> 01:04:34,458
Stop there.
Stop.
1221
01:04:35,291 --> 01:04:36,333
Are you covering things up?
1222
01:04:36,458 --> 01:04:37,041
What sir?
1223
01:04:37,375 --> 01:04:38,125
You!
1224
01:04:38,416 --> 01:04:40,583
I gave you the incharge to clear Nandikoluru,
1225
01:04:40,583 --> 01:04:42,125
You guys get hit by some strangers.
1226
01:04:42,125 --> 01:04:43,166
What about my prestige?
1227
01:04:43,666 --> 01:04:46,458
I wanted to kill those two guys first
and then tell you the matter sir.
1228
01:04:46,625 --> 01:04:47,333
Who are those two?
1229
01:04:47,333 --> 01:04:49,291
Two people have come from Nandikoluru sir.
1230
01:04:49,500 --> 01:04:50,708
Two people, two people…
1231
01:04:50,875 --> 01:04:52,708
Who are those fucking two people?
1232
01:04:53,875 --> 01:04:54,583
Same people sir.
1233
01:04:54,875 --> 01:04:55,458
Who?
1234
01:04:55,625 --> 01:04:56,958
These are the ones who hit us in Nandikoluru sir.
1235
01:04:58,416 --> 01:04:59,666
They have come all the way till here.
1236
01:05:00,208 --> 01:05:01,625
I will parcel their corpses back,
1237
01:05:02,625 --> 01:05:04,416
Open your locker
and hand over the gun to me.
1238
01:05:04,583 --> 01:05:05,666
Please don’t say no to that.
1239
01:05:05,708 --> 01:05:07,000
Who is the MLA? You or me?
1240
01:05:08,500 --> 01:05:10,958
This is election time.
I don’t want to mess things up.
1241
01:05:11,875 --> 01:05:13,750
Who are these?
Why have they come?
1242
01:05:14,375 --> 01:05:18,166
Have they got spine in them?
I want to learn all these.
1243
01:05:18,166 --> 01:05:19,416
Send them in.
1244
01:05:19,416 --> 01:05:20,000
Sir..
1245
01:05:21,750 --> 01:05:22,625
They are not good.
1246
01:05:22,791 --> 01:05:25,625
Which dickhead told you that I am good?
1247
01:05:33,541 --> 01:05:34,416
Who are you?
1248
01:05:35,208 --> 01:05:36,000
What do you want?
1249
01:05:36,250 --> 01:05:37,375
Sir, you are a gem of a person.
1250
01:05:38,291 --> 01:05:38,666
Wait
1251
01:05:39,083 --> 01:05:40,125
Good should happen to good people.
1252
01:05:40,500 --> 01:05:41,666
You should win in elections this time
1253
01:05:41,666 --> 01:05:43,458
Assume that we have come to work for you.
1254
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
What work will you do?
1255
01:05:45,583 --> 01:05:46,875
We will make the people vacate Nandikoluru.
1256
01:05:47,083 --> 01:05:47,708
Give us an opportunity.
1257
01:05:48,208 --> 01:05:48,916
What is this?
1258
01:05:49,166 --> 01:05:50,583
Wait. Don’t be in a hurry.
1259
01:05:51,916 --> 01:05:52,708
Ok ok.
1260
01:05:52,916 --> 01:05:54,000
Why should I give you an opportunity?
1261
01:05:54,291 --> 01:05:56,250
Even we want to vacate someone in that village.
1262
01:05:56,833 --> 01:05:57,375
Who?
1263
01:05:57,708 --> 01:05:58,750
Why do you want all those?
1264
01:05:59,333 --> 01:06:00,791
You and we have the same intentions.
1265
01:06:01,125 --> 01:06:03,416
We will ensure that the town is cleared.
Do you agree to this or not?
1266
01:06:05,958 --> 01:06:06,666
I will clean this up.
1267
01:06:07,291 --> 01:06:07,916
Come sit.
1268
01:06:08,583 --> 01:06:09,583
Come sit.
1269
01:06:09,916 --> 01:06:10,958
Come, don’t be shy.
1270
01:06:11,875 --> 01:06:12,958
Come sit.
1271
01:06:12,958 --> 01:06:13,791
What is this, sir?
1272
01:06:14,041 --> 01:06:14,791
You are making them sit here?
1273
01:06:16,625 --> 01:06:17,791
What is all this?
1274
01:06:19,083 --> 01:06:20,625
Hey, silence.
I am trying to understand something.
1275
01:06:21,541 --> 01:06:22,791
Why are you so tense?
1276
01:06:23,166 --> 01:06:24,750
Shouldn’t we take four tankers of water?
1277
01:06:24,958 --> 01:06:26,541
Just shut the fuck up for two minutes.
1278
01:06:26,666 --> 01:06:28,791
Why are you tense? Cool.
1279
01:06:29,125 --> 01:06:30,208
Look here.
- Yes sir.
1280
01:06:31,333 --> 01:06:32,250
Within in a deadline
1281
01:06:32,416 --> 01:06:32,833
Yes sir.
1282
01:06:33,458 --> 01:06:34,333
Can you really make them vacate the town?
1283
01:06:34,958 --> 01:06:35,375
Is it possible?
1284
01:06:38,750 --> 01:06:39,750
Sure sir.
Possible.
1285
01:06:40,333 --> 01:06:41,208
You give us a date sir.
1286
01:06:41,375 --> 01:06:42,625
They want to conduct the fair on July 2nd.
1287
01:06:43,375 --> 01:06:45,625
Before that,
nobody should be present in the town.
1288
01:06:46,375 --> 01:06:47,875
Everyone should be vacated.
1289
01:06:48,416 --> 01:06:48,875
Possible?
1290
01:06:50,083 --> 01:06:50,916
O My God.
1291
01:06:51,041 --> 01:06:52,291
This is also July 2nd.
1292
01:06:52,291 --> 01:06:52,916
Understood.
1293
01:06:53,666 --> 01:06:54,166
Ok done.
1294
01:06:55,208 --> 01:06:56,708
Excellent.
Come here..
1295
01:06:57,416 --> 01:07:00,791
There is an old rotten chap named Ramanna.
1296
01:07:01,375 --> 01:07:05,541
In front of people of the entire Taluk
He fingered me
1297
01:07:06,333 --> 01:07:08,166
I want him to bow down to me
and vacate the town.
1298
01:07:09,750 --> 01:07:10,541
Possible?
1299
01:07:10,666 --> 01:07:12,166
Alright, We will make him vacate the town as well.
1300
01:07:12,500 --> 01:07:16,833
Great. How much would you charge
to do this dirty job?
1301
01:07:18,791 --> 01:07:20,083
We don’t want money sir.
1302
01:07:21,750 --> 01:07:23,958
We need four tankers of water.
Please do not deny.
1303
01:07:24,083 --> 01:07:24,708
Four?
1304
01:07:26,166 --> 01:07:27,416
Hey, give me a bundle.
1305
01:07:29,458 --> 01:07:31,125
Mahalakshmi!
1306
01:07:31,250 --> 01:07:32,500
Look guys,
- Looking.
1307
01:07:32,666 --> 01:07:34,916
You treat this as fees
for making them vacate the town.
1308
01:07:34,916 --> 01:07:37,375
Whatever it is,
I will give.
1309
01:07:40,416 --> 01:07:42,083
Why do you deny money?
Hold your horses.
1310
01:07:42,416 --> 01:07:42,833
Where did it go?
1311
01:07:42,958 --> 01:07:44,208
How do you trust them, sir?
1312
01:07:44,791 --> 01:07:45,583
Bloody you!
1313
01:07:46,125 --> 01:07:47,500
You are a huge criminal.
1314
01:07:47,791 --> 01:07:49,333
They have screwed you.
1315
01:07:49,541 --> 01:07:51,416
They must be bigger criminals than you.
1316
01:07:51,875 --> 01:07:53,833
They are rank holders in criminal activities.
1317
01:07:54,041 --> 01:07:54,500
Keep it there.
1318
01:07:55,166 --> 01:07:55,625
Keep it there.
1319
01:07:55,750 --> 01:07:57,041
Keep it.
- Fill your ass with it.
1320
01:07:58,833 --> 01:07:59,750
Take it.
- Listen here.
1321
01:08:00,833 --> 01:08:07,166
What will you do if they take money
and screw you from behind?
1322
01:08:08,541 --> 01:08:09,583
Your doubt is real.
1323
01:08:10,291 --> 01:08:10,875
Bring the trunk.
1324
01:08:11,208 --> 01:08:11,750
Why sir?
1325
01:08:12,166 --> 01:08:13,083
That is another matter.
1326
01:08:13,958 --> 01:08:16,875
A trunk full of money,
Come on, come on!
1327
01:08:20,833 --> 01:08:21,583
Open it.
1328
01:08:23,708 --> 01:08:24,625
Take a gun.
1329
01:08:26,375 --> 01:08:27,416
Load it with bullets.
1330
01:08:35,291 --> 01:08:37,708
Both of them should make the people
vacate the village.
1331
01:08:38,375 --> 01:08:41,125
Till then, you be with them like a dog.
1332
01:08:42,166 --> 01:08:44,333
If they fail to make the people vacate
1333
01:08:45,000 --> 01:08:46,791
Shoot their heads off.
1334
01:08:49,250 --> 01:08:51,041
If you don’t shoot their heads off
1335
01:08:52,208 --> 01:08:54,208
I will shoot your head off
1336
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
I am a bad person.
1337
01:08:58,125 --> 01:08:59,041
What is it?
1338
01:08:59,583 --> 01:09:00,416
You are a bad person, sir.
1339
01:09:02,750 --> 01:09:03,875
Go, go.
1340
01:09:03,875 --> 01:09:04,291
Will see you sir.
1341
01:09:05,041 --> 01:09:05,458
Go.
1342
01:09:12,458 --> 01:09:13,583
Just wait and see.
1343
01:09:16,208 --> 01:09:16,916
Hi Five!
1344
01:09:23,625 --> 01:09:25,875
Four freaking tankers.
Come quickly.
1345
01:09:27,041 --> 01:09:27,708
Wait, wait.
1346
01:09:30,333 --> 01:09:31,541
Everyone will get water.
1347
01:09:32,125 --> 01:09:33,875
You have to listen to what I say.
Or else, no water.
1348
01:09:34,208 --> 01:09:35,333
What is this new thing?
1349
01:09:35,333 --> 01:09:35,875
Hey, come aside.
1350
01:09:36,166 --> 01:09:39,583
The MLA denying water to this town
is unlawful, right?
1351
01:09:39,750 --> 01:09:40,291
Yes.
1352
01:09:40,458 --> 01:09:42,916
You say yes.
But why are you unlawful
1353
01:09:43,333 --> 01:09:44,166
What have I done?
1354
01:09:44,166 --> 01:09:46,250
Denying water to Kempi is unlawful, right?
1355
01:09:46,750 --> 01:09:47,833
Bingo!
1356
01:09:49,750 --> 01:09:52,000
Why are you silent?
1357
01:09:53,583 --> 01:09:57,125
Whoever has not respected Kempi so far,
1358
01:09:58,291 --> 01:10:01,125
Whoever has not respected Kempi so far,
1359
01:10:01,125 --> 01:10:02,875
Must apologize to her.
1360
01:10:03,083 --> 01:10:04,041
Especially you.
1361
01:10:04,791 --> 01:10:06,583
No one should scold Kempi in future.
1362
01:10:06,875 --> 01:10:08,916
If you scold, no water for you.
1363
01:10:09,416 --> 01:10:11,500
Your guy is up to something.
1364
01:10:11,500 --> 01:10:13,083
What are you waiting for?
1365
01:10:13,250 --> 01:10:14,583
He has come to save the town.
1366
01:10:14,583 --> 01:10:15,833
Listen to what he says.
1367
01:10:17,166 --> 01:10:17,958
My lord!
1368
01:10:19,750 --> 01:10:21,625
You have brought four tankers.
1369
01:10:21,625 --> 01:10:22,958
How can we leave the matter
when Nandi has ordered it?
1370
01:10:23,125 --> 01:10:24,666
Why are people quiet?
1371
01:10:24,875 --> 01:10:26,041
Why are they not celebrating?
1372
01:10:26,416 --> 01:10:29,666
There is one more auspicious work
being done by him.
1373
01:10:30,791 --> 01:10:31,833
You don’t want to apologize?
1374
01:10:32,583 --> 01:10:34,041
Take the water back.
1375
01:10:34,041 --> 01:10:35,583
Please no.
1376
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
My child is thirsty.
Give some water, please.
1377
01:10:38,208 --> 01:10:39,875
I will respect Kempi.
1378
01:10:40,041 --> 01:10:41,958
Madam Kempi, please forgive us.
1379
01:10:42,208 --> 01:10:43,416
First you take water.
1380
01:10:43,708 --> 01:10:45,250
Then we will take it.
1381
01:10:46,333 --> 01:10:47,500
Next, next.
1382
01:10:47,500 --> 01:10:49,583
Hey, first you apologize,
Go, you bloody.
1383
01:10:50,333 --> 01:10:51,208
Oops, how dare he hit on my bum.
1384
01:10:51,916 --> 01:10:52,750
Apologize.
1385
01:10:52,750 --> 01:10:53,333
Go on.
1386
01:10:55,250 --> 01:10:55,833
Sorry.
1387
01:10:56,083 --> 01:10:57,416
You take water first
then drown and die in it.
1388
01:10:58,583 --> 01:11:00,166
There is no space for such audacities.
1389
01:11:00,333 --> 01:11:01,625
Smooth.
1390
01:11:02,083 --> 01:11:02,708
I am sorry.
1391
01:11:03,333 --> 01:11:05,416
I will never scold again.
You take water.
1392
01:11:09,958 --> 01:11:10,541
Hi five.
1393
01:11:11,166 --> 01:11:12,125
A big round of applause.
1394
01:11:13,541 --> 01:11:14,791
Go on. Go ahead.
1395
01:11:16,125 --> 01:11:19,250
Operation Kempi’s Respect started!
1396
01:11:21,291 --> 01:11:23,541
I will wash my horse now!
1397
01:11:25,250 --> 01:11:27,291
Go there, man,
there are four tankers.
1398
01:11:27,291 --> 01:11:29,333
Is this a dream or reality?
I am not able to figure it out.
1399
01:11:30,583 --> 01:11:32,000
You have got four tankers of water.
1400
01:11:33,041 --> 01:11:34,875
You have stopped the quarrels of four women.
1401
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
You have stopped the MLA’s cruelty.
1402
01:11:37,666 --> 01:11:40,750
Truly Nandi has brought you here
to save this village.
1403
01:11:41,250 --> 01:11:42,125
All these
1404
01:11:43,250 --> 01:11:44,833
had to be done by my son.
1405
01:11:45,291 --> 01:11:47,375
All these are Nandi’s wishes.
We have no say in this.
1406
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
What does this old man say now?
1407
01:11:56,083 --> 01:11:58,208
He said that the jailor is a waste
and we are the best.
1408
01:11:59,166 --> 01:12:00,166
Jeep is here.
1409
01:12:00,791 --> 01:12:04,083
We can start the vehicle,
load the luggage and travel to Bengaluru.
1410
01:12:04,708 --> 01:12:05,500
That is the next step.
1411
01:12:07,000 --> 01:12:09,250
We have gained 90% of people’s trust now.
1412
01:12:09,416 --> 01:12:10,208
Immediately….
1413
01:12:10,416 --> 01:12:12,375
My love has become 90 degrees now.
1414
01:12:13,833 --> 01:12:14,250
Get going!
1415
01:12:14,875 --> 01:12:15,375
Go ahead.
1416
01:12:19,833 --> 01:12:24,541
I was praying daily to god for my respect.
1417
01:12:24,958 --> 01:12:25,875
You have done that.
1418
01:12:26,416 --> 01:12:28,041
I will never forget your help.
1419
01:12:28,375 --> 01:12:29,250
I will never forget.
1420
01:12:29,791 --> 01:12:30,375
Bye.
1421
01:12:33,125 --> 01:12:34,125
Kemps.
- What?
1422
01:12:35,208 --> 01:12:36,416
Isn’t there any compliment for me?
1423
01:12:37,916 --> 01:12:38,333
It’s okay.
1424
01:12:39,666 --> 01:12:40,833
Give me some water, at least.
1425
01:12:41,500 --> 01:12:42,750
I want to taste it from your hands.
1426
01:12:53,125 --> 01:12:53,625
Kusumi?
1427
01:12:53,833 --> 01:12:54,375
Tell me.
1428
01:12:54,583 --> 01:12:55,291
What are you doing?
1429
01:12:55,625 --> 01:12:57,208
What else do people do in the bathroom?
Taking a bath.
1430
01:12:57,416 --> 01:12:59,541
I will give you a bath, you witch.
1431
01:13:01,500 --> 01:13:02,250
Hey, stop there.
1432
01:13:02,875 --> 01:13:03,916
What happened?
1433
01:13:07,250 --> 01:13:08,333
What happened?
1434
01:13:08,708 --> 01:13:09,500
Why are you crying?
1435
01:13:10,291 --> 01:13:13,541
My mother called Jagga home
in the evening.
1436
01:13:14,333 --> 01:13:16,750
She has arranged the Veelya ritual
for the wedding.
1437
01:13:16,750 --> 01:13:17,625
Veelya ritual?
1438
01:13:18,083 --> 01:13:18,500
What does it mean?
1439
01:13:18,750 --> 01:13:21,625
The thing which
you urban people call engagement.
1440
01:13:23,208 --> 01:13:24,250
I don’t want that marriage.
1441
01:13:25,375 --> 01:13:25,750
I
1442
01:13:26,333 --> 01:13:28,083
I will marry Nagaraj sir.
1443
01:13:29,208 --> 01:13:29,708
Me?
1444
01:13:29,833 --> 01:13:30,291
Yes.
1445
01:13:30,791 --> 01:13:34,500
The way Nandi comes in his dreams,
he comes in my dreams.
1446
01:13:35,166 --> 01:13:36,583
He tells me to marry him.
1447
01:13:37,250 --> 01:13:39,416
Come home and talk to my mother.
1448
01:13:39,916 --> 01:13:42,666
If you don’t come,
I will drown myself to death.
1449
01:13:42,666 --> 01:13:43,458
100%.
1450
01:13:43,958 --> 01:13:45,208
She says she is going to die…
1451
01:13:45,708 --> 01:13:47,083
Bloody hell! Why do you want to die?
1452
01:13:47,583 --> 01:13:48,291
This is a drought.
1453
01:13:48,708 --> 01:13:49,958
The wells and the lakes are already dry.
1454
01:13:50,125 --> 01:13:51,708
I will come to your house and negotiate.
1455
01:13:54,291 --> 01:13:55,083
Actually,
1456
01:13:55,791 --> 01:13:58,333
the only elder in my life is Basavaraju.
1457
01:13:59,083 --> 01:14:00,208
Whatever he says,
I will follow that.
1458
01:14:01,583 --> 01:14:02,166
Tell, man.
1459
01:14:03,541 --> 01:14:04,750
Miss Kemps.
- Yes.
1460
01:14:05,291 --> 01:14:06,458
Let your friend wear a good sari.
1461
01:14:07,041 --> 01:14:08,291
My boy needs glamour.
1462
01:14:08,875 --> 01:14:10,958
Organize a small function at home.
We will be there.
1463
01:14:11,291 --> 01:14:12,708
Look how she looks at me.
1464
01:14:13,125 --> 01:14:13,833
Come.
1465
01:14:14,083 --> 01:14:14,583
Let's go.
1466
01:14:15,541 --> 01:14:17,750
Invite a few useless people, dude.
1467
01:14:17,750 --> 01:14:18,375
Okay. So be it.
1468
01:14:18,833 --> 01:14:21,458
Ramanna, please wear a good silk cloth.
1469
01:14:21,708 --> 01:14:23,083
Say no to these vests and lungis.
1470
01:14:24,000 --> 01:14:25,041
Hey Girisha…
Khadar uncle…
1471
01:14:25,500 --> 01:14:27,500
All morons from the groom's side, please come.
1472
01:14:27,916 --> 01:14:29,500
We have to go to the bride's place.
Hold my hand.
1473
01:14:30,166 --> 01:14:33,041
Operation Bride’s Home Started.
1474
01:14:33,875 --> 01:14:34,541
Stand still.
1475
01:14:35,000 --> 01:14:35,916
What are you two up to?
1476
01:14:36,250 --> 01:14:37,500
Can’t you see?
I am draping a saree.
1477
01:14:37,833 --> 01:14:39,750
Jagga will come in the evening to see you.
1478
01:14:40,250 --> 01:14:41,875
Do you want to dance dressed up so early?
1479
01:14:42,083 --> 01:14:43,208
Let her dance.
1480
01:14:43,208 --> 01:14:43,750
They came.
1481
01:14:43,958 --> 01:14:45,708
The groom is wearing dhoti.
And you are wearing a saree.
1482
01:14:45,833 --> 01:14:46,375
Super match.
1483
01:14:46,500 --> 01:14:47,041
You dance.
1484
01:14:49,000 --> 01:14:50,083
What is going on here?
1485
01:14:50,250 --> 01:14:51,166
Why are they here?
1486
01:14:51,375 --> 01:14:52,916
Between your daughter and Nagaraju,
1487
01:14:52,916 --> 01:14:54,791
there is a current flow,
and the transformer has exploded.
1488
01:14:54,791 --> 01:14:56,083
Tell that in detail, dude.
1489
01:14:56,750 --> 01:14:57,458
Ratnakka..
1490
01:14:57,708 --> 01:14:59,750
Love.. They are loving each other..
1491
01:14:59,833 --> 01:15:02,500
It should not be like a horse on top of another horse
without any notice.
1492
01:15:03,500 --> 01:15:05,500
He is all set for the first night immediately.
1493
01:15:06,083 --> 01:15:07,875
That’s why we are here to discuss the wedding.
1494
01:15:07,958 --> 01:15:09,000
Get up. Get up.
1495
01:15:09,833 --> 01:15:11,000
They are sitting well.
1496
01:15:11,375 --> 01:15:13,750
If you barge in like this
and ask for bride’s hand,
1497
01:15:13,916 --> 01:15:15,166
will the parents oblige immediately?
1498
01:15:15,416 --> 01:15:16,625
Don’t you have parents?
1499
01:15:16,916 --> 01:15:17,375
Had.
1500
01:15:17,791 --> 01:15:18,541
Both died.
1501
01:15:18,916 --> 01:15:19,375
They are in the heavens.
1502
01:15:19,541 --> 01:15:21,916
But you said that you are in a joint family?
1503
01:15:23,041 --> 01:15:26,166
Yes.. The other day…
I had exaggerated.
1504
01:15:26,583 --> 01:15:27,750
Whatever you say,
1505
01:15:28,291 --> 01:15:29,541
I will not give my daughter’s hand to you.
1506
01:15:30,041 --> 01:15:32,208
It is decided that
she will be married to Jagga.
1507
01:15:32,791 --> 01:15:34,208
Mother..
Don’t say that.
1508
01:15:34,291 --> 01:15:35,166
I don’t want Jagga.
1509
01:15:35,166 --> 01:15:35,625
You sit, dude.
1510
01:15:35,625 --> 01:15:36,833
Shut up, you scoundrel.
1511
01:15:38,250 --> 01:15:38,958
Even I was like this.
1512
01:15:39,500 --> 01:15:41,625
I trusted a random guy in my youth.
1513
01:15:42,916 --> 01:15:47,833
He cheated me saying that
he was a police constable and ran away.
1514
01:15:48,916 --> 01:15:51,375
You are born to a liar, a cheat and a fraud.
1515
01:15:52,708 --> 01:15:55,416
Do you want to end up like me?
1516
01:15:57,125 --> 01:15:57,916
Why Ratnakka?
1517
01:15:58,833 --> 01:16:03,291
Hasn’t our town been blessed after they arrived?
1518
01:16:04,250 --> 01:16:04,958
No Ramanna.
1519
01:16:05,666 --> 01:16:08,125
I have my doubts on these two.
1520
01:16:13,666 --> 01:16:14,625
Why aunty?
1521
01:16:14,916 --> 01:16:17,458
They look like wanderers.
1522
01:16:17,833 --> 01:16:21,166
No parents, No hometown -
they sound like nomads.
1523
01:16:21,708 --> 01:16:23,666
I will not give my daughter’s hand
to him whatsoever.
1524
01:16:27,333 --> 01:16:27,791
Alright.
1525
01:16:28,250 --> 01:16:29,458
Let’s not talk much now.
1526
01:16:30,333 --> 01:16:31,416
All of you assemble near Nandi temple now.
1527
01:16:31,875 --> 01:16:32,958
Let’s go.
1528
01:16:33,333 --> 01:16:34,458
Let’s go to the temple.
1529
01:16:34,458 --> 01:16:37,125
Let’s go.
1530
01:16:48,625 --> 01:16:50,458
Basavaraju - Nagaraju
Come. Please come.
1531
01:16:51,500 --> 01:16:51,833
Come.
1532
01:16:52,791 --> 01:16:53,708
Let Nandi bless you both.
1533
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
May you live for a hundred years.
1534
01:17:10,916 --> 01:17:11,708
Stay happy.
1535
01:17:23,083 --> 01:17:25,541
My own son is not around for me.
1536
01:17:26,291 --> 01:17:29,333
From today, you belong to
the clan of the builders of this village.
1537
01:17:30,583 --> 01:17:31,458
You are my sons.
1538
01:17:32,041 --> 01:17:33,208
You are my sons.
1539
01:17:33,500 --> 01:17:35,458
I will declare this in front of this Nandi god.
1540
01:17:36,375 --> 01:17:37,666
Hey, what is going on here?
1541
01:17:38,250 --> 01:17:39,041
What is going on here?
1542
01:17:39,791 --> 01:17:41,708
Take his blessings.
1543
01:17:42,541 --> 01:17:43,583
Fall at his feet.
1544
01:17:50,000 --> 01:17:51,208
May Nandi bless you.
1545
01:17:51,791 --> 01:17:52,458
Get up.
1546
01:17:55,833 --> 01:17:57,083
Wait, wait.
1547
01:17:58,666 --> 01:18:00,000
Ratnakka.
- Tell me.
1548
01:18:00,250 --> 01:18:02,708
He is my son now.
I am his father.
1549
01:18:03,375 --> 01:18:05,291
Give your daughter’s hand to my son.
1550
01:18:05,375 --> 01:18:08,208
Say yes.
Accept it.
1551
01:18:08,833 --> 01:18:09,291
One minute.
1552
01:18:09,583 --> 01:18:10,333
What?
1553
01:18:12,250 --> 01:18:13,500
Even I will settle the matters, dude.
1554
01:18:14,500 --> 01:18:15,916
I too have loved a girl.
1555
01:18:16,250 --> 01:18:18,458
You talk about that as well
1556
01:18:19,000 --> 01:18:19,333
Who is it?
1557
01:18:21,375 --> 01:18:22,625
She is there.
1558
01:18:23,250 --> 01:18:23,708
Kempi.
1559
01:18:25,958 --> 01:18:26,291
Stay.
1560
01:18:31,000 --> 01:18:31,708
Kenchappa.
1561
01:18:32,500 --> 01:18:33,666
Will you give your daughter’s hand to him?
1562
01:18:34,250 --> 01:18:36,083
We are very small in front of you.
1563
01:18:36,208 --> 01:18:37,166
How is it possible?
1564
01:18:38,083 --> 01:18:39,291
When it comes to humanity,
1565
01:18:39,666 --> 01:18:42,833
There is nothing big, small, great and less as such.
1566
01:18:43,125 --> 01:18:43,500
No.
1567
01:18:43,958 --> 01:18:45,208
We are liquor makers.
1568
01:18:45,791 --> 01:18:46,750
You are our chieftain.
1569
01:18:47,041 --> 01:18:47,500
Father,
1570
01:18:48,333 --> 01:18:51,125
Let us shut down our liquor shop
and serve them.
1571
01:18:51,458 --> 01:18:53,500
We have lost our face in the town enough.
1572
01:18:53,750 --> 01:18:56,000
Let no one drink
and spoil his life in this town.
1573
01:18:56,125 --> 01:18:58,458
That’s the word,
my future daughter-in-law!
1574
01:18:58,833 --> 01:18:59,958
You holy son of guns.
1575
01:19:01,291 --> 01:19:02,583
Look who came!
1576
01:19:09,291 --> 01:19:10,166
What is going on here?
1577
01:19:12,291 --> 01:19:13,333
What is this Ratnakka?
1578
01:19:14,166 --> 01:19:15,750
You invite me to decide the wedding and
1579
01:19:15,750 --> 01:19:17,000
You arrange an engagement here with him.
1580
01:19:18,250 --> 01:19:21,000
Ramanna is requesting me
to give my daughter’s hand to him.
1581
01:19:21,250 --> 01:19:22,500
Ramanna requests?
1582
01:19:22,625 --> 01:19:23,833
They are my sons now.
1583
01:19:24,083 --> 01:19:24,583
That’s why.
1584
01:19:25,041 --> 01:19:26,000
Freaking Godfather rascal.
1585
01:19:26,625 --> 01:19:27,708
When did this happen?
1586
01:19:28,083 --> 01:19:28,708
Now.
1587
01:19:29,291 --> 01:19:30,500
Why are you getting upset over this?
1588
01:19:30,500 --> 01:19:33,000
You don’t know how cunning these guys are.
1589
01:19:33,541 --> 01:19:37,833
These two crooked men have a deal with MLA
to vacate the village.
1590
01:19:40,250 --> 01:19:41,333
That MLA is a fraud
1591
01:19:41,416 --> 01:19:42,750
You are his sidekick
and hence you are a fraud as well.
1592
01:19:43,083 --> 01:19:45,666
Don’t try to become a good man
with false accusations on them.
1593
01:19:45,833 --> 01:19:47,583
They are liars.
1594
01:19:47,583 --> 01:19:49,291
Why did you adopted them?
1595
01:19:49,291 --> 01:19:51,000
They will sell you off, old man.
1596
01:19:51,000 --> 01:19:51,916
Do you tell the truth, always?
1597
01:19:52,625 --> 01:19:55,833
Just because you did not get me,
Don’t burn your ass off to spread lies.
1598
01:19:55,833 --> 01:19:57,541
Kusumi… These fraudsters
1599
01:19:58,166 --> 01:19:59,125
You are a fraudster.
1600
01:19:59,208 --> 01:20:01,000
If you call them fraudsters again,
1601
01:20:01,000 --> 01:20:02,750
all women will kick your ass!
1602
01:20:02,750 --> 01:20:04,125
We will bash you!
1603
01:20:07,666 --> 01:20:08,500
Keep quiet all of you.
1604
01:20:09,833 --> 01:20:10,583
Ramanna.
- Tell me.
1605
01:20:11,000 --> 01:20:12,500
They have become your sons.
1606
01:20:13,291 --> 01:20:16,041
But I am not ready to accept him as my son-in-law.
1607
01:20:17,333 --> 01:20:18,375
Why do you say that?
1608
01:20:18,458 --> 01:20:20,375
I don’t believe men.
1609
01:20:21,083 --> 01:20:24,375
After listening to Jagga,
my doubts on them are getting stronger.
1610
01:20:25,916 --> 01:20:27,041
The town will not survive.
1611
01:20:27,583 --> 01:20:28,916
The fair will not be conducted.
1612
01:20:29,041 --> 01:20:30,500
The wedding will also not be conducted.
1613
01:20:31,583 --> 01:20:34,208
MLA sir will not permit the fair.
1614
01:20:35,083 --> 01:20:37,791
I have a gun in my hand, mind it.
1615
01:20:38,083 --> 01:20:38,458
Hello!
1616
01:20:40,666 --> 01:20:42,833
If you have to believe us,
what should we do, aunty?
1617
01:20:42,958 --> 01:20:45,375
If you want to marry my daughter,
1618
01:20:47,208 --> 01:20:48,500
conduct the fair in this village.
1619
01:20:49,416 --> 01:20:51,166
I will give my daughter’s hand to you
on the day of the fair.
1620
01:20:51,625 --> 01:20:52,750
I will believe you then.
1621
01:20:53,166 --> 01:20:55,166
What is the connection between fair and us?
1622
01:20:55,583 --> 01:20:56,875
Don’t agree to all these.
1623
01:20:57,208 --> 01:21:00,000
My mother is not ready to marry me off.
1624
01:21:00,250 --> 01:21:02,666
So, she is challenging you to conduct the fair.
1625
01:21:02,875 --> 01:21:04,750
Kusumi, why do you worry about that?
1626
01:21:05,333 --> 01:21:06,583
Fair is very simple, right?
1627
01:21:07,000 --> 01:21:10,291
We can do that anytime
by pulling the chariot with our left hand.
1628
01:21:10,291 --> 01:21:10,750
Yes.
1629
01:21:10,750 --> 01:21:11,875
It is not like that.
1630
01:21:12,000 --> 01:21:13,666
To lift these thousands of Nandikolu sticks,
1631
01:21:13,916 --> 01:21:15,375
We need thousands of people.
1632
01:21:15,791 --> 01:21:19,541
To fill the street,
the natives must come from 10 different Taluks.
1633
01:21:20,166 --> 01:21:20,875
Is it?
1634
01:21:20,875 --> 01:21:21,333
Yes.
1635
01:21:21,708 --> 01:21:23,000
People have gone away.
1636
01:21:23,000 --> 01:21:25,750
The village which was hit by a drought
will not fetch anyone.
1637
01:21:26,208 --> 01:21:29,250
In this town, there is no one
except some of these drunkards.
1638
01:21:30,708 --> 01:21:31,500
Yes.
1639
01:21:31,875 --> 01:21:33,750
They cannot pull the chariot.
1640
01:21:33,833 --> 01:21:34,916
Everything is in a putrid state.
1641
01:21:35,041 --> 01:21:35,666
So that means
1642
01:21:36,416 --> 01:21:38,750
The fair can be done
only when the migrants return?
1643
01:21:39,500 --> 01:21:42,250
That is why the fair had not been done
for so many years.
1644
01:21:42,500 --> 01:21:43,458
Think what can be done.
1645
01:21:43,458 --> 01:21:45,208
Aren’t we thinking? Shut up.
1646
01:21:45,458 --> 01:21:47,583
How can they bring people?
1647
01:21:48,375 --> 01:21:50,750
I am there to chase the people away.
1648
01:21:51,000 --> 01:21:53,208
My sons will chase you away.
1649
01:21:53,708 --> 01:21:54,375
They will bring.
1650
01:21:54,708 --> 01:21:55,625
Not just one thousand,
1651
01:21:55,916 --> 01:21:57,375
they will bring 10 thousand people.
1652
01:21:57,750 --> 01:21:59,291
The village will be reverberating.
1653
01:21:59,541 --> 01:22:00,666
They will conduct such a fair.
1654
01:22:01,833 --> 01:22:02,666
They are my sons.
1655
01:22:04,000 --> 01:22:04,541
Alright.
1656
01:22:05,125 --> 01:22:06,458
Let them promise.
1657
01:22:06,958 --> 01:22:07,833
I will agree to this wedding.
1658
01:22:07,833 --> 01:22:08,833
They will promise.
1659
01:22:09,083 --> 01:22:09,625
What sons?
1660
01:22:11,291 --> 01:22:14,750
Let’s not become heroes by promising.
Let’s kidnap these girls.
1661
01:22:14,916 --> 01:22:15,958
Wait a minute.
1662
01:22:19,416 --> 01:22:23,583
We swear on our parents,
on this town, and on Nandi,
1663
01:22:24,583 --> 01:22:26,083
that we bring people to this town.
1664
01:22:26,916 --> 01:22:29,333
We will conduct a fair so that
the entire country should look at us,
1665
01:22:29,750 --> 01:22:30,625
You give us your daughters’ hands later.
1666
01:22:30,791 --> 01:22:33,000
How will they do the fair?
1667
01:22:33,000 --> 01:22:34,333
Wait. What about you?
1668
01:22:36,291 --> 01:22:37,375
Same dialogue. Ditto.
1669
01:22:38,625 --> 01:22:39,500
Alright.
1670
01:22:40,041 --> 01:22:41,250
Let them keep up their promise.
1671
01:22:41,791 --> 01:22:43,166
I will also marry my daughter off.
1672
01:22:44,583 --> 01:22:45,291
Listen everyone.
1673
01:22:46,416 --> 01:22:47,625
I swear on my gun.
1674
01:22:48,666 --> 01:22:50,000
Even I have a promise to make.
1675
01:22:50,208 --> 01:22:50,791
Spit it.
1676
01:22:51,541 --> 01:22:54,083
I will not allow anyone to conduct the fair
in this ruined town.
1677
01:22:55,375 --> 01:22:57,166
If there is no fair,
1678
01:23:00,416 --> 01:23:02,250
You should marry Kusumi off to me.
1679
01:23:03,500 --> 01:23:05,791
July 2nd is the first night.
That’s all I have to say.
1680
01:23:05,791 --> 01:23:06,583
Let’s go.
1681
01:23:06,583 --> 01:23:07,083
Ok, go.
1682
01:23:07,291 --> 01:23:07,875
Let’s see.
1683
01:23:09,708 --> 01:23:11,833
Get going.
1684
01:23:13,166 --> 01:23:16,291
Ajja, looks like what you said becomes true.
1685
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
You said that the fair will be held.
It is guaranteed now.
1686
01:23:19,958 --> 01:23:26,125
[Crowd chatter]
1687
01:24:00,916 --> 01:24:01,708
Virupakshu
1688
01:24:02,125 --> 01:24:04,250
They have given a big bangle to you.
1689
01:24:04,666 --> 01:24:06,583
But for me,
they have given only a small one.
1690
01:24:06,875 --> 01:24:09,291
What you deserve, you will get.
1691
01:24:10,500 --> 01:24:11,291
Intolerable.
1692
01:24:12,125 --> 01:24:15,666
23 years ago,
I met you in the remand home toilet.
1693
01:24:16,250 --> 01:24:19,291
From that day,
I say yes to whatever you tell.
1694
01:24:19,625 --> 01:24:20,791
I cannot do that today.
1695
01:24:21,208 --> 01:24:21,958
Tell me clearly
1696
01:24:22,375 --> 01:24:24,333
What is the intention of our lives?
1697
01:24:24,916 --> 01:24:25,583
Bala Raju
1698
01:24:26,500 --> 01:24:27,916
We did not have a hometown.
1699
01:24:29,041 --> 01:24:29,541
But today, it is there.
1700
01:24:30,000 --> 01:24:31,208
We have found our parents.
1701
01:24:31,916 --> 01:24:32,791
We have found our girls.
1702
01:24:33,833 --> 01:24:35,125
We will do that fair and get married.
1703
01:24:35,708 --> 01:24:37,833
Let’s become farmers
and live here forever.
1704
01:24:38,208 --> 01:24:42,416
What can we grow on the lands
of this drought hit village?
1705
01:24:42,666 --> 01:24:43,250
Tell me.
1706
01:24:43,833 --> 01:24:45,041
Look.
- I am looking.
1707
01:24:45,208 --> 01:24:47,875
If the farmers pray with pure heart,
it will rain.
1708
01:24:48,625 --> 01:24:49,541
Let us also pray.
1709
01:24:49,583 --> 01:24:50,166
It will rain.
1710
01:24:50,166 --> 01:24:52,041
If we pray, we may get rain.
1711
01:24:52,333 --> 01:24:53,500
But how will we get people?
1712
01:24:53,750 --> 01:24:55,500
If we have to beg them to bring them here,
1713
01:24:55,625 --> 01:24:58,875
We have no clue about their whereabouts.
1714
01:24:58,875 --> 01:24:59,875
How will you get them?
1715
01:25:00,041 --> 01:25:00,750
We should bring them.
1716
01:25:01,041 --> 01:25:02,000
If we want the girls,
1717
01:25:02,708 --> 01:25:05,125
we have to bring thousands of people
and ensure the fair is done.
1718
01:25:05,500 --> 01:25:06,708
But how?
1719
01:25:10,625 --> 01:25:11,083
Gold.
1720
01:25:12,708 --> 01:25:14,041
We have to apply the golden rules of fraud.
1721
01:25:14,166 --> 01:25:14,500
What?
1722
01:25:15,541 --> 01:25:16,416
Implement that plan?
1723
01:25:16,583 --> 01:25:17,000
Yes.
1724
01:25:17,333 --> 01:25:19,125
It will tear us apart, dude.
1725
01:25:19,458 --> 01:25:20,166
We should be torn.
1726
01:25:21,208 --> 01:25:22,333
Otherwise, we will not get the girls.
1727
01:25:24,291 --> 01:25:25,000
Alright. Let’s do it.
1728
01:25:25,125 --> 01:25:25,458
Le's go.
1729
01:25:26,833 --> 01:25:27,333
Keep it there.
1730
01:25:28,500 --> 01:25:29,500
Kemps..
1731
01:25:29,500 --> 01:25:29,958
What else?
1732
01:25:30,708 --> 01:25:31,250
Nothing.
1733
01:25:31,541 --> 01:25:33,125
The wedding day is nearing.
1734
01:25:33,125 --> 01:25:35,291
On that day, you will be given a hat to wear.
1735
01:25:35,291 --> 01:25:38,291
So we are here to take
the measurements to stitch the hat.
1736
01:25:38,583 --> 01:25:39,125
Hat...
1737
01:25:39,333 --> 01:25:42,666
We perform hat tricks
but we don't get tricked.
1738
01:25:42,666 --> 01:25:43,500
What did you say?
1739
01:25:43,500 --> 01:25:45,708
Oh, that! Our skulls are not proper.
1740
01:25:45,916 --> 01:25:48,333
We will bring our own hats.
1741
01:25:48,916 --> 01:25:50,083
You don’t worry.
1742
01:25:50,208 --> 01:25:52,791
There is urgent work. We will be right back
We will get our hats.
1743
01:25:52,791 --> 01:25:53,208
Are you going out?
1744
01:25:53,208 --> 01:25:53,833
Why are you going out?
1745
01:25:53,833 --> 01:25:54,541
Can we also come?
1746
01:25:54,541 --> 01:25:55,166
What is the urgency?
1747
01:25:55,166 --> 01:25:56,083
We will come and explain.
1748
01:25:56,083 --> 01:25:56,666
When are you coming back?
1749
01:25:56,666 --> 01:25:57,916
What will you bring to us?
1750
01:25:58,958 --> 01:26:00,666
Please don’t ask
so many questions before the wedding.
1751
01:26:01,333 --> 01:26:02,041
Save some for the future.
1752
01:26:02,416 --> 01:26:02,958
Please.
1753
01:26:04,166 --> 01:26:04,625
Bye.
1754
01:26:04,708 --> 01:26:06,125
Come. Let's go.
1755
01:26:06,583 --> 01:26:07,041
Bye.
1756
01:26:07,041 --> 01:26:08,833
Can you give us measurement, at least?
1757
01:26:10,208 --> 01:26:10,916
Look there…
1758
01:26:11,333 --> 01:26:12,541
The beds of these two guys.
1759
01:26:14,375 --> 01:26:16,291
Which is my guy’s
and which is your guy’s?
1760
01:26:17,125 --> 01:26:18,541
I will smell my guy’s bed and identify it.
1761
01:26:18,666 --> 01:26:19,000
Wait.
1762
01:26:21,833 --> 01:26:22,166
No, not this.
1763
01:26:23,583 --> 01:26:24,041
This one!
1764
01:26:24,333 --> 01:26:25,750
Then it is my guy’s!
1765
01:26:28,291 --> 01:26:29,375
Take off your leg, you naughty.
1766
01:26:29,916 --> 01:26:31,250
Do you think I am your husband?
1767
01:26:31,541 --> 01:26:32,958
Take off your hand, you lippy lip.
1768
01:26:33,125 --> 01:26:34,500
Do you think I am your husband?
1769
01:26:35,041 --> 01:26:37,708
Oh boy! I cannot tolerate this!
1770
01:26:41,666 --> 01:26:43,500
Dream is started.
1771
01:26:59,875 --> 01:27:02,000
Don’t call me to the backyard
1772
01:27:02,166 --> 01:27:04,750
I feel very shy
1773
01:27:08,000 --> 01:27:10,083
Don’t touch me, Oh boy!
1774
01:27:10,375 --> 01:27:12,958
I feel very nervous.
1775
01:27:16,208 --> 01:27:18,500
Shake and shiver
1776
01:27:18,958 --> 01:27:20,958
And move your hips.
1777
01:27:21,208 --> 01:27:25,250
O you curvaceous alluring darling!
1778
01:27:26,625 --> 01:27:31,583
How can I control myself with this beauty!
1779
01:27:31,875 --> 01:27:36,708
Shall I lock our lips and weld them together?
1780
01:27:37,333 --> 01:27:39,291
First you have to control.
1781
01:27:40,083 --> 01:27:41,916
Then you can take control.
1782
01:27:42,666 --> 01:27:44,791
First we should have kids
1783
01:27:45,541 --> 01:27:47,333
And then we should get married.
1784
01:27:48,916 --> 01:27:51,041
Don’t call me to the backyard
1785
01:27:51,250 --> 01:27:53,833
I feel very shy
1786
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
You are my life
1787
01:27:59,541 --> 01:28:01,666
The show is yet to begin!
1788
01:28:45,791 --> 01:28:50,791
I cannot control myself
if you tingle me like this.
1789
01:28:51,291 --> 01:28:53,833
I can't help this wriggling heart
1790
01:28:53,833 --> 01:28:56,125
I am a number one skirt-chaser.
1791
01:28:56,791 --> 01:28:58,791
Dear.. O Dear..
1792
01:28:59,583 --> 01:29:01,875
I will give my word to you.
1793
01:29:02,291 --> 01:29:07,208
I'll bring your heat down
and bring rain of pleasure.
1794
01:29:08,041 --> 01:29:10,000
Oh my, Oh my God!
1795
01:29:10,333 --> 01:29:12,708
I am already feeling the heat!
1796
01:29:12,958 --> 01:29:17,833
If you had not entered my life
1797
01:29:18,166 --> 01:29:22,333
If I had not come across you
1798
01:29:23,666 --> 01:29:28,750
How would I play the ball
if I don’t know how to bat!
1799
01:29:29,166 --> 01:29:31,083
First you have to control.
1800
01:29:31,916 --> 01:29:33,625
Then you can take control.
1801
01:29:34,416 --> 01:29:36,500
First the job has to be done.
1802
01:29:37,375 --> 01:29:39,083
Then you should love.
1803
01:29:40,666 --> 01:29:42,875
Don’t call me to backyard
1804
01:29:43,041 --> 01:29:45,041
I feel very shy
1805
01:29:49,000 --> 01:29:50,875
Don’t touch me, Oh boy!
1806
01:29:51,250 --> 01:29:53,500
I feel very nervous.
1807
01:30:05,333 --> 01:30:07,666
Don’t call me to backyard
1808
01:30:07,666 --> 01:30:08,333
Okay.
1809
01:30:13,291 --> 01:30:14,666
We should have stood up and driven.
1810
01:30:14,750 --> 01:30:15,166
Why?
1811
01:30:15,166 --> 01:30:16,208
My buttocks are burnt.
1812
01:30:16,208 --> 01:30:16,958
Put some ice.
1813
01:30:16,958 --> 01:30:19,000
If we get Davangere butter,
I will apply that.
1814
01:30:19,166 --> 01:30:19,958
Okay.
1815
01:30:20,500 --> 01:30:23,333
12 rotis, 1 chops, 1 kushka.
Get it done.
1816
01:30:23,333 --> 01:30:24,666
Ananda!
1817
01:30:27,750 --> 01:30:30,291
Your job is superb!
1818
01:30:31,541 --> 01:30:33,291
Karataka.
Damanaka.
1819
01:30:33,291 --> 01:30:33,958
Correct.
1820
01:30:34,125 --> 01:30:36,583
You still had
a balance of two and a half years!
1821
01:30:36,583 --> 01:30:36,875
Yeah
1822
01:30:36,875 --> 01:30:37,916
They released so early?!
1823
01:30:38,708 --> 01:30:41,708
What brings you here?
1824
01:30:41,708 --> 01:30:42,458
We will tell you.
1825
01:30:48,791 --> 01:30:49,541
Turn the tap off.
1826
01:30:52,291 --> 01:30:54,000
Hey, people are dying without water.
1827
01:30:54,541 --> 01:30:55,791
Do you know the value of water?
1828
01:30:56,125 --> 01:30:57,000
Rascal.
1829
01:30:58,041 --> 01:30:58,791
What is your problem?
1830
01:30:59,083 --> 01:31:00,625
Who are these?
- Don’t risk it with them.
1831
01:31:01,041 --> 01:31:02,625
They come here
on the weekends and drink beer.
1832
01:31:02,958 --> 01:31:04,375
They dance under water.
1833
01:31:04,500 --> 01:31:05,250
Bloody hooligans!
1834
01:31:05,708 --> 01:31:07,583
They won’t listen
despite telling them many times.
1835
01:31:07,583 --> 01:31:09,041
They even hit us.
1836
01:31:12,958 --> 01:31:13,708
Hey, Rascal.
1837
01:31:15,041 --> 01:31:15,541
Get lost.
1838
01:31:15,541 --> 01:31:16,458
You have emptied waters in the urban areas
1839
01:31:16,833 --> 01:31:18,041
And entered the rural areas?
1840
01:31:18,416 --> 01:31:19,291
Is this a trend?
1841
01:31:19,291 --> 01:31:20,375
Yes it is a trend. So what?
1842
01:31:20,666 --> 01:31:22,083
Shut up and turn the motor off.
1843
01:31:22,250 --> 01:31:23,208
He said shut the F up.
1844
01:31:23,458 --> 01:31:24,250
100%.
1845
01:32:24,541 --> 01:32:29,125
No one should waste
a single drop of water in his life.
1846
01:32:29,416 --> 01:32:30,708
If you do that,
1847
01:32:32,291 --> 01:32:33,208
Then you will be torn into pieces.
1848
01:32:34,000 --> 01:32:34,916
100%.
1849
01:32:35,166 --> 01:32:37,083
We will do it.
What is it that you can do?
1850
01:33:36,250 --> 01:33:38,333
Dude, don’t waste water.
Let’s water the plants.
1851
01:33:51,875 --> 01:33:52,625
Hit them!
1852
01:34:10,583 --> 01:34:13,166
Please don’t hit me.
I will not waste water.
1853
01:34:13,166 --> 01:34:13,750
Sorry.
1854
01:34:16,083 --> 01:34:16,958
Switch the motor off.
1855
01:34:16,958 --> 01:34:17,625
Yes.
1856
01:34:20,041 --> 01:34:21,125
We need a help from you.
1857
01:34:21,541 --> 01:34:22,916
Just order it, boss.
1858
01:34:23,416 --> 01:34:25,333
I can cut my throat for you.
1859
01:34:25,333 --> 01:34:27,916
Operation Gold digger Starting.
1860
01:34:32,708 --> 01:34:33,166
Let's go.
1861
01:34:51,375 --> 01:34:52,375
You?
1862
01:34:52,750 --> 01:34:53,875
Yes. Us.
1863
01:34:55,625 --> 01:34:56,166
Come in.
1864
01:34:56,416 --> 01:34:56,875
Come.
1865
01:35:03,250 --> 01:35:04,375
What brings you here at this hour?
1866
01:35:04,583 --> 01:35:06,750
Everyone will notice
if we come in the daytime.
1867
01:35:07,000 --> 01:35:08,041
So we came in the night.
1868
01:35:09,000 --> 01:35:10,083
What do you want?
1869
01:35:10,083 --> 01:35:12,291
We needed the tools.
1870
01:35:12,958 --> 01:35:14,041
We will pay the rent.
1871
01:35:15,333 --> 01:35:16,875
Why do you need these tools?
1872
01:35:16,875 --> 01:35:17,583
What does she mean?
1873
01:35:17,833 --> 01:35:18,583
That is...
1874
01:35:18,583 --> 01:35:20,166
The tools used by farmers.
1875
01:35:20,958 --> 01:35:22,041
To become farmers.
1876
01:35:22,500 --> 01:35:23,208
At this hour?
1877
01:35:23,333 --> 01:35:24,833
What is the need for time
to become a farmer?
1878
01:35:25,333 --> 01:35:26,458
We want to grow gold.
1879
01:35:26,791 --> 01:35:28,666
Last night, Nandi was in my dreams.
1880
01:35:29,083 --> 01:35:30,875
I cannot explain all that now.
Forget it.
1881
01:35:31,833 --> 01:35:33,041
Are you kidding?
1882
01:35:33,458 --> 01:35:34,375
Can you grow gold?
1883
01:35:35,375 --> 01:35:37,333
Don’t scream.
It is a secret.
1884
01:35:37,583 --> 01:35:38,916
We are not kidding.
1885
01:35:39,041 --> 01:35:41,083
Nandi will not say random things.
1886
01:35:41,958 --> 01:35:42,916
100%.
1887
01:35:43,291 --> 01:35:44,416
Can I take it?
- Yes.
1888
01:35:44,791 --> 01:35:45,333
Hold it.
1889
01:35:47,625 --> 01:35:49,416
Now we are farmers.
Let’s go.
1890
01:35:49,416 --> 01:35:50,166
Wait for me.
1891
01:35:50,291 --> 01:35:51,000
Come on, come on.
1892
01:35:52,666 --> 01:35:55,666
They have not washed the blanket. It stinks.
1893
01:35:58,041 --> 01:35:59,250
Hey, give this blanket.
1894
01:36:09,916 --> 01:36:10,708
Is she following?
1895
01:36:11,041 --> 01:36:11,916
Right behind us.
1896
01:36:12,125 --> 01:36:12,958
Are you sure?
1897
01:36:13,166 --> 01:36:14,250
100%.
1898
01:36:16,166 --> 01:36:17,125
Put the blanket around me.
1899
01:36:17,500 --> 01:36:18,625
If somebody sees us,
it will be problematic.
1900
01:36:18,958 --> 01:36:20,083
Now move your ass.
1901
01:36:29,916 --> 01:36:31,791
Where did she go at this hour?
1902
01:36:32,583 --> 01:36:34,000
Hey, not there. Here. Shortcut.
1903
01:36:49,541 --> 01:36:52,125
The jail was much easier than this.
1904
01:36:54,083 --> 01:36:54,916
The prey has fallen into the trap.
1905
01:36:55,208 --> 01:36:55,791
Start.
1906
01:36:56,125 --> 01:37:00,083
Operation Gold is Starting.
1907
01:37:00,083 --> 01:37:01,500
I can hear some sound.
1908
01:37:04,041 --> 01:37:05,208
Keep the acting going.
1909
01:37:06,375 --> 01:37:07,250
Let’s toss a coin!
1910
01:37:16,833 --> 01:37:17,458
Gold….
1911
01:37:17,458 --> 01:37:18,041
Basu..
1912
01:37:18,291 --> 01:37:20,291
What happened?
- I found gold!
1913
01:37:20,625 --> 01:37:21,916
I found gold!
1914
01:37:22,416 --> 01:37:23,000
Basu…
1915
01:37:23,333 --> 01:37:24,125
Show it to me.
1916
01:37:24,125 --> 01:37:25,791
I am a lucky man.
1917
01:37:25,791 --> 01:37:26,750
Show it to me!
1918
01:37:27,083 --> 01:37:28,916
Thank you Nandi.
Thank you.
1919
01:37:29,166 --> 01:37:30,875
Gold! I found gold!
- Oh, it’s you!
1920
01:37:31,208 --> 01:37:31,875
When did you come?
1921
01:37:32,125 --> 01:37:32,708
Sir
1922
01:37:33,208 --> 01:37:34,291
I am a poor woman.
1923
01:37:34,541 --> 01:37:35,708
My husband is a drunkard.
1924
01:37:35,875 --> 01:37:36,416
So what?
- Poor lady!
1925
01:37:36,583 --> 01:37:38,083
Give me one gold coin, please.
1926
01:37:38,375 --> 01:37:40,125
Please don’t say no.
I will only dig.
1927
01:37:41,458 --> 01:37:42,333
Please.
1928
01:37:45,416 --> 01:37:46,125
I understood.
1929
01:37:46,416 --> 01:37:47,250
Say it.
1930
01:37:47,250 --> 01:37:48,458
This is your village.
You search.
1931
01:37:48,708 --> 01:37:49,375
Thanks.
1932
01:37:49,833 --> 01:37:50,541
Be careful.
1933
01:37:50,875 --> 01:37:52,750
Here…
- Here?
1934
01:37:52,750 --> 01:37:53,500
Here…
1935
01:37:55,541 --> 01:37:58,708
Who said that you get gold and gold coins?
1936
01:37:58,875 --> 01:37:59,583
Who?
1937
01:37:59,583 --> 01:38:00,875
Nandi God.
1938
01:38:00,875 --> 01:38:02,250
Nandi God!
1939
01:38:03,875 --> 01:38:05,541
You have to keep this secret to yourself.
1940
01:38:05,875 --> 01:38:06,750
Of course.
1941
01:38:06,916 --> 01:38:08,083
I will take it to my grave.
1942
01:38:08,541 --> 01:38:10,208
That’s good.
- You can begin the search.
1943
01:38:10,375 --> 01:38:10,875
Come on.
1944
01:38:11,083 --> 01:38:11,625
Come on.
1945
01:38:12,041 --> 01:38:14,041
Let the relax in the open the hair
1946
01:38:14,166 --> 01:38:14,791
Yeah.
1947
01:38:14,791 --> 01:38:15,416
Gold!
1948
01:38:15,416 --> 01:38:16,208
Yes.
1949
01:38:36,041 --> 01:38:36,833
Holy MF!
1950
01:38:37,125 --> 01:38:39,250
I found a freaking gold coin!
1951
01:38:39,791 --> 01:38:41,250
I found gold!
1952
01:38:43,750 --> 01:38:45,250
Why did you fall like this?
1953
01:38:45,250 --> 01:38:46,166
Gold!
1954
01:38:46,166 --> 01:38:47,125
What is this?
1955
01:38:47,583 --> 01:38:48,166
Say it.
1956
01:38:48,458 --> 01:38:50,208
Give more…
1957
01:38:50,416 --> 01:38:52,041
Give more…
Give some more…
1958
01:38:55,250 --> 01:38:55,958
Who is it?
1959
01:38:56,125 --> 01:38:57,125
I am her husband!
1960
01:38:57,125 --> 01:38:58,291
Basu, her husband.
1961
01:38:58,833 --> 01:38:59,416
Hi.
1962
01:38:59,666 --> 01:39:00,166
Madam, your husband is here.
1963
01:39:02,250 --> 01:39:04,166
What are you doing?
With two men?
1964
01:39:04,875 --> 01:39:06,125
Since how many days is this going on?
1965
01:39:06,416 --> 01:39:07,458
Hey, it is not that.
1966
01:39:07,875 --> 01:39:08,916
I don’t want you.
1967
01:39:09,208 --> 01:39:11,083
I will DRIVORS you tomorrow morning.
1968
01:39:14,791 --> 01:39:17,291
Enough man, how much will you drink?
1969
01:39:20,000 --> 01:39:20,708
All of you sit down.
1970
01:39:22,583 --> 01:39:23,958
This fellow has dirtied everything..
1971
01:39:24,625 --> 01:39:25,500
Go.. Carefully…
1972
01:39:26,000 --> 01:39:27,708
How much are you dancing for two bottles?
1973
01:39:27,916 --> 01:39:28,416
Stand there.
1974
01:39:29,833 --> 01:39:30,791
You bloody bitch.
1975
01:39:31,583 --> 01:39:33,875
What is this Ramanna?
What have your sons done?
1976
01:39:33,958 --> 01:39:35,916
Whether they are my sons
or somebody else’s sons,
1977
01:39:36,458 --> 01:39:38,625
A man should be sexually disciplined.
1978
01:39:38,916 --> 01:39:40,250
Law is equal to one and all.
1979
01:39:40,500 --> 01:39:41,875
Tell me Govinda.
What happened?
1980
01:39:41,875 --> 01:39:43,000
What else should happen?
1981
01:39:43,458 --> 01:39:44,916
Tell me what else should happen?
1982
01:39:45,583 --> 01:39:48,125
This slutty wife of mine...
1983
01:39:49,208 --> 01:39:57,625
Was hugging those two guys
and rolling over on the ground.
1984
01:39:57,625 --> 01:39:58,958
I have seen this in my own eyes.
1985
01:40:00,125 --> 01:40:00,708
Look
1986
01:40:01,375 --> 01:40:03,583
Look at her knee…
1987
01:40:03,583 --> 01:40:05,375
It shows her slutty dirt.
1988
01:40:05,791 --> 01:40:07,416
I want justice.
1989
01:40:07,416 --> 01:40:10,500
I want justice.
Please give me justice.
1990
01:40:10,666 --> 01:40:13,958
These two guys
must be punished severely.
1991
01:40:14,083 --> 01:40:15,625
They must be punished.
1992
01:40:15,625 --> 01:40:18,000
Hadn’t I told you?
Men will be men.
1993
01:40:18,875 --> 01:40:20,208
What is this lechery?
1994
01:40:20,208 --> 01:40:20,875
Hey, shut up.
1995
01:40:21,333 --> 01:40:22,791
My case should get over first.
1996
01:40:23,125 --> 01:40:24,875
What do you have to say as a wife?
1997
01:40:25,583 --> 01:40:26,416
Nothing.
1998
01:40:27,666 --> 01:40:29,166
I cannot say all those.
1999
01:40:30,083 --> 01:40:31,750
You have played the dirty polo
2000
01:40:32,041 --> 01:40:34,916
Now you are hiding behind
your ass at Panchayat.
2001
01:40:35,333 --> 01:40:37,041
Get up.
Stand up.
2002
01:40:37,458 --> 01:40:39,791
I don’t want you. DRIVORS.
2003
01:40:40,333 --> 01:40:41,125
Go,
2004
01:40:41,125 --> 01:40:43,958
Go play polo with them you witch.
2005
01:40:46,541 --> 01:40:48,291
Did you sleep with her?
Tell the truth.
2006
01:40:48,541 --> 01:40:49,750
Why are you silent?
2007
01:40:49,750 --> 01:40:50,875
We love you with our lives.
2008
01:40:51,333 --> 01:40:52,875
Didn’t you think about us
when you slept with her?
2009
01:40:54,791 --> 01:40:55,958
Don’t show your face to me.
2010
01:40:59,791 --> 01:41:01,666
It hurts when the girls cry.
2011
01:41:03,125 --> 01:41:04,708
I cannot live without her.
2012
01:41:05,083 --> 01:41:05,875
Me too.
2013
01:41:07,041 --> 01:41:08,291
I'll lose my husband as well.
2014
01:41:09,125 --> 01:41:11,875
Please tell them the truth
and save my family.
2015
01:41:12,166 --> 01:41:13,375
You tell that by yourself.
2016
01:41:13,791 --> 01:41:15,750
I shall not spill,
you spill the beans.
2017
01:41:23,666 --> 01:41:29,416
Nandi told him in his dreams that
gold could be found near the banks of the lake.
2018
01:41:30,041 --> 01:41:33,458
That is why even I went there
and started to dig.
2019
01:41:33,833 --> 01:41:34,541
I..
2020
01:41:35,375 --> 01:41:36,958
I found this gold coin.
2021
01:41:37,791 --> 01:41:38,583
Show me.
2022
01:41:39,500 --> 01:41:40,125
Gold!
2023
01:41:40,750 --> 01:41:41,375
Gold!
2024
01:41:45,083 --> 01:41:45,666
Gold!
2025
01:41:45,791 --> 01:41:46,333
Look girls.
2026
01:41:46,666 --> 01:41:48,375
Those two guys are like my brothers.
2027
01:41:48,958 --> 01:41:49,500
I am poor.
2028
01:41:50,291 --> 01:41:51,416
They have made me get this gold.
2029
01:41:52,375 --> 01:41:53,791
They told us to lead the family.
2030
01:41:54,291 --> 01:41:56,791
This rascal misunderstood it.
2031
01:42:01,333 --> 01:42:02,958
They are pure as gold.
2032
01:42:03,791 --> 01:42:05,458
They have not looked at me either.
2033
01:42:05,833 --> 01:42:06,833
Do not misunderstand them.
2034
01:42:10,833 --> 01:42:11,458
Alright.
2035
01:42:12,750 --> 01:42:13,458
Don’t cry.
2036
01:42:14,041 --> 01:42:14,833
Come here.
2037
01:42:16,375 --> 01:42:17,125
Give it.
2038
01:42:19,208 --> 01:42:20,791
My wife is a chaste woman.
2039
01:42:21,000 --> 01:42:22,875
I was drunk.
So it was my mistake.
2040
01:42:23,166 --> 01:42:24,916
The case is closed. Dismissed.
2041
01:42:25,041 --> 01:42:26,291
Panchayat is canceled.
2042
01:42:26,500 --> 01:42:28,000
I will go and search for gold.
2043
01:42:28,541 --> 01:42:29,750
Come show me where you found gold
2044
01:42:29,750 --> 01:42:31,416
Come show me.
2045
01:42:31,416 --> 01:42:34,875
Let’s find gold.
Wait, I will also come.
2046
01:42:36,916 --> 01:42:38,666
We doubted you unnecessarily.
2047
01:42:39,625 --> 01:42:40,333
We are sorry.
2048
01:42:41,375 --> 01:42:42,208
I am sorry.
2049
01:42:42,875 --> 01:42:43,583
It was hurtful.
2050
01:42:44,708 --> 01:42:45,500
But it’s okay.
2051
01:42:46,125 --> 01:42:47,791
Shall we also go and find gold?
2052
01:42:50,083 --> 01:42:52,125
We are there for that jobless job.
You relax.
2053
01:42:52,416 --> 01:42:53,166
100%.
2054
01:43:04,583 --> 01:43:05,416
This is the spot.
2055
01:43:15,666 --> 01:43:20,458
Life is very cocky.
Scratch it and find pleasure.
2056
01:43:25,791 --> 01:43:28,333
He is Number 1.
He is Number 1 too.
2057
01:43:28,333 --> 01:43:30,416
Our lucky number is 420.
2058
01:43:35,791 --> 01:43:38,250
Trues and lies are one and the same.
2059
01:43:38,416 --> 01:43:40,750
Today's wise man is yesterday's loafer.
2060
01:43:43,458 --> 01:43:48,000
it goes round and round
and ends up in a circle.
2061
01:43:51,333 --> 01:43:52,875
Take this sir…
2062
01:43:53,166 --> 01:43:55,125
Give way…
Come.. Come…
2063
01:43:55,583 --> 01:43:56,833
That is a gun… A gun…
2064
01:43:57,333 --> 01:43:59,541
There is this son of a gun too…
Tell his name.
2065
01:44:04,625 --> 01:44:05,333
Dirty boy!
2066
01:44:05,541 --> 01:44:06,125
Bloody hell!
2067
01:44:07,375 --> 01:44:09,125
Are you responsible
for this dicky diggy work?
2068
01:44:09,125 --> 01:44:12,041
Hello! We are doubting ourselves.
How dare you doubt us?
2069
01:44:12,708 --> 01:44:13,458
Mr. Jagdish
2070
01:44:13,458 --> 01:44:14,125
Who?
2071
01:44:14,625 --> 01:44:15,208
You!
2072
01:44:15,833 --> 01:44:16,500
Tell me.
2073
01:44:16,875 --> 01:44:18,875
There will be fights between people
2074
01:44:19,375 --> 01:44:22,041
But now you can also join them
in digging the ground.
2075
01:44:22,916 --> 01:44:23,833
It is gold.
2076
01:44:24,291 --> 01:44:26,208
Should I search after you told me?
2077
01:44:26,833 --> 01:44:27,541
Then forget it.
2078
01:44:27,541 --> 01:44:29,250
I know what I should do.
2079
01:44:29,375 --> 01:44:30,875
Hey, gold coin!
2080
01:44:31,666 --> 01:44:34,375
Hey, I found a gold coin.
2081
01:44:35,291 --> 01:44:37,416
Hold this bitching thing.
It is poking from behind.
2082
01:44:39,166 --> 01:44:41,125
Look here..
2083
01:44:42,666 --> 01:44:43,333
Gold coin..
2084
01:44:43,750 --> 01:44:44,250
Give it here..
2085
01:44:49,625 --> 01:44:51,500
Even I found a gold coin..
Look here.
2086
01:44:52,541 --> 01:44:53,166
So sweet.
2087
01:44:54,333 --> 01:44:57,666
Even I found one gold coin.
2088
01:44:59,750 --> 01:45:00,500
Hey, stop it.
2089
01:45:02,208 --> 01:45:05,375
First you have to check
whether this coin is original gold or not.
2090
01:45:05,500 --> 01:45:08,125
That is the most important work.
Till then
2091
01:45:09,208 --> 01:45:09,875
This is not gold.
2092
01:45:10,583 --> 01:45:11,291
Take it.
2093
01:45:13,791 --> 01:45:15,208
This moron spoils the sport I think.
2094
01:45:15,208 --> 01:45:16,958
He says it is not gold!
2095
01:45:17,125 --> 01:45:18,625
Where is our guy?
He is not to be seen.
2096
01:45:18,625 --> 01:45:22,500
Bangara Lingayya at your village.
2097
01:45:22,958 --> 01:45:25,833
Come to us.. Bring your gold..’
2098
01:45:26,625 --> 01:45:29,125
You are there for us,
and we are there for you.
2099
01:45:29,291 --> 01:45:30,083
Who is this guy?
2100
01:45:31,791 --> 01:45:35,416
What we say is from our experience
2101
01:45:36,833 --> 01:45:39,625
Mark these Karataka Damanaka’s words
2102
01:45:39,625 --> 01:45:41,666
Wow! This is pure gold.
2103
01:45:44,250 --> 01:45:47,583
I will give you 1% less rate
than the market price.
2104
01:45:47,916 --> 01:45:48,750
Because
2105
01:45:49,083 --> 01:45:51,291
Even I have to earn a bit of money.
2106
01:45:52,000 --> 01:45:54,541
Then you give 99 rupees
for a 100 rupees item?
2107
01:45:54,541 --> 01:45:55,958
Yes Sir.
2108
01:45:56,250 --> 01:45:57,916
They will deduct 1 rupee
and give the rest.
2109
01:45:58,208 --> 01:46:01,291
We will go to town
and sell it for 100 rupees.
2110
01:46:01,291 --> 01:46:02,666
Why should we give 1 rupee to you?
2111
01:46:03,666 --> 01:46:05,416
Instead of going so far to sell,
2112
01:46:05,583 --> 01:46:08,333
We can find 20 coins here only.
2113
01:46:08,583 --> 01:46:10,500
Why just 20?
Let’s find hundreds of them.
2114
01:46:10,500 --> 01:46:11,458
What an idea!
2115
01:46:12,166 --> 01:46:14,000
Hey, he is an idiot.
Why do you listen to him?
2116
01:46:14,208 --> 01:46:14,916
Speak here.
2117
01:46:15,041 --> 01:46:17,000
Bangar Lings.
Please thank our papa.
2118
01:46:17,333 --> 01:46:19,208
He has agreed to give you place here.
2119
01:46:20,291 --> 01:46:21,916
Your trust is valued by us.
2120
01:46:22,125 --> 01:46:25,625
Because, I place the pot
in sir’s home only.
2121
01:46:25,625 --> 01:46:27,041
Why do we want all those?
2122
01:46:27,041 --> 01:46:27,666
Let it be.
2123
01:46:27,875 --> 01:46:29,083
You should not deny Lakshmi.
2124
01:46:29,333 --> 01:46:31,041
Nandi has told that in his dreams.
2125
01:46:31,500 --> 01:46:33,208
Mother also agreed.
Give the pot.
2126
01:46:35,416 --> 01:46:36,625
Blessed, I am!
2127
01:46:36,958 --> 01:46:38,541
All are blessed!
2128
01:46:41,333 --> 01:46:43,083
With the blessings of the elders,
2129
01:46:43,083 --> 01:46:44,916
this is my first business.
2130
01:46:45,333 --> 01:46:47,166
You give it to them from your own hands.
2131
01:46:47,500 --> 01:46:47,958
Take it.
2132
01:46:50,708 --> 01:46:51,375
Money. Please give.
2133
01:46:51,708 --> 01:46:53,041
Give it to me.
2134
01:46:53,541 --> 01:46:55,958
Check whether the note is fake or not.
2135
01:46:59,125 --> 01:47:00,166
A suggestion
2136
01:47:00,416 --> 01:47:02,500
That is the only thing
which is available for free in our country.
2137
01:47:02,875 --> 01:47:03,583
Shoot it.
2138
01:47:04,083 --> 01:47:06,416
If the entire village brings their relatives
from other villages and search,
2139
01:47:06,875 --> 01:47:08,583
They can find 10 coins in place of 1 coin.
2140
01:47:08,916 --> 01:47:10,208
They are not able to understand.
2141
01:47:10,541 --> 01:47:12,500
You are an elderly person.
You please make them understand.
2142
01:47:13,208 --> 01:47:15,125
Are these villagers idiots?
2143
01:47:15,125 --> 01:47:16,916
Brothers and sisters
2144
01:47:17,125 --> 01:47:20,000
You will bring your
relatives and friends. Won't you?
2145
01:47:20,458 --> 01:47:21,916
We will bring everyone.
2146
01:47:22,250 --> 01:47:23,875
You are my precious ones!
2147
01:47:24,750 --> 01:47:25,416
My boy,
2148
01:47:25,875 --> 01:47:27,708
I have to call my daughter urgently
2149
01:47:28,000 --> 01:47:28,791
Will you make the arrangements?
2150
01:47:28,791 --> 01:47:29,541
Okay.
2151
01:47:31,166 --> 01:47:34,541
Come on come on..
Let’s bring people.
2152
01:47:41,250 --> 01:47:42,750
Doggy!
2153
01:47:44,375 --> 01:47:46,750
Hey, work your ass out and search
for the gold..
2154
01:47:46,750 --> 01:47:48,541
Otherwise I will bury you all!
2155
01:47:48,750 --> 01:47:49,583
Hello.
- Hello.
2156
01:47:49,875 --> 01:47:51,375
Please come to the village .
2157
01:47:51,375 --> 01:47:54,375
We are finding gold everywhere in the village.
2158
01:47:54,375 --> 01:47:55,125
Gold?
2159
01:47:56,791 --> 01:47:57,625
Having 'Sweet nothing' with someone?
2160
01:47:58,041 --> 01:47:59,750
They are finding gold everywhere in the village.
2161
01:48:00,583 --> 01:48:02,166
Come quickly.
2162
01:48:02,166 --> 01:48:03,708
Hey, I will start immediately.
2163
01:48:03,708 --> 01:48:04,791
Can you take me to Shivajinagar?
2164
01:48:04,791 --> 01:48:06,083
No sir, I am heading towards my village.
2165
01:48:06,250 --> 01:48:08,625
In the village…
there is go…. Go…. go….
2166
01:48:08,625 --> 01:48:09,375
You go to hell.
2167
01:48:09,708 --> 01:48:11,166
We are getting gold.
2168
01:48:12,000 --> 01:48:13,541
Please come fast.
2169
01:48:14,500 --> 01:48:15,291
We are starting now.
2170
01:48:15,458 --> 01:48:16,291
Serve some Pani.
2171
01:48:16,291 --> 01:48:17,500
You pour it.
We are going to our hometown.
2172
01:48:17,500 --> 01:48:19,250
Come now.
2173
01:48:19,416 --> 01:48:22,000
I will come, wait.
Let’s go to the village..
2174
01:48:24,000 --> 01:48:26,083
A man’s mouth and this mobile phone -
2175
01:48:26,708 --> 01:48:27,416
both are never quiet.
2176
01:48:28,041 --> 01:48:29,083
If one comes, a hundred will follow.
2177
01:48:29,458 --> 01:48:30,916
If a hundred comes,
then a thousand will follow.
2178
01:48:30,916 --> 01:48:32,666
But that one is not coming.
2179
01:48:33,583 --> 01:48:34,166
Here he comes.
2180
01:48:37,625 --> 01:48:38,541
Mother!
2181
01:48:40,125 --> 01:48:41,583
Come, let’s look for gold coins.
2182
01:48:41,583 --> 01:48:43,416
Gold coins.. Gold coins..
2183
01:48:43,750 --> 01:48:44,708
Gold!
2184
01:48:44,708 --> 01:48:46,625
There is a lot of grass grown
on my house… Yours?
2185
01:48:46,625 --> 01:48:47,458
Cactus.
2186
01:48:47,708 --> 01:48:49,291
Hey, first you get inside,
you rascals.
2187
01:48:49,291 --> 01:48:50,416
Let’s find the gold coins..
2188
01:48:54,541 --> 01:48:55,708
You only digest what you consume.
2189
01:48:55,708 --> 01:48:56,833
The more you scratch, the more you will enjoy.
2190
01:48:56,833 --> 01:48:59,166
You can only sleep as long as you are sleepy.
2191
01:49:01,083 --> 01:49:01,875
Kempi!
2192
01:49:03,500 --> 01:49:04,750
17 people have come.
2193
01:49:04,750 --> 01:49:06,958
You can only run as far as you can run.
2194
01:49:06,958 --> 01:49:09,208
At the end adios amigos.
2195
01:49:09,625 --> 01:49:11,666
Let's bottoms up the nectar.
2196
01:49:11,875 --> 01:49:14,208
And become immortals.
2197
01:49:15,166 --> 01:49:19,625
Life teaches everything
except the art of living.
2198
01:49:20,250 --> 01:49:24,666
Hence, it is better to go with the flow.
2199
01:49:24,875 --> 01:49:27,041
So, however it is,
2200
01:49:27,375 --> 01:49:28,750
good people or bad people,
2201
01:49:28,750 --> 01:49:31,625
Life with all its inclusion
is perfect in its own way.
2202
01:49:32,416 --> 01:49:36,250
It doesn't matter who comes to stop you
2203
01:49:37,416 --> 01:49:41,208
Happiness exists only to be found.
2204
01:49:42,541 --> 01:49:46,666
We speak with our Experience.
2205
01:49:47,583 --> 01:49:51,291
These are the words of Karataka Damanaka.
2206
01:49:52,875 --> 01:49:53,750
Hey Govindanna
2207
01:49:54,083 --> 01:49:56,208
Hey, come…
- Here we come.
2208
01:49:57,000 --> 01:49:57,875
Where is the gold?
2209
01:49:57,875 --> 01:50:00,458
The Golden Age is Starting….
2210
01:50:02,875 --> 01:50:03,958
How tall has she become…
2211
01:50:05,208 --> 01:50:06,250
Unable to recognize.
2212
01:50:06,250 --> 01:50:09,041
The gold coins will be exhausted.
Take the tools.. Let’s go.
2213
01:50:09,041 --> 01:50:10,166
Father…
2214
01:50:10,791 --> 01:50:11,833
Father-in-law…
2215
01:50:12,416 --> 01:50:13,416
Daughter…
2216
01:50:13,791 --> 01:50:15,541
Daughter…
2217
01:50:15,875 --> 01:50:17,083
Enough.. Enough..
2218
01:50:18,041 --> 01:50:19,125
Let’s go and look for gold coins.
2219
01:50:31,916 --> 01:50:33,041
Bloody hell!
2220
01:50:33,375 --> 01:50:34,791
Everyone is getting a gold coin,
2221
01:50:35,166 --> 01:50:36,458
But you are not able to find even one!
2222
01:50:38,625 --> 01:50:40,125
If we search like this,
we cannot find it.
2223
01:50:40,125 --> 01:50:41,000
Then how should we search?
2224
01:50:41,625 --> 01:50:45,083
I have advanced ideas.
Come let’s plan.
2225
01:50:45,333 --> 01:50:45,958
Okay.
2226
01:51:02,125 --> 01:51:03,375
Reaction is not great.
2227
01:51:10,541 --> 01:51:12,083
I apologize to you all.
2228
01:51:12,875 --> 01:51:14,333
The money is over.
2229
01:51:14,458 --> 01:51:15,666
Don’t say that please.
2230
01:51:15,666 --> 01:51:16,000
Let’s ask, come.
2231
01:51:16,000 --> 01:51:16,291
Let’s ask, come.
2232
01:51:19,125 --> 01:51:20,875
Slowly… Slowly…
2233
01:51:21,416 --> 01:51:24,041
Then, should we sell it outside or what?
2234
01:51:24,500 --> 01:51:26,000
Hello, hello… Why sir?
2235
01:51:26,000 --> 01:51:26,500
Step back.
2236
01:51:26,708 --> 01:51:29,583
He will earn a few rupees in your name..
2237
01:51:30,208 --> 01:51:30,958
You do one thing.
2238
01:51:31,208 --> 01:51:32,416
Whoever finds a coin,
2239
01:51:32,750 --> 01:51:34,291
Will enter their names with Mr. Ramanna
2240
01:51:34,750 --> 01:51:36,500
And put that coin in this pot.
2241
01:51:37,041 --> 01:51:38,166
Then they will get you money.
2242
01:51:38,166 --> 01:51:38,875
When?
2243
01:51:39,333 --> 01:51:40,541
In only two days.
2244
01:51:40,791 --> 01:51:42,458
You should have brought more money.
2245
01:51:42,708 --> 01:51:44,583
The morons have not paid me.
2246
01:51:45,375 --> 01:51:45,791
Well!
2247
01:51:45,791 --> 01:51:46,583
And moreover
2248
01:51:46,833 --> 01:51:49,583
We never knew that you could find so many coins.
2249
01:51:49,875 --> 01:51:52,041
I will go and come back soon.
2250
01:51:52,750 --> 01:51:53,541
We will trust him.
2251
01:51:53,958 --> 01:51:55,000
Let him go to his town and come back.
2252
01:51:55,500 --> 01:51:56,625
You can keep your gold in my house.
2253
01:51:56,916 --> 01:51:58,083
Don't you believe us?
2254
01:51:58,083 --> 01:51:59,666
Right then
2255
01:51:59,666 --> 01:52:01,583
You all believe, right?
Go on.
2256
01:52:01,750 --> 01:52:03,250
You may leave now.
2257
01:52:04,000 --> 01:52:05,000
Come here. Sit.
2258
01:52:06,333 --> 01:52:07,791
Give the coin, enter your names.
2259
01:52:07,958 --> 01:52:09,666
Put the coin in the pot and then take money.
2260
01:52:09,666 --> 01:52:10,458
Don't get confused.
2261
01:52:10,458 --> 01:52:11,333
Put it.
2262
01:52:11,625 --> 01:52:14,333
Put it. Go on.
2263
01:52:15,125 --> 01:52:17,541
Next, next…
2264
01:52:28,166 --> 01:52:28,625
Jagganna,
2265
01:52:29,458 --> 01:52:32,833
MLA has sent guns
to make the people vacate the village
2266
01:52:33,291 --> 01:52:35,500
And we have hoisted the flag for that sake.
2267
01:52:35,750 --> 01:52:39,541
By the way, should we inform the MLA
regarding that gold coin?
2268
01:52:39,541 --> 01:52:40,500
It is gold, dude.
2269
01:52:41,875 --> 01:52:44,500
It is our business.
MLA has his own business.
2270
01:52:45,583 --> 01:52:48,541
The ass should never know what the mouth eats.
2271
01:52:50,291 --> 01:52:51,750
This is like a war.
2272
01:52:59,416 --> 01:53:00,708
Hey, wait.
Filthy dog has come.
2273
01:53:01,208 --> 01:53:02,500
Get down..
Get down, all of you.
2274
01:53:02,958 --> 01:53:03,333
Let's go.
2275
01:53:04,833 --> 01:53:06,875
You should not leave even a fistful of land..
2276
01:53:06,875 --> 01:53:10,916
8 - 10 ft below and a kilometre length.
2277
01:53:11,666 --> 01:53:13,375
I will get 1000 gold coins.
2278
01:53:13,375 --> 01:53:14,625
Otherwise I won’t stand
as a son-in-law of this village.
2279
01:53:14,625 --> 01:53:15,291
Hello!
2280
01:53:15,708 --> 01:53:17,583
You can dig, by all means.
No one will stop you.
2281
01:53:17,958 --> 01:53:19,125
Did I ask you?
2282
01:53:19,125 --> 01:53:20,666
Should I tell you only if you ask me?
2283
01:53:20,666 --> 01:53:22,458
Get lost.
2284
01:53:22,541 --> 01:53:24,708
This Jagga should not get even a single coin.
2285
01:53:24,833 --> 01:53:25,500
Yes, Your Highness.
2286
01:53:25,875 --> 01:53:27,166
He will not find it.
2287
01:53:32,916 --> 01:53:33,541
Lift them.
2288
01:53:35,916 --> 01:53:38,625
Gold coin!
I got a gold coin, look.
2289
01:53:39,166 --> 01:53:41,791
Gold is over there.
Follow me, I say.
2290
01:53:53,250 --> 01:53:55,125
Come, come…
2291
01:53:55,125 --> 01:53:57,291
Put the mud there and check
whether there is a coin.
2292
01:53:57,583 --> 01:53:58,541
Let him do that..
2293
01:53:58,875 --> 01:53:59,708
Let's go.
2294
01:54:01,375 --> 01:54:04,208
You filthy dog! You alone want all the gold?
2295
01:54:04,500 --> 01:54:06,000
You think you own everything?
2296
01:54:06,000 --> 01:54:07,708
Have you created
the India - Pakistan border here?
2297
01:54:07,708 --> 01:54:09,958
We also want the gold coin.
2298
01:54:09,958 --> 01:54:11,250
If you dig the ground alone,
where should we go?
2299
01:54:17,291 --> 01:54:19,666
I will kick your asses
if you cross this border line.
2300
01:54:20,500 --> 01:54:21,958
Naganna and Basanna came..
2301
01:54:25,458 --> 01:54:26,333
Sir!
- Brother!
2302
01:54:26,666 --> 01:54:29,375
Jagga is not allowing the villagers
to search for gold coins.
2303
01:54:29,375 --> 01:54:31,208
Do something to him.
2304
01:54:31,625 --> 01:54:33,416
He has the capacity to bury himself.
2305
01:54:33,708 --> 01:54:34,583
Why should we soil our hands?
2306
01:54:36,208 --> 01:54:37,083
Hey, you pimp.
2307
01:54:38,250 --> 01:54:39,375
The soil belongs to you?
2308
01:54:39,666 --> 01:54:40,666
Yes, it is mine.
2309
01:54:40,833 --> 01:54:42,333
Bury yourself underneath it.
2310
01:54:42,333 --> 01:54:43,458
I will swear on Nandi..
2311
01:54:43,875 --> 01:54:44,875
He will not find anything.
2312
01:54:45,250 --> 01:54:47,083
You go this way and search.
You will find the coins.
2313
01:54:55,958 --> 01:55:00,250
Go and search, man.
- You also join…
2314
01:55:31,458 --> 01:55:33,000
Everyone is coming into the village
2315
01:55:33,208 --> 01:55:36,666
except my son, my daughter-in-law
and my grandchildren.
2316
01:55:37,583 --> 01:55:40,541
This is our lives.
We have to live together.
2317
01:55:41,333 --> 01:55:42,708
I am fed up with this life.
2318
01:55:48,666 --> 01:55:50,125
When the CM comes tomorrow,
2319
01:55:50,125 --> 01:55:52,583
please request him to stay
till the drama performed by the criminals.
2320
01:55:52,583 --> 01:55:54,750
They have practiced.
The title is Annatamma.
2321
01:55:56,083 --> 01:55:56,500
Hello?
2322
01:55:56,625 --> 01:55:58,041
Sir, it is us from the town.
2323
01:55:58,458 --> 01:55:59,125
Basi and Nagi.
2324
01:55:59,125 --> 01:56:00,416
Who is it?
I am not able to recognize.
2325
01:56:01,125 --> 01:56:02,166
Hey, what are our original names?
2326
01:56:02,166 --> 01:56:02,708
Give it to me.
2327
01:56:03,166 --> 01:56:03,916
Sorry sir.
2328
01:56:04,333 --> 01:56:06,083
Virupakshu and Bala Raju.
2329
01:56:07,916 --> 01:56:08,375
Tell me.
2330
01:56:08,541 --> 01:56:10,250
There is some good news.
2331
01:56:10,833 --> 01:56:11,333
What is it?
2332
01:56:11,500 --> 01:56:13,958
First, the fair is about to begin in Nandikolur.
2333
01:56:14,125 --> 01:56:14,708
Fair?
2334
01:56:15,125 --> 01:56:15,666
Yes sir.
2335
01:56:17,416 --> 01:56:18,083
Next
2336
01:56:18,708 --> 01:56:21,416
Your father has taken us as his sons.
2337
01:56:21,541 --> 01:56:21,958
What?
2338
01:56:22,666 --> 01:56:23,208
Yes sir.
2339
01:56:23,958 --> 01:56:25,708
You have become our brother.
2340
01:56:27,041 --> 01:56:27,541
Then?
2341
01:56:28,458 --> 01:56:29,250
Third,
2342
01:56:29,875 --> 01:56:30,916
The third piece of news is …
2343
01:56:31,083 --> 01:56:32,583
Not so important..
2344
01:56:32,916 --> 01:56:33,958
But it is a bit personal.
2345
01:56:34,375 --> 01:56:35,041
It is also a good news.
2346
01:56:35,666 --> 01:56:37,000
Both of us are getting married.
2347
01:56:37,916 --> 01:56:39,500
You come here and bless us.
2348
01:56:40,166 --> 01:56:41,541
You come here, please.
2349
01:56:41,833 --> 01:56:42,708
All of them…
- Shut up!
2350
01:56:43,000 --> 01:56:43,666
Sir?
2351
01:56:47,291 --> 01:56:48,000
Hello…
2352
01:56:48,375 --> 01:56:50,125
Why did I send you?
And what are you doing?
2353
01:56:51,375 --> 01:56:53,583
You.. Your wife… Children…
2354
01:56:54,125 --> 01:56:55,750
All of you please come to attend the fair.
2355
01:56:56,000 --> 01:56:57,875
Your father is waiting
to embrace his grandchildren.
2356
01:56:58,208 --> 01:57:00,541
Hello? Hello?
2357
01:57:00,541 --> 01:57:01,625
Sir, unable to here you sir…
2358
01:57:10,708 --> 01:57:12,375
He will come here for sure.
2359
01:57:22,333 --> 01:57:25,166
Don’t let them get away.
2360
01:57:25,166 --> 01:57:29,166
Catch them…
Thieves…
2361
01:57:46,375 --> 01:57:47,750
Aren’t you ashamed to steal?
2362
01:57:48,125 --> 01:57:51,375
We are sorry sir.
2363
01:57:51,958 --> 01:57:53,125
We should not tell this.
2364
01:57:54,666 --> 01:57:55,791
But still we will tell this.
2365
01:57:55,791 --> 01:57:57,291
Tell sir…
2366
01:57:58,083 --> 01:57:59,708
How should we tell that stealing is bad?
2367
01:58:00,916 --> 01:58:01,583
You tell.
2368
01:58:08,541 --> 01:58:09,500
We are sorry sir.
2369
01:58:11,583 --> 01:58:12,458
This is not right.
2370
01:58:13,250 --> 01:58:13,750
Yes.
2371
01:58:14,083 --> 01:58:15,083
You should work and earn.
2372
01:58:15,791 --> 01:58:18,541
Ramanna’s sons can forgive anyone,
2373
01:58:18,625 --> 01:58:21,208
but not bloody thieves.
2374
01:58:21,208 --> 01:58:23,041
We will not do this.
2375
01:58:23,208 --> 01:58:24,625
Take them.
2376
01:58:25,291 --> 01:58:25,916
Take them.
2377
01:58:56,125 --> 01:58:57,708
Brothers… Brothers…
2378
01:58:59,083 --> 01:59:00,750
Thank you for catching those thieves.
2379
01:59:01,208 --> 01:59:03,958
Otherwise the poor people of our likes
would have been dead by now.
2380
01:59:05,208 --> 01:59:06,333
Why do you want to talk about death now?
2381
01:59:06,333 --> 01:59:09,291
I work as a dishwasher in the city.
2382
01:59:09,458 --> 01:59:12,958
We have come back here hoping to find gold.
2383
01:59:13,166 --> 01:59:15,041
We have found the gold coins
with great efforts.
2384
01:59:15,166 --> 01:59:17,250
I want to sell this gold
and have my own shop.
2385
01:59:17,250 --> 01:59:18,666
I want to be independent.
2386
01:59:20,208 --> 01:59:22,458
Moving away from the hometown
and doing a worker’s job in the city,
2387
01:59:22,458 --> 01:59:24,708
Has made us wash somebody else’s ass.
2388
01:59:26,416 --> 01:59:29,166
They have come here to sell the coins
and make their own livelihood.
2389
01:59:30,458 --> 01:59:32,958
I want to clear my vehicle loan
and start a travel agency.
2390
01:59:33,666 --> 01:59:37,166
I want to send my daughter
to a good school for education.
2391
01:59:39,416 --> 01:59:41,833
Everyone in the village
calls my father a bad omen.
2392
01:59:42,375 --> 01:59:45,500
I want to take him to the city with us.
2393
01:59:45,833 --> 01:59:47,916
He has to undergo a hip surgery.
2394
01:59:50,666 --> 01:59:51,958
Let’s go. It is getting late.
2395
01:59:52,250 --> 01:59:54,708
Sir, you continue your security guard’s job.
2396
01:59:55,250 --> 01:59:57,250
Come… Let’s get back to work.
2397
01:59:57,583 --> 01:59:59,541
Let’s look for gold.
2398
02:00:25,958 --> 02:00:26,708
What has happened?
2399
02:00:28,166 --> 02:00:32,625
People have brought
thousands of coins and are seeking money.
2400
02:00:34,250 --> 02:00:35,500
Everyone has his own dreams.
2401
02:00:37,166 --> 02:00:39,875
We have not sown gold in the land, Bala Raju
2402
02:00:41,416 --> 02:00:42,583
We have sowed dreams.
2403
02:00:48,000 --> 02:00:48,458
Look there.
2404
02:00:49,541 --> 02:00:50,875
They are searching for dreams.
2405
02:00:53,083 --> 02:00:54,375
If they get to know that
2406
02:00:55,708 --> 02:00:57,291
all these are not gold…
but they are just copper…
2407
02:00:58,583 --> 02:01:00,875
Everyone will commit suicide for sure.
2408
02:01:02,458 --> 02:01:05,666
The fair will transform into a funeral pyre.
2409
02:01:08,500 --> 02:01:10,541
Sir, why are you sitting on this platform?
2410
02:01:10,833 --> 02:01:13,458
In the past, people who had made mistakes
were tied to this pillar and let them die.
2411
02:01:13,625 --> 02:01:15,500
The animals used to feed on them.
Get up.
2412
02:01:16,958 --> 02:01:18,708
Ramanna is calling you.
2413
02:01:34,041 --> 02:01:35,208
After these two men came here,
2414
02:01:35,458 --> 02:01:36,458
The village has been improved.
2415
02:01:40,583 --> 02:01:42,416
People who had left the village
are also coming back.
2416
02:01:44,541 --> 02:01:46,708
The day which you mentioned is not far.
2417
02:01:47,000 --> 02:01:48,333
Kindly bless us.
2418
02:01:52,125 --> 02:01:52,583
Come.
2419
02:01:54,416 --> 02:01:55,666
There is one important work pending.
2420
02:02:02,000 --> 02:02:02,625
Nandi.
2421
02:02:03,875 --> 02:02:04,875
I have become old.
2422
02:02:06,125 --> 02:02:06,791
Henceforth,
2423
02:02:07,416 --> 02:02:09,916
these two boys will light the lamp for you.
2424
02:02:11,208 --> 02:02:14,375
Protect this village and my sons.
2425
02:02:15,875 --> 02:02:19,500
It is okay if I die after the fair.
2426
02:02:20,541 --> 02:02:21,833
The fair should happen.
2427
02:02:22,958 --> 02:02:23,625
Please make it happen.
2428
02:02:27,625 --> 02:02:28,416
Let’s go, Jalaja.
2429
02:02:35,708 --> 02:02:36,541
Nandi.
2430
02:02:37,333 --> 02:02:38,791
We have been criminals all the time
2431
02:02:39,833 --> 02:02:40,708
and we belonged to jail.
2432
02:02:42,416 --> 02:02:43,333
After we came here,
2433
02:02:44,458 --> 02:02:46,166
we lied that you would come in my dreams
2434
02:02:46,958 --> 02:02:48,083
and made people believe it.
2435
02:02:50,666 --> 02:02:52,375
Now the fair is conducted in your name.
2436
02:02:53,458 --> 02:02:55,250
A lie is added to another lie
2437
02:02:56,208 --> 02:02:57,625
which is taking us to the same old path.
2438
02:03:00,000 --> 02:03:01,166
We don’t want that old path.
2439
02:03:03,833 --> 02:03:05,166
We beg you.
2440
02:03:07,333 --> 02:03:08,666
Please show us the new path.
2441
02:03:10,666 --> 02:03:11,541
This village is ours.
2442
02:03:12,458 --> 02:03:13,500
We have found our parents.
2443
02:03:14,375 --> 02:03:15,208
We have found our companions.
2444
02:03:15,916 --> 02:03:18,458
We will live as farmers here.
2445
02:03:19,041 --> 02:03:23,708
Please don’t say no to our dreams
and the villagers’ dreams.
2446
02:03:26,000 --> 02:03:26,833
Please save us.
2447
02:03:27,208 --> 02:03:28,333
We will never lie again.
2448
02:03:30,125 --> 02:03:31,083
We will never steal.
2449
02:03:32,583 --> 02:03:33,416
Enough of this.
2450
02:03:35,583 --> 02:03:36,916
Please give us a good life.
2451
02:03:38,958 --> 02:03:39,833
We don’t want anything else.
2452
02:03:41,750 --> 02:03:42,250
Come.
2453
02:04:12,416 --> 02:04:13,750
910…
2454
02:04:13,750 --> 02:04:15,083
Let’s go there and count.
2455
02:04:17,250 --> 02:04:18,416
Stop there..
2456
02:04:18,583 --> 02:04:20,250
Stop the crane.
2457
02:04:20,916 --> 02:04:21,541
Bloody hell!
2458
02:04:28,666 --> 02:04:30,750
Oh My God!
2459
02:04:30,750 --> 02:04:31,791
Where are the cranes going?
2460
02:04:32,458 --> 02:04:34,291
The rent has not been paid.
They are heading back.
2461
02:04:34,750 --> 02:04:36,083
Tell them to come back here.
2462
02:04:36,625 --> 02:04:38,750
I will do the final settlement
after I find gold.
2463
02:04:40,208 --> 02:04:43,333
Anyone can find gold, but you.
2464
02:04:43,750 --> 02:04:44,916
Whom are you talking to?
2465
02:04:45,416 --> 02:04:47,125
I will cover you with gold.
2466
02:04:47,625 --> 02:04:48,375
It's a challenge.
2467
02:04:48,750 --> 02:04:49,208
Come.
2468
02:04:50,166 --> 02:04:51,208
Why should I come?
2469
02:04:51,291 --> 02:04:53,791
You have already dug a grave.
You sleep and bury yourself.
2470
02:04:53,791 --> 02:04:55,083
You will find coins inside.
2471
02:04:55,208 --> 02:04:55,833
Kusumi.
2472
02:04:57,333 --> 02:04:59,166
There are 1015 people.
2473
02:04:59,416 --> 02:05:00,958
Fair will happen for sure.
2474
02:05:02,333 --> 02:05:04,583
Listen here..
1000 people are already here.
2475
02:05:04,875 --> 02:05:06,291
Fair will happen for sure.
2476
02:05:06,500 --> 02:05:07,333
Mind it, you rascal.
2477
02:05:07,666 --> 02:05:10,041
You won’t get me for sure.
Get lost.
2478
02:05:11,541 --> 02:05:12,958
I want her,
2479
02:05:12,958 --> 02:05:14,416
the fair should not happen,
2480
02:05:14,416 --> 02:05:16,083
and I want gold.
2481
02:05:19,166 --> 02:05:20,291
Give me my gun.
Where is it?
2482
02:05:20,291 --> 02:05:20,916
Wait, I will bring.
2483
02:05:37,333 --> 02:05:38,583
Come slowly, you idiot.
2484
02:05:52,166 --> 02:05:54,583
Get back. Get back.
2485
02:05:54,833 --> 02:05:57,125
It is already dawn.
Why is the door not open?
2486
02:05:57,250 --> 02:05:57,958
They will open. Wait.
2487
02:05:57,958 --> 02:05:59,791
We have got three more coins.
2488
02:05:59,791 --> 02:06:00,833
Will you take those
or should we go elsewhere?
2489
02:06:01,125 --> 02:06:02,666
Go. Go.
2490
02:06:02,875 --> 02:06:04,958
You are storing our gold
and shooing us away?
2491
02:06:06,083 --> 02:06:07,541
What is there to talk to this fellow?
2492
02:06:07,666 --> 02:06:08,750
Call Ramanna.
2493
02:06:12,541 --> 02:06:13,958
My lord! My lord!
2494
02:06:14,833 --> 02:06:15,708
My lord!
2495
02:06:15,958 --> 02:06:17,583
People demanding us to return their gold coins.
2496
02:06:18,333 --> 02:06:20,041
Do the people know that the pot has been stolen?
2497
02:06:20,166 --> 02:06:20,541
No.
2498
02:06:22,833 --> 02:06:25,041
No thief had ever entered
this house in the past.
2499
02:06:26,583 --> 02:06:29,375
There was no incidence of a robbery in this house.
2500
02:06:29,666 --> 02:06:32,708
What a disaster this is!
2501
02:06:33,750 --> 02:06:37,583
What if I say that the gold coins pot is stolen?
2502
02:06:38,041 --> 02:06:38,625
Father,
2503
02:06:39,541 --> 02:06:41,291
this is a matter of our prestige.
2504
02:06:42,333 --> 02:06:43,500
Let this be among ourselves.
2505
02:06:44,250 --> 02:06:45,291
You don’t worry.
2506
02:06:46,416 --> 02:06:47,666
We will look for the pot.
2507
02:06:48,916 --> 02:06:50,291
If the matter is leaked to the people,
2508
02:06:50,833 --> 02:06:51,583
there will be chaos.
2509
02:06:52,208 --> 02:06:52,708
Let’s go.
2510
02:07:03,875 --> 02:07:05,250
The coin is fake, brother.
2511
02:07:05,458 --> 02:07:07,125
This is not gold.
This is copper.
2512
02:07:11,458 --> 02:07:12,458
Check everything and tell me.
2513
02:07:13,291 --> 02:07:15,500
At least one should be real.
2514
02:07:16,750 --> 02:07:18,250
All are fake, brother.
2515
02:07:19,250 --> 02:07:20,583
This is a toy.
2516
02:07:21,250 --> 02:07:23,125
I have made this.
2517
02:07:27,458 --> 02:07:28,833
To whom did you make this?
2518
02:07:29,208 --> 02:07:31,125
Two guys had come.
I made these for them.
2519
02:07:32,291 --> 02:07:34,291
Two guys?!
- Yes. Two guys.
2520
02:07:40,333 --> 02:07:41,000
Virupakshu
2521
02:07:42,291 --> 02:07:44,750
Tell me where we are going
and what we are supposed to do now?
2522
02:07:45,375 --> 02:07:46,666
Let’s go to the jailor.
2523
02:07:47,583 --> 02:07:48,250
We will ask for a loan.
2524
02:07:48,791 --> 02:07:49,583
He will give us money.
2525
02:07:49,875 --> 02:07:53,500
That money will be given to the people
who entered their names for the gold coin.
2526
02:07:54,083 --> 02:07:55,791
Then work hard to repay the loan.
2527
02:07:56,291 --> 02:07:57,416
Let us work hard to live.
2528
02:08:02,041 --> 02:08:03,083
You frauds!
2529
02:08:04,000 --> 02:08:05,000
Bloody bluff masters!
2530
02:08:05,375 --> 02:08:08,166
How dare you give fake coins to our people?
2531
02:08:09,541 --> 02:08:11,791
You dare to cheat us and MLA sir?
2532
02:08:12,208 --> 02:08:13,833
You become sons to Ramanna?
2533
02:08:14,208 --> 02:08:17,250
You supply water to the village
and become a hero to my girl?
2534
02:08:17,791 --> 02:08:18,958
I will finish you here.
2535
02:08:19,208 --> 02:08:20,750
Your show is over here.
2536
02:08:20,958 --> 02:08:21,833
Hey Jagga
2537
02:08:22,166 --> 02:08:23,958
After a long time,
the fair is being held.
2538
02:08:23,958 --> 02:08:25,000
Stay out of this.
2539
02:08:25,000 --> 02:08:27,458
Don’t take these personally.
We will talk after the fair.
2540
02:08:28,708 --> 02:08:32,250
I will announce this to the entire village.
2541
02:08:32,541 --> 02:08:33,833
Let’s go.
2542
02:08:34,125 --> 02:08:36,125
I will murder you from the hands of villagers.
2543
02:08:37,166 --> 02:08:39,833
If he goes and complains
to the villagers, we are doomed.
2544
02:08:39,833 --> 02:08:40,458
Who will allow that?
2545
02:08:41,458 --> 02:08:41,916
Let’s go.
2546
02:08:54,875 --> 02:08:55,958
We should stop them.
2547
02:09:06,916 --> 02:09:08,583
Let’s stand there and call the villagers.
2548
02:09:12,000 --> 02:09:14,250
Everyone, come here.
2549
02:09:14,250 --> 02:09:16,500
I will tell you
what kind of fraudsters these guys are.
2550
02:09:20,583 --> 02:09:22,500
Jagganna, should we do something about them?
2551
02:09:22,916 --> 02:09:23,375
Give it here.
2552
02:09:24,708 --> 02:09:25,708
How dare you cheat us?
2553
02:11:49,291 --> 02:11:50,208
Come on.
2554
02:12:22,041 --> 02:12:23,125
Well, we should not hit anyone to kill.
2555
02:12:23,500 --> 02:12:24,333
Let’s check whether he is alive.
2556
02:12:53,291 --> 02:12:53,750
Look..
2557
02:12:57,208 --> 02:12:57,875
Look.
2558
02:12:58,291 --> 02:12:58,750
Fake.
2559
02:12:59,708 --> 02:13:00,041
Look.
2560
02:13:27,500 --> 02:13:28,291
Our old...
2561
02:13:29,666 --> 02:13:30,458
Our old life got over yesterday.
2562
02:13:32,333 --> 02:13:33,500
New life begins from today.
2563
02:13:35,208 --> 02:13:36,125
Whatever be will be.
2564
02:13:38,041 --> 02:13:38,416
Let's face it.
2565
02:13:45,666 --> 02:13:45,916
Let's face it.
2566
02:14:16,666 --> 02:14:17,708
These are not gold coins.
2567
02:14:19,125 --> 02:14:19,625
Copper.
2568
02:14:21,041 --> 02:14:24,000
We sowed these in the land.
2569
02:14:47,458 --> 02:14:48,250
We were in jail.
2570
02:14:50,041 --> 02:14:51,625
We still had two and a half years of our sentence.
2571
02:14:53,125 --> 02:14:53,916
We are criminals.
2572
02:14:54,750 --> 02:14:55,208
We are thieves.
2573
02:14:58,166 --> 02:14:58,416
Look.
2574
02:14:59,208 --> 02:15:00,208
Why did you come here?
2575
02:15:00,625 --> 02:15:02,125
Your son sent us here.
2576
02:15:02,958 --> 02:15:05,333
We came here to take you away from this village.
2577
02:15:06,375 --> 02:15:06,791
But
2578
02:15:07,875 --> 02:15:08,708
When we came here
2579
02:15:09,916 --> 02:15:10,666
We became your sons
2580
02:15:12,458 --> 02:15:13,458
We found relationships.
2581
02:15:14,916 --> 02:15:16,125
We wanted to conduct the fair.
2582
02:15:18,041 --> 02:15:19,916
We could not find any plan to call people
2583
02:15:20,541 --> 02:15:22,125
So we planned this gold coin game.
2584
02:15:23,416 --> 02:15:23,750
It is wrong.
2585
02:15:24,708 --> 02:15:25,541
What we did was wrong.
2586
02:15:26,875 --> 02:15:29,750
We are ready to face any trial for that
2587
02:15:31,416 --> 02:15:32,291
We are your sons, right?
2588
02:15:32,375 --> 02:15:33,458
You are not my sons.
2589
02:15:35,125 --> 02:15:36,750
Even if you say that
we are not your sons,
2590
02:15:37,500 --> 02:15:40,041
We have considered you as our father.
2591
02:15:41,458 --> 02:15:44,416
We will take loans
and repay the money to the villagers.
2592
02:15:45,208 --> 02:15:46,208
We also belong to this village.
2593
02:15:46,750 --> 02:15:48,458
We shall do the fair together.
2594
02:15:48,458 --> 02:15:51,166
They will deceive you with their words.
2595
02:15:51,875 --> 02:15:53,750
We will be saved if we kill them now.
2596
02:15:54,000 --> 02:15:56,583
Or else, they will kill us from their words.
2597
02:15:57,375 --> 02:15:57,833
Come here.
2598
02:16:00,958 --> 02:16:01,583
Bala Raju
2599
02:16:02,416 --> 02:16:02,791
No.
2600
02:16:04,166 --> 02:16:04,750
We are thieves.
2601
02:16:06,000 --> 02:16:07,541
We should get the punishment, right?
2602
02:16:09,208 --> 02:16:09,583
Let them.
2603
02:16:14,250 --> 02:16:14,666
Don't stop them.
2604
02:16:17,583 --> 02:16:20,833
Because of these fraudsters,
we have lost our jobs.
2605
02:16:20,833 --> 02:16:22,375
If we go back,
we will not get our job back.
2606
02:16:22,375 --> 02:16:23,791
What should we do in this useless village?
2607
02:16:24,166 --> 02:16:25,916
What should we do for a living?
2608
02:16:26,583 --> 02:16:29,166
You have burned down our dreams.
2609
02:16:29,166 --> 02:16:30,291
Hit them…
2610
02:16:39,458 --> 02:16:40,500
Hit them… Kill them…
2611
02:16:40,916 --> 02:16:43,291
I will reward those who kill them.
2612
02:16:43,625 --> 02:16:44,333
Kill them.
2613
02:17:13,625 --> 02:17:15,333
What are you waiting for? Kill him.
2614
02:17:15,916 --> 02:17:16,791
Kill him.
2615
02:17:50,916 --> 02:17:51,833
Bala Raju.
2616
02:18:00,125 --> 02:18:01,333
I beg you.
2617
02:18:01,458 --> 02:18:02,666
They are bleeding.
2618
02:18:03,083 --> 02:18:04,541
They will kill them.
2619
02:18:05,041 --> 02:18:06,083
Save him please.
2620
02:18:06,666 --> 02:18:07,916
Whoever is found guilty
2621
02:18:08,375 --> 02:18:09,583
as per the traditions of the village
2622
02:18:10,500 --> 02:18:11,791
must be punished.
2623
02:18:58,625 --> 02:19:01,458
Let nature take care of these two men.
2624
02:19:02,416 --> 02:19:03,750
As Nandi wishes.
2625
02:19:05,416 --> 02:19:07,708
My dream of conducting the fair is dead now.
2626
02:19:09,791 --> 02:19:10,875
This is the fate of this village.
2627
02:19:12,416 --> 02:19:13,291
Let’s go back,
2628
02:19:13,291 --> 02:19:14,916
Don’t even come here to see
even their dead bodies.
2629
02:19:16,041 --> 02:19:19,291
Golden coins became copper.
Golden lives became copper.
2630
02:19:19,291 --> 02:19:21,375
Let’s not come back to this place.
2631
02:19:23,250 --> 02:19:23,875
Kusumi
2632
02:19:24,875 --> 02:19:26,666
Our wedding date is scheduled for tomorrow.
2633
02:19:27,500 --> 02:19:29,875
You should get ready beautifully.
2634
02:19:42,208 --> 02:19:43,166
We will release you.
2635
02:19:43,875 --> 02:19:45,500
Let’s run away and live our lives.
2636
02:19:46,333 --> 02:19:48,083
We have dreamt of living with you.
2637
02:19:48,541 --> 02:19:50,166
We cannot survive without you.
2638
02:19:50,458 --> 02:19:50,958
Please don’t.
2639
02:19:51,708 --> 02:19:52,500
You are good people.
2640
02:19:53,083 --> 02:19:55,750
If someone calls you the wives of robbers,
2641
02:19:56,000 --> 02:19:56,875
we cannot tolerate the pain.
2642
02:19:59,375 --> 02:20:00,041
Please go.
2643
02:20:01,291 --> 02:20:02,125
Don’t look back,
2644
02:20:02,791 --> 02:20:03,458
don’t stop.
2645
02:20:03,541 --> 02:20:04,083
Forget us.
2646
02:20:04,083 --> 02:20:06,125
We cannot forget you…
2647
02:20:06,416 --> 02:20:06,916
Let’s go.
2648
02:20:07,083 --> 02:20:08,208
Let’s go.
2649
02:20:08,208 --> 02:20:09,416
Please escape.
2650
02:20:09,708 --> 02:20:10,833
And save us.
2651
02:20:13,083 --> 02:20:14,375
Stop crying.
Keep moving.
2652
02:20:19,041 --> 02:20:20,958
Even after knowing that we are criminals,
2653
02:20:21,541 --> 02:20:24,375
they say that they want to live with us.
2654
02:20:25,375 --> 02:20:27,375
That is enough.
2655
02:20:27,833 --> 02:20:29,250
Our lives are made!
2656
02:20:30,666 --> 02:20:33,666
We can boldly declare that
we are human beings.
2657
02:20:35,291 --> 02:20:38,208
They have just tied us.
We can still say that.
2658
02:20:38,958 --> 02:20:47,208
I am a human being.
2659
02:20:47,875 --> 02:20:52,000
Even though we are tied,
I have the feeling of freedom.
2660
02:20:52,750 --> 02:20:54,250
We can die peacefully.
2661
02:20:54,916 --> 02:20:57,708
Who will be so lucky to die along with his friend?
2662
02:20:59,125 --> 02:21:00,291
Even if we die,
2663
02:21:01,083 --> 02:21:03,125
nobody else can live like us.
2664
02:21:03,916 --> 02:21:05,458
We have a strange satisfaction in our deaths.
2665
02:21:06,333 --> 02:21:10,208
But, I am not satisfied 100%.
2666
02:21:11,458 --> 02:21:12,500
Why Virupakshu?
2667
02:21:12,958 --> 02:21:13,958
Like we desired,
2668
02:21:15,125 --> 02:21:16,750
if the fair was conducted when we were alive,
2669
02:21:17,375 --> 02:21:18,791
Our lives would have had a better meaning.
2670
02:21:19,583 --> 02:21:20,166
Look there,
2671
02:21:21,208 --> 02:21:24,333
the people whom we brought
are moving out in front of us.
2672
02:21:26,750 --> 02:21:27,708
That hurts me.
2673
02:21:29,375 --> 02:21:30,416
Fair will not happen.
2674
02:21:33,291 --> 02:21:35,416
Pray to Nandi god with pure heart.
2675
02:21:36,458 --> 02:21:38,041
He will stop those fleeing people.
2676
02:21:38,125 --> 02:21:39,000
Is it?
- Pray.
2677
02:21:41,291 --> 02:21:42,458
Nandi!
2678
02:21:42,958 --> 02:21:46,833
Look here
2679
02:21:47,000 --> 02:21:48,833
People are fleeing away.
2680
02:21:50,875 --> 02:21:54,083
Stop them.
2681
02:21:54,083 --> 02:21:57,333
Conduct the fair.
2682
02:21:57,333 --> 02:21:59,750
Do your duty as a god.
2683
02:21:59,750 --> 02:22:01,666
God!
2684
02:22:01,666 --> 02:22:03,958
Kill both of us,
2685
02:22:03,958 --> 02:22:06,625
we don’t resist.
2686
02:22:06,625 --> 02:22:09,666
But stop the people who are moving away
2687
02:22:09,666 --> 02:22:11,958
conduct the fair.
2688
02:22:12,666 --> 02:22:15,625
If you really exist
2689
02:22:15,791 --> 02:22:17,333
conduct the fair.
2690
02:22:17,583 --> 02:22:18,583
God does not exist, dude.
2691
02:22:19,083 --> 02:22:19,708
True.
2692
02:22:20,625 --> 02:22:24,541
There is nothing but death remaining with us.
2693
02:22:47,583 --> 02:22:52,958
O human being, what is your hometown?
2694
02:22:53,291 --> 02:22:58,333
O human being, what is your hometown?
2695
02:23:01,583 --> 02:23:05,125
O human being, what is your hometown?
2696
02:23:05,625 --> 02:23:07,583
Don’t go in the rain.
You will die.
2697
02:23:08,125 --> 02:23:09,000
Listen to me.
2698
02:23:09,458 --> 02:23:12,625
Rain is not going to stop.
Let’s go back and wait.
2699
02:23:12,958 --> 02:23:18,333
This body is made up of five elements.
2700
02:23:21,708 --> 02:23:26,791
This body is made up of five elements.
2701
02:23:27,166 --> 02:23:31,708
Where can you go by shunning this?
2702
02:23:32,708 --> 02:23:35,583
Your place is your abode.
2703
02:23:35,583 --> 02:23:38,291
Only here you are valued.
2704
02:23:38,291 --> 02:23:43,208
When are you going to back home?
2705
02:23:43,875 --> 02:23:48,375
When are you going to back home?
2706
02:23:49,541 --> 02:23:54,083
O human being, what is your hometown?
2707
02:23:55,333 --> 02:23:59,833
O human being, what is your true nature?
2708
02:24:17,791 --> 02:24:20,416
What are you gaining by yourself?
2709
02:24:20,416 --> 02:24:23,416
You are full of I, me and mine.
2710
02:24:23,416 --> 02:24:28,458
Who is that you who is saying '"I"?
2711
02:24:29,000 --> 02:24:31,916
You peruse wealth.
2712
02:24:31,916 --> 02:24:34,916
You laugh by killing joy.
2713
02:24:34,916 --> 02:24:38,208
Stop at some point for a while.
2714
02:24:38,208 --> 02:24:40,500
Ajja has come down from the hill.
2715
02:24:40,500 --> 02:24:44,333
Get down from the vehicle.
Come. Bow down.
2716
02:24:44,333 --> 02:24:47,041
Ajja has come to the temple.
Why has he come here?
2717
02:24:49,291 --> 02:24:50,458
Why has he come here?
2718
02:24:51,500 --> 02:24:54,041
I can see what you cannot see.
2719
02:24:55,875 --> 02:24:56,833
Come, I will show you.
2720
02:24:57,208 --> 02:24:59,708
The path you have taken has ups and downs.
2721
02:24:59,708 --> 02:25:02,708
End becomes chaos when you forget your roots.
2722
02:25:05,583 --> 02:25:08,125
The path you have taken has ups and downs.
2723
02:25:08,125 --> 02:25:10,916
End becomes chaos when you forget your roots.
2724
02:25:11,291 --> 02:25:16,166
At the end point, listen,
2725
02:25:16,875 --> 02:25:19,458
the last dirt you stepped on is your final destination
2726
02:25:19,458 --> 02:25:22,208
In this world
humans are like a needle in a haystack.
2727
02:25:22,541 --> 02:25:27,458
Everyone's life is like this.
2728
02:25:28,125 --> 02:25:32,250
Everyone's life is like this.
2729
02:25:33,666 --> 02:25:38,541
O human being, what is your hometown?
2730
02:25:42,250 --> 02:25:48,541
O human being, what is your true nature?
2731
02:26:22,625 --> 02:26:24,458
Look at the lake.
It is full.
2732
02:26:26,333 --> 02:26:27,291
Goddess Ganga!
2733
02:26:29,125 --> 02:26:30,166
Goddess Ganga!
2734
02:26:41,583 --> 02:26:43,833
Finally Ganga has come to rescue
this perishing village.
2735
02:26:44,166 --> 02:26:46,458
All farmers fold your hands please.
2736
02:26:50,791 --> 02:26:54,916
Where were you all these days, Goddess Ganga!?
2737
02:26:55,125 --> 02:26:57,500
We will perform rituals and offer prayers.
2738
02:26:57,833 --> 02:27:00,458
Mother, never leave us, please.
2739
02:27:00,708 --> 02:27:01,666
We beg you.
2740
02:27:02,250 --> 02:27:04,208
It has been ages
since we drank water in this village.
2741
02:27:04,416 --> 02:27:06,291
Come. Let’s drink.
2742
02:27:16,541 --> 02:27:19,666
Answer my question and then drink water.
2743
02:27:21,166 --> 02:27:22,375
Where were you?
2744
02:27:24,833 --> 02:27:30,458
Who brought mother, father, sister, brother,
relatives, and friends together?
2745
02:27:35,125 --> 02:27:38,708
There is something called your birthplace
and the place you are brought up.
2746
02:27:39,833 --> 02:27:41,208
Who reminded you of that?
2747
02:27:43,958 --> 02:27:46,666
Who promised that
the fair would be conducted?
2748
02:27:48,458 --> 02:27:50,500
Who brought life into this dead village?
2749
02:27:51,916 --> 02:27:52,458
Who?
2750
02:27:53,958 --> 02:27:54,500
Who?
2751
02:27:56,916 --> 02:27:58,125
These two.
2752
02:28:03,333 --> 02:28:06,041
All this is because of them.
2753
02:28:13,500 --> 02:28:15,208
This is your village.
2754
02:28:16,291 --> 02:28:17,875
You should have saved it.
2755
02:28:19,125 --> 02:28:20,541
But who saved it?
2756
02:28:26,208 --> 02:28:28,000
Hometown is like a mother.
2757
02:28:29,333 --> 02:28:31,083
It has given birth to all of us.
2758
02:28:32,916 --> 02:28:35,083
Who forgot the mother?
2759
02:28:36,416 --> 02:28:36,916
Who?
2760
02:28:39,166 --> 02:28:41,333
You left the village
because there was no water.
2761
02:28:42,208 --> 02:28:44,833
When they stepped into the village, it rained.
2762
02:28:45,708 --> 02:28:47,625
They are the sons of Bhageeratha.
2763
02:28:48,208 --> 02:28:49,833
You call them fraudsters?
2764
02:28:52,583 --> 02:28:54,708
God is found in a human being.
2765
02:28:55,666 --> 02:28:57,291
He should not become a ghost.
2766
02:28:59,375 --> 02:29:03,458
If humanity lives in your hearts,
2767
02:29:04,083 --> 02:29:07,000
Release them and bow to them.
2768
02:29:15,708 --> 02:29:19,000
The lake is filled up.
Do farming.
2769
02:29:19,833 --> 02:29:23,041
Become farmers again.
Become the children of this village.
2770
02:29:24,666 --> 02:29:26,666
Or else, get lost from the village.
2771
02:29:28,250 --> 02:29:31,500
To this village, these two gods are enough.
2772
02:29:35,625 --> 02:29:37,500
This town will survive somehow..
2773
02:29:38,500 --> 02:29:40,375
The country will grow somehow.
2774
02:30:09,125 --> 02:30:09,666
Father,
2775
02:30:11,083 --> 02:30:12,666
I called this village a graveyard.
2776
02:30:15,208 --> 02:30:17,333
I told you to die here.
2777
02:30:19,083 --> 02:30:19,666
I am sorry.
2778
02:30:20,791 --> 02:30:22,250
Please forgive me.
2779
02:30:23,708 --> 02:30:24,458
Please forgive me.
2780
02:30:27,208 --> 02:30:28,625
Finally you came to the village.
2781
02:30:29,375 --> 02:30:30,500
That is enough, my son.
2782
02:30:31,666 --> 02:30:32,916
What will you do...
2783
02:30:35,916 --> 02:30:37,375
...with your brothers?
2784
02:30:39,166 --> 02:30:40,166
You decide.
2785
02:30:45,625 --> 02:30:46,333
Grandpa…
2786
02:30:47,166 --> 02:30:48,083
Come, my boy.
2787
02:31:14,583 --> 02:31:15,750
This is justice.
2788
02:31:16,208 --> 02:31:16,916
How are you sir?
2789
02:31:17,333 --> 02:31:18,750
If you call me “sir” again,
2790
02:31:19,750 --> 02:31:22,041
I will put both of you behind the bars.
2791
02:31:23,583 --> 02:31:24,541
I understood.
2792
02:31:24,833 --> 02:31:26,166
Brother.
2793
02:31:27,000 --> 02:31:27,791
Sure, brother.
2794
02:31:31,125 --> 02:31:33,291
It is my mistake to deny
my daughter’s hand in marriage.
2795
02:31:33,916 --> 02:31:34,500
You please tie the knots.
2796
02:31:34,750 --> 02:31:36,250
Why do you want to..
2797
02:31:37,666 --> 02:31:39,375
The wedding is cancelled.
2798
02:31:40,666 --> 02:31:41,500
What now?
2799
02:31:41,750 --> 02:31:44,083
Kusumi should get married to me. That’s it.
2800
02:31:44,375 --> 02:31:46,083
Otherwise, the gun will fire.
2801
02:31:46,333 --> 02:31:47,125
Rudresh.
2802
02:31:50,291 --> 02:31:51,083
Kemps!
2803
02:31:51,083 --> 02:31:51,875
Kick them out.
180028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.