All language subtitles for www.1TamilMV.cz - Karataka Damanaka (2024) Kannada HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,875 --> 00:01:26,791 Karataka Damanaka 2 00:01:28,000 --> 00:01:31,958 Karataka Damanaka 3 00:01:33,000 --> 00:01:36,750 Karataka Damanaka 4 00:01:38,041 --> 00:01:41,750 Karataka Damanaka 5 00:01:43,125 --> 00:01:45,291 Once there lived a man in a town. 6 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 Sorry! Once there lived two people in a town. 7 00:01:48,166 --> 00:01:51,791 Karataka Damanaka 8 00:01:53,250 --> 00:01:55,166 They worked hard in ten different places. 9 00:01:55,333 --> 00:01:57,958 Sorry! They mortgaged all these ten places! 10 00:01:58,250 --> 00:02:01,833 Karataka - Damanaka 11 00:02:03,833 --> 00:02:06,125 The earth is bald-headed! 12 00:02:06,125 --> 00:02:08,625 What’s wrong in shaving it? 13 00:02:08,625 --> 00:02:11,291 Life is a glowing light! 14 00:02:11,291 --> 00:02:13,791 What’s wrong in burning it? 15 00:02:15,500 --> 00:02:20,625 Human Being - A cunning being 16 00:02:20,625 --> 00:02:23,500 If everyone becomes great, 17 00:02:23,500 --> 00:02:25,583 Who shall be the worst? 18 00:02:26,083 --> 00:02:29,500 Karataka - Damanaka 19 00:02:31,125 --> 00:02:34,833 Karataka - Damanaka 20 00:02:56,291 --> 00:03:01,458 Sun is naked! A lie is fully dressed! 21 00:03:01,458 --> 00:03:05,625 Karataka - Damanaka 22 00:03:13,958 --> 00:03:18,041 Karataka - Damanaka 23 00:03:18,708 --> 00:03:21,500 Who is perfect here? 24 00:03:21,500 --> 00:03:23,708 Everyone has a defect. 25 00:03:23,916 --> 00:03:26,625 We are the best. Everyone else is a waste. 26 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 You and I are great. Thumbs up, I say, 27 00:03:29,666 --> 00:03:32,125 The society is a honeycomb 28 00:03:32,125 --> 00:03:34,500 What’s wrong in poking it with a stick? 29 00:03:34,500 --> 00:03:37,083 Hunger is natural, 30 00:03:37,083 --> 00:03:39,583 What’s wrong in stealing food? 31 00:03:41,583 --> 00:03:46,500 Human Being - A brave being. 32 00:03:46,500 --> 00:03:49,000 If everyone becomes a tiger 33 00:03:49,000 --> 00:03:51,333 Who shall be the mice? 34 00:03:51,583 --> 00:04:00,750 Karataka - Damanaka 35 00:04:02,041 --> 00:04:05,708 Karataka - Damanaka 36 00:04:07,166 --> 00:04:10,916 Karataka - Damanaka 37 00:05:02,541 --> 00:05:05,791 Hey, the tanker came - The water tanker. 38 00:05:05,791 --> 00:05:08,250 All of you should stand steadily! 39 00:05:13,958 --> 00:05:14,458 Get away! 40 00:05:22,541 --> 00:05:24,208 Nobody should touch the water. 41 00:05:25,333 --> 00:05:26,000 Get lost! 42 00:05:26,625 --> 00:05:28,625 It has been two days since my baby drank the drinking water. 43 00:05:28,958 --> 00:05:30,541 I will beg you. Please give us water. 44 00:05:30,958 --> 00:05:32,166 There is no water to our deity. 45 00:05:32,333 --> 00:05:34,125 There is no water for the horse, sir 46 00:05:34,208 --> 00:05:36,875 No one has water at home. We will just take one pot of water each. 47 00:05:36,875 --> 00:05:37,625 Why are you stopping us? 48 00:05:37,625 --> 00:05:38,333 You bloody! 49 00:05:42,166 --> 00:05:43,875 I got this tanker here. 50 00:05:44,625 --> 00:05:46,875 MLA sir has paid for it. 51 00:05:47,791 --> 00:05:49,875 You should follow what I say. 52 00:05:50,333 --> 00:05:51,208 Start the vehicle. 53 00:05:51,625 --> 00:05:52,791 It should go to my girl’s place. 54 00:05:53,708 --> 00:05:54,125 Let's go. 55 00:05:54,750 --> 00:05:57,625 Stop the vehicle!! Please give a sip of water. 56 00:06:07,041 --> 00:06:07,958 Stop the vehicle!! 57 00:06:18,375 --> 00:06:21,083 Please give a sip of water. 58 00:06:30,250 --> 00:06:31,000 Kusumi.. 59 00:06:33,541 --> 00:06:34,000 Had breakfast? 60 00:06:34,291 --> 00:06:36,125 Why do you even care? 61 00:06:36,500 --> 00:06:41,458 I wanted to give water to my girl personally after her breakfast. 62 00:06:41,625 --> 00:06:42,833 Come, drink. 63 00:06:43,000 --> 00:06:43,625 Drink, you bloody witch. 64 00:06:43,625 --> 00:06:44,708 Leave my hand, you moron! 65 00:06:45,166 --> 00:06:47,208 Aren’t you ashamed to bully a girl? 66 00:06:47,458 --> 00:06:48,041 Close the tap. 67 00:06:48,208 --> 00:06:48,833 Idiotic girl, 68 00:06:49,083 --> 00:06:49,916 You are getting married to him soon. 69 00:06:50,250 --> 00:06:51,333 Why do you fight with him? 70 00:06:51,458 --> 00:06:52,291 Better you don’t say a word, mother. 71 00:06:52,625 --> 00:06:54,791 Sell me for a penny in the local market. 72 00:06:55,291 --> 00:06:57,791 But, I am not getting married to this old widower. 73 00:06:58,208 --> 00:06:59,291 If you get married to him, 74 00:06:59,291 --> 00:07:01,500 You can live happily in the city. 75 00:07:01,583 --> 00:07:03,166 I am not leaving this town. 76 00:07:03,750 --> 00:07:05,416 You are supporting this moron. 77 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 Are you even my mother? You are a sinner! 78 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Somebody please come forward and kill him. 79 00:07:10,083 --> 00:07:12,666 First you take water, otherwise, we will be dead! 80 00:07:13,458 --> 00:07:15,000 Yes yes! 81 00:07:16,750 --> 00:07:17,458 You rascal! 82 00:07:17,458 --> 00:07:18,500 Ratnakka, 83 00:07:19,166 --> 00:07:21,958 I want Kusumi to accept me as her husband 84 00:07:21,958 --> 00:07:24,291 that's why I am keeping my temper in my ass. 85 00:07:24,875 --> 00:07:28,666 If she behaves like this, I will kidnap her to get married. 86 00:07:28,833 --> 00:07:30,041 Hey, pay and eat. 87 00:07:30,333 --> 00:07:31,958 Biscuit is not given away for free. 88 00:07:31,958 --> 00:07:33,583 The in-law’s biscuits are always free right? 89 00:07:33,583 --> 00:07:35,625 Get lost, you cheapo. This is my shop. 90 00:07:35,625 --> 00:07:36,833 I work hard to earn. 91 00:07:37,083 --> 00:07:39,041 I won’t scavenge on MLA’s left-over food like you. 92 00:07:39,208 --> 00:07:40,833 Pay money now or you will have to face the music. 93 00:07:41,000 --> 00:07:41,708 Get lost you filthy dog! 94 00:07:45,416 --> 00:07:46,958 I will not provide water in front of my girl’s house. 95 00:07:47,041 --> 00:07:47,750 Get into the town. 96 00:07:48,250 --> 00:07:48,875 Start the vehicle. 97 00:07:50,750 --> 00:07:52,416 Get into the town. 98 00:07:58,625 --> 00:08:02,125 I need only 8 pots of water. 99 00:08:02,125 --> 00:08:03,041 Please allow me to fetch. - Stop right there. 100 00:08:03,500 --> 00:08:05,750 We are struggling to get one tumbler of water per house. 101 00:08:05,916 --> 00:08:07,958 But she wants 8 pots of water! 102 00:08:08,166 --> 00:08:09,625 This bitch from the liquor shop! 103 00:08:09,791 --> 00:08:10,750 Why do you say that? 104 00:08:10,750 --> 00:08:11,916 Why are you scolding her? 105 00:08:11,916 --> 00:08:13,041 Doesn’t she require water to prepare liquor? 106 00:08:13,166 --> 00:08:13,666 You take water. 107 00:08:14,166 --> 00:08:17,541 Useless bastard! I will kick you now! 108 00:08:17,666 --> 00:08:19,041 Just shut up, you dumb ass. 109 00:08:19,458 --> 00:08:20,125 Get lost. 110 00:08:20,125 --> 00:08:20,708 Please spare us. 111 00:08:21,041 --> 00:08:23,750 We migrated to this town to make our living from our traditional job. 112 00:08:23,750 --> 00:08:24,208 We are poor people. 113 00:08:24,458 --> 00:08:26,750 Sister. Please don’t stop. I beg you. 114 00:08:26,750 --> 00:08:27,666 Just one... - Stop, you bloody sucker. 115 00:08:27,666 --> 00:08:29,458 Please give just one pot of water to my horse 116 00:08:29,458 --> 00:08:31,208 There is no water for people. And you want it for your horse? 117 00:08:32,541 --> 00:08:34,083 Let's give her the hard way. 118 00:08:34,083 --> 00:08:35,750 Beat her black and blue, I say. 119 00:08:35,875 --> 00:08:39,083 Correct. We should not speak to them politely. 120 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 We should beat their ass off. 121 00:08:40,375 --> 00:08:41,583 Get lost, you venom selling witch. 122 00:08:41,583 --> 00:08:44,291 You are spoiling the men folk. 123 00:08:44,291 --> 00:08:46,166 Get lost. 124 00:08:48,166 --> 00:08:50,500 Take water.. Carefully and patiently. 125 00:08:51,416 --> 00:08:53,583 Water is supplied once a week. Now that is also over. 126 00:08:53,583 --> 00:08:55,458 Give me some water for my baby! 127 00:08:56,291 --> 00:08:58,500 O My God! Give us some water. 128 00:09:11,250 --> 00:09:13,541 Whatever you want, you pray to god. 129 00:09:13,833 --> 00:09:15,416 What should I pray for? 130 00:09:16,041 --> 00:09:17,916 It has been 14 years since the drought. 131 00:09:18,375 --> 00:09:19,208 Please give us rain. 132 00:09:19,750 --> 00:09:21,541 It has been 10 years since the town festival 133 00:09:21,833 --> 00:09:25,541 Let the migrated people return and the fair be held again. 134 00:09:25,625 --> 00:09:26,791 It will be held. 135 00:09:29,250 --> 00:09:30,708 Fair will be held. 136 00:09:34,416 --> 00:09:35,708 It will be held. 137 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 It will be held. 138 00:09:50,750 --> 00:09:51,375 Your Highness 139 00:09:51,958 --> 00:09:54,458 It has been so many years since you spoke. 140 00:09:54,791 --> 00:09:56,625 Would you please say a few words? 141 00:09:57,333 --> 00:09:58,416 This year, 142 00:09:58,791 --> 00:09:59,750 fair of the town 143 00:10:00,833 --> 00:10:01,666 will be held. 144 00:10:02,250 --> 00:10:03,291 Is it true? 145 00:10:06,875 --> 00:10:09,250 I have told you my insight. 146 00:10:10,625 --> 00:10:13,916 My words are divine. 147 00:10:14,083 --> 00:10:16,833 Will people come return to our town? 148 00:10:21,750 --> 00:10:23,250 He will not talk further. 149 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 So be it. 150 00:10:27,958 --> 00:10:30,625 Whatever he spoke, that is sufficient for this town. 151 00:10:30,791 --> 00:10:32,291 Let’s go! 152 00:10:39,375 --> 00:10:42,375 That moron Jagga should die from a lightning strike. 153 00:10:42,375 --> 00:10:43,666 Please pray for that. 154 00:10:43,666 --> 00:10:44,750 What did Jagga do? 155 00:10:44,833 --> 00:10:46,333 He has not allowed even a drop of water to us. 156 00:10:46,750 --> 00:10:48,208 Leave it, man! Everything will be fine. 157 00:10:48,333 --> 00:10:49,375 Ajja Spoke! 158 00:10:54,791 --> 00:10:56,833 What a bad summer it is! 159 00:10:57,916 --> 00:10:59,083 Hey, MLA came. 160 00:10:59,083 --> 00:11:00,333 Good morning sir. 161 00:11:00,750 --> 00:11:02,500 Sir, the town fair. 162 00:11:02,666 --> 00:11:03,833 Which town? - Nandipur. 163 00:11:03,833 --> 00:11:05,500 Hey, give him 1000 rupees. - Not like that sir. 164 00:11:05,500 --> 00:11:06,166 Give him 2000 rupees. 165 00:11:06,166 --> 00:11:06,291 Give him 2000 rupees. 166 00:11:06,291 --> 00:11:07,541 Why don’t you listen to me sir? 167 00:11:07,541 --> 00:11:07,958 Tell me. 168 00:11:07,958 --> 00:11:09,583 I don’t want money sir. 169 00:11:09,666 --> 00:11:11,041 Then what do you want? 170 00:11:11,041 --> 00:11:11,916 Water, sir. 171 00:11:12,208 --> 00:11:14,375 We send a tanker every week, right? 172 00:11:15,041 --> 00:11:16,666 This is the town fair sir. 173 00:11:16,875 --> 00:11:18,666 Even a hundred tankers won’t be sufficient. 174 00:11:20,416 --> 00:11:23,166 Have I become an MLA to release water to a town of 100 people? 175 00:11:23,166 --> 00:11:24,166 You are in a high post sir. 176 00:11:24,166 --> 00:11:26,583 If you come there, you will understand it better sir. 177 00:11:26,833 --> 00:11:28,750 What should sir do there? 178 00:11:28,750 --> 00:11:30,625 Filthy dog! Don’t scratch in public. 179 00:11:31,000 --> 00:11:33,375 Which town is that? You haven’t even casted a single vote for me. 180 00:11:33,375 --> 00:11:34,875 And more than 15 people have come here, is it? 181 00:11:35,083 --> 00:11:36,250 Try to understand sir. 182 00:11:36,833 --> 00:11:37,833 We need your cooperation. 183 00:11:37,833 --> 00:11:39,875 There is no water. There is no network. 184 00:11:39,875 --> 00:11:41,041 There is no tar road. 185 00:11:41,208 --> 00:11:43,041 You have to do all these sir. 186 00:11:43,416 --> 00:11:47,166 Okay. Metro, Multiplex, and whatnot? Prepare a list and give it to me. 187 00:11:47,333 --> 00:11:49,458 There was a lake in our town which used to supply water to half of the Taluk. 188 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 You haven’t even come to clear the weeds for the past 10 years. 189 00:11:52,583 --> 00:11:54,666 Government had granted funds to clear the weeds. 190 00:11:54,875 --> 00:11:56,958 But some corrupt son of a gun has lifted that money. 191 00:11:57,625 --> 00:11:59,500 People say that the grant funds are lifted by you. 192 00:11:59,500 --> 00:12:00,458 What do you say? 193 00:12:01,250 --> 00:12:01,791 Do they say that? 194 00:12:03,416 --> 00:12:04,750 Hey, come here. 195 00:12:06,166 --> 00:12:08,666 These people are behind my back. 196 00:12:08,916 --> 00:12:10,375 Show them your wrath. 197 00:12:11,500 --> 00:12:15,166 If you want, take the tools and start digging by yourselves. 198 00:12:15,166 --> 00:12:16,458 Should that be done by sir? 199 00:12:16,583 --> 00:12:18,625 Before the fair begins 200 00:12:19,250 --> 00:12:21,041 you have to do what we asked for. 201 00:12:21,541 --> 00:12:23,583 Ajja has said that the fair will be held. 202 00:12:23,833 --> 00:12:24,333 Mind it. 203 00:12:24,500 --> 00:12:27,291 Is Ajja the president of the country? 204 00:12:27,500 --> 00:12:31,500 Just because he has said this, Should I leave my work and join you in the fair? 205 00:12:31,958 --> 00:12:32,458 Get lost. 206 00:12:32,708 --> 00:12:33,833 Clear the way! 207 00:12:34,000 --> 00:12:36,041 We will make this happen. Mind it. 208 00:12:36,500 --> 00:12:38,750 We will not let you go. 209 00:12:39,916 --> 00:12:43,791 Promise us that you would do your duty towards our town. 210 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Should I promise? 211 00:12:50,458 --> 00:12:52,375 Listen, old man I promise. 212 00:12:54,083 --> 00:12:55,250 This fair will not happen. 213 00:12:56,541 --> 00:12:58,041 Go migrate. 214 00:12:58,166 --> 00:12:59,583 Get lost from that bloody town. 215 00:12:59,583 --> 00:13:00,583 Bloody town? 216 00:13:01,416 --> 00:13:03,166 It was built by our ancestors. 217 00:13:03,500 --> 00:13:05,083 Watch your language. 218 00:13:05,625 --> 00:13:07,500 How dare you talk back to sir? 219 00:13:07,500 --> 00:13:08,875 Why should I respect this filthy dog? 220 00:13:10,416 --> 00:13:12,458 I will challenge this public servant. 221 00:13:13,208 --> 00:13:16,416 If he does not work, I will take care of our town. 222 00:13:16,583 --> 00:13:18,750 I will conduct the fair. 223 00:13:18,750 --> 00:13:19,250 This is my challenge. 224 00:13:20,041 --> 00:13:21,125 That’s the word. 225 00:13:21,500 --> 00:13:23,666 Sir, if you have balls 226 00:13:24,291 --> 00:13:26,250 you put forth your challenge. 227 00:13:26,625 --> 00:13:28,208 He will. He will. 228 00:13:28,958 --> 00:13:29,583 Is it? 229 00:13:29,875 --> 00:13:30,333 Go ahead. 230 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 I will also challenge you. 231 00:13:33,416 --> 00:13:34,791 Your town will not survive. 232 00:13:34,791 --> 00:13:35,583 What will you do? 233 00:13:35,791 --> 00:13:40,666 I won’t let anyone, including you, live in that town. 234 00:13:41,166 --> 00:13:42,458 The fair will not happen. 235 00:13:42,750 --> 00:13:44,333 Your town will become a graveyard. 236 00:13:44,875 --> 00:13:49,750 [Indistinctive shout] 237 00:13:49,916 --> 00:13:50,666 Light up his ass. 238 00:13:50,666 --> 00:13:52,250 Be careful, old man. He is pointing the gun at you. 239 00:13:52,541 --> 00:13:53,958 Do you think only you have a gun? 240 00:13:54,166 --> 00:13:56,625 Even I have people who have guns. 241 00:13:56,625 --> 00:13:57,875 I will get even someday. 242 00:13:57,875 --> 00:14:00,958 Let's go. Get going. 243 00:14:00,958 --> 00:14:01,833 Hey Jagga. 244 00:14:01,833 --> 00:14:02,541 Sir. 245 00:14:05,125 --> 00:14:08,458 That old man touched me when he spoke. 246 00:14:09,166 --> 00:14:10,000 Throw him out of the town. 247 00:14:10,208 --> 00:14:11,833 You see how I throw him out. 248 00:14:12,125 --> 00:14:13,250 The town shall perish. 249 00:14:13,541 --> 00:14:14,625 Do it. 250 00:14:15,000 --> 00:14:17,708 But please give me a gun, sir. 251 00:14:17,708 --> 00:14:18,541 That is my last wish. 252 00:14:19,083 --> 00:14:21,666 I want a gun. Please don’t say no. 253 00:14:21,916 --> 00:14:23,291 Do as I say, you rascal. 254 00:14:23,291 --> 00:14:23,625 Yes, sir. 255 00:14:25,000 --> 00:14:25,625 Start the car! 256 00:14:29,625 --> 00:14:30,291 Virupakshu 257 00:14:30,666 --> 00:14:31,500 Tell me, Bala Raju. 258 00:14:31,916 --> 00:14:33,458 You are the head of a university. 259 00:14:34,500 --> 00:14:36,416 If we write our names on the seeds, 260 00:14:37,125 --> 00:14:38,708 do our names be seen on the fruits? 261 00:14:39,083 --> 00:14:39,791 100%. 262 00:14:40,041 --> 00:14:41,166 Now a days if you sow the raw rice, 263 00:14:41,375 --> 00:14:42,958 You will get cooked rice on the crop! 264 00:14:43,208 --> 00:14:44,041 Our names will also be seen! 265 00:14:44,041 --> 00:14:45,166 Okay! 266 00:14:46,708 --> 00:14:47,458 Brothers! 267 00:14:47,583 --> 00:14:48,166 Yes? 268 00:14:48,791 --> 00:14:51,166 Looks like you guys aspire to become farmers! 269 00:14:51,166 --> 00:14:52,875 We cannot manage that job. 270 00:14:53,041 --> 00:14:54,541 “Farmer” is a huge term. 271 00:14:54,875 --> 00:14:55,958 We cannot manage that job. 272 00:14:55,958 --> 00:14:57,666 Then what were you doing earlier, brothers? 273 00:14:58,208 --> 00:14:59,458 Our life was superb. 274 00:14:59,666 --> 00:15:00,791 Don’t bother about it. 275 00:15:01,083 --> 00:15:03,125 Brothers, tell us something about it. 276 00:15:04,416 --> 00:15:06,708 They are jobless. We are jobless. 277 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 What is life without a story? 278 00:15:07,958 --> 00:15:08,583 Yes. 279 00:15:08,583 --> 00:15:09,333 Let’s start, Bala Raju. 280 00:15:09,333 --> 00:15:11,791 Okay. Story is starting now! 281 00:15:12,000 --> 00:15:15,916 Just-in The central minister has arrived. 282 00:15:15,916 --> 00:15:19,791 The fans are requested to maintain peace and decorum. 283 00:15:21,583 --> 00:15:22,833 Sir, you have a look at the statue first 284 00:15:23,666 --> 00:15:24,375 Later, later. 285 00:15:24,708 --> 00:15:25,458 Please come. 286 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 This side. 287 00:15:27,208 --> 00:15:27,833 This side. 288 00:15:34,375 --> 00:15:36,666 It looks better than me! Wow! 289 00:15:41,000 --> 00:15:42,041 It is good, man! 290 00:15:42,541 --> 00:15:43,375 Good workmanship. 291 00:15:44,291 --> 00:15:46,666 Good job! Bring them down. I will salute them. 292 00:15:50,458 --> 00:15:55,500 Mr Raj Khan and Mr Guru Singh are proud architects of India. 293 00:15:55,958 --> 00:16:01,208 They are credited to have completed many statues of the great personalities across the nation. 294 00:16:01,500 --> 00:16:07,875 The “Panchaloha” statue of Mr. Anjanadri which took 6 months of dedicated work... 295 00:16:07,875 --> 00:16:13,875 ... of Raj Khan and Guru Singh will be inaugurated now. 296 00:16:13,875 --> 00:16:15,875 A big round of applause, please. 297 00:16:16,375 --> 00:16:19,125 With due respect to the fans 298 00:16:19,125 --> 00:16:21,458 Raj Khan and Guru Singh 299 00:16:22,708 --> 00:16:24,416 Sir is very happy. 300 00:16:25,791 --> 00:16:27,875 Sir, they don’t look like they are going to stop before evening. 301 00:16:27,875 --> 00:16:29,625 May I settle their payment? 302 00:16:29,791 --> 00:16:31,541 Yes sure. Make some extra payment too. 303 00:16:33,375 --> 00:16:37,583 Now, Mr. Anjanadri shall inaugurate his statue. 304 00:16:46,625 --> 00:16:47,125 Ah, Goddess Lakshmi! 305 00:16:47,500 --> 00:16:50,208 Now, the fans shall bestow the showers of milk 306 00:16:54,000 --> 00:16:55,208 Now, garlanding. 307 00:17:14,958 --> 00:17:15,916 I will not spare them. 308 00:17:18,041 --> 00:17:19,750 Find and capture both of them. 309 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Catch them at any cost. 310 00:17:30,125 --> 00:17:31,333 Virupakshu? - Tell me. 311 00:17:31,333 --> 00:17:33,583 Do we need to attend these Shaadi - Sangeet programmes? 312 00:17:33,750 --> 00:17:34,875 Of course, Bala Raju. 313 00:17:35,000 --> 00:17:36,666 Police are searching for us vigorously. 314 00:17:36,666 --> 00:17:38,916 We have to hide in this crowd. 315 00:17:39,375 --> 00:17:40,625 So many girls! 316 00:17:41,000 --> 00:17:43,333 No girl will look at us if we wear this fox mask. 317 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 Don’t remove the mask. 318 00:17:44,791 --> 00:17:45,166 Let it be. 319 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Why? - Safety. 320 00:17:46,541 --> 00:17:49,291 Let’s dance and impress a few girls today. I am not able to hold. 321 00:17:49,291 --> 00:17:49,916 Is it? 322 00:17:51,666 --> 00:17:53,166 We need girls in our lives. 323 00:17:53,166 --> 00:17:53,875 100%. 324 00:17:55,125 --> 00:17:57,583 Shaadi Sangeet begins now! 325 00:17:58,375 --> 00:17:59,000 I will dance. 326 00:17:59,000 --> 00:17:59,916 No, I will dance. 327 00:18:00,125 --> 00:18:00,791 I will dance, 328 00:18:00,791 --> 00:18:01,708 No, I will dance. 329 00:18:01,708 --> 00:18:02,666 I will dance, 330 00:18:02,666 --> 00:18:03,458 No, I will dance. 331 00:18:03,458 --> 00:18:05,666 I will dance, I will dance, I will dance! 332 00:18:06,208 --> 00:18:07,166 Go to hell! 333 00:18:27,208 --> 00:18:30,375 Let the music play in Shaadi Sangeet 334 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 Sing a party song 335 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 And shake your body! 336 00:18:39,208 --> 00:18:42,166 Mind is full of colors of love 337 00:18:42,166 --> 00:18:44,541 And is looking for a companion. 338 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 The beats of love 339 00:18:48,041 --> 00:18:49,666 and the rhythm of heartbeats 340 00:19:14,666 --> 00:19:17,666 Let the music play in Shaadi Sangeet 341 00:19:48,791 --> 00:19:53,750 Look for a match in this gathering 342 00:19:54,666 --> 00:19:59,833 Come what may, find a girl and follow her. 343 00:20:03,541 --> 00:20:08,583 You may or may not get a girl, take things easy 344 00:20:09,458 --> 00:20:14,416 But if you find a girl, get married and start ding-dong. 345 00:20:15,416 --> 00:20:17,958 Girls.. Women… 346 00:20:18,375 --> 00:20:20,875 Dance to the rhythms.. 347 00:20:21,250 --> 00:20:26,666 Lighten the lives of your admirers 348 00:20:27,333 --> 00:20:28,750 My life is a jerking machine 349 00:20:30,166 --> 00:20:31,875 a girl companion can make the ride smoother 350 00:20:33,333 --> 00:20:36,041 Stay firm and stay close to us please! 351 00:20:36,041 --> 00:20:39,291 We do not have any past connection! So we look forward to you, please! 352 00:21:08,708 --> 00:21:11,916 Let the music play in Shaadi Sangeet 353 00:21:14,791 --> 00:21:17,625 Sing a party song 354 00:21:17,625 --> 00:21:20,125 And shake your body! 355 00:21:52,166 --> 00:21:55,750 The state police have arrested the cheats Virupakshu and Bala Raju 356 00:21:55,916 --> 00:21:59,666 Who have 37 cheating cases on them across the country 357 00:21:59,666 --> 00:22:04,208 They have been fooling police and leading lives in disguise. 358 00:22:04,500 --> 00:22:08,541 The state government shivered in fear when we cheated the Home Minister. 359 00:22:08,666 --> 00:22:10,208 It had become national news. 360 00:22:10,416 --> 00:22:13,291 Nobody had touched us for 25 years. 361 00:22:13,291 --> 00:22:15,291 Silver Jubilee of theft. 362 00:22:15,875 --> 00:22:16,541 Then, your age? 363 00:22:16,791 --> 00:22:18,125 Just born babies. 364 00:22:18,958 --> 00:22:19,541 What plans now? 365 00:22:19,791 --> 00:22:21,041 We have to escape from here. 366 00:22:21,041 --> 00:22:21,541 Yeah. 367 00:22:21,541 --> 00:22:23,416 But not feeling like escaping. 368 00:22:33,000 --> 00:22:36,083 The CM is visiting the jail this week. 369 00:22:36,541 --> 00:22:39,166 Nobody should apply for a leave, including me. 370 00:22:39,916 --> 00:22:41,958 There should not be a single mistake from our side. 371 00:22:41,958 --> 00:22:42,500 Yes sir. 372 00:22:42,500 --> 00:22:45,291 Prisoner No. 420, Anandappa is trying to commit suicide 373 00:22:45,291 --> 00:22:45,708 Oh god! 374 00:22:45,708 --> 00:22:46,625 All alert. Roger. - Who is that! 375 00:22:46,625 --> 00:22:48,458 All alert. Roger. 376 00:22:48,791 --> 00:22:50,375 Sir, your walkie. 377 00:22:50,750 --> 00:22:53,541 I won’t live. I don’t want to live. 378 00:22:54,041 --> 00:22:55,291 I will die. 379 00:22:55,666 --> 00:22:58,083 I want to die. I will die. 380 00:22:58,083 --> 00:23:00,125 Just two and a half years. It will get over soon. 381 00:23:00,916 --> 00:23:02,041 Did the jail building fall down? 382 00:23:03,125 --> 00:23:03,875 Alert! Alert! 383 00:23:03,875 --> 00:23:09,458 In presence of each and everyone here, I will jump from here and die. 384 00:23:10,666 --> 00:23:11,166 Look! 385 00:23:11,958 --> 00:23:13,083 Good morning sir. 386 00:23:13,083 --> 00:23:16,208 My full respect to you in my last days. I am standing now. 387 00:23:18,250 --> 00:23:19,125 What is this nonsense? 388 00:23:19,750 --> 00:23:21,125 Will you get down by yourself or should I come up? 389 00:23:21,125 --> 00:23:21,583 No! 390 00:23:21,583 --> 00:23:22,833 You cannot go up sir. 391 00:23:23,125 --> 00:23:25,041 He has taken all the keys and locked everything up. 392 00:23:25,375 --> 00:23:26,000 Finished. 393 00:23:26,000 --> 00:23:28,041 Both of you go there use ropes and climb up. 394 00:23:28,166 --> 00:23:28,666 Okay sir. 395 00:23:29,000 --> 00:23:30,708 It will take around 20 minutes to reach him sir. 396 00:23:30,708 --> 00:23:31,916 He should hang in there till then. 397 00:23:31,916 --> 00:23:34,083 We should make him wait. No choice. 398 00:23:35,000 --> 00:23:37,291 Sir, sir may I try to save him, sir? 399 00:23:37,500 --> 00:23:40,041 We will talk and close the matter without fail. 400 00:23:40,291 --> 00:23:42,208 True sir. 401 00:23:42,208 --> 00:23:45,541 They talk it out and make you believe that this jail is Vidhana Soudha. 402 00:23:45,541 --> 00:23:47,500 They are such witty guys! 403 00:23:49,458 --> 00:23:49,875 Yeah. 404 00:23:51,625 --> 00:23:53,958 Operation Anandappa is starting. 405 00:23:55,041 --> 00:23:56,875 Hey, shut the F up and get down, man. 406 00:23:57,125 --> 00:23:59,458 Who are you to order me? 407 00:24:00,375 --> 00:24:01,750 I will jump now. 408 00:24:04,000 --> 00:24:05,291 Give it here. 409 00:24:05,666 --> 00:24:06,458 Anandappa 410 00:24:06,458 --> 00:24:07,125 What? 411 00:24:07,125 --> 00:24:08,041 Please wait. 412 00:24:08,250 --> 00:24:09,458 What is making you commit suicide? 413 00:24:09,791 --> 00:24:10,833 I will die 414 00:24:11,000 --> 00:24:12,625 I should not live 415 00:24:12,625 --> 00:24:13,625 Ok ok. 416 00:24:13,625 --> 00:24:14,708 All of us have similar lives. 417 00:24:14,708 --> 00:24:15,875 Are you dying simply? 418 00:24:15,875 --> 00:24:17,958 Or do you have any strong reason? 419 00:24:18,250 --> 00:24:18,666 Tell us. 420 00:24:18,666 --> 00:24:20,750 I was living a king’s life in the jail. 421 00:24:21,083 --> 00:24:24,500 There was no scarcity for food and sleep. 422 00:24:24,500 --> 00:24:26,375 They are releasing me next week! 423 00:24:26,541 --> 00:24:26,958 Okay. 424 00:24:27,083 --> 00:24:32,875 If I get back to my hometown, My family will call me a thief. 425 00:24:33,000 --> 00:24:33,666 Alright! 426 00:24:33,916 --> 00:24:35,291 If I plan to stay here, 427 00:24:36,208 --> 00:24:39,583 The cruel jailor standing next to you, 428 00:24:39,791 --> 00:24:42,583 Pushes me out of jail. 429 00:24:42,583 --> 00:24:44,208 You should not talk like that. 430 00:24:44,208 --> 00:24:45,458 Is sir your relative to keep you here? 431 00:24:45,583 --> 00:24:47,666 Is he your father-in-law? 432 00:24:48,250 --> 00:24:49,333 The words just came in the flow. 433 00:24:50,416 --> 00:24:50,875 Continue. 434 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 You guys are laughing at me. 435 00:24:53,833 --> 00:24:56,958 If I get released from the jail and go back to my town, 436 00:24:57,416 --> 00:24:59,958 how much will they laugh at me? 437 00:25:00,375 --> 00:25:05,750 It is better to die here than being a laughing stock. 438 00:25:05,750 --> 00:25:06,833 Stop it. 439 00:25:07,291 --> 00:25:10,791 People who are robbing 1000s of crores are ruling us. 440 00:25:10,875 --> 00:25:12,291 In fact they should die. 441 00:25:12,458 --> 00:25:13,333 Why don’t they die? 442 00:25:13,708 --> 00:25:14,416 Why? 443 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Because 444 00:25:15,583 --> 00:25:17,375 The world depends on thieves. 445 00:25:17,541 --> 00:25:19,291 Society will function properly only if we are there. 446 00:25:19,291 --> 00:25:19,958 Think about it. 447 00:25:22,333 --> 00:25:24,250 The operation is on from the backside, sir. 448 00:25:24,250 --> 00:25:25,916 A man earns well and builds a house. 449 00:25:26,416 --> 00:25:29,458 He constructs gates and doors and locks them up. 450 00:25:29,791 --> 00:25:32,500 He doesn’t lock it up because he fears animals and insects. 451 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 But because he fears the intrusion of robbers. 452 00:25:34,875 --> 00:25:35,708 Isn't it, sir? 453 00:25:35,708 --> 00:25:40,458 We are the reason for lock, key, carpentry, screws, etc. 454 00:25:40,916 --> 00:25:42,833 We create awareness, dude! 455 00:25:42,833 --> 00:25:43,791 Correct. 100%. 456 00:25:44,291 --> 00:25:46,416 If there are no thieves, where is the job for the police? 457 00:25:46,416 --> 00:25:47,500 There won’t be a place for Khaki. 458 00:25:47,500 --> 00:25:49,375 Why does sir get a salary? Ask him. 459 00:25:49,375 --> 00:25:50,166 You ask him. 460 00:25:50,541 --> 00:25:52,083 Please don’t take it personally sir. I have a small point. 461 00:25:52,875 --> 00:25:53,500 Yes boss. 462 00:25:53,500 --> 00:25:53,958 Look here. 463 00:25:54,166 --> 00:25:56,541 Think about how many families are living outside because of us. 464 00:25:56,708 --> 00:25:58,041 Suicide, it seems. 465 00:25:58,458 --> 00:26:00,583 Robbery is a noble job. 466 00:26:00,583 --> 00:26:01,833 It is our profession, work. 467 00:26:02,125 --> 00:26:03,083 Well said! 468 00:26:03,291 --> 00:26:04,208 work is worship. 469 00:26:04,208 --> 00:26:04,958 Worship! 470 00:26:04,958 --> 00:26:05,791 Superb! 471 00:26:05,791 --> 00:26:06,625 Worship?! 472 00:26:06,791 --> 00:26:12,666 Won’t the people be proud to say that they are doctors and engineers? 473 00:26:13,500 --> 00:26:18,500 Have you ever said that you are a proud robber like Annavru? 474 00:26:20,041 --> 00:26:21,125 No. I have never said that 475 00:26:21,125 --> 00:26:22,666 He does not watch movies. That is the problem. 476 00:26:24,458 --> 00:26:25,000 What? 477 00:26:25,833 --> 00:26:28,125 None of you respect your job, is it? 478 00:26:28,250 --> 00:26:30,875 We did not respect all these days. But henceforth, I will be all respectful. 479 00:26:31,083 --> 00:26:31,791 Then say it out loud. 480 00:26:32,375 --> 00:26:33,958 Then say it proudly. 481 00:26:34,708 --> 00:26:35,083 Like this. 482 00:26:35,708 --> 00:26:37,041 Be proud. 483 00:26:37,250 --> 00:26:54,333 I am a thief. 484 00:26:54,333 --> 00:26:55,125 Stop. 485 00:26:57,833 --> 00:26:59,250 I will not die. 486 00:27:00,125 --> 00:27:01,833 I will live for 100 years. 487 00:27:04,000 --> 00:27:05,583 I am a thief. 488 00:27:06,333 --> 00:27:08,041 I am a thief. 489 00:27:08,041 --> 00:27:10,208 I am a thief. 490 00:27:10,208 --> 00:27:11,250 I am coming down now. 491 00:27:12,708 --> 00:27:13,750 Thank god! He is coming down. 492 00:27:13,750 --> 00:27:14,208 Take your hands off me. 493 00:27:15,416 --> 00:27:16,041 Hey, let’s go. 494 00:27:16,416 --> 00:27:19,208 Give the keys here. 495 00:27:19,208 --> 00:27:21,166 Thank you so much! 496 00:27:22,083 --> 00:27:24,083 You should watch 'I am a thief' movie. 497 00:27:24,083 --> 00:27:25,500 Definitely. 498 00:27:25,500 --> 00:27:26,208 Enjoy! 499 00:27:26,208 --> 00:27:28,250 Ok, ok. Go go! 500 00:27:29,583 --> 00:27:31,791 You lied by saying that robbery is a noble job. 501 00:27:32,583 --> 00:27:33,541 Yet you saved a life. 502 00:27:34,916 --> 00:27:35,833 Should I thank you? 503 00:27:36,291 --> 00:27:37,250 Look into it sir. 504 00:27:37,750 --> 00:27:39,916 We have saved your job. Nothing in return? 505 00:27:39,916 --> 00:27:40,625 What do you want? 506 00:27:40,750 --> 00:27:41,875 Permission to escape? 507 00:27:42,916 --> 00:27:44,708 Speak to sir and get the case closed. 508 00:27:45,541 --> 00:27:46,208 Great idea. 509 00:27:47,375 --> 00:27:48,500 They are smart sir. 510 00:27:50,625 --> 00:27:54,125 Nothing like that sir. We cannot witness death. 511 00:27:54,500 --> 00:27:55,166 Death! 512 00:27:56,083 --> 00:27:56,833 Why can’t you see? 513 00:27:58,083 --> 00:27:58,791 We are just thieves sir 514 00:27:59,625 --> 00:28:00,416 We are not murderers. 515 00:28:04,041 --> 00:28:05,000 See you, sir. 516 00:28:05,875 --> 00:28:10,791 I am a thief. 517 00:28:15,208 --> 00:28:15,750 Get down. 518 00:28:17,291 --> 00:28:18,833 Next time provide us with an AC vehicle. 519 00:28:18,833 --> 00:28:19,541 It is very hot here. 520 00:28:19,541 --> 00:28:20,833 Yeah, we'll provide a refrigerator vehicle. 521 00:28:21,541 --> 00:28:22,291 Good morning sir. 522 00:28:22,291 --> 00:28:23,708 Virupakshu, right? 523 00:28:23,708 --> 00:28:24,666 Sir, I am Bala Raju. 524 00:28:25,708 --> 00:28:28,375 You asked for a return gift. 525 00:28:29,416 --> 00:28:32,083 I have received Jowar Roti from my hometown. 526 00:28:32,666 --> 00:28:33,791 So I have invited you for lunch. 527 00:28:35,500 --> 00:28:37,583 Ajja has affirmed that there will be a fair this time. 528 00:28:37,708 --> 00:28:38,375 You both should attend it. 529 00:28:38,375 --> 00:28:40,041 What do you mean by a fair, Grandpa? 530 00:28:41,000 --> 00:28:43,291 A fair means, a fair, child. 531 00:28:43,625 --> 00:28:46,708 People from the entire town get together and celebrate. 532 00:28:47,000 --> 00:28:50,083 The grandchildren enjoy being on the shoulders of their grandfathers. 533 00:28:50,083 --> 00:28:53,583 I will also show you the carnival carrying you on my shoulders. 534 00:28:53,583 --> 00:28:55,416 How will be Nandikolu? 535 00:28:55,541 --> 00:28:57,166 Where is Nandikoluru? 536 00:28:57,958 --> 00:28:59,875 They have not even seen the town. 537 00:29:00,375 --> 00:29:01,791 Let us take them now. 538 00:29:01,958 --> 00:29:04,125 Supreeth Come this side. 539 00:29:04,750 --> 00:29:05,166 Come. 540 00:29:05,958 --> 00:29:07,083 Fair, it seems. 541 00:29:07,291 --> 00:29:10,500 What will the kids understand if you speak about a stopped fair, father? 542 00:29:10,958 --> 00:29:11,958 Why don’t they understand? 543 00:29:12,708 --> 00:29:13,916 Will you come to the fair? 544 00:29:14,250 --> 00:29:14,875 I beat you. 545 00:29:15,458 --> 00:29:16,166 That’s ok. 546 00:29:16,166 --> 00:29:17,916 You and mom finish lunch. 547 00:29:18,625 --> 00:29:19,666 I am getting late to the jail. 548 00:29:19,666 --> 00:29:22,875 He wishes you to be present there and lead the fair, my son. 549 00:29:22,958 --> 00:29:24,416 You both talk it out. 550 00:29:29,666 --> 00:29:30,166 Take. 551 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 These are our ancestral jewels. 552 00:29:32,208 --> 00:29:32,583 Take. 553 00:29:33,791 --> 00:29:36,291 I have gotten old, son. This belongs to you. 554 00:29:36,541 --> 00:29:38,458 I don’t want that. You keep it. 555 00:29:38,833 --> 00:29:39,958 I will talk to you later. 556 00:29:39,958 --> 00:29:41,458 This is not something you can talk about later. 557 00:29:42,000 --> 00:29:42,833 You know 558 00:29:43,875 --> 00:29:49,416 That MLA is threatening us to leave the town pointing a gun at us. 559 00:29:50,541 --> 00:29:52,833 He does not know that you too have a gun. 560 00:29:53,041 --> 00:29:55,125 That is why I have come to take you. 561 00:29:55,708 --> 00:29:58,458 You should come and save Nandikolur. 562 00:29:58,791 --> 00:29:59,958 That fair has to be conducted. 563 00:30:00,291 --> 00:30:02,166 Listen to your father, Rudresh. 564 00:30:03,416 --> 00:30:04,041 Let’s go now. 565 00:30:04,583 --> 00:30:07,166 If you call me all of a sudden, how can I leave? 566 00:30:07,791 --> 00:30:10,583 You come here now and then, And tell me to conduct the fair. 567 00:30:10,833 --> 00:30:13,416 How to conduct a fair in that ruined village? 568 00:30:13,916 --> 00:30:16,083 Don’t speak about the fair here. 569 00:30:16,750 --> 00:30:17,541 True. 570 00:30:17,958 --> 00:30:18,791 The thing is... 571 00:30:20,000 --> 00:30:23,250 There is no water, or network, or school in that village. 572 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 How can we stay there? 573 00:30:26,000 --> 00:30:27,750 You can come here and stay, right 574 00:30:30,083 --> 00:30:32,125 You don’t have an answer to this. Isn’t it? 575 00:30:33,666 --> 00:30:36,958 I have told you innumerable times to come and stay here for good. 576 00:30:37,583 --> 00:30:38,333 Haven’t I? 577 00:30:39,250 --> 00:30:40,791 Today, it has to be decided. 578 00:30:41,625 --> 00:30:43,541 Will you come here from there once and for all? 579 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 Or do you want to die there? 580 00:30:51,583 --> 00:30:52,291 Alright. 581 00:30:53,708 --> 00:30:54,833 I will die there. 582 00:30:55,333 --> 00:30:56,333 I will die there. 583 00:30:56,750 --> 00:30:58,208 I will die in that ruined town. 584 00:30:59,333 --> 00:31:01,250 Jalaja Let’s go. 585 00:31:01,750 --> 00:31:04,041 I did not intend to hurt you, father. Please understand. 586 00:31:04,041 --> 00:31:05,125 What should I understand? 587 00:31:05,125 --> 00:31:07,333 The town will perish because of cruel sons like you. 588 00:31:07,333 --> 00:31:09,541 You don’t even know what hometown means. 589 00:31:09,541 --> 00:31:11,666 That is my hometown. I will save it. 590 00:31:11,791 --> 00:31:14,500 You called it a graveyard. It is my dear graveyard. 591 00:31:14,625 --> 00:31:17,416 I will die there. You don’t even attend my funeral. 592 00:31:17,625 --> 00:31:19,333 Please don’t speak like that, father. 593 00:31:19,333 --> 00:31:20,166 Don’t call me your father. 594 00:31:20,625 --> 00:31:21,708 I will slap you. 595 00:31:22,291 --> 00:31:24,708 Hometown is a graveyard. And this city is a heaven. 596 00:31:24,708 --> 00:31:26,541 You enjoy here. 597 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 Mother… 598 00:31:28,125 --> 00:31:29,541 You tell him.. 599 00:31:29,541 --> 00:31:32,333 Grandpa.. Grandpa… What do you mean by a graveyard? 600 00:31:34,750 --> 00:31:35,333 Grandpa.. 601 00:31:35,750 --> 00:31:38,041 I will come to Nandikoluru. 602 00:31:40,291 --> 00:31:40,791 Come here. 603 00:31:41,500 --> 00:31:45,875 I want my Grandpa. 604 00:31:46,291 --> 00:31:50,791 I want my Grandpa. 605 00:31:50,791 --> 00:31:51,666 You shouldn’t have spoken like that. 606 00:31:52,875 --> 00:31:54,500 What if they hurt themselves? 607 00:31:56,083 --> 00:31:58,291 I want Grandpa… 608 00:31:58,666 --> 00:32:02,625 I want Grandpa… 609 00:32:03,208 --> 00:32:06,875 I want Grandpa… 610 00:32:27,541 --> 00:32:28,125 Hello! 611 00:32:28,458 --> 00:32:28,875 Yes? 612 00:32:29,083 --> 00:32:30,708 Your son did not turn up? 613 00:32:31,250 --> 00:32:33,541 My son is dead to me. 614 00:32:34,333 --> 00:32:35,666 Don’t even take his name. 615 00:32:36,375 --> 00:32:37,708 Not just your son. 616 00:32:38,041 --> 00:32:40,833 Even if the military comes along with your son, No one can save this town. 617 00:32:40,958 --> 00:32:41,875 Am I not alive? 618 00:32:42,333 --> 00:32:43,333 I will save the town. 619 00:32:44,041 --> 00:32:45,291 Why do you speak negatively about it? 620 00:32:45,291 --> 00:32:47,791 Yes. I speak negatively and you speak positively. 621 00:32:47,958 --> 00:32:49,500 Let me see whether you save this town 622 00:32:49,666 --> 00:32:50,875 What has happened to him? 623 00:32:50,958 --> 00:32:52,125 When you went there 624 00:32:52,500 --> 00:32:54,125 That Jagga came here and 625 00:32:54,541 --> 00:32:57,791 Threatened to stop supplying water from tomorrow. 626 00:32:58,000 --> 00:32:59,833 Then I will get water to the town from tomorrow. 627 00:33:00,625 --> 00:33:02,041 I don’t care how much it costs. 628 00:33:02,500 --> 00:33:03,208 Get the tanker. 629 00:33:05,458 --> 00:33:07,083 Listen everyone. 630 00:33:07,083 --> 00:33:07,625 Go on. 631 00:33:07,625 --> 00:33:09,166 Everyone, listen. 632 00:33:09,166 --> 00:33:09,750 Tell. 633 00:33:09,750 --> 00:33:14,125 One day this Ramanna will die for the sake of his hometown. 634 00:33:14,125 --> 00:33:15,708 It is guaranteed. 635 00:33:16,291 --> 00:33:19,000 My father should be safe. 636 00:33:20,583 --> 00:33:21,458 Come what may, he should be safe. 637 00:33:21,458 --> 00:33:21,916 Correct sir. 638 00:33:22,541 --> 00:33:23,083 Isn’t it? 639 00:33:23,833 --> 00:33:25,250 One extra spoon please. 640 00:33:27,583 --> 00:33:30,875 You should not have let your father go. 641 00:33:31,375 --> 00:33:33,333 My father does not listen to anyone. 642 00:33:34,750 --> 00:33:35,958 We cannot even stop him. 643 00:33:37,291 --> 00:33:38,333 Family matters. Ssh. 644 00:33:39,041 --> 00:33:39,583 You continue, sir. 645 00:33:40,125 --> 00:33:47,041 I have been trying very hard to bring him from that village to this city. 646 00:33:47,833 --> 00:33:49,291 I am not able to do it. 647 00:33:50,083 --> 00:33:52,791 Because neither can I deceive someone, 648 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Nor can I make anyone believe my lies. 649 00:33:57,791 --> 00:34:00,708 Both of you are experts in it. 650 00:34:02,208 --> 00:34:04,583 I am not able to differentiate whether you are praising or scolding us. 651 00:34:06,916 --> 00:34:08,166 You both are persuaders. 652 00:34:09,208 --> 00:34:11,833 You can make anyone believe anything. 653 00:34:12,916 --> 00:34:14,666 That is why I am requesting you to... 654 00:34:16,958 --> 00:34:18,333 ...make my father believe 655 00:34:19,625 --> 00:34:20,500 Or deceive him... 656 00:34:22,166 --> 00:34:24,833 ...to bring him from Nandikolur to here. 657 00:34:26,083 --> 00:34:28,625 He should be doing this task by himself right? 658 00:34:28,625 --> 00:34:30,625 Let’s just shut up and push for a deal. 659 00:34:30,625 --> 00:34:31,583 Okay. 660 00:34:32,583 --> 00:34:34,583 Sir, Virupaksha and I have a question. 661 00:34:35,666 --> 00:34:38,208 Assume that your job is done. 662 00:34:38,750 --> 00:34:42,250 Will this get over with just Roti, Coffee and lunch, or… 663 00:34:42,541 --> 00:34:45,333 Is there any benefit for us? 664 00:34:46,166 --> 00:34:46,958 He will explain, wait. 665 00:34:47,166 --> 00:34:50,375 You still have 2 and half years of jail sentence remaining. 666 00:34:50,666 --> 00:34:52,125 If you bring my father back, 667 00:34:52,333 --> 00:34:54,458 I will ensure that the sentence is closed. 668 00:34:55,916 --> 00:34:59,250 Every criminal dreams of getting released from jail. 669 00:34:59,750 --> 00:35:00,375 Yes sir. 670 00:35:00,625 --> 00:35:03,333 I will arrange your release as per the law. 671 00:35:03,708 --> 00:35:04,458 Law! 672 00:35:04,875 --> 00:35:07,166 Your life will be as sweet as ever. 673 00:35:08,083 --> 00:35:08,708 Look there. 674 00:35:09,500 --> 00:35:10,291 What else do you want? 675 00:35:15,000 --> 00:35:15,583 Ok sir. 676 00:35:16,083 --> 00:35:17,416 We will bring your father. Done. 677 00:35:17,958 --> 00:35:18,541 Cheers, sir. 678 00:35:19,708 --> 00:35:21,041 We are wearing matching costumes! 679 00:35:21,250 --> 00:35:21,666 Same gang. 680 00:35:22,041 --> 00:35:22,958 You drink. Done. 681 00:35:23,416 --> 00:35:25,833 Sign on the parole papers and get ready to leave. 682 00:35:35,875 --> 00:35:37,250 Thumb print is the best! 683 00:35:43,791 --> 00:35:44,666 This is for your expenses. 684 00:35:46,916 --> 00:35:48,166 And a vehicle for transportation. 685 00:35:50,791 --> 00:35:51,250 Sorry sir. 686 00:35:52,708 --> 00:35:57,291 Nobody in that town should recognize you as criminals whatsoever. 687 00:35:58,333 --> 00:36:03,166 Nobody there should even guess that I have sent you. 688 00:36:08,750 --> 00:36:11,250 Sir has suddenly transformed into Revolver Rita! 689 00:36:16,375 --> 00:36:16,791 Sir? 690 00:36:17,083 --> 00:36:18,500 I have fired two bullets at their uniforms. 691 00:36:18,500 --> 00:36:18,916 Sir. 692 00:36:19,666 --> 00:36:20,791 Send those with them. 693 00:36:21,916 --> 00:36:22,791 Is it a reminder, sir? 694 00:36:23,250 --> 00:36:23,625 No. 695 00:36:25,083 --> 00:36:25,750 It is a threat. 696 00:36:42,000 --> 00:36:44,458 This looks like a Chandrayan location! 697 00:36:49,291 --> 00:36:50,750 We have left that jail where we used to get water and 698 00:36:51,166 --> 00:36:53,250 We are going to some deserted village. 699 00:36:54,208 --> 00:36:57,500 Everywhere we see the dead animals and birds. 700 00:36:57,500 --> 00:36:58,333 Look there, the corpses! 701 00:36:59,333 --> 00:37:00,583 They have died because of lack of water. 702 00:37:01,041 --> 00:37:01,666 Is it? 703 00:37:02,875 --> 00:37:05,458 Everyone needs water to drink. 704 00:37:05,666 --> 00:37:08,500 Virupakshu, drive fast. You will lose a friend, otherwise. 705 00:37:21,333 --> 00:37:24,208 Are you barking at us, you dogs! 706 00:37:24,875 --> 00:37:26,666 They are not dogs. They are jackals 707 00:37:27,750 --> 00:37:28,458 Jackals?! 708 00:37:29,333 --> 00:37:30,583 They are very cunning. 709 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Nuisance. 710 00:37:32,833 --> 00:37:34,041 There is a story, dude. 711 00:37:35,041 --> 00:37:37,375 Karatamaka Damataka…. 712 00:37:37,666 --> 00:37:39,625 Something like that. There is some name. 713 00:37:40,208 --> 00:37:41,833 Then they work in pairs like us. 714 00:37:42,583 --> 00:37:45,833 They are our relatives. Hey, take it easy guys! 715 00:37:46,833 --> 00:37:47,333 Let’s go. 716 00:37:55,416 --> 00:37:57,416 Come, Kempi. I will get you water. 717 00:37:57,416 --> 00:38:03,416 All stand in a queue. Don’t trouble us. 718 00:38:03,416 --> 00:38:11,458 [Crowd indistinctive chattering] 719 00:38:11,458 --> 00:38:13,250 I had ordered not to get the tanker. 720 00:38:13,250 --> 00:38:13,958 Of course. 721 00:38:14,541 --> 00:38:16,125 Then which bastard got this here? 722 00:38:16,333 --> 00:38:17,166 Me. 723 00:38:17,875 --> 00:38:19,333 Why? Got some itchy nuts? 724 00:38:20,541 --> 00:38:21,875 Mind your words! 725 00:38:21,875 --> 00:38:23,791 Why should I mind my words? You should. 726 00:38:25,791 --> 00:38:30,291 I won’t tolerate your jibber-jabber. I will kick you right in your face, Old Man! 727 00:38:30,500 --> 00:38:31,416 Come this side, my lord. 728 00:38:32,333 --> 00:38:33,166 He is the forefather of this town. 729 00:38:33,375 --> 00:38:35,125 You say that you are going to kick him? 730 00:38:35,416 --> 00:38:37,000 I will kick you now. 731 00:38:39,666 --> 00:38:40,791 Kick him back. 732 00:38:44,666 --> 00:38:45,291 Kusumi! 733 00:38:45,583 --> 00:38:49,708 Except for Kusumi, no one should come close. I will kill immediately. 734 00:38:49,708 --> 00:38:51,708 Nobody should drink water. 735 00:38:51,875 --> 00:38:54,458 Water should sink into the sand. You drink water, Kusumi. 736 00:38:55,458 --> 00:38:56,666 Leave my hand, you moron! 737 00:38:57,041 --> 00:38:58,791 Somebody teach this moron a lesson. 738 00:38:59,208 --> 00:39:00,916 Nobody has the guts to do that? 739 00:39:01,791 --> 00:39:03,083 Here they come! 740 00:39:04,833 --> 00:39:05,541 What is going on? 741 00:39:07,708 --> 00:39:08,791 Water. Come. Come. 742 00:39:09,208 --> 00:39:10,666 O God! Thank you. 743 00:39:19,083 --> 00:39:21,958 Nobody should drink water without my permission. 744 00:39:22,541 --> 00:39:23,500 Who are you? 745 00:39:24,291 --> 00:39:25,000 Get lost! 746 00:39:27,666 --> 00:39:28,416 Well done! 747 00:39:29,333 --> 00:39:29,916 That's it! 748 00:39:30,041 --> 00:39:30,500 Come. 749 00:39:32,625 --> 00:39:33,958 That would teach you a lesson. 750 00:39:47,333 --> 00:39:48,416 Bala Raju. - Yes? 751 00:39:49,375 --> 00:39:50,958 That girl who is wearing blue saree 752 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 She is very good looking. 753 00:39:57,500 --> 00:39:58,458 You look at her. 754 00:40:00,125 --> 00:40:01,500 I will look at the Jhumki who is beside her 755 00:40:01,875 --> 00:40:02,541 Okay. 756 00:40:13,208 --> 00:40:13,708 Hi. 757 00:40:13,708 --> 00:40:14,500 Hi Jhumki. 758 00:40:14,916 --> 00:40:15,875 We didn’t get your name. 759 00:40:16,208 --> 00:40:16,916 Kusumi mister. 760 00:40:17,291 --> 00:40:18,208 How can you be a mister? 761 00:40:18,208 --> 00:40:19,541 No no. Kusumi. 762 00:40:19,833 --> 00:40:21,000 Nice name. 763 00:40:21,333 --> 00:40:23,125 You can call me Kusuma. 764 00:40:23,125 --> 00:40:23,958 Okay. 765 00:40:25,000 --> 00:40:26,458 What’s up with this son of a gun? 766 00:40:27,166 --> 00:40:27,791 Get going. 767 00:40:28,166 --> 00:40:30,458 We are talking here, right? Why do you bother? 768 00:40:30,833 --> 00:40:31,625 Who the hell are you? 769 00:40:56,291 --> 00:40:57,708 Kick him 770 00:43:59,416 --> 00:44:00,666 This is what I wanted you to go through. 771 00:44:03,458 --> 00:44:04,250 Hey, come here. 772 00:44:04,583 --> 00:44:05,416 I won’t come. 773 00:44:30,791 --> 00:44:32,875 Brother, brother.. Stop the fight, brother. 774 00:44:33,125 --> 00:44:33,625 Why? 775 00:44:33,625 --> 00:44:35,291 Your pants are torn. You will be humiliated in front of people. 776 00:44:36,916 --> 00:44:37,500 Get lost. 777 00:44:38,666 --> 00:44:40,291 Hey, come! Let's go. 778 00:44:41,166 --> 00:44:43,750 Why should we even fight with them? We won. 779 00:44:43,916 --> 00:44:45,041 Bring the vehicle. 780 00:44:50,000 --> 00:44:52,708 I will speak to MLA sir and stop all the tankers. 781 00:44:52,708 --> 00:44:54,708 You won’t get a drop of water. 782 00:44:57,541 --> 00:44:59,458 I will teach you both a lesson. 783 00:44:59,625 --> 00:45:00,916 I will kill you. 784 00:45:01,083 --> 00:45:02,291 Get lost, you moron! 785 00:45:06,833 --> 00:45:08,541 I will kill you. 786 00:45:10,000 --> 00:45:11,416 Get into the vehicle. Get inside. 787 00:45:16,291 --> 00:45:17,166 Hey, come to this side. 788 00:45:25,291 --> 00:45:26,083 Oh, no bindi. 789 00:45:26,541 --> 00:45:29,083 When did you become a widow? 790 00:45:31,291 --> 00:45:32,750 I haven’t even got married! 791 00:45:32,750 --> 00:45:33,666 Hey, I asked that question to learn that. 792 00:45:34,625 --> 00:45:35,458 Look now. 793 00:45:35,458 --> 00:45:37,416 Okay. Let’s go. 794 00:45:40,541 --> 00:45:41,791 Step back, you slut. 795 00:45:41,791 --> 00:45:43,500 Why do you scold that poor girl? 796 00:45:43,500 --> 00:45:46,958 What else should I do? She seeks 8 pots of water to prepare liquor. 797 00:45:46,958 --> 00:45:48,791 Is this right? Tell us. 798 00:45:48,916 --> 00:45:49,625 What is her name? 799 00:45:49,750 --> 00:45:50,625 Kempi. Kempavva. 800 00:45:51,375 --> 00:45:52,458 Kemps, Hi. 801 00:45:52,541 --> 00:45:54,833 Nonsense. Why do you greet her? 802 00:45:54,958 --> 00:45:58,041 Kick them out like you kicked that Jagga out. 803 00:45:58,041 --> 00:46:01,458 People come from outside, sell liquor and spoil mens’ liver 804 00:46:01,958 --> 00:46:03,458 Hey, get lost, you shameless witch! 805 00:46:03,458 --> 00:46:04,250 Kick her out. 806 00:46:05,208 --> 00:46:06,375 Hey, cool cool. 807 00:46:06,375 --> 00:46:07,625 Some outsider has come to our town. Don’t quarrel in front of them. 808 00:46:07,791 --> 00:46:08,833 Come here. 809 00:46:09,250 --> 00:46:10,541 Kemps, don’t worry. 810 00:46:11,041 --> 00:46:13,000 Both of you, please come to my house. 811 00:46:14,333 --> 00:46:15,333 We are not able to recognize you. 812 00:46:15,583 --> 00:46:17,916 Mr. Ramanna. He is our lord. 813 00:46:19,333 --> 00:46:20,541 His son is a jailor. 814 00:46:21,125 --> 00:46:21,875 Did you understand? 815 00:46:26,041 --> 00:46:26,500 Give it to them. 816 00:46:31,041 --> 00:46:32,041 Thanks, Kemps. 817 00:46:36,958 --> 00:46:38,833 Who are you? What are your names? 818 00:46:41,625 --> 00:46:42,166 Please tell, sir. 819 00:46:47,125 --> 00:46:48,208 My name is... 820 00:46:53,750 --> 00:46:54,541 Nagaraju. 821 00:46:56,500 --> 00:46:57,500 His name is 822 00:47:01,916 --> 00:47:02,458 Basavaraju. 823 00:47:03,791 --> 00:47:05,125 These are our side names! 824 00:47:05,125 --> 00:47:06,000 Yes. 825 00:47:06,708 --> 00:47:07,916 Do you belong to this region? 826 00:47:09,416 --> 00:47:10,541 You can think like that. 827 00:47:11,500 --> 00:47:12,708 5 - 6 generations ago, 828 00:47:13,208 --> 00:47:15,666 our ancestors used to live somewhere here. 829 00:47:16,333 --> 00:47:17,791 Then they migrated. 830 00:47:18,208 --> 00:47:20,833 The villagers have no other choice. They have to migrate. 831 00:47:22,416 --> 00:47:24,583 I have seen you somewhere. 832 00:47:24,750 --> 00:47:26,416 Have I met you before? 833 00:47:27,166 --> 00:47:28,000 Tell. 834 00:47:28,708 --> 00:47:29,416 They will tell. 835 00:47:30,333 --> 00:47:32,958 Our ancestors probably looked like us. 836 00:47:33,375 --> 00:47:34,958 We are the photocopies of them. 837 00:47:34,958 --> 00:47:36,625 That is why we are like this. 838 00:47:36,625 --> 00:47:37,375 We are your people. 839 00:47:38,375 --> 00:47:40,125 There will be a surname for everyone here. 840 00:47:40,500 --> 00:47:41,500 What are your surnames? 841 00:47:41,708 --> 00:47:43,250 I don't remember my Sir's name. 842 00:47:43,250 --> 00:47:45,125 No no, what is your last name? 843 00:47:45,125 --> 00:47:47,833 Last name? Lastnames have become long! 844 00:47:47,958 --> 00:47:50,125 We have a huge number of names. 845 00:47:50,333 --> 00:47:51,000 Extended family? 846 00:47:51,541 --> 00:47:52,375 No no! Joint family. 847 00:47:52,375 --> 00:47:53,583 I told the same. 848 00:47:53,708 --> 00:47:54,500 Our house is 849 00:47:55,916 --> 00:47:57,125 Our house is like a fort. Very big. 850 00:47:57,541 --> 00:47:58,541 There are people everywhere 851 00:47:58,750 --> 00:48:01,000 To look after us, there are special…. 852 00:48:02,833 --> 00:48:04,666 Why did you come to this village? 853 00:48:04,666 --> 00:48:05,791 It is a long story. 854 00:48:06,666 --> 00:48:10,083 We both were living peacefully. 855 00:48:11,666 --> 00:48:13,208 Hey, please give me some arecanut 856 00:48:13,916 --> 00:48:16,625 Shut F up. He is saying that it is a long story. 857 00:48:17,000 --> 00:48:18,708 I should understand it first. 858 00:48:19,000 --> 00:48:19,291 Get lost. 859 00:48:19,625 --> 00:48:20,541 It is very nice. 860 00:48:20,541 --> 00:48:21,000 Ladies, 861 00:48:22,041 --> 00:48:23,458 attention. Please. 862 00:48:23,458 --> 00:48:24,208 Silence! 863 00:48:26,625 --> 00:48:27,291 We... 864 00:48:28,250 --> 00:48:29,708 ... don’t like to pretend. 865 00:48:31,333 --> 00:48:33,250 We felt very bad, once. 866 00:48:33,666 --> 00:48:37,375 Wherever you go, you find only Cheating, fraud, robbery, etc. 867 00:48:37,958 --> 00:48:39,583 We got frustrated and left the city 868 00:48:39,958 --> 00:48:41,000 in search of the inner peace, 869 00:48:41,333 --> 00:48:42,375 do you know Kedarnath? 870 00:48:42,375 --> 00:48:43,250 Shiva’s hometown. 871 00:48:43,500 --> 00:48:44,333 Himalayas. 872 00:48:44,333 --> 00:48:44,875 He knows it, dude. 873 00:48:45,625 --> 00:48:46,791 We went to Kedarnath. 874 00:48:47,166 --> 00:48:49,791 We made a Darshan in Shiva temple, 875 00:48:50,166 --> 00:48:50,916 took the Prasada and 876 00:48:51,500 --> 00:48:54,791 Slept on the aisle of the temple praying for inner peace. 877 00:48:55,625 --> 00:48:57,583 We were sleeping like this, sir. 878 00:48:59,000 --> 00:49:02,041 The Nandi idol in front of us was staring at us. 879 00:49:03,000 --> 00:49:04,333 Then we dozed off. 880 00:49:11,041 --> 00:49:11,666 What happened? 881 00:49:11,875 --> 00:49:12,583 Next? 882 00:49:13,500 --> 00:49:14,458 This is a Bhakti Attack. 883 00:49:16,208 --> 00:49:16,750 Water. 884 00:49:18,041 --> 00:49:19,208 Water.. Wait. Will get it. 885 00:49:20,250 --> 00:49:21,291 Please take. 886 00:49:23,916 --> 00:49:24,833 What is wrong with him? 887 00:49:26,583 --> 00:49:27,291 Like this! 888 00:49:27,666 --> 00:49:29,000 I woke up and stood up, sir. 889 00:49:29,708 --> 00:49:33,500 Even in the cold Himalayan region, We were sweating like this. 890 00:49:34,375 --> 00:49:36,833 Do you know why I got up like this? 891 00:49:37,375 --> 00:49:39,958 The dream which I had was like that. 892 00:49:40,208 --> 00:49:40,958 What dream? 893 00:49:41,708 --> 00:49:42,583 Tell him. 894 00:49:43,791 --> 00:49:45,333 The Nandi idol which was in front of me 895 00:49:46,083 --> 00:49:47,166 was of white colour. 896 00:49:47,583 --> 00:49:48,375 But 897 00:49:48,958 --> 00:49:49,708 100% 898 00:49:50,666 --> 00:49:51,458 bigger 899 00:49:52,500 --> 00:49:53,291 cent percent 900 00:49:54,875 --> 00:49:58,541 and greater black Nandi idol like this 901 00:49:58,875 --> 00:50:01,083 Was in my dreams. 902 00:50:01,875 --> 00:50:03,583 We both were standing in front of that Nandi. 903 00:50:04,041 --> 00:50:05,833 We were scared and shivering. 904 00:50:05,916 --> 00:50:07,541 That Nandi pawed once and 905 00:50:08,708 --> 00:50:09,583 Started to talk like this: 906 00:50:10,000 --> 00:50:13,041 “Hey Nagaraju.. Hey Basavaraju..” 907 00:50:13,791 --> 00:50:16,375 “Why did you come to the Himalayas in search of me?” 908 00:50:16,916 --> 00:50:18,083 “I am not here.” 909 00:50:18,583 --> 00:50:19,500 “I am there”. 910 00:50:20,916 --> 00:50:24,208 “There is a village called Nandikoluru” 911 00:50:24,208 --> 00:50:25,500 “I am there”. 912 00:50:25,500 --> 00:50:27,333 Our village. Our village. 913 00:50:27,333 --> 00:50:28,083 Yes… True. 914 00:50:28,833 --> 00:50:32,333 “From the past 5 - 6 generations, the ancestors have not followed the rituals.” 915 00:50:32,875 --> 00:50:33,750 “You come and meet me there.” 916 00:50:34,125 --> 00:50:36,791 “Till then you will not find your inner peace” Nandi said. 917 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 That’s why we came, sir. 918 00:50:43,666 --> 00:50:46,708 You must be special people summoned by Nandi. 919 00:50:48,041 --> 00:50:51,291 You must visit Nandi first, not us. 920 00:50:56,333 --> 00:50:59,166 Please show us where Nandi is. 921 00:50:59,583 --> 00:51:01,666 I cannot survive without it. Please. 922 00:51:04,500 --> 00:51:06,958 Same. This is the one which came in my dreams. 923 00:51:07,541 --> 00:51:08,000 Same! 924 00:51:09,041 --> 00:51:09,500 Same. 925 00:51:09,708 --> 00:51:11,916 Nandi.. We came in search of you. 926 00:51:11,916 --> 00:51:13,708 You have summoned them. 927 00:51:14,500 --> 00:51:15,833 They have come to you. 928 00:51:16,458 --> 00:51:18,625 How will this idol speak? Can I proceed? 929 00:51:18,750 --> 00:51:19,416 Rock on! 930 00:51:20,083 --> 00:51:21,541 To Nandi Bhagwan Hail! 931 00:51:21,791 --> 00:51:22,833 To Nandikoluru Hail 932 00:51:23,083 --> 00:51:24,791 To Basavaraju and Nagaraju Hail 933 00:51:27,250 --> 00:51:28,875 May you find your peace. 934 00:51:29,625 --> 00:51:30,333 Take. - Thanks. 935 00:51:30,458 --> 00:51:31,333 Come, Basu. 936 00:51:31,791 --> 00:51:32,416 Side please. 937 00:51:41,375 --> 00:51:41,875 Hey, come here. 938 00:51:46,541 --> 00:51:47,041 Ajja, 939 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 Two men have come in search of peace. 940 00:51:49,916 --> 00:51:52,291 We have lost our peace when we saw them 941 00:51:52,291 --> 00:51:53,708 What is the future? 942 00:51:54,333 --> 00:51:55,750 Why this frivolity in front of Ajja? 943 00:51:55,750 --> 00:51:58,500 Rabindranath Tagore is dead right? Who is this? 944 00:51:58,708 --> 00:51:59,666 Who gives a damn? 945 00:52:00,291 --> 00:52:01,583 You said the fair will be conducted. 946 00:52:01,791 --> 00:52:06,166 Look, Nandi god has summoned people from the past 5 generations. 947 00:52:07,250 --> 00:52:10,041 I surrender unto your talks and your silence. 948 00:52:10,041 --> 00:52:11,708 I surrender. 949 00:52:13,458 --> 00:52:14,791 Hey, is this eyeball or no ball? 950 00:52:14,791 --> 00:52:15,375 Wide ball. 951 00:52:16,291 --> 00:52:18,750 Ajja looks like blind! 952 00:52:18,958 --> 00:52:19,833 Yes. He is blind. 953 00:52:20,583 --> 00:52:23,791 But, what he sees, nobody else can see. 954 00:52:25,916 --> 00:52:26,750 Does he speak? 955 00:52:28,583 --> 00:52:30,833 He speaks only if it helps the town. 956 00:52:30,958 --> 00:52:33,375 Then we are very good people. Please talk. 957 00:52:35,250 --> 00:52:36,208 Oh, Kung Fu. 958 00:52:37,000 --> 00:52:38,666 Go. He may speak up. 959 00:52:39,916 --> 00:52:41,291 Lend your ears. 960 00:52:44,875 --> 00:52:47,083 Where will he put his hands? 961 00:52:51,458 --> 00:52:53,625 Ear…. Please leave our ears….. 962 00:52:54,500 --> 00:52:55,833 This is too much swami… Please…. 963 00:52:57,583 --> 00:52:58,875 Look at him! 964 00:53:01,333 --> 00:53:02,291 He is telling something. 965 00:53:02,625 --> 00:53:06,500 I think he knows who you two are. 966 00:53:09,375 --> 00:53:10,583 This fellow acts like our senior. 967 00:53:13,458 --> 00:53:15,125 You both will find your parents here, it seems. 968 00:53:15,750 --> 00:53:16,541 Parents? 969 00:53:16,708 --> 00:53:18,291 He is faking it. 970 00:53:18,958 --> 00:53:21,083 You will fall at the feet of your parents it seems. 971 00:53:21,791 --> 00:53:24,000 He beats us in fraud, I guess. 972 00:53:24,000 --> 00:53:28,625 He says that you will fulfill your parents’ wish and become great people in future. 973 00:53:28,833 --> 00:53:32,083 Let’s move our Fs from here. Come. 974 00:53:40,916 --> 00:53:42,750 You have planted all these here.. Long ones.. 975 00:53:42,916 --> 00:53:43,958 What are these?. 976 00:53:44,500 --> 00:53:45,166 Nandikolu. 977 00:53:45,458 --> 00:53:46,833 One thousand such sticks, 978 00:53:47,458 --> 00:53:48,375 that idol, 979 00:53:48,708 --> 00:53:50,291 all these are made by our ancestors. 980 00:53:50,291 --> 00:53:53,291 This town is called Nandikoluru because of these sticks. 981 00:53:53,291 --> 00:53:54,083 I can hear you boss! Don’t shout! 982 00:53:54,083 --> 00:53:56,583 If this is lifted by all citizens of this town, then it defines the fair. 983 00:53:57,416 --> 00:53:58,708 You will also stay here. 984 00:53:59,000 --> 00:54:00,250 You also lift the Nandikolu. 985 00:54:00,708 --> 00:54:02,250 The fair is on July 2nd. 986 00:54:03,166 --> 00:54:03,916 July 2nd? 987 00:54:05,000 --> 00:54:06,500 You go and rest now. 988 00:54:06,666 --> 00:54:08,458 Girish, Take them. 989 00:54:08,458 --> 00:54:09,000 Let’s go. 990 00:54:09,875 --> 00:54:11,958 It is better that we take a nap somewhere here for 10 minutes. 991 00:54:12,291 --> 00:54:13,166 After we wake up, let’s tell them that 992 00:54:13,166 --> 00:54:14,750 Nandi god came in dreams and 993 00:54:15,000 --> 00:54:16,750 ordered us to go back to Bengaluru. 994 00:54:16,875 --> 00:54:18,083 That old man will follow us. 995 00:54:19,416 --> 00:54:21,041 That old man trusts Nandi god. 996 00:54:21,500 --> 00:54:22,000 Not us. 997 00:54:22,291 --> 00:54:25,291 He won’t come with us unless he trusts us 100%. 998 00:54:25,916 --> 00:54:26,500 What next? 999 00:54:26,750 --> 00:54:29,041 Shut the F up and let’s gain the trust of people. 1000 00:54:30,083 --> 00:54:33,291 Some moron has said that trust is god. 1001 00:54:33,416 --> 00:54:33,958 Who is that? 1002 00:54:35,750 --> 00:54:36,375 God bless you. 1003 00:54:39,208 --> 00:54:40,041 Sir, please park here. 1004 00:54:40,041 --> 00:54:40,791 Welcome. 1005 00:54:40,791 --> 00:54:42,625 Get down sir. 1006 00:54:47,583 --> 00:54:48,625 What is this place, dude? 1007 00:54:48,833 --> 00:54:51,083 Earlier, people used to come to perform stage plays. 1008 00:54:51,208 --> 00:54:52,208 They used to stay here. 1009 00:54:52,458 --> 00:54:53,791 We don’t know how to perform plays. 1010 00:54:54,958 --> 00:54:56,166 Sir, please sit. Let’s have dinner. 1011 00:54:56,625 --> 00:54:57,083 Please come. 1012 00:54:57,083 --> 00:54:57,666 So early? 1013 00:54:57,833 --> 00:54:58,166 Yes. 1014 00:54:58,166 --> 00:54:59,541 I think it is still 6 - 7 pm. 1015 00:54:59,916 --> 00:55:01,458 The bell rings at 9pm at our place. 1016 00:55:01,833 --> 00:55:02,916 Okay, you can have it later. 1017 00:55:03,083 --> 00:55:04,375 You should tell me how the food is. 1018 00:55:04,375 --> 00:55:05,333 She has prepared food. 1019 00:55:05,458 --> 00:55:06,083 Please eat. 1020 00:55:06,333 --> 00:55:08,000 We will eat. Then, what else? 1021 00:55:08,583 --> 00:55:10,000 Then… Nothing much. 1022 00:55:11,000 --> 00:55:11,583 Ms. Kempi 1023 00:55:12,416 --> 00:55:14,625 Ms. Kusumi has brought food for him. 1024 00:55:14,916 --> 00:55:17,125 Can you get me a few bottles for me? 1025 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Do you drink liquor? 1026 00:55:19,375 --> 00:55:19,958 Very much. 1027 00:55:20,833 --> 00:55:22,916 He has lots of pain. He keeps drinking. 1028 00:55:23,375 --> 00:55:24,458 She is leaving for the liquor shop. 1029 00:55:24,750 --> 00:55:26,875 If you come there, we can party there. 1030 00:55:27,166 --> 00:55:29,208 Party is started. 1031 00:55:29,375 --> 00:55:31,958 You give one pot of water, they will give you a bottle of liquor. 1032 00:55:32,666 --> 00:55:35,000 Who is that new customer? Switch off the lights, please. 1033 00:55:35,500 --> 00:55:37,083 Come here. 1034 00:55:39,125 --> 00:55:41,250 You left early in the morning. And you are back now. 1035 00:55:41,375 --> 00:55:43,000 Is this the effect of the free food you are getting? 1036 00:55:43,125 --> 00:55:43,458 Cool.. Cool girl. 1037 00:55:43,458 --> 00:55:46,166 Get in. No food for you tonight. 1038 00:55:46,166 --> 00:55:47,333 Why are you screaming at her? 1039 00:55:47,541 --> 00:55:50,541 I will teach her a lesson tonight. 1040 00:55:50,541 --> 00:55:51,750 Kempi does not have her mother. 1041 00:55:51,750 --> 00:55:53,000 Her father has married two women after that. 1042 00:55:53,333 --> 00:55:54,833 They scold her daily. 1043 00:55:55,000 --> 00:55:55,416 Come. 1044 00:55:58,083 --> 00:55:58,375 Take. 1045 00:55:59,125 --> 00:56:01,583 This scrap guy has got three wives! 1046 00:56:02,916 --> 00:56:03,500 At least one? 1047 00:56:03,833 --> 00:56:04,833 We have left all those we got. 1048 00:56:05,083 --> 00:56:05,833 Be right back. 1049 00:56:14,416 --> 00:56:16,541 Is it you who prepare the liquor, Ms. Kempi? 1050 00:56:16,958 --> 00:56:17,541 Great! 1051 00:56:18,291 --> 00:56:21,416 Please don’t prefix Ms to my name to show respect. 1052 00:56:22,458 --> 00:56:23,625 I am not in that stature. 1053 00:56:23,791 --> 00:56:24,500 I am a disrespected woman. 1054 00:56:24,500 --> 00:56:24,791 Why? 1055 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Why do you say that? 1056 00:56:27,916 --> 00:56:30,666 Village women call me a bad omen. 1057 00:56:31,166 --> 00:56:32,208 A bad luck! 1058 00:56:33,708 --> 00:56:35,666 Nobody respects me. 1059 00:56:36,833 --> 00:56:37,625 Why do you respect me? 1060 00:56:39,291 --> 00:56:40,791 One, two, three… 1061 00:56:42,791 --> 00:56:43,666 You are a good girl. 1062 00:56:46,750 --> 00:56:50,583 Some day, the entire town will respect you. Otherwise my name will not be…. 1063 00:56:55,833 --> 00:56:56,666 What is my name? 1064 00:56:57,333 --> 00:56:58,375 Basavaraju. 1065 00:56:59,208 --> 00:57:00,000 Basavaraju. 1066 00:57:01,125 --> 00:57:02,500 You remember my name. 1067 00:57:02,583 --> 00:57:04,041 My name is here. 1068 00:57:04,166 --> 00:57:06,333 Take it and get lost! 1069 00:57:06,708 --> 00:57:08,500 Come on Kemps, fast! - Tell me what to do about it. 1070 00:57:08,500 --> 00:57:09,416 Self service, dude! 1071 00:57:09,916 --> 00:57:10,583 Pickle, pickle! 1072 00:57:10,583 --> 00:57:11,291 Lemon pickle is here. 1073 00:57:12,291 --> 00:57:12,833 Hey, Kemps.. 1074 00:57:14,000 --> 00:57:14,750 Sit. 1075 00:57:15,333 --> 00:57:15,625 Take. 1076 00:57:16,708 --> 00:57:18,500 I have promised that I won’t drink. 1077 00:57:18,750 --> 00:57:19,500 What is this? 1078 00:57:21,125 --> 00:57:23,541 I was very happy to see you guys taking on Jagga. 1079 00:57:23,541 --> 00:57:25,875 Today the drinks and the dinner are on me. 1080 00:57:26,458 --> 00:57:27,416 Hey, we don’t do that. 1081 00:57:27,875 --> 00:57:28,791 People are around here. 1082 00:57:29,083 --> 00:57:31,250 If we drink, then Nandi will come in dreams and scold us. 1083 00:57:31,416 --> 00:57:32,625 We won’t do mistakes. 1084 00:57:33,125 --> 00:57:34,708 It would have been nice if you had made mistakes. 1085 00:57:34,708 --> 00:57:35,500 I felt very bad. 1086 00:57:35,583 --> 00:57:36,208 It’s okay. 1087 00:57:36,625 --> 00:57:37,333 Okay then. 1088 00:57:37,958 --> 00:57:39,708 Why do you feel bad? You also drink. 1089 00:57:39,708 --> 00:57:40,541 Go ahead. 1090 00:57:40,875 --> 00:57:42,583 I will never drink. 1091 00:57:42,583 --> 00:57:45,375 Then we also keep quiet when that Jagga come. 1092 00:57:45,375 --> 00:57:47,041 Please don’t say that. I beg you. 1093 00:57:47,250 --> 00:57:49,375 You promise me that you hit him daily. The drink is on me everyday. 1094 00:57:49,375 --> 00:57:49,625 Done. 1095 00:57:49,750 --> 00:57:52,750 My man will screw Jagga to the core! 1096 00:57:53,041 --> 00:57:53,333 What do you say? 1097 00:57:56,041 --> 00:57:57,166 Promise? 1098 00:57:57,333 --> 00:57:58,000 Promise. 1099 00:58:00,541 --> 00:58:01,000 I'll drink then. 1100 00:58:01,000 --> 00:58:01,791 Please don’t do that. 1101 00:58:01,958 --> 00:58:02,958 Please don’t do that. 1102 00:58:03,083 --> 00:58:03,541 Come on. 1103 00:58:03,791 --> 00:58:04,750 Lady power… 1104 00:58:05,166 --> 00:58:06,125 Lady Tarzan! 1105 00:58:06,375 --> 00:58:06,625 Yes. 1106 00:58:07,250 --> 00:58:07,791 Come on. 1107 00:58:09,708 --> 00:58:10,875 Idiot, why are you making her drink? 1108 00:58:11,250 --> 00:58:12,125 Look how she is behaving. 1109 00:58:12,916 --> 00:58:15,708 This is the only face which is suitable to you in this entire snake-bitten town. 1110 00:58:16,375 --> 00:58:18,083 You should live happily, dude. 1111 00:58:21,375 --> 00:58:22,333 Bandit Queen! 1112 00:58:26,166 --> 00:58:27,916 Are you all men? 1113 00:58:28,333 --> 00:58:28,666 Well said! 1114 00:58:28,791 --> 00:58:30,791 That filthy dog was dragging me holding my hands 1115 00:58:31,208 --> 00:58:33,000 Nobody came to my rescue. 1116 00:58:34,666 --> 00:58:37,000 The way sir hit Jagga… 1117 00:58:37,000 --> 00:58:37,625 Go on. 1118 00:58:38,500 --> 00:58:40,375 I want one shoulder 1119 00:58:40,500 --> 00:58:41,416 I will lean on it. 1120 00:58:41,416 --> 00:58:42,833 Give me an opportunity. 1121 00:58:44,708 --> 00:58:46,125 Join your hands before sir. 1122 00:58:46,125 --> 00:58:47,333 Join your hands. 1123 00:58:47,791 --> 00:58:48,458 Join your hands. 1124 00:58:49,083 --> 00:58:53,458 I will also come in your dreams like Nandi god 1125 00:58:54,500 --> 00:58:55,708 So sweet. 1126 00:58:58,625 --> 00:58:59,166 Come. Come. 1127 00:59:01,291 --> 00:59:02,416 Go on. Come on. 1128 00:59:02,666 --> 00:59:03,583 Shutters close! 1129 00:59:06,833 --> 00:59:08,708 Don’t keep looking, dude. 1130 00:59:09,083 --> 00:59:12,583 Come on. The strings are starting.. 1131 00:59:23,166 --> 00:59:27,458 Can a Veena make a sound without playing it? 1132 00:59:27,708 --> 00:59:29,958 What wish is this? 1133 00:59:30,208 --> 00:59:32,541 Can I utter something? 1134 00:59:33,125 --> 00:59:37,250 Can a puppy like heart whine just like that? 1135 00:59:37,708 --> 00:59:39,791 Is she Cinderella? 1136 00:59:40,250 --> 00:59:42,500 Should I trust her? 1137 00:59:43,125 --> 00:59:47,541 The desires came out of me one by one. 1138 00:59:47,666 --> 00:59:49,625 Should I pinch her waist? 1139 00:59:50,208 --> 00:59:52,500 Should I share my happiness? 1140 00:59:53,041 --> 00:59:57,333 I should not have shaved my mustache. 1141 00:59:57,666 --> 00:59:59,666 The face is glowing. 1142 01:00:00,250 --> 01:00:02,458 The body is tingling. 1143 01:00:02,458 --> 01:00:06,958 I am not able to express. I am not able to supress. 1144 01:00:07,500 --> 01:00:12,083 I am not able to express. I am not able to supress. 1145 01:00:13,166 --> 01:00:17,208 Can a Veena make a sound without playing it? 1146 01:00:40,541 --> 01:00:45,000 I wish to learn music. 1147 01:00:45,208 --> 01:00:49,416 But I don't know why I feel shy. 1148 01:00:50,583 --> 01:00:54,875 I never knew that 1149 01:00:55,166 --> 01:00:59,416 Happiness is found in burning yourself too. 1150 01:01:00,500 --> 01:01:05,083 Should I share my story resting on your lap? 1151 01:01:05,625 --> 01:01:09,833 Should I close my eyes and melt in your arms? 1152 01:01:10,666 --> 01:01:15,125 This must be the spring season 1153 01:01:15,125 --> 01:01:19,833 Should I blossom? Should I bite my nails? 1154 01:01:20,541 --> 01:01:24,791 I am a huge flower. 1155 01:01:25,166 --> 01:01:29,666 Will she wear me? Will she keep me aside? 1156 01:01:30,041 --> 01:01:34,041 I am not able to express. I am not able to supress. 1157 01:01:35,041 --> 01:01:39,500 I am not able to express. I am not able to supress. 1158 01:01:40,625 --> 01:01:44,958 Can a Veena make a sound without playing it? 1159 01:01:45,250 --> 01:01:47,416 What wish is this? 1160 01:01:47,750 --> 01:01:50,000 Can I utter something? 1161 01:01:50,500 --> 01:01:54,958 Can a puppy like heart whine just like that? 1162 01:01:55,166 --> 01:01:57,541 Is she Cinderella? 1163 01:01:57,833 --> 01:02:00,083 Should I trust her? 1164 01:02:27,958 --> 01:02:29,333 I think the tanker has come. 1165 01:02:29,666 --> 01:02:30,250 Let’s go. 1166 01:02:40,958 --> 01:02:42,250 Hey, where is the tanker? 1167 01:02:43,458 --> 01:02:45,333 That driver was scared of the MLA and went out of town. 1168 01:02:45,458 --> 01:02:48,416 Jagga has stopped everyone from taking water tankers. 1169 01:02:48,583 --> 01:02:50,000 No water supply for our village. 1170 01:02:51,541 --> 01:02:53,041 Then how do we rinse our mouth? 1171 01:02:53,166 --> 01:02:55,166 It is because you hit Jagga. 1172 01:02:55,416 --> 01:02:57,333 MLA would be very angry. 1173 01:02:57,541 --> 01:02:58,416 Mark my words. 1174 01:02:58,750 --> 01:03:01,625 There won’t be water in this town. And this town will perish. 1175 01:03:02,000 --> 01:03:06,708 If you had kept quiet, this village would not have seen drought. 1176 01:03:07,125 --> 01:03:07,708 Correct sir. 1177 01:03:08,333 --> 01:03:11,208 When we hit that filthy Jagga, all of you enjoyed it. 1178 01:03:11,208 --> 01:03:12,666 Now they are blaming us. Is it right? 1179 01:03:12,666 --> 01:03:13,291 Wait. 1180 01:03:14,375 --> 01:03:15,208 This is our village. 1181 01:03:16,333 --> 01:03:18,375 If somebody tells us that we have made a mistake, 1182 01:03:19,166 --> 01:03:19,750 Let us correct ourselves. 1183 01:03:21,958 --> 01:03:23,458 Okay. It is our mistake. 1184 01:03:23,666 --> 01:03:24,666 Now I want water. 1185 01:03:25,041 --> 01:03:25,666 Is that all? 1186 01:03:26,166 --> 01:03:27,583 Let’s go the MLA’s house, 1187 01:03:27,833 --> 01:03:29,291 have discussions, 1188 01:03:29,291 --> 01:03:30,625 Get four tankers here. 1189 01:03:31,166 --> 01:03:31,583 Listen. 1190 01:03:32,000 --> 01:03:32,916 Last night 1191 01:03:33,916 --> 01:03:34,875 Last night 1192 01:03:36,125 --> 01:03:38,583 Nandi god had come in my dreams again 1193 01:03:41,500 --> 01:03:44,166 It was running in the very same street. 1194 01:03:45,416 --> 01:03:46,458 Right behind Nandi 1195 01:03:47,208 --> 01:03:49,541 was four tankers 1196 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 The villagers were standing like this. 1197 01:03:52,833 --> 01:03:53,416 Do you know? 1198 01:03:54,291 --> 01:03:56,291 If we do not bring the tankers, 1199 01:03:56,666 --> 01:03:58,416 It is like showing disrespect to Nandi god. 1200 01:03:58,708 --> 01:03:59,166 Let’s go. 1201 01:03:59,166 --> 01:04:00,250 Your work will not be done there. 1202 01:04:00,458 --> 01:04:02,416 He is as stubborn as a mule He won’t listen to anyone. 1203 01:04:02,416 --> 01:04:03,583 We will not leave him. 1204 01:04:03,708 --> 01:04:04,375 This is our village. 1205 01:04:04,375 --> 01:04:04,916 What do you say? 1206 01:04:04,916 --> 01:04:06,041 Yes yes 1207 01:04:07,000 --> 01:04:07,875 Please send us, sir. 1208 01:04:08,541 --> 01:04:09,625 We will bring the water tankers. 1209 01:04:09,625 --> 01:04:11,125 Alright. You go. 1210 01:04:11,625 --> 01:04:13,250 May Nandi god give us water. 1211 01:04:13,500 --> 01:04:14,333 Okay. Come. 1212 01:04:14,875 --> 01:04:17,708 Hail - Hail 1213 01:04:17,708 --> 01:04:18,375 Kempi, bye. 1214 01:04:18,375 --> 01:04:19,375 Hail - Hail 1215 01:04:21,666 --> 01:04:22,583 Jagga? 1216 01:04:24,833 --> 01:04:25,583 You moron! 1217 01:04:25,958 --> 01:04:27,666 Are you busy washing the dog’s asses? 1218 01:04:29,333 --> 01:04:30,250 Hey, who asked you to clean them? 1219 01:04:30,625 --> 01:04:31,625 Get lost, bastards. 1220 01:04:31,625 --> 01:04:34,458 Stop there. Stop. 1221 01:04:35,291 --> 01:04:36,333 Are you covering things up? 1222 01:04:36,458 --> 01:04:37,041 What sir? 1223 01:04:37,375 --> 01:04:38,125 You! 1224 01:04:38,416 --> 01:04:40,583 I gave you the incharge to clear Nandikoluru, 1225 01:04:40,583 --> 01:04:42,125 You guys get hit by some strangers. 1226 01:04:42,125 --> 01:04:43,166 What about my prestige? 1227 01:04:43,666 --> 01:04:46,458 I wanted to kill those two guys first and then tell you the matter sir. 1228 01:04:46,625 --> 01:04:47,333 Who are those two? 1229 01:04:47,333 --> 01:04:49,291 Two people have come from Nandikoluru sir. 1230 01:04:49,500 --> 01:04:50,708 Two people, two people… 1231 01:04:50,875 --> 01:04:52,708 Who are those fucking two people? 1232 01:04:53,875 --> 01:04:54,583 Same people sir. 1233 01:04:54,875 --> 01:04:55,458 Who? 1234 01:04:55,625 --> 01:04:56,958 These are the ones who hit us in Nandikoluru sir. 1235 01:04:58,416 --> 01:04:59,666 They have come all the way till here. 1236 01:05:00,208 --> 01:05:01,625 I will parcel their corpses back, 1237 01:05:02,625 --> 01:05:04,416 Open your locker and hand over the gun to me. 1238 01:05:04,583 --> 01:05:05,666 Please don’t say no to that. 1239 01:05:05,708 --> 01:05:07,000 Who is the MLA? You or me? 1240 01:05:08,500 --> 01:05:10,958 This is election time. I don’t want to mess things up. 1241 01:05:11,875 --> 01:05:13,750 Who are these? Why have they come? 1242 01:05:14,375 --> 01:05:18,166 Have they got spine in them? I want to learn all these. 1243 01:05:18,166 --> 01:05:19,416 Send them in. 1244 01:05:19,416 --> 01:05:20,000 Sir.. 1245 01:05:21,750 --> 01:05:22,625 They are not good. 1246 01:05:22,791 --> 01:05:25,625 Which dickhead told you that I am good? 1247 01:05:33,541 --> 01:05:34,416 Who are you? 1248 01:05:35,208 --> 01:05:36,000 What do you want? 1249 01:05:36,250 --> 01:05:37,375 Sir, you are a gem of a person. 1250 01:05:38,291 --> 01:05:38,666 Wait 1251 01:05:39,083 --> 01:05:40,125 Good should happen to good people. 1252 01:05:40,500 --> 01:05:41,666 You should win in elections this time 1253 01:05:41,666 --> 01:05:43,458 Assume that we have come to work for you. 1254 01:05:43,916 --> 01:05:45,375 What work will you do? 1255 01:05:45,583 --> 01:05:46,875 We will make the people vacate Nandikoluru. 1256 01:05:47,083 --> 01:05:47,708 Give us an opportunity. 1257 01:05:48,208 --> 01:05:48,916 What is this? 1258 01:05:49,166 --> 01:05:50,583 Wait. Don’t be in a hurry. 1259 01:05:51,916 --> 01:05:52,708 Ok ok. 1260 01:05:52,916 --> 01:05:54,000 Why should I give you an opportunity? 1261 01:05:54,291 --> 01:05:56,250 Even we want to vacate someone in that village. 1262 01:05:56,833 --> 01:05:57,375 Who? 1263 01:05:57,708 --> 01:05:58,750 Why do you want all those? 1264 01:05:59,333 --> 01:06:00,791 You and we have the same intentions. 1265 01:06:01,125 --> 01:06:03,416 We will ensure that the town is cleared. Do you agree to this or not? 1266 01:06:05,958 --> 01:06:06,666 I will clean this up. 1267 01:06:07,291 --> 01:06:07,916 Come sit. 1268 01:06:08,583 --> 01:06:09,583 Come sit. 1269 01:06:09,916 --> 01:06:10,958 Come, don’t be shy. 1270 01:06:11,875 --> 01:06:12,958 Come sit. 1271 01:06:12,958 --> 01:06:13,791 What is this, sir? 1272 01:06:14,041 --> 01:06:14,791 You are making them sit here? 1273 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 What is all this? 1274 01:06:19,083 --> 01:06:20,625 Hey, silence. I am trying to understand something. 1275 01:06:21,541 --> 01:06:22,791 Why are you so tense? 1276 01:06:23,166 --> 01:06:24,750 Shouldn’t we take four tankers of water? 1277 01:06:24,958 --> 01:06:26,541 Just shut the fuck up for two minutes. 1278 01:06:26,666 --> 01:06:28,791 Why are you tense? Cool. 1279 01:06:29,125 --> 01:06:30,208 Look here. - Yes sir. 1280 01:06:31,333 --> 01:06:32,250 Within in a deadline 1281 01:06:32,416 --> 01:06:32,833 Yes sir. 1282 01:06:33,458 --> 01:06:34,333 Can you really make them vacate the town? 1283 01:06:34,958 --> 01:06:35,375 Is it possible? 1284 01:06:38,750 --> 01:06:39,750 Sure sir. Possible. 1285 01:06:40,333 --> 01:06:41,208 You give us a date sir. 1286 01:06:41,375 --> 01:06:42,625 They want to conduct the fair on July 2nd. 1287 01:06:43,375 --> 01:06:45,625 Before that, nobody should be present in the town. 1288 01:06:46,375 --> 01:06:47,875 Everyone should be vacated. 1289 01:06:48,416 --> 01:06:48,875 Possible? 1290 01:06:50,083 --> 01:06:50,916 O My God. 1291 01:06:51,041 --> 01:06:52,291 This is also July 2nd. 1292 01:06:52,291 --> 01:06:52,916 Understood. 1293 01:06:53,666 --> 01:06:54,166 Ok done. 1294 01:06:55,208 --> 01:06:56,708 Excellent. Come here.. 1295 01:06:57,416 --> 01:07:00,791 There is an old rotten chap named Ramanna. 1296 01:07:01,375 --> 01:07:05,541 In front of people of the entire Taluk He fingered me 1297 01:07:06,333 --> 01:07:08,166 I want him to bow down to me and vacate the town. 1298 01:07:09,750 --> 01:07:10,541 Possible? 1299 01:07:10,666 --> 01:07:12,166 Alright, We will make him vacate the town as well. 1300 01:07:12,500 --> 01:07:16,833 Great. How much would you charge to do this dirty job? 1301 01:07:18,791 --> 01:07:20,083 We don’t want money sir. 1302 01:07:21,750 --> 01:07:23,958 We need four tankers of water. Please do not deny. 1303 01:07:24,083 --> 01:07:24,708 Four? 1304 01:07:26,166 --> 01:07:27,416 Hey, give me a bundle. 1305 01:07:29,458 --> 01:07:31,125 Mahalakshmi! 1306 01:07:31,250 --> 01:07:32,500 Look guys, - Looking. 1307 01:07:32,666 --> 01:07:34,916 You treat this as fees for making them vacate the town. 1308 01:07:34,916 --> 01:07:37,375 Whatever it is, I will give. 1309 01:07:40,416 --> 01:07:42,083 Why do you deny money? Hold your horses. 1310 01:07:42,416 --> 01:07:42,833 Where did it go? 1311 01:07:42,958 --> 01:07:44,208 How do you trust them, sir? 1312 01:07:44,791 --> 01:07:45,583 Bloody you! 1313 01:07:46,125 --> 01:07:47,500 You are a huge criminal. 1314 01:07:47,791 --> 01:07:49,333 They have screwed you. 1315 01:07:49,541 --> 01:07:51,416 They must be bigger criminals than you. 1316 01:07:51,875 --> 01:07:53,833 They are rank holders in criminal activities. 1317 01:07:54,041 --> 01:07:54,500 Keep it there. 1318 01:07:55,166 --> 01:07:55,625 Keep it there. 1319 01:07:55,750 --> 01:07:57,041 Keep it. - Fill your ass with it. 1320 01:07:58,833 --> 01:07:59,750 Take it. - Listen here. 1321 01:08:00,833 --> 01:08:07,166 What will you do if they take money and screw you from behind? 1322 01:08:08,541 --> 01:08:09,583 Your doubt is real. 1323 01:08:10,291 --> 01:08:10,875 Bring the trunk. 1324 01:08:11,208 --> 01:08:11,750 Why sir? 1325 01:08:12,166 --> 01:08:13,083 That is another matter. 1326 01:08:13,958 --> 01:08:16,875 A trunk full of money, Come on, come on! 1327 01:08:20,833 --> 01:08:21,583 Open it. 1328 01:08:23,708 --> 01:08:24,625 Take a gun. 1329 01:08:26,375 --> 01:08:27,416 Load it with bullets. 1330 01:08:35,291 --> 01:08:37,708 Both of them should make the people vacate the village. 1331 01:08:38,375 --> 01:08:41,125 Till then, you be with them like a dog. 1332 01:08:42,166 --> 01:08:44,333 If they fail to make the people vacate 1333 01:08:45,000 --> 01:08:46,791 Shoot their heads off. 1334 01:08:49,250 --> 01:08:51,041 If you don’t shoot their heads off 1335 01:08:52,208 --> 01:08:54,208 I will shoot your head off 1336 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 I am a bad person. 1337 01:08:58,125 --> 01:08:59,041 What is it? 1338 01:08:59,583 --> 01:09:00,416 You are a bad person, sir. 1339 01:09:02,750 --> 01:09:03,875 Go, go. 1340 01:09:03,875 --> 01:09:04,291 Will see you sir. 1341 01:09:05,041 --> 01:09:05,458 Go. 1342 01:09:12,458 --> 01:09:13,583 Just wait and see. 1343 01:09:16,208 --> 01:09:16,916 Hi Five! 1344 01:09:23,625 --> 01:09:25,875 Four freaking tankers. Come quickly. 1345 01:09:27,041 --> 01:09:27,708 Wait, wait. 1346 01:09:30,333 --> 01:09:31,541 Everyone will get water. 1347 01:09:32,125 --> 01:09:33,875 You have to listen to what I say. Or else, no water. 1348 01:09:34,208 --> 01:09:35,333 What is this new thing? 1349 01:09:35,333 --> 01:09:35,875 Hey, come aside. 1350 01:09:36,166 --> 01:09:39,583 The MLA denying water to this town is unlawful, right? 1351 01:09:39,750 --> 01:09:40,291 Yes. 1352 01:09:40,458 --> 01:09:42,916 You say yes. But why are you unlawful 1353 01:09:43,333 --> 01:09:44,166 What have I done? 1354 01:09:44,166 --> 01:09:46,250 Denying water to Kempi is unlawful, right? 1355 01:09:46,750 --> 01:09:47,833 Bingo! 1356 01:09:49,750 --> 01:09:52,000 Why are you silent? 1357 01:09:53,583 --> 01:09:57,125 Whoever has not respected Kempi so far, 1358 01:09:58,291 --> 01:10:01,125 Whoever has not respected Kempi so far, 1359 01:10:01,125 --> 01:10:02,875 Must apologize to her. 1360 01:10:03,083 --> 01:10:04,041 Especially you. 1361 01:10:04,791 --> 01:10:06,583 No one should scold Kempi in future. 1362 01:10:06,875 --> 01:10:08,916 If you scold, no water for you. 1363 01:10:09,416 --> 01:10:11,500 Your guy is up to something. 1364 01:10:11,500 --> 01:10:13,083 What are you waiting for? 1365 01:10:13,250 --> 01:10:14,583 He has come to save the town. 1366 01:10:14,583 --> 01:10:15,833 Listen to what he says. 1367 01:10:17,166 --> 01:10:17,958 My lord! 1368 01:10:19,750 --> 01:10:21,625 You have brought four tankers. 1369 01:10:21,625 --> 01:10:22,958 How can we leave the matter when Nandi has ordered it? 1370 01:10:23,125 --> 01:10:24,666 Why are people quiet? 1371 01:10:24,875 --> 01:10:26,041 Why are they not celebrating? 1372 01:10:26,416 --> 01:10:29,666 There is one more auspicious work being done by him. 1373 01:10:30,791 --> 01:10:31,833 You don’t want to apologize? 1374 01:10:32,583 --> 01:10:34,041 Take the water back. 1375 01:10:34,041 --> 01:10:35,583 Please no. 1376 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 My child is thirsty. Give some water, please. 1377 01:10:38,208 --> 01:10:39,875 I will respect Kempi. 1378 01:10:40,041 --> 01:10:41,958 Madam Kempi, please forgive us. 1379 01:10:42,208 --> 01:10:43,416 First you take water. 1380 01:10:43,708 --> 01:10:45,250 Then we will take it. 1381 01:10:46,333 --> 01:10:47,500 Next, next. 1382 01:10:47,500 --> 01:10:49,583 Hey, first you apologize, Go, you bloody. 1383 01:10:50,333 --> 01:10:51,208 Oops, how dare he hit on my bum. 1384 01:10:51,916 --> 01:10:52,750 Apologize. 1385 01:10:52,750 --> 01:10:53,333 Go on. 1386 01:10:55,250 --> 01:10:55,833 Sorry. 1387 01:10:56,083 --> 01:10:57,416 You take water first then drown and die in it. 1388 01:10:58,583 --> 01:11:00,166 There is no space for such audacities. 1389 01:11:00,333 --> 01:11:01,625 Smooth. 1390 01:11:02,083 --> 01:11:02,708 I am sorry. 1391 01:11:03,333 --> 01:11:05,416 I will never scold again. You take water. 1392 01:11:09,958 --> 01:11:10,541 Hi five. 1393 01:11:11,166 --> 01:11:12,125 A big round of applause. 1394 01:11:13,541 --> 01:11:14,791 Go on. Go ahead. 1395 01:11:16,125 --> 01:11:19,250 Operation Kempi’s Respect started! 1396 01:11:21,291 --> 01:11:23,541 I will wash my horse now! 1397 01:11:25,250 --> 01:11:27,291 Go there, man, there are four tankers. 1398 01:11:27,291 --> 01:11:29,333 Is this a dream or reality? I am not able to figure it out. 1399 01:11:30,583 --> 01:11:32,000 You have got four tankers of water. 1400 01:11:33,041 --> 01:11:34,875 You have stopped the quarrels of four women. 1401 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 You have stopped the MLA’s cruelty. 1402 01:11:37,666 --> 01:11:40,750 Truly Nandi has brought you here to save this village. 1403 01:11:41,250 --> 01:11:42,125 All these 1404 01:11:43,250 --> 01:11:44,833 had to be done by my son. 1405 01:11:45,291 --> 01:11:47,375 All these are Nandi’s wishes. We have no say in this. 1406 01:11:54,625 --> 01:11:55,625 What does this old man say now? 1407 01:11:56,083 --> 01:11:58,208 He said that the jailor is a waste and we are the best. 1408 01:11:59,166 --> 01:12:00,166 Jeep is here. 1409 01:12:00,791 --> 01:12:04,083 We can start the vehicle, load the luggage and travel to Bengaluru. 1410 01:12:04,708 --> 01:12:05,500 That is the next step. 1411 01:12:07,000 --> 01:12:09,250 We have gained 90% of people’s trust now. 1412 01:12:09,416 --> 01:12:10,208 Immediately…. 1413 01:12:10,416 --> 01:12:12,375 My love has become 90 degrees now. 1414 01:12:13,833 --> 01:12:14,250 Get going! 1415 01:12:14,875 --> 01:12:15,375 Go ahead. 1416 01:12:19,833 --> 01:12:24,541 I was praying daily to god for my respect. 1417 01:12:24,958 --> 01:12:25,875 You have done that. 1418 01:12:26,416 --> 01:12:28,041 I will never forget your help. 1419 01:12:28,375 --> 01:12:29,250 I will never forget. 1420 01:12:29,791 --> 01:12:30,375 Bye. 1421 01:12:33,125 --> 01:12:34,125 Kemps. - What? 1422 01:12:35,208 --> 01:12:36,416 Isn’t there any compliment for me? 1423 01:12:37,916 --> 01:12:38,333 It’s okay. 1424 01:12:39,666 --> 01:12:40,833 Give me some water, at least. 1425 01:12:41,500 --> 01:12:42,750 I want to taste it from your hands. 1426 01:12:53,125 --> 01:12:53,625 Kusumi? 1427 01:12:53,833 --> 01:12:54,375 Tell me. 1428 01:12:54,583 --> 01:12:55,291 What are you doing? 1429 01:12:55,625 --> 01:12:57,208 What else do people do in the bathroom? Taking a bath. 1430 01:12:57,416 --> 01:12:59,541 I will give you a bath, you witch. 1431 01:13:01,500 --> 01:13:02,250 Hey, stop there. 1432 01:13:02,875 --> 01:13:03,916 What happened? 1433 01:13:07,250 --> 01:13:08,333 What happened? 1434 01:13:08,708 --> 01:13:09,500 Why are you crying? 1435 01:13:10,291 --> 01:13:13,541 My mother called Jagga home in the evening. 1436 01:13:14,333 --> 01:13:16,750 She has arranged the Veelya ritual for the wedding. 1437 01:13:16,750 --> 01:13:17,625 Veelya ritual? 1438 01:13:18,083 --> 01:13:18,500 What does it mean? 1439 01:13:18,750 --> 01:13:21,625 The thing which you urban people call engagement. 1440 01:13:23,208 --> 01:13:24,250 I don’t want that marriage. 1441 01:13:25,375 --> 01:13:25,750 I 1442 01:13:26,333 --> 01:13:28,083 I will marry Nagaraj sir. 1443 01:13:29,208 --> 01:13:29,708 Me? 1444 01:13:29,833 --> 01:13:30,291 Yes. 1445 01:13:30,791 --> 01:13:34,500 The way Nandi comes in his dreams, he comes in my dreams. 1446 01:13:35,166 --> 01:13:36,583 He tells me to marry him. 1447 01:13:37,250 --> 01:13:39,416 Come home and talk to my mother. 1448 01:13:39,916 --> 01:13:42,666 If you don’t come, I will drown myself to death. 1449 01:13:42,666 --> 01:13:43,458 100%. 1450 01:13:43,958 --> 01:13:45,208 She says she is going to die… 1451 01:13:45,708 --> 01:13:47,083 Bloody hell! Why do you want to die? 1452 01:13:47,583 --> 01:13:48,291 This is a drought. 1453 01:13:48,708 --> 01:13:49,958 The wells and the lakes are already dry. 1454 01:13:50,125 --> 01:13:51,708 I will come to your house and negotiate. 1455 01:13:54,291 --> 01:13:55,083 Actually, 1456 01:13:55,791 --> 01:13:58,333 the only elder in my life is Basavaraju. 1457 01:13:59,083 --> 01:14:00,208 Whatever he says, I will follow that. 1458 01:14:01,583 --> 01:14:02,166 Tell, man. 1459 01:14:03,541 --> 01:14:04,750 Miss Kemps. - Yes. 1460 01:14:05,291 --> 01:14:06,458 Let your friend wear a good sari. 1461 01:14:07,041 --> 01:14:08,291 My boy needs glamour. 1462 01:14:08,875 --> 01:14:10,958 Organize a small function at home. We will be there. 1463 01:14:11,291 --> 01:14:12,708 Look how she looks at me. 1464 01:14:13,125 --> 01:14:13,833 Come. 1465 01:14:14,083 --> 01:14:14,583 Let's go. 1466 01:14:15,541 --> 01:14:17,750 Invite a few useless people, dude. 1467 01:14:17,750 --> 01:14:18,375 Okay. So be it. 1468 01:14:18,833 --> 01:14:21,458 Ramanna, please wear a good silk cloth. 1469 01:14:21,708 --> 01:14:23,083 Say no to these vests and lungis. 1470 01:14:24,000 --> 01:14:25,041 Hey Girisha… Khadar uncle… 1471 01:14:25,500 --> 01:14:27,500 All morons from the groom's side, please come. 1472 01:14:27,916 --> 01:14:29,500 We have to go to the bride's place. Hold my hand. 1473 01:14:30,166 --> 01:14:33,041 Operation Bride’s Home Started. 1474 01:14:33,875 --> 01:14:34,541 Stand still. 1475 01:14:35,000 --> 01:14:35,916 What are you two up to? 1476 01:14:36,250 --> 01:14:37,500 Can’t you see? I am draping a saree. 1477 01:14:37,833 --> 01:14:39,750 Jagga will come in the evening to see you. 1478 01:14:40,250 --> 01:14:41,875 Do you want to dance dressed up so early? 1479 01:14:42,083 --> 01:14:43,208 Let her dance. 1480 01:14:43,208 --> 01:14:43,750 They came. 1481 01:14:43,958 --> 01:14:45,708 The groom is wearing dhoti. And you are wearing a saree. 1482 01:14:45,833 --> 01:14:46,375 Super match. 1483 01:14:46,500 --> 01:14:47,041 You dance. 1484 01:14:49,000 --> 01:14:50,083 What is going on here? 1485 01:14:50,250 --> 01:14:51,166 Why are they here? 1486 01:14:51,375 --> 01:14:52,916 Between your daughter and Nagaraju, 1487 01:14:52,916 --> 01:14:54,791 there is a current flow, and the transformer has exploded. 1488 01:14:54,791 --> 01:14:56,083 Tell that in detail, dude. 1489 01:14:56,750 --> 01:14:57,458 Ratnakka.. 1490 01:14:57,708 --> 01:14:59,750 Love.. They are loving each other.. 1491 01:14:59,833 --> 01:15:02,500 It should not be like a horse on top of another horse without any notice. 1492 01:15:03,500 --> 01:15:05,500 He is all set for the first night immediately. 1493 01:15:06,083 --> 01:15:07,875 That’s why we are here to discuss the wedding. 1494 01:15:07,958 --> 01:15:09,000 Get up. Get up. 1495 01:15:09,833 --> 01:15:11,000 They are sitting well. 1496 01:15:11,375 --> 01:15:13,750 If you barge in like this and ask for bride’s hand, 1497 01:15:13,916 --> 01:15:15,166 will the parents oblige immediately? 1498 01:15:15,416 --> 01:15:16,625 Don’t you have parents? 1499 01:15:16,916 --> 01:15:17,375 Had. 1500 01:15:17,791 --> 01:15:18,541 Both died. 1501 01:15:18,916 --> 01:15:19,375 They are in the heavens. 1502 01:15:19,541 --> 01:15:21,916 But you said that you are in a joint family? 1503 01:15:23,041 --> 01:15:26,166 Yes.. The other day… I had exaggerated. 1504 01:15:26,583 --> 01:15:27,750 Whatever you say, 1505 01:15:28,291 --> 01:15:29,541 I will not give my daughter’s hand to you. 1506 01:15:30,041 --> 01:15:32,208 It is decided that she will be married to Jagga. 1507 01:15:32,791 --> 01:15:34,208 Mother.. Don’t say that. 1508 01:15:34,291 --> 01:15:35,166 I don’t want Jagga. 1509 01:15:35,166 --> 01:15:35,625 You sit, dude. 1510 01:15:35,625 --> 01:15:36,833 Shut up, you scoundrel. 1511 01:15:38,250 --> 01:15:38,958 Even I was like this. 1512 01:15:39,500 --> 01:15:41,625 I trusted a random guy in my youth. 1513 01:15:42,916 --> 01:15:47,833 He cheated me saying that he was a police constable and ran away. 1514 01:15:48,916 --> 01:15:51,375 You are born to a liar, a cheat and a fraud. 1515 01:15:52,708 --> 01:15:55,416 Do you want to end up like me? 1516 01:15:57,125 --> 01:15:57,916 Why Ratnakka? 1517 01:15:58,833 --> 01:16:03,291 Hasn’t our town been blessed after they arrived? 1518 01:16:04,250 --> 01:16:04,958 No Ramanna. 1519 01:16:05,666 --> 01:16:08,125 I have my doubts on these two. 1520 01:16:13,666 --> 01:16:14,625 Why aunty? 1521 01:16:14,916 --> 01:16:17,458 They look like wanderers. 1522 01:16:17,833 --> 01:16:21,166 No parents, No hometown - they sound like nomads. 1523 01:16:21,708 --> 01:16:23,666 I will not give my daughter’s hand to him whatsoever. 1524 01:16:27,333 --> 01:16:27,791 Alright. 1525 01:16:28,250 --> 01:16:29,458 Let’s not talk much now. 1526 01:16:30,333 --> 01:16:31,416 All of you assemble near Nandi temple now. 1527 01:16:31,875 --> 01:16:32,958 Let’s go. 1528 01:16:33,333 --> 01:16:34,458 Let’s go to the temple. 1529 01:16:34,458 --> 01:16:37,125 Let’s go. 1530 01:16:48,625 --> 01:16:50,458 Basavaraju - Nagaraju Come. Please come. 1531 01:16:51,500 --> 01:16:51,833 Come. 1532 01:16:52,791 --> 01:16:53,708 Let Nandi bless you both. 1533 01:17:03,333 --> 01:17:04,500 May you live for a hundred years. 1534 01:17:10,916 --> 01:17:11,708 Stay happy. 1535 01:17:23,083 --> 01:17:25,541 My own son is not around for me. 1536 01:17:26,291 --> 01:17:29,333 From today, you belong to the clan of the builders of this village. 1537 01:17:30,583 --> 01:17:31,458 You are my sons. 1538 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 You are my sons. 1539 01:17:33,500 --> 01:17:35,458 I will declare this in front of this Nandi god. 1540 01:17:36,375 --> 01:17:37,666 Hey, what is going on here? 1541 01:17:38,250 --> 01:17:39,041 What is going on here? 1542 01:17:39,791 --> 01:17:41,708 Take his blessings. 1543 01:17:42,541 --> 01:17:43,583 Fall at his feet. 1544 01:17:50,000 --> 01:17:51,208 May Nandi bless you. 1545 01:17:51,791 --> 01:17:52,458 Get up. 1546 01:17:55,833 --> 01:17:57,083 Wait, wait. 1547 01:17:58,666 --> 01:18:00,000 Ratnakka. - Tell me. 1548 01:18:00,250 --> 01:18:02,708 He is my son now. I am his father. 1549 01:18:03,375 --> 01:18:05,291 Give your daughter’s hand to my son. 1550 01:18:05,375 --> 01:18:08,208 Say yes. Accept it. 1551 01:18:08,833 --> 01:18:09,291 One minute. 1552 01:18:09,583 --> 01:18:10,333 What? 1553 01:18:12,250 --> 01:18:13,500 Even I will settle the matters, dude. 1554 01:18:14,500 --> 01:18:15,916 I too have loved a girl. 1555 01:18:16,250 --> 01:18:18,458 You talk about that as well 1556 01:18:19,000 --> 01:18:19,333 Who is it? 1557 01:18:21,375 --> 01:18:22,625 She is there. 1558 01:18:23,250 --> 01:18:23,708 Kempi. 1559 01:18:25,958 --> 01:18:26,291 Stay. 1560 01:18:31,000 --> 01:18:31,708 Kenchappa. 1561 01:18:32,500 --> 01:18:33,666 Will you give your daughter’s hand to him? 1562 01:18:34,250 --> 01:18:36,083 We are very small in front of you. 1563 01:18:36,208 --> 01:18:37,166 How is it possible? 1564 01:18:38,083 --> 01:18:39,291 When it comes to humanity, 1565 01:18:39,666 --> 01:18:42,833 There is nothing big, small, great and less as such. 1566 01:18:43,125 --> 01:18:43,500 No. 1567 01:18:43,958 --> 01:18:45,208 We are liquor makers. 1568 01:18:45,791 --> 01:18:46,750 You are our chieftain. 1569 01:18:47,041 --> 01:18:47,500 Father, 1570 01:18:48,333 --> 01:18:51,125 Let us shut down our liquor shop and serve them. 1571 01:18:51,458 --> 01:18:53,500 We have lost our face in the town enough. 1572 01:18:53,750 --> 01:18:56,000 Let no one drink and spoil his life in this town. 1573 01:18:56,125 --> 01:18:58,458 That’s the word, my future daughter-in-law! 1574 01:18:58,833 --> 01:18:59,958 You holy son of guns. 1575 01:19:01,291 --> 01:19:02,583 Look who came! 1576 01:19:09,291 --> 01:19:10,166 What is going on here? 1577 01:19:12,291 --> 01:19:13,333 What is this Ratnakka? 1578 01:19:14,166 --> 01:19:15,750 You invite me to decide the wedding and 1579 01:19:15,750 --> 01:19:17,000 You arrange an engagement here with him. 1580 01:19:18,250 --> 01:19:21,000 Ramanna is requesting me to give my daughter’s hand to him. 1581 01:19:21,250 --> 01:19:22,500 Ramanna requests? 1582 01:19:22,625 --> 01:19:23,833 They are my sons now. 1583 01:19:24,083 --> 01:19:24,583 That’s why. 1584 01:19:25,041 --> 01:19:26,000 Freaking Godfather rascal. 1585 01:19:26,625 --> 01:19:27,708 When did this happen? 1586 01:19:28,083 --> 01:19:28,708 Now. 1587 01:19:29,291 --> 01:19:30,500 Why are you getting upset over this? 1588 01:19:30,500 --> 01:19:33,000 You don’t know how cunning these guys are. 1589 01:19:33,541 --> 01:19:37,833 These two crooked men have a deal with MLA to vacate the village. 1590 01:19:40,250 --> 01:19:41,333 That MLA is a fraud 1591 01:19:41,416 --> 01:19:42,750 You are his sidekick and hence you are a fraud as well. 1592 01:19:43,083 --> 01:19:45,666 Don’t try to become a good man with false accusations on them. 1593 01:19:45,833 --> 01:19:47,583 They are liars. 1594 01:19:47,583 --> 01:19:49,291 Why did you adopted them? 1595 01:19:49,291 --> 01:19:51,000 They will sell you off, old man. 1596 01:19:51,000 --> 01:19:51,916 Do you tell the truth, always? 1597 01:19:52,625 --> 01:19:55,833 Just because you did not get me, Don’t burn your ass off to spread lies. 1598 01:19:55,833 --> 01:19:57,541 Kusumi… These fraudsters 1599 01:19:58,166 --> 01:19:59,125 You are a fraudster. 1600 01:19:59,208 --> 01:20:01,000 If you call them fraudsters again, 1601 01:20:01,000 --> 01:20:02,750 all women will kick your ass! 1602 01:20:02,750 --> 01:20:04,125 We will bash you! 1603 01:20:07,666 --> 01:20:08,500 Keep quiet all of you. 1604 01:20:09,833 --> 01:20:10,583 Ramanna. - Tell me. 1605 01:20:11,000 --> 01:20:12,500 They have become your sons. 1606 01:20:13,291 --> 01:20:16,041 But I am not ready to accept him as my son-in-law. 1607 01:20:17,333 --> 01:20:18,375 Why do you say that? 1608 01:20:18,458 --> 01:20:20,375 I don’t believe men. 1609 01:20:21,083 --> 01:20:24,375 After listening to Jagga, my doubts on them are getting stronger. 1610 01:20:25,916 --> 01:20:27,041 The town will not survive. 1611 01:20:27,583 --> 01:20:28,916 The fair will not be conducted. 1612 01:20:29,041 --> 01:20:30,500 The wedding will also not be conducted. 1613 01:20:31,583 --> 01:20:34,208 MLA sir will not permit the fair. 1614 01:20:35,083 --> 01:20:37,791 I have a gun in my hand, mind it. 1615 01:20:38,083 --> 01:20:38,458 Hello! 1616 01:20:40,666 --> 01:20:42,833 If you have to believe us, what should we do, aunty? 1617 01:20:42,958 --> 01:20:45,375 If you want to marry my daughter, 1618 01:20:47,208 --> 01:20:48,500 conduct the fair in this village. 1619 01:20:49,416 --> 01:20:51,166 I will give my daughter’s hand to you on the day of the fair. 1620 01:20:51,625 --> 01:20:52,750 I will believe you then. 1621 01:20:53,166 --> 01:20:55,166 What is the connection between fair and us? 1622 01:20:55,583 --> 01:20:56,875 Don’t agree to all these. 1623 01:20:57,208 --> 01:21:00,000 My mother is not ready to marry me off. 1624 01:21:00,250 --> 01:21:02,666 So, she is challenging you to conduct the fair. 1625 01:21:02,875 --> 01:21:04,750 Kusumi, why do you worry about that? 1626 01:21:05,333 --> 01:21:06,583 Fair is very simple, right? 1627 01:21:07,000 --> 01:21:10,291 We can do that anytime by pulling the chariot with our left hand. 1628 01:21:10,291 --> 01:21:10,750 Yes. 1629 01:21:10,750 --> 01:21:11,875 It is not like that. 1630 01:21:12,000 --> 01:21:13,666 To lift these thousands of Nandikolu sticks, 1631 01:21:13,916 --> 01:21:15,375 We need thousands of people. 1632 01:21:15,791 --> 01:21:19,541 To fill the street, the natives must come from 10 different Taluks. 1633 01:21:20,166 --> 01:21:20,875 Is it? 1634 01:21:20,875 --> 01:21:21,333 Yes. 1635 01:21:21,708 --> 01:21:23,000 People have gone away. 1636 01:21:23,000 --> 01:21:25,750 The village which was hit by a drought will not fetch anyone. 1637 01:21:26,208 --> 01:21:29,250 In this town, there is no one except some of these drunkards. 1638 01:21:30,708 --> 01:21:31,500 Yes. 1639 01:21:31,875 --> 01:21:33,750 They cannot pull the chariot. 1640 01:21:33,833 --> 01:21:34,916 Everything is in a putrid state. 1641 01:21:35,041 --> 01:21:35,666 So that means 1642 01:21:36,416 --> 01:21:38,750 The fair can be done only when the migrants return? 1643 01:21:39,500 --> 01:21:42,250 That is why the fair had not been done for so many years. 1644 01:21:42,500 --> 01:21:43,458 Think what can be done. 1645 01:21:43,458 --> 01:21:45,208 Aren’t we thinking? Shut up. 1646 01:21:45,458 --> 01:21:47,583 How can they bring people? 1647 01:21:48,375 --> 01:21:50,750 I am there to chase the people away. 1648 01:21:51,000 --> 01:21:53,208 My sons will chase you away. 1649 01:21:53,708 --> 01:21:54,375 They will bring. 1650 01:21:54,708 --> 01:21:55,625 Not just one thousand, 1651 01:21:55,916 --> 01:21:57,375 they will bring 10 thousand people. 1652 01:21:57,750 --> 01:21:59,291 The village will be reverberating. 1653 01:21:59,541 --> 01:22:00,666 They will conduct such a fair. 1654 01:22:01,833 --> 01:22:02,666 They are my sons. 1655 01:22:04,000 --> 01:22:04,541 Alright. 1656 01:22:05,125 --> 01:22:06,458 Let them promise. 1657 01:22:06,958 --> 01:22:07,833 I will agree to this wedding. 1658 01:22:07,833 --> 01:22:08,833 They will promise. 1659 01:22:09,083 --> 01:22:09,625 What sons? 1660 01:22:11,291 --> 01:22:14,750 Let’s not become heroes by promising. Let’s kidnap these girls. 1661 01:22:14,916 --> 01:22:15,958 Wait a minute. 1662 01:22:19,416 --> 01:22:23,583 We swear on our parents, on this town, and on Nandi, 1663 01:22:24,583 --> 01:22:26,083 that we bring people to this town. 1664 01:22:26,916 --> 01:22:29,333 We will conduct a fair so that the entire country should look at us, 1665 01:22:29,750 --> 01:22:30,625 You give us your daughters’ hands later. 1666 01:22:30,791 --> 01:22:33,000 How will they do the fair? 1667 01:22:33,000 --> 01:22:34,333 Wait. What about you? 1668 01:22:36,291 --> 01:22:37,375 Same dialogue. Ditto. 1669 01:22:38,625 --> 01:22:39,500 Alright. 1670 01:22:40,041 --> 01:22:41,250 Let them keep up their promise. 1671 01:22:41,791 --> 01:22:43,166 I will also marry my daughter off. 1672 01:22:44,583 --> 01:22:45,291 Listen everyone. 1673 01:22:46,416 --> 01:22:47,625 I swear on my gun. 1674 01:22:48,666 --> 01:22:50,000 Even I have a promise to make. 1675 01:22:50,208 --> 01:22:50,791 Spit it. 1676 01:22:51,541 --> 01:22:54,083 I will not allow anyone to conduct the fair in this ruined town. 1677 01:22:55,375 --> 01:22:57,166 If there is no fair, 1678 01:23:00,416 --> 01:23:02,250 You should marry Kusumi off to me. 1679 01:23:03,500 --> 01:23:05,791 July 2nd is the first night. That’s all I have to say. 1680 01:23:05,791 --> 01:23:06,583 Let’s go. 1681 01:23:06,583 --> 01:23:07,083 Ok, go. 1682 01:23:07,291 --> 01:23:07,875 Let’s see. 1683 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 Get going. 1684 01:23:13,166 --> 01:23:16,291 Ajja, looks like what you said becomes true. 1685 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 You said that the fair will be held. It is guaranteed now. 1686 01:23:19,958 --> 01:23:26,125 [Crowd chatter] 1687 01:24:00,916 --> 01:24:01,708 Virupakshu 1688 01:24:02,125 --> 01:24:04,250 They have given a big bangle to you. 1689 01:24:04,666 --> 01:24:06,583 But for me, they have given only a small one. 1690 01:24:06,875 --> 01:24:09,291 What you deserve, you will get. 1691 01:24:10,500 --> 01:24:11,291 Intolerable. 1692 01:24:12,125 --> 01:24:15,666 23 years ago, I met you in the remand home toilet. 1693 01:24:16,250 --> 01:24:19,291 From that day, I say yes to whatever you tell. 1694 01:24:19,625 --> 01:24:20,791 I cannot do that today. 1695 01:24:21,208 --> 01:24:21,958 Tell me clearly 1696 01:24:22,375 --> 01:24:24,333 What is the intention of our lives? 1697 01:24:24,916 --> 01:24:25,583 Bala Raju 1698 01:24:26,500 --> 01:24:27,916 We did not have a hometown. 1699 01:24:29,041 --> 01:24:29,541 But today, it is there. 1700 01:24:30,000 --> 01:24:31,208 We have found our parents. 1701 01:24:31,916 --> 01:24:32,791 We have found our girls. 1702 01:24:33,833 --> 01:24:35,125 We will do that fair and get married. 1703 01:24:35,708 --> 01:24:37,833 Let’s become farmers and live here forever. 1704 01:24:38,208 --> 01:24:42,416 What can we grow on the lands of this drought hit village? 1705 01:24:42,666 --> 01:24:43,250 Tell me. 1706 01:24:43,833 --> 01:24:45,041 Look. - I am looking. 1707 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 If the farmers pray with pure heart, it will rain. 1708 01:24:48,625 --> 01:24:49,541 Let us also pray. 1709 01:24:49,583 --> 01:24:50,166 It will rain. 1710 01:24:50,166 --> 01:24:52,041 If we pray, we may get rain. 1711 01:24:52,333 --> 01:24:53,500 But how will we get people? 1712 01:24:53,750 --> 01:24:55,500 If we have to beg them to bring them here, 1713 01:24:55,625 --> 01:24:58,875 We have no clue about their whereabouts. 1714 01:24:58,875 --> 01:24:59,875 How will you get them? 1715 01:25:00,041 --> 01:25:00,750 We should bring them. 1716 01:25:01,041 --> 01:25:02,000 If we want the girls, 1717 01:25:02,708 --> 01:25:05,125 we have to bring thousands of people and ensure the fair is done. 1718 01:25:05,500 --> 01:25:06,708 But how? 1719 01:25:10,625 --> 01:25:11,083 Gold. 1720 01:25:12,708 --> 01:25:14,041 We have to apply the golden rules of fraud. 1721 01:25:14,166 --> 01:25:14,500 What? 1722 01:25:15,541 --> 01:25:16,416 Implement that plan? 1723 01:25:16,583 --> 01:25:17,000 Yes. 1724 01:25:17,333 --> 01:25:19,125 It will tear us apart, dude. 1725 01:25:19,458 --> 01:25:20,166 We should be torn. 1726 01:25:21,208 --> 01:25:22,333 Otherwise, we will not get the girls. 1727 01:25:24,291 --> 01:25:25,000 Alright. Let’s do it. 1728 01:25:25,125 --> 01:25:25,458 Le's go. 1729 01:25:26,833 --> 01:25:27,333 Keep it there. 1730 01:25:28,500 --> 01:25:29,500 Kemps.. 1731 01:25:29,500 --> 01:25:29,958 What else? 1732 01:25:30,708 --> 01:25:31,250 Nothing. 1733 01:25:31,541 --> 01:25:33,125 The wedding day is nearing. 1734 01:25:33,125 --> 01:25:35,291 On that day, you will be given a hat to wear. 1735 01:25:35,291 --> 01:25:38,291 So we are here to take the measurements to stitch the hat. 1736 01:25:38,583 --> 01:25:39,125 Hat... 1737 01:25:39,333 --> 01:25:42,666 We perform hat tricks but we don't get tricked. 1738 01:25:42,666 --> 01:25:43,500 What did you say? 1739 01:25:43,500 --> 01:25:45,708 Oh, that! Our skulls are not proper. 1740 01:25:45,916 --> 01:25:48,333 We will bring our own hats. 1741 01:25:48,916 --> 01:25:50,083 You don’t worry. 1742 01:25:50,208 --> 01:25:52,791 There is urgent work. We will be right back We will get our hats. 1743 01:25:52,791 --> 01:25:53,208 Are you going out? 1744 01:25:53,208 --> 01:25:53,833 Why are you going out? 1745 01:25:53,833 --> 01:25:54,541 Can we also come? 1746 01:25:54,541 --> 01:25:55,166 What is the urgency? 1747 01:25:55,166 --> 01:25:56,083 We will come and explain. 1748 01:25:56,083 --> 01:25:56,666 When are you coming back? 1749 01:25:56,666 --> 01:25:57,916 What will you bring to us? 1750 01:25:58,958 --> 01:26:00,666 Please don’t ask so many questions before the wedding. 1751 01:26:01,333 --> 01:26:02,041 Save some for the future. 1752 01:26:02,416 --> 01:26:02,958 Please. 1753 01:26:04,166 --> 01:26:04,625 Bye. 1754 01:26:04,708 --> 01:26:06,125 Come. Let's go. 1755 01:26:06,583 --> 01:26:07,041 Bye. 1756 01:26:07,041 --> 01:26:08,833 Can you give us measurement, at least? 1757 01:26:10,208 --> 01:26:10,916 Look there… 1758 01:26:11,333 --> 01:26:12,541 The beds of these two guys. 1759 01:26:14,375 --> 01:26:16,291 Which is my guy’s and which is your guy’s? 1760 01:26:17,125 --> 01:26:18,541 I will smell my guy’s bed and identify it. 1761 01:26:18,666 --> 01:26:19,000 Wait. 1762 01:26:21,833 --> 01:26:22,166 No, not this. 1763 01:26:23,583 --> 01:26:24,041 This one! 1764 01:26:24,333 --> 01:26:25,750 Then it is my guy’s! 1765 01:26:28,291 --> 01:26:29,375 Take off your leg, you naughty. 1766 01:26:29,916 --> 01:26:31,250 Do you think I am your husband? 1767 01:26:31,541 --> 01:26:32,958 Take off your hand, you lippy lip. 1768 01:26:33,125 --> 01:26:34,500 Do you think I am your husband? 1769 01:26:35,041 --> 01:26:37,708 Oh boy! I cannot tolerate this! 1770 01:26:41,666 --> 01:26:43,500 Dream is started. 1771 01:26:59,875 --> 01:27:02,000 Don’t call me to the backyard 1772 01:27:02,166 --> 01:27:04,750 I feel very shy 1773 01:27:08,000 --> 01:27:10,083 Don’t touch me, Oh boy! 1774 01:27:10,375 --> 01:27:12,958 I feel very nervous. 1775 01:27:16,208 --> 01:27:18,500 Shake and shiver 1776 01:27:18,958 --> 01:27:20,958 And move your hips. 1777 01:27:21,208 --> 01:27:25,250 O you curvaceous alluring darling! 1778 01:27:26,625 --> 01:27:31,583 How can I control myself with this beauty! 1779 01:27:31,875 --> 01:27:36,708 Shall I lock our lips and weld them together? 1780 01:27:37,333 --> 01:27:39,291 First you have to control. 1781 01:27:40,083 --> 01:27:41,916 Then you can take control. 1782 01:27:42,666 --> 01:27:44,791 First we should have kids 1783 01:27:45,541 --> 01:27:47,333 And then we should get married. 1784 01:27:48,916 --> 01:27:51,041 Don’t call me to the backyard 1785 01:27:51,250 --> 01:27:53,833 I feel very shy 1786 01:27:57,041 --> 01:27:59,125 You are my life 1787 01:27:59,541 --> 01:28:01,666 The show is yet to begin! 1788 01:28:45,791 --> 01:28:50,791 I cannot control myself if you tingle me like this. 1789 01:28:51,291 --> 01:28:53,833 I can't help this wriggling heart 1790 01:28:53,833 --> 01:28:56,125 I am a number one skirt-chaser. 1791 01:28:56,791 --> 01:28:58,791 Dear.. O Dear.. 1792 01:28:59,583 --> 01:29:01,875 I will give my word to you. 1793 01:29:02,291 --> 01:29:07,208 I'll bring your heat down and bring rain of pleasure. 1794 01:29:08,041 --> 01:29:10,000 Oh my, Oh my God! 1795 01:29:10,333 --> 01:29:12,708 I am already feeling the heat! 1796 01:29:12,958 --> 01:29:17,833 If you had not entered my life 1797 01:29:18,166 --> 01:29:22,333 If I had not come across you 1798 01:29:23,666 --> 01:29:28,750 How would I play the ball if I don’t know how to bat! 1799 01:29:29,166 --> 01:29:31,083 First you have to control. 1800 01:29:31,916 --> 01:29:33,625 Then you can take control. 1801 01:29:34,416 --> 01:29:36,500 First the job has to be done. 1802 01:29:37,375 --> 01:29:39,083 Then you should love. 1803 01:29:40,666 --> 01:29:42,875 Don’t call me to backyard 1804 01:29:43,041 --> 01:29:45,041 I feel very shy 1805 01:29:49,000 --> 01:29:50,875 Don’t touch me, Oh boy! 1806 01:29:51,250 --> 01:29:53,500 I feel very nervous. 1807 01:30:05,333 --> 01:30:07,666 Don’t call me to backyard 1808 01:30:07,666 --> 01:30:08,333 Okay. 1809 01:30:13,291 --> 01:30:14,666 We should have stood up and driven. 1810 01:30:14,750 --> 01:30:15,166 Why? 1811 01:30:15,166 --> 01:30:16,208 My buttocks are burnt. 1812 01:30:16,208 --> 01:30:16,958 Put some ice. 1813 01:30:16,958 --> 01:30:19,000 If we get Davangere butter, I will apply that. 1814 01:30:19,166 --> 01:30:19,958 Okay. 1815 01:30:20,500 --> 01:30:23,333 12 rotis, 1 chops, 1 kushka. Get it done. 1816 01:30:23,333 --> 01:30:24,666 Ananda! 1817 01:30:27,750 --> 01:30:30,291 Your job is superb! 1818 01:30:31,541 --> 01:30:33,291 Karataka. Damanaka. 1819 01:30:33,291 --> 01:30:33,958 Correct. 1820 01:30:34,125 --> 01:30:36,583 You still had a balance of two and a half years! 1821 01:30:36,583 --> 01:30:36,875 Yeah 1822 01:30:36,875 --> 01:30:37,916 They released so early?! 1823 01:30:38,708 --> 01:30:41,708 What brings you here? 1824 01:30:41,708 --> 01:30:42,458 We will tell you. 1825 01:30:48,791 --> 01:30:49,541 Turn the tap off. 1826 01:30:52,291 --> 01:30:54,000 Hey, people are dying without water. 1827 01:30:54,541 --> 01:30:55,791 Do you know the value of water? 1828 01:30:56,125 --> 01:30:57,000 Rascal. 1829 01:30:58,041 --> 01:30:58,791 What is your problem? 1830 01:30:59,083 --> 01:31:00,625 Who are these? - Don’t risk it with them. 1831 01:31:01,041 --> 01:31:02,625 They come here on the weekends and drink beer. 1832 01:31:02,958 --> 01:31:04,375 They dance under water. 1833 01:31:04,500 --> 01:31:05,250 Bloody hooligans! 1834 01:31:05,708 --> 01:31:07,583 They won’t listen despite telling them many times. 1835 01:31:07,583 --> 01:31:09,041 They even hit us. 1836 01:31:12,958 --> 01:31:13,708 Hey, Rascal. 1837 01:31:15,041 --> 01:31:15,541 Get lost. 1838 01:31:15,541 --> 01:31:16,458 You have emptied waters in the urban areas 1839 01:31:16,833 --> 01:31:18,041 And entered the rural areas? 1840 01:31:18,416 --> 01:31:19,291 Is this a trend? 1841 01:31:19,291 --> 01:31:20,375 Yes it is a trend. So what? 1842 01:31:20,666 --> 01:31:22,083 Shut up and turn the motor off. 1843 01:31:22,250 --> 01:31:23,208 He said shut the F up. 1844 01:31:23,458 --> 01:31:24,250 100%. 1845 01:32:24,541 --> 01:32:29,125 No one should waste a single drop of water in his life. 1846 01:32:29,416 --> 01:32:30,708 If you do that, 1847 01:32:32,291 --> 01:32:33,208 Then you will be torn into pieces. 1848 01:32:34,000 --> 01:32:34,916 100%. 1849 01:32:35,166 --> 01:32:37,083 We will do it. What is it that you can do? 1850 01:33:36,250 --> 01:33:38,333 Dude, don’t waste water. Let’s water the plants. 1851 01:33:51,875 --> 01:33:52,625 Hit them! 1852 01:34:10,583 --> 01:34:13,166 Please don’t hit me. I will not waste water. 1853 01:34:13,166 --> 01:34:13,750 Sorry. 1854 01:34:16,083 --> 01:34:16,958 Switch the motor off. 1855 01:34:16,958 --> 01:34:17,625 Yes. 1856 01:34:20,041 --> 01:34:21,125 We need a help from you. 1857 01:34:21,541 --> 01:34:22,916 Just order it, boss. 1858 01:34:23,416 --> 01:34:25,333 I can cut my throat for you. 1859 01:34:25,333 --> 01:34:27,916 Operation Gold digger Starting. 1860 01:34:32,708 --> 01:34:33,166 Let's go. 1861 01:34:51,375 --> 01:34:52,375 You? 1862 01:34:52,750 --> 01:34:53,875 Yes. Us. 1863 01:34:55,625 --> 01:34:56,166 Come in. 1864 01:34:56,416 --> 01:34:56,875 Come. 1865 01:35:03,250 --> 01:35:04,375 What brings you here at this hour? 1866 01:35:04,583 --> 01:35:06,750 Everyone will notice if we come in the daytime. 1867 01:35:07,000 --> 01:35:08,041 So we came in the night. 1868 01:35:09,000 --> 01:35:10,083 What do you want? 1869 01:35:10,083 --> 01:35:12,291 We needed the tools. 1870 01:35:12,958 --> 01:35:14,041 We will pay the rent. 1871 01:35:15,333 --> 01:35:16,875 Why do you need these tools? 1872 01:35:16,875 --> 01:35:17,583 What does she mean? 1873 01:35:17,833 --> 01:35:18,583 That is... 1874 01:35:18,583 --> 01:35:20,166 The tools used by farmers. 1875 01:35:20,958 --> 01:35:22,041 To become farmers. 1876 01:35:22,500 --> 01:35:23,208 At this hour? 1877 01:35:23,333 --> 01:35:24,833 What is the need for time to become a farmer? 1878 01:35:25,333 --> 01:35:26,458 We want to grow gold. 1879 01:35:26,791 --> 01:35:28,666 Last night, Nandi was in my dreams. 1880 01:35:29,083 --> 01:35:30,875 I cannot explain all that now. Forget it. 1881 01:35:31,833 --> 01:35:33,041 Are you kidding? 1882 01:35:33,458 --> 01:35:34,375 Can you grow gold? 1883 01:35:35,375 --> 01:35:37,333 Don’t scream. It is a secret. 1884 01:35:37,583 --> 01:35:38,916 We are not kidding. 1885 01:35:39,041 --> 01:35:41,083 Nandi will not say random things. 1886 01:35:41,958 --> 01:35:42,916 100%. 1887 01:35:43,291 --> 01:35:44,416 Can I take it? - Yes. 1888 01:35:44,791 --> 01:35:45,333 Hold it. 1889 01:35:47,625 --> 01:35:49,416 Now we are farmers. Let’s go. 1890 01:35:49,416 --> 01:35:50,166 Wait for me. 1891 01:35:50,291 --> 01:35:51,000 Come on, come on. 1892 01:35:52,666 --> 01:35:55,666 They have not washed the blanket. It stinks. 1893 01:35:58,041 --> 01:35:59,250 Hey, give this blanket. 1894 01:36:09,916 --> 01:36:10,708 Is she following? 1895 01:36:11,041 --> 01:36:11,916 Right behind us. 1896 01:36:12,125 --> 01:36:12,958 Are you sure? 1897 01:36:13,166 --> 01:36:14,250 100%. 1898 01:36:16,166 --> 01:36:17,125 Put the blanket around me. 1899 01:36:17,500 --> 01:36:18,625 If somebody sees us, it will be problematic. 1900 01:36:18,958 --> 01:36:20,083 Now move your ass. 1901 01:36:29,916 --> 01:36:31,791 Where did she go at this hour? 1902 01:36:32,583 --> 01:36:34,000 Hey, not there. Here. Shortcut. 1903 01:36:49,541 --> 01:36:52,125 The jail was much easier than this. 1904 01:36:54,083 --> 01:36:54,916 The prey has fallen into the trap. 1905 01:36:55,208 --> 01:36:55,791 Start. 1906 01:36:56,125 --> 01:37:00,083 Operation Gold is Starting. 1907 01:37:00,083 --> 01:37:01,500 I can hear some sound. 1908 01:37:04,041 --> 01:37:05,208 Keep the acting going. 1909 01:37:06,375 --> 01:37:07,250 Let’s toss a coin! 1910 01:37:16,833 --> 01:37:17,458 Gold…. 1911 01:37:17,458 --> 01:37:18,041 Basu.. 1912 01:37:18,291 --> 01:37:20,291 What happened? - I found gold! 1913 01:37:20,625 --> 01:37:21,916 I found gold! 1914 01:37:22,416 --> 01:37:23,000 Basu… 1915 01:37:23,333 --> 01:37:24,125 Show it to me. 1916 01:37:24,125 --> 01:37:25,791 I am a lucky man. 1917 01:37:25,791 --> 01:37:26,750 Show it to me! 1918 01:37:27,083 --> 01:37:28,916 Thank you Nandi. Thank you. 1919 01:37:29,166 --> 01:37:30,875 Gold! I found gold! - Oh, it’s you! 1920 01:37:31,208 --> 01:37:31,875 When did you come? 1921 01:37:32,125 --> 01:37:32,708 Sir 1922 01:37:33,208 --> 01:37:34,291 I am a poor woman. 1923 01:37:34,541 --> 01:37:35,708 My husband is a drunkard. 1924 01:37:35,875 --> 01:37:36,416 So what? - Poor lady! 1925 01:37:36,583 --> 01:37:38,083 Give me one gold coin, please. 1926 01:37:38,375 --> 01:37:40,125 Please don’t say no. I will only dig. 1927 01:37:41,458 --> 01:37:42,333 Please. 1928 01:37:45,416 --> 01:37:46,125 I understood. 1929 01:37:46,416 --> 01:37:47,250 Say it. 1930 01:37:47,250 --> 01:37:48,458 This is your village. You search. 1931 01:37:48,708 --> 01:37:49,375 Thanks. 1932 01:37:49,833 --> 01:37:50,541 Be careful. 1933 01:37:50,875 --> 01:37:52,750 Here… - Here? 1934 01:37:52,750 --> 01:37:53,500 Here… 1935 01:37:55,541 --> 01:37:58,708 Who said that you get gold and gold coins? 1936 01:37:58,875 --> 01:37:59,583 Who? 1937 01:37:59,583 --> 01:38:00,875 Nandi God. 1938 01:38:00,875 --> 01:38:02,250 Nandi God! 1939 01:38:03,875 --> 01:38:05,541 You have to keep this secret to yourself. 1940 01:38:05,875 --> 01:38:06,750 Of course. 1941 01:38:06,916 --> 01:38:08,083 I will take it to my grave. 1942 01:38:08,541 --> 01:38:10,208 That’s good. - You can begin the search. 1943 01:38:10,375 --> 01:38:10,875 Come on. 1944 01:38:11,083 --> 01:38:11,625 Come on. 1945 01:38:12,041 --> 01:38:14,041 Let the relax in the open the hair 1946 01:38:14,166 --> 01:38:14,791 Yeah. 1947 01:38:14,791 --> 01:38:15,416 Gold! 1948 01:38:15,416 --> 01:38:16,208 Yes. 1949 01:38:36,041 --> 01:38:36,833 Holy MF! 1950 01:38:37,125 --> 01:38:39,250 I found a freaking gold coin! 1951 01:38:39,791 --> 01:38:41,250 I found gold! 1952 01:38:43,750 --> 01:38:45,250 Why did you fall like this? 1953 01:38:45,250 --> 01:38:46,166 Gold! 1954 01:38:46,166 --> 01:38:47,125 What is this? 1955 01:38:47,583 --> 01:38:48,166 Say it. 1956 01:38:48,458 --> 01:38:50,208 Give more… 1957 01:38:50,416 --> 01:38:52,041 Give more… Give some more… 1958 01:38:55,250 --> 01:38:55,958 Who is it? 1959 01:38:56,125 --> 01:38:57,125 I am her husband! 1960 01:38:57,125 --> 01:38:58,291 Basu, her husband. 1961 01:38:58,833 --> 01:38:59,416 Hi. 1962 01:38:59,666 --> 01:39:00,166 Madam, your husband is here. 1963 01:39:02,250 --> 01:39:04,166 What are you doing? With two men? 1964 01:39:04,875 --> 01:39:06,125 Since how many days is this going on? 1965 01:39:06,416 --> 01:39:07,458 Hey, it is not that. 1966 01:39:07,875 --> 01:39:08,916 I don’t want you. 1967 01:39:09,208 --> 01:39:11,083 I will DRIVORS you tomorrow morning. 1968 01:39:14,791 --> 01:39:17,291 Enough man, how much will you drink? 1969 01:39:20,000 --> 01:39:20,708 All of you sit down. 1970 01:39:22,583 --> 01:39:23,958 This fellow has dirtied everything.. 1971 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Go.. Carefully… 1972 01:39:26,000 --> 01:39:27,708 How much are you dancing for two bottles? 1973 01:39:27,916 --> 01:39:28,416 Stand there. 1974 01:39:29,833 --> 01:39:30,791 You bloody bitch. 1975 01:39:31,583 --> 01:39:33,875 What is this Ramanna? What have your sons done? 1976 01:39:33,958 --> 01:39:35,916 Whether they are my sons or somebody else’s sons, 1977 01:39:36,458 --> 01:39:38,625 A man should be sexually disciplined. 1978 01:39:38,916 --> 01:39:40,250 Law is equal to one and all. 1979 01:39:40,500 --> 01:39:41,875 Tell me Govinda. What happened? 1980 01:39:41,875 --> 01:39:43,000 What else should happen? 1981 01:39:43,458 --> 01:39:44,916 Tell me what else should happen? 1982 01:39:45,583 --> 01:39:48,125 This slutty wife of mine... 1983 01:39:49,208 --> 01:39:57,625 Was hugging those two guys and rolling over on the ground. 1984 01:39:57,625 --> 01:39:58,958 I have seen this in my own eyes. 1985 01:40:00,125 --> 01:40:00,708 Look 1986 01:40:01,375 --> 01:40:03,583 Look at her knee… 1987 01:40:03,583 --> 01:40:05,375 It shows her slutty dirt. 1988 01:40:05,791 --> 01:40:07,416 I want justice. 1989 01:40:07,416 --> 01:40:10,500 I want justice. Please give me justice. 1990 01:40:10,666 --> 01:40:13,958 These two guys must be punished severely. 1991 01:40:14,083 --> 01:40:15,625 They must be punished. 1992 01:40:15,625 --> 01:40:18,000 Hadn’t I told you? Men will be men. 1993 01:40:18,875 --> 01:40:20,208 What is this lechery? 1994 01:40:20,208 --> 01:40:20,875 Hey, shut up. 1995 01:40:21,333 --> 01:40:22,791 My case should get over first. 1996 01:40:23,125 --> 01:40:24,875 What do you have to say as a wife? 1997 01:40:25,583 --> 01:40:26,416 Nothing. 1998 01:40:27,666 --> 01:40:29,166 I cannot say all those. 1999 01:40:30,083 --> 01:40:31,750 You have played the dirty polo 2000 01:40:32,041 --> 01:40:34,916 Now you are hiding behind your ass at Panchayat. 2001 01:40:35,333 --> 01:40:37,041 Get up. Stand up. 2002 01:40:37,458 --> 01:40:39,791 I don’t want you. DRIVORS. 2003 01:40:40,333 --> 01:40:41,125 Go, 2004 01:40:41,125 --> 01:40:43,958 Go play polo with them you witch. 2005 01:40:46,541 --> 01:40:48,291 Did you sleep with her? Tell the truth. 2006 01:40:48,541 --> 01:40:49,750 Why are you silent? 2007 01:40:49,750 --> 01:40:50,875 We love you with our lives. 2008 01:40:51,333 --> 01:40:52,875 Didn’t you think about us when you slept with her? 2009 01:40:54,791 --> 01:40:55,958 Don’t show your face to me. 2010 01:40:59,791 --> 01:41:01,666 It hurts when the girls cry. 2011 01:41:03,125 --> 01:41:04,708 I cannot live without her. 2012 01:41:05,083 --> 01:41:05,875 Me too. 2013 01:41:07,041 --> 01:41:08,291 I'll lose my husband as well. 2014 01:41:09,125 --> 01:41:11,875 Please tell them the truth and save my family. 2015 01:41:12,166 --> 01:41:13,375 You tell that by yourself. 2016 01:41:13,791 --> 01:41:15,750 I shall not spill, you spill the beans. 2017 01:41:23,666 --> 01:41:29,416 Nandi told him in his dreams that gold could be found near the banks of the lake. 2018 01:41:30,041 --> 01:41:33,458 That is why even I went there and started to dig. 2019 01:41:33,833 --> 01:41:34,541 I.. 2020 01:41:35,375 --> 01:41:36,958 I found this gold coin. 2021 01:41:37,791 --> 01:41:38,583 Show me. 2022 01:41:39,500 --> 01:41:40,125 Gold! 2023 01:41:40,750 --> 01:41:41,375 Gold! 2024 01:41:45,083 --> 01:41:45,666 Gold! 2025 01:41:45,791 --> 01:41:46,333 Look girls. 2026 01:41:46,666 --> 01:41:48,375 Those two guys are like my brothers. 2027 01:41:48,958 --> 01:41:49,500 I am poor. 2028 01:41:50,291 --> 01:41:51,416 They have made me get this gold. 2029 01:41:52,375 --> 01:41:53,791 They told us to lead the family. 2030 01:41:54,291 --> 01:41:56,791 This rascal misunderstood it. 2031 01:42:01,333 --> 01:42:02,958 They are pure as gold. 2032 01:42:03,791 --> 01:42:05,458 They have not looked at me either. 2033 01:42:05,833 --> 01:42:06,833 Do not misunderstand them. 2034 01:42:10,833 --> 01:42:11,458 Alright. 2035 01:42:12,750 --> 01:42:13,458 Don’t cry. 2036 01:42:14,041 --> 01:42:14,833 Come here. 2037 01:42:16,375 --> 01:42:17,125 Give it. 2038 01:42:19,208 --> 01:42:20,791 My wife is a chaste woman. 2039 01:42:21,000 --> 01:42:22,875 I was drunk. So it was my mistake. 2040 01:42:23,166 --> 01:42:24,916 The case is closed. Dismissed. 2041 01:42:25,041 --> 01:42:26,291 Panchayat is canceled. 2042 01:42:26,500 --> 01:42:28,000 I will go and search for gold. 2043 01:42:28,541 --> 01:42:29,750 Come show me where you found gold 2044 01:42:29,750 --> 01:42:31,416 Come show me. 2045 01:42:31,416 --> 01:42:34,875 Let’s find gold. Wait, I will also come. 2046 01:42:36,916 --> 01:42:38,666 We doubted you unnecessarily. 2047 01:42:39,625 --> 01:42:40,333 We are sorry. 2048 01:42:41,375 --> 01:42:42,208 I am sorry. 2049 01:42:42,875 --> 01:42:43,583 It was hurtful. 2050 01:42:44,708 --> 01:42:45,500 But it’s okay. 2051 01:42:46,125 --> 01:42:47,791 Shall we also go and find gold? 2052 01:42:50,083 --> 01:42:52,125 We are there for that jobless job. You relax. 2053 01:42:52,416 --> 01:42:53,166 100%. 2054 01:43:04,583 --> 01:43:05,416 This is the spot. 2055 01:43:15,666 --> 01:43:20,458 Life is very cocky. Scratch it and find pleasure. 2056 01:43:25,791 --> 01:43:28,333 He is Number 1. He is Number 1 too. 2057 01:43:28,333 --> 01:43:30,416 Our lucky number is 420. 2058 01:43:35,791 --> 01:43:38,250 Trues and lies are one and the same. 2059 01:43:38,416 --> 01:43:40,750 Today's wise man is yesterday's loafer. 2060 01:43:43,458 --> 01:43:48,000 it goes round and round and ends up in a circle. 2061 01:43:51,333 --> 01:43:52,875 Take this sir… 2062 01:43:53,166 --> 01:43:55,125 Give way… Come.. Come… 2063 01:43:55,583 --> 01:43:56,833 That is a gun… A gun… 2064 01:43:57,333 --> 01:43:59,541 There is this son of a gun too… Tell his name. 2065 01:44:04,625 --> 01:44:05,333 Dirty boy! 2066 01:44:05,541 --> 01:44:06,125 Bloody hell! 2067 01:44:07,375 --> 01:44:09,125 Are you responsible for this dicky diggy work? 2068 01:44:09,125 --> 01:44:12,041 Hello! We are doubting ourselves. How dare you doubt us? 2069 01:44:12,708 --> 01:44:13,458 Mr. Jagdish 2070 01:44:13,458 --> 01:44:14,125 Who? 2071 01:44:14,625 --> 01:44:15,208 You! 2072 01:44:15,833 --> 01:44:16,500 Tell me. 2073 01:44:16,875 --> 01:44:18,875 There will be fights between people 2074 01:44:19,375 --> 01:44:22,041 But now you can also join them in digging the ground. 2075 01:44:22,916 --> 01:44:23,833 It is gold. 2076 01:44:24,291 --> 01:44:26,208 Should I search after you told me? 2077 01:44:26,833 --> 01:44:27,541 Then forget it. 2078 01:44:27,541 --> 01:44:29,250 I know what I should do. 2079 01:44:29,375 --> 01:44:30,875 Hey, gold coin! 2080 01:44:31,666 --> 01:44:34,375 Hey, I found a gold coin. 2081 01:44:35,291 --> 01:44:37,416 Hold this bitching thing. It is poking from behind. 2082 01:44:39,166 --> 01:44:41,125 Look here.. 2083 01:44:42,666 --> 01:44:43,333 Gold coin.. 2084 01:44:43,750 --> 01:44:44,250 Give it here.. 2085 01:44:49,625 --> 01:44:51,500 Even I found a gold coin.. Look here. 2086 01:44:52,541 --> 01:44:53,166 So sweet. 2087 01:44:54,333 --> 01:44:57,666 Even I found one gold coin. 2088 01:44:59,750 --> 01:45:00,500 Hey, stop it. 2089 01:45:02,208 --> 01:45:05,375 First you have to check whether this coin is original gold or not. 2090 01:45:05,500 --> 01:45:08,125 That is the most important work. Till then 2091 01:45:09,208 --> 01:45:09,875 This is not gold. 2092 01:45:10,583 --> 01:45:11,291 Take it. 2093 01:45:13,791 --> 01:45:15,208 This moron spoils the sport I think. 2094 01:45:15,208 --> 01:45:16,958 He says it is not gold! 2095 01:45:17,125 --> 01:45:18,625 Where is our guy? He is not to be seen. 2096 01:45:18,625 --> 01:45:22,500 Bangara Lingayya at your village. 2097 01:45:22,958 --> 01:45:25,833 Come to us.. Bring your gold..’ 2098 01:45:26,625 --> 01:45:29,125 You are there for us, and we are there for you. 2099 01:45:29,291 --> 01:45:30,083 Who is this guy? 2100 01:45:31,791 --> 01:45:35,416 What we say is from our experience 2101 01:45:36,833 --> 01:45:39,625 Mark these Karataka Damanaka’s words 2102 01:45:39,625 --> 01:45:41,666 Wow! This is pure gold. 2103 01:45:44,250 --> 01:45:47,583 I will give you 1% less rate than the market price. 2104 01:45:47,916 --> 01:45:48,750 Because 2105 01:45:49,083 --> 01:45:51,291 Even I have to earn a bit of money. 2106 01:45:52,000 --> 01:45:54,541 Then you give 99 rupees for a 100 rupees item? 2107 01:45:54,541 --> 01:45:55,958 Yes Sir. 2108 01:45:56,250 --> 01:45:57,916 They will deduct 1 rupee and give the rest. 2109 01:45:58,208 --> 01:46:01,291 We will go to town and sell it for 100 rupees. 2110 01:46:01,291 --> 01:46:02,666 Why should we give 1 rupee to you? 2111 01:46:03,666 --> 01:46:05,416 Instead of going so far to sell, 2112 01:46:05,583 --> 01:46:08,333 We can find 20 coins here only. 2113 01:46:08,583 --> 01:46:10,500 Why just 20? Let’s find hundreds of them. 2114 01:46:10,500 --> 01:46:11,458 What an idea! 2115 01:46:12,166 --> 01:46:14,000 Hey, he is an idiot. Why do you listen to him? 2116 01:46:14,208 --> 01:46:14,916 Speak here. 2117 01:46:15,041 --> 01:46:17,000 Bangar Lings. Please thank our papa. 2118 01:46:17,333 --> 01:46:19,208 He has agreed to give you place here. 2119 01:46:20,291 --> 01:46:21,916 Your trust is valued by us. 2120 01:46:22,125 --> 01:46:25,625 Because, I place the pot in sir’s home only. 2121 01:46:25,625 --> 01:46:27,041 Why do we want all those? 2122 01:46:27,041 --> 01:46:27,666 Let it be. 2123 01:46:27,875 --> 01:46:29,083 You should not deny Lakshmi. 2124 01:46:29,333 --> 01:46:31,041 Nandi has told that in his dreams. 2125 01:46:31,500 --> 01:46:33,208 Mother also agreed. Give the pot. 2126 01:46:35,416 --> 01:46:36,625 Blessed, I am! 2127 01:46:36,958 --> 01:46:38,541 All are blessed! 2128 01:46:41,333 --> 01:46:43,083 With the blessings of the elders, 2129 01:46:43,083 --> 01:46:44,916 this is my first business. 2130 01:46:45,333 --> 01:46:47,166 You give it to them from your own hands. 2131 01:46:47,500 --> 01:46:47,958 Take it. 2132 01:46:50,708 --> 01:46:51,375 Money. Please give. 2133 01:46:51,708 --> 01:46:53,041 Give it to me. 2134 01:46:53,541 --> 01:46:55,958 Check whether the note is fake or not. 2135 01:46:59,125 --> 01:47:00,166 A suggestion 2136 01:47:00,416 --> 01:47:02,500 That is the only thing which is available for free in our country. 2137 01:47:02,875 --> 01:47:03,583 Shoot it. 2138 01:47:04,083 --> 01:47:06,416 If the entire village brings their relatives from other villages and search, 2139 01:47:06,875 --> 01:47:08,583 They can find 10 coins in place of 1 coin. 2140 01:47:08,916 --> 01:47:10,208 They are not able to understand. 2141 01:47:10,541 --> 01:47:12,500 You are an elderly person. You please make them understand. 2142 01:47:13,208 --> 01:47:15,125 Are these villagers idiots? 2143 01:47:15,125 --> 01:47:16,916 Brothers and sisters 2144 01:47:17,125 --> 01:47:20,000 You will bring your relatives and friends. Won't you? 2145 01:47:20,458 --> 01:47:21,916 We will bring everyone. 2146 01:47:22,250 --> 01:47:23,875 You are my precious ones! 2147 01:47:24,750 --> 01:47:25,416 My boy, 2148 01:47:25,875 --> 01:47:27,708 I have to call my daughter urgently 2149 01:47:28,000 --> 01:47:28,791 Will you make the arrangements? 2150 01:47:28,791 --> 01:47:29,541 Okay. 2151 01:47:31,166 --> 01:47:34,541 Come on come on.. Let’s bring people. 2152 01:47:41,250 --> 01:47:42,750 Doggy! 2153 01:47:44,375 --> 01:47:46,750 Hey, work your ass out and search for the gold.. 2154 01:47:46,750 --> 01:47:48,541 Otherwise I will bury you all! 2155 01:47:48,750 --> 01:47:49,583 Hello. - Hello. 2156 01:47:49,875 --> 01:47:51,375 Please come to the village . 2157 01:47:51,375 --> 01:47:54,375 We are finding gold everywhere in the village. 2158 01:47:54,375 --> 01:47:55,125 Gold? 2159 01:47:56,791 --> 01:47:57,625 Having 'Sweet nothing' with someone? 2160 01:47:58,041 --> 01:47:59,750 They are finding gold everywhere in the village. 2161 01:48:00,583 --> 01:48:02,166 Come quickly. 2162 01:48:02,166 --> 01:48:03,708 Hey, I will start immediately. 2163 01:48:03,708 --> 01:48:04,791 Can you take me to Shivajinagar? 2164 01:48:04,791 --> 01:48:06,083 No sir, I am heading towards my village. 2165 01:48:06,250 --> 01:48:08,625 In the village… there is go…. Go…. go…. 2166 01:48:08,625 --> 01:48:09,375 You go to hell. 2167 01:48:09,708 --> 01:48:11,166 We are getting gold. 2168 01:48:12,000 --> 01:48:13,541 Please come fast. 2169 01:48:14,500 --> 01:48:15,291 We are starting now. 2170 01:48:15,458 --> 01:48:16,291 Serve some Pani. 2171 01:48:16,291 --> 01:48:17,500 You pour it. We are going to our hometown. 2172 01:48:17,500 --> 01:48:19,250 Come now. 2173 01:48:19,416 --> 01:48:22,000 I will come, wait. Let’s go to the village.. 2174 01:48:24,000 --> 01:48:26,083 A man’s mouth and this mobile phone - 2175 01:48:26,708 --> 01:48:27,416 both are never quiet. 2176 01:48:28,041 --> 01:48:29,083 If one comes, a hundred will follow. 2177 01:48:29,458 --> 01:48:30,916 If a hundred comes, then a thousand will follow. 2178 01:48:30,916 --> 01:48:32,666 But that one is not coming. 2179 01:48:33,583 --> 01:48:34,166 Here he comes. 2180 01:48:37,625 --> 01:48:38,541 Mother! 2181 01:48:40,125 --> 01:48:41,583 Come, let’s look for gold coins. 2182 01:48:41,583 --> 01:48:43,416 Gold coins.. Gold coins.. 2183 01:48:43,750 --> 01:48:44,708 Gold! 2184 01:48:44,708 --> 01:48:46,625 There is a lot of grass grown on my house… Yours? 2185 01:48:46,625 --> 01:48:47,458 Cactus. 2186 01:48:47,708 --> 01:48:49,291 Hey, first you get inside, you rascals. 2187 01:48:49,291 --> 01:48:50,416 Let’s find the gold coins.. 2188 01:48:54,541 --> 01:48:55,708 You only digest what you consume. 2189 01:48:55,708 --> 01:48:56,833 The more you scratch, the more you will enjoy. 2190 01:48:56,833 --> 01:48:59,166 You can only sleep as long as you are sleepy. 2191 01:49:01,083 --> 01:49:01,875 Kempi! 2192 01:49:03,500 --> 01:49:04,750 17 people have come. 2193 01:49:04,750 --> 01:49:06,958 You can only run as far as you can run. 2194 01:49:06,958 --> 01:49:09,208 At the end adios amigos. 2195 01:49:09,625 --> 01:49:11,666 Let's bottoms up the nectar. 2196 01:49:11,875 --> 01:49:14,208 And become immortals. 2197 01:49:15,166 --> 01:49:19,625 Life teaches everything except the art of living. 2198 01:49:20,250 --> 01:49:24,666 Hence, it is better to go with the flow. 2199 01:49:24,875 --> 01:49:27,041 So, however it is, 2200 01:49:27,375 --> 01:49:28,750 good people or bad people, 2201 01:49:28,750 --> 01:49:31,625 Life with all its inclusion is perfect in its own way. 2202 01:49:32,416 --> 01:49:36,250 It doesn't matter who comes to stop you 2203 01:49:37,416 --> 01:49:41,208 Happiness exists only to be found. 2204 01:49:42,541 --> 01:49:46,666 We speak with our Experience. 2205 01:49:47,583 --> 01:49:51,291 These are the words of Karataka Damanaka. 2206 01:49:52,875 --> 01:49:53,750 Hey Govindanna 2207 01:49:54,083 --> 01:49:56,208 Hey, come… - Here we come. 2208 01:49:57,000 --> 01:49:57,875 Where is the gold? 2209 01:49:57,875 --> 01:50:00,458 The Golden Age is Starting…. 2210 01:50:02,875 --> 01:50:03,958 How tall has she become… 2211 01:50:05,208 --> 01:50:06,250 Unable to recognize. 2212 01:50:06,250 --> 01:50:09,041 The gold coins will be exhausted. Take the tools.. Let’s go. 2213 01:50:09,041 --> 01:50:10,166 Father… 2214 01:50:10,791 --> 01:50:11,833 Father-in-law… 2215 01:50:12,416 --> 01:50:13,416 Daughter… 2216 01:50:13,791 --> 01:50:15,541 Daughter… 2217 01:50:15,875 --> 01:50:17,083 Enough.. Enough.. 2218 01:50:18,041 --> 01:50:19,125 Let’s go and look for gold coins. 2219 01:50:31,916 --> 01:50:33,041 Bloody hell! 2220 01:50:33,375 --> 01:50:34,791 Everyone is getting a gold coin, 2221 01:50:35,166 --> 01:50:36,458 But you are not able to find even one! 2222 01:50:38,625 --> 01:50:40,125 If we search like this, we cannot find it. 2223 01:50:40,125 --> 01:50:41,000 Then how should we search? 2224 01:50:41,625 --> 01:50:45,083 I have advanced ideas. Come let’s plan. 2225 01:50:45,333 --> 01:50:45,958 Okay. 2226 01:51:02,125 --> 01:51:03,375 Reaction is not great. 2227 01:51:10,541 --> 01:51:12,083 I apologize to you all. 2228 01:51:12,875 --> 01:51:14,333 The money is over. 2229 01:51:14,458 --> 01:51:15,666 Don’t say that please. 2230 01:51:15,666 --> 01:51:16,000 Let’s ask, come. 2231 01:51:16,000 --> 01:51:16,291 Let’s ask, come. 2232 01:51:19,125 --> 01:51:20,875 Slowly… Slowly… 2233 01:51:21,416 --> 01:51:24,041 Then, should we sell it outside or what? 2234 01:51:24,500 --> 01:51:26,000 Hello, hello… Why sir? 2235 01:51:26,000 --> 01:51:26,500 Step back. 2236 01:51:26,708 --> 01:51:29,583 He will earn a few rupees in your name.. 2237 01:51:30,208 --> 01:51:30,958 You do one thing. 2238 01:51:31,208 --> 01:51:32,416 Whoever finds a coin, 2239 01:51:32,750 --> 01:51:34,291 Will enter their names with Mr. Ramanna 2240 01:51:34,750 --> 01:51:36,500 And put that coin in this pot. 2241 01:51:37,041 --> 01:51:38,166 Then they will get you money. 2242 01:51:38,166 --> 01:51:38,875 When? 2243 01:51:39,333 --> 01:51:40,541 In only two days. 2244 01:51:40,791 --> 01:51:42,458 You should have brought more money. 2245 01:51:42,708 --> 01:51:44,583 The morons have not paid me. 2246 01:51:45,375 --> 01:51:45,791 Well! 2247 01:51:45,791 --> 01:51:46,583 And moreover 2248 01:51:46,833 --> 01:51:49,583 We never knew that you could find so many coins. 2249 01:51:49,875 --> 01:51:52,041 I will go and come back soon. 2250 01:51:52,750 --> 01:51:53,541 We will trust him. 2251 01:51:53,958 --> 01:51:55,000 Let him go to his town and come back. 2252 01:51:55,500 --> 01:51:56,625 You can keep your gold in my house. 2253 01:51:56,916 --> 01:51:58,083 Don't you believe us? 2254 01:51:58,083 --> 01:51:59,666 Right then 2255 01:51:59,666 --> 01:52:01,583 You all believe, right? Go on. 2256 01:52:01,750 --> 01:52:03,250 You may leave now. 2257 01:52:04,000 --> 01:52:05,000 Come here. Sit. 2258 01:52:06,333 --> 01:52:07,791 Give the coin, enter your names. 2259 01:52:07,958 --> 01:52:09,666 Put the coin in the pot and then take money. 2260 01:52:09,666 --> 01:52:10,458 Don't get confused. 2261 01:52:10,458 --> 01:52:11,333 Put it. 2262 01:52:11,625 --> 01:52:14,333 Put it. Go on. 2263 01:52:15,125 --> 01:52:17,541 Next, next… 2264 01:52:28,166 --> 01:52:28,625 Jagganna, 2265 01:52:29,458 --> 01:52:32,833 MLA has sent guns to make the people vacate the village 2266 01:52:33,291 --> 01:52:35,500 And we have hoisted the flag for that sake. 2267 01:52:35,750 --> 01:52:39,541 By the way, should we inform the MLA regarding that gold coin? 2268 01:52:39,541 --> 01:52:40,500 It is gold, dude. 2269 01:52:41,875 --> 01:52:44,500 It is our business. MLA has his own business. 2270 01:52:45,583 --> 01:52:48,541 The ass should never know what the mouth eats. 2271 01:52:50,291 --> 01:52:51,750 This is like a war. 2272 01:52:59,416 --> 01:53:00,708 Hey, wait. Filthy dog has come. 2273 01:53:01,208 --> 01:53:02,500 Get down.. Get down, all of you. 2274 01:53:02,958 --> 01:53:03,333 Let's go. 2275 01:53:04,833 --> 01:53:06,875 You should not leave even a fistful of land.. 2276 01:53:06,875 --> 01:53:10,916 8 - 10 ft below and a kilometre length. 2277 01:53:11,666 --> 01:53:13,375 I will get 1000 gold coins. 2278 01:53:13,375 --> 01:53:14,625 Otherwise I won’t stand as a son-in-law of this village. 2279 01:53:14,625 --> 01:53:15,291 Hello! 2280 01:53:15,708 --> 01:53:17,583 You can dig, by all means. No one will stop you. 2281 01:53:17,958 --> 01:53:19,125 Did I ask you? 2282 01:53:19,125 --> 01:53:20,666 Should I tell you only if you ask me? 2283 01:53:20,666 --> 01:53:22,458 Get lost. 2284 01:53:22,541 --> 01:53:24,708 This Jagga should not get even a single coin. 2285 01:53:24,833 --> 01:53:25,500 Yes, Your Highness. 2286 01:53:25,875 --> 01:53:27,166 He will not find it. 2287 01:53:32,916 --> 01:53:33,541 Lift them. 2288 01:53:35,916 --> 01:53:38,625 Gold coin! I got a gold coin, look. 2289 01:53:39,166 --> 01:53:41,791 Gold is over there. Follow me, I say. 2290 01:53:53,250 --> 01:53:55,125 Come, come… 2291 01:53:55,125 --> 01:53:57,291 Put the mud there and check whether there is a coin. 2292 01:53:57,583 --> 01:53:58,541 Let him do that.. 2293 01:53:58,875 --> 01:53:59,708 Let's go. 2294 01:54:01,375 --> 01:54:04,208 You filthy dog! You alone want all the gold? 2295 01:54:04,500 --> 01:54:06,000 You think you own everything? 2296 01:54:06,000 --> 01:54:07,708 Have you created the India - Pakistan border here? 2297 01:54:07,708 --> 01:54:09,958 We also want the gold coin. 2298 01:54:09,958 --> 01:54:11,250 If you dig the ground alone, where should we go? 2299 01:54:17,291 --> 01:54:19,666 I will kick your asses if you cross this border line. 2300 01:54:20,500 --> 01:54:21,958 Naganna and Basanna came.. 2301 01:54:25,458 --> 01:54:26,333 Sir! - Brother! 2302 01:54:26,666 --> 01:54:29,375 Jagga is not allowing the villagers to search for gold coins. 2303 01:54:29,375 --> 01:54:31,208 Do something to him. 2304 01:54:31,625 --> 01:54:33,416 He has the capacity to bury himself. 2305 01:54:33,708 --> 01:54:34,583 Why should we soil our hands? 2306 01:54:36,208 --> 01:54:37,083 Hey, you pimp. 2307 01:54:38,250 --> 01:54:39,375 The soil belongs to you? 2308 01:54:39,666 --> 01:54:40,666 Yes, it is mine. 2309 01:54:40,833 --> 01:54:42,333 Bury yourself underneath it. 2310 01:54:42,333 --> 01:54:43,458 I will swear on Nandi.. 2311 01:54:43,875 --> 01:54:44,875 He will not find anything. 2312 01:54:45,250 --> 01:54:47,083 You go this way and search. You will find the coins. 2313 01:54:55,958 --> 01:55:00,250 Go and search, man. - You also join… 2314 01:55:31,458 --> 01:55:33,000 Everyone is coming into the village 2315 01:55:33,208 --> 01:55:36,666 except my son, my daughter-in-law and my grandchildren. 2316 01:55:37,583 --> 01:55:40,541 This is our lives. We have to live together. 2317 01:55:41,333 --> 01:55:42,708 I am fed up with this life. 2318 01:55:48,666 --> 01:55:50,125 When the CM comes tomorrow, 2319 01:55:50,125 --> 01:55:52,583 please request him to stay till the drama performed by the criminals. 2320 01:55:52,583 --> 01:55:54,750 They have practiced. The title is Annatamma. 2321 01:55:56,083 --> 01:55:56,500 Hello? 2322 01:55:56,625 --> 01:55:58,041 Sir, it is us from the town. 2323 01:55:58,458 --> 01:55:59,125 Basi and Nagi. 2324 01:55:59,125 --> 01:56:00,416 Who is it? I am not able to recognize. 2325 01:56:01,125 --> 01:56:02,166 Hey, what are our original names? 2326 01:56:02,166 --> 01:56:02,708 Give it to me. 2327 01:56:03,166 --> 01:56:03,916 Sorry sir. 2328 01:56:04,333 --> 01:56:06,083 Virupakshu and Bala Raju. 2329 01:56:07,916 --> 01:56:08,375 Tell me. 2330 01:56:08,541 --> 01:56:10,250 There is some good news. 2331 01:56:10,833 --> 01:56:11,333 What is it? 2332 01:56:11,500 --> 01:56:13,958 First, the fair is about to begin in Nandikolur. 2333 01:56:14,125 --> 01:56:14,708 Fair? 2334 01:56:15,125 --> 01:56:15,666 Yes sir. 2335 01:56:17,416 --> 01:56:18,083 Next 2336 01:56:18,708 --> 01:56:21,416 Your father has taken us as his sons. 2337 01:56:21,541 --> 01:56:21,958 What? 2338 01:56:22,666 --> 01:56:23,208 Yes sir. 2339 01:56:23,958 --> 01:56:25,708 You have become our brother. 2340 01:56:27,041 --> 01:56:27,541 Then? 2341 01:56:28,458 --> 01:56:29,250 Third, 2342 01:56:29,875 --> 01:56:30,916 The third piece of news is … 2343 01:56:31,083 --> 01:56:32,583 Not so important.. 2344 01:56:32,916 --> 01:56:33,958 But it is a bit personal. 2345 01:56:34,375 --> 01:56:35,041 It is also a good news. 2346 01:56:35,666 --> 01:56:37,000 Both of us are getting married. 2347 01:56:37,916 --> 01:56:39,500 You come here and bless us. 2348 01:56:40,166 --> 01:56:41,541 You come here, please. 2349 01:56:41,833 --> 01:56:42,708 All of them… - Shut up! 2350 01:56:43,000 --> 01:56:43,666 Sir? 2351 01:56:47,291 --> 01:56:48,000 Hello… 2352 01:56:48,375 --> 01:56:50,125 Why did I send you? And what are you doing? 2353 01:56:51,375 --> 01:56:53,583 You.. Your wife… Children… 2354 01:56:54,125 --> 01:56:55,750 All of you please come to attend the fair. 2355 01:56:56,000 --> 01:56:57,875 Your father is waiting to embrace his grandchildren. 2356 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 Hello? Hello? 2357 01:57:00,541 --> 01:57:01,625 Sir, unable to here you sir… 2358 01:57:10,708 --> 01:57:12,375 He will come here for sure. 2359 01:57:22,333 --> 01:57:25,166 Don’t let them get away. 2360 01:57:25,166 --> 01:57:29,166 Catch them… Thieves… 2361 01:57:46,375 --> 01:57:47,750 Aren’t you ashamed to steal? 2362 01:57:48,125 --> 01:57:51,375 We are sorry sir. 2363 01:57:51,958 --> 01:57:53,125 We should not tell this. 2364 01:57:54,666 --> 01:57:55,791 But still we will tell this. 2365 01:57:55,791 --> 01:57:57,291 Tell sir… 2366 01:57:58,083 --> 01:57:59,708 How should we tell that stealing is bad? 2367 01:58:00,916 --> 01:58:01,583 You tell. 2368 01:58:08,541 --> 01:58:09,500 We are sorry sir. 2369 01:58:11,583 --> 01:58:12,458 This is not right. 2370 01:58:13,250 --> 01:58:13,750 Yes. 2371 01:58:14,083 --> 01:58:15,083 You should work and earn. 2372 01:58:15,791 --> 01:58:18,541 Ramanna’s sons can forgive anyone, 2373 01:58:18,625 --> 01:58:21,208 but not bloody thieves. 2374 01:58:21,208 --> 01:58:23,041 We will not do this. 2375 01:58:23,208 --> 01:58:24,625 Take them. 2376 01:58:25,291 --> 01:58:25,916 Take them. 2377 01:58:56,125 --> 01:58:57,708 Brothers… Brothers… 2378 01:58:59,083 --> 01:59:00,750 Thank you for catching those thieves. 2379 01:59:01,208 --> 01:59:03,958 Otherwise the poor people of our likes would have been dead by now. 2380 01:59:05,208 --> 01:59:06,333 Why do you want to talk about death now? 2381 01:59:06,333 --> 01:59:09,291 I work as a dishwasher in the city. 2382 01:59:09,458 --> 01:59:12,958 We have come back here hoping to find gold. 2383 01:59:13,166 --> 01:59:15,041 We have found the gold coins with great efforts. 2384 01:59:15,166 --> 01:59:17,250 I want to sell this gold and have my own shop. 2385 01:59:17,250 --> 01:59:18,666 I want to be independent. 2386 01:59:20,208 --> 01:59:22,458 Moving away from the hometown and doing a worker’s job in the city, 2387 01:59:22,458 --> 01:59:24,708 Has made us wash somebody else’s ass. 2388 01:59:26,416 --> 01:59:29,166 They have come here to sell the coins and make their own livelihood. 2389 01:59:30,458 --> 01:59:32,958 I want to clear my vehicle loan and start a travel agency. 2390 01:59:33,666 --> 01:59:37,166 I want to send my daughter to a good school for education. 2391 01:59:39,416 --> 01:59:41,833 Everyone in the village calls my father a bad omen. 2392 01:59:42,375 --> 01:59:45,500 I want to take him to the city with us. 2393 01:59:45,833 --> 01:59:47,916 He has to undergo a hip surgery. 2394 01:59:50,666 --> 01:59:51,958 Let’s go. It is getting late. 2395 01:59:52,250 --> 01:59:54,708 Sir, you continue your security guard’s job. 2396 01:59:55,250 --> 01:59:57,250 Come… Let’s get back to work. 2397 01:59:57,583 --> 01:59:59,541 Let’s look for gold. 2398 02:00:25,958 --> 02:00:26,708 What has happened? 2399 02:00:28,166 --> 02:00:32,625 People have brought thousands of coins and are seeking money. 2400 02:00:34,250 --> 02:00:35,500 Everyone has his own dreams. 2401 02:00:37,166 --> 02:00:39,875 We have not sown gold in the land, Bala Raju 2402 02:00:41,416 --> 02:00:42,583 We have sowed dreams. 2403 02:00:48,000 --> 02:00:48,458 Look there. 2404 02:00:49,541 --> 02:00:50,875 They are searching for dreams. 2405 02:00:53,083 --> 02:00:54,375 If they get to know that 2406 02:00:55,708 --> 02:00:57,291 all these are not gold… but they are just copper… 2407 02:00:58,583 --> 02:01:00,875 Everyone will commit suicide for sure. 2408 02:01:02,458 --> 02:01:05,666 The fair will transform into a funeral pyre. 2409 02:01:08,500 --> 02:01:10,541 Sir, why are you sitting on this platform? 2410 02:01:10,833 --> 02:01:13,458 In the past, people who had made mistakes were tied to this pillar and let them die. 2411 02:01:13,625 --> 02:01:15,500 The animals used to feed on them. Get up. 2412 02:01:16,958 --> 02:01:18,708 Ramanna is calling you. 2413 02:01:34,041 --> 02:01:35,208 After these two men came here, 2414 02:01:35,458 --> 02:01:36,458 The village has been improved. 2415 02:01:40,583 --> 02:01:42,416 People who had left the village are also coming back. 2416 02:01:44,541 --> 02:01:46,708 The day which you mentioned is not far. 2417 02:01:47,000 --> 02:01:48,333 Kindly bless us. 2418 02:01:52,125 --> 02:01:52,583 Come. 2419 02:01:54,416 --> 02:01:55,666 There is one important work pending. 2420 02:02:02,000 --> 02:02:02,625 Nandi. 2421 02:02:03,875 --> 02:02:04,875 I have become old. 2422 02:02:06,125 --> 02:02:06,791 Henceforth, 2423 02:02:07,416 --> 02:02:09,916 these two boys will light the lamp for you. 2424 02:02:11,208 --> 02:02:14,375 Protect this village and my sons. 2425 02:02:15,875 --> 02:02:19,500 It is okay if I die after the fair. 2426 02:02:20,541 --> 02:02:21,833 The fair should happen. 2427 02:02:22,958 --> 02:02:23,625 Please make it happen. 2428 02:02:27,625 --> 02:02:28,416 Let’s go, Jalaja. 2429 02:02:35,708 --> 02:02:36,541 Nandi. 2430 02:02:37,333 --> 02:02:38,791 We have been criminals all the time 2431 02:02:39,833 --> 02:02:40,708 and we belonged to jail. 2432 02:02:42,416 --> 02:02:43,333 After we came here, 2433 02:02:44,458 --> 02:02:46,166 we lied that you would come in my dreams 2434 02:02:46,958 --> 02:02:48,083 and made people believe it. 2435 02:02:50,666 --> 02:02:52,375 Now the fair is conducted in your name. 2436 02:02:53,458 --> 02:02:55,250 A lie is added to another lie 2437 02:02:56,208 --> 02:02:57,625 which is taking us to the same old path. 2438 02:03:00,000 --> 02:03:01,166 We don’t want that old path. 2439 02:03:03,833 --> 02:03:05,166 We beg you. 2440 02:03:07,333 --> 02:03:08,666 Please show us the new path. 2441 02:03:10,666 --> 02:03:11,541 This village is ours. 2442 02:03:12,458 --> 02:03:13,500 We have found our parents. 2443 02:03:14,375 --> 02:03:15,208 We have found our companions. 2444 02:03:15,916 --> 02:03:18,458 We will live as farmers here. 2445 02:03:19,041 --> 02:03:23,708 Please don’t say no to our dreams and the villagers’ dreams. 2446 02:03:26,000 --> 02:03:26,833 Please save us. 2447 02:03:27,208 --> 02:03:28,333 We will never lie again. 2448 02:03:30,125 --> 02:03:31,083 We will never steal. 2449 02:03:32,583 --> 02:03:33,416 Enough of this. 2450 02:03:35,583 --> 02:03:36,916 Please give us a good life. 2451 02:03:38,958 --> 02:03:39,833 We don’t want anything else. 2452 02:03:41,750 --> 02:03:42,250 Come. 2453 02:04:12,416 --> 02:04:13,750 910… 2454 02:04:13,750 --> 02:04:15,083 Let’s go there and count. 2455 02:04:17,250 --> 02:04:18,416 Stop there.. 2456 02:04:18,583 --> 02:04:20,250 Stop the crane. 2457 02:04:20,916 --> 02:04:21,541 Bloody hell! 2458 02:04:28,666 --> 02:04:30,750 Oh My God! 2459 02:04:30,750 --> 02:04:31,791 Where are the cranes going? 2460 02:04:32,458 --> 02:04:34,291 The rent has not been paid. They are heading back. 2461 02:04:34,750 --> 02:04:36,083 Tell them to come back here. 2462 02:04:36,625 --> 02:04:38,750 I will do the final settlement after I find gold. 2463 02:04:40,208 --> 02:04:43,333 Anyone can find gold, but you. 2464 02:04:43,750 --> 02:04:44,916 Whom are you talking to? 2465 02:04:45,416 --> 02:04:47,125 I will cover you with gold. 2466 02:04:47,625 --> 02:04:48,375 It's a challenge. 2467 02:04:48,750 --> 02:04:49,208 Come. 2468 02:04:50,166 --> 02:04:51,208 Why should I come? 2469 02:04:51,291 --> 02:04:53,791 You have already dug a grave. You sleep and bury yourself. 2470 02:04:53,791 --> 02:04:55,083 You will find coins inside. 2471 02:04:55,208 --> 02:04:55,833 Kusumi. 2472 02:04:57,333 --> 02:04:59,166 There are 1015 people. 2473 02:04:59,416 --> 02:05:00,958 Fair will happen for sure. 2474 02:05:02,333 --> 02:05:04,583 Listen here.. 1000 people are already here. 2475 02:05:04,875 --> 02:05:06,291 Fair will happen for sure. 2476 02:05:06,500 --> 02:05:07,333 Mind it, you rascal. 2477 02:05:07,666 --> 02:05:10,041 You won’t get me for sure. Get lost. 2478 02:05:11,541 --> 02:05:12,958 I want her, 2479 02:05:12,958 --> 02:05:14,416 the fair should not happen, 2480 02:05:14,416 --> 02:05:16,083 and I want gold. 2481 02:05:19,166 --> 02:05:20,291 Give me my gun. Where is it? 2482 02:05:20,291 --> 02:05:20,916 Wait, I will bring. 2483 02:05:37,333 --> 02:05:38,583 Come slowly, you idiot. 2484 02:05:52,166 --> 02:05:54,583 Get back. Get back. 2485 02:05:54,833 --> 02:05:57,125 It is already dawn. Why is the door not open? 2486 02:05:57,250 --> 02:05:57,958 They will open. Wait. 2487 02:05:57,958 --> 02:05:59,791 We have got three more coins. 2488 02:05:59,791 --> 02:06:00,833 Will you take those or should we go elsewhere? 2489 02:06:01,125 --> 02:06:02,666 Go. Go. 2490 02:06:02,875 --> 02:06:04,958 You are storing our gold and shooing us away? 2491 02:06:06,083 --> 02:06:07,541 What is there to talk to this fellow? 2492 02:06:07,666 --> 02:06:08,750 Call Ramanna. 2493 02:06:12,541 --> 02:06:13,958 My lord! My lord! 2494 02:06:14,833 --> 02:06:15,708 My lord! 2495 02:06:15,958 --> 02:06:17,583 People demanding us to return their gold coins. 2496 02:06:18,333 --> 02:06:20,041 Do the people know that the pot has been stolen? 2497 02:06:20,166 --> 02:06:20,541 No. 2498 02:06:22,833 --> 02:06:25,041 No thief had ever entered this house in the past. 2499 02:06:26,583 --> 02:06:29,375 There was no incidence of a robbery in this house. 2500 02:06:29,666 --> 02:06:32,708 What a disaster this is! 2501 02:06:33,750 --> 02:06:37,583 What if I say that the gold coins pot is stolen? 2502 02:06:38,041 --> 02:06:38,625 Father, 2503 02:06:39,541 --> 02:06:41,291 this is a matter of our prestige. 2504 02:06:42,333 --> 02:06:43,500 Let this be among ourselves. 2505 02:06:44,250 --> 02:06:45,291 You don’t worry. 2506 02:06:46,416 --> 02:06:47,666 We will look for the pot. 2507 02:06:48,916 --> 02:06:50,291 If the matter is leaked to the people, 2508 02:06:50,833 --> 02:06:51,583 there will be chaos. 2509 02:06:52,208 --> 02:06:52,708 Let’s go. 2510 02:07:03,875 --> 02:07:05,250 The coin is fake, brother. 2511 02:07:05,458 --> 02:07:07,125 This is not gold. This is copper. 2512 02:07:11,458 --> 02:07:12,458 Check everything and tell me. 2513 02:07:13,291 --> 02:07:15,500 At least one should be real. 2514 02:07:16,750 --> 02:07:18,250 All are fake, brother. 2515 02:07:19,250 --> 02:07:20,583 This is a toy. 2516 02:07:21,250 --> 02:07:23,125 I have made this. 2517 02:07:27,458 --> 02:07:28,833 To whom did you make this? 2518 02:07:29,208 --> 02:07:31,125 Two guys had come. I made these for them. 2519 02:07:32,291 --> 02:07:34,291 Two guys?! - Yes. Two guys. 2520 02:07:40,333 --> 02:07:41,000 Virupakshu 2521 02:07:42,291 --> 02:07:44,750 Tell me where we are going and what we are supposed to do now? 2522 02:07:45,375 --> 02:07:46,666 Let’s go to the jailor. 2523 02:07:47,583 --> 02:07:48,250 We will ask for a loan. 2524 02:07:48,791 --> 02:07:49,583 He will give us money. 2525 02:07:49,875 --> 02:07:53,500 That money will be given to the people who entered their names for the gold coin. 2526 02:07:54,083 --> 02:07:55,791 Then work hard to repay the loan. 2527 02:07:56,291 --> 02:07:57,416 Let us work hard to live. 2528 02:08:02,041 --> 02:08:03,083 You frauds! 2529 02:08:04,000 --> 02:08:05,000 Bloody bluff masters! 2530 02:08:05,375 --> 02:08:08,166 How dare you give fake coins to our people? 2531 02:08:09,541 --> 02:08:11,791 You dare to cheat us and MLA sir? 2532 02:08:12,208 --> 02:08:13,833 You become sons to Ramanna? 2533 02:08:14,208 --> 02:08:17,250 You supply water to the village and become a hero to my girl? 2534 02:08:17,791 --> 02:08:18,958 I will finish you here. 2535 02:08:19,208 --> 02:08:20,750 Your show is over here. 2536 02:08:20,958 --> 02:08:21,833 Hey Jagga 2537 02:08:22,166 --> 02:08:23,958 After a long time, the fair is being held. 2538 02:08:23,958 --> 02:08:25,000 Stay out of this. 2539 02:08:25,000 --> 02:08:27,458 Don’t take these personally. We will talk after the fair. 2540 02:08:28,708 --> 02:08:32,250 I will announce this to the entire village. 2541 02:08:32,541 --> 02:08:33,833 Let’s go. 2542 02:08:34,125 --> 02:08:36,125 I will murder you from the hands of villagers. 2543 02:08:37,166 --> 02:08:39,833 If he goes and complains to the villagers, we are doomed. 2544 02:08:39,833 --> 02:08:40,458 Who will allow that? 2545 02:08:41,458 --> 02:08:41,916 Let’s go. 2546 02:08:54,875 --> 02:08:55,958 We should stop them. 2547 02:09:06,916 --> 02:09:08,583 Let’s stand there and call the villagers. 2548 02:09:12,000 --> 02:09:14,250 Everyone, come here. 2549 02:09:14,250 --> 02:09:16,500 I will tell you what kind of fraudsters these guys are. 2550 02:09:20,583 --> 02:09:22,500 Jagganna, should we do something about them? 2551 02:09:22,916 --> 02:09:23,375 Give it here. 2552 02:09:24,708 --> 02:09:25,708 How dare you cheat us? 2553 02:11:49,291 --> 02:11:50,208 Come on. 2554 02:12:22,041 --> 02:12:23,125 Well, we should not hit anyone to kill. 2555 02:12:23,500 --> 02:12:24,333 Let’s check whether he is alive. 2556 02:12:53,291 --> 02:12:53,750 Look.. 2557 02:12:57,208 --> 02:12:57,875 Look. 2558 02:12:58,291 --> 02:12:58,750 Fake. 2559 02:12:59,708 --> 02:13:00,041 Look. 2560 02:13:27,500 --> 02:13:28,291 Our old... 2561 02:13:29,666 --> 02:13:30,458 Our old life got over yesterday. 2562 02:13:32,333 --> 02:13:33,500 New life begins from today. 2563 02:13:35,208 --> 02:13:36,125 Whatever be will be. 2564 02:13:38,041 --> 02:13:38,416 Let's face it. 2565 02:13:45,666 --> 02:13:45,916 Let's face it. 2566 02:14:16,666 --> 02:14:17,708 These are not gold coins. 2567 02:14:19,125 --> 02:14:19,625 Copper. 2568 02:14:21,041 --> 02:14:24,000 We sowed these in the land. 2569 02:14:47,458 --> 02:14:48,250 We were in jail. 2570 02:14:50,041 --> 02:14:51,625 We still had two and a half years of our sentence. 2571 02:14:53,125 --> 02:14:53,916 We are criminals. 2572 02:14:54,750 --> 02:14:55,208 We are thieves. 2573 02:14:58,166 --> 02:14:58,416 Look. 2574 02:14:59,208 --> 02:15:00,208 Why did you come here? 2575 02:15:00,625 --> 02:15:02,125 Your son sent us here. 2576 02:15:02,958 --> 02:15:05,333 We came here to take you away from this village. 2577 02:15:06,375 --> 02:15:06,791 But 2578 02:15:07,875 --> 02:15:08,708 When we came here 2579 02:15:09,916 --> 02:15:10,666 We became your sons 2580 02:15:12,458 --> 02:15:13,458 We found relationships. 2581 02:15:14,916 --> 02:15:16,125 We wanted to conduct the fair. 2582 02:15:18,041 --> 02:15:19,916 We could not find any plan to call people 2583 02:15:20,541 --> 02:15:22,125 So we planned this gold coin game. 2584 02:15:23,416 --> 02:15:23,750 It is wrong. 2585 02:15:24,708 --> 02:15:25,541 What we did was wrong. 2586 02:15:26,875 --> 02:15:29,750 We are ready to face any trial for that 2587 02:15:31,416 --> 02:15:32,291 We are your sons, right? 2588 02:15:32,375 --> 02:15:33,458 You are not my sons. 2589 02:15:35,125 --> 02:15:36,750 Even if you say that we are not your sons, 2590 02:15:37,500 --> 02:15:40,041 We have considered you as our father. 2591 02:15:41,458 --> 02:15:44,416 We will take loans and repay the money to the villagers. 2592 02:15:45,208 --> 02:15:46,208 We also belong to this village. 2593 02:15:46,750 --> 02:15:48,458 We shall do the fair together. 2594 02:15:48,458 --> 02:15:51,166 They will deceive you with their words. 2595 02:15:51,875 --> 02:15:53,750 We will be saved if we kill them now. 2596 02:15:54,000 --> 02:15:56,583 Or else, they will kill us from their words. 2597 02:15:57,375 --> 02:15:57,833 Come here. 2598 02:16:00,958 --> 02:16:01,583 Bala Raju 2599 02:16:02,416 --> 02:16:02,791 No. 2600 02:16:04,166 --> 02:16:04,750 We are thieves. 2601 02:16:06,000 --> 02:16:07,541 We should get the punishment, right? 2602 02:16:09,208 --> 02:16:09,583 Let them. 2603 02:16:14,250 --> 02:16:14,666 Don't stop them. 2604 02:16:17,583 --> 02:16:20,833 Because of these fraudsters, we have lost our jobs. 2605 02:16:20,833 --> 02:16:22,375 If we go back, we will not get our job back. 2606 02:16:22,375 --> 02:16:23,791 What should we do in this useless village? 2607 02:16:24,166 --> 02:16:25,916 What should we do for a living? 2608 02:16:26,583 --> 02:16:29,166 You have burned down our dreams. 2609 02:16:29,166 --> 02:16:30,291 Hit them… 2610 02:16:39,458 --> 02:16:40,500 Hit them… Kill them… 2611 02:16:40,916 --> 02:16:43,291 I will reward those who kill them. 2612 02:16:43,625 --> 02:16:44,333 Kill them. 2613 02:17:13,625 --> 02:17:15,333 What are you waiting for? Kill him. 2614 02:17:15,916 --> 02:17:16,791 Kill him. 2615 02:17:50,916 --> 02:17:51,833 Bala Raju. 2616 02:18:00,125 --> 02:18:01,333 I beg you. 2617 02:18:01,458 --> 02:18:02,666 They are bleeding. 2618 02:18:03,083 --> 02:18:04,541 They will kill them. 2619 02:18:05,041 --> 02:18:06,083 Save him please. 2620 02:18:06,666 --> 02:18:07,916 Whoever is found guilty 2621 02:18:08,375 --> 02:18:09,583 as per the traditions of the village 2622 02:18:10,500 --> 02:18:11,791 must be punished. 2623 02:18:58,625 --> 02:19:01,458 Let nature take care of these two men. 2624 02:19:02,416 --> 02:19:03,750 As Nandi wishes. 2625 02:19:05,416 --> 02:19:07,708 My dream of conducting the fair is dead now. 2626 02:19:09,791 --> 02:19:10,875 This is the fate of this village. 2627 02:19:12,416 --> 02:19:13,291 Let’s go back, 2628 02:19:13,291 --> 02:19:14,916 Don’t even come here to see even their dead bodies. 2629 02:19:16,041 --> 02:19:19,291 Golden coins became copper. Golden lives became copper. 2630 02:19:19,291 --> 02:19:21,375 Let’s not come back to this place. 2631 02:19:23,250 --> 02:19:23,875 Kusumi 2632 02:19:24,875 --> 02:19:26,666 Our wedding date is scheduled for tomorrow. 2633 02:19:27,500 --> 02:19:29,875 You should get ready beautifully. 2634 02:19:42,208 --> 02:19:43,166 We will release you. 2635 02:19:43,875 --> 02:19:45,500 Let’s run away and live our lives. 2636 02:19:46,333 --> 02:19:48,083 We have dreamt of living with you. 2637 02:19:48,541 --> 02:19:50,166 We cannot survive without you. 2638 02:19:50,458 --> 02:19:50,958 Please don’t. 2639 02:19:51,708 --> 02:19:52,500 You are good people. 2640 02:19:53,083 --> 02:19:55,750 If someone calls you the wives of robbers, 2641 02:19:56,000 --> 02:19:56,875 we cannot tolerate the pain. 2642 02:19:59,375 --> 02:20:00,041 Please go. 2643 02:20:01,291 --> 02:20:02,125 Don’t look back, 2644 02:20:02,791 --> 02:20:03,458 don’t stop. 2645 02:20:03,541 --> 02:20:04,083 Forget us. 2646 02:20:04,083 --> 02:20:06,125 We cannot forget you… 2647 02:20:06,416 --> 02:20:06,916 Let’s go. 2648 02:20:07,083 --> 02:20:08,208 Let’s go. 2649 02:20:08,208 --> 02:20:09,416 Please escape. 2650 02:20:09,708 --> 02:20:10,833 And save us. 2651 02:20:13,083 --> 02:20:14,375 Stop crying. Keep moving. 2652 02:20:19,041 --> 02:20:20,958 Even after knowing that we are criminals, 2653 02:20:21,541 --> 02:20:24,375 they say that they want to live with us. 2654 02:20:25,375 --> 02:20:27,375 That is enough. 2655 02:20:27,833 --> 02:20:29,250 Our lives are made! 2656 02:20:30,666 --> 02:20:33,666 We can boldly declare that we are human beings. 2657 02:20:35,291 --> 02:20:38,208 They have just tied us. We can still say that. 2658 02:20:38,958 --> 02:20:47,208 I am a human being. 2659 02:20:47,875 --> 02:20:52,000 Even though we are tied, I have the feeling of freedom. 2660 02:20:52,750 --> 02:20:54,250 We can die peacefully. 2661 02:20:54,916 --> 02:20:57,708 Who will be so lucky to die along with his friend? 2662 02:20:59,125 --> 02:21:00,291 Even if we die, 2663 02:21:01,083 --> 02:21:03,125 nobody else can live like us. 2664 02:21:03,916 --> 02:21:05,458 We have a strange satisfaction in our deaths. 2665 02:21:06,333 --> 02:21:10,208 But, I am not satisfied 100%. 2666 02:21:11,458 --> 02:21:12,500 Why Virupakshu? 2667 02:21:12,958 --> 02:21:13,958 Like we desired, 2668 02:21:15,125 --> 02:21:16,750 if the fair was conducted when we were alive, 2669 02:21:17,375 --> 02:21:18,791 Our lives would have had a better meaning. 2670 02:21:19,583 --> 02:21:20,166 Look there, 2671 02:21:21,208 --> 02:21:24,333 the people whom we brought are moving out in front of us. 2672 02:21:26,750 --> 02:21:27,708 That hurts me. 2673 02:21:29,375 --> 02:21:30,416 Fair will not happen. 2674 02:21:33,291 --> 02:21:35,416 Pray to Nandi god with pure heart. 2675 02:21:36,458 --> 02:21:38,041 He will stop those fleeing people. 2676 02:21:38,125 --> 02:21:39,000 Is it? - Pray. 2677 02:21:41,291 --> 02:21:42,458 Nandi! 2678 02:21:42,958 --> 02:21:46,833 Look here 2679 02:21:47,000 --> 02:21:48,833 People are fleeing away. 2680 02:21:50,875 --> 02:21:54,083 Stop them. 2681 02:21:54,083 --> 02:21:57,333 Conduct the fair. 2682 02:21:57,333 --> 02:21:59,750 Do your duty as a god. 2683 02:21:59,750 --> 02:22:01,666 God! 2684 02:22:01,666 --> 02:22:03,958 Kill both of us, 2685 02:22:03,958 --> 02:22:06,625 we don’t resist. 2686 02:22:06,625 --> 02:22:09,666 But stop the people who are moving away 2687 02:22:09,666 --> 02:22:11,958 conduct the fair. 2688 02:22:12,666 --> 02:22:15,625 If you really exist 2689 02:22:15,791 --> 02:22:17,333 conduct the fair. 2690 02:22:17,583 --> 02:22:18,583 God does not exist, dude. 2691 02:22:19,083 --> 02:22:19,708 True. 2692 02:22:20,625 --> 02:22:24,541 There is nothing but death remaining with us. 2693 02:22:47,583 --> 02:22:52,958 O human being, what is your hometown? 2694 02:22:53,291 --> 02:22:58,333 O human being, what is your hometown? 2695 02:23:01,583 --> 02:23:05,125 O human being, what is your hometown? 2696 02:23:05,625 --> 02:23:07,583 Don’t go in the rain. You will die. 2697 02:23:08,125 --> 02:23:09,000 Listen to me. 2698 02:23:09,458 --> 02:23:12,625 Rain is not going to stop. Let’s go back and wait. 2699 02:23:12,958 --> 02:23:18,333 This body is made up of five elements. 2700 02:23:21,708 --> 02:23:26,791 This body is made up of five elements. 2701 02:23:27,166 --> 02:23:31,708 Where can you go by shunning this? 2702 02:23:32,708 --> 02:23:35,583 Your place is your abode. 2703 02:23:35,583 --> 02:23:38,291 Only here you are valued. 2704 02:23:38,291 --> 02:23:43,208 When are you going to back home? 2705 02:23:43,875 --> 02:23:48,375 When are you going to back home? 2706 02:23:49,541 --> 02:23:54,083 O human being, what is your hometown? 2707 02:23:55,333 --> 02:23:59,833 O human being, what is your true nature? 2708 02:24:17,791 --> 02:24:20,416 What are you gaining by yourself? 2709 02:24:20,416 --> 02:24:23,416 You are full of I, me and mine. 2710 02:24:23,416 --> 02:24:28,458 Who is that you who is saying '"I"? 2711 02:24:29,000 --> 02:24:31,916 You peruse wealth. 2712 02:24:31,916 --> 02:24:34,916 You laugh by killing joy. 2713 02:24:34,916 --> 02:24:38,208 Stop at some point for a while. 2714 02:24:38,208 --> 02:24:40,500 Ajja has come down from the hill. 2715 02:24:40,500 --> 02:24:44,333 Get down from the vehicle. Come. Bow down. 2716 02:24:44,333 --> 02:24:47,041 Ajja has come to the temple. Why has he come here? 2717 02:24:49,291 --> 02:24:50,458 Why has he come here? 2718 02:24:51,500 --> 02:24:54,041 I can see what you cannot see. 2719 02:24:55,875 --> 02:24:56,833 Come, I will show you. 2720 02:24:57,208 --> 02:24:59,708 The path you have taken has ups and downs. 2721 02:24:59,708 --> 02:25:02,708 End becomes chaos when you forget your roots. 2722 02:25:05,583 --> 02:25:08,125 The path you have taken has ups and downs. 2723 02:25:08,125 --> 02:25:10,916 End becomes chaos when you forget your roots. 2724 02:25:11,291 --> 02:25:16,166 At the end point, listen, 2725 02:25:16,875 --> 02:25:19,458 the last dirt you stepped on is your final destination 2726 02:25:19,458 --> 02:25:22,208 In this world humans are like a needle in a haystack. 2727 02:25:22,541 --> 02:25:27,458 Everyone's life is like this. 2728 02:25:28,125 --> 02:25:32,250 Everyone's life is like this. 2729 02:25:33,666 --> 02:25:38,541 O human being, what is your hometown? 2730 02:25:42,250 --> 02:25:48,541 O human being, what is your true nature? 2731 02:26:22,625 --> 02:26:24,458 Look at the lake. It is full. 2732 02:26:26,333 --> 02:26:27,291 Goddess Ganga! 2733 02:26:29,125 --> 02:26:30,166 Goddess Ganga! 2734 02:26:41,583 --> 02:26:43,833 Finally Ganga has come to rescue this perishing village. 2735 02:26:44,166 --> 02:26:46,458 All farmers fold your hands please. 2736 02:26:50,791 --> 02:26:54,916 Where were you all these days, Goddess Ganga!? 2737 02:26:55,125 --> 02:26:57,500 We will perform rituals and offer prayers. 2738 02:26:57,833 --> 02:27:00,458 Mother, never leave us, please. 2739 02:27:00,708 --> 02:27:01,666 We beg you. 2740 02:27:02,250 --> 02:27:04,208 It has been ages since we drank water in this village. 2741 02:27:04,416 --> 02:27:06,291 Come. Let’s drink. 2742 02:27:16,541 --> 02:27:19,666 Answer my question and then drink water. 2743 02:27:21,166 --> 02:27:22,375 Where were you? 2744 02:27:24,833 --> 02:27:30,458 Who brought mother, father, sister, brother, relatives, and friends together? 2745 02:27:35,125 --> 02:27:38,708 There is something called your birthplace and the place you are brought up. 2746 02:27:39,833 --> 02:27:41,208 Who reminded you of that? 2747 02:27:43,958 --> 02:27:46,666 Who promised that the fair would be conducted? 2748 02:27:48,458 --> 02:27:50,500 Who brought life into this dead village? 2749 02:27:51,916 --> 02:27:52,458 Who? 2750 02:27:53,958 --> 02:27:54,500 Who? 2751 02:27:56,916 --> 02:27:58,125 These two. 2752 02:28:03,333 --> 02:28:06,041 All this is because of them. 2753 02:28:13,500 --> 02:28:15,208 This is your village. 2754 02:28:16,291 --> 02:28:17,875 You should have saved it. 2755 02:28:19,125 --> 02:28:20,541 But who saved it? 2756 02:28:26,208 --> 02:28:28,000 Hometown is like a mother. 2757 02:28:29,333 --> 02:28:31,083 It has given birth to all of us. 2758 02:28:32,916 --> 02:28:35,083 Who forgot the mother? 2759 02:28:36,416 --> 02:28:36,916 Who? 2760 02:28:39,166 --> 02:28:41,333 You left the village because there was no water. 2761 02:28:42,208 --> 02:28:44,833 When they stepped into the village, it rained. 2762 02:28:45,708 --> 02:28:47,625 They are the sons of Bhageeratha. 2763 02:28:48,208 --> 02:28:49,833 You call them fraudsters? 2764 02:28:52,583 --> 02:28:54,708 God is found in a human being. 2765 02:28:55,666 --> 02:28:57,291 He should not become a ghost. 2766 02:28:59,375 --> 02:29:03,458 If humanity lives in your hearts, 2767 02:29:04,083 --> 02:29:07,000 Release them and bow to them. 2768 02:29:15,708 --> 02:29:19,000 The lake is filled up. Do farming. 2769 02:29:19,833 --> 02:29:23,041 Become farmers again. Become the children of this village. 2770 02:29:24,666 --> 02:29:26,666 Or else, get lost from the village. 2771 02:29:28,250 --> 02:29:31,500 To this village, these two gods are enough. 2772 02:29:35,625 --> 02:29:37,500 This town will survive somehow.. 2773 02:29:38,500 --> 02:29:40,375 The country will grow somehow. 2774 02:30:09,125 --> 02:30:09,666 Father, 2775 02:30:11,083 --> 02:30:12,666 I called this village a graveyard. 2776 02:30:15,208 --> 02:30:17,333 I told you to die here. 2777 02:30:19,083 --> 02:30:19,666 I am sorry. 2778 02:30:20,791 --> 02:30:22,250 Please forgive me. 2779 02:30:23,708 --> 02:30:24,458 Please forgive me. 2780 02:30:27,208 --> 02:30:28,625 Finally you came to the village. 2781 02:30:29,375 --> 02:30:30,500 That is enough, my son. 2782 02:30:31,666 --> 02:30:32,916 What will you do... 2783 02:30:35,916 --> 02:30:37,375 ...with your brothers? 2784 02:30:39,166 --> 02:30:40,166 You decide. 2785 02:30:45,625 --> 02:30:46,333 Grandpa… 2786 02:30:47,166 --> 02:30:48,083 Come, my boy. 2787 02:31:14,583 --> 02:31:15,750 This is justice. 2788 02:31:16,208 --> 02:31:16,916 How are you sir? 2789 02:31:17,333 --> 02:31:18,750 If you call me “sir” again, 2790 02:31:19,750 --> 02:31:22,041 I will put both of you behind the bars. 2791 02:31:23,583 --> 02:31:24,541 I understood. 2792 02:31:24,833 --> 02:31:26,166 Brother. 2793 02:31:27,000 --> 02:31:27,791 Sure, brother. 2794 02:31:31,125 --> 02:31:33,291 It is my mistake to deny my daughter’s hand in marriage. 2795 02:31:33,916 --> 02:31:34,500 You please tie the knots. 2796 02:31:34,750 --> 02:31:36,250 Why do you want to.. 2797 02:31:37,666 --> 02:31:39,375 The wedding is cancelled. 2798 02:31:40,666 --> 02:31:41,500 What now? 2799 02:31:41,750 --> 02:31:44,083 Kusumi should get married to me. That’s it. 2800 02:31:44,375 --> 02:31:46,083 Otherwise, the gun will fire. 2801 02:31:46,333 --> 02:31:47,125 Rudresh. 2802 02:31:50,291 --> 02:31:51,083 Kemps! 2803 02:31:51,083 --> 02:31:51,875 Kick them out. 180028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.