Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:00,360 --> 00:01:03,760
# Herinner je je de eerste keer nog?
3
00:01:03,800 --> 00:01:07,560
# Dat mijn ogen op jou gericht zijn
4
00:01:10,120 --> 00:01:13,160
# Je glimlach kwam uit het niets
5
00:01:13,200 --> 00:01:17,560
# Al een tijdje nooit
Of binnenkort
6
00:01:19,880 --> 00:01:23,000
{\an8}# De weg is lang
7
00:01:23,040 --> 00:01:27,240
{\an8}# Ik was alleen op doorreis
8
00:01:30,280 --> 00:01:35,680
# Ik was alleen op doorreis. #
9
00:01:46,400 --> 00:01:48,360
Vrolijk kerstfeest!
10
00:01:48,400 --> 00:01:51,720
Klaar voor een avontuur?
Ja. Waar gaan we weer heen?
11
00:01:51,760 --> 00:01:55,520
Mijn vriendin Lydia heeft een prachtige
klein hotel in de bergen
12
00:01:55,560 --> 00:01:57,520
en zij wil ons
om als partners binnen te komen.
13
00:01:57,560 --> 00:02:01,960
Dus ik zei tegen haar: "Entertain me
en al mijn vrienden voor de nacht,
14
00:02:02.000 --> 00:02:04.800
"en we zullen erover nadenken."
Oeh, ik ben opgewonden.
15
00:02:04,840 --> 00:02:07,560
Ja, dat doen ze
een moordmysterieavond.
16
00:02:07,600 --> 00:02:09,960
O, nee, nee. Dat heb je stil gehouden.
17
00:02:10.000 --> 00:02:12.280
Oh, wees niet zo'n grijns.
Het zal lachen zijn.
18
00:02:12,320 --> 00:02:15,680
Ik ben het er helemaal mee eens, Jean, en ik weet het
Lydia is naar veel problemen gegaan.
19
00:02:15,720 --> 00:02:20,040
Zie je, Lydia, ik vind het leuk. Maar dat ben ik niet
te enthousiast over de echtgenoot, Martin.
20
00:02:20,080 --> 00:02:21,640
Absolute sleazebag.
21
00:02:21,680 --> 00:02:25,080
Het hotel ook
bedoeld om te achtervolgen.
22
00:02:25,120 --> 00:02:27,280
Een arme gekke vrouw
schoot zichzelf dood in de tuin,
23
00:02:27,320 --> 00:02:30,120
en blijkbaar
haar geest is nooit weggegaan.
24
00:02:30,160 --> 00:02:31,840
O, wat je ook doet,
Vertel het niet aan Gloria.
25
00:02:31,880 --> 00:02:33,680
Je weet hoe ze is
over geesten.Ja.
26
00:02:33,720 --> 00:02:36,040
Hallo.
Hallo, liefje.
27
00:02:36,080 --> 00:02:37,840
Waar is... Waar is Cooper?
28
00:02:37,880 --> 00:02:40,120
Oh, hij moest terug
naar de Verenigde Staten.
29
00:02:40,160 --> 00:02:42,760
Het gaat niet goed met zijn moeder.
Oh, niets ernstigs, hoop ik.
30
00:02:42,800 --> 00:02:46,600
Niets dat niet kan worden gesorteerd.
Denk dat ze net haar baby miste.
31
00:02:46,640 --> 00:02:49,960
Ik weet hoe dat voelt.
Ja, dat doen we allebei.
32
00:02:50.000 --> 00:02:54.200
Oké, kom op. Laten we aan de slag gaan.
Nee, nee, we wachten op Caron.
33
00:02:54,240 --> 00:02:57,160
Wat, jij... Je hebt Andre uitgenodigd?
34
00:02:57,200 --> 00:03:00,320
Goed verdriet, nee.
Het was Dominic's idee.
35
00:03:00,360 --> 00:03:03,040
Nou, het was vorig jaar deze tijd
toen hij zijn vrouw verloor,
36
00:03:03,080 --> 00:03:04,880
en ik dacht dat het misschien leuk zou zijn
als hij kon komen.
37
00:03:04,920 --> 00:03:07,280
Ik bedoel, Kerstmis moet verschrikkelijk zijn
nu voor hem.
38
00:03:07,320 --> 00:03:09,440
O, over de duivel gesproken. Kijk naar jezelf!
39
00:03:09,480 --> 00:03:12,720
Ik heb je niet gezien
normaal... achtige kleding.
40
00:03:12,760 --> 00:03:15,440
HIJ LACHT
Waar gaan we weer heen?
41
00:03:15,480 --> 00:03:18,160
Een hotel in de bergen.
Ik zal het onderweg uitleggen.
42
00:03:18,200 --> 00:03:19,960
Je doet mee met mij en Jean
in Madeline.
43
00:03:20.000 --> 00:03:22.360
Het is ongeveer een uur rijden.
In Madeline?
44
00:03:22,400 --> 00:03:25,360
Misschien kunnen we mijn politieauto gebruiken
omdat het bergopwaarts gaat.
45
00:03:25,400 --> 00:03:27,600
Madeline is absoluut prima,
Hartelijk dank.
46
00:03:28,680 --> 00:03:29,800
Kom op, dames.
47
00:03:31,320 --> 00:03:33,560
Nu is het een beetje krap,
maar jij redt het wel.
48
00:03:34,800 --> 00:03:37,960
SCHRIJPT KEEL
Daar gaan we.
49
00:03:38.000 --> 00:03:40.960
Ze gromt
50
00:03:41.000 --> 00:03:43.800
Slechts een uur of zo. Je krijgt.
51
00:03:47,280 --> 00:03:48,520
ZE zucht
52
00:03:49,880 --> 00:03:53,440
Absolute luxe. Laten we aan de slag gaan.
53
00:04:23,840 --> 00:04:26,000
Waar wilt u uw thee, meneer?
54
00:04:27,920 --> 00:04:29,840
Waar ik het altijd heb, Johnson.
55
00:04:33,040 --> 00:04:34,600
Zal dat alles zijn, meneer?
56
00:04:38,800 --> 00:04:43,080
Wat is dat? Is dat melk?
Engelse ontbijtthee, meneer.
57
00:04:43,120 --> 00:04:44,160
MARTIJN ZUCHT
58
00:04:45,640 --> 00:04:48,840
Ik vroeg om kamille.
Sorry meneer.
59
00:04:50,200 --> 00:04:51,320
O, laat maar.
60
00:05:06,600 --> 00:05:07,960
O!
61
00:05:13,320 --> 00:05:14,360
Ach!
62
00:05:19,320 --> 00:05:23,000
Hoe lang, schat?
Moeten we stoppen voor een drankje?
63
00:05:23,040 --> 00:05:26,320
We zijn alleen onderweg geweest
tien minuten lang, lieverd.
64
00:05:26,360 --> 00:05:29,320
Het is maar een uur of zo,
Dus laten we gewoon doorgaan, hè?
65
00:05:33,320 --> 00:05:34,360
Lidia?
66
00:05:36,840 --> 00:05:40,880
Lidia?
Wat wil je? Ik heb het druk.
67
00:05:40,920 --> 00:05:43,280
Ik heb een heel belangrijke avond
ter voorbereiding op
68
00:05:43,320 --> 00:05:45,920
als we enige kans hebben op Judith
en Jeremy investeert.
69
00:05:45,960 --> 00:05:49,640
Ja. Ik ben me daarvan bewust.
Weet je dat dit onze laatste kans is?
70
00:05:49,680 --> 00:05:52,040
En je weet wiens schuld dat is
Martijn?
71
00:05:52,080 --> 00:05:55,640
En dat, lieve,
daarom probeer ik het te repareren.
72
00:05:55,680 --> 00:05:59,560
Dat kan Lloyd James onmogelijk doen
investeren in de uitgaven die we nu hebben.
73
00:06:01,400 --> 00:06:04,440
Er moet iets gegeven worden.
Zoals wat?
74
00:06:04,480 --> 00:06:07,000
We moeten Johnson laten gaan.
75
00:06:07,040 --> 00:06:09,320
Oh, we hebben het oude fossiel geërfd
Hoe dan ook.
76
00:06:10,440 --> 00:06:15,320
Ik weet het niet zeker. Dat doet hij, wat? Koken
en zowel serveren als ontvangen.
77
00:06:15,360 --> 00:06:19,600
Ik heb een opzeggingsbrief opgesteld.
Maar je hebt gelijk.
78
00:06:19,640 --> 00:06:21,080
We hebben hem vanavond nodig.
79
00:06:22,400 --> 00:06:25,360
We serveren het hem morgen
als de gasten weg zijn.
80
00:06:40,160 --> 00:06:42,520
Ah. Dat moet je zijn
onze moordmysterie-acteurs.
81
00:06:42,560 --> 00:06:46,000
En jij bent zeker Madame Harris?
Het is een genoegen u te ontmoeten.
82
00:06:46,040 --> 00:06:50,280
Ik ben Yves, en dit zijn mijn collega's
artiesten, Lea en Brigette.
83
00:06:50,320 --> 00:06:51,600
Bonjour.
Bonjour.
84
00:06:51,640 --> 00:06:54,440
Nou, jij komt
zeer sterk aanbevolen.
85
00:06:54,480 --> 00:06:57,840
Vanavond is een heel belangrijke avond,
dus we zijn blij dat je er bent.
86
00:06:57,880 --> 00:07:00,320
Ah, we zijn zeer vereerd om hier te zijn.
87
00:07:00,360 --> 00:07:03,600
Wij zijn de beste in de branche
en zal je niet teleurstellen.
88
00: 07: 03,640 -> 00: 07: 04,840
Lieverd, de sleutel.
89
00: 07: 04,880 -> 00: 07: 07,360
Is er iets dat u nodig heeft
Als onderdeel van de uitvoering?
90
00: 07: 07,400 -> 00: 07: 10,320
nee, madame,
we zijn volledig zelfstandig
91
00: 07: 10,360 -> 00: 07: 13,520
om een prachtige avond te bezorgen
van mysterie en moord.
92
00: 07: 13,560 -> 00: 07: 18,360
O, wat prachtig.
Heel goed. Goed dan. Johnson?
93
00: 07: 18.400 -> 00: 07: 22.600
Johnson? O, waar is de man?
Johnson?
94
00:07:22,640 --> 00:07:25,040
Ah. Johnson, laat de acteurs zien
naar hun kamer
95
00:07:25,080 --> 00:07:26,800
en wat versnaperingen voor ze halen?
96
00:07:28,240 --> 00:07:29,280
Deze kant op.
97
00:07:40,520 --> 00:07:43,880
Het wordt vanavond een enorme storm
Ik voel het tot in mijn botten.
98
00:07:43,920 --> 00:07:46,960
O, ja? Welk bot is dat dan?
De grote teen van zijn rechtervoet.
99
00:07:47.000 --> 00:07:49.000
Als het pijn doet,
we weten dat er een storm gaat komen.
100
00:07:49,040 --> 00:07:50,960
Hij is meestal behoorlijk nauwkeurig.
101
00:07:51.000 --> 00:07:54.000
En wanneer heb je dit ontdekt
wonderbaarlijke teenvormige windwijzer?
102
00:07:54,040 --> 00:07:56,440
O, het is nog veel meer
dan een windwijzer, Dominic.
103
00:07:56,480 --> 00:08:00,120
Ik ontdekte mijn nogal ongebruikelijke
talent in mijn jeugd eigenlijk.
104
00:08:00,160 --> 00:08:02,880
Mijn vader nooit
stapte op een golfbaan
105
00:08:02,920 --> 00:08:04,480
zonder eerst met mij te overleggen.
106
00:08:04,520 --> 00:08:07,200
Wauw, dat is handig, toch?
O ja.
107
00:08:07,240 --> 00:08:08,840
Er komt vanavond een storm
oud hoofdstuk
108
00:08:10,200 --> 00:08:13,720
'Eh, niemand heeft het genoemd
om waterdichte kleding mee te nemen.
109
00:08:13,760 --> 00:08:17,040
Je gelooft die onzin niet,
jij? Ik bedoel, kijk eens naar die lucht.
110
00:08:17,080 --> 00:08:19,280
Nauwelijks een wolk.
Hmm.
111
00:08:28,640 --> 00:08:30,280
Alles goed?
112
00:08:31,640 --> 00:08:35,240
Ja. Ja, het gaat goed.
113
00:08:35,280 --> 00:08:37,080
Prachtig uitzicht, nietwaar?
Ja, mooi.
114
00:08:40,365 --> 00:08:45,480
Hoe durf je mijn hotel te vullen
met zoveel mooie vrouwen!
115
00:08:45,520 --> 00:08:48,960
Hallo jullie twee, jullie lijken op
je hebt hard gewerkt.
116
00:08:49,000 --> 00:08:50,280
Voorbereiding op uw bezoek.
117
00:08:50,320 --> 00:08:52,720
Jeremy.
Hallo, Martin.
118
00:08:52,760 --> 00:08:55,000
Lydia, goed je te zien.
119
00:08:55,040 --> 00:08:57,440
En jij moet Gloria en Jean zijn.
120
00:08:57,480 --> 00:08:59,680
Ik ben Gloria.
Ik ben Jean.
121
00:08:59,720 --> 00:09:03,440
Vergeef mij. Al deze glamour
maakt me een beetje duizelig.
122
00:09:03,480 --> 00:09:06,360
Laten we eens kijken in welke kamers je bent
binnen blijven. Kom met mij mee, dames.
123
00:09:06,400 --> 00:09:10,400
Dus vier tweepersoonskamers
zijn geboekt.
124
00:09:10,440 --> 00:09:13,360
O nee, dat klopt niet.
125
00:09:13,400 --> 00:09:15,960
Er werd ons verteld dat die er waren
twee koppels en twee alleenstaanden.
126
00:09:18,280 --> 00:09:20,480
O, lieve,
Ik heb het vast verkeerd opgeschreven.
127
00:09:20,520 --> 00:09:22,360
We hebben er maar
vier tweepersoonskamers beschikbaar.
128
00:09:22,400 --> 00:09:24,360
Drie van onze andere kamers
worden gerenoveerd
129
00:09:24,400 --> 00:09:26,120
en we hebben één kamer nodig voor de acteurs.
130
00:09:26,160 --> 00:09:29,480
O, ik kan niet delen
niet met mijn opvliegers.
131
00:09:29,520 --> 00:09:31,400
Wat gaan we doen?
132
00:09:31,440 --> 00:09:34,800
Nou, Dom zou het kunnen delen met Jeremy.
O.
133
00:09:34,840 --> 00:09:37,120
Dan Caron en Gloria
kunnen hun eigen kamers hebben
134
00:09:37,160 --> 00:09:39,520
dan blijf ik bij jou, Jean.
135
00:09:39,560 --> 00:09:41,760
Het is maar voor een nacht.
En ik ben nog maar klein.
136
00:09:41,800 --> 00:09:44,240
Ja.
Dat is dan allemaal geregeld.
137
00:09:44,280 --> 00:09:47,760
Het is alsof je weer bij Harrow bent
zonder de mishandeling, hè, Dom?
138
00:09:47,800 --> 00:09:49,160
Ja, zomaar.
139
00:09:49,200 --> 00:09:52,520
Is ze niet geweldig?
Kom op, oude kerel.
140
00:09:52,560 --> 00:09:54,120
Ik heb de sleutel.
OK.
141
00:09:57,880 --> 00:10:00,840
Nee, het is hier in de buurt, kijk.
Het is deze trap op.
142
00:10:00,880 --> 00:10:02,240
Hé, ik vond haar sjaal geweldig.
143
00:10:02,280 --> 00:10:05,560
Ja. Oh meiden, ik heb mijn tas achtergelaten
bij de receptie. Ik blijf geen minuut.
144
00:10:05,600 --> 00:10:07,280
Oké dan. O.
145
00:10:07,320 --> 00:10:09,240
Oh, wil je een handje?
Nee, het gaat goed.
146
00:10:09,280 --> 00:10:11,440
Nee, laat me je helpen
met die grote.
147
00:10:11,480 --> 00:10:13,040
Nee, het is prima.
Nee, kijk, kom op, Gloria.
148
00:10:13,080 --> 00:10:14,240
Je kunt ze niet allebei doen.
149
00:10:14,280 --> 00:10:17,120
Ik kan het, het gaat goed met mij! Het gaat goed met je,
hij is groter dan jij.
150
00:10:19,320 --> 00:10:20,400
Oh.
151
00:10:21,640 --> 00:10:25,440
Wil je dat ik die stoel vasthoud?
voor jou? Ziet er precair uit.
152
00:10:25,480 --> 00:10:27,680
Nee, het gaat goed.
153
00:10:27,720 --> 00:10:32,120
Eh, hallo, hallo.
Ik ben trouwens Johnson de butler.
154
00:10:32,160 --> 00:10:35,160
Even wat bestek neerleggen
voor vanavond.
155
00:10:35,200 --> 00:10:37,840
Mevrouw Harris wil graag alles hebben
precies zo
156
00:10:37,880 --> 00:10:39,600
voor de moordmysterie-avond.
157
00:10:39,640 --> 00:10:41,600
Geweldig, ik zie je later,
Dan.
158
00:10:41,640 --> 00:10:45,440
Kamer ziet er trouwens prachtig uit.
Ik ben blij dat iemand het op prijs stelt.
159
00:10:53,880 --> 00:10:58,160
O, mooi.
Hartelijk bedankt, Johnson.
160
00:10:58,200 --> 00:11:00,600
Oh, hier zijn de acteurs. Oh kijk.
161
00:11:01,880 --> 00:11:05,240
Je behoudt alle knappe jongens
voor jezelf.
162
00:11:05,280 --> 00:11:06,400
Ze zijn allemaal van jou.
163
00:11:08,040 --> 00:11:11,720
Hallo, knapperd.
Mijn naam is Cindy Savage.
164
00:11:11,760 --> 00:11:13,240
Wat is van jou?
165
00:11:13,280 --> 00:11:17,760
Andre Caron.
O, Frans. Hoe exotisch.
166
00:11:18,800 --> 00:11:22,600
En jij, grote jongen?
Wat is je naam?
167
00:11:22,640 --> 00:11:26,160
Dom... Dom... Dominicus.
Oh, jij bent Engels.
168
00:11:26,200 --> 00:11:28,920
Eh, soort van. Ik kom uit Stoke, dus...
169
00:11:28,960 --> 00:11:33,880
Het viel me op
uw zeer lange benen, Dom.
170
00:11:33,920 --> 00:11:37,560
Mag ik je Dom noemen?
Ja.
171
00:11:37,600 --> 00:11:40,360
Ik kan je niet horen, Dom.
Ja, je kunt mij Dom noemen.
172
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
JEAN LACHT
173
00:11:41,440 --> 00:11:46,840
Ik vermoed dat die lange benen
zijn echt goed voor hardlopen.
174
00:11:46,880 --> 00:11:50,280
Oh, ik doe niet zo veel aan hardlopen.
Ik rijd auto.
175
00:11:50,320 --> 00:11:55,440
O. Stel nu dat ik eruit wilde
van ergens snel?
176
00:11:55,480 --> 00:11:57,440
Waarom zou dat nodig zijn?
177
00:11:57,480 --> 00:12:01,400
Ik zeg alleen maar:
als ik moest ontsnappen
178
00:12:01,440 --> 00:12:04,960
Dat zou kunnen
mijn perfecte partner in crime.
179
00:12:06,160 --> 00:12:11,400
Oh, stom van mij! Wat zei ik?
Je zei het woord misdaad.
180
00:12:11,440 --> 00:12:15,200
Je zou me kunnen opvegen
en draag me de zonsondergang in.
181
00:12:15,240 --> 00:12:18,880
Waar heeft ze het over?
Ze laat aanwijzingen achter.
182
00:12:18,920 --> 00:12:22,360
Kom op, kamergenoot. Laten we een dansje doen.
183
00:12:22,400 --> 00:12:26,600
Nou ja, eigenlijk gaat het wel goed met mij,
maar ik weet zeker dat Dom dat graag zou willen.
184
00:12:26,640 --> 00:12:30,000
Ik denk dat je het zou vinden
Ik was hier het eerst.
185
00:12:30,040 --> 00:12:33,280
Laten we Dominic vragen om te kiezen,
zullen we?
186
00:12:33,320 --> 00:12:35,720
Oh, ik heb het toilet nodig. Wat jammer.
187
00:12:35,760 --> 00:12:37,960
Zijn er toiletten
op deze verdieping, Judith? Eh...
188
00:12:38.000 --> 00:12:39.000
Hier weggelaten.
189
00:12:39,040 --> 00:12:41,200
Nogmaals links en dan rechts
aan het einde van de gang.
190
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
En de deur is aan de overkant
de buste van Monti.
191
00:12:43,160 --> 00:12:45,440
Bedankt, Cindy Savage.
192
00:12:45,480 --> 00:12:46,680
Nee, niet doen...
193
00:12:46,720 --> 00:12:49,200
Ik wil het graag weten
wat een Monti-buste is.
194
00:12:50,640 --> 00:12:52,280
DONDER GErommel
O!
195
00:12:56,520 --> 00:13:00,520
Je zegt niets tegen mijn vrouw.
Alsjeblieft. Kijk, ik betaal je...
196
00:13:03,200 --> 00:13:06,840
O, sorry. Ik zocht
de buste van Monti, wat dat ook is.
197
00:13:06,880 --> 00:13:09,160
Nee? Oké, ik laat het aan jou over, eh...
198
00:13:11,800 --> 00:13:12,960
Oh, dat is een Monti-buste.
199
00:13:20,520 --> 00:13:22,720
CARON:Ik weet niet zeker wat je verwacht.
GLORIA LACHT
200
00:13:22,760 --> 00:13:24,960
Hé, je raadt het nooit
wat ik net heb gezien.
201
00:13:25,000 --> 00:13:26,760
JAZZ-TROMMEL
O! Daar gaan we.
202
00:13:26,800 --> 00:13:29,080
Oh, hier zijn we dan.
Vertel het je zo.
203
00:13:30,800 --> 00:13:34,600
Dames en heren,
jongens en meisje.
204
00:13:34,640 --> 00:13:39,240
Welkom bij de Sanguinet Club.
JUICHT
205
00:13:40,720 --> 00:13:41,880
Hallo, knapperd.
206
00:13:41,920 --> 00:13:43,000
Oeh!
MARTIJN LACHT
207
00:13:43,040 --> 00:13:47,600
Ik ben bang van wel
heel slecht nieuws voor je.
208
00:13:47,640 --> 00:13:52,920
O, lieverd.
ALLEN:Ooh!
209
00:13:52,960 --> 00:13:57,240
Ik wed dat mijn nieuws slechter is dan dat van jou.
210
00:13:58,760 --> 00:14:01,760
Kom hier niet binnen
de grote man spelen.
211
00:14:03,000 --> 00:14:05,480
Ik weet dat je mijn geld hebt gestolen.
212
00:14:05,520 --> 00:14:08,400
CINDY HAKT
Heeft hij jouw geld ook gestolen?
213
00:14:08,440 --> 00:14:12,280
Wel, ik zou moeten...
Het ergste dat ik ooit heb gedaan
214
00:14:12,320 --> 00:14:16,120
raakte erbij betrokken
met jullie twee meiden.
215
00:14:17,120 --> 00:14:20,600
Nou, je gaat betalen, geliefde.
MARTIJN LACHT
216
00:14:22,480 --> 00:14:25,240
O!
ZE SCHREEUWEN
217
00:14:25,280 --> 00:14:26,720
ZE LACHEN
218
00:14:26,760 --> 00:14:30,440
GEweerschot,
SCHREEUWEN
219
00:14:30,480 --> 00:14:33,800
ZE SCHREEUWT
Wat heb je gedaan?
220
00:14:33,840 --> 00:14:38,440
Je bedoelt, wat heb JIJ gedaan?
221
00:14:40,280 --> 00:14:43,000
ZE SCHREEUWT
222
00:14:45,880 --> 00:14:47,640
MARTIJN GROEN
223
00:14:55,240 --> 00:14:59,120
SPREEKT FRANS
224
00:15:05,280 --> 00:15:09,040
De weg naar het hotel
is door de storm overstroomd.
225
00:15:09,080 --> 00:15:12,000
Wij staan er alleen voor.
Ik heb je hulp nodig.
226
00:15:13,760 --> 00:15:16,320
Ik ben inspecteur Caron.
227
00:15:16,360 --> 00:15:19,400
Ik eis dat iedereen
blijft precies waar ze zijn.
228
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
En draai alsjeblieft je zakken open
en handtassen.
229
00:15:24,160 --> 00:15:27,320
Wie dit ook heeft gedaan
ligt nog in de kamer.
230
00:15:27,360 --> 00:15:31,240
Jullie worden nu allemaal gefouilleerd,
een per keer.
231
00:15:31,280 --> 00:15:33,280
Werk alsjeblieft mee.
232
00:15:44,680 --> 00:15:49,760
Deze ongebruikelijke omstandigheden
ongebruikelijke maatregelen vereisen.
233
00:15:49,800 --> 00:15:53,560
Eh, Caron, misschien wil je wel
om daar eens naar te kijken.
234
00:16:07,960 --> 00:16:09,600
Nee, dit is geen echt wapen.
235
00:16:09,640 --> 00:16:13,240
Dit is een poppistool.
Het is degene die we altijd gebruiken.
236
00:16:13,280 --> 00:16:16,840
Hij heeft gelijk.
Dit zou niemand hebben gedood.
237
00:16:16,880 --> 00:16:18,040
De mens maakt zijn keel vrij
238
00:16:18,080 --> 00:16:21,600
Meneer, misschien is het een idee
om iedereen te krijgen
239
00:16:21,640 --> 00:16:24,240
een whisky voor hun zenuwen.
240
00:16:24,280 --> 00:16:28,000
Natuurlijk, maar ik zou je graag willen
begeleid te worden.
241
00:16:28,040 --> 00:16:30,040
Ik vind het niet erg om hem een hand te geven.
242
00:16:30,080 --> 00:16:32,320
We zouden kunnen ritselen
ook wat eten.
243
00:16:32,360 --> 00:16:36,120
Voordat je gaat,
Heb je hier een tafelkleed?
244
00:16:51,680 --> 00:16:54,800
Ik zal een incidentkamer opzetten
in de ontvangstruimte.
245
00:16:54,840 --> 00:16:57,800
Dom, als je iedereen mee kon nemen
door naar de ochtendkamer
246
00:16:57,840 --> 00:16:59,840
wachten tot ik het gehad heb
een kans om ze te ondervragen.
247
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
Natuurlijk.
248
00:17:00,920 --> 00:17:03,160
Als je mij wilt volgen,
alsjeblieft.
249
00:17:04,440 --> 00:17:08,040
Jean, als je foto's zou kunnen maken
van de plaats delict,
250
00:17:08,080 --> 00:17:11,160
maar raak alstublieft niets aan.
Nee, natuurlijk niet.
251
00:17:32,240 --> 00:17:35,080
Judith houdt de leiding
in de ochtendkamer.
252
00:17:35,120 --> 00:17:40,120
Waarom was Martin
wijzend naar dit schilderij?
253
00:17:40,160 --> 00:17:43,120
Het heet Koningin Marie Antoinette
Van Frankrijk
254
00:17:43,160 --> 00:17:46,200
En haar twee kinderen
Wandelen in het park bij Trianon.
255
00:17:46,240 --> 00:17:48,960
Wauw. Pittige titel (!)
Ze grinnikt
256
00:17:49,000 --> 00:17:50,520
Ook bekend als de gedoemde koningin.
257
00:17:50,560 --> 00:17:52,040
O. Dat is pakkender.
258
00:17:52,080 --> 00:17:56,320
Het is van Adolf Ulrik Wertmuller,
een zeer beroemde Rococo-kunstenaar.
259
00:17:56,360 --> 00:17:59,560
Is het veel waard?
O, dit is een kopie.
260
00:17:59,600 --> 00:18:02,600
Ik vroeg me af waarom
waarom hij ernaar wees.
261
00:18:02,640 --> 00:18:03,960
Mm.
262
00:18:04.000 --> 00:18:07.800
Ik zal wat aantekeningen maken en dan meenemen
die vreselijke acteurs eerst.
263
00:18:07,840 --> 00:18:09,440
Ze grinnikt
264
00:18:09,480 --> 00:18:10,920
Ze lijkt op Joan Sims.
265
00:18:10,960 --> 00:18:13,960
We zitten in het bestuur
van ons plaatselijke theater.
266
00:18:14,000 --> 00:18:15,560
O, echt waar?
267
00:18:15,600 --> 00:18:21,280
Nou, ik zeg bestuur, we zijn nu met meer
de belangrijkste aandeelhouders, nietwaar?
268
00:18:21,320 --> 00:18:22,920
Wat voor soort productie?
269
00:18:22,960 --> 00:18:26,320
Ik speelde Jeanne d'Arc
een paar jaar geleden.
270
00:18:26,360 --> 00:18:28,760
Ah! Mijn droomrol.
In het Frans?
271
00:18:28,800 --> 00:18:32,840
Australisch. Het was een herwerking
van de originele tekst.
272
00:18:32,880 --> 00:18:35,080
Uitverkocht voor de gehele oplage
273
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
waren wij dat niet, schat?
Mm.
274
00:18:36,880 --> 00:18:40,680
Het moet HEEL emotioneel zijn geweest.
O, dat was het echt.
275
00:18:40,720 --> 00:18:41,880
En hoe lang duurde de run?
276
00:18:41,920 --> 00:18:43,520
Drie nachten.
277
00:18:43,560 --> 00:18:47,240
Theater zit in mijn bloed, zie je.
Echt?
278
00:18:47,280 --> 00:18:48,800
O ja.
279
00:18:48,840 --> 00:18:54,320
De showwereld is iets
dat heeft mij altijd erg aangetrokken.
280
00:18:54,360 --> 00:19:00,320
Ik houd niet van naamsvermelding, maar ik
was in Shirley's Shakers, weet je.
281
00:19:01,480 --> 00:19:02,800
Pardon?
282
00:19:02,840 --> 00:19:05,520
We waren erg groot
in de East Midlands.
283
00:19:05,560 --> 00:19:06,640
Waar?
284
00:19:06,680 --> 00:19:09,760
Ik zou hebben gewerkt
over de hele wereld
285
00:19:09,800 --> 00:19:12,440
als mijn gevallen bogen er niet waren.
286
00:19:12,480 --> 00:19:14,640
O, nou, lieverd!
287
00:19:14,680 --> 00:19:18,040
Eh, Caron wil graag spreken
nu naar de acteurs, alsjeblieft.
288
00:19:18,080 --> 00:19:19,520
O!
289
00:19:19,560 --> 00:19:21,040
O, zij.
290
00:19:23,960 --> 00:19:29,600
Dus we hebben Lea E'Mile,
Yves Cordon en Brigette.
291
00:19:29,640 --> 00:19:31,800
Hoe kennen jullie elkaar allemaal?
292
00:19:31,840 --> 00:19:33,840
ALLEN:Wij...
293
00:19:33,880 --> 00:19:35,520
Na jou, mijn liefste.
294
00:19:35,560 --> 00:19:40,840
Ikzelf en Yves ontmoetten elkaar op Cours Florent
jaar geleden.
295
00:19:40,880 --> 00:19:42,000
Mm.
296
00:19:42,040 --> 00:19:45,560
Wauw! Cours Florent.
Wat een geweldige toneelschool.
297
00:19:45,600 --> 00:19:46,640
Dat is zo.
298
00:19:47,960 --> 00:19:52,240
Wanneer was je daar?
Eh... 2009, 2010?
299
00:19:52,280 --> 00:19:54,160
Kunnen we ons concentreren, alsjeblieft?
300
00:19:54,200 --> 00:19:56,360
Natuurlijk.
Sorry.
301
00:19:56,400 --> 00:19:58,200
En jij Brigitte?
302
00:19:58,240 --> 00:20:01,160
Het is mijn eerste keer
bij dit bedrijf.
303
00:20:01,200 --> 00:20:04,200
Ik zat tussen twee banen in,
en de auditie kwam eraan.
304
00:20:04,240 --> 00:20:07,160
En niemand van jullie
had u meneer Harris ooit eerder ontmoet?
305
00:20:07,200 --> 00:20:08,560
Mm.
306
00:20:08,600 --> 00:20:11,640
Nou, dat is niet helemaal waar
maar toch?
307
00:20:11,680 --> 00:20:12,960
DONDER GErommel
308
00:20:13,000 --> 00:20:17,240
Nou, toen ik naar het toilet ging,
Ik zag jou en Martin hand in hand
309
00:20:17,280 --> 00:20:19,000
en chatten.
310
00:20:19,040 --> 00:20:22,560
Sorry, ik probeerde het je te vertellen, en
daarna kwamen ze in actie en...
311
00:20:22,600 --> 00:20:24,320
Goed? Brigette?
312
00:20:24,360 --> 00:20:26,480
ZUCHT
313
00:20:26,520 --> 00:20:28,320
OK!
314
00:20:28,360 --> 00:20:31,600
Ik had nog maar een paar afspraakjes
met Martin.
315
00:20:32,720 --> 00:20:35,920
En nee,
Ik had geen idee dat hij getrouwd was.
316
00:20:35,960 --> 00:20:39,400
Ik was geschokt toen ik erachter kwam
hij had een vrouw.
317
00:20:39,440 --> 00:20:41,160
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
318
00:20:41,200 --> 00:20:42,400
Online.
319
00:20:43,880 --> 00:20:48,840
Ik had geen reden om hem te vermoorden. Zelfs als
hij loog op zijn sociale media.
320
00:20:48,880 --> 00:20:52,640
Als dit waar is, zal ik het moeten zien
je berichten op deze dating-app,
321
00:20:52,680 --> 00:20:54,800
en persoonlijk aan Martin.
322
00:21:12,200 --> 00:21:13,760
Jean!
323
00:21:17,000 --> 00:21:19,160
E-Excuseer mij.
324
00:21:32,760 --> 00:21:34,400
Gouden ze Johnson ontslaan?
325
00:21:34,440 --> 00:21:35,880
Ja.
Ze zucht
326
00:21:35,920 --> 00:21:37,440
O, mijn God. Gloria!
327
00:21:37,480 --> 00:21:39,400
DEUR SLAAT,
SCHREEUWEN OP AFSTAND
328
00:21:39,440 --> 00:21:41,280
Kom hier terug! Oei!
329
00:21:43,320 --> 00:21:45,160
Oke. Uh-uh.
330
00:21:46,520 --> 00:21:50,165
Hij gooide deze gewoon op mij neer en rende weg!
Heeft hij dat inderdaad gedaan?
331
00:21:50,325 --> 00:21:51,640
Waarom ben je ervoor gaan rennen?
332
00:21:53,440 --> 00:21:55,840
Wist u hiervan?
333
00:22:00,800 --> 00:22:03,480
Ik hoorde ze praten
over mij ontslaan,
334
00:22:03,520 --> 00:22:06,280
maar dit is de eerste keer
Ik heb het gedrukt gezien.
335
00:22:08,360 --> 00:22:10,920
Hoelang heb je
Heeft u voor de Harrises gewerkt?
336
00:22:10,960 --> 00:22:13,680
Meer dan 30 jaar.
337
00:22:15,360 --> 00:22:18,320
Mijn vorige baas was een aardige man.
338
00:22:18,360 --> 00:22:23,200
Behandelde mij met zoveel waardigheid
en vriendelijkheid.
339
00:22:23,240 --> 00:22:24,920
Wat is er met hem gebeurd?
340
00:22:26,440 --> 00:22:29,640
Hij stierf. Van een hartaanval,
341
00:22:29,680 --> 00:22:32,000
zijn vrouw achterlatend
en een klein meisje erachter.
342
00:22:33,880 --> 00:22:37,800
En getroffen door verdriet en
depressie, ze maakte een einde aan haar leven,
343
00:22:37,840 --> 00:22:39,960
op datzelfde terras.
344
00:22:42,160 --> 00:22:47,440
De dag dat ik dat arme kleine kind zag
Loop alleen de oprit af...
345
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
..was de ergste dag van mijn leven.
346
00:22:54,080 --> 00:22:56,920
Martin nam het niet zo lang daarna over
347
00:22:56,960 --> 00:23:01,160
en was buitengewoon gemeen voor mij
sindsdien.
348
00:23:01,200 --> 00:23:04,160
Ik bleef alleen vanwege Lydia.
349
00:23:04,200 --> 00:23:07,080
Maar ik ben geen moordenaar.
350
00:23:07,120 --> 00:23:10,680
Ik ben het daar niet mee eens. Ik weet dat je het gedaan hebt.
351
00:23:10,720 --> 00:23:13,640
En ik weet waar je het pistool hebt verstopt.
352
00:23:13,680 --> 00:23:15,920
Kom met mij mee.
353
00:23:20,120 --> 00:23:24,320
Jean, dat is een plaats delict.
Je kunt niet meer naar binnen.
354
00:23:24,360 --> 00:23:26,200
Vertrouw me.
355
00:23:27,600 --> 00:23:28,920
OK. Snel.
356
00:23:38,960 --> 00:23:43,720
Zie je,
je hebt zilveren bestek neergelegd, geen goud.
357
00:23:43,760 --> 00:23:48,080
Ik denk dat ik het weet
waar je het pistool verstopte.
358
00:23:59,720 --> 00:24:01,160
Wat?
359
00:24:09,600 --> 00:24:12,360
Geld? Heb je van ze gestolen?
360
00:24:12,400 --> 00:24:15,240
Nee. Dat is wat mij verschuldigd is.
Ik verdien veel meer.
361
00:24:16,480 --> 00:24:19,200
Wij zullen nog meer vragen hebben,
maar voor nu,
362
00:24:19,240 --> 00:24:21,480
Dom zal je meenemen
terug naar de ochtendkamer.
363
00:24:21,520 --> 00:24:24,360
Kom op.
Lydia, wacht!
364
00:24:24,400 --> 00:24:25,720
Ik weet dat ze je alles heeft verteld.
365
00:24:25,760 --> 00:24:28,160
Dus je denkt dat ik het ben die hem vermoord heeft?
Neem me niet kwalijk!
366
00:24:28,200 --> 00:24:32,000
Ik heb nog geen woord over jouw gezegd
straatkat van een echtgenoot eigenlijk.
367
00:24:32,040 --> 00:24:33,840
Kalmeer alstublieft, mevrouw.
368
00:24:33,880 --> 00:24:37,240
Kijk, ik weet dat mijn man affaires heeft gehad
het grootste deel van zijn leven
369
00:24:37,280 --> 00:24:39,440
maar hier is iets
je weet het niet.
370
00:24:39,480 --> 00:24:41,800
Het laatste kleine merrieveulen dat hij had was 24
371
00:24:41,840 --> 00:24:44,880
en wist 50.000 euro binnen te halen
uit hem.
372
00:24:44,920 --> 00:24:46,720
Daarom
we hadden uw investering nodig.
373
00:24:46,760 --> 00:24:49,960
Ik had alle reden om hem te vermoorden
374
00:24:50.000 --> 00:24:52.240
maar toen ontdekte ik
hij had zijn levensverzekering geïnd
375
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
dus dat was niet eens een optie
voor mij.
376
00:24:54,320 --> 00:24:57,840
Zie je, hij was meer waard
levend voor mij dan dood.
377
00:24:57,880 --> 00:25:00,720
Ik heb tenminste nog steeds de hoop
die u zou kunnen investeren.
378
00:25:00,760 --> 00:25:04,040
Maar nu heb ik niets. Ik...
379
00:25:04,080 --> 00:25:07,240
Ik kan het me niet eens veroorloven om hem te begraven.
380
00:25:07,280 --> 00:25:10,200
Ze snikt
God!
381
00:25:12,360 --> 00:25:14,520
Dom,
Gelieve de rest hier te plaatsen.
382
00:25:15,600 --> 00:25:19,360
DOM SCHAAPT ZIJN KEEL
Kunnen jullie allemaal hier binnenkomen, alsjeblieft?
383
00:25:22,600 --> 00:25:23,880
Dames en heren...
384
00:25:23,920 --> 00:25:27,440
Mogen we nu gaan? We hebben er nog een
boeking ter voorbereiding op morgen.
385
00:25:27,480 --> 00:25:29,440
Dit is een moordonderzoek.
386
00:25:29,480 --> 00:25:32,960
Bovendien zijn de overstromingen geblokkeerd
de weg. Niemand gaat ergens heen.
387
00:25:33,000 --> 00:25:36,760
En mag ik u eraan herinneren dat het een man is
heeft vanavond zijn leven verloren.
388
00:25:38,640 --> 00:25:41,640
Ik zou graag willen dat jullie allemaal gaan
terug naar uw respectieve kamers,
389
00:25:41,680 --> 00:25:45,280
doe je deuren op slot en bewaar
uw telefoons altijd aan.
390
00:25:45,320 --> 00:25:47,320
Ik heb al je nummers.
391
00:25:47,360 --> 00:25:50,840
Zodra de back-up arriveert,
Ik laat het je weten.
392
00:26:15,480 --> 00:26:18,960
Vreselijk getraumatiseerd
naar wat er vanavond is gebeurd.
393
00:26:20,840 --> 00:26:24,520
Maar een meidenavondje
is nogal spannend, nietwaar?
394
00:26:24,560 --> 00:26:27,840
Ja.
Waar heb je Lydia ontmoet?
395
00:26:27,880 --> 00:26:32,240
O, we werkten op hetzelfde kantoor
samen in Londen, vele manen geleden.
396
00:26:32,280 --> 00:26:33,840
Zal ik je toestemming geven
in een klein geheimpje?
397
00:26:33,880 --> 00:26:35,120
O, ga door.
398
00:26:35,160 --> 00:26:38,280
Maar je mag het Jeremy niet vertellen.
Oh, weet je zeker dat je het mij wilt vertellen?
399
00:26:38,320 --> 00:26:41,680
Martin werkte op hetzelfde kantoor
ook.
400
00:26:41,720 --> 00:26:44,800
Ik kende hem heel goed.
O ja.
401
00:26:44,840 --> 00:26:49,440
Ik bedoel heel, heel goed.
402
00:26:49,480 --> 00:26:51,680
O ja.
403
00:26:51,720 --> 00:26:54,240
Oh, hij was verschrikkelijk knap.
404
00:26:54,280 --> 00:26:57,120
En een fenomenale minnaar.
405
00:26:57,160 --> 00:27:01,360
OK.
Maar een absolute cad.
406
00:27:01,400 --> 00:27:03,160
Ik bedoel, ik heb hem natuurlijk laten vallen
407
00:27:03,200 --> 00:27:06,760
toen ik ontdekte wat een grens is
was hij. En toen kreeg hij Lydia.
408
00:27:06,800 --> 00:27:09,880
Nou, ik denk wat Jeremy
weet niet dat hij hem geen pijn kan doen.
409
00:27:09,920 --> 00:27:13,520
Precies. Arme oude Lydia wel.
410
00:27:13,560 --> 00:27:15,720
Martin is nooit veranderd
zijn steegkatten.
411
00:27:15,760 --> 00:27:19,480
Let wel, hij was behoorlijk discreet
bij de countryclub. We wisten het allemaal.
412
00:27:19,520 --> 00:27:22,840
Toch denk ik
Het maakt nu niet uit, toch?
413
00:27:22,880 --> 00:27:25,520
Nee. Nee, dat denk ik niet.
414
00:27:25,560 --> 00:27:26,960
Juist.
415
00:27:27.000 --> 00:27:32.600
Wat dacht je van... een brutaal gin-slaapmutsje?
O!
416
00:27:32,640 --> 00:27:37,960
Judith, is dat een Ergo-heupfles?
Ik heb er al tijden niet meer één gezien.
417
00:27:38.000 --> 00:27:41.560
Daarmee werd de British Design Award gewonnen
in 1986. Ik hou van ze!
418
00:27:41,600 --> 00:27:43,320
O, ik weet niet wat het is,
schat.
419
00:27:43,360 --> 00:27:45,360
Jeremy kocht het voor mijn verjaardag
dat jaar
420
00:27:45,400 --> 00:27:47,560
en ik ben nog nooit betrapt
sinds.
421
00:27:47,600 --> 00:27:48,920
GRIPELS
422
00:27:48,960 --> 00:27:51,640
KRAKEN
423
00:27:56,400 --> 00:27:57,880
Grappig.
424
00:28:00,600 --> 00:28:02,720
Ik dacht dat ik die deur op slot had
425
00:28:04.000 --> 00:28:08.960
Eh... Judith, eh...
maak de mijne groot.
426
00:28:11,600 --> 00:28:15,040
Oh Allemachtig. Dat zijn klasse.
Echt mooi.
427
00:28:15,080 --> 00:28:18,760
Om eerlijk te zijn, Dominic,
Ik slaap meestal in de buff.
428
00:28:18,800 --> 00:28:21,520
Maar ik ga een uitzondering maken
voor jou.
429
00:28:21,560 --> 00:28:25,000
Dat is een mooi mentaal beeld,
Bedankt.
430
00:28:25,040 --> 00:28:26,320
DONDER ROLLEN
431
00:28:27,680 --> 00:28:30,960
BOZEN
VROUW:Laat me binnen! Laat mij binnen!
432
00:28:33,920 --> 00:28:35,000
Gloria!
433
00:28:35,040 --> 00:28:37,200
Er is een moordenaar
rond lopen.
434
00:28:37,240 --> 00:28:39,440
Dat hoort niet
om je kamer te verlaten!
435
00:28:39,480 --> 00:28:41,480
Oh. Stoppen, dan?
436
00:28:41,520 --> 00:28:44,560
Veel verdriet.
Wie had dat gedacht, hè?
437
00:28:44,600 --> 00:28:48,640
Een onweersbui, een moord en
laten we de geest niet vergeten.
438
00:28:48,680 --> 00:28:51,360
Geest? Welk spook?
439
00:28:52,360 --> 00:28:53,520
HIJ MOND
440
00:28:53,560 --> 00:28:54,640
Wat?
441
00:28:56,320 --> 00:28:57,960
Niemand had het over een geest.
442
00:28:59,360 --> 00:29:02,120
Host. Ik bedoelde gastheer.
443
00:29:02,160 --> 00:29:05,560
Gastheer.
Een arme, vermoorde gastheer.
444
00:29:05,600 --> 00:29:08,320
Dom, ik ben echt bang.
445
00:29:09,680 --> 00:29:11,320
Het is in orde, kijk,
Dat weet ik wel, Glo.
446
00:29:11,360 --> 00:29:16,040
Kijk, ga terug naar je kamer, doe op slot
de deur en ik zal je FaceTimen.
447
00:29:16,080 --> 00:29:17,960
Beloofd?
Belofte.
448
00:29:19,080 --> 00:29:21,840
Oke. Oké, maak je geen zorgen.
449
00:29:28,080 --> 00:29:29,440
BEIDE:Ooh!
450
00:29:29,480 --> 00:29:32,160
Ehm... Zou je willen
eerst naar de badkamer gaan?
451
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Waarschijnlijk het beste.
452
00:29:33,560 --> 00:29:35,800
Ik moet scrubben.
Oh.
453
00:29:38,040 --> 00:29:40,560
SNURKEN
454
00:29:51,200 --> 00:29:54,040
ZE MONDEN
455
00:29:54,080 --> 00:29:55,920
SCHREEUWEN
456
00:30:00,200 --> 00:30:01,400
GAPS
457
00:30:13,360 --> 00:30:14,640
SNURKEN
458
00:30:18,240 --> 00:30:21,080
Ik zei de blauwe, lieverd.
459
00:30:21,120 --> 00:30:22,760
Snurkt
460
00:30:36,400 --> 00:30:38,320
Hallo?
461
00:30:55,840 --> 00:30:57,280
SCHREEUWEN
462
00:30:57,320 --> 00:30:59,280
O!
463
00:30:59,320 --> 00:31:02,680
Wat ben je aan het doen?!
Ik probeer gewoon je aandacht te trekken.
464
00:31:02,720 --> 00:31:07,520
Wat, door mij halfdood te laten schrikken?
Sorry. Wat ben je aan het doen?
465
00:31:09,360 --> 00:31:11,880
Ik kon niet slapen.
Ik moest even rondkijken.
466
00:31:11,920 --> 00:31:14,360
Alles draait rond
in mijn hoofd.
467
00:31:14,400 --> 00:31:16,240
Ik kon het gewoon niet verdragen
de nacht praten.
468
00:31:16,280 --> 00:31:18,840
Heer weet het
wat er in Jeremy's hoofd omgaat.
469
00:31:18,880 --> 00:31:21,040
Nee, nee, nee, zet dat niet aan,
we maken iedereen wakker.
470
00:31:21,080 --> 00:31:23,080
Ik heb mijn telefoon bij me.
Rechts.Rechts.
471
00:31:26,160 --> 00:31:28,400
Zodat ik kan zien waar ik heen ga,
je weet wel?
472
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
O ja.
473
00:32:25,720 --> 00:32:28,200
Nou, ze lijken allemaal een beetje onbetrouwbaar
voor mij, om eerlijk te zijn.
474
00:32:28,240 --> 00:32:30,200
Je kan dat opnieuw zeggen.
475
00:32:30,240 --> 00:32:31,920
Er zit me iets dwars.
476
00:32:31,960 --> 00:32:36,640
Lea en Yves zeiden dat ze gingen
naar de beste toneelschool van Frankrijk,
477
00:32:36,680 --> 00:32:39,280
maar ze bloeien vreselijk!
Ik weet.
478
00:32:39,320 --> 00:32:42,680
Ik ga het appèl controleren
voor die toneelschool.
479
00:32:42,720 --> 00:32:45,480
Juist. Oké.
480
00:32:48,360 --> 00:32:52,600
2009. 2010.
481
00:32:54,680 --> 00:32:55,880
{\an8}Geen teken van hen.
482
00:32:57,560 --> 00:33:02,960
Er is iets met Lea's naam
waar ik de vinger niet op kan leggen.
483
00:33:03.000 --> 00:33:04.800
Dus...
484
00:33:06,040 --> 00:33:10,240
..onze sterkste verdachten
zijn Lydia en Johnson. Klopt.
485
00:33:10,280 --> 00:33:15,560
Lydia, nou, Martin is bedrogen
op haar keer op keer.
486
00:33:15,600 --> 00:33:21,280
Misschien ontdekte Lydia iets over Brigette
en dacht alleen maar: "Genoeg is genoeg."
487
00:33:22,440 --> 00:33:24,320
Ja, maar hoe zit het met Brigette?
488
00:33:24,360 --> 00:33:27,720
We weten niet of ze dat niet had
Hebben jullie gevoelens voor Martin, nietwaar?
489
00:33:27,760 --> 00:33:30,920
Nou, ze leken erg intens
toen ik ze samen zag.
490
00:33:30,960 --> 00:33:33,080
Nou, misschien haar collega-acteurs...
491
00:33:33,120 --> 00:33:35,880
Laten we die term gebruiken
heel losjes.
492
00:33:35,920 --> 00:33:40,480
Hè! Nou ja, misschien hebben ze haar geholpen
verberg het moordwapen.
493
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Maar hoe?
494
00:33:42,640 --> 00:33:45,280
Caron heeft iedereen doorzocht
en overal
495
00:33:45,320 --> 00:33:48,480
en het is net als dat moordwapen
gewoon in het niets verdwenen.
496
00:33:48,520 --> 00:33:49,880
Mm.
O!
497
00:33:49,920 --> 00:33:52,080
Ik zal je echter wat vertellen,
deze plek waarschijnlijk...
498
00:33:52,120 --> 00:33:53,920
Oeh!
Oeh!
499
00:33:53,960 --> 00:33:55,840
DONDER GErommel
Het is in orde.
500
00:33:55,880 --> 00:33:57,280
Het is maar de storm.
Ja.
501
00:33:57,320 --> 00:33:59,240
Dat is precies wat ze zeggen
bij horrorfilms
502
00:33:59,280 --> 00:34:02,280
vóór de kerel met de kettingzaag
verschijnt in de blouse van zijn moeder.
503
00:34:03,400 --> 00:34:05,000
Ik heb een vermoeden.
504
00:34:05,040 --> 00:34:06,680
Ga verder.
505
00:34:06,720 --> 00:34:09,880
We moeten naar de eetkamer.
Ben je kwaad?
506
00:34:09,920 --> 00:34:13,280
Ja, dat moeten we.
Er ligt daar een lijk!
507
00:34:13,320 --> 00:34:14,600
Alsjeblieft, Dom.
508
00:34:14,640 --> 00:34:17,240
Ja, en zoals Caron zei:
het is een plaats delict.
509
00:34:17,280 --> 00:34:19,600
Ja, ik weet dat het zo is,
maar ik zal mijn handschoenen aantrekken.
510
00:34:37,200 --> 00:34:38,440
Oké, ik ben weg.
511
00:34:38,480 --> 00:34:40,320
Dit is te griezelig voor mij. Nee...
Nee. Nee. Dom...
512
00:34:40,360 --> 00:34:43,520
Dom, alsjeblieft, geef me gewoon
een minuutje, geef me een minuutje.
513
00:34:43,560 --> 00:34:46,960
Kijk. Rechts. Dus...
514
00:34:48,280 --> 00:34:50,760
..hij wees naar dat schilderij.
515
00:34:50,800 --> 00:34:54,680
Waarom? Waarom wees hij ernaar?
516
00:34:54,720 --> 00:34:56,200
ZE zucht
517
00:34:56,240 --> 00:35:00,200
Het is Rococo, het is maar een afdruk,
518
00:35:00,240 --> 00:35:02,520
het is niets bijzonders.
519
00:35:03,840 --> 00:35:05,960
O. Ik vraag me af...
520
00:35:07.000 --> 00:35:10.400
Dom, houd dit vast
en richt deze op het schilderij.
521
00:35:13,320 --> 00:35:14,880
KLOPPEN OP DE MUUR
522
00:35:16,640 --> 00:35:19,440
KLOPT OPNIEUW
523
00:35:33,320 --> 00:35:35,000
GAPS
524
00:35:39,320 --> 00:35:42,640
Moordwapen.
O mijn God!
525
00:35:42,680 --> 00:35:44,200
DEUR BARST OPEN
526
00:35:44,240 --> 00:35:49,280
ZE SCHREEUWEN
527
00:35:49,320 --> 00:35:51,800
Hulp! Hulp!
528
00:35:53,400 --> 00:35:54,800
Wat is er in vredesnaam aan de hand?
529
00:35:54,840 --> 00:35:57,000
Hij leeft, André!
Wat bedoel je?
530
00:35:57,040 --> 00:35:59,840
Hij ziet er niet al te vrolijk uit, maar...
hij is gewoon van het tafelkleed gegooid.
531
00:35:59,880 --> 00:36:01,320
Waar heb je het over?
532
00:36:01,360 --> 00:36:04,520
Hij leeft niet. Het was de wind.
533
00:36:04,560 --> 00:36:08,280
Het venster werd geforceerd geopend, en
Hij blies het tafelkleed van Martin af.
534
00:36:08,320 --> 00:36:11,320
Moet ik begrijpen dat je gewoon
weer de plaats delict betreden?
535
00:36:11,360 --> 00:36:13,840
Ja, ja,
Ik weet dat we dat niet hadden moeten doen,
536
00:36:13,880 --> 00:36:16,440
maar, eh,
we hebben het moordwapen gevonden.
537
00:36:16,480 --> 00:36:20,040
Het moordwapen? Maar ik heb gezocht
die kamer hoog en laag.
538
00:36:20,080 --> 00:36:21,840
Waar was het?
Achter een geheim paneel.
539
00:36:21,880 --> 00:36:25,360
Oké, even nadenken.
Laten we wat lichten aandoen.
540
00:36:25,400 --> 00:36:27,160
Ja. Ja.
541
00:36:27,200 --> 00:36:28,360
O.
542
00:36:30,560 --> 00:36:31,880
Wacht.
543
00:36:36,440 --> 00:36:39,280
"Opgericht in 1987."
544
00:36:39,320 --> 00:36:40,640
M...
545
00:36:40,680 --> 00:36:42,400
GAPS
546
00:36:46,240 --> 00:36:49,245
Caron, ik denk dat ik weet wie dit heeft gedaan.
547
00:36:52,320 --> 00:36:55,520
Ik wil jullie allemaal bedanken
voor uw medewerking
548
00:36:55,560 --> 00:36:58,080
en ondersteuning in de afgelopen 24 uur.
549
00:36:59,280 --> 00:37:03,120
Mijn collega zou willen zeggen
een paar woorden.
550
00:37:03,160 --> 00:37:04,920
Bedankt, Andres.
551
00:37:06,760 --> 00:37:11,400
Jullie hadden alle drie een motief.
552
00:37:11,440 --> 00:37:16,920
Johnson, je kende Martin
wilde je laten gaan.
553
00:37:16,960 --> 00:37:19,120
Toen ik je stoorde
in de eetkamer
554
00:37:19,160 --> 00:37:24,800
Je reikte niet naar bestek.
Nee, je verborg gestolen geld.
555
00:37:25,880 --> 00:37:27,160
Maar...
556
00:37:28,360 --> 00:37:30,720
..Ik denk niet dat je hem hebt vermoord.
557
00:37:32,960 --> 00:37:34,800
Brigette...
558
00:37:35,920 --> 00:37:39,000
..we weten het nu
dat je een relatie had met Martin.
559
00:37:40,400 --> 00:37:43,880
Hoe weten we dat
hoe serieus was uw relatie?
560
00:37:43,920 --> 00:37:46,080
Ik wist niet dat hij getrouwd was.
561
00:37:47,480 --> 00:37:50,200
En ik zeker
zou hem er niet voor hebben vermoord.
562
00:37:50,240 --> 00:37:53,760
O, hij was erg getrouwd.
Inderdaad, Lydia.
563
00:37:53,800 --> 00:37:56,880
Als iemand het sterkste motief had,
jij zou het zijn.
564
00:37:56,920 --> 00:37:59,040
Zoveel verraad.
565
00:37:59,080 --> 00:38:01,880
Nou, het zou voor iedereen genoeg zijn
om wraak te willen nemen.
566
00:38:02,880 --> 00:38:06,560
Maar zoals je al zei,
waarom zou je iemand vermoorden
567
00:38:06,600 --> 00:38:09,880
wie levend meer waard was
dan waren ze dood?
568
00:38:09,920 --> 00:38:13,360
Nou,
het lijkt erop dat er niemand meer is.
569
00:38:15,400 --> 00:38:18,440
Afgezien van jullie twee. Yves.
570
00:38:18,480 --> 00:38:24,800
Lea. Maar welk mogelijk motief
zou je Martin moeten vermoorden?
571
00:38:24,840 --> 00:38:26,720
Hebben we het gedaan?
572
00:38:26,760 --> 00:38:30,080
O ja.
Ja, jullie waren het zeker.
573
00:38:30,120 --> 00:38:33,480
Herinner je je dat schilderij
ophangen in de eetkamer,
574
00:38:33,520 --> 00:38:37,080
degene waar Martin naar verwees
toen hij werd neergeschoten, mm?
575
00:38:37,120 --> 00:38:41,120
Nou, dat is een heel beroemde Rococo
schilderij genaamd De gedoemde koningin.
576
00:38:41,160 --> 00:38:43,920
Maar dat was niet het onderwerp
dat gaf me de aanwijzing.
577
00:38:43,960 --> 00:38:47,320
Nee, het was TOEN het werd geverfd.
578
00:38:47,360 --> 00:38:51,880
Zie je, in de rococoperiode
moraal was, eh,
579
00:38:51,920 --> 00:38:54,040
hoe zullen we het zeggen? Los.
580
00:38:54,080 --> 00:38:56,560
En bedhoppen
was gewoon een deel van het leven.
581
00:38:58,080 --> 00:39:01,840
Maar hoe deden die jonge aristocraten
ermee wegkomen in beleefde samenleving?
582
00:39:01,880 --> 00:39:05,400
'Door berichten achter te laten in nepmuren.
583
00:39:05,440 --> 00:39:08,760
'En sluipen
door geheime doorgangen.
584
00:39:08,800 --> 00:39:12,080
'Martin niet
wijzend naar het schilderij.
585
00:39:12,120 --> 00:39:15,240
'Hij probeerde het ons te vertellen
waar het moordwapen verborgen was.'
586
00:39:15,280 --> 00:39:17,520
Dit is hoe ik het zie.
587
00:39:17,560 --> 00:39:21,120
Yves kwam door naar de eetkamer
kamer met een knalgeweer en Lea
588
00:39:21,160 --> 00:39:23,040
je hebt je positie in de buurt van Martin ingenomen.
589
00:39:23,080 --> 00:39:24,480
Hallo, knapperd.
590
00:39:24,520 --> 00:39:28,520
Toen Brigette de lichten uitdeed,
terwijl er een enorme ophef ontstond,
591
00:39:28,560 --> 00:39:33,440
en Lea, jij hebt Martin neergeschoten
op precies hetzelfde moment
592
00:39:33,480 --> 00:39:35,600
dat Yves zijn knalgeweer afvuurde.
593
00:39:35,640 --> 00:39:36,960
Toen je deed alsof je doodging,
594
00:39:37,000 --> 00:39:39,320
je hebt het moordwapen laten vallen
onder de tafel, en Yves,
595
00:39:39,360 --> 00:39:42,760
je hebt het snel verborgen
in het verborgen paneel
596
00:39:42,800 --> 00:39:45,840
net voordat de lichten aangingen.
597
00:39:45,880 --> 00:39:48,120
Martin heeft dit allemaal gezien
in zijn sterfmomenten
598
00:39:48,160 --> 00:39:51,520
en hij probeerde het ons te vertellen
waar het pistool was.
599
00:39:51,560 --> 00:39:52,720
Nu,
600
00:39:52,760 --> 00:39:55,800
Lea, dat vermoedde ik al
je was hier eerder geweest.
601
00:39:55,840 --> 00:39:58,040
Nee, dat had ik niet.
602
00:39:58,080 --> 00:40:00,760
Maar je hebt het aan Dom verteld
waar de badkamer was,
603
00:40:00,800 --> 00:40:07,240
en je noemde de buste van Monti
De gesluierde dame van Raffaele Monti.
604
00:40:07,280 --> 00:40:11,720
Een kopie, uiteraard.
Maar met precieze aanwijzingen
605
00:40:11,760 --> 00:40:15,040
Nou, dat is een beetje specifiek
voor iemand die in een kamer verblijft
606
00:40:15,080 --> 00:40:17,440
aan de andere kant van het hotel
607
00:40:17,480 --> 00:40:20,240
en beweert dat ze hier nog nooit zijn geweest
voor!
608
00:40:20,280 --> 00:40:24,560
Je zei ook dat je elkaar hebt ontmoet
op Cours Florent,
609
00:40:24,600 --> 00:40:28,440
dus ik keek naar de records
van 2009 tot 2010.
610
00:40:28,480 --> 00:40:31,880
Je was er nooit. Dus waarom liegen?
611
00:40:33,280 --> 00:40:35,040
ZUCHT
612
00:40:35,080 --> 00:40:40,960
Lea, ik denk dat je de eruit flapte
het eerste dat in je opkwam
613
00:40:41,000 --> 00:40:43,720
om te proberen het te verbergen
wie je werkelijk bent.
614
00:40:43,760 --> 00:40:48,680
Zie je, toen ik aan het typen was
je naam, er ging een belletje rinkelen.
615
00:40:49,960 --> 00:40:56,000
En toen kwam het bij mij
toen ik het bord bij de receptie zag.
616
00:40:56,040 --> 00:40:58,640
Opgericht in 1987
617
00:40:58,680 --> 00:41:00,560
M mijl,
618
00:41:00,600 --> 00:41:05,000
maar er staat een apostrof
voor de achternaam.
619
00:41:05,040 --> 00:41:08,040
Dat besefte ik
dat er een letter ontbrak,
620
00:41:08,080 --> 00:41:10,640
en bij nader inzien
621
00:41:10,680 --> 00:41:15,480
'Ik ontdekte dat de vermiste
letter was de letter E.
622
00:41:15,520 --> 00:41:20,720
'Dus het had M E'Mile moeten zijn.'
623
00:41:20,760 --> 00:41:24,120
Dat is jouw naam, nietwaar, Lea?
624
00:41:26,640 --> 00:41:28,160
Lea E'Mile.
625
00:41:31,320 --> 00:41:33,760
Nu denk ik aan M E'Mile
was je vader.
626
00:41:35,040 --> 00:41:38,600
En jij was het arme kind
die op tragische wijze haar moeder verloor
627
00:41:38,640 --> 00:41:40,040
toen ze een einde aan haar leven maakte,
628
00:41:40,080 --> 00:41:43,920
maar wat in vredesnaam
heeft Martin je aangedaan
629
00:41:43,960 --> 00:41:47,360
om jou hem te laten vermoorden
in koelen bloede?
630
00:41:52,320 --> 00:41:56,000
Ik heb hier gewoond. Toen ik een kind was.
631
00:41:58,400 --> 00:42:01,640
Mijn vader
hij stierf aan een hartaanval
632
00:42:01,680 --> 00:42:05,360
en mijn zeer kwetsbare,
door verdriet getroffen moeder
633
00:42:05,400 --> 00:42:07,600
werd verleid door Martin.
634
00:42:10,280 --> 00:42:12,800
Ze was verdwaald zonder mijn vader
635
00:42:12,840 --> 00:42:15,880
en Martin leek de ridder
in glanzend harnas dat ze nodig had.
636
00:42:16,920 --> 00:42:21,200
Hij hielp haar deze plek te runnen,
maar moest haar geheim houden
637
00:42:21,240 --> 00:42:23,680
omdat hij getrouwd was.
638
00:42:23,720 --> 00:42:27,240
Hij overtuigde haar uiteindelijk
om het hotel te ondertekenen
639
00:42:27,280 --> 00:42:31,600
over de belofte die hij zou doen
Verlaat Lydia en doe een belofte.
640
00:42:31,640 --> 00:42:34,440
Slechts een week later
641
00:42:34,480 --> 00:42:38,200
drie dagen voor Kerstmis
we hebben uitzettingspapieren gekregen.
642
00:42:39,640 --> 00:42:44,080
Ik zag mijn mooie, diepbedroefde
moeder loopt datzelfde terras binnen
643
00:42:44,120 --> 00:42:47,400
en zelfmoord plegen
voor mijn ogen.
644
00:42:51,880 --> 00:42:55,560
Toen we de boeking kregen, allemaal
gevoelens kwamen terug.
645
00:42:56,920 --> 00:42:58,600
Toen kregen we het idee.
646
00:43:00,560 --> 00:43:02,520
Je moet echt van haar houden, Yves...
647
00:43:03,600 --> 00:43:04,960
..om te helpen bij moord.
648
00:43:07,280 --> 00:43:10,440
Ik neem aan dat jij het was die schreef
de dreigbrief?
649
00:43:10,480 --> 00:43:12,680
Ik deed wat ik moest doen.
650
00:43:12,720 --> 00:43:15,320
Sorry, er zit me iets dwars.
651
00:43:15,360 --> 00:43:18,160
Als je wist waar
het moordwapen was gisteravond,
652
00:43:18,200 --> 00:43:20,360
Waarom ben je niet gewoon naar beneden gekomen?
en snap het?
653
00:43:20,400 --> 00:43:22,520
We hebben geprobeerd het te bemachtigen.
654
00:43:22,560 --> 00:43:26,080
'Helaas,
jij en Jean hebben ons tegengehouden.'
655
00:43:28,160 --> 00:43:29,360
JEAN:'Hallo?'
656
00:43:33,000 --> 00:43:36,440
BELEN
657
00:43:38,240 --> 00:43:39,360
Karon.
658
00:43:41,920 --> 00:43:44,880
SPREEKT FRANS
659
00:43:44,920 --> 00:43:47,120
De weg is weer open.
660
00:43:47,160 --> 00:43:50,240
De back-up is er over tien minuten.
661
00:44:11,440 --> 00:44:14,480
Hé, Jeremy, het is misschien nuttiger
als die teen van jou
662
00:44:14,520 --> 00:44:16,920
kon een moord voorspellen
in plaats van het weer.
663
00:44:16,960 --> 00:44:20,160
Mijn tante Mavis voorspelde altijd
de bingo met haar artritis.
664
00:44:20,200 --> 00:44:21,840
O, fascinerend. Heeft ze gewonnen?
665
00:44:21,880 --> 00:44:24,360
Ja, ik heb een penthouse voor mezelf gekocht
in Marbella.
666
00:44:24,400 --> 00:44:25,480
Hij grinnikt
667
00:44:25,520 --> 00:44:28,040
Hé. Je was daar briljant.
668
00:44:28,080 --> 00:44:32,120
Oh! Bedankt. Jij was
zelf een echte detective.
669
00:44:32,160 --> 00:44:35,840
Hé, niemand heeft de geest tenminste gezien.
Nee nee. Nee.76623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.