All language subtitles for the.madame.blanc.mysteries.s03e00.christmas.special.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:00,360 --> 00:01:03,760 # Herinner je je de eerste keer nog? 3 00:01:03,800 --> 00:01:07,560 # Dat mijn ogen op jou gericht zijn 4 00:01:10,120 --> 00:01:13,160 # Je glimlach kwam uit het niets 5 00:01:13,200 --> 00:01:17,560 # Al een tijdje nooit Of binnenkort 6 00:01:19,880 --> 00:01:23,000 {\an8}# De weg is lang 7 00:01:23,040 --> 00:01:27,240 {\an8}# Ik was alleen op doorreis 8 00:01:30,280 --> 00:01:35,680 # Ik was alleen op doorreis. # 9 00:01:46,400 --> 00:01:48,360 Vrolijk kerstfeest! 10 00:01:48,400 --> 00:01:51,720 Klaar voor een avontuur? Ja. Waar gaan we weer heen? 11 00:01:51,760 --> 00:01:55,520 Mijn vriendin Lydia heeft een prachtige klein hotel in de bergen 12 00:01:55,560 --> 00:01:57,520 en zij wil ons om als partners binnen te komen. 13 00:01:57,560 --> 00:02:01,960 Dus ik zei tegen haar: "Entertain me en al mijn vrienden voor de nacht, 14 00:02:02.000 --> 00:02:04.800 "en we zullen erover nadenken." Oeh, ik ben opgewonden. 15 00:02:04,840 --> 00:02:07,560 Ja, dat doen ze een moordmysterieavond. 16 00:02:07,600 --> 00:02:09,960 O, nee, nee. Dat heb je stil gehouden. 17 00:02:10.000 --> 00:02:12.280 Oh, wees niet zo'n grijns. Het zal lachen zijn. 18 00:02:12,320 --> 00:02:15,680 Ik ben het er helemaal mee eens, Jean, en ik weet het Lydia is naar veel problemen gegaan. 19 00:02:15,720 --> 00:02:20,040 Zie je, Lydia, ik vind het leuk. Maar dat ben ik niet te enthousiast over de echtgenoot, Martin. 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,640 Absolute sleazebag. 21 00:02:21,680 --> 00:02:25,080 Het hotel ook bedoeld om te achtervolgen. 22 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 Een arme gekke vrouw schoot zichzelf dood in de tuin, 23 00:02:27,320 --> 00:02:30,120 en blijkbaar haar geest is nooit weggegaan. 24 00:02:30,160 --> 00:02:31,840 O, wat je ook doet, Vertel het niet aan Gloria. 25 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 Je weet hoe ze is over geesten.Ja. 26 00:02:33,720 --> 00:02:36,040 Hallo. Hallo, liefje. 27 00:02:36,080 --> 00:02:37,840 Waar is... Waar is Cooper? 28 00:02:37,880 --> 00:02:40,120 Oh, hij moest terug naar de Verenigde Staten. 29 00:02:40,160 --> 00:02:42,760 Het gaat niet goed met zijn moeder. Oh, niets ernstigs, hoop ik. 30 00:02:42,800 --> 00:02:46,600 Niets dat niet kan worden gesorteerd. Denk dat ze net haar baby miste. 31 00:02:46,640 --> 00:02:49,960 Ik weet hoe dat voelt. Ja, dat doen we allebei. 32 00:02:50.000 --> 00:02:54.200 Oké, kom op. Laten we aan de slag gaan. Nee, nee, we wachten op Caron. 33 00:02:54,240 --> 00:02:57,160 Wat, jij... Je hebt Andre uitgenodigd? 34 00:02:57,200 --> 00:03:00,320 Goed verdriet, nee. Het was Dominic's idee. 35 00:03:00,360 --> 00:03:03,040 Nou, het was vorig jaar deze tijd toen hij zijn vrouw verloor, 36 00:03:03,080 --> 00:03:04,880 en ik dacht dat het misschien leuk zou zijn als hij kon komen. 37 00:03:04,920 --> 00:03:07,280 Ik bedoel, Kerstmis moet verschrikkelijk zijn nu voor hem. 38 00:03:07,320 --> 00:03:09,440 O, over de duivel gesproken. Kijk naar jezelf! 39 00:03:09,480 --> 00:03:12,720 Ik heb je niet gezien normaal... achtige kleding. 40 00:03:12,760 --> 00:03:15,440 HIJ LACHT Waar gaan we weer heen? 41 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 Een hotel in de bergen. Ik zal het onderweg uitleggen. 42 00:03:18,200 --> 00:03:19,960 Je doet mee met mij en Jean in Madeline. 43 00:03:20.000 --> 00:03:22.360 Het is ongeveer een uur rijden. In Madeline? 44 00:03:22,400 --> 00:03:25,360 Misschien kunnen we mijn politieauto gebruiken omdat het bergopwaarts gaat. 45 00:03:25,400 --> 00:03:27,600 Madeline is absoluut prima, Hartelijk dank. 46 00:03:28,680 --> 00:03:29,800 Kom op, dames. 47 00:03:31,320 --> 00:03:33,560 Nu is het een beetje krap, maar jij redt het wel. 48 00:03:34,800 --> 00:03:37,960 SCHRIJPT KEEL Daar gaan we. 49 00:03:38.000 --> 00:03:40.960 Ze gromt 50 00:03:41.000 --> 00:03:43.800 Slechts een uur of zo. Je krijgt. 51 00:03:47,280 --> 00:03:48,520 ZE zucht 52 00:03:49,880 --> 00:03:53,440 Absolute luxe. Laten we aan de slag gaan. 53 00:04:23,840 --> 00:04:26,000 Waar wilt u uw thee, meneer? 54 00:04:27,920 --> 00:04:29,840 Waar ik het altijd heb, Johnson. 55 00:04:33,040 --> 00:04:34,600 Zal dat alles zijn, meneer? 56 00:04:38,800 --> 00:04:43,080 Wat is dat? Is dat melk? Engelse ontbijtthee, meneer. 57 00:04:43,120 --> 00:04:44,160 MARTIJN ZUCHT 58 00:04:45,640 --> 00:04:48,840 Ik vroeg om kamille. Sorry meneer. 59 00:04:50,200 --> 00:04:51,320 O, laat maar. 60 00:05:06,600 --> 00:05:07,960 O! 61 00:05:13,320 --> 00:05:14,360 Ach! 62 00:05:19,320 --> 00:05:23,000 Hoe lang, schat? Moeten we stoppen voor een drankje? 63 00:05:23,040 --> 00:05:26,320 We zijn alleen onderweg geweest tien minuten lang, lieverd. 64 00:05:26,360 --> 00:05:29,320 Het is maar een uur of zo, Dus laten we gewoon doorgaan, hè? 65 00:05:33,320 --> 00:05:34,360 Lidia? 66 00:05:36,840 --> 00:05:40,880 Lidia? Wat wil je? Ik heb het druk. 67 00:05:40,920 --> 00:05:43,280 Ik heb een heel belangrijke avond ter voorbereiding op 68 00:05:43,320 --> 00:05:45,920 als we enige kans hebben op Judith en Jeremy investeert. 69 00:05:45,960 --> 00:05:49,640 Ja. Ik ben me daarvan bewust. Weet je dat dit onze laatste kans is? 70 00:05:49,680 --> 00:05:52,040 En je weet wiens schuld dat is Martijn? 71 00:05:52,080 --> 00:05:55,640 En dat, lieve, daarom probeer ik het te repareren. 72 00:05:55,680 --> 00:05:59,560 Dat kan Lloyd James onmogelijk doen investeren in de uitgaven die we nu hebben. 73 00:06:01,400 --> 00:06:04,440 Er moet iets gegeven worden. Zoals wat? 74 00:06:04,480 --> 00:06:07,000 We moeten Johnson laten gaan. 75 00:06:07,040 --> 00:06:09,320 Oh, we hebben het oude fossiel geërfd Hoe dan ook. 76 00:06:10,440 --> 00:06:15,320 Ik weet het niet zeker. Dat doet hij, wat? Koken en zowel serveren als ontvangen. 77 00:06:15,360 --> 00:06:19,600 Ik heb een opzeggingsbrief opgesteld. Maar je hebt gelijk. 78 00:06:19,640 --> 00:06:21,080 We hebben hem vanavond nodig. 79 00:06:22,400 --> 00:06:25,360 We serveren het hem morgen als de gasten weg zijn. 80 00:06:40,160 --> 00:06:42,520 Ah. Dat moet je zijn onze moordmysterie-acteurs. 81 00:06:42,560 --> 00:06:46,000 En jij bent zeker Madame Harris? Het is een genoegen u te ontmoeten. 82 00:06:46,040 --> 00:06:50,280 Ik ben Yves, en dit zijn mijn collega's artiesten, Lea en Brigette. 83 00:06:50,320 --> 00:06:51,600 Bonjour. Bonjour. 84 00:06:51,640 --> 00:06:54,440 Nou, jij komt zeer sterk aanbevolen. 85 00:06:54,480 --> 00:06:57,840 Vanavond is een heel belangrijke avond, dus we zijn blij dat je er bent. 86 00:06:57,880 --> 00:07:00,320 Ah, we zijn zeer vereerd om hier te zijn. 87 00:07:00,360 --> 00:07:03,600 Wij zijn de beste in de branche en zal je niet teleurstellen. 88 00: 07: 03,640 -> 00: 07: 04,840 Lieverd, de sleutel. 89 00: 07: 04,880 -> 00: 07: 07,360 Is er iets dat u nodig heeft Als onderdeel van de uitvoering? 90 00: 07: 07,400 -> 00: 07: 10,320 nee, madame, we zijn volledig zelfstandig 91 00: 07: 10,360 -> 00: 07: 13,520 om een ​​prachtige avond te bezorgen van mysterie en moord. 92 00: 07: 13,560 -> 00: 07: 18,360 O, wat prachtig. Heel goed. Goed dan. Johnson? 93 00: 07: 18.400 -> 00: 07: 22.600 Johnson? O, waar is de man? Johnson? 94 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 Ah. Johnson, laat de acteurs zien naar hun kamer 95 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 en wat versnaperingen voor ze halen? 96 00:07:28,240 --> 00:07:29,280 Deze kant op. 97 00:07:40,520 --> 00:07:43,880 Het wordt vanavond een enorme storm Ik voel het tot in mijn botten. 98 00:07:43,920 --> 00:07:46,960 O, ja? Welk bot is dat dan? De grote teen van zijn rechtervoet. 99 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Als het pijn doet, we weten dat er een storm gaat komen. 100 00:07:49,040 --> 00:07:50,960 Hij is meestal behoorlijk nauwkeurig. 101 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 En wanneer heb je dit ontdekt wonderbaarlijke teenvormige windwijzer? 102 00:07:54,040 --> 00:07:56,440 O, het is nog veel meer dan een windwijzer, Dominic. 103 00:07:56,480 --> 00:08:00,120 Ik ontdekte mijn nogal ongebruikelijke talent in mijn jeugd eigenlijk. 104 00:08:00,160 --> 00:08:02,880 Mijn vader nooit stapte op een golfbaan 105 00:08:02,920 --> 00:08:04,480 zonder eerst met mij te overleggen. 106 00:08:04,520 --> 00:08:07,200 Wauw, dat is handig, toch? O ja. 107 00:08:07,240 --> 00:08:08,840 Er komt vanavond een storm oud hoofdstuk 108 00:08:10,200 --> 00:08:13,720 'Eh, niemand heeft het genoemd om waterdichte kleding mee te nemen. 109 00:08:13,760 --> 00:08:17,040 Je gelooft die onzin niet, jij? Ik bedoel, kijk eens naar die lucht. 110 00:08:17,080 --> 00:08:19,280 Nauwelijks een wolk. Hmm. 111 00:08:28,640 --> 00:08:30,280 Alles goed? 112 00:08:31,640 --> 00:08:35,240 Ja. Ja, het gaat goed. 113 00:08:35,280 --> 00:08:37,080 Prachtig uitzicht, nietwaar? Ja, mooi. 114 00:08:40,365 --> 00:08:45,480 Hoe durf je mijn hotel te vullen met zoveel mooie vrouwen! 115 00:08:45,520 --> 00:08:48,960 Hallo jullie twee, jullie lijken op je hebt hard gewerkt. 116 00:08:49,000 --> 00:08:50,280 Voorbereiding op uw bezoek. 117 00:08:50,320 --> 00:08:52,720 Jeremy. Hallo, Martin. 118 00:08:52,760 --> 00:08:55,000 Lydia, goed je te zien. 119 00:08:55,040 --> 00:08:57,440 En jij moet Gloria en Jean zijn. 120 00:08:57,480 --> 00:08:59,680 Ik ben Gloria. Ik ben Jean. 121 00:08:59,720 --> 00:09:03,440 Vergeef mij. Al deze glamour maakt me een beetje duizelig. 122 00:09:03,480 --> 00:09:06,360 Laten we eens kijken in welke kamers je bent binnen blijven. Kom met mij mee, dames. 123 00:09:06,400 --> 00:09:10,400 Dus vier tweepersoonskamers zijn geboekt. 124 00:09:10,440 --> 00:09:13,360 O nee, dat klopt niet. 125 00:09:13,400 --> 00:09:15,960 Er werd ons verteld dat die er waren twee koppels en twee alleenstaanden. 126 00:09:18,280 --> 00:09:20,480 O, lieve, Ik heb het vast verkeerd opgeschreven. 127 00:09:20,520 --> 00:09:22,360 We hebben er maar vier tweepersoonskamers beschikbaar. 128 00:09:22,400 --> 00:09:24,360 Drie van onze andere kamers worden gerenoveerd 129 00:09:24,400 --> 00:09:26,120 en we hebben één kamer nodig voor de acteurs. 130 00:09:26,160 --> 00:09:29,480 O, ik kan niet delen niet met mijn opvliegers. 131 00:09:29,520 --> 00:09:31,400 Wat gaan we doen? 132 00:09:31,440 --> 00:09:34,800 Nou, Dom zou het kunnen delen met Jeremy. O. 133 00:09:34,840 --> 00:09:37,120 Dan Caron en Gloria kunnen hun eigen kamers hebben 134 00:09:37,160 --> 00:09:39,520 dan blijf ik bij jou, Jean. 135 00:09:39,560 --> 00:09:41,760 Het is maar voor een nacht. En ik ben nog maar klein. 136 00:09:41,800 --> 00:09:44,240 Ja. Dat is dan allemaal geregeld. 137 00:09:44,280 --> 00:09:47,760 Het is alsof je weer bij Harrow bent zonder de mishandeling, hè, Dom? 138 00:09:47,800 --> 00:09:49,160 Ja, zomaar. 139 00:09:49,200 --> 00:09:52,520 Is ze niet geweldig? Kom op, oude kerel. 140 00:09:52,560 --> 00:09:54,120 Ik heb de sleutel. OK. 141 00:09:57,880 --> 00:10:00,840 Nee, het is hier in de buurt, kijk. Het is deze trap op. 142 00:10:00,880 --> 00:10:02,240 Hé, ik vond haar sjaal geweldig. 143 00:10:02,280 --> 00:10:05,560 Ja. Oh meiden, ik heb mijn tas achtergelaten bij de receptie. Ik blijf geen minuut. 144 00:10:05,600 --> 00:10:07,280 Oké dan. O. 145 00:10:07,320 --> 00:10:09,240 Oh, wil je een handje? Nee, het gaat goed. 146 00:10:09,280 --> 00:10:11,440 Nee, laat me je helpen met die grote. 147 00:10:11,480 --> 00:10:13,040 Nee, het is prima. Nee, kijk, kom op, Gloria. 148 00:10:13,080 --> 00:10:14,240 Je kunt ze niet allebei doen. 149 00:10:14,280 --> 00:10:17,120 Ik kan het, het gaat goed met mij! Het gaat goed met je, hij is groter dan jij. 150 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 Oh. 151 00:10:21,640 --> 00:10:25,440 Wil je dat ik die stoel vasthoud? voor jou? Ziet er precair uit. 152 00:10:25,480 --> 00:10:27,680 Nee, het gaat goed. 153 00:10:27,720 --> 00:10:32,120 Eh, hallo, hallo. Ik ben trouwens Johnson de butler. 154 00:10:32,160 --> 00:10:35,160 Even wat bestek neerleggen voor vanavond. 155 00:10:35,200 --> 00:10:37,840 Mevrouw Harris wil graag alles hebben precies zo 156 00:10:37,880 --> 00:10:39,600 voor de moordmysterie-avond. 157 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 Geweldig, ik zie je later, Dan. 158 00:10:41,640 --> 00:10:45,440 Kamer ziet er trouwens prachtig uit. Ik ben blij dat iemand het op prijs stelt. 159 00:10:53,880 --> 00:10:58,160 O, mooi. Hartelijk bedankt, Johnson. 160 00:10:58,200 --> 00:11:00,600 Oh, hier zijn de acteurs. Oh kijk. 161 00:11:01,880 --> 00:11:05,240 Je behoudt alle knappe jongens voor jezelf. 162 00:11:05,280 --> 00:11:06,400 Ze zijn allemaal van jou. 163 00:11:08,040 --> 00:11:11,720 Hallo, knapperd. Mijn naam is Cindy Savage. 164 00:11:11,760 --> 00:11:13,240 Wat is van jou? 165 00:11:13,280 --> 00:11:17,760 Andre Caron. O, Frans. Hoe exotisch. 166 00:11:18,800 --> 00:11:22,600 En jij, grote jongen? Wat is je naam? 167 00:11:22,640 --> 00:11:26,160 Dom... Dom... Dominicus. Oh, jij bent Engels. 168 00:11:26,200 --> 00:11:28,920 Eh, soort van. Ik kom uit Stoke, dus... 169 00:11:28,960 --> 00:11:33,880 Het viel me op uw zeer lange benen, Dom. 170 00:11:33,920 --> 00:11:37,560 Mag ik je Dom noemen? Ja. 171 00:11:37,600 --> 00:11:40,360 Ik kan je niet horen, Dom. Ja, je kunt mij Dom noemen. 172 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 JEAN LACHT 173 00:11:41,440 --> 00:11:46,840 Ik vermoed dat die lange benen zijn echt goed voor hardlopen. 174 00:11:46,880 --> 00:11:50,280 Oh, ik doe niet zo veel aan hardlopen. Ik rijd auto. 175 00:11:50,320 --> 00:11:55,440 O. Stel nu dat ik eruit wilde van ergens snel? 176 00:11:55,480 --> 00:11:57,440 Waarom zou dat nodig zijn? 177 00:11:57,480 --> 00:12:01,400 Ik zeg alleen maar: als ik moest ontsnappen 178 00:12:01,440 --> 00:12:04,960 Dat zou kunnen mijn perfecte partner in crime. 179 00:12:06,160 --> 00:12:11,400 Oh, stom van mij! Wat zei ik? Je zei het woord misdaad. 180 00:12:11,440 --> 00:12:15,200 Je zou me kunnen opvegen en draag me de zonsondergang in. 181 00:12:15,240 --> 00:12:18,880 Waar heeft ze het over? Ze laat aanwijzingen achter. 182 00:12:18,920 --> 00:12:22,360 Kom op, kamergenoot. Laten we een dansje doen. 183 00:12:22,400 --> 00:12:26,600 Nou ja, eigenlijk gaat het wel goed met mij, maar ik weet zeker dat Dom dat graag zou willen. 184 00:12:26,640 --> 00:12:30,000 Ik denk dat je het zou vinden Ik was hier het eerst. 185 00:12:30,040 --> 00:12:33,280 Laten we Dominic vragen om te kiezen, zullen we? 186 00:12:33,320 --> 00:12:35,720 Oh, ik heb het toilet nodig. Wat jammer. 187 00:12:35,760 --> 00:12:37,960 Zijn er toiletten op deze verdieping, Judith? Eh... 188 00:12:38.000 --> 00:12:39.000 Hier weggelaten. 189 00:12:39,040 --> 00:12:41,200 Nogmaals links en dan rechts aan het einde van de gang. 190 00:12:41,240 --> 00:12:43,120 En de deur is aan de overkant de buste van Monti. 191 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 Bedankt, Cindy Savage. 192 00:12:45,480 --> 00:12:46,680 Nee, niet doen... 193 00:12:46,720 --> 00:12:49,200 Ik wil het graag weten wat een Monti-buste is. 194 00:12:50,640 --> 00:12:52,280 DONDER GErommel O! 195 00:12:56,520 --> 00:13:00,520 Je zegt niets tegen mijn vrouw. Alsjeblieft. Kijk, ik betaal je... 196 00:13:03,200 --> 00:13:06,840 O, sorry. Ik zocht de buste van Monti, wat dat ook is. 197 00:13:06,880 --> 00:13:09,160 Nee? Oké, ik laat het aan jou over, eh... 198 00:13:11,800 --> 00:13:12,960 Oh, dat is een Monti-buste. 199 00:13:20,520 --> 00:13:22,720 CARON:Ik weet niet zeker wat je verwacht. GLORIA LACHT 200 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Hé, je raadt het nooit wat ik net heb gezien. 201 00:13:25,000 --> 00:13:26,760 JAZZ-TROMMEL O! Daar gaan we. 202 00:13:26,800 --> 00:13:29,080 Oh, hier zijn we dan. Vertel het je zo. 203 00:13:30,800 --> 00:13:34,600 Dames en heren, jongens en meisje. 204 00:13:34,640 --> 00:13:39,240 Welkom bij de Sanguinet Club. JUICHT 205 00:13:40,720 --> 00:13:41,880 Hallo, knapperd. 206 00:13:41,920 --> 00:13:43,000 Oeh! MARTIJN LACHT 207 00:13:43,040 --> 00:13:47,600 Ik ben bang van wel heel slecht nieuws voor je. 208 00:13:47,640 --> 00:13:52,920 O, lieverd. ALLEN:Ooh! 209 00:13:52,960 --> 00:13:57,240 Ik wed dat mijn nieuws slechter is dan dat van jou. 210 00:13:58,760 --> 00:14:01,760 Kom hier niet binnen de grote man spelen. 211 00:14:03,000 --> 00:14:05,480 Ik weet dat je mijn geld hebt gestolen. 212 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 CINDY HAKT Heeft hij jouw geld ook gestolen? 213 00:14:08,440 --> 00:14:12,280 Wel, ik zou moeten... Het ergste dat ik ooit heb gedaan 214 00:14:12,320 --> 00:14:16,120 raakte erbij betrokken met jullie twee meiden. 215 00:14:17,120 --> 00:14:20,600 Nou, je gaat betalen, geliefde. MARTIJN LACHT 216 00:14:22,480 --> 00:14:25,240 O! ZE SCHREEUWEN 217 00:14:25,280 --> 00:14:26,720 ZE LACHEN 218 00:14:26,760 --> 00:14:30,440 GEweerschot, SCHREEUWEN 219 00:14:30,480 --> 00:14:33,800 ZE SCHREEUWT Wat heb je gedaan? 220 00:14:33,840 --> 00:14:38,440 Je bedoelt, wat heb JIJ gedaan? 221 00:14:40,280 --> 00:14:43,000 ZE SCHREEUWT 222 00:14:45,880 --> 00:14:47,640 MARTIJN GROEN 223 00:14:55,240 --> 00:14:59,120 SPREEKT FRANS 224 00:15:05,280 --> 00:15:09,040 De weg naar het hotel is door de storm overstroomd. 225 00:15:09,080 --> 00:15:12,000 Wij staan ​​er alleen voor. Ik heb je hulp nodig. 226 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 Ik ben inspecteur Caron. 227 00:15:16,360 --> 00:15:19,400 Ik eis dat iedereen blijft precies waar ze zijn. 228 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 En draai alsjeblieft je zakken open en handtassen. 229 00:15:24,160 --> 00:15:27,320 Wie dit ook heeft gedaan ligt nog in de kamer. 230 00:15:27,360 --> 00:15:31,240 Jullie worden nu allemaal gefouilleerd, een per keer. 231 00:15:31,280 --> 00:15:33,280 Werk alsjeblieft mee. 232 00:15:44,680 --> 00:15:49,760 Deze ongebruikelijke omstandigheden ongebruikelijke maatregelen vereisen. 233 00:15:49,800 --> 00:15:53,560 Eh, Caron, misschien wil je wel om daar eens naar te kijken. 234 00:16:07,960 --> 00:16:09,600 Nee, dit is geen echt wapen. 235 00:16:09,640 --> 00:16:13,240 Dit is een poppistool. Het is degene die we altijd gebruiken. 236 00:16:13,280 --> 00:16:16,840 Hij heeft gelijk. Dit zou niemand hebben gedood. 237 00:16:16,880 --> 00:16:18,040 De mens maakt zijn keel vrij 238 00:16:18,080 --> 00:16:21,600 Meneer, misschien is het een idee om iedereen te krijgen 239 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 een whisky voor hun zenuwen. 240 00:16:24,280 --> 00:16:28,000 Natuurlijk, maar ik zou je graag willen begeleid te worden. 241 00:16:28,040 --> 00:16:30,040 Ik vind het niet erg om hem een ​​hand te geven. 242 00:16:30,080 --> 00:16:32,320 We zouden kunnen ritselen ook wat eten. 243 00:16:32,360 --> 00:16:36,120 Voordat je gaat, Heb je hier een tafelkleed? 244 00:16:51,680 --> 00:16:54,800 Ik zal een incidentkamer opzetten in de ontvangstruimte. 245 00:16:54,840 --> 00:16:57,800 Dom, als je iedereen mee kon nemen door naar de ochtendkamer 246 00:16:57,840 --> 00:16:59,840 wachten tot ik het gehad heb een kans om ze te ondervragen. 247 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 Natuurlijk. 248 00:17:00,920 --> 00:17:03,160 Als je mij wilt volgen, alsjeblieft. 249 00:17:04,440 --> 00:17:08,040 Jean, als je foto's zou kunnen maken van de plaats delict, 250 00:17:08,080 --> 00:17:11,160 maar raak alstublieft niets aan. Nee, natuurlijk niet. 251 00:17:32,240 --> 00:17:35,080 Judith houdt de leiding in de ochtendkamer. 252 00:17:35,120 --> 00:17:40,120 Waarom was Martin wijzend naar dit schilderij? 253 00:17:40,160 --> 00:17:43,120 Het heet Koningin Marie Antoinette Van Frankrijk 254 00:17:43,160 --> 00:17:46,200 En haar twee kinderen Wandelen in het park bij Trianon. 255 00:17:46,240 --> 00:17:48,960 Wauw. Pittige titel (!) Ze grinnikt 256 00:17:49,000 --> 00:17:50,520 Ook bekend als de gedoemde koningin. 257 00:17:50,560 --> 00:17:52,040 O. Dat is pakkender. 258 00:17:52,080 --> 00:17:56,320 Het is van Adolf Ulrik Wertmuller, een zeer beroemde Rococo-kunstenaar. 259 00:17:56,360 --> 00:17:59,560 Is het veel waard? O, dit is een kopie. 260 00:17:59,600 --> 00:18:02,600 Ik vroeg me af waarom waarom hij ernaar wees. 261 00:18:02,640 --> 00:18:03,960 Mm. 262 00:18:04.000 --> 00:18:07.800 Ik zal wat aantekeningen maken en dan meenemen die vreselijke acteurs eerst. 263 00:18:07,840 --> 00:18:09,440 Ze grinnikt 264 00:18:09,480 --> 00:18:10,920 Ze lijkt op Joan Sims. 265 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 We zitten in het bestuur van ons plaatselijke theater. 266 00:18:14,000 --> 00:18:15,560 O, echt waar? 267 00:18:15,600 --> 00:18:21,280 Nou, ik zeg bestuur, we zijn nu met meer de belangrijkste aandeelhouders, nietwaar? 268 00:18:21,320 --> 00:18:22,920 Wat voor soort productie? 269 00:18:22,960 --> 00:18:26,320 Ik speelde Jeanne d'Arc een paar jaar geleden. 270 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 Ah! Mijn droomrol. In het Frans? 271 00:18:28,800 --> 00:18:32,840 Australisch. Het was een herwerking van de originele tekst. 272 00:18:32,880 --> 00:18:35,080 Uitverkocht voor de gehele oplage 273 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 waren wij dat niet, schat? Mm. 274 00:18:36,880 --> 00:18:40,680 Het moet HEEL emotioneel zijn geweest. O, dat was het echt. 275 00:18:40,720 --> 00:18:41,880 En hoe lang duurde de run? 276 00:18:41,920 --> 00:18:43,520 Drie nachten. 277 00:18:43,560 --> 00:18:47,240 Theater zit in mijn bloed, zie je. Echt? 278 00:18:47,280 --> 00:18:48,800 O ja. 279 00:18:48,840 --> 00:18:54,320 De showwereld is iets dat heeft mij altijd erg aangetrokken. 280 00:18:54,360 --> 00:19:00,320 Ik houd niet van naamsvermelding, maar ik was in Shirley's Shakers, weet je. 281 00:19:01,480 --> 00:19:02,800 Pardon? 282 00:19:02,840 --> 00:19:05,520 We waren erg groot in de East Midlands. 283 00:19:05,560 --> 00:19:06,640 Waar? 284 00:19:06,680 --> 00:19:09,760 Ik zou hebben gewerkt over de hele wereld 285 00:19:09,800 --> 00:19:12,440 als mijn gevallen bogen er niet waren. 286 00:19:12,480 --> 00:19:14,640 O, nou, lieverd! 287 00:19:14,680 --> 00:19:18,040 Eh, Caron wil graag spreken nu naar de acteurs, alsjeblieft. 288 00:19:18,080 --> 00:19:19,520 O! 289 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 O, zij. 290 00:19:23,960 --> 00:19:29,600 Dus we hebben Lea E'Mile, Yves Cordon en Brigette. 291 00:19:29,640 --> 00:19:31,800 Hoe kennen jullie elkaar allemaal? 292 00:19:31,840 --> 00:19:33,840 ALLEN:Wij... 293 00:19:33,880 --> 00:19:35,520 Na jou, mijn liefste. 294 00:19:35,560 --> 00:19:40,840 Ikzelf en Yves ontmoetten elkaar op Cours Florent jaar geleden. 295 00:19:40,880 --> 00:19:42,000 Mm. 296 00:19:42,040 --> 00:19:45,560 Wauw! Cours Florent. Wat een geweldige toneelschool. 297 00:19:45,600 --> 00:19:46,640 Dat is zo. 298 00:19:47,960 --> 00:19:52,240 Wanneer was je daar? Eh... 2009, 2010? 299 00:19:52,280 --> 00:19:54,160 Kunnen we ons concentreren, alsjeblieft? 300 00:19:54,200 --> 00:19:56,360 Natuurlijk. Sorry. 301 00:19:56,400 --> 00:19:58,200 En jij Brigitte? 302 00:19:58,240 --> 00:20:01,160 Het is mijn eerste keer bij dit bedrijf. 303 00:20:01,200 --> 00:20:04,200 Ik zat tussen twee banen in, en de auditie kwam eraan. 304 00:20:04,240 --> 00:20:07,160 En niemand van jullie had u meneer Harris ooit eerder ontmoet? 305 00:20:07,200 --> 00:20:08,560 Mm. 306 00:20:08,600 --> 00:20:11,640 Nou, dat is niet helemaal waar maar toch? 307 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 DONDER GErommel 308 00:20:13,000 --> 00:20:17,240 Nou, toen ik naar het toilet ging, Ik zag jou en Martin hand in hand 309 00:20:17,280 --> 00:20:19,000 en chatten. 310 00:20:19,040 --> 00:20:22,560 Sorry, ik probeerde het je te vertellen, en daarna kwamen ze in actie en... 311 00:20:22,600 --> 00:20:24,320 Goed? Brigette? 312 00:20:24,360 --> 00:20:26,480 ZUCHT 313 00:20:26,520 --> 00:20:28,320 OK! 314 00:20:28,360 --> 00:20:31,600 Ik had nog maar een paar afspraakjes met Martin. 315 00:20:32,720 --> 00:20:35,920 En nee, Ik had geen idee dat hij getrouwd was. 316 00:20:35,960 --> 00:20:39,400 Ik was geschokt toen ik erachter kwam hij had een vrouw. 317 00:20:39,440 --> 00:20:41,160 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 318 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 Online. 319 00:20:43,880 --> 00:20:48,840 Ik had geen reden om hem te vermoorden. Zelfs als hij loog op zijn sociale media. 320 00:20:48,880 --> 00:20:52,640 Als dit waar is, zal ik het moeten zien je berichten op deze dating-app, 321 00:20:52,680 --> 00:20:54,800 en persoonlijk aan Martin. 322 00:21:12,200 --> 00:21:13,760 Jean! 323 00:21:17,000 --> 00:21:19,160 E-Excuseer mij. 324 00:21:32,760 --> 00:21:34,400 Gouden ze Johnson ontslaan? 325 00:21:34,440 --> 00:21:35,880 Ja. Ze zucht 326 00:21:35,920 --> 00:21:37,440 O, mijn God. Gloria! 327 00:21:37,480 --> 00:21:39,400 DEUR SLAAT, SCHREEUWEN OP AFSTAND 328 00:21:39,440 --> 00:21:41,280 Kom hier terug! Oei! 329 00:21:43,320 --> 00:21:45,160 Oke. Uh-uh. 330 00:21:46,520 --> 00:21:50,165 Hij gooide deze gewoon op mij neer en rende weg! Heeft hij dat inderdaad gedaan? 331 00:21:50,325 --> 00:21:51,640 Waarom ben je ervoor gaan rennen? 332 00:21:53,440 --> 00:21:55,840 Wist u hiervan? 333 00:22:00,800 --> 00:22:03,480 Ik hoorde ze praten over mij ontslaan, 334 00:22:03,520 --> 00:22:06,280 maar dit is de eerste keer Ik heb het gedrukt gezien. 335 00:22:08,360 --> 00:22:10,920 Hoelang heb je Heeft u voor de Harrises gewerkt? 336 00:22:10,960 --> 00:22:13,680 Meer dan 30 jaar. 337 00:22:15,360 --> 00:22:18,320 Mijn vorige baas was een aardige man. 338 00:22:18,360 --> 00:22:23,200 Behandelde mij met zoveel waardigheid en vriendelijkheid. 339 00:22:23,240 --> 00:22:24,920 Wat is er met hem gebeurd? 340 00:22:26,440 --> 00:22:29,640 Hij stierf. Van een hartaanval, 341 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 zijn vrouw achterlatend en een klein meisje erachter. 342 00:22:33,880 --> 00:22:37,800 En getroffen door verdriet en depressie, ze maakte een einde aan haar leven, 343 00:22:37,840 --> 00:22:39,960 op datzelfde terras. 344 00:22:42,160 --> 00:22:47,440 De dag dat ik dat arme kleine kind zag Loop alleen de oprit af... 345 00:22:48,800 --> 00:22:50,800 ..was de ergste dag van mijn leven. 346 00:22:54,080 --> 00:22:56,920 Martin nam het niet zo lang daarna over 347 00:22:56,960 --> 00:23:01,160 en was buitengewoon gemeen voor mij sindsdien. 348 00:23:01,200 --> 00:23:04,160 Ik bleef alleen vanwege Lydia. 349 00:23:04,200 --> 00:23:07,080 Maar ik ben geen moordenaar. 350 00:23:07,120 --> 00:23:10,680 Ik ben het daar niet mee eens. Ik weet dat je het gedaan hebt. 351 00:23:10,720 --> 00:23:13,640 En ik weet waar je het pistool hebt verstopt. 352 00:23:13,680 --> 00:23:15,920 Kom met mij mee. 353 00:23:20,120 --> 00:23:24,320 Jean, dat is een plaats delict. Je kunt niet meer naar binnen. 354 00:23:24,360 --> 00:23:26,200 Vertrouw me. 355 00:23:27,600 --> 00:23:28,920 OK. Snel. 356 00:23:38,960 --> 00:23:43,720 Zie je, je hebt zilveren bestek neergelegd, geen goud. 357 00:23:43,760 --> 00:23:48,080 Ik denk dat ik het weet waar je het pistool verstopte. 358 00:23:59,720 --> 00:24:01,160 Wat? 359 00:24:09,600 --> 00:24:12,360 Geld? Heb je van ze gestolen? 360 00:24:12,400 --> 00:24:15,240 Nee. Dat is wat mij verschuldigd is. Ik verdien veel meer. 361 00:24:16,480 --> 00:24:19,200 Wij zullen nog meer vragen hebben, maar voor nu, 362 00:24:19,240 --> 00:24:21,480 Dom zal je meenemen terug naar de ochtendkamer. 363 00:24:21,520 --> 00:24:24,360 Kom op. Lydia, wacht! 364 00:24:24,400 --> 00:24:25,720 Ik weet dat ze je alles heeft verteld. 365 00:24:25,760 --> 00:24:28,160 Dus je denkt dat ik het ben die hem vermoord heeft? Neem me niet kwalijk! 366 00:24:28,200 --> 00:24:32,000 Ik heb nog geen woord over jouw gezegd straatkat van een echtgenoot eigenlijk. 367 00:24:32,040 --> 00:24:33,840 Kalmeer alstublieft, mevrouw. 368 00:24:33,880 --> 00:24:37,240 Kijk, ik weet dat mijn man affaires heeft gehad het grootste deel van zijn leven 369 00:24:37,280 --> 00:24:39,440 maar hier is iets je weet het niet. 370 00:24:39,480 --> 00:24:41,800 Het laatste kleine merrieveulen dat hij had was 24 371 00:24:41,840 --> 00:24:44,880 en wist 50.000 euro binnen te halen uit hem. 372 00:24:44,920 --> 00:24:46,720 Daarom we hadden uw investering nodig. 373 00:24:46,760 --> 00:24:49,960 Ik had alle reden om hem te vermoorden 374 00:24:50.000 --> 00:24:52.240 maar toen ontdekte ik hij had zijn levensverzekering geïnd 375 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 dus dat was niet eens een optie voor mij. 376 00:24:54,320 --> 00:24:57,840 Zie je, hij was meer waard levend voor mij dan dood. 377 00:24:57,880 --> 00:25:00,720 Ik heb tenminste nog steeds de hoop die u zou kunnen investeren. 378 00:25:00,760 --> 00:25:04,040 Maar nu heb ik niets. Ik... 379 00:25:04,080 --> 00:25:07,240 Ik kan het me niet eens veroorloven om hem te begraven. 380 00:25:07,280 --> 00:25:10,200 Ze snikt God! 381 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 Dom, Gelieve de rest hier te plaatsen. 382 00:25:15,600 --> 00:25:19,360 DOM SCHAAPT ZIJN KEEL Kunnen jullie allemaal hier binnenkomen, alsjeblieft? 383 00:25:22,600 --> 00:25:23,880 Dames en heren... 384 00:25:23,920 --> 00:25:27,440 Mogen we nu gaan? We hebben er nog een boeking ter voorbereiding op morgen. 385 00:25:27,480 --> 00:25:29,440 Dit is een moordonderzoek. 386 00:25:29,480 --> 00:25:32,960 Bovendien zijn de overstromingen geblokkeerd de weg. Niemand gaat ergens heen. 387 00:25:33,000 --> 00:25:36,760 En mag ik u eraan herinneren dat het een man is heeft vanavond zijn leven verloren. 388 00:25:38,640 --> 00:25:41,640 Ik zou graag willen dat jullie allemaal gaan terug naar uw respectieve kamers, 389 00:25:41,680 --> 00:25:45,280 doe je deuren op slot en bewaar uw telefoons altijd aan. 390 00:25:45,320 --> 00:25:47,320 Ik heb al je nummers. 391 00:25:47,360 --> 00:25:50,840 Zodra de back-up arriveert, Ik laat het je weten. 392 00:26:15,480 --> 00:26:18,960 Vreselijk getraumatiseerd naar wat er vanavond is gebeurd. 393 00:26:20,840 --> 00:26:24,520 Maar een meidenavondje is nogal spannend, nietwaar? 394 00:26:24,560 --> 00:26:27,840 Ja. Waar heb je Lydia ontmoet? 395 00:26:27,880 --> 00:26:32,240 O, we werkten op hetzelfde kantoor samen in Londen, vele manen geleden. 396 00:26:32,280 --> 00:26:33,840 Zal ik je toestemming geven in een klein geheimpje? 397 00:26:33,880 --> 00:26:35,120 O, ga door. 398 00:26:35,160 --> 00:26:38,280 Maar je mag het Jeremy niet vertellen. Oh, weet je zeker dat je het mij wilt vertellen? 399 00:26:38,320 --> 00:26:41,680 Martin werkte op hetzelfde kantoor ook. 400 00:26:41,720 --> 00:26:44,800 Ik kende hem heel goed. O ja. 401 00:26:44,840 --> 00:26:49,440 Ik bedoel heel, heel goed. 402 00:26:49,480 --> 00:26:51,680 O ja. 403 00:26:51,720 --> 00:26:54,240 Oh, hij was verschrikkelijk knap. 404 00:26:54,280 --> 00:26:57,120 En een fenomenale minnaar. 405 00:26:57,160 --> 00:27:01,360 OK. Maar een absolute cad. 406 00:27:01,400 --> 00:27:03,160 Ik bedoel, ik heb hem natuurlijk laten vallen 407 00:27:03,200 --> 00:27:06,760 toen ik ontdekte wat een grens is was hij. En toen kreeg hij Lydia. 408 00:27:06,800 --> 00:27:09,880 Nou, ik denk wat Jeremy weet niet dat hij hem geen pijn kan doen. 409 00:27:09,920 --> 00:27:13,520 Precies. Arme oude Lydia wel. 410 00:27:13,560 --> 00:27:15,720 Martin is nooit veranderd zijn steegkatten. 411 00:27:15,760 --> 00:27:19,480 Let wel, hij was behoorlijk discreet bij de countryclub. We wisten het allemaal. 412 00:27:19,520 --> 00:27:22,840 Toch denk ik Het maakt nu niet uit, toch? 413 00:27:22,880 --> 00:27:25,520 Nee. Nee, dat denk ik niet. 414 00:27:25,560 --> 00:27:26,960 Juist. 415 00:27:27.000 --> 00:27:32.600 Wat dacht je van... een brutaal gin-slaapmutsje? O! 416 00:27:32,640 --> 00:27:37,960 Judith, is dat een Ergo-heupfles? Ik heb er al tijden niet meer één gezien. 417 00:27:38.000 --> 00:27:41.560 Daarmee werd de British Design Award gewonnen in 1986. Ik hou van ze! 418 00:27:41,600 --> 00:27:43,320 O, ik weet niet wat het is, schat. 419 00:27:43,360 --> 00:27:45,360 Jeremy kocht het voor mijn verjaardag dat jaar 420 00:27:45,400 --> 00:27:47,560 en ik ben nog nooit betrapt sinds. 421 00:27:47,600 --> 00:27:48,920 GRIPELS 422 00:27:48,960 --> 00:27:51,640 KRAKEN 423 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 Grappig. 424 00:28:00,600 --> 00:28:02,720 Ik dacht dat ik die deur op slot had 425 00:28:04.000 --> 00:28:08.960 Eh... Judith, eh... maak de mijne groot. 426 00:28:11,600 --> 00:28:15,040 Oh Allemachtig. Dat zijn klasse. Echt mooi. 427 00:28:15,080 --> 00:28:18,760 Om eerlijk te zijn, Dominic, Ik slaap meestal in de buff. 428 00:28:18,800 --> 00:28:21,520 Maar ik ga een uitzondering maken voor jou. 429 00:28:21,560 --> 00:28:25,000 Dat is een mooi mentaal beeld, Bedankt. 430 00:28:25,040 --> 00:28:26,320 DONDER ROLLEN 431 00:28:27,680 --> 00:28:30,960 BOZEN VROUW:Laat me binnen! Laat mij binnen! 432 00:28:33,920 --> 00:28:35,000 Gloria! 433 00:28:35,040 --> 00:28:37,200 Er is een moordenaar rond lopen. 434 00:28:37,240 --> 00:28:39,440 Dat hoort niet om je kamer te verlaten! 435 00:28:39,480 --> 00:28:41,480 Oh. Stoppen, dan? 436 00:28:41,520 --> 00:28:44,560 Veel verdriet. Wie had dat gedacht, hè? 437 00:28:44,600 --> 00:28:48,640 Een onweersbui, een moord en laten we de geest niet vergeten. 438 00:28:48,680 --> 00:28:51,360 Geest? Welk spook? 439 00:28:52,360 --> 00:28:53,520 HIJ MOND 440 00:28:53,560 --> 00:28:54,640 Wat? 441 00:28:56,320 --> 00:28:57,960 Niemand had het over een geest. 442 00:28:59,360 --> 00:29:02,120 Host. Ik bedoelde gastheer. 443 00:29:02,160 --> 00:29:05,560 Gastheer. Een arme, vermoorde gastheer. 444 00:29:05,600 --> 00:29:08,320 Dom, ik ben echt bang. 445 00:29:09,680 --> 00:29:11,320 Het is in orde, kijk, Dat weet ik wel, Glo. 446 00:29:11,360 --> 00:29:16,040 Kijk, ga terug naar je kamer, doe op slot de deur en ik zal je FaceTimen. 447 00:29:16,080 --> 00:29:17,960 Beloofd? Belofte. 448 00:29:19,080 --> 00:29:21,840 Oke. Oké, maak je geen zorgen. 449 00:29:28,080 --> 00:29:29,440 BEIDE:Ooh! 450 00:29:29,480 --> 00:29:32,160 Ehm... Zou je willen eerst naar de badkamer gaan? 451 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Waarschijnlijk het beste. 452 00:29:33,560 --> 00:29:35,800 Ik moet scrubben. Oh. 453 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 SNURKEN 454 00:29:51,200 --> 00:29:54,040 ZE MONDEN 455 00:29:54,080 --> 00:29:55,920 SCHREEUWEN 456 00:30:00,200 --> 00:30:01,400 GAPS 457 00:30:13,360 --> 00:30:14,640 SNURKEN 458 00:30:18,240 --> 00:30:21,080 Ik zei de blauwe, lieverd. 459 00:30:21,120 --> 00:30:22,760 Snurkt 460 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Hallo? 461 00:30:55,840 --> 00:30:57,280 SCHREEUWEN 462 00:30:57,320 --> 00:30:59,280 O! 463 00:30:59,320 --> 00:31:02,680 Wat ben je aan het doen?! Ik probeer gewoon je aandacht te trekken. 464 00:31:02,720 --> 00:31:07,520 Wat, door mij halfdood te laten schrikken? Sorry. Wat ben je aan het doen? 465 00:31:09,360 --> 00:31:11,880 Ik kon niet slapen. Ik moest even rondkijken. 466 00:31:11,920 --> 00:31:14,360 Alles draait rond in mijn hoofd. 467 00:31:14,400 --> 00:31:16,240 Ik kon het gewoon niet verdragen de nacht praten. 468 00:31:16,280 --> 00:31:18,840 Heer weet het wat er in Jeremy's hoofd omgaat. 469 00:31:18,880 --> 00:31:21,040 Nee, nee, nee, zet dat niet aan, we maken iedereen wakker. 470 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 Ik heb mijn telefoon bij me. Rechts.Rechts. 471 00:31:26,160 --> 00:31:28,400 Zodat ik kan zien waar ik heen ga, je weet wel? 472 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 O ja. 473 00:32:25,720 --> 00:32:28,200 Nou, ze lijken allemaal een beetje onbetrouwbaar voor mij, om eerlijk te zijn. 474 00:32:28,240 --> 00:32:30,200 Je kan dat opnieuw zeggen. 475 00:32:30,240 --> 00:32:31,920 Er zit me iets dwars. 476 00:32:31,960 --> 00:32:36,640 Lea en Yves zeiden dat ze gingen naar de beste toneelschool van Frankrijk, 477 00:32:36,680 --> 00:32:39,280 maar ze bloeien vreselijk! Ik weet. 478 00:32:39,320 --> 00:32:42,680 Ik ga het appèl controleren voor die toneelschool. 479 00:32:42,720 --> 00:32:45,480 Juist. Oké. 480 00:32:48,360 --> 00:32:52,600 2009. 2010. 481 00:32:54,680 --> 00:32:55,880 {\an8}Geen teken van hen. 482 00:32:57,560 --> 00:33:02,960 Er is iets met Lea's naam waar ik de vinger niet op kan leggen. 483 00:33:03.000 --> 00:33:04.800 Dus... 484 00:33:06,040 --> 00:33:10,240 ..onze sterkste verdachten zijn Lydia en Johnson. Klopt. 485 00:33:10,280 --> 00:33:15,560 Lydia, nou, Martin is bedrogen op haar keer op keer. 486 00:33:15,600 --> 00:33:21,280 Misschien ontdekte Lydia iets over Brigette en dacht alleen maar: "Genoeg is genoeg." 487 00:33:22,440 --> 00:33:24,320 Ja, maar hoe zit het met Brigette? 488 00:33:24,360 --> 00:33:27,720 We weten niet of ze dat niet had Hebben jullie gevoelens voor Martin, nietwaar? 489 00:33:27,760 --> 00:33:30,920 Nou, ze leken erg intens toen ik ze samen zag. 490 00:33:30,960 --> 00:33:33,080 Nou, misschien haar collega-acteurs... 491 00:33:33,120 --> 00:33:35,880 Laten we die term gebruiken heel losjes. 492 00:33:35,920 --> 00:33:40,480 Hè! Nou ja, misschien hebben ze haar geholpen verberg het moordwapen. 493 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Maar hoe? 494 00:33:42,640 --> 00:33:45,280 Caron heeft iedereen doorzocht en overal 495 00:33:45,320 --> 00:33:48,480 en het is net als dat moordwapen gewoon in het niets verdwenen. 496 00:33:48,520 --> 00:33:49,880 Mm. O! 497 00:33:49,920 --> 00:33:52,080 Ik zal je echter wat vertellen, deze plek waarschijnlijk... 498 00:33:52,120 --> 00:33:53,920 Oeh! Oeh! 499 00:33:53,960 --> 00:33:55,840 DONDER GErommel Het is in orde. 500 00:33:55,880 --> 00:33:57,280 Het is maar de storm. Ja. 501 00:33:57,320 --> 00:33:59,240 Dat is precies wat ze zeggen bij horrorfilms 502 00:33:59,280 --> 00:34:02,280 vóór de kerel met de kettingzaag verschijnt in de blouse van zijn moeder. 503 00:34:03,400 --> 00:34:05,000 Ik heb een vermoeden. 504 00:34:05,040 --> 00:34:06,680 Ga verder. 505 00:34:06,720 --> 00:34:09,880 We moeten naar de eetkamer. Ben je kwaad? 506 00:34:09,920 --> 00:34:13,280 Ja, dat moeten we. Er ligt daar een lijk! 507 00:34:13,320 --> 00:34:14,600 Alsjeblieft, Dom. 508 00:34:14,640 --> 00:34:17,240 Ja, en zoals Caron zei: het is een plaats delict. 509 00:34:17,280 --> 00:34:19,600 Ja, ik weet dat het zo is, maar ik zal mijn handschoenen aantrekken. 510 00:34:37,200 --> 00:34:38,440 Oké, ik ben weg. 511 00:34:38,480 --> 00:34:40,320 Dit is te griezelig voor mij. Nee... Nee. Nee. Dom... 512 00:34:40,360 --> 00:34:43,520 Dom, alsjeblieft, geef me gewoon een minuutje, geef me een minuutje. 513 00:34:43,560 --> 00:34:46,960 Kijk. Rechts. Dus... 514 00:34:48,280 --> 00:34:50,760 ..hij wees naar dat schilderij. 515 00:34:50,800 --> 00:34:54,680 Waarom? Waarom wees hij ernaar? 516 00:34:54,720 --> 00:34:56,200 ZE zucht 517 00:34:56,240 --> 00:35:00,200 Het is Rococo, het is maar een afdruk, 518 00:35:00,240 --> 00:35:02,520 het is niets bijzonders. 519 00:35:03,840 --> 00:35:05,960 O. Ik vraag me af... 520 00:35:07.000 --> 00:35:10.400 Dom, houd dit vast en richt deze op het schilderij. 521 00:35:13,320 --> 00:35:14,880 KLOPPEN OP DE MUUR 522 00:35:16,640 --> 00:35:19,440 KLOPT OPNIEUW 523 00:35:33,320 --> 00:35:35,000 GAPS 524 00:35:39,320 --> 00:35:42,640 Moordwapen. O mijn God! 525 00:35:42,680 --> 00:35:44,200 DEUR BARST OPEN 526 00:35:44,240 --> 00:35:49,280 ZE SCHREEUWEN 527 00:35:49,320 --> 00:35:51,800 Hulp! Hulp! 528 00:35:53,400 --> 00:35:54,800 Wat is er in vredesnaam aan de hand? 529 00:35:54,840 --> 00:35:57,000 Hij leeft, André! Wat bedoel je? 530 00:35:57,040 --> 00:35:59,840 Hij ziet er niet al te vrolijk uit, maar... hij is gewoon van het tafelkleed gegooid. 531 00:35:59,880 --> 00:36:01,320 Waar heb je het over? 532 00:36:01,360 --> 00:36:04,520 Hij leeft niet. Het was de wind. 533 00:36:04,560 --> 00:36:08,280 Het venster werd geforceerd geopend, en Hij blies het tafelkleed van Martin af. 534 00:36:08,320 --> 00:36:11,320 Moet ik begrijpen dat je gewoon weer de plaats delict betreden? 535 00:36:11,360 --> 00:36:13,840 Ja, ja, Ik weet dat we dat niet hadden moeten doen, 536 00:36:13,880 --> 00:36:16,440 maar, eh, we hebben het moordwapen gevonden. 537 00:36:16,480 --> 00:36:20,040 Het moordwapen? Maar ik heb gezocht die kamer hoog en laag. 538 00:36:20,080 --> 00:36:21,840 Waar was het? Achter een geheim paneel. 539 00:36:21,880 --> 00:36:25,360 Oké, even nadenken. Laten we wat lichten aandoen. 540 00:36:25,400 --> 00:36:27,160 Ja. Ja. 541 00:36:27,200 --> 00:36:28,360 O. 542 00:36:30,560 --> 00:36:31,880 Wacht. 543 00:36:36,440 --> 00:36:39,280 "Opgericht in 1987." 544 00:36:39,320 --> 00:36:40,640 M... 545 00:36:40,680 --> 00:36:42,400 GAPS 546 00:36:46,240 --> 00:36:49,245 Caron, ik denk dat ik weet wie dit heeft gedaan. 547 00:36:52,320 --> 00:36:55,520 Ik wil jullie allemaal bedanken voor uw medewerking 548 00:36:55,560 --> 00:36:58,080 en ondersteuning in de afgelopen 24 uur. 549 00:36:59,280 --> 00:37:03,120 Mijn collega zou willen zeggen een paar woorden. 550 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 Bedankt, Andres. 551 00:37:06,760 --> 00:37:11,400 Jullie hadden alle drie een motief. 552 00:37:11,440 --> 00:37:16,920 Johnson, je kende Martin wilde je laten gaan. 553 00:37:16,960 --> 00:37:19,120 Toen ik je stoorde in de eetkamer 554 00:37:19,160 --> 00:37:24,800 Je reikte niet naar bestek. Nee, je verborg gestolen geld. 555 00:37:25,880 --> 00:37:27,160 Maar... 556 00:37:28,360 --> 00:37:30,720 ..Ik denk niet dat je hem hebt vermoord. 557 00:37:32,960 --> 00:37:34,800 Brigette... 558 00:37:35,920 --> 00:37:39,000 ..we weten het nu dat je een relatie had met Martin. 559 00:37:40,400 --> 00:37:43,880 Hoe weten we dat hoe serieus was uw relatie? 560 00:37:43,920 --> 00:37:46,080 Ik wist niet dat hij getrouwd was. 561 00:37:47,480 --> 00:37:50,200 En ik zeker zou hem er niet voor hebben vermoord. 562 00:37:50,240 --> 00:37:53,760 O, hij was erg getrouwd. Inderdaad, Lydia. 563 00:37:53,800 --> 00:37:56,880 Als iemand het sterkste motief had, jij zou het zijn. 564 00:37:56,920 --> 00:37:59,040 Zoveel verraad. 565 00:37:59,080 --> 00:38:01,880 Nou, het zou voor iedereen genoeg zijn om wraak te willen nemen. 566 00:38:02,880 --> 00:38:06,560 Maar zoals je al zei, waarom zou je iemand vermoorden 567 00:38:06,600 --> 00:38:09,880 wie levend meer waard was dan waren ze dood? 568 00:38:09,920 --> 00:38:13,360 Nou, het lijkt erop dat er niemand meer is. 569 00:38:15,400 --> 00:38:18,440 Afgezien van jullie twee. Yves. 570 00:38:18,480 --> 00:38:24,800 Lea. Maar welk mogelijk motief zou je Martin moeten vermoorden? 571 00:38:24,840 --> 00:38:26,720 Hebben we het gedaan? 572 00:38:26,760 --> 00:38:30,080 O ja. Ja, jullie waren het zeker. 573 00:38:30,120 --> 00:38:33,480 Herinner je je dat schilderij ophangen in de eetkamer, 574 00:38:33,520 --> 00:38:37,080 degene waar Martin naar verwees toen hij werd neergeschoten, mm? 575 00:38:37,120 --> 00:38:41,120 Nou, dat is een heel beroemde Rococo schilderij genaamd De gedoemde koningin. 576 00:38:41,160 --> 00:38:43,920 Maar dat was niet het onderwerp dat gaf me de aanwijzing. 577 00:38:43,960 --> 00:38:47,320 Nee, het was TOEN het werd geverfd. 578 00:38:47,360 --> 00:38:51,880 Zie je, in de rococoperiode moraal was, eh, 579 00:38:51,920 --> 00:38:54,040 hoe zullen we het zeggen? Los. 580 00:38:54,080 --> 00:38:56,560 En bedhoppen was gewoon een deel van het leven. 581 00:38:58,080 --> 00:39:01,840 Maar hoe deden die jonge aristocraten ermee wegkomen in beleefde samenleving? 582 00:39:01,880 --> 00:39:05,400 'Door berichten achter te laten in nepmuren. 583 00:39:05,440 --> 00:39:08,760 'En sluipen door geheime doorgangen. 584 00:39:08,800 --> 00:39:12,080 'Martin niet wijzend naar het schilderij. 585 00:39:12,120 --> 00:39:15,240 'Hij probeerde het ons te vertellen waar het moordwapen verborgen was.' 586 00:39:15,280 --> 00:39:17,520 Dit is hoe ik het zie. 587 00:39:17,560 --> 00:39:21,120 Yves kwam door naar de eetkamer kamer met een knalgeweer en Lea 588 00:39:21,160 --> 00:39:23,040 je hebt je positie in de buurt van Martin ingenomen. 589 00:39:23,080 --> 00:39:24,480 Hallo, knapperd. 590 00:39:24,520 --> 00:39:28,520 Toen Brigette de lichten uitdeed, terwijl er een enorme ophef ontstond, 591 00:39:28,560 --> 00:39:33,440 en Lea, jij hebt Martin neergeschoten op precies hetzelfde moment 592 00:39:33,480 --> 00:39:35,600 dat Yves zijn knalgeweer afvuurde. 593 00:39:35,640 --> 00:39:36,960 Toen je deed alsof je doodging, 594 00:39:37,000 --> 00:39:39,320 je hebt het moordwapen laten vallen onder de tafel, en Yves, 595 00:39:39,360 --> 00:39:42,760 je hebt het snel verborgen in het verborgen paneel 596 00:39:42,800 --> 00:39:45,840 net voordat de lichten aangingen. 597 00:39:45,880 --> 00:39:48,120 Martin heeft dit allemaal gezien in zijn sterfmomenten 598 00:39:48,160 --> 00:39:51,520 en hij probeerde het ons te vertellen waar het pistool was. 599 00:39:51,560 --> 00:39:52,720 Nu, 600 00:39:52,760 --> 00:39:55,800 Lea, dat vermoedde ik al je was hier eerder geweest. 601 00:39:55,840 --> 00:39:58,040 Nee, dat had ik niet. 602 00:39:58,080 --> 00:40:00,760 Maar je hebt het aan Dom verteld waar de badkamer was, 603 00:40:00,800 --> 00:40:07,240 en je noemde de buste van Monti De gesluierde dame van Raffaele Monti. 604 00:40:07,280 --> 00:40:11,720 Een kopie, uiteraard. Maar met precieze aanwijzingen 605 00:40:11,760 --> 00:40:15,040 Nou, dat is een beetje specifiek voor iemand die in een kamer verblijft 606 00:40:15,080 --> 00:40:17,440 aan de andere kant van het hotel 607 00:40:17,480 --> 00:40:20,240 en beweert dat ze hier nog nooit zijn geweest voor! 608 00:40:20,280 --> 00:40:24,560 Je zei ook dat je elkaar hebt ontmoet op Cours Florent, 609 00:40:24,600 --> 00:40:28,440 dus ik keek naar de records van 2009 tot 2010. 610 00:40:28,480 --> 00:40:31,880 Je was er nooit. Dus waarom liegen? 611 00:40:33,280 --> 00:40:35,040 ZUCHT 612 00:40:35,080 --> 00:40:40,960 Lea, ik denk dat je de eruit flapte het eerste dat in je opkwam 613 00:40:41,000 --> 00:40:43,720 om te proberen het te verbergen wie je werkelijk bent. 614 00:40:43,760 --> 00:40:48,680 Zie je, toen ik aan het typen was je naam, er ging een belletje rinkelen. 615 00:40:49,960 --> 00:40:56,000 En toen kwam het bij mij toen ik het bord bij de receptie zag. 616 00:40:56,040 --> 00:40:58,640 Opgericht in 1987 617 00:40:58,680 --> 00:41:00,560 M mijl, 618 00:41:00,600 --> 00:41:05,000 maar er staat een apostrof voor de achternaam. 619 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 Dat besefte ik dat er een letter ontbrak, 620 00:41:08,080 --> 00:41:10,640 en bij nader inzien 621 00:41:10,680 --> 00:41:15,480 'Ik ontdekte dat de vermiste letter was de letter E. 622 00:41:15,520 --> 00:41:20,720 'Dus het had M E'Mile moeten zijn.' 623 00:41:20,760 --> 00:41:24,120 Dat is jouw naam, nietwaar, Lea? 624 00:41:26,640 --> 00:41:28,160 Lea E'Mile. 625 00:41:31,320 --> 00:41:33,760 Nu denk ik aan M E'Mile was je vader. 626 00:41:35,040 --> 00:41:38,600 En jij was het arme kind die op tragische wijze haar moeder verloor 627 00:41:38,640 --> 00:41:40,040 toen ze een einde aan haar leven maakte, 628 00:41:40,080 --> 00:41:43,920 maar wat in vredesnaam heeft Martin je aangedaan 629 00:41:43,960 --> 00:41:47,360 om jou hem te laten vermoorden in koelen bloede? 630 00:41:52,320 --> 00:41:56,000 Ik heb hier gewoond. Toen ik een kind was. 631 00:41:58,400 --> 00:42:01,640 Mijn vader hij stierf aan een hartaanval 632 00:42:01,680 --> 00:42:05,360 en mijn zeer kwetsbare, door verdriet getroffen moeder 633 00:42:05,400 --> 00:42:07,600 werd verleid door Martin. 634 00:42:10,280 --> 00:42:12,800 Ze was verdwaald zonder mijn vader 635 00:42:12,840 --> 00:42:15,880 en Martin leek de ridder in glanzend harnas dat ze nodig had. 636 00:42:16,920 --> 00:42:21,200 Hij hielp haar deze plek te runnen, maar moest haar geheim houden 637 00:42:21,240 --> 00:42:23,680 omdat hij getrouwd was. 638 00:42:23,720 --> 00:42:27,240 Hij overtuigde haar uiteindelijk om het hotel te ondertekenen 639 00:42:27,280 --> 00:42:31,600 over de belofte die hij zou doen Verlaat Lydia en doe een belofte. 640 00:42:31,640 --> 00:42:34,440 Slechts een week later 641 00:42:34,480 --> 00:42:38,200 drie dagen voor Kerstmis we hebben uitzettingspapieren gekregen. 642 00:42:39,640 --> 00:42:44,080 Ik zag mijn mooie, diepbedroefde moeder loopt datzelfde terras binnen 643 00:42:44,120 --> 00:42:47,400 en zelfmoord plegen voor mijn ogen. 644 00:42:51,880 --> 00:42:55,560 Toen we de boeking kregen, allemaal gevoelens kwamen terug. 645 00:42:56,920 --> 00:42:58,600 Toen kregen we het idee. 646 00:43:00,560 --> 00:43:02,520 Je moet echt van haar houden, Yves... 647 00:43:03,600 --> 00:43:04,960 ..om te helpen bij moord. 648 00:43:07,280 --> 00:43:10,440 Ik neem aan dat jij het was die schreef de dreigbrief? 649 00:43:10,480 --> 00:43:12,680 Ik deed wat ik moest doen. 650 00:43:12,720 --> 00:43:15,320 Sorry, er zit me iets dwars. 651 00:43:15,360 --> 00:43:18,160 Als je wist waar het moordwapen was gisteravond, 652 00:43:18,200 --> 00:43:20,360 Waarom ben je niet gewoon naar beneden gekomen? en snap het? 653 00:43:20,400 --> 00:43:22,520 We hebben geprobeerd het te bemachtigen. 654 00:43:22,560 --> 00:43:26,080 'Helaas, jij en Jean hebben ons tegengehouden.' 655 00:43:28,160 --> 00:43:29,360 JEAN:'Hallo?' 656 00:43:33,000 --> 00:43:36,440 BELEN 657 00:43:38,240 --> 00:43:39,360 Karon. 658 00:43:41,920 --> 00:43:44,880 SPREEKT FRANS 659 00:43:44,920 --> 00:43:47,120 De weg is weer open. 660 00:43:47,160 --> 00:43:50,240 De back-up is er over tien minuten. 661 00:44:11,440 --> 00:44:14,480 Hé, Jeremy, het is misschien nuttiger als die teen van jou 662 00:44:14,520 --> 00:44:16,920 kon een moord voorspellen in plaats van het weer. 663 00:44:16,960 --> 00:44:20,160 Mijn tante Mavis voorspelde altijd de bingo met haar artritis. 664 00:44:20,200 --> 00:44:21,840 O, fascinerend. Heeft ze gewonnen? 665 00:44:21,880 --> 00:44:24,360 Ja, ik heb een penthouse voor mezelf gekocht in Marbella. 666 00:44:24,400 --> 00:44:25,480 Hij grinnikt 667 00:44:25,520 --> 00:44:28,040 Hé. Je was daar briljant. 668 00:44:28,080 --> 00:44:32,120 Oh! Bedankt. Jij was zelf een echte detective. 669 00:44:32,160 --> 00:44:35,840 Hé, niemand heeft de geest tenminste gezien. Nee nee. Nee.76623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.