Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,596 --> 00:00:14,473
هل كان نمط السيد "سابيتش"...
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,308
مع بدء اليوم الثاني للمحاكمة،
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,268
يغطّي الترقّب أرجاء قاعة المحكمة.
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,938
أعدّت بداية الادّعاء القوية المشهد
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,147
لمعركة قانونية مثيرة.
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,067
بيان "مولتو" الافتتاحي كان ساحراً للغاية.
7
00:00:25,067 --> 00:00:28,570
بحضور قويّ وقناعة راسخة، أعدّ المشهد...
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,030
...بما لا يدع مجالاً للشك.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
ألقى "تومي مولتو"
بياناً افتتاحياً مشبوب العاطفة
10
00:00:33,033 --> 00:00:35,494
ترك أثراً في المحلّفين وكذلك في الجماهير.
11
00:00:35,494 --> 00:00:38,956
...في مواجهة مباشرة
مع محامي الدفاع الشهير "رايموند هورغان".
12
00:00:38,956 --> 00:00:41,291
...أم هل سيواصل
بيان "تومي مولتو" الافتتاحي الساحر
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,502
ترك آثاره، ليرسّخ ما يبدو أنه
14
00:00:43,502 --> 00:00:45,921
أساس متين لحجّة الادّعاء؟
15
00:00:47,422 --> 00:00:48,966
أنت شخص حقير!
16
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
يا دكتور، هلّا تصف ما نراه هنا.
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,098
الجروح الكليلة المتسببة في موت الضحية،
18
00:00:56,098 --> 00:00:57,307
"كارولين بوليموس".
19
00:00:57,307 --> 00:01:00,477
ضُربت 3 مرات بأداة رفيعة ثقيلة،
ممّا أسفر عن تمزّق في فروة الرأس،
20
00:01:01,645 --> 00:01:04,105
وكدمات حادة، وكسور في الجمجمة،
وانفتاق في الدماغ.
21
00:01:04,105 --> 00:01:05,065
انفتاق؟
22
00:01:05,065 --> 00:01:07,484
أرغم الضغط على الجمجمة
بعض أجزاء دماغها على التزحزح،
23
00:01:07,484 --> 00:01:08,485
بحثاً عن مخرج.
24
00:01:08,485 --> 00:01:10,696
أي إن دماغها منبثق عبر الكسور؟
25
00:01:10,696 --> 00:01:12,823
صحيح. ما لا تبديه الصور
26
00:01:12,823 --> 00:01:15,033
أنه أيضاً قد اخترق الثقبة العظمى.
27
00:01:15,033 --> 00:01:17,077
حيث يدخل العمود الفقري قاعدة الجمجمة.
28
00:01:17,077 --> 00:01:19,246
- وكان هذا سبب الوفاة؟
- لكان هو،
29
00:01:19,246 --> 00:01:21,540
لكنها نزفت حتى الموت
قبل أن يقتلها الانفتاق.
30
00:01:21,540 --> 00:01:22,916
ما توقيت الوفاة المقدّر؟
31
00:01:22,916 --> 00:01:25,043
حرارة الجسم ومراحل التخشّب والزرقية الرمّية
32
00:01:25,043 --> 00:01:26,920
تقول إنه بين العاشرة مساءً ومنتصف الليل.
33
00:01:26,920 --> 00:01:29,298
والعلامات على وجهها؟
34
00:01:29,298 --> 00:01:30,591
تدلّ على سقوط.
35
00:01:30,591 --> 00:01:32,217
ضُربت مرةً على مؤخرة رأسها،
36
00:01:32,217 --> 00:01:33,802
فسقطت على وجهها، وكُسر أنفها،
37
00:01:33,802 --> 00:01:36,430
ما أدّى إلى العلامات
أسفل عينيها وعلى وجنتيها.
38
00:01:36,430 --> 00:01:39,141
ثم ضُربت مرتين أخريين على مؤخرة الجمجمة.
39
00:01:39,141 --> 00:01:41,894
نشأت الكدمة على وجهها
وهي ما زالت على قيد الحياة.
40
00:01:41,894 --> 00:01:43,604
وجاءت الضربات المميتة لاحقاً.
41
00:01:43,604 --> 00:01:45,647
هل من أي دليل
على محاولتها الدفاع عن نفسها؟
42
00:01:45,647 --> 00:01:47,733
لم تُوجد أي جروح دفاعية قاطعة.
43
00:01:47,733 --> 00:01:50,444
وقد عُثر على وجود آثار لجلد المدّعى عليه
44
00:01:50,444 --> 00:01:52,196
تحت أحد أظافر الضحية.
45
00:01:52,196 --> 00:01:55,490
هل يُحتمل أنها قد خدشته
بينما كانت تحاول الدفاع عن نفسها؟
46
00:01:55,490 --> 00:01:58,660
هذا محتمل. الأرجح أنها لم تتوقّع الهجوم.
47
00:01:58,660 --> 00:02:00,579
وقد أوضحت أن الضربة لم تقتلها،
48
00:02:00,579 --> 00:02:03,457
- بل أنها رقدت مكانها، نازفةً حتى الموت؟
- نعم يا سيدي.
49
00:02:03,457 --> 00:02:05,000
- لقد عانت.
- هذه استمالة.
50
00:02:05,000 --> 00:02:07,419
- هل عانت؟
- لا يمكنني الجزم بذلك.
51
00:02:07,419 --> 00:02:10,297
الأرجح أنها كانت فاقدة الوعي
إثر الضربات في جمجمتها.
52
00:02:10,297 --> 00:02:13,800
هل يمكنك استبعاد كونها كانت واعية،
وأنها قد عانت؟
53
00:02:14,301 --> 00:02:15,844
لا يمكنني استبعاد ذلك.
54
00:02:15,844 --> 00:02:18,722
يا دكتور، ألديك أي نتائج أخرى
متعلقة بالسيدة "بوليموس"؟
55
00:02:18,722 --> 00:02:22,726
نعم. كانت حاملاً في الأسبوع السادس
وقت مقتلها.
56
00:02:23,727 --> 00:02:25,395
سيادتكم، الآن،
57
00:02:25,395 --> 00:02:28,524
أودّ تقديم الاتفاق المشترك بين الطرفين
في ما يتعلق بتحليل الحمض النووي،
58
00:02:28,524 --> 00:02:31,860
الذي يؤكّد انتساب الجنين إلى المدّعى عليه.
59
00:02:31,860 --> 00:02:33,070
أُحيط علماً.
60
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
إذاً فقد لقّح المدّعى عليه الضحية؟
61
00:02:35,072 --> 00:02:36,448
نعم، هذا صحيح.
62
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
انتهت أسئلتي.
63
00:02:40,577 --> 00:02:41,411
السيد "هورغان".
64
00:02:41,411 --> 00:02:44,456
لن يعترض الدفاع هذا الشاهد، سيادتكم.
65
00:02:44,456 --> 00:02:47,167
- دكتور "كوماغاي"...
- بل إنني قد شخت و...
66
00:02:47,918 --> 00:02:50,254
...يجدر أن أحرص على أن شيئاً لم يفتني.
67
00:02:50,254 --> 00:02:52,756
أنت قلت، "أداة رفيعة ثقيلة."
68
00:02:52,756 --> 00:02:53,841
وحسب فهمي،
69
00:02:53,841 --> 00:02:58,929
لم تجد أي نتائج جازمة
بهويّة من هوى بهذه الأداة الرفيعة الثقيلة.
70
00:02:58,929 --> 00:03:01,557
- بل إنها لا تشير حتى إليه.
- صحيح.
71
00:03:01,557 --> 00:03:03,392
لم تأت بأي أدلة طبية فاصلة
72
00:03:03,392 --> 00:03:05,686
في هويّة قاتل "كارولين بوليموس".
73
00:03:05,686 --> 00:03:07,688
لا يمكنني إلا التصريح بمنتهى اليقين
74
00:03:07,688 --> 00:03:09,231
بأنها كانت جريمة قتل.
75
00:03:11,108 --> 00:03:17,197
ولم يُعثر على أي أداة رفيعة ثقيلة
ولا سلاح جريمة من أي نوع؟
76
00:03:17,197 --> 00:03:18,282
صحيح.
77
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
شكراً.
78
00:03:23,537 --> 00:03:24,872
سيد "مولتو". أتواصل الاستجواب؟
79
00:03:25,372 --> 00:03:26,248
لا تفعل.
80
00:03:27,416 --> 00:03:31,128
- حصلنا على ما يلزمنا. انتقل...
- يا دكتور، بعد أن أتممت تشريح الجثة،
81
00:03:31,128 --> 00:03:33,005
هل سنحت لك مواجهة المدّعى عليه؟
82
00:03:33,005 --> 00:03:36,592
نعم، جاء إلى مكتبنا
وطالب برؤية الجثة بأسلوب حادّ.
83
00:03:36,592 --> 00:03:40,012
هل معتاد أن يأتي مدّع
إلى مكتبكم على هذا النحو؟
84
00:03:40,012 --> 00:03:42,306
سبق حدوث ذلك،
لكنه بالتأكيد لا يحدث بانتظام.
85
00:03:42,306 --> 00:03:46,643
هل شهد تاريخ السيد "سابيتش"
تردّده على مكتبكم لرؤية الضحايا؟
86
00:03:46,643 --> 00:03:49,271
- لا.
- هل سبق أن جاء السيد "سابيتش"
87
00:03:49,271 --> 00:03:52,482
- ليطّلع بنفسه على ضحية قتل؟
- إطلاقاً.
88
00:03:52,482 --> 00:03:54,735
لكنه جاء يومئذ. كيف كان سلوكه؟
89
00:03:54,735 --> 00:03:58,780
- كان هائجاً وعصبياً، وحتى خائفاً.
- خائفاً؟
90
00:03:58,780 --> 00:04:00,115
الأمر الذي لم أفهمه آنذاك.
91
00:04:00,115 --> 00:04:01,408
لكنك تفهمه الآن؟
92
00:04:01,408 --> 00:04:04,786
أستشعر أنه لم يرد الاكتفاء بمعرفة نتائجي،
93
00:04:04,786 --> 00:04:06,705
بل بدا أنه كان خائفاً منها.
94
00:04:07,581 --> 00:04:09,166
كان به شيء غير طبيعي.
95
00:04:11,502 --> 00:04:12,503
انتهت أسئلتي.
96
00:04:13,420 --> 00:04:18,841
يا دكتور، هل لديك أي أساس سيكولوجيّ
للقيام بتشخيصات سلوكية
97
00:04:18,841 --> 00:04:21,887
في ما يتعلق بالتهيّج أو الرعب أو...
98
00:04:22,971 --> 00:04:24,056
"غير الطبيعي"؟
99
00:04:24,056 --> 00:04:25,849
لديّ ماض مع المدّعى عليه،
100
00:04:25,849 --> 00:04:29,144
يسمح لي بتكوين آراء عامة مبنية على سلوكه،
101
00:04:29,144 --> 00:04:31,146
وقد كان يتصرّف بأسلوب غير معتاد.
102
00:04:31,146 --> 00:04:33,106
لديك ماض معه. هل أنتما صديقان؟
103
00:04:33,106 --> 00:04:34,316
زميلان، لا صديقان.
104
00:04:34,316 --> 00:04:37,611
لا صديقان. في الحقيقة،
أنت تعتبر موكّلي شخصاً حقيراً.
105
00:04:37,611 --> 00:04:40,405
- اعتراض.
- هذا بغية توضيح انحيازه.
106
00:04:41,573 --> 00:04:42,574
سأسمح به.
107
00:04:45,202 --> 00:04:48,622
تحتدّ الأمور أحياناً،
وإنني نادم على وصفه بذلك.
108
00:04:48,622 --> 00:04:51,333
أليس لديك أي انحياز، مثلاً،
ضد المدّعين العوامّ؟
109
00:04:51,917 --> 00:04:53,669
بالطبع ليس لديّ. هذا سخف.
110
00:04:53,669 --> 00:04:55,462
- هل سبق أن وصفتني بالحقير؟
- اعتراض.
111
00:04:55,462 --> 00:04:57,589
سيادتكم، إذا كان للانحياز دور هنا...
112
00:04:57,589 --> 00:04:58,966
كن متحفظاً.
113
00:04:59,675 --> 00:05:00,509
أيها الدكتور.
114
00:05:01,426 --> 00:05:04,096
سبق أن تجادلنا أنا وأنت بضع مرّات كذلك.
115
00:05:04,096 --> 00:05:05,764
أعني، هذا يحدث في مجال عملنا.
116
00:05:05,764 --> 00:05:08,600
إنها عملية شرسة عالية الضغط،
117
00:05:08,600 --> 00:05:10,978
وأحياناً نخفّف من هذا الضغط بإفراغه.
118
00:05:10,978 --> 00:05:14,606
لكنني بالتأكيد لا أكنّ أي انحياز
ضد المدّعين،
119
00:05:14,606 --> 00:05:16,733
وأجد في ذلك إساءة شديدة.
120
00:05:16,733 --> 00:05:18,777
هل سبق أن وصفت "تومي مولتو" بالحقير؟
121
00:05:18,777 --> 00:05:20,362
- اعتراض.
- ليس أكثر منك.
122
00:05:20,362 --> 00:05:21,446
دكتور "كوماغاي".
123
00:05:21,446 --> 00:05:23,031
ربما لهذا لم يُعد انتخابك.
124
00:05:23,031 --> 00:05:24,533
- دكتور.
- احتفظ بوظيفتك.
125
00:05:24,533 --> 00:05:25,868
لا، هذا صحيح. لقد فُصلت،
126
00:05:25,868 --> 00:05:27,327
- صحيح؟ نعم.
- دكتور "كوماغاي".
127
00:05:27,327 --> 00:05:29,454
علينا الذهاب. إلى الأسفل.
128
00:05:34,960 --> 00:05:36,461
مفهوم. إنه في السيارة.
129
00:05:48,891 --> 00:05:52,436
حصلنا على ما يلزمنا.
حصلنا عليه، لكنك لم تستطع الاكتفاء به.
130
00:05:53,020 --> 00:05:55,772
هذا ما قلته... أخبرتك.
لتضع "كوماغاي" على المنصة فقط،
131
00:05:55,772 --> 00:05:58,650
وتستوضح منه توقيت وسبب الوفاة
132
00:05:58,650 --> 00:06:00,569
ووالد الجنين.
133
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
لكنك لم تستطع الاكتفاء بذلك.
134
00:06:02,905 --> 00:06:07,409
والآن لدينا طبيب شرعي
يبدو ساخطاً وشاعراً بالاضطهاد
135
00:06:07,409 --> 00:06:10,412
- ويكنّ ضغينة.
- كانت شهادة مهمة.
136
00:06:10,412 --> 00:06:13,665
ما كان "رستي سابيتش"
الذي يعرفه الجميع ويحبه ليفعل هذا،
137
00:06:13,665 --> 00:06:16,335
لذا علينا أن نوضّح، متى أمكن ذلك،
138
00:06:16,335 --> 00:06:19,129
أنه في مرحلة ما
لم يعد "رستي سابيتش" المعهود.
139
00:06:19,129 --> 00:06:20,172
كسبنا أكثر ممّا خسرنا.
140
00:06:20,172 --> 00:06:23,217
بل سأزعم أننا قد خسرنا أكثر مما كسبنا.
141
00:06:23,217 --> 00:06:25,886
إنها حجّة ظرفية ستُبنى على أشياء صغيرة،
142
00:06:25,886 --> 00:06:28,430
أدقّ وأدنى التفاصيل.
143
00:06:28,430 --> 00:06:30,516
إن "كوماغاي" إلا القطعة الأولى.
144
00:06:31,099 --> 00:06:33,477
القطعة الأخرى أن "رستي سابيتش" كان مضطرباً.
145
00:06:35,896 --> 00:06:39,608
لم يُذكر الجلد تحت ظفر "كارولين"
في التقرير المبدئي.
146
00:06:40,734 --> 00:06:42,110
قسم الطب الشرعي مشغول بالحالات.
147
00:06:43,570 --> 00:06:46,448
إنما أخذ "كوماغاي" وقتاً أطول قليلاً
في هذا الجزء من التحليل.
148
00:06:49,493 --> 00:06:53,038
اختصاصي الأمراض الشرعي،
من المتوقع أن يكون أشرس بكثير.
149
00:06:53,038 --> 00:06:54,456
"جيريمي باك".
150
00:06:54,456 --> 00:06:58,168
إنه غالباً الأفضل. لطالما كان من لجأت إليه،
وأنت أيضاً يا "رستي".
151
00:06:58,168 --> 00:07:00,045
إنه دقيق ولا يتوانى عن وصف أي تفاصيل،
152
00:07:00,045 --> 00:07:04,299
لذا نستحسن ألّا ينظر أي منكما إلى الصور.
153
00:07:04,299 --> 00:07:09,179
واصلا فقط النظر إلى الأمام بتعبير جامد.
اتفقنا؟
154
00:07:11,056 --> 00:07:13,308
هلّا نناقش لغة الجسد لحظةً.
155
00:07:13,308 --> 00:07:14,476
ما لها؟
156
00:07:14,476 --> 00:07:17,187
حقيقةً، لم يعجبنا ما رأيناه اليوم.
157
00:07:17,187 --> 00:07:18,939
يجب أن تبدوا متّحدين.
158
00:07:18,939 --> 00:07:21,400
سيلتقط المحلّفون إشارات منكما،
159
00:07:21,400 --> 00:07:25,279
ويجب أن يروا أنك تحبينه وتؤمنين به
في كل لحظة.
160
00:07:25,779 --> 00:07:28,782
وإذا عاود الصحافيون
مداهمتكما كما فعلوا اليوم،
161
00:07:28,782 --> 00:07:32,870
فربما عليك، يا "رستي"،
إحاطة "باربرا" بذراعك وحمايتها.
162
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
"باربرا"؟
163
00:07:39,126 --> 00:07:40,252
إذاً...
164
00:07:42,254 --> 00:07:44,464
نريد أن يؤمن المحلّفون بأنه حاميّ.
165
00:07:46,008 --> 00:07:48,969
نعم، إلى حد ما. في ذلك الموقف.
166
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
"رايموند"، أنا...
167
00:07:54,808 --> 00:07:56,435
لن أزعم علمي بوظيفتك،
168
00:07:57,144 --> 00:07:59,313
لكني لا أرى أن إهانة ذكاء المحلّفين
169
00:07:59,313 --> 00:08:00,898
خير سبيل لنا.
170
00:08:02,482 --> 00:08:05,903
المرجّح أن يروه على وجهي سيكون تعبير صدمة.
171
00:08:06,653 --> 00:08:08,697
زوجي يُحاكم على جريمة قتل وحشية.
172
00:08:08,697 --> 00:08:11,074
كيف لي أن أشعر بأي شيء غير الصدمة؟
173
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
غالباً ما تُحسم المحاكمات بالروايات.
174
00:08:22,544 --> 00:08:23,962
أحسن رواية تنتصر.
175
00:08:24,546 --> 00:08:26,757
وأنت جزء من قصّتنا هنا،
176
00:08:26,757 --> 00:08:29,301
وغضبك لن يجدي نفعاً.
177
00:08:38,769 --> 00:08:41,230
يصعب عليّ بشدة الوجود في تلك القاعة،
178
00:08:41,855 --> 00:08:44,900
واضطراري إلى أن أشهد كل ما سوف يُقال،
179
00:08:44,900 --> 00:08:46,527
وكل الصور المطروحة.
180
00:08:50,280 --> 00:08:51,990
مجرد حضوري من الأصل...
181
00:08:54,868 --> 00:08:58,789
يدلّ المحلّفين على إيماني ببراءة زوجي.
182
00:09:00,290 --> 00:09:01,959
يجب أن أكون جديرة بالتصديق.
183
00:09:02,459 --> 00:09:05,212
لكن لكي أكون جديرة، يجب أن أكون صادقة.
184
00:09:07,005 --> 00:09:09,049
وهكذا سأكون في تلك القاعة.
185
00:09:10,759 --> 00:09:14,888
سأجعلهم يرون حقيقتي.
186
00:09:16,723 --> 00:09:18,892
أنني مروّعة، وأنني...
187
00:09:20,310 --> 00:09:21,520
متقززة،
188
00:09:22,604 --> 00:09:25,065
وأنني مشمئزة من ذلك الشرّ والفساد،
189
00:09:26,984 --> 00:09:30,529
وأنني شاعرة بالإهانة من مجرد فكرة
أن والد ابني وابنتي قد يكون...
190
00:09:32,072 --> 00:09:34,157
مسؤولاً عن ذلك الشرّ والفساد.
191
00:09:38,120 --> 00:09:40,914
هذه أحلك ساعات حياتي كلها.
192
00:09:43,542 --> 00:09:45,586
لن أتظاهر بغير ذلك.
193
00:09:50,299 --> 00:09:52,217
لا من أجلكما، ولا من أجل المحلّفين.
194
00:10:17,701 --> 00:10:22,414
وجدنا خلايا جلدية تحت أظافر يدها اليمنى،
195
00:10:22,414 --> 00:10:24,708
وتطابق حمضها النووي مع المدّعى عليه.
196
00:10:24,708 --> 00:10:28,378
وجدنا أيضاً آثار لعاب على وجه الضحية
197
00:10:28,378 --> 00:10:31,798
وعلى ياقة القميص الذي كانت ترتديه.
198
00:10:31,798 --> 00:10:33,800
وتطابق حمضه النووي مع الضحية.
199
00:10:33,800 --> 00:10:39,306
المثير للفضول أننا لم نجد أي حمض نووي
على الحبل المستعمل لتقييد الجثة.
200
00:10:39,306 --> 00:10:40,933
لم تقول "مثير للفضول"؟
201
00:10:40,933 --> 00:10:42,017
كان عملاً نيّقاً.
202
00:10:42,017 --> 00:10:43,519
"شعب (شيكاغو) ضد (روزات سابيتش)"
203
00:10:43,519 --> 00:10:46,563
لقد حرص الجاني على عدم ترك أي أدلة.
204
00:10:46,563 --> 00:10:51,068
من النادر أن نجد موقع جريمة
بهذه الدموية والفوضوية،
205
00:10:51,652 --> 00:10:56,156
ومع ذلك معقّم من ناحية الأدلة.
206
00:10:56,156 --> 00:10:57,574
وعلام يدلّك ذلك؟
207
00:10:57,574 --> 00:11:02,204
أن مجهوداً شاقاً قد بُذل
للتنظيف وتغطية الآثار.
208
00:11:02,204 --> 00:11:05,874
بناءً على سنينك الـ20
في وظيفة اختصاصي الأمراض الشرعي،
209
00:11:05,874 --> 00:11:07,751
ما رأيك تجاه ما حدث؟
210
00:11:07,751 --> 00:11:13,215
رأيي أنها كانت نوبة غضب قاتلة مفاجئة...
211
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
غير مخطّط لها...
212
00:11:14,216 --> 00:11:20,681
تلاها عمل دقيق ومنهجي للغاية
لتقييد الجثة عقب الوفاة.
213
00:11:20,681 --> 00:11:22,516
انتهت أسئلتي. شكراً.
214
00:11:22,516 --> 00:11:25,269
هل سبق أن رأيت جثة مقيّدة هكذا؟
215
00:11:25,269 --> 00:11:30,399
عملت بقضية قتل منذ عدة سنوات
حيث كانت الجثة مقيّدة
216
00:11:30,399 --> 00:11:33,026
بأسلوب مشابه على نحو مريب، نعم.
217
00:11:33,026 --> 00:11:37,698
ومن كان المدّعي المنوط بتلك الجريمة؟
218
00:11:37,698 --> 00:11:41,201
{\an8}كانا 2، "كارولين بوليموس" و"رستي سابيتش".
219
00:11:41,201 --> 00:11:44,496
{\an8}والقاتل في تلك القضية،
اسمه "ليام رينولدز".
220
00:11:46,540 --> 00:11:48,333
- وقد أُدين.
- صحيح.
221
00:11:48,333 --> 00:11:50,085
أدانه المدّعيان
222
00:11:50,085 --> 00:11:52,671
{\an8}- "كارولين بوليموس" و"رستي سابيتش".
- صحيح.
223
00:11:52,671 --> 00:11:56,884
{\an8}وعند إدانته
من قبل "كارولين بوليموس" و"رستي سابيتش"،
224
00:11:56,884 --> 00:11:58,677
{\an8}هدّد بالانتقام منهما.
225
00:11:58,677 --> 00:12:00,512
{\an8}- هل تعي هذا؟
- نعم.
226
00:12:00,512 --> 00:12:05,058
{\an8}لست خبيراً في علم الانتقام، لكنني أشتبه
227
00:12:05,058 --> 00:12:07,352
- في أن قتل إحداهما وتوريط الآخر...
- اعتراض.
228
00:12:07,352 --> 00:12:09,897
- ...سيكون في غاية...
- مقبول. تعالوا فوراً.
229
00:12:20,574 --> 00:12:21,491
لقد ناقشنا هذا.
230
00:12:21,491 --> 00:12:23,702
لم يتحرّ هذا المكتب السيد "رينولدز"...
231
00:12:23,702 --> 00:12:25,370
ولم يتحرّني أيضاً، حسب علمي.
232
00:12:25,370 --> 00:12:27,331
ليس عبئهم تحرّي الجميع.
233
00:12:27,331 --> 00:12:30,000
- ليس واجبهم إثبات حقيقة منفية.
- لقد صرّح بتهديد علنيّ
234
00:12:30,000 --> 00:12:32,169
- لـ"كارولين" و"رستي".
- نعم، صرّح بتهديد...
235
00:12:32,169 --> 00:12:34,213
- رأيت من المهم أن يعرف المحلّفون.
- ...تهديد فارغ.
236
00:12:34,213 --> 00:12:36,173
- لم لا يحقّ لي...
- ولن يُسمح لك باستغلاله.
237
00:12:36,173 --> 00:12:37,424
...إدراج ذلك في سجلّ الوقائع؟
238
00:12:37,424 --> 00:12:40,093
أعطني شيئاً ملموساً وسأسمح لك باستكشافه.
239
00:12:41,512 --> 00:12:44,515
ما عدا ذلك، كفّ عن هرائك. والآن ارجعوا.
240
00:12:54,650 --> 00:12:59,571
سيد "باك"، أنت أُبلغت بأن موكّلي والفقيدة
241
00:12:59,571 --> 00:13:01,782
- كانا على علاقة رومانسية.
- نعم.
242
00:13:01,782 --> 00:13:05,077
وحين تقول إنه "وُجد جلد تحت أظافرها"،
243
00:13:05,077 --> 00:13:09,039
فهل تقصد جلداً فعلياً، بمعنى قطع جلدية،
244
00:13:09,039 --> 00:13:10,791
كأنه قد خُدش؟
245
00:13:10,791 --> 00:13:14,962
لا، لم تكن قطعاً جلدية مرئية، بل خلايا.
246
00:13:14,962 --> 00:13:18,090
إذا خدشت وجهي هكذا،
247
00:13:18,090 --> 00:13:20,592
فهل قد تُوجد خلايا جلدية تحت أظافري؟
248
00:13:21,260 --> 00:13:22,427
هذا ممكن.
249
00:13:22,427 --> 00:13:26,431
لذا، إن كان "رستي سابيتش"
قبّل "كارولين بوليموس"، وأثناء القبلة،
250
00:13:26,431 --> 00:13:32,354
تصادف أن "كارولين" مرّرت أظافرها
على عنقه أو ظهره،
251
00:13:32,354 --> 00:13:36,859
أفلا يمكن أن يكون ذلك
سبب آثار لعابه الموجودة عليها
252
00:13:36,859 --> 00:13:40,904
والحمض النووي الموجود تحت أظافرها؟
أليس هذا ممكناً؟
253
00:13:42,614 --> 00:13:43,699
بلى، حسبما أفترض.
254
00:13:43,699 --> 00:13:46,577
إذاً فالحمض النووي الذي تقول
إنه يوحي بأنه قتلها،
255
00:13:47,160 --> 00:13:52,249
يمكن بنفس السهولة أن يوحي بأنه قبّلها.
256
00:14:00,299 --> 00:14:02,134
هل تعي الفارق؟
257
00:14:56,855 --> 00:14:57,981
عليك الذهاب.
258
00:15:32,558 --> 00:15:35,811
هل كنت تعين أن المدّعى عليه
والسيدة "بوليموس" كانا على علاقة سرّية؟
259
00:15:35,811 --> 00:15:38,105
- عرفت ذلك لاحقاً، نعم.
- كيف عرفته؟
260
00:15:38,689 --> 00:15:42,317
كانت لديّ أسباب عدة للاشتباه في ذلك.
261
00:15:42,317 --> 00:15:44,528
أما بالنسبة إلى توقيت اكتشافي،
262
00:15:46,363 --> 00:15:48,532
فقد احتجت إلى ترك ملف في مكتب "رستي".
263
00:15:48,532 --> 00:15:51,034
كانت الساعة متأخرة،
وظننته قد رحل، لكنه كان موجوداً.
264
00:15:51,034 --> 00:15:53,579
دخلت، وكان يقبّل "كارولين".
265
00:15:56,123 --> 00:15:57,082
نعم؟
266
00:15:57,624 --> 00:16:01,044
- معي قضية "روبرتس".
- نعم.
267
00:16:01,044 --> 00:16:02,129
- نعم.
- نعم.
268
00:16:03,213 --> 00:16:05,424
- شكراً.
- تفضّل. سأراك غداً.
269
00:16:05,424 --> 00:16:08,051
هُرعت لأغادر فتبعتني.
270
00:16:08,051 --> 00:16:13,724
وكانت لحظة محرجة للغاية، وغادرت.
271
00:16:13,724 --> 00:16:15,684
- متى كان هذا؟
- فبراير الماضي.
272
00:16:15,684 --> 00:16:17,769
هل لاحظت أي وقائع أخرى؟
273
00:16:17,769 --> 00:16:20,230
لا شيء جنسيّ صريح،
بل مجرد شائعات في المكتب.
274
00:16:20,230 --> 00:16:24,651
لكن أعني،
بالتأكيد وُجدت بعض الإشارات الخفية.
275
00:16:25,986 --> 00:16:27,029
مثل؟
276
00:16:27,529 --> 00:16:31,575
ذات مرة في المرأب السفليّ، رأيتهما.
277
00:16:31,575 --> 00:16:34,661
كانا... حسبما أظن، لا أعرف...
أظن أنهما كانا يتجادلان.
278
00:16:34,661 --> 00:16:37,998
- ...معاً. لا أعرف. ماذا؟
- ابتعد عني.
279
00:16:37,998 --> 00:16:40,542
لكنني إنما أطرح عليك سؤالاً.
فإذا أمكنك فقط...
280
00:16:40,542 --> 00:16:42,044
ليس إلا. بحق الجحيم.
281
00:16:42,044 --> 00:16:44,755
كانت في سيارتها، وكان يقرع نافذتها،
282
00:16:44,755 --> 00:16:45,714
وانطلقت مسرعةً.
283
00:16:45,714 --> 00:16:47,090
تباً.
284
00:16:47,090 --> 00:16:49,927
هل سنحت لك الفرصة
لمناقشة أي من هذا مع السيد "سابيتش"؟
285
00:16:49,927 --> 00:16:51,220
نعم.
286
00:16:52,638 --> 00:16:53,722
وماذا قلت؟
287
00:16:54,973 --> 00:16:56,600
أخبرته أني...
288
00:16:56,600 --> 00:17:01,355
أني قلقة من أنه... لا أدري، يفقد نفسه.
289
00:17:01,355 --> 00:17:03,941
- يفقد نفسه؟
- من أجلها.
290
00:17:04,525 --> 00:17:08,945
كان بدأ يصير متخلخلاً،
291
00:17:09,695 --> 00:17:10,696
ومهووساً بعض الشيء.
292
00:17:14,201 --> 00:17:18,664
ألم تستحسني هذه العلاقة
بين السيد "سابيتش" والسيدة "بوليموس"؟
293
00:17:18,664 --> 00:17:20,165
- ألم تستحسنيها؟
- نعم.
294
00:17:20,165 --> 00:17:23,042
ولم تستحسني حقاً
"كارولين بوليموس"، أليس كذلك؟
295
00:17:23,042 --> 00:17:26,380
ليس ذلك هو السبب. كان الأمر غير مهنيّ.
296
00:17:27,089 --> 00:17:29,258
لم تحبّي "كارولين"، أليس كذلك؟
297
00:17:29,258 --> 00:17:30,801
بلى.
298
00:17:30,801 --> 00:17:35,556
هل أبلغت الموارد البشرية
بتخوّفك من عدم المهنية؟
299
00:17:35,556 --> 00:17:37,432
لا، لم أفعل.
300
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
وحسب علمك، لم تقدّم السيدة "بوليموس"
أي شكوى إلى الموارد البشرية
301
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
عن السيد "سابيتش"؟
302
00:17:45,190 --> 00:17:46,233
هذا صحيح.
303
00:17:46,733 --> 00:17:51,488
حسب علمك، هل سبق أن قدّمت شكوى
إلى الموارد البشرية عن أي أحد؟
304
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
نعم.
305
00:17:55,325 --> 00:17:56,201
من؟
306
00:17:58,370 --> 00:17:59,538
"تومي مولتو".
307
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
نعم.
308
00:18:21,101 --> 00:18:25,147
هل لديك أي علم
بتصرّفي تصرفاً غير مهنيّ أو غير لائق
309
00:18:25,147 --> 00:18:26,899
تجاه السيدة "بوليموس"؟
310
00:18:26,899 --> 00:18:28,984
ليس عندي أي علم فعليّ، لا.
311
00:18:28,984 --> 00:18:31,111
وهل لديك أي علم بالشكوى
312
00:18:31,111 --> 00:18:32,487
التي قُدمت إلى الموارد البشرية؟
313
00:18:32,487 --> 00:18:35,824
كل ما أعرفه أنها لم ترد العمل
على أي قضايا معك.
314
00:18:35,824 --> 00:18:38,827
قالت إنها تنفر منك.
315
00:18:43,624 --> 00:18:49,046
حسناً. هل سبق لك أن شهدتني أتصرّف
تصرفاً غير مهنيّ تجاه الضحية؟
316
00:18:49,046 --> 00:18:50,214
لم يسبق لي حقاً.
317
00:18:50,214 --> 00:18:52,549
ماذا عن "رستي سابيتش"؟
318
00:19:00,390 --> 00:19:05,687
نعم. بدا المدّعى عليه مهووساً،
ويفقد نفسه من أجلها.
319
00:19:05,687 --> 00:19:07,272
أتلك شهادتك؟
320
00:19:07,272 --> 00:19:08,649
تلك شهادتي.
321
00:19:11,235 --> 00:19:12,653
شكراً جزيلاً.
322
00:19:34,633 --> 00:19:35,968
أهلاً.
323
00:19:37,636 --> 00:19:38,720
لا عليك.
324
00:19:42,391 --> 00:19:44,977
أكاد أشفق عليه، أقصد "تومي".
325
00:19:48,647 --> 00:19:49,898
كدت أشفق عليه أيضاً،
326
00:19:50,482 --> 00:19:54,361
لكنني بعدها تذكّرت أنه صرصور لعين.
327
00:19:54,361 --> 00:19:57,614
لا يمكنك سحقه، لأنه لا ينفكّ يعود.
328
00:19:59,366 --> 00:20:03,203
وقد أوصل نقاطه.
329
00:20:03,787 --> 00:20:05,038
أنت قلق.
330
00:20:05,038 --> 00:20:09,501
إذا المحلّفون... التزموا بعبء تقديم البيّنة،
331
00:20:09,501 --> 00:20:11,253
فوضعنا مبشّر، لكن...
332
00:20:12,880 --> 00:20:17,467
إذا احتاجوا إلى أحد ليحمّلوه
مسؤولية الجريمة، فسيكون "رستي".
333
00:20:36,320 --> 00:20:37,196
أأنت بخير؟
334
00:20:39,239 --> 00:20:40,240
أأنت بخير؟
335
00:20:53,712 --> 00:20:54,713
في صفّي لعلم النفس،
336
00:20:54,713 --> 00:20:58,175
قرأنا أشياء عن الصدمة والتفارق.
337
00:20:58,759 --> 00:21:02,054
كيف يمكن للدماغ حماية الناس من أنفسهم.
338
00:21:02,054 --> 00:21:03,639
بمنزلة انفصال...
339
00:21:05,933 --> 00:21:08,310
لا إرادي عن الواقع.
340
00:21:10,187 --> 00:21:11,230
هل سبق أن شعرت بذلك؟
341
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
ماذا تقصدين؟
342
00:21:18,111 --> 00:21:19,112
فقط...
343
00:21:25,077 --> 00:21:27,496
يمكن أن يتفارق الناس عن ذكرياتهم.
344
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
إذا كانت...
345
00:21:33,001 --> 00:21:35,879
إذا فعلوا شيئاً لا يستطيعون التصالح معه أو...
346
00:21:37,923 --> 00:21:40,050
نظرتهم إلى أنفسهم...
347
00:21:42,970 --> 00:21:44,888
يمكن لهذا أن ينشئ لديهم تفارقاً.
348
00:21:44,888 --> 00:21:46,265
ذاكرتي بخير.
349
00:22:42,196 --> 00:22:43,906
"رستي"، أحتاج إلى التحدث إليك.
350
00:22:51,788 --> 00:22:52,915
حسناً.
351
00:22:54,458 --> 00:22:57,169
قبل شهرين،
352
00:23:00,130 --> 00:23:03,884
حوالي توقيت فصلي من المعرض،
353
00:23:04,635 --> 00:23:09,264
أخذت أتردّد على حانة بالنهار.
354
00:23:12,142 --> 00:23:13,477
و...
355
00:23:14,853 --> 00:23:18,106
كان بالحانة ساق، وهو...
356
00:23:19,525 --> 00:23:21,360
كانت معه دكتوراه في الفن.
357
00:23:21,360 --> 00:23:23,862
لذا نشأ بيننا حديث و...
358
00:23:27,115 --> 00:23:29,701
قد وجدنا ترابطاً قوياً، و...
359
00:23:32,996 --> 00:23:36,458
تبادلنا قبلة. أنا قبّلته.
360
00:23:41,505 --> 00:23:43,090
لكن ذلك كل ما حدث.
361
00:24:21,962 --> 00:24:25,632
كان مجرد إلهاء. كانت...
362
00:24:27,509 --> 00:24:29,136
كانت مجرد قبلة.
363
00:24:30,971 --> 00:24:32,139
أين حدث ذلك؟
364
00:24:34,933 --> 00:24:36,518
في شقته.
365
00:24:38,478 --> 00:24:41,023
- أردت أن أرى فنّه.
- في شقته؟
366
00:24:42,608 --> 00:24:44,568
- هذا كل شيء.
- أردت رؤية...
367
00:24:45,194 --> 00:24:47,571
قطعة من فنّه؟
368
00:25:00,792 --> 00:25:02,419
- هل ضاجعته؟
- لا.
369
00:25:04,505 --> 00:25:05,589
لا.
370
00:25:10,302 --> 00:25:12,012
لم تخبرينني بهذا الآن؟
371
00:25:14,348 --> 00:25:16,934
أردت أن أكون صادقة معك.
372
00:25:20,395 --> 00:25:23,607
ظننت أن كلينا يلتزم الصدق مع الآخر.
373
00:25:23,607 --> 00:25:27,486
أنا أُحاكم... على حياتي.
374
00:25:29,613 --> 00:25:30,614
الصدق؟
375
00:25:33,450 --> 00:25:34,535
أعلم.
376
00:25:35,452 --> 00:25:38,121
تأتين كل يوم وتستجوبينني.
377
00:25:38,705 --> 00:25:40,040
تستجوبينني.
378
00:25:40,040 --> 00:25:42,668
"ماذا حدث هنا؟ ماذا حدث هناك؟
379
00:25:42,668 --> 00:25:44,545
لماذا لم تخبرني بهذا عنك وعنها؟"
380
00:25:45,128 --> 00:25:46,839
سؤال تلو الآخر.
381
00:25:47,422 --> 00:25:50,467
وحين أقول لك، "إنما أحاول أن أكون صادقاً،
382
00:25:50,467 --> 00:25:54,388
إنما أحاول إخبارك بما حدث وفق ما أذكره.
383
00:25:54,388 --> 00:25:57,724
لا أستطيع إعطاءك الأسباب طوال الوقت"،
384
00:25:58,350 --> 00:26:01,687
لا يبدر منك إلا معاودة استجوابي
مراراً وتكراراً.
385
00:26:01,687 --> 00:26:03,188
- هذا ليس منصفاً.
- وتكراراً.
386
00:26:03,188 --> 00:26:07,276
ليس منصفاً؟
ليس منصفاً يا "باربرا"؟ ما المنصف؟
387
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
ما المنصف الآن؟
388
00:26:08,652 --> 00:26:09,987
ما هو شعورك؟
389
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
ماذا؟
390
00:26:11,488 --> 00:26:14,575
ما شعورك؟ إزاء ارتكاب خطأ؟
391
00:26:15,450 --> 00:26:16,535
بحق الجحيم.
392
00:26:17,661 --> 00:26:21,081
- تباً لك يا "رستي"!
- تباً لي؟
393
00:27:58,136 --> 00:28:00,639
- أنا خارج.
- هل مفاتيحي بالمطبخ؟
394
00:28:04,852 --> 00:28:06,103
هلّا تنظفان قصعتيكما، رجاءً.
395
00:28:06,103 --> 00:28:07,312
- سأفعل.
- ها هي ذي.
396
00:28:07,312 --> 00:28:10,023
- لا تنس فرضك المنزلي للهندسة.
- بحقيبتي.
397
00:28:10,023 --> 00:28:12,985
- هل أنت آتية؟
- لا، سأقابل "لوراين".
398
00:28:12,985 --> 00:28:14,319
- وأنا متأخرة.
- "باربرا"؟
399
00:28:16,405 --> 00:28:17,990
"كايل"، هل معك غداؤك؟
400
00:28:17,990 --> 00:28:19,074
نعم.
401
00:28:34,506 --> 00:28:37,342
يمكنني مرافقتك. أجيد ملء المقاعد.
402
00:28:39,636 --> 00:28:44,308
حبيبتي. لا، لا داعي. أنا بخير. فعلاً.
403
00:28:55,235 --> 00:28:57,362
آسفة إذا كنت ضايقتك البارحة.
404
00:29:25,057 --> 00:29:27,309
لم عساك تخبرينه؟
405
00:29:27,309 --> 00:29:30,062
- لا أدري يا "لوراين".
- كانت فكرة بشعة.
406
00:29:30,062 --> 00:29:31,146
أعلم.
407
00:29:32,397 --> 00:29:34,399
إنما في الآونة الأخيرة، نحن...
408
00:29:36,109 --> 00:29:37,236
ظننت...
409
00:29:38,612 --> 00:29:41,198
شعرت بأننا نترابط من جديد.
410
00:29:41,198 --> 00:29:42,449
شعرت...
411
00:29:44,076 --> 00:29:45,619
...بالقرب والأمان.
412
00:29:45,619 --> 00:29:47,329
- و...
- حسناً.
413
00:29:49,039 --> 00:29:52,084
...شعرت فجأةً بأن موضوع "كليفتون" كله
يثقل على كاهلي
414
00:29:52,084 --> 00:29:55,754
واحتجت... أنا فقط...
415
00:29:56,338 --> 00:29:57,673
أفلت الكلام من فمك.
416
00:29:59,383 --> 00:30:00,384
نعم.
417
00:30:00,384 --> 00:30:02,219
ولم يسر الأمر على نحو طيب؟
418
00:30:06,181 --> 00:30:07,182
صحيح.
419
00:30:08,559 --> 00:30:11,603
لهذا لن تذهبي إلى المحكمة وحدك بعد الآن.
420
00:30:11,603 --> 00:30:13,230
سأكون بجوارك.
421
00:30:13,230 --> 00:30:15,607
سأعود، لكن ليس اليوم.
422
00:30:17,025 --> 00:30:22,531
اليوم، سيعرضون كل ما استخرجوه
من حاسوبه وحاسوبها.
423
00:30:22,531 --> 00:30:23,574
نعم.
424
00:30:23,574 --> 00:30:28,328
لا أظنني قادرة على تحمّل ذلك،
الاستماع إلى كل اعترافاته بالحبّ...
425
00:30:28,328 --> 00:30:30,581
- رباه.
- ...إلخ، إلخ.
426
00:30:31,707 --> 00:30:34,918
أتعلمين أنه راسلها 30 مرة ليلة مقتلها؟
427
00:30:35,711 --> 00:30:36,712
يا إلهي.
428
00:30:37,337 --> 00:30:40,132
بصراحة، أظن أن هذا أشدّ ما يدينه
في القضية كلها.
429
00:30:40,132 --> 00:30:41,383
30 مرة؟
430
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
وقد تقدّم الأب بطلب أمر وقائيّ،
431
00:30:46,638 --> 00:30:48,682
محاولاً منع ابنه من الإدلاء بشهادته.
432
00:30:48,682 --> 00:30:50,934
- حتماً تمزحين.
- سأرفض الالتماس.
433
00:30:50,934 --> 00:30:52,728
لكنني واعية لأسبابه.
434
00:30:52,728 --> 00:30:55,147
يهدّد اليوم بإحداث أضرار عاطفية جسيمة
435
00:30:55,147 --> 00:30:56,857
لصبيّ قد مرّ بالفعل بالكثير.
436
00:30:56,857 --> 00:30:59,359
- إنه شاهد ماديّ.
- دعني أكمل.
437
00:30:59,359 --> 00:31:02,529
أودّ أن أوفّر على هذه الأسرة
أي مزيد من ألم غير ضروري،
438
00:31:02,529 --> 00:31:04,948
سواء أكان غير ضروري أم لم يكن.
439
00:31:05,532 --> 00:31:10,579
الآن، التهمة بهذه القضية
قتل من الدرجة الثانية، وتعلمان ذلك.
440
00:31:11,079 --> 00:31:14,458
حتى شاهدكما نفسه قد شهد
بأن الأرجح أنها كانت جريمة غير مدبّرة.
441
00:31:14,458 --> 00:31:18,504
لن تديناه أبداً بالدرجة الأولى.
وتوجيهي لن يعينكما على تحقيق ذلك.
442
00:31:19,796 --> 00:31:23,258
أستبعد خروجك بريئاً من أي تهمة أنت الآخر.
443
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
{\an8}يبدو أننا قد ننتهي إلى القتل الخطأ.
444
00:31:25,844 --> 00:31:26,970
- محال.
- لا.
445
00:31:29,515 --> 00:31:31,058
ستنالان إدانته.
446
00:31:31,058 --> 00:31:33,060
وستنال استئناف حياتك بعد 8 سنوات.
447
00:31:33,060 --> 00:31:35,437
- تبدو لي صفقة رابحة.
- لن أقبل بأي إدانة.
448
00:31:35,437 --> 00:31:37,856
لن أقبل إلا بردّ الدعوى والاعتذار.
449
00:31:39,316 --> 00:31:40,901
هذه آخر فرصة يا أولاد.
450
00:31:42,903 --> 00:31:44,905
هل يودّ أي منكم الرضوخ؟
451
00:31:48,325 --> 00:31:49,326
حسناً.
452
00:31:50,744 --> 00:31:53,997
على كليكما التهاون مع الفتى.
453
00:32:12,349 --> 00:32:13,350
"جاي"؟
454
00:32:21,650 --> 00:32:22,818
أهلاً يا حبيبتي.
455
00:32:24,069 --> 00:32:26,738
أهلاً يا حبيبتي.
456
00:32:27,698 --> 00:32:29,116
أتريدين الصعود إلى الفراش؟
457
00:32:30,492 --> 00:32:32,244
اصعدي إلى الفراش.
458
00:33:25,005 --> 00:33:26,340
أتذكرين لمّا كانا...
459
00:33:27,758 --> 00:33:31,136
كانا صغيرين،
وكنا نشاهدهما ساعات أثناء نومهما.
460
00:33:33,305 --> 00:33:34,765
كنا ملاكيهما الحارسين.
461
00:34:10,132 --> 00:34:11,385
لماذا تبقين؟
462
00:34:30,696 --> 00:34:35,117
لنفس سبب... بقائك.
463
00:34:53,969 --> 00:34:57,890
"مايكل"، سبق أن تقابلنا، وقدّمت إليك تعازيّ.
464
00:34:57,890 --> 00:34:59,516
أودّ تكرار ذلك الآن.
465
00:34:59,516 --> 00:35:02,477
تعازيّ على فقدان أمك، لكن أيضاً على صدمة
466
00:35:02,477 --> 00:35:04,771
وجودك هنا في المحكمة اليوم.
467
00:35:04,771 --> 00:35:06,648
ما نطلبه منك شيء فظيع،
468
00:35:06,648 --> 00:35:10,777
لكن سببه أن ما حدث لأمك
شيء في منتهى الفظاعة.
469
00:35:10,777 --> 00:35:11,945
سيد "مولتو".
470
00:35:11,945 --> 00:35:15,407
أودّ توجيه انتباهك إلى ليلة مقتل أمك.
471
00:35:15,407 --> 00:35:17,075
أيمكنك إخباري أين كنت؟
472
00:35:17,075 --> 00:35:18,327
تناولت العشاء بالبيت.
473
00:35:18,327 --> 00:35:21,455
شاهدت التلفاز أو ما شابه.
ربما لعبت ألعاباً إلكترونية.
474
00:35:21,455 --> 00:35:23,457
غادرت البيت لاحقاً وذهبت إلى هناك.
475
00:35:23,457 --> 00:35:26,043
فلأستوضح فقط، ذهبت من البيت
476
00:35:26,043 --> 00:35:28,378
حيث تعيش مع أبيك، "دالتون كالدويل"،
477
00:35:28,378 --> 00:35:31,340
ثم قلت إنك ذهبت إلى هناك. أين هناك؟
478
00:35:31,340 --> 00:35:32,508
إلى منزل أمي.
479
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
لأجل ماذا؟
480
00:35:34,259 --> 00:35:36,345
لم يكن بيني وبين أمي وفاق كبير.
481
00:35:36,345 --> 00:35:37,596
لم ترد صحبتي.
482
00:35:38,180 --> 00:35:41,767
لم يكن مرحّباً بي، وأصابني ذلك ببعض الحيرة.
483
00:35:41,767 --> 00:35:45,187
وأحياناً كنت أذهب فقط إلى المنزل لأشاهد.
484
00:35:46,146 --> 00:35:46,980
تشاهد؟
485
00:35:46,980 --> 00:35:50,234
لأرى الحياة التي فضّلت ألّا أكون جزءاً منها.
486
00:35:50,234 --> 00:35:53,237
وأظن أنني شرحت لك كل هذا من قبل.
487
00:35:54,238 --> 00:35:55,906
هل تردّدت على منزل أمك كثيراً؟
488
00:35:55,906 --> 00:35:59,660
بين الحين والآخر. لا أعرف.
مرة أو مرتين في الشهر.
489
00:35:59,660 --> 00:36:01,703
ماذا كنت تفعل وأنت هناك؟
490
00:36:01,703 --> 00:36:04,331
في الأغلب، كنت أحدّق فقط إلى البيت
من بعيد في الظلام،
491
00:36:04,331 --> 00:36:05,791
كي لا تراني.
492
00:36:06,291 --> 00:36:09,586
أحياناً كنت أرى أشخاصاً يأتون.
كان هو في الأغلب.
493
00:36:09,586 --> 00:36:13,674
أذكّر بأن الشاهد
قد أشار إلى المدّعى عليه، "رستي سابيتش".
494
00:36:13,674 --> 00:36:14,716
عرفت ما كانا يفعلان.
495
00:36:14,716 --> 00:36:16,552
- اعتراض.
- مقبول.
496
00:36:16,552 --> 00:36:18,720
أجب فقط عمّا تُسأل يا "مايكل".
497
00:36:18,720 --> 00:36:21,473
وإذا شعرت في أي وقت بحاجتك إلى الاستراحة،
498
00:36:21,473 --> 00:36:22,891
فأبلغني فحسب، اتفقنا؟
499
00:36:23,851 --> 00:36:25,769
- نعم.
- لنتابع.
500
00:36:25,769 --> 00:36:26,854
حسناً.
501
00:36:28,480 --> 00:36:29,731
فهل التقطت هذه التسجيلات؟
502
00:36:30,315 --> 00:36:31,316
نعم.
503
00:36:32,568 --> 00:36:33,902
16 يونيو.
504
00:36:33,902 --> 00:36:37,155
وهل يمكنك قراءة الطابع الزمني
في أعلى التسجيل؟
505
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
نعم. "9:49 مساءً."
506
00:36:49,543 --> 00:36:53,881
ومجدداً، هل كان هذا
التسجيل الذي التقطته في 9:49 مساءً،
507
00:36:53,881 --> 00:36:56,258
- ليلة مقتل أمك؟
- نعم.
508
00:36:59,469 --> 00:37:02,222
عقب وفاة أمك، هل راسلت المدّعى عليه؟
509
00:37:02,806 --> 00:37:03,682
نعم.
510
00:37:03,682 --> 00:37:04,892
بم راسلته؟
511
00:37:04,892 --> 00:37:07,853
راسلته قائلاً، "أنت كنت هناك. لقد رأيتك."
512
00:37:07,853 --> 00:37:09,730
رأيتك ماذا؟
513
00:37:09,730 --> 00:37:11,440
في المنزل حين التقطت ذلك التسجيل.
514
00:37:12,524 --> 00:37:14,193
هل طلبت لقاء المدّعى عليه؟
515
00:37:14,735 --> 00:37:16,737
- نعم.
- لم طلبت ذلك؟
516
00:37:17,446 --> 00:37:22,117
لأنني أردت النظر في عيني الرجل
الذي قتل أمي.
517
00:37:22,117 --> 00:37:23,827
- اعتراض.
- مقبول.
518
00:37:25,662 --> 00:37:29,249
فبعد طلبك لقاءه، هل التقيتما بالفعل؟
519
00:37:29,249 --> 00:37:31,543
- نعم.
- عمّ تكلمت؟
520
00:37:31,543 --> 00:37:34,588
سألني عن سبب رغبتي في لقائه، وأخبرته
521
00:37:34,588 --> 00:37:37,341
أنني أردت النظر في عيني الرجل
الذي قتل أمي.
522
00:37:37,341 --> 00:37:38,425
اعتراض يا حضرة القاضية.
523
00:37:38,425 --> 00:37:42,554
مقبول. إنما يصرّح الشاهد برأيه فقط.
524
00:37:43,430 --> 00:37:45,849
هل اتّهمت المدّعى عليه بقتل أمك؟
525
00:37:45,849 --> 00:37:47,935
- نعم.
- فما كان جوابه؟
526
00:37:49,269 --> 00:37:50,312
أنكر.
527
00:37:51,188 --> 00:37:52,523
لكنني رأيت أنه يكذب.
528
00:37:52,523 --> 00:37:54,066
- اعتراض.
- مقبول.
529
00:37:54,066 --> 00:37:56,401
"مايكل"، يمكنك التصريح بانطباعاتك،
530
00:37:56,401 --> 00:37:58,904
لكن أرجوك ألّا تطرحها
باعتبارها حقائق، حسناً؟
531
00:37:59,988 --> 00:38:00,989
نعم.
532
00:38:00,989 --> 00:38:04,660
هل سبق أن تحدثت إلى أمك عن المدّعى عليه؟
533
00:38:04,660 --> 00:38:06,745
كما قلت، لم نكن متوافقين كثيراً.
534
00:38:06,745 --> 00:38:08,622
لم تفصح لي عن الكثير.
535
00:38:08,622 --> 00:38:10,707
لكن قبل وفاتها بنحو أسبوعين،
536
00:38:10,707 --> 00:38:13,794
أخبرتني أنها تمرّ بمشكلات مع رجل في العمل.
537
00:38:13,794 --> 00:38:15,754
كان انطباعي
538
00:38:15,754 --> 00:38:18,423
أنه كان نفس الرجل
الذي كانت على علاقة رومانسية معه.
539
00:38:18,423 --> 00:38:20,133
هل قالت أي شيء آخر؟
540
00:38:21,218 --> 00:38:22,928
أنها بدأت تخاف منه.
541
00:38:22,928 --> 00:38:24,847
ألديك أي فكرة عن هويّته؟
542
00:38:24,847 --> 00:38:27,349
- اعتراض. مضاربة.
- سأسمح بالسؤال.
543
00:38:29,893 --> 00:38:32,312
كان انطباعي أنه نفس الرجل
544
00:38:32,312 --> 00:38:34,523
- الذي كان انطباعي أنه قتلها.
- اعتراض.
545
00:38:34,523 --> 00:38:37,150
نفس الرجل الذي التقطت صوراً له ليلة مقتلها.
546
00:38:37,150 --> 00:38:38,360
- اعتراض.
- مقبول.
547
00:38:38,360 --> 00:38:41,154
أجب عمّا تُسأل فقط يا "مايكل".
أرجوك، لا تتطوع بأي معلومات.
548
00:38:43,490 --> 00:38:45,242
شكراً يا "مايكل". انتهت أسئلتي.
549
00:38:46,743 --> 00:38:47,744
"مايكل".
550
00:38:51,957 --> 00:38:53,834
لديك كثير من الانطباعات، أليس كذلك؟
551
00:38:54,501 --> 00:38:57,087
لديك انطباع بأن أمك كانت خائفة.
552
00:38:57,087 --> 00:39:03,093
ولديك انطباع بأن الرجل
الذي كانت تقيم علاقة معه
553
00:39:03,093 --> 00:39:04,511
هو من خافت منه.
554
00:39:04,511 --> 00:39:07,014
انطباع. كلمة طريفة هي كلمة "انطباع".
555
00:39:07,014 --> 00:39:08,974
لنتحدث عن تلك الكلمة لحظةً.
556
00:39:10,767 --> 00:39:12,311
ما معنى تلك الكلمة؟ تعني...
557
00:39:14,354 --> 00:39:19,234
الإيمان أو الاعتقاد بشيء لا يُرى،
558
00:39:20,444 --> 00:39:21,695
صحيح؟
559
00:39:27,034 --> 00:39:28,035
حضرة المستشار؟
560
00:39:29,995 --> 00:39:32,331
سيد "هورغان"، هل لديك سؤال؟
561
00:39:37,878 --> 00:39:38,962
"راي"؟
562
00:39:41,924 --> 00:39:44,843
- "راي"؟ "راي"؟
- أنا زوجته.
563
00:40:23,173 --> 00:40:24,883
- ما زال لا نبض.
- مجدداً.
564
00:40:24,883 --> 00:40:26,301
جاهز؟
565
00:40:26,301 --> 00:40:28,720
- 3، 2، 1، إخلاء.
- لا بأس.
566
00:40:35,853 --> 00:40:37,813
"مقتبس من الرواية لـ(سكوت تورو)"
567
00:41:58,852 --> 00:42:00,854
ترجمة "عنان خضر"
52889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.