Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:06,173
A Nikkatsu Corporation Production
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:16,142 --> 00:00:20,604
All events and characters
in this film are fictional.
4
00:00:22,148 --> 00:00:29,113
OUTLAW: GANGSTER VIP
5
00:00:35,703 --> 00:00:37,163
Don't cry.
6
00:00:38,664 --> 00:00:39,832
Please, don't cry.
7
00:00:41,792 --> 00:00:44,420
Don't cry. Please, don't cry.
8
00:00:48,758 --> 00:00:50,593
Screenplay by
Kaneo Ikegami and Reiji Kubota
9
00:00:56,140 --> 00:00:57,725
I said, don't cry.
10
00:01:46,065 --> 00:01:47,608
Wake up!
11
00:01:50,152 --> 00:01:52,154
Doctor, please wake up!
12
00:01:52,613 --> 00:01:53,864
DOCTOR JINSHU
13
00:01:54,865 --> 00:01:56,700
Please, wake up!
14
00:01:57,493 --> 00:02:01,080
My sister's going to die! Please, come!
15
00:02:02,957 --> 00:02:06,460
You idiot! Wake up! Come out!
16
00:02:06,544 --> 00:02:08,504
My sister's going to die!
17
00:02:08,587 --> 00:02:10,798
Wake up! Wake up!
18
00:02:10,881 --> 00:02:12,925
Damn it! I hope you die!
19
00:02:20,641 --> 00:02:21,725
Momoko!
20
00:02:26,438 --> 00:02:27,606
Momoko!
21
00:02:47,418 --> 00:02:48,919
Hey! You little brat!
22
00:02:54,341 --> 00:02:57,887
TOKYO JUVENILE DETENTION
23
00:03:03,058 --> 00:03:04,226
Big brother!
24
00:03:06,103 --> 00:03:07,354
Big brother!
25
00:03:10,107 --> 00:03:12,401
Run! Get away from here!
26
00:03:12,943 --> 00:03:13,986
Go.
27
00:03:20,826 --> 00:03:22,369
Idiot! Run!
28
00:03:25,080 --> 00:03:30,461
Directed by
Toshio Masuda
29
00:03:54,693 --> 00:03:55,861
Who's there?
30
00:03:55,945 --> 00:03:56,987
It's me!
31
00:03:58,656 --> 00:03:59,657
Oh, it's Suzuki.
32
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
Wait a second.
33
00:04:04,703 --> 00:04:05,829
I'll open it.
34
00:04:09,458 --> 00:04:10,584
Big news, brother!
35
00:04:10,751 --> 00:04:13,170
The hitman for Ueno is
looking for the Mizuhara boss.
36
00:04:13,337 --> 00:04:14,505
What? Really?
37
00:04:14,588 --> 00:04:16,924
Some thug told him where the boss is.
38
00:04:17,007 --> 00:04:19,343
- Where?
- That bar you like!
39
00:04:38,195 --> 00:04:39,321
My darling!
40
00:04:39,863 --> 00:04:40,864
Goro...
41
00:04:43,075 --> 00:04:43,909
It's Goro.
42
00:04:44,368 --> 00:04:45,786
Brother.
43
00:04:46,328 --> 00:04:48,706
Since when were you affiliated
with the Mizuhara?
44
00:04:48,789 --> 00:04:51,709
Which means that you're with Ueno?
45
00:04:52,876 --> 00:04:54,545
Our relationship is in the past.
46
00:04:55,170 --> 00:04:56,588
We're not kids anymore.
47
00:04:57,631 --> 00:04:58,924
If you don't move, I'll shoot.
48
00:04:59,133 --> 00:05:00,509
I'm not moving.
49
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
You...
50
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Chief...
51
00:05:24,074 --> 00:05:25,284
You idiot.
52
00:05:25,951 --> 00:05:28,662
You missed my vital organs.
53
00:05:30,414 --> 00:05:32,791
Like this, I can't even die if I wanted to.
54
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
Goro.
55
00:05:48,265 --> 00:05:50,768
Move back! Let us through!
56
00:05:51,393 --> 00:05:52,394
Move.
57
00:05:53,520 --> 00:05:56,940
Are you okay? It's me!
58
00:05:57,107 --> 00:05:59,651
Can you hear me? It's me!
59
00:05:59,735 --> 00:06:00,903
It's me!
60
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
My love!
61
00:06:07,785 --> 00:06:09,036
I'll wait for you.
62
00:06:10,371 --> 00:06:11,455
Okay?
63
00:06:12,247 --> 00:06:13,415
I'll be waiting, okay?
64
00:06:20,589 --> 00:06:21,965
You murderer!
65
00:06:30,224 --> 00:06:31,392
Okay, let's go.
66
00:07:03,966 --> 00:07:06,343
THREE YEARS LATER
67
00:07:06,510 --> 00:07:10,347
68
68
00:08:22,127 --> 00:08:24,004
THE PLUM ORCHARD
69
00:08:32,179 --> 00:08:34,848
What's the matter?
What's wrong, Yukiko-san?
70
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
It was here when we were feeding
the pigeons.
71
00:08:37,601 --> 00:08:39,853
Oh, I shouldn't have let you hold it.
72
00:08:39,937 --> 00:08:42,606
Maybe you forgot where it is?
Look somewhere else!
73
00:08:42,898 --> 00:08:44,358
Hey, let me take care of it.
74
00:08:44,441 --> 00:08:45,734
Oh, no. I couldn't.
75
00:08:46,151 --> 00:08:48,445
- Oh, you shouldn't...
- It's nothing. Don't worry.
76
00:08:50,030 --> 00:08:51,323
There.
77
00:08:51,406 --> 00:08:53,283
C'mon. You can't come all this way
and say you're going home.
78
00:08:53,367 --> 00:08:56,119
Look, the five of us are taking
the time to entertain you girls.
79
00:08:56,286 --> 00:08:57,913
Keep that in mind, won't you?
80
00:08:57,996 --> 00:09:00,123
Just hang outwith us.
We won't ask you to do anything despicable.
81
00:09:00,207 --> 00:09:02,292
- No!
- Yoshiko-san!
82
00:09:02,459 --> 00:09:04,378
Let me go! I'll scream! Let go!
83
00:09:04,461 --> 00:09:08,590
Why don't you? As loud as you can.
There's no one around here.
84
00:09:08,674 --> 00:09:10,926
Don't you get it? I put up money
in advance to hang outwith you.
85
00:09:11,468 --> 00:09:12,844
What a disobedient broad.
86
00:09:12,928 --> 00:09:13,887
Come on!
87
00:09:13,971 --> 00:09:15,847
Hey, cut it out.
88
00:09:16,223 --> 00:09:17,391
What are you talking about?
89
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
Me?
90
00:09:19,184 --> 00:09:20,227
It's not about me.
91
00:09:20,978 --> 00:09:23,605
What you guys are doing is shameful.
92
00:09:23,689 --> 00:09:26,108
Oh, you're telling us what we should do?
93
00:09:26,191 --> 00:09:28,318
I'm just saying this stuff is getting old.
94
00:09:28,777 --> 00:09:31,113
- Hey, that isn't yours.
- Stop messing with me.
95
00:09:31,321 --> 00:09:32,823
That's my line.
96
00:09:33,282 --> 00:09:34,616
That's my wallet.
97
00:09:34,700 --> 00:09:36,577
So take it and get out of here.
98
00:09:36,827 --> 00:09:38,787
From now on, watch where you wander.
99
00:09:39,288 --> 00:09:41,290
There are some nasty people around.
100
00:09:41,373 --> 00:09:43,083
Hey, you're really embarrassing us!
101
00:09:43,333 --> 00:09:45,836
You don't know the Bazoku Five of
the Ueno clan, do you?
102
00:09:46,295 --> 00:09:47,379
- Come with us.
- Come on.
103
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
Ueno clan?
No wonder you guys are crooked.
104
00:09:52,175 --> 00:09:53,844
Get out of here. There's going to be blood.
105
00:09:53,969 --> 00:09:56,013
Yukiko, hurry! Hurry!
106
00:10:12,404 --> 00:10:13,238
Go!
107
00:10:13,322 --> 00:10:14,323
Wait!
108
00:10:15,157 --> 00:10:16,241
Chief.
109
00:10:16,325 --> 00:10:18,785
Idiots. Don't you know who he is?
110
00:10:19,202 --> 00:10:21,079
It's been a while.
111
00:10:22,247 --> 00:10:24,541
Goro. It's good to see you again.
112
00:10:24,875 --> 00:10:26,084
When did you get out?
113
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Kenka.
114
00:10:27,961 --> 00:10:31,423
Things haven't changed.
The bosses still keep thugs like them around.
115
00:10:31,506 --> 00:10:32,924
Cut it out while you're still alive.
116
00:10:33,383 --> 00:10:36,053
Let me tell you, a lot has changed in 3 years.
117
00:10:36,553 --> 00:10:38,513
Unlike the Mizuhara clan,
who are moving down,
118
00:10:38,930 --> 00:10:40,474
the Ueno clan is now a major organization.
119
00:10:41,224 --> 00:10:43,894
You won't be let off so easily
if you're not careful.
120
00:10:44,603 --> 00:10:46,021
Is that all?
121
00:10:46,688 --> 00:10:49,066
For a jailbird?
Yeah, Goro, that's all.
122
00:10:49,274 --> 00:10:50,275
Thanks.
123
00:10:50,692 --> 00:10:52,819
I have no intention of living
in a filthy place like this.
124
00:10:53,320 --> 00:10:54,738
Right.
125
00:10:54,905 --> 00:10:58,158
Too bad.
But for your sake, it's probably for the best.
126
00:10:59,660 --> 00:11:01,578
- Take care, then.
- Sure thing.
127
00:11:02,287 --> 00:11:04,748
It would be best for both of us
if we never see each other again.
128
00:11:08,752 --> 00:11:11,088
- Thank you very much.
- You fool.
129
00:11:11,546 --> 00:11:13,924
Yakuza business
doesn't concern people like you.
130
00:11:14,007 --> 00:11:15,884
When I tell you to leave,
you get the hell out of here.
131
00:11:16,343 --> 00:11:18,345
If I see you around yakuza, you'll regret it.
132
00:11:18,428 --> 00:11:20,555
Come on, Yukiko, let's get out of here.
133
00:11:24,059 --> 00:11:25,060
Later.
134
00:11:26,228 --> 00:11:27,604
Damn, who is that guy?
135
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Line up, all of you!
136
00:11:30,607 --> 00:11:33,276
You idiots!
You've undermined the boss's reputation!
137
00:11:46,039 --> 00:11:49,710
MIZUHARA CLAN
138
00:11:50,585 --> 00:11:52,462
Why didn't you contact me sooner?
139
00:11:53,296 --> 00:11:55,799
If you just explain the circumstances
of your debts,
140
00:11:56,007 --> 00:11:57,801
we have ways of dealing with it.
141
00:11:58,009 --> 00:11:59,010
Right, Matsu?
142
00:12:01,304 --> 00:12:02,973
So what will you do now?
143
00:12:04,725 --> 00:12:06,101
You need to think about your future.
144
00:12:06,810 --> 00:12:10,355
Either you settle down here, or...
145
00:12:11,523 --> 00:12:13,984
I need to settle my obligations and duties.
146
00:12:14,359 --> 00:12:16,486
- I'll head out to Kansai...
- No, you can't go to Kansai.
147
00:12:17,279 --> 00:12:20,240
If I let you go, other clans will ridicule me.
148
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Look,
149
00:12:21,992 --> 00:12:25,036
if anything happens to you, Goro,
the Mizuhara clan has your back.
150
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
I want everyone to know that.
151
00:12:27,456 --> 00:12:28,457
Right.
152
00:12:28,665 --> 00:12:30,417
Until now, we've been holding back,
153
00:12:30,500 --> 00:12:32,753
but if anyone messes with us Mizuhara,
154
00:12:32,878 --> 00:12:35,380
we won't let them get away with it, right?
155
00:12:35,839 --> 00:12:38,467
If push comes to shove,
we'll whip out our pistols and knives.
156
00:12:38,550 --> 00:12:40,135
We won't let 'em touch us.
157
00:12:40,260 --> 00:12:41,887
Quit your jabbering.
158
00:12:43,555 --> 00:12:44,556
Oh, I know.
159
00:12:45,056 --> 00:12:47,350
Take him out for some fun.
160
00:12:48,560 --> 00:12:50,687
You guys seem pent up here.
161
00:12:51,646 --> 00:12:52,647
Goro.
162
00:12:53,356 --> 00:12:56,193
I don't have much on hand,
but here's an allowance for the time being.
163
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Take this.
164
00:12:59,905 --> 00:13:01,364
- What's the matter?
- Well...
165
00:13:01,823 --> 00:13:03,575
If I accept this, it's another debt.
166
00:13:04,367 --> 00:13:06,119
I can't bear it.
167
00:13:07,287 --> 00:13:08,872
Thank you.
168
00:13:10,499 --> 00:13:13,543
Considering that I just got out,
there's not much I can do.
169
00:13:24,179 --> 00:13:26,765
I've heard all sorts of things about you.
170
00:13:26,848 --> 00:13:28,892
So much that I've even dreamed about it.
171
00:13:29,059 --> 00:13:31,478
Hey, why don't you come to our apartment?
172
00:13:31,561 --> 00:13:34,397
It's a mess, but hey, we can fix that.
173
00:13:34,481 --> 00:13:37,943
Quit it, you've been blabbering too much.
174
00:13:38,026 --> 00:13:39,611
I'm just happy.
175
00:13:41,488 --> 00:13:43,657
Man, it's good to see women again.
176
00:13:43,740 --> 00:13:45,492
It's too tempting.
177
00:13:45,742 --> 00:13:49,996
Gotcha. Hey, why don't you find some
broads so we can have a good time?
178
00:13:50,080 --> 00:13:52,165
- Go do your thing.
- Right.
179
00:13:52,874 --> 00:13:55,710
Ladies, do you have a minute?
180
00:13:56,002 --> 00:13:59,339
Don't just pass us and not say anything.
Just give us a few minutes, huh?
181
00:13:59,673 --> 00:14:02,133
We'll take you wherever you want.
182
00:14:02,217 --> 00:14:05,345
Aw, forget it.
It can't be just anyone like these cows here.
183
00:14:05,428 --> 00:14:07,180
How rude!
184
00:14:07,264 --> 00:14:08,348
Oh, sorry.
185
00:14:08,431 --> 00:14:10,100
Don't bother with chaff like that.
186
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
Besides, there's somewhere I want to go.
187
00:14:22,779 --> 00:14:23,822
Goro.
188
00:14:23,947 --> 00:14:25,282
You haven't changed a bit, Mama-san.
189
00:14:25,365 --> 00:14:27,450
- When did you get out?
- Today.
190
00:14:27,659 --> 00:14:30,036
Really. That's great.
191
00:14:30,245 --> 00:14:33,582
Let's celebrate. On the house.
Bottoms up. Over there too.
192
00:14:33,665 --> 00:14:34,666
Thanks.
193
00:14:35,250 --> 00:14:36,543
So how's she doing?
194
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Sure.
195
00:14:39,504 --> 00:14:40,589
I don't see her.
196
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
Goro...
197
00:14:45,427 --> 00:14:47,137
Why such a scary face?
198
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
I've gotten enough lectures from monks.
I don't need any more.
199
00:14:52,601 --> 00:14:53,602
I...
200
00:14:54,185 --> 00:14:55,353
Did something happen to Saeko?
201
00:14:57,272 --> 00:14:59,900
I won't hold anything back, Goro.
202
00:15:00,400 --> 00:15:01,776
She got married.
203
00:15:01,902 --> 00:15:02,944
Her?
204
00:15:03,987 --> 00:15:07,532
Don't tease me, I haven't been
out in the free world long.
205
00:15:07,824 --> 00:15:10,744
I'm anxious and excited.
It's not good for the heart.
206
00:15:13,914 --> 00:15:14,915
Mama...
207
00:15:18,793 --> 00:15:19,794
When?
208
00:15:20,462 --> 00:15:23,048
- With who and where?
- I'll tell you.
209
00:15:23,256 --> 00:15:24,925
I'll tell you, just let go of me.
210
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
He's just a normal office worker.
211
00:15:31,222 --> 00:15:32,766
He's a serious and honest person.
212
00:15:33,558 --> 00:15:34,935
He fell in love with Saeko.
213
00:15:35,810 --> 00:15:37,854
He was after her for more than a year.
214
00:15:38,396 --> 00:15:40,565
So finally, autumn of last year...
215
00:15:42,525 --> 00:15:44,027
You're the one who did wrong,
216
00:15:44,194 --> 00:15:46,780
with your duty to the yakuza or whatever.
217
00:15:47,322 --> 00:15:49,532
You left her all alone.
218
00:15:49,741 --> 00:15:51,284
She did nothing wrong.
219
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Please...
220
00:15:53,578 --> 00:15:55,205
Don't resent her.
221
00:15:56,122 --> 00:15:57,374
That bitch.
222
00:15:58,875 --> 00:16:00,627
I'll find and kill her.
223
00:16:06,091 --> 00:16:08,385
Do I seem like a guy who gets attached?
224
00:16:08,927 --> 00:16:11,054
Well, you're damn wrong.
225
00:16:11,429 --> 00:16:15,058
Women are everywhere.
I can get as many as I want.
226
00:16:15,308 --> 00:16:17,978
I don't have time to resent
some woman from 3 years ago.
227
00:16:18,395 --> 00:16:21,690
Now that I'm out and free,
I'll find some young thing.
228
00:16:22,983 --> 00:16:24,818
- Let's go.
- Oh, come on. So soon?
229
00:16:24,901 --> 00:16:25,902
We just got here.
230
00:16:29,489 --> 00:16:31,157
Mister, you can sure pack it in.
231
00:16:32,117 --> 00:16:35,453
I'd rather be drowning my sorrows,
but for now I'll eat them.
232
00:16:36,413 --> 00:16:38,748
Funny guy, isn't he?
233
00:16:40,750 --> 00:16:43,586
Hey, what's taking so long?
Hurry up and give them another.
234
00:16:43,670 --> 00:16:44,879
Yes.
235
00:16:48,758 --> 00:16:50,468
You're the woman from earlier today.
236
00:16:52,012 --> 00:16:54,139
Thank you for saving me earlier.
237
00:16:54,222 --> 00:16:56,182
I didn't think you would be here.
238
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
- Do you know her?
- Yeah.
239
00:16:59,477 --> 00:17:01,604
- I need to talk to her.
- Please do.
240
00:17:04,274 --> 00:17:05,567
What happened?
241
00:17:06,109 --> 00:17:07,360
Didn't you go home?
242
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
Where do you live?
243
00:17:10,196 --> 00:17:11,364
In Yamaguchi.
244
00:17:11,448 --> 00:17:12,449
Yamaguchi?
245
00:17:12,949 --> 00:17:13,950
That's really far.
246
00:17:14,325 --> 00:17:18,121
I've left my home, to come work in Tokyo
with my friend.
247
00:17:18,288 --> 00:17:20,457
Your friend from earlier?
What about her?
248
00:17:21,541 --> 00:17:23,960
She went home.
She said Tokyo was scary.
249
00:17:24,461 --> 00:17:26,546
She just came along
because she was worried about me.
250
00:17:26,796 --> 00:17:27,797
So then...
251
00:17:29,090 --> 00:17:32,343
The circumstances don't matter.
It has nothing to do with me.
252
00:17:33,720 --> 00:17:35,764
So why here?
253
00:17:35,930 --> 00:17:38,767
Well, I thought I would be able
to meet you here,
254
00:17:39,184 --> 00:17:40,435
so afterwards I followed...
255
00:17:40,518 --> 00:17:41,519
You followed me?
256
00:17:42,395 --> 00:17:45,315
Man, I've really lost my edge.
257
00:17:45,523 --> 00:17:48,485
It turned out, there was a help wanted ad
for this restaurant.
258
00:17:48,651 --> 00:17:49,652
Wait.
259
00:17:50,153 --> 00:17:53,615
You seem like a good person.
There's a limit to being irresponsible.
260
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
Besides, I'm...
261
00:17:56,826 --> 00:17:57,827
You...
262
00:17:58,912 --> 00:18:01,206
If I cause something bad to happen, you...
263
00:18:03,666 --> 00:18:06,127
I'm just happy to be close
to someone like you, Goro.
264
00:18:06,461 --> 00:18:08,838
You're certainly friendly with
all this "Goro."
265
00:18:09,130 --> 00:18:11,007
Well, last time you said...
266
00:18:11,091 --> 00:18:13,760
Fool. You really don't get it.
267
00:18:14,803 --> 00:18:17,680
The free world is a dreadful place.
268
00:18:18,056 --> 00:18:20,809
- But I understand you.
- Fool!
269
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
I'm a dreadful guy.
270
00:18:23,228 --> 00:18:24,354
There he is.
271
00:18:24,437 --> 00:18:26,648
You've got a lot of nerve
sitting around like that here.
272
00:18:26,815 --> 00:18:27,816
Suzuki,
273
00:18:28,858 --> 00:18:30,944
thank you for treating my boys
so nicely last time.
274
00:18:31,027 --> 00:18:34,030
And you're poking around in
our territory too.
275
00:18:34,280 --> 00:18:36,032
You want a piece?
276
00:18:40,370 --> 00:18:41,830
He got the chief!
277
00:18:42,872 --> 00:18:45,875
I just scratched him. Don't waste your time
and get him to the hospital.
278
00:18:46,376 --> 00:18:47,335
Goro.
279
00:18:47,669 --> 00:18:50,588
Last time, you held them back for me.
We're even now.
280
00:18:50,713 --> 00:18:53,091
Ridicule us, will you?
281
00:18:54,217 --> 00:18:55,552
We'd better leave.
282
00:18:56,511 --> 00:18:58,346
Sorry. It was a fight that they provoked.
283
00:18:58,429 --> 00:18:59,889
Please don't think badly of us.
284
00:19:03,935 --> 00:19:04,936
You're still here?
285
00:19:06,980 --> 00:19:10,066
I can't leave you here.
I have no choice. Come with us.
286
00:19:10,400 --> 00:19:11,484
Okay.
287
00:19:11,568 --> 00:19:14,362
Thank you. It's sudden, but I'm quitting.
288
00:19:14,445 --> 00:19:16,906
Forget about being polite.
Come on, we're going.
289
00:19:17,490 --> 00:19:18,783
I'll go get my luggage.
290
00:19:20,451 --> 00:19:23,621
Whenever a girl runs away,
there's a wedding involved.
291
00:19:23,913 --> 00:19:24,914
I'm sorry.
292
00:19:25,248 --> 00:19:27,208
You shouldn't be apologizing.
293
00:19:27,292 --> 00:19:29,294
It's that older brother who's done wrong.
294
00:19:29,669 --> 00:19:31,880
I don't know anything about
being a parental figure.
295
00:19:31,963 --> 00:19:34,090
But a real brother wouldn't
push you into marriage
296
00:19:34,257 --> 00:19:35,675
for the family's benefit.
297
00:19:35,884 --> 00:19:38,136
- Is that what you think, Goro?
- Whoa, hold on a minute.
298
00:19:38,303 --> 00:19:41,764
Don't start sucking up now.
I told you, it has nothing to do with me.
299
00:19:42,724 --> 00:19:44,767
I'll figure out where you'll stay for tonight,
300
00:19:44,851 --> 00:19:46,936
but you're on your own tomorrow.
301
00:19:47,145 --> 00:19:48,855
Hey, what's going on with that apartment?
302
00:19:48,938 --> 00:19:51,191
- It's right over there.
- Chief, give us a minute.
303
00:19:51,274 --> 00:19:54,402
- We didn't know you were staying tonight.
- We'll be ready right away.
304
00:20:06,122 --> 00:20:07,749
What a mess!
305
00:20:07,832 --> 00:20:10,460
- This is no time to cry about it.
- Quit it!
306
00:20:10,543 --> 00:20:12,962
- You're the one...
- You're so messy that...
307
00:20:14,380 --> 00:20:17,008
Don't just sit there, clean up over there!
308
00:20:19,719 --> 00:20:21,262
Grab the other end!
309
00:20:33,608 --> 00:20:36,277
Sorry to keep you waiting. Please, come in.
310
00:20:40,031 --> 00:20:41,699
Come in.
311
00:20:44,619 --> 00:20:46,496
Takeo, what's taking so long?
312
00:20:46,579 --> 00:20:48,873
I can't find any matches.
Do you know where the lid is?
313
00:20:48,957 --> 00:20:50,124
- What?
- Oh, I can help.
314
00:20:50,208 --> 00:20:51,334
Oh, no!
315
00:20:51,417 --> 00:20:53,503
- It's okay.
- No, no. Let her take care of it.
316
00:20:53,586 --> 00:20:55,338
- Stop messing...
- Just let her do it.
317
00:20:55,421 --> 00:20:58,258
Chief, whatever you need, just ask us.
318
00:20:58,341 --> 00:20:59,842
Please, relax.
319
00:21:00,969 --> 00:21:02,929
So, we'll see you later.
320
00:21:06,516 --> 00:21:09,560
- What happened to those two?
- Fool.
321
00:21:09,811 --> 00:21:12,021
They're being considerate for us.
322
00:21:22,240 --> 00:21:25,493
Man, you're really clueless. Can't you see?
323
00:21:25,576 --> 00:21:27,704
Chief's with a girl who has a tale to tell.
324
00:21:27,787 --> 00:21:31,457
We need to leave them alone.
It's common sense.
325
00:21:31,958 --> 00:21:34,752
Okay, I get it.
You don't have to rub it in.
326
00:21:35,169 --> 00:21:37,755
Anyways, what are we going to do now?
327
00:21:37,839 --> 00:21:40,216
Common sense tells me
we've got nowhere to stay.
328
00:21:40,300 --> 00:21:42,468
- Neither do I.
- What? Chief!
329
00:21:42,552 --> 00:21:43,553
What happened?
330
00:21:44,053 --> 00:21:46,848
Chief, you don't have to worry about us.
331
00:21:46,931 --> 00:21:49,225
We'll figure it out. Right?
332
00:21:49,309 --> 00:21:51,978
That's right.
That girl will worry if you leave her alone.
333
00:21:52,061 --> 00:21:53,563
There's nothing going on with her.
334
00:21:53,646 --> 00:21:55,106
After tonight, I'll make sure to get her out.
335
00:21:55,189 --> 00:21:57,859
What a waste!
To get her inside but...
336
00:21:58,234 --> 00:22:00,903
Quit your complaining or I'll hit you.
337
00:22:01,279 --> 00:22:04,365
I don't fool around with amateurs.
That's not my style.
338
00:22:04,449 --> 00:22:05,450
Sorry.
339
00:22:05,742 --> 00:22:08,870
See? This oaf has no common sense.
340
00:22:08,953 --> 00:22:10,997
Hey, watch it, you.
341
00:22:11,080 --> 00:22:15,043
Well, now that we don't have
a place for tonight, how about we go drink?
342
00:22:16,044 --> 00:22:18,296
- Really?
- Hey, let's go all out.
343
00:22:18,379 --> 00:22:20,006
- Like, real big.
- Yeah, crazy.
344
00:22:20,089 --> 00:22:21,716
- Right, come with me.
- Let's go.
345
00:22:21,799 --> 00:22:22,800
Let' s go!
346
00:22:23,134 --> 00:22:26,512
To be honest, I haven't been with a woman
in 3 years.
347
00:22:26,596 --> 00:22:28,014
I need one so bad!
348
00:22:28,264 --> 00:22:30,641
Better to go with a professional.
349
00:22:30,725 --> 00:22:32,393
- Let's go to the red light district.
- Shimura!
350
00:22:32,852 --> 00:22:34,937
Hey, hey, watch out there.
351
00:22:39,650 --> 00:22:40,735
It's still open!
352
00:22:40,818 --> 00:22:41,944
- Hey, chief.
- What is it?
353
00:22:42,153 --> 00:22:44,364
For sweet bean, sushi
and chicken on skewers...
354
00:22:44,614 --> 00:22:48,368
They've got fresh ingredients and good
sauce. They're cheap too.
355
00:22:48,659 --> 00:22:50,661
- Right?
- Sure.
356
00:22:51,120 --> 00:22:53,539
It seems all right. Okay, let's go.
357
00:22:53,623 --> 00:22:54,707
Right.
358
00:22:54,791 --> 00:22:55,875
Hey.
359
00:22:55,958 --> 00:22:57,168
Welcome.
360
00:22:57,543 --> 00:23:00,046
Kimiko! It's Takeo.
361
00:23:00,129 --> 00:23:01,172
Okay.
362
00:23:01,964 --> 00:23:04,926
Welcome. You're late today.
363
00:23:05,009 --> 00:23:06,594
What, you guys come here every night?
364
00:23:06,677 --> 00:23:09,222
Every night? More like three times a day.
365
00:23:09,305 --> 00:23:11,974
He helps out when they open,
he's a regular customer at night,
366
00:23:12,058 --> 00:23:13,601
then he helps out when they close.
367
00:23:13,684 --> 00:23:16,854
- That yokel there is getting skewered.
- Ah.
368
00:23:17,355 --> 00:23:18,689
Are we just the sauce?
369
00:23:19,982 --> 00:23:21,359
Here, thanks for waiting.
370
00:23:21,442 --> 00:23:22,568
Right, sauce...
371
00:23:23,403 --> 00:23:24,404
What will you have?
372
00:23:25,488 --> 00:23:28,074
It's late so all we have is liver
and fried cartilage.
373
00:23:28,157 --> 00:23:31,369
That's no good.
Where's that stuff that's set aside for me?
374
00:23:31,452 --> 00:23:33,162
Give that to the chief.
375
00:23:34,080 --> 00:23:35,331
What's the matter?
376
00:23:35,540 --> 00:23:37,750
I'm telling you to give
the chief here my share.
377
00:23:37,834 --> 00:23:39,919
- I can't do that.
- Why?
378
00:23:40,002 --> 00:23:42,839
I put that aside for you because
you're skinny and need to be healthy.
379
00:23:43,172 --> 00:23:45,508
There's no need to give it someone
who's already so large.
380
00:23:45,591 --> 00:23:46,592
Large?
381
00:23:47,343 --> 00:23:50,096
I guess I did get bigger.
What can I say?
382
00:23:50,179 --> 00:23:52,140
Well, you're all yakuza, aren't you?
383
00:23:52,432 --> 00:23:54,183
Yakuza are pretty pointless people.
384
00:23:54,559 --> 00:23:55,518
We'd all be better off without you.
385
00:23:56,018 --> 00:23:57,145
I hate them.
386
00:23:57,228 --> 00:23:58,229
Kimi, my dear!
387
00:23:58,688 --> 00:24:01,774
Don't kid yourself. I hate you too.
388
00:24:03,151 --> 00:24:05,361
- I'm so sorry, chief.
- You idiot.
389
00:24:05,778 --> 00:24:07,989
How long has she had you whipped?
390
00:24:08,448 --> 00:24:11,242
How can you stand there and take that
from some ordinary woman?
391
00:24:11,409 --> 00:24:12,326
Slap her.
392
00:24:13,578 --> 00:24:14,996
I told you to slap her!
393
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Okay.
394
00:24:27,425 --> 00:24:29,135
I'm joking.
395
00:24:29,343 --> 00:24:31,345
Go slap your own face with that hand.
396
00:24:36,058 --> 00:24:39,061
Hmm, it is good.
At least he's right about that.
397
00:24:39,604 --> 00:24:41,522
Lady, thanks for the meal.
398
00:24:41,772 --> 00:24:44,484
Make sure they're taken care of.
Come on, let's go, Suzuki.
399
00:24:44,567 --> 00:24:45,735
Let's leave them alone.
400
00:24:46,152 --> 00:24:47,195
What?
401
00:24:50,198 --> 00:24:51,199
Sorry.
402
00:24:52,283 --> 00:24:53,409
Whatever.
403
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
Hey, you wanna hang out?
404
00:24:55,411 --> 00:24:56,496
Come on.
405
00:24:57,246 --> 00:24:58,414
Let's hang out.
406
00:24:59,123 --> 00:25:01,334
My dear!
407
00:25:02,001 --> 00:25:03,085
Hey, big brother.
408
00:25:04,086 --> 00:25:05,129
Chief.
409
00:25:05,963 --> 00:25:08,799
- Oops. My woman found me.
- Any woman would be fine.
410
00:25:08,883 --> 00:25:09,842
Let's go.
411
00:25:09,926 --> 00:25:13,513
She's got a friend. Let's see if we like it.
412
00:25:13,596 --> 00:25:15,848
So, what do you think of this one?
413
00:25:18,851 --> 00:25:19,852
You...
414
00:25:23,898 --> 00:25:25,525
I've decided. Let's go in.
415
00:25:29,487 --> 00:25:32,865
So, chief, till tomorrow morning! Good luck!
416
00:25:36,786 --> 00:25:38,871
What's the matter? Why don't you come in?
417
00:25:41,082 --> 00:25:42,959
If you give me the money, you're a customer.
418
00:25:43,459 --> 00:25:45,294
You shouldn't have to hold anything back.
419
00:25:48,756 --> 00:25:50,883
Do you want to lie down now
or do you want a bath?
420
00:25:51,300 --> 00:25:52,843
There's no hurry.
421
00:25:53,344 --> 00:25:54,887
I've already paid to stay the night.
422
00:25:55,972 --> 00:25:57,223
Right.
423
00:25:57,306 --> 00:25:59,642
Even if you're our boss's rival,
a customer is a customer.
424
00:25:59,725 --> 00:26:01,769
Whatever the case,
a purchase has been made.
425
00:26:02,812 --> 00:26:04,814
Well, I'll have my way with you tonight.
426
00:26:06,023 --> 00:26:08,359
That being said,
I have no intention of sleeping with you.
427
00:26:09,610 --> 00:26:12,029
I want to have a nice,
long conversation with you tonight.
428
00:26:16,659 --> 00:26:18,786
How come you didn't tell me sooner?
429
00:26:19,453 --> 00:26:21,872
You think we would let you off easy?
430
00:26:22,832 --> 00:26:24,625
Freaked out by such pathetic bravado.
431
00:26:24,875 --> 00:26:26,836
Go wallow in your weakness.
432
00:26:27,670 --> 00:26:30,339
You didn't even settle the fight.
How could you end up...
433
00:26:31,257 --> 00:26:32,258
Boss,
434
00:26:33,009 --> 00:26:35,386
this isn't their fault.
435
00:26:35,970 --> 00:26:37,263
I'll settle my problems
436
00:26:37,346 --> 00:26:38,848
by myself.
437
00:26:39,265 --> 00:26:40,308
Just wait until then.
438
00:26:40,683 --> 00:26:42,226
That's what's called being an imbecile.
439
00:26:42,310 --> 00:26:46,063
While you lay there in bed,
rumors are spreading like mad.
440
00:26:46,981 --> 00:26:49,191
This affects our boss,
441
00:26:49,817 --> 00:26:51,152
and the culprit is freely walking around.
442
00:26:52,695 --> 00:26:54,739
Our clan's reputation is at stake!
443
00:26:56,282 --> 00:26:58,159
- I found the bastard!
- Where is he?
444
00:26:58,242 --> 00:26:59,535
With a woman.
445
00:26:59,619 --> 00:27:01,621
Boss, at least let us settle it.
446
00:27:01,704 --> 00:27:02,705
You idiot.
447
00:27:03,289 --> 00:27:05,708
Don't make trouble in our own territory.
Wait until morning.
448
00:27:06,500 --> 00:27:07,501
Get him when he goes home.
449
00:27:09,253 --> 00:27:11,631
What are we going to do
with Ken down like this?
450
00:27:12,798 --> 00:27:14,592
You guys go after Tsujikawa.
451
00:27:15,843 --> 00:27:16,844
Good evening.
452
00:27:22,308 --> 00:27:23,351
Who is it?
453
00:27:23,893 --> 00:27:25,978
It's me, Takeo.
454
00:27:27,271 --> 00:27:28,230
Are you alone?
455
00:27:28,564 --> 00:27:32,610
What? You think I'm up to something? Idiot.
456
00:27:35,571 --> 00:27:36,781
Get in.
457
00:27:39,408 --> 00:27:42,244
Just because we're brothers,
why the hell would you just show up here?
458
00:27:42,328 --> 00:27:45,164
We're in deep if we get caught.
459
00:27:45,247 --> 00:27:46,582
That's for sure.
460
00:27:47,541 --> 00:27:50,252
- You're the one that's done bad.
- Why me?
461
00:27:50,586 --> 00:27:51,754
Because
462
00:27:52,213 --> 00:27:55,132
you're aware of the clan's code.
463
00:27:55,508 --> 00:27:58,386
People have been trying
to up-end the Mizuhara clan.
464
00:27:59,178 --> 00:28:00,763
You were one of them.
465
00:28:00,930 --> 00:28:01,931
Idiot.
466
00:28:02,556 --> 00:28:04,684
You're in with the Mizuhara clan now,
467
00:28:04,767 --> 00:28:07,103
but there's no future there.
468
00:28:07,937 --> 00:28:10,356
You need to get off that sinking ship.
469
00:28:10,773 --> 00:28:12,024
What do you mean by sinking ship?
470
00:28:12,608 --> 00:28:14,735
- What do you mean?
- You know!
471
00:28:15,152 --> 00:28:16,278
Think about it.
472
00:28:17,988 --> 00:28:21,033
After being abandoned,
who looked after us grubby kids?
473
00:28:21,784 --> 00:28:23,327
To avoid getting caught stealing,
474
00:28:23,953 --> 00:28:25,663
we got chased by cops and
all sorts of people.
475
00:28:26,455 --> 00:28:27,790
I thought to myself,
476
00:28:28,541 --> 00:28:30,251
there's no kindness in this world.
477
00:28:30,584 --> 00:28:32,628
We have to survive by our own efforts.
478
00:28:33,629 --> 00:28:34,755
Despite that,
479
00:28:35,131 --> 00:28:37,133
now all you
talk about is loyalty or mercy.
480
00:28:38,134 --> 00:28:40,136
It's no surprise you got
caught up with the Mizuhara clan.
481
00:28:40,636 --> 00:28:42,138
Got caught up in their mess.
482
00:28:42,805 --> 00:28:44,890
Since when did you become
such an unaccomplished man?
483
00:28:44,974 --> 00:28:46,892
Shut up! You're no different.
484
00:28:49,770 --> 00:28:50,938
Bastard.
485
00:29:06,746 --> 00:29:10,291
Hey, you want a drink? It was a gift.
486
00:29:13,669 --> 00:29:14,712
Want it with water?
487
00:29:14,795 --> 00:29:17,882
Oh, no. It would be a waste
for liquor this good.
488
00:29:25,931 --> 00:29:27,016
Man, that's good.
489
00:29:28,476 --> 00:29:32,605
As always, your place is always
kept so neat.
490
00:29:32,688 --> 00:29:34,148
It needs something messy.
491
00:29:34,356 --> 00:29:37,109
So? Why don't you get married soon?
492
00:29:38,194 --> 00:29:39,195
I guess.
493
00:29:39,361 --> 00:29:41,572
- Am I at that age now?
- For sure.
494
00:29:41,655 --> 00:29:42,740
I'm stuck behind you.
495
00:29:44,325 --> 00:29:45,284
So you mean...
496
00:29:46,035 --> 00:29:47,161
Well, maybe.
497
00:29:47,286 --> 00:29:50,206
Really? That's great!
498
00:29:53,042 --> 00:29:54,794
- Who is it?
- It's me.
499
00:29:55,211 --> 00:29:56,629
I've got news.
500
00:30:01,592 --> 00:30:05,221
Dosuke got stabbed.
It was one of Mizuhara's.
501
00:30:05,304 --> 00:30:08,766
He's holed up in the red light district.
We're gonna get him when he leaves.
502
00:30:09,308 --> 00:30:11,727
The boss wants you to come down.
503
00:30:11,811 --> 00:30:13,646
Right. I'll meet you there.
504
00:30:13,729 --> 00:30:14,730
Right.
505
00:30:17,983 --> 00:30:19,944
Brother, are you going to...
506
00:30:21,904 --> 00:30:22,905
What are you doing?
507
00:30:27,868 --> 00:30:29,578
- Ow!
- Keep quiet.
508
00:30:33,541 --> 00:30:37,503
Be patient. You didn't hear a thing.
509
00:30:37,586 --> 00:30:38,921
Damn it!
510
00:30:45,845 --> 00:30:46,846
I see.
511
00:30:48,597 --> 00:30:50,933
Abashiri is really cold.
512
00:30:52,685 --> 00:30:55,104
As kids, we didn't get to eat much.
513
00:30:56,772 --> 00:30:59,525
What can you do when your
heart weakens with that coldness?
514
00:31:01,569 --> 00:31:04,780
Being with a sick man who's in prison,
it must be really difficult.
515
00:31:06,365 --> 00:31:09,076
I did everything that I could.
516
00:31:09,159 --> 00:31:11,078
After all that, you end up like this.
517
00:31:12,413 --> 00:31:14,331
Even if Sugiyama comes back,
518
00:31:14,832 --> 00:31:16,584
I would be ashamed to see him.
519
00:31:16,667 --> 00:31:18,127
Ueno knows, right?
520
00:31:18,460 --> 00:31:20,546
I've gone to talk to him many times.
521
00:31:20,921 --> 00:31:22,965
About you doing this?
522
00:31:25,009 --> 00:31:27,303
That bastard.
523
00:31:28,137 --> 00:31:30,139
Sugiyama did it for him.
524
00:31:31,056 --> 00:31:33,309
But he made you do this.
525
00:31:34,435 --> 00:31:36,478
He isn't human.
526
00:31:37,813 --> 00:31:40,524
None of the yakuza are human.
527
00:31:48,490 --> 00:31:49,491
You told me
528
00:31:52,328 --> 00:31:53,329
and Sugiyama.
529
00:31:57,583 --> 00:31:58,584
You said to us
530
00:32:00,210 --> 00:32:02,129
that we were murderers.
531
00:32:05,382 --> 00:32:07,885
For a long time,
532
00:32:09,261 --> 00:32:12,014
those words haunted me in jail.
533
00:32:16,185 --> 00:32:19,438
Even though we know you're yakuza,
we still fall in love with you.
534
00:32:22,441 --> 00:32:24,443
It's the women who are fools.
535
00:32:24,526 --> 00:32:26,487
Well, reap what you sow.
536
00:32:34,328 --> 00:32:35,496
When Sugiyama gets out,
537
00:32:37,122 --> 00:32:38,916
take this and get him something nice to eat.
538
00:32:38,999 --> 00:32:40,501
No, that's too much.
539
00:32:40,584 --> 00:32:42,294
I want you to let me know.
540
00:32:44,296 --> 00:32:45,339
Thank you.
541
00:32:46,674 --> 00:32:47,675
- You're going?
- Yeah.
542
00:32:48,550 --> 00:32:52,221
- It's still cold outside.
- I'm going to cool off my head.
543
00:35:46,979 --> 00:35:47,980
It's getting late.
544
00:35:58,073 --> 00:35:59,616
Miss, excuse us.
545
00:36:10,335 --> 00:36:11,587
Where's Goro?
546
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Where?
547
00:36:12,754 --> 00:36:15,090
What's with you guys?
548
00:36:15,424 --> 00:36:19,261
Goro left at sunrise.
He wasn't into an old bag like me.
549
00:36:20,971 --> 00:36:22,139
Hey.
550
00:36:22,222 --> 00:36:24,600
What do you think you're going to do?
551
00:36:24,766 --> 00:36:27,227
What do you want from me?
552
00:36:27,311 --> 00:36:29,730
Take him. We'll draw out Goro with this guy.
553
00:36:29,813 --> 00:36:30,856
Go!
554
00:36:33,775 --> 00:36:35,068
Come on, now!
555
00:37:51,228 --> 00:37:52,354
Yes?
556
00:37:54,356 --> 00:37:56,900
- Where's the chief?
- He's not back yet.
557
00:37:57,234 --> 00:37:58,360
I see.
558
00:37:59,194 --> 00:38:02,197
If he comes back, tell him
to not move an inch from here.
559
00:38:02,698 --> 00:38:04,700
- What happened to your hand?
- I'm fine.
560
00:38:04,783 --> 00:38:06,660
- I'll tend to it.
- It's okay.
561
00:38:06,743 --> 00:38:08,704
When he gets back, you tell him!
562
00:38:14,626 --> 00:38:16,169
What's the matter? Why are you in hurry?
563
00:38:16,253 --> 00:38:19,256
Chief! Where were you?
564
00:38:19,339 --> 00:38:21,925
What do you mean? I was out for a walk.
565
00:38:22,009 --> 00:38:24,886
It's Suzuki!
Suzuki's been abducted!
566
00:38:24,970 --> 00:38:26,847
- What?
- They've got him.
567
00:38:27,973 --> 00:38:31,977
I get it. They took him to get to me.
568
00:38:32,728 --> 00:38:34,479
Whatever the case, let's tell the clan.
569
00:38:34,563 --> 00:38:37,107
Hold on. Let me take care of this.
570
00:38:37,190 --> 00:38:38,859
I'm the cause so it will end with me.
571
00:38:38,942 --> 00:38:41,111
- Don't tell anyone.
- But, chief!
572
00:38:41,570 --> 00:38:42,654
You're not going to...
573
00:38:42,738 --> 00:38:45,365
Don't worry. I'm out in the free world.
574
00:38:45,449 --> 00:38:48,535
I've got friends and booze here.
I've had enough of jail.
575
00:38:54,207 --> 00:38:55,459
Welcome home.
576
00:38:56,752 --> 00:38:58,337
What? You're still here?
577
00:39:05,927 --> 00:39:09,014
You must be hungry.
It might not be very good.
578
00:39:09,097 --> 00:39:10,599
Don't worry about me.
579
00:39:11,266 --> 00:39:13,018
As soon as you're done eating,
you pack your things.
580
00:39:13,602 --> 00:39:17,022
You get on a train immediately.
You have money for a ticket, right?
581
00:39:28,450 --> 00:39:30,952
I want to stay here.
582
00:39:31,787 --> 00:39:34,289
- Let me stay.
- Why?
583
00:39:35,582 --> 00:39:37,751
Do you know what will happen
if it's just the two of us?
584
00:39:40,462 --> 00:39:41,463
I'm yakuza.
585
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
Don't be such a child!
586
00:39:46,009 --> 00:39:47,511
I'm not being childish.
587
00:39:48,470 --> 00:39:51,973
I want to be by your side.
588
00:39:53,475 --> 00:39:55,060
I love you.
589
00:39:59,523 --> 00:40:01,316
Do you know anything about yakuza?
590
00:40:02,651 --> 00:40:04,820
The guy who steps out the door now,
591
00:40:05,112 --> 00:40:08,031
could be stabbed and left in the gutter
an hour later.
592
00:40:08,824 --> 00:40:10,450
And his wife
593
00:40:10,826 --> 00:40:12,744
wonders if he's going to be
hunted down today
594
00:40:12,828 --> 00:40:15,372
or killed tomorrow.
595
00:40:15,455 --> 00:40:17,666
And they have to struggle
with that all year round.
596
00:40:19,501 --> 00:40:20,752
So last night,
597
00:40:21,586 --> 00:40:23,046
I felt like that.
598
00:40:27,384 --> 00:40:28,760
I understand that.
599
00:40:29,719 --> 00:40:31,346
You're not really yakuza.
600
00:40:32,848 --> 00:40:36,309
You are yakuza.
But in your heart, you aren't yakuza.
601
00:40:36,435 --> 00:40:38,145
You fool.
602
00:40:39,020 --> 00:40:40,939
I think you misunderstand.
603
00:40:44,985 --> 00:40:45,694
Look at this.
604
00:40:48,238 --> 00:40:49,865
My sister who died at 7 years old.
605
00:40:50,949 --> 00:40:52,701
We were alone, just the two of us.
606
00:40:53,034 --> 00:40:55,662
She died without a single good thing
in her life.
607
00:40:57,998 --> 00:41:00,000
You look just like her.
608
00:41:01,585 --> 00:41:03,879
I didn't come here because
I'm concerned about you.
609
00:41:04,379 --> 00:41:06,256
I'm certainly not into you.
610
00:41:06,339 --> 00:41:09,468
To be frank, you're a nuisance.
611
00:41:10,093 --> 00:41:11,803
Now that you get it, get out of here.
612
00:41:12,554 --> 00:41:14,389
If you don't go, I'll bust you up.
613
00:42:26,545 --> 00:42:27,879
I told you to go home.
614
00:42:27,963 --> 00:42:29,089
I won't.
615
00:42:36,846 --> 00:42:38,223
If you go, you'll die.
616
00:42:39,266 --> 00:42:42,519
You're going to die, so you're telling me
to go home.
617
00:42:42,978 --> 00:42:44,396
I'm not going home.
618
00:42:44,563 --> 00:42:47,148
If you die, I will die too.
619
00:42:50,402 --> 00:42:52,320
You really want to see me dead?
620
00:42:57,284 --> 00:42:58,285
I'll show you.
621
00:43:00,328 --> 00:43:01,496
Go wait for me.
622
00:43:23,852 --> 00:43:24,686
What?
623
00:43:25,937 --> 00:43:27,647
Goro is here by himself?
624
00:43:36,489 --> 00:43:37,949
So you're the Ueno boss.
625
00:43:38,241 --> 00:43:39,743
What do you want?
626
00:43:40,201 --> 00:43:41,536
I'm hereto apologize.
627
00:43:41,870 --> 00:43:43,204
An apology?
628
00:43:44,039 --> 00:43:46,416
I'm the one who stabbed your man.
629
00:43:46,499 --> 00:43:49,336
Suzuki's got nothing to do with this.
Let him go.
630
00:43:49,502 --> 00:43:53,089
How interesting.
I can consider an apology.
631
00:43:53,715 --> 00:43:55,467
What kind of apology are you making?
632
00:43:55,550 --> 00:43:57,344
I'll show you right now.
633
00:43:59,721 --> 00:44:00,972
What's the matter?
634
00:44:01,348 --> 00:44:02,807
Don't be so nervous.
635
00:44:59,114 --> 00:45:01,074
I ask for your pardon with this.
636
00:45:04,119 --> 00:45:07,330
Okay then. You've given me that.
I'll give back Suzuki.
637
00:45:07,414 --> 00:45:09,541
- Go get him.
- Right.
638
00:45:14,212 --> 00:45:15,630
Thank you.
639
00:45:20,176 --> 00:45:21,386
Suzuki!
640
00:45:30,311 --> 00:45:32,981
Hey, put him up on your shoulders
and go home.
641
00:45:34,149 --> 00:45:36,860
And don't forget you gave your little finger.
642
00:45:41,156 --> 00:45:42,407
What's with that look?
643
00:45:43,199 --> 00:45:45,160
You got something else on your mind?
644
00:45:51,499 --> 00:45:52,500
Haru.
645
00:45:53,668 --> 00:45:54,669
Ueno.
646
00:45:54,961 --> 00:45:56,337
I'm taking your life.
647
00:46:10,435 --> 00:46:11,519
Wait!
648
00:46:29,037 --> 00:46:31,122
Boss! Boss!
649
00:46:33,374 --> 00:46:34,417
Boss!
650
00:46:34,876 --> 00:46:36,002
Come on!
651
00:46:37,629 --> 00:46:38,588
Wait!
652
00:46:43,301 --> 00:46:44,302
Wait!
653
00:46:55,355 --> 00:46:56,397
Keep going!
654
00:46:57,565 --> 00:46:58,566
Kill him!
655
00:47:52,829 --> 00:47:53,955
Goro.
656
00:47:57,208 --> 00:47:58,668
This way, Goro.
657
00:47:58,960 --> 00:48:00,295
You're saving me?
658
00:48:00,378 --> 00:48:02,505
I'm going to be the one who'll finish you.
659
00:48:02,589 --> 00:48:05,091
Now we're even. Hurry!
660
00:48:09,053 --> 00:48:10,305
Chief!
661
00:48:10,471 --> 00:48:12,473
He got away!
662
00:48:12,557 --> 00:48:14,309
Go! Go after him, idiots!
663
00:48:14,392 --> 00:48:15,393
Go!
664
00:48:20,648 --> 00:48:21,691
Chief!
665
00:48:43,880 --> 00:48:45,548
His wounds didn't get to his organs.
666
00:48:46,090 --> 00:48:48,051
He'll be up and about in eight months.
667
00:48:51,512 --> 00:48:54,349
I'll leave him in your hands.
668
00:48:54,849 --> 00:48:57,435
If you need anything, contact the clan office.
669
00:49:01,522 --> 00:49:03,107
MIZUHARA CLAN
670
00:49:10,198 --> 00:49:13,368
Sorry I'm late. Goro is being taken care of.
671
00:49:18,289 --> 00:49:20,875
You must be tired. Why don't you rest?
672
00:49:21,751 --> 00:49:23,711
Well? Do you think we can win?
673
00:49:27,799 --> 00:49:30,301
I was going to make an agreement
with the Ueno clan,
674
00:49:30,385 --> 00:49:31,803
but instead they started a fight.
675
00:49:31,886 --> 00:49:33,721
So that's where I will go.
676
00:49:35,348 --> 00:49:36,683
We'll need money.
677
00:49:36,975 --> 00:49:40,770
Whatever the case,
we have very little chance of winning.
678
00:49:41,604 --> 00:49:44,023
I need you to go to the head boss
of the Jingu clan.
679
00:49:45,400 --> 00:49:47,819
Boss, you're going to strike a deal?
680
00:49:50,321 --> 00:49:52,615
I'm not going to let one person
681
00:49:52,699 --> 00:49:55,201
take down a relationship
we've had for years.
682
00:49:57,787 --> 00:49:59,122
I can't say it's equal.
683
00:49:59,831 --> 00:50:01,791
I'll endure even a six to four deal.
684
00:50:11,009 --> 00:50:12,635
Don't get scared.
685
00:51:36,552 --> 00:51:37,678
Takeo.
686
00:51:38,513 --> 00:51:39,597
Move, Takeo!
687
00:51:39,680 --> 00:51:40,765
You're not my brother.
688
00:51:41,015 --> 00:51:42,058
Come on!
689
00:51:46,896 --> 00:51:48,523
Damn! It's too late.
690
00:51:48,689 --> 00:51:50,233
Listen! Listen to me!
691
00:51:50,316 --> 00:51:52,443
Jingu is presiding over this fight!
692
00:51:54,195 --> 00:51:56,072
Takeo, let's stop.
693
00:51:57,115 --> 00:51:59,117
Shut up! Die!
694
00:52:06,415 --> 00:52:09,043
Kill me! Kill me!
695
00:52:13,214 --> 00:52:15,258
I can't fight a chump like you.
696
00:52:15,591 --> 00:52:17,927
Go lay in some mud!
697
00:52:19,220 --> 00:52:20,179
Watch out, chief!
698
00:52:27,979 --> 00:52:28,896
Brother!
699
00:52:34,569 --> 00:52:37,530
Listen! Listen to me!
Jingu clan is now presiding over this fight!
700
00:52:41,617 --> 00:52:42,618
Takeo“.
701
00:53:07,518 --> 00:53:09,854
Brother!
702
00:53:11,439 --> 00:53:13,858
Brother! Brother!
703
00:53:14,609 --> 00:53:17,987
Brother! Brother, brother, brother!
704
00:53:18,487 --> 00:53:22,533
Brother! Brother! Brother!
705
00:53:49,810 --> 00:53:51,854
Come in.
706
00:54:06,994 --> 00:54:08,579
How did you find me?
707
00:54:11,499 --> 00:54:12,500
In the newspaper,
708
00:54:14,669 --> 00:54:16,045
I saw
709
00:54:19,340 --> 00:54:20,341
your name.
710
00:54:20,508 --> 00:54:22,760
You fool, it wasn't necessary.
711
00:54:23,511 --> 00:54:25,263
Well, here I am.
712
00:54:28,307 --> 00:54:30,393
Get out of here as soon as
you've had enough of my foolishness.
713
00:54:31,727 --> 00:54:33,729
I don't get embarrassed that often.
714
00:54:33,896 --> 00:54:35,314
Makes me sweat.
715
00:54:39,235 --> 00:54:42,154
You always had weird taste for a woman,
even back then.
716
00:54:45,533 --> 00:54:46,617
I did wrong.
717
00:54:46,701 --> 00:54:48,577
It means nothing to me.
718
00:54:49,036 --> 00:54:50,162
Is that okay with you?
719
00:54:50,579 --> 00:54:53,874
Go on home.
720
00:54:53,958 --> 00:54:55,084
I did wrong.
721
00:54:58,921 --> 00:55:00,548
If I kept my promise
722
00:55:01,882 --> 00:55:03,009
and waited...
723
00:55:05,344 --> 00:55:07,013
If I stayed by your side
724
00:55:08,848 --> 00:55:10,266
this wouldn't have happened.
725
00:55:10,850 --> 00:55:12,476
What are you talking about?
726
00:55:13,602 --> 00:55:16,230
I was so close.
727
00:55:19,567 --> 00:55:20,568
I...
728
00:55:21,861 --> 00:55:23,112
I'm such a fool.
729
00:55:24,905 --> 00:55:27,074
Please! Get mad.
730
00:55:27,533 --> 00:55:30,286
Hit me! I don't care what happens to me.
731
00:55:30,953 --> 00:55:33,831
If it suits you, I'll be by your side forever!
732
00:55:33,914 --> 00:55:34,957
Fool!
733
00:55:35,416 --> 00:55:37,251
What the hell are you saying?
734
00:55:38,919 --> 00:55:40,254
If I was well, I would thrash you!
735
00:55:40,379 --> 00:55:41,505
Goro!
736
00:55:41,630 --> 00:55:43,632
Look,L“
737
00:55:45,009 --> 00:55:47,595
Right now, I don't think anything about you.
738
00:55:47,803 --> 00:55:48,971
That's the kind of man I am.
739
00:55:49,930 --> 00:55:51,599
Incredibly,
740
00:55:52,433 --> 00:55:53,726
I've got enough girls.
741
00:55:54,310 --> 00:55:55,186
I'm no good for you!
742
00:55:55,311 --> 00:55:57,480
No! It's not true!
743
00:55:57,563 --> 00:56:01,108
You're not like that!
I know you better than anyone!
744
00:56:01,984 --> 00:56:02,985
Goro...
745
00:56:12,078 --> 00:56:13,079
Oh, a guest?
746
00:56:13,162 --> 00:56:14,288
Yeah.
747
00:56:15,956 --> 00:56:17,792
It's an old friend's spouse.
748
00:56:18,417 --> 00:56:20,294
She read the paper and came over.
749
00:56:23,297 --> 00:56:24,298
This is my wife.
750
00:56:27,134 --> 00:56:28,135
Her name is Yukiko.
751
00:56:36,268 --> 00:56:37,478
Don't just stand there.
752
00:56:37,853 --> 00:56:40,439
Offer her some tea or juice, why don't you?
753
00:56:40,815 --> 00:56:43,526
You're still so immature and dense.
754
00:56:44,110 --> 00:56:47,571
I'm so sorry. Please sit down.
I'll get you some tea.
755
00:56:47,822 --> 00:56:49,448
No, it's okay. I...
756
00:56:49,990 --> 00:56:50,991
Right.
757
00:56:51,659 --> 00:56:53,828
You'd better go home to your husband.
758
00:56:55,413 --> 00:56:56,205
Bye.
759
00:56:59,708 --> 00:57:01,335
This may be our last meeting.
760
00:57:03,671 --> 00:57:04,964
Take care of your husband.
761
00:57:06,674 --> 00:57:07,675
Have a nice life.
762
00:57:12,721 --> 00:57:13,764
Good-bye.
763
00:57:38,664 --> 00:57:39,874
Is something wrong?
764
00:57:42,710 --> 00:57:43,711
I'm fine.
765
00:57:48,132 --> 00:57:50,134
She can't see you anymore?
766
00:57:52,470 --> 00:57:55,222
Her husband got a transfer.
They're going to Kyushu.
767
00:57:56,974 --> 00:57:58,767
Seeing her made me tired.
768
00:58:00,269 --> 00:58:01,395
Let me help you.
769
00:58:14,742 --> 00:58:15,743
Goro.
770
00:58:18,662 --> 00:58:20,581
I'm happy.
771
00:58:22,541 --> 00:58:24,084
You called me your wife.
772
00:59:10,214 --> 00:59:11,215
Come in.
773
00:59:15,761 --> 00:59:16,804
Good afternoon.
774
00:59:20,599 --> 00:59:23,477
- These are my brother's remains.
- I heard.
775
00:59:24,770 --> 00:59:25,771
I'm sorry for your loss.
776
00:59:28,482 --> 00:59:29,483
My fault.
777
00:59:30,818 --> 00:59:31,944
I killed my brother.
778
00:59:34,738 --> 00:59:35,739
That night...
779
00:59:37,866 --> 00:59:39,243
I was about to be killed.
780
00:59:41,370 --> 00:59:42,371
And my brother...
781
00:59:45,249 --> 00:59:47,001
It's as good as if I killed him.
782
00:59:48,377 --> 00:59:50,921
I know you can't help it,
but don't think like that.
783
00:59:51,797 --> 00:59:53,215
Your brother wouldn't want that either.
784
00:59:53,674 --> 00:59:56,093
But I should've died. I was supposed to...
785
00:59:56,176 --> 00:59:57,177
That's enough!
786
00:59:57,511 --> 01:00:00,014
He's dead and you're alive.
You can't change that!
787
01:00:02,182 --> 01:00:03,684
What are you going to do with him?
788
01:00:05,561 --> 01:00:08,480
I'm going back home and burying him there.
789
01:00:10,482 --> 01:00:11,692
You have a home to go back to?
790
01:00:12,818 --> 01:00:13,819
Where is it?
791
01:00:14,528 --> 01:00:15,529
Nagano.
792
01:00:16,780 --> 01:00:18,198
We were born in Komoro.
793
01:00:19,867 --> 01:00:21,869
But there's nothing there now.
794
01:00:23,037 --> 01:00:25,539
Nothing but an old grave.
795
01:00:25,873 --> 01:00:27,499
Well, home is home.
796
01:00:28,167 --> 01:00:29,835
That's where you grew up, right?
797
01:00:32,463 --> 01:00:34,506
It's great to have a hometown.
798
01:00:35,966 --> 01:00:37,217
There's mountains,
799
01:00:38,177 --> 01:00:39,178
a river flows,
800
01:00:41,055 --> 01:00:42,306
and the grass grows.
801
01:00:44,266 --> 01:00:45,976
There's a smell too.
802
01:00:48,479 --> 01:00:49,730
The smell of the dirt
803
01:00:51,065 --> 01:00:52,650
smells different than other places.
804
01:00:54,318 --> 01:00:55,527
A smell like that
805
01:00:56,236 --> 01:00:58,072
seeps into your body.
806
01:00:59,782 --> 01:01:00,866
It certainly does.
807
01:01:01,492 --> 01:01:04,578
Yes, my brother smelled like that too.
808
01:01:05,329 --> 01:01:06,705
When you go back to your hometown,
809
01:01:08,791 --> 01:01:10,084
don't ever come back.
810
01:01:11,377 --> 01:01:12,378
Okay?
811
01:01:13,212 --> 01:01:15,005
You wash your hands and be respectable.
812
01:01:15,547 --> 01:01:16,715
What?
813
01:01:17,633 --> 01:01:19,093
You've still got a chance.
814
01:01:19,760 --> 01:01:22,971
If you say no to the clan,
things get difficult afterwards.
815
01:01:23,389 --> 01:01:24,973
Just disappear.
816
01:01:27,685 --> 01:01:28,686
Chief.
817
01:01:29,978 --> 01:01:33,190
If I see your face again,
I won't hold back on you.
818
01:01:33,440 --> 01:01:34,441
I'll kill you.
819
01:01:39,446 --> 01:01:43,367
That's right.
A yakuza member doesn't have a hometown.
820
01:01:43,575 --> 01:01:46,036
Like people who don't know their
lineage or where they were born.
821
01:01:46,120 --> 01:01:50,582
Or people in Tokyo who've lost
everyone in their family.
822
01:01:50,958 --> 01:01:52,960
You can't save those kinds of people.
823
01:01:53,669 --> 01:01:57,131
You would be a lucky one
if you're able to go back.
824
01:01:57,464 --> 01:02:00,676
Well, you know, even if I do
go back to my hometown,
825
01:02:00,759 --> 01:02:02,636
there's no house or relatives or work.
826
01:02:02,720 --> 01:02:04,263
There's always something.
827
01:02:04,346 --> 01:02:05,806
You should go.
828
01:02:05,889 --> 01:02:10,811
I'm sure you can figure out how you can
make a respectable living there.
829
01:02:11,019 --> 01:02:12,938
That's how it is with a hometown.
830
01:02:13,313 --> 01:02:14,606
It is?
831
01:02:15,399 --> 01:02:19,319
Think hard about it. You're young only once.
832
01:02:20,279 --> 01:02:24,116
Don't get old like me before it's too late.
833
01:02:24,366 --> 01:02:26,368
Think long and hard about it.
834
01:02:29,121 --> 01:02:30,205
I guess I better go.
835
01:02:30,289 --> 01:02:33,625
You might not come back, right?
836
01:02:34,334 --> 01:02:35,461
I don't think so.
837
01:02:36,712 --> 01:02:40,007
No, I don't think you should.
838
01:02:44,803 --> 01:02:45,804
Well,
839
01:02:47,097 --> 01:02:48,265
good-bye,
840
01:02:59,026 --> 01:03:00,027
Kimiko.
841
01:03:01,528 --> 01:03:05,199
What is it? The garbage man didn't come by.
What are we going to do?
842
01:03:05,407 --> 01:03:08,160
Don't you want to see him off?
843
01:03:09,912 --> 01:03:13,916
He's young,
but he's at an important point in life.
844
01:03:15,876 --> 01:03:17,753
It was for me.
845
01:03:18,504 --> 01:03:20,923
If your mom wasn't there,
846
01:03:21,131 --> 01:03:24,885
I might've just died a dog's death
by the side of the road.
847
01:03:27,721 --> 01:03:29,139
Okay. I'll go.
848
01:03:29,223 --> 01:03:31,016
Right. Hurry up.
849
01:03:31,099 --> 01:03:33,018
- The train will come soon.
- Okay.
850
01:03:41,777 --> 01:03:45,239
We are gathered here
as agreed upon by all parties.
851
01:03:45,364 --> 01:03:50,077
Though I am a stranger, I have been asked
to accept the sake cup.
852
01:03:51,328 --> 01:03:52,329
Even then,
853
01:03:53,288 --> 01:03:54,289
this may be it for us.
854
01:03:56,208 --> 01:03:57,209
I guess so.
855
01:03:58,585 --> 01:03:59,920
You've helped me so much.
856
01:04:00,921 --> 01:04:01,922
Sorry.
857
01:04:02,923 --> 01:04:05,717
I've certainly bad-mouthed you.
858
01:04:06,343 --> 01:04:08,679
I'm sure you were offended. Sorry.
859
01:04:08,762 --> 01:04:10,681
Don't worry about that.
860
01:04:11,431 --> 01:04:12,432
Thank you.
861
01:04:13,016 --> 01:04:14,017
I won't forget you.
862
01:04:14,726 --> 01:04:15,727
Take care.
863
01:04:16,895 --> 01:04:17,896
You too.
864
01:04:18,814 --> 01:04:20,232
Take care of yourself.
865
01:04:24,570 --> 01:04:26,613
- Takeo.
- Yes?
866
01:04:29,908 --> 01:04:30,909
Forget it.
867
01:04:32,369 --> 01:04:34,663
Hey, is that all?
868
01:04:35,163 --> 01:04:35,956
What do you mean?
869
01:04:37,666 --> 01:04:38,834
I...
870
01:04:40,168 --> 01:04:41,461
You don't want me to go?
871
01:04:43,130 --> 01:04:44,172
Go where?
872
01:04:46,091 --> 01:04:49,303
Where you're going.
873
01:04:55,058 --> 01:04:56,143
That's just...
874
01:05:00,981 --> 01:05:02,316
That's foolish.
875
01:05:03,692 --> 01:05:04,693
I
876
01:05:06,278 --> 01:05:08,155
loved you.
877
01:05:09,531 --> 01:05:12,868
That's why I could only bad-mouth you.
878
01:05:14,411 --> 01:05:15,203
Really?
879
01:05:19,458 --> 01:05:20,459
Really?
880
01:05:21,335 --> 01:05:22,836
Will you really come?
881
01:05:24,630 --> 01:05:26,173
If it's all right with you.
882
01:05:27,841 --> 01:05:28,842
I'll come anytime.
883
01:05:30,052 --> 01:05:32,012
You must.
884
01:05:33,013 --> 01:05:34,598
Somehow I'll find work.
885
01:05:34,681 --> 01:05:37,184
Once I pick myself up properly,
I'll get in touch with you.
886
01:05:37,601 --> 01:05:39,770
The moment you tell me to come,
I'll fly over right away.
887
01:05:41,313 --> 01:05:42,606
I'm glad.
888
01:05:43,899 --> 01:05:45,233
I'm so glad.
889
01:05:46,193 --> 01:05:47,611
Man, I'm lucky.
890
01:05:51,615 --> 01:05:53,533
Oh, no. It's time!
891
01:05:53,617 --> 01:05:56,662
Well, hurry! You can't miss it.
892
01:06:23,563 --> 01:06:26,024
On Track 3, at 2:00...
893
01:06:26,108 --> 01:06:28,819
- We made it.
- We're safe now.
894
01:06:33,198 --> 01:06:35,534
- I'll go buy you lunch.
- It's okay.
895
01:06:35,617 --> 01:06:36,994
Get on and wait for me.
896
01:06:40,497 --> 01:06:42,582
...Hachioji, 3:20 p.m.
897
01:06:43,125 --> 01:06:46,128
Ootsugi, 4:20 p.m.
898
01:06:46,211 --> 01:06:48,797
Koufu, 5:40 p.m.
899
01:06:48,880 --> 01:06:50,882
- What will it be?
- A regular lunch, please.
900
01:06:51,258 --> 01:06:52,509
With tea as well.
901
01:06:54,261 --> 01:06:56,263
Mend of line, Matsumoto, at...
902
01:06:56,430 --> 01:06:57,889
Here you go miss.
903
01:07:00,225 --> 01:07:01,351
Yes.
904
01:07:01,977 --> 01:07:04,896
...to Matsumoto will depart now.
905
01:07:05,272 --> 01:07:07,941
Please board the train.
906
01:08:18,929 --> 01:08:21,515
We are now bound.
907
01:08:26,561 --> 01:08:27,562
Idiot!
908
01:08:29,564 --> 01:08:30,565
You idiot!
909
01:08:38,865 --> 01:08:40,367
They played dirty.
910
01:08:40,742 --> 01:08:42,244
With one hand, they make an agreement.
911
01:08:42,702 --> 01:08:44,788
And at the same time,
murder with the other hand.
912
01:08:45,372 --> 01:08:47,290
The Ueno are always like that.
913
01:08:47,666 --> 01:08:49,084
Goro went down because of that.
914
01:08:49,209 --> 01:08:50,335
It's okay.
915
01:08:50,877 --> 01:08:52,587
We'll figure out how to settle this later.
916
01:08:54,047 --> 01:08:55,674
More importantly, Goro...
917
01:09:01,304 --> 01:09:02,681
It's difficult to say,
918
01:09:03,515 --> 01:09:05,433
but I want you to join some other clan.
919
01:09:06,309 --> 01:09:08,770
It's one of the conditions in our agreement.
920
01:09:09,688 --> 01:09:11,982
It's a disadvantage for us,
921
01:09:12,065 --> 01:09:15,110
but we need to satisfy
the Jingu clan's boss now.
922
01:09:15,735 --> 01:09:16,736
Right?
923
01:09:17,445 --> 01:09:18,446
Please understand.
924
01:09:18,613 --> 01:09:23,201
From now on, consider yourself
cut out of the Mizuhara clan.
925
01:09:23,577 --> 01:09:24,578
Also,
926
01:09:25,912 --> 01:09:26,913
this is
927
01:09:27,622 --> 01:09:28,665
my farewell gift.
928
01:09:38,675 --> 01:09:40,552
I can accept money as severance,
929
01:09:42,137 --> 01:09:43,138
but
930
01:09:43,597 --> 01:09:45,599
I'll return my farewell gift.
931
01:09:45,682 --> 01:09:46,683
What?
932
01:09:47,309 --> 01:09:48,768
I understand, boss.
933
01:09:50,353 --> 01:09:53,523
This makes me a wanderer
with no ties to you.
934
01:09:55,025 --> 01:09:56,776
Now that I'm free,
935
01:09:58,195 --> 01:10:00,488
there's something I must do.
936
01:10:01,656 --> 01:10:04,576
And it has nothing to do with you.
937
01:10:06,161 --> 01:10:07,829
I'll do it my own way,
938
01:10:08,288 --> 01:10:10,332
with my own weapon.
939
01:10:12,125 --> 01:10:14,461
So I'll return this to you.
940
01:10:19,382 --> 01:10:20,842
So, we're off then.
941
01:10:22,761 --> 01:10:24,137
Get well soon.
942
01:10:26,806 --> 01:10:27,807
Thanks.
943
01:10:30,977 --> 01:10:33,980
I hear Sugiyama made parole
because of his illness.
944
01:10:34,940 --> 01:10:35,941
I'll make sure
945
01:10:36,858 --> 01:10:38,360
he'll get what he deserves.
946
01:10:39,152 --> 01:10:42,614
If you see him, let me know.
947
01:11:31,621 --> 01:11:33,456
- Thanks.
- Take care.
948
01:11:33,540 --> 01:11:34,958
Thank you, doctor.
949
01:11:35,041 --> 01:11:36,543
Is he here?
950
01:11:44,634 --> 01:11:45,635
Goro.
951
01:11:47,971 --> 01:11:49,514
You look healthy.
952
01:11:50,223 --> 01:11:51,224
Not healthy enough.
953
01:11:52,392 --> 01:11:54,185
The prison doctor is an idiot.
954
01:11:54,894 --> 01:11:57,439
He diagnoses tuberculosis
if I cough once or twice.
955
01:11:57,897 --> 01:12:00,233
It's a good piece of theater on my part.
956
01:12:00,317 --> 01:12:03,111
- As always, brother.
- Of course.
957
01:12:03,737 --> 01:12:07,407
I got by as a kid by eating
the scraps off the Americans.
958
01:12:07,699 --> 01:12:09,701
Fundamentally it's the same thing.
959
01:12:09,784 --> 01:12:10,785
That's why
960
01:12:11,369 --> 01:12:13,830
you have to take it easy. I worry.
961
01:12:15,165 --> 01:12:17,751
She's a worrywart.
962
01:12:18,710 --> 01:12:22,088
She's insisting on taking me
back to my hometown.
963
01:12:22,672 --> 01:12:23,840
Where's your hometown?
964
01:12:25,050 --> 01:12:26,051
Hirosaki.
965
01:12:27,969 --> 01:12:29,888
It's a really nice place.
966
01:12:34,017 --> 01:12:36,436
But I can't let her keep this up.
967
01:12:37,145 --> 01:12:39,189
I mean, look at the sad state I'm in.
968
01:12:39,731 --> 01:12:42,275
Brother, don't take this the wrong way,
969
01:12:43,777 --> 01:12:44,986
but here's 200,000 yen.
970
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
I want you to take this and
go back home with your lady.
971
01:12:48,823 --> 01:12:49,824
Goro.
972
01:12:51,284 --> 01:12:52,619
What the hell is this?
973
01:12:54,120 --> 01:12:55,789
When did you...
974
01:12:55,914 --> 01:12:58,291
And I have something to ask of you.
975
01:12:59,626 --> 01:13:01,795
I want you to take my lady with you, too.
976
01:13:04,422 --> 01:13:06,800
Even though she has a home,
she won't go back.
977
01:13:09,427 --> 01:13:12,430
And she won't be happy
if she stays here in Tokyo.
978
01:13:14,140 --> 01:13:17,143
I need you to take her
so I can do a revenge killing.
979
01:13:30,490 --> 01:13:33,701
What are you doing? It's so cold.
980
01:13:35,912 --> 01:13:37,497
What can I do?
981
01:13:49,342 --> 01:13:50,343
Hey, Goro.
982
01:13:51,803 --> 01:13:53,138
Why don't you come with us?
983
01:13:53,888 --> 01:13:54,889
Me?
984
01:13:55,849 --> 01:13:56,850
Let's go.
985
01:13:57,851 --> 01:13:59,686
Okay? Let's do that.
986
01:14:00,520 --> 01:14:02,814
With this money, we can...
987
01:14:04,190 --> 01:14:06,025
We can peddle things or do whatever.
988
01:14:06,109 --> 01:14:07,944
Let's build a respectable life together.
989
01:14:10,738 --> 01:14:11,739
Really?
990
01:14:14,242 --> 01:14:15,535
You're okay with that?
991
01:14:15,910 --> 01:14:16,953
However,
992
01:14:17,871 --> 01:14:18,913
there's just one thing
993
01:14:19,956 --> 01:14:21,291
that I have to do.
994
01:14:21,833 --> 01:14:24,544
- You didn't get paid off to...
- No it's not that.
995
01:14:25,753 --> 01:14:27,422
No one's asked me to do anything.
996
01:14:28,506 --> 01:14:30,717
It's something I've determined for myself.
997
01:14:31,551 --> 01:14:33,094
So as soon as I get it done,
998
01:14:33,761 --> 01:14:35,388
I'll be right behind you.
999
01:14:36,055 --> 01:14:38,016
Goro, I won't lie to you.
1000
01:14:38,808 --> 01:14:41,561
If you go ahead, I'll come after.
1001
01:14:42,812 --> 01:14:44,606
I'll trust you'll take care of my lady.
1002
01:14:50,862 --> 01:14:52,697
What a guy.
1003
01:14:52,780 --> 01:14:53,781
Really, now.
1004
01:14:54,574 --> 01:14:57,994
For this money,
Goro must be sacrificing his life.
1005
01:14:58,369 --> 01:15:02,373
A yakuza can't collect money
unless he sacrifices his life.
1006
01:15:05,126 --> 01:15:07,212
I haven't dropped in on the clan either.
1007
01:15:07,295 --> 01:15:08,796
I'll go have a chat with them.
1008
01:15:08,880 --> 01:15:10,673
Don't, it's too much for you.
1009
01:15:10,757 --> 01:15:12,258
Don't worry.
1010
01:15:12,759 --> 01:15:15,303
You need to go to Gore's place
1011
01:15:15,386 --> 01:15:17,138
and get her lady ready to leave.
1012
01:15:18,056 --> 01:15:19,682
How pathetic.
1013
01:15:20,308 --> 01:15:22,602
Now they're both dead.
1014
01:15:24,979 --> 01:15:27,982
I'll have to go to the
1015
01:15:28,191 --> 01:15:30,693
temple that he wanted to visit so much.
1016
01:15:32,237 --> 01:15:33,238
Sorry for this.
1017
01:15:34,906 --> 01:15:37,200
It all got out of hand.
1018
01:15:39,661 --> 01:15:41,579
They really were pathetic.
1019
01:15:43,998 --> 01:15:44,999
Pathetic?
1020
01:15:46,960 --> 01:15:50,046
What exactly is so pathetic?
1021
01:15:50,129 --> 01:15:52,048
You're the one who killed them!
1022
01:15:54,634 --> 01:15:55,677
Just because
1023
01:15:57,637 --> 01:15:58,638
Takeo
1024
01:15:59,013 --> 01:16:00,181
was no longer a yakuza,
1025
01:16:02,725 --> 01:16:03,726
he...
1026
01:16:04,435 --> 01:16:07,438
He was murdered in that dreadful way.
1027
01:16:09,315 --> 01:16:11,317
It was all of you who should've died.
1028
01:16:13,486 --> 01:16:14,862
You yakuza...
1029
01:16:15,822 --> 01:16:16,823
You yakuza...
1030
01:16:19,242 --> 01:16:21,077
All of you deserve to die!
1031
01:16:22,161 --> 01:16:23,496
Every single one of you
1032
01:16:25,540 --> 01:16:27,750
need to die.
1033
01:16:41,681 --> 01:16:42,682
Kimiko.
1034
01:16:42,974 --> 01:16:44,726
Kimiko, it's okay.
1035
01:16:44,809 --> 01:16:47,312
Goro, please don't take offense.
1036
01:16:47,854 --> 01:16:49,480
She's suffering too.
1037
01:16:59,699 --> 01:17:00,742
Sir,
1038
01:17:02,201 --> 01:17:03,202
it's true.
1039
01:17:05,413 --> 01:17:07,290
It's exactly as she said.
1040
01:17:13,046 --> 01:17:15,381
Three years ago, I was asked to
murder someone.
1041
01:17:15,632 --> 01:17:18,384
Despite promising to take care
of me afterwards,
1042
01:17:19,719 --> 01:17:22,513
you put my woman in the red light district,
1043
01:17:23,389 --> 01:17:26,225
and I wasn't even greeted when
I got out of jail.
1044
01:17:27,602 --> 01:17:30,355
Even though you're in charge of this clan,
1045
01:17:30,938 --> 01:17:33,775
the lineage in this world won't last
if it keeps up like this.
1046
01:17:34,233 --> 01:17:35,735
Is that all?
1047
01:17:36,527 --> 01:17:37,528
You see,
1048
01:17:38,237 --> 01:17:40,323
money is given only
to those who are valued.
1049
01:17:42,617 --> 01:17:44,661
With that cough of yours,
1050
01:17:44,744 --> 01:17:48,247
no one doubts that you can't do much.
1051
01:17:49,624 --> 01:17:51,459
- What?
- Now, now.
1052
01:17:51,542 --> 01:17:52,669
Settle down.
1053
01:17:53,294 --> 01:17:57,298
Let me talk to him.
1054
01:18:00,843 --> 01:18:02,595
Give him something and get rid of him.
1055
01:18:03,179 --> 01:18:05,890
Who knows what he'll do.
1056
01:18:08,518 --> 01:18:09,560
Boss!
1057
01:18:10,770 --> 01:18:14,190
Boss, Goro has recovered
and is out for revenge.
1058
01:18:14,440 --> 01:18:15,858
That bastard.
1059
01:18:15,942 --> 01:18:17,276
Don't lose track of him.
1060
01:18:23,157 --> 01:18:24,075
My love.
1061
01:18:26,953 --> 01:18:27,995
Where's Goro?
1062
01:18:28,079 --> 01:18:30,540
He hasn't been back yet.
1063
01:18:30,623 --> 01:18:31,749
Where is he?
1064
01:18:32,166 --> 01:18:33,209
What can we do?
1065
01:18:33,292 --> 01:18:34,377
Did something happen?
1066
01:18:35,211 --> 01:18:38,923
She says she won't go if Goro isn't with her.
1067
01:18:39,257 --> 01:18:41,217
Now is not the time to be so frivolous.
1068
01:18:41,592 --> 01:18:43,761
You two take the luggage
and wait for us at Ueno station.
1069
01:18:44,095 --> 01:18:45,888
I'll go find Goro and meet you there.
1070
01:18:45,972 --> 01:18:47,598
Did something happen with Goro?
1071
01:18:47,682 --> 01:18:49,434
Just do as I say.
1072
01:18:49,934 --> 01:18:52,311
No, I'll stay here.
1073
01:18:52,812 --> 01:18:54,939
I don't want to leave Goro behind.
1074
01:18:55,648 --> 01:18:58,609
You will just be a burden if you are around.
1075
01:18:59,193 --> 01:19:00,194
Okay?
1076
01:19:00,945 --> 01:19:02,822
Please go on ahead for his sake.
1077
01:19:03,531 --> 01:19:05,658
I promise to bring him with me.
1078
01:19:05,825 --> 01:19:09,829
Okay? Sugiyama doesn't lie.
1079
01:19:09,996 --> 01:19:11,873
He'll do everything he canto bring him.
1080
01:19:12,165 --> 01:19:13,332
Okay? Let's go.
1081
01:19:57,335 --> 01:19:58,336
Goro.
1082
01:19:59,337 --> 01:20:01,756
What? Brother...
1083
01:20:04,050 --> 01:20:05,134
Where's Yukiko?
1084
01:20:05,218 --> 01:20:07,261
I made them go ahead to the train station.
1085
01:20:07,887 --> 01:20:09,514
How did you get here?
1086
01:20:09,931 --> 01:20:11,724
- The Ueno clan...
- They're here.
1087
01:20:12,642 --> 01:20:13,893
They're everywhere now.
1088
01:20:14,685 --> 01:20:15,686
This is a trap now.
1089
01:20:16,771 --> 01:20:18,856
Get away, Goro. I'll take care of it.
1090
01:20:18,940 --> 01:20:21,818
No, I won't let you get involved.
1091
01:20:21,901 --> 01:20:22,902
Idiot.
1092
01:20:24,904 --> 01:20:26,989
The Ueno clan owes me a lot.
1093
01:20:27,073 --> 01:20:28,074
No.
1094
01:20:28,449 --> 01:20:30,576
They're not a group that cares
about duty and obligation.
1095
01:20:30,660 --> 01:20:31,911
Don't worry.
1096
01:20:33,079 --> 01:20:35,665
I can argue my way out of it.
1097
01:20:36,123 --> 01:20:37,917
And if you're here, we'll get busted.
1098
01:20:42,004 --> 01:20:44,841
Take this money
and wait for me at the station.
1099
01:20:44,924 --> 01:20:46,801
As soon as I chase them off, I'll be there.
1100
01:20:46,884 --> 01:20:47,885
Brother...
1101
01:20:50,304 --> 01:20:53,599
Hurry, if you get caught it'll be hell.
1102
01:21:00,231 --> 01:21:02,024
They're here. Go!
1103
01:21:02,108 --> 01:21:05,278
I'll wait for you at the station.
1104
01:21:06,153 --> 01:21:09,323
We'll work our asses off when we get away.
1105
01:21:33,014 --> 01:21:35,224
Wait. I need to talk.
1106
01:21:35,308 --> 01:21:37,184
You! Where's Goro?
1107
01:21:37,268 --> 01:21:38,603
Where is he hiding?
1108
01:21:38,686 --> 01:21:40,688
Hold on. Listen to what I have to say.
1109
01:21:40,771 --> 01:21:43,941
Shut up. Tell us where Goro is.
1110
01:21:44,025 --> 01:21:46,986
Well, that's exactly what I want to talk about.
1111
01:21:47,403 --> 01:21:50,573
As you know, three years ago,
I did a favor to the Ueno clan.
1112
01:21:51,032 --> 01:21:53,242
So I want you to return the favor by leaving...
1113
01:21:53,326 --> 01:21:54,327
Shut up.
1114
01:21:55,578 --> 01:21:59,582
After you try to shake down the boss,
you betray us now?
1115
01:22:00,875 --> 01:22:04,170
It looks like you don't understand anything.
1116
01:22:04,921 --> 01:22:07,173
Go look around if you want.
1117
01:22:55,429 --> 01:22:57,473
I'm not gonna die.
1118
01:23:09,694 --> 01:23:11,779
...instead of 12:30.
1119
01:23:11,862 --> 01:23:13,823
Towards Aosen, Number 15,
1120
01:23:13,906 --> 01:23:16,534
going to Aomori, Platform 5...
1121
01:23:18,786 --> 01:23:21,372
Where is he?
1122
01:23:21,455 --> 01:23:24,667
He does like to talk. What time is it?
1123
01:23:25,918 --> 01:23:28,587
We have 15 minutes.
There are no more direct trains left.
1124
01:23:29,630 --> 01:23:31,674
I'll try to get in touch with him.
1125
01:23:31,757 --> 01:23:34,844
You two go and wait for us on the train.
Save us some seats.
1126
01:23:34,927 --> 01:23:35,928
But...
1127
01:23:36,012 --> 01:23:37,013
It's okay.
1128
01:23:40,266 --> 01:23:41,267
Let's go.
1129
01:23:45,271 --> 01:23:49,191
...to Nanabashi, Nanabashi,
1130
01:23:49,692 --> 01:23:52,278
going towards Sendai...
1131
01:24:04,623 --> 01:24:07,877
There has been another murder
in Shinjuku today.
1132
01:24:08,335 --> 01:24:11,797
In an apartment in the Shinjuku area
at around 6:00,
1133
01:24:12,131 --> 01:24:16,886
a neighbor discovered a possible yakuza
man lying face down in blood.
1134
01:24:17,219 --> 01:24:18,888
After investigating,
1135
01:24:19,013 --> 01:24:23,517
the man was found to be
a former Ueno clan member.
1136
01:24:23,601 --> 01:24:26,896
It has been confirmed that he is
Katsuhiko Sugiyama, 32 years old.
1137
01:24:27,438 --> 01:24:29,440
Number 2 is now...
1138
01:24:29,523 --> 01:24:33,152
Goro! Over here!
1139
01:24:36,155 --> 01:24:38,240
- So? Did you talk to him?
- Yes. I got through.
1140
01:24:38,324 --> 01:24:39,700
Really?
1141
01:24:39,992 --> 01:24:41,410
What about Sugiyama?
1142
01:24:41,494 --> 01:24:42,912
Things are taking too long.
1143
01:24:43,329 --> 01:24:46,332
It looks like he won't be able
to make the train.
1144
01:24:46,624 --> 01:24:48,918
He's sorry.
1145
01:24:49,001 --> 01:24:50,336
- Well, I'll...
- Wait.
1146
01:24:50,544 --> 01:24:52,254
We'll get on the train,
first thing in the morning.
1147
01:24:52,338 --> 01:24:54,173
You two go on ahead.
1148
01:24:54,924 --> 01:24:57,802
He's asked for you to find
somewhere to settle down.
1149
01:25:01,180 --> 01:25:03,557
Goro, get on. We'll talk about it later.
1150
01:25:03,641 --> 01:25:04,809
That's the thing.
1151
01:25:05,893 --> 01:25:07,186
Hirosaki is a long way.
1152
01:25:07,937 --> 01:25:11,023
He'll be by himself.
He wants me to be with him.
1153
01:25:11,315 --> 01:25:13,484
- I'll go too.
- Fool!
1154
01:25:14,652 --> 01:25:16,028
What are you saying?
1155
01:25:18,823 --> 01:25:21,283
You can't go and leave Ane here by herself.
1156
01:25:21,742 --> 01:25:22,868
What's with you?
1157
01:25:31,335 --> 01:25:34,046
You can't be my queen like that.
1158
01:25:40,886 --> 01:25:42,972
Okay? Wait for me.
1159
01:25:45,057 --> 01:25:46,892
What's with the face?
1160
01:25:47,393 --> 01:25:49,562
It's just one day.
1161
01:25:50,354 --> 01:25:52,481
Come on, smile.
1162
01:25:56,819 --> 01:25:57,611
Come on.
1163
01:26:06,328 --> 01:26:07,329
All right.
1164
01:26:08,247 --> 01:26:09,248
Ane,
1165
01:26:09,957 --> 01:26:11,917
forgive me for this.
1166
01:26:12,001 --> 01:26:13,752
I'll make sure to bring him with me.
1167
01:26:14,712 --> 01:26:17,006
- Please, take care of her.
- It's all right.
1168
01:26:17,756 --> 01:26:19,049
Make sure he's okay.
1169
01:26:21,051 --> 01:26:23,220
Here, hold on to this.
1170
01:26:23,762 --> 01:26:25,514
It's not safe if I have it.
1171
01:26:25,598 --> 01:26:28,434
Sure. Can't trust men to hold onto it.
1172
01:26:37,610 --> 01:26:38,694
Goro.
1173
01:26:39,445 --> 01:26:40,487
You fool.
1174
01:26:41,322 --> 01:26:42,406
Go on.
1175
01:26:44,533 --> 01:26:47,119
Come quickly.
1176
01:26:48,787 --> 01:26:49,830
I Will.
1177
01:27:00,424 --> 01:27:01,550
Goro!
1178
01:27:03,260 --> 01:27:04,511
Goro!
1179
01:27:09,016 --> 01:27:10,726
Goro!
1180
01:27:17,942 --> 01:27:19,026
Be happy.
1181
01:27:21,195 --> 01:27:24,281
Forget about me and be happy.
1182
01:27:28,160 --> 01:27:29,787
Goro!
1183
01:27:35,125 --> 01:27:37,253
Get out of the way.
1184
01:27:42,091 --> 01:27:43,175
You're Ueno clan, right?
1185
01:27:43,842 --> 01:27:45,928
Where's Ueno?
1186
01:28:15,291 --> 01:28:20,546
I saw the fleeting ship
1187
01:28:21,171 --> 01:28:25,592
I was at the cabaret in Yokohama
1188
01:28:26,802 --> 01:28:28,804
All right.
1189
01:28:28,887 --> 01:28:30,014
Where you going?
1190
01:28:30,097 --> 01:28:31,223
Bathroom.
1191
01:28:32,808 --> 01:28:38,564
Back home to Shanghai you go, Lilu
1192
01:28:38,731 --> 01:28:40,816
Lilu
1193
01:28:40,899 --> 01:28:46,488
I hold
1194
01:28:46,905 --> 01:28:51,577
My sorrow
1195
01:28:52,911 --> 01:28:57,750
Close to my heart
1196
01:28:58,334 --> 01:29:02,963
I walk and search
1197
01:29:03,255 --> 01:29:08,635
Lilu, Lilu
1198
01:29:09,762 --> 01:29:14,391
Where are you, Lilu?
1199
01:29:14,767 --> 01:29:20,356
Does anyone know
1200
01:29:20,773 --> 01:29:25,235
Where Lilu is?
1201
01:29:32,242 --> 01:29:37,456
I saw a black dress
1202
01:29:38,123 --> 01:29:42,294
I saw you crying
1203
01:29:43,796 --> 01:29:48,801
Come back to me, Lilu
1204
01:29:49,676 --> 01:29:55,724
Back home to Shanghai you go, Lilu
1205
01:29:55,808 --> 01:29:58,060
Lilu
1206
01:29:58,143 --> 01:30:03,232
Amidst the falling fog
1207
01:30:04,775 --> 01:30:08,237
on Fouzhou Road in my dream
1208
01:30:10,114 --> 01:30:14,827
Without a word
1209
01:30:15,285 --> 01:30:19,998
Our eyes disconnect
1210
01:30:20,374 --> 01:30:25,671
Lilu, Lilu
1211
01:30:27,005 --> 01:30:32,219
I'm all alone, Lilu
1212
01:30:32,344 --> 01:30:38,058
Does anyone know
1213
01:30:38,142 --> 01:30:42,855
Where Lilu is?
1214
01:30:43,897 --> 01:30:48,026
This dark destiny
1215
01:30:50,362 --> 01:30:53,532
Is one we share
1216
01:30:56,368 --> 01:31:00,497
Let's live together
1217
01:31:01,206 --> 01:31:05,127
Like the way we used to
1218
01:31:06,295 --> 01:31:11,133
Lilu, Lilu
1219
01:31:12,801 --> 01:31:16,972
I won't get to see you today, Lilu
1220
01:31:18,182 --> 01:31:23,270
Does anyone know
1221
01:31:23,979 --> 01:31:29,067
Where Lilu is?
1222
01:33:15,757 --> 01:33:22,389
THE END
1223
01:33:23,305 --> 01:33:29,932
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
78132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.