Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,927 --> 00:00:39,390
- Vais para onde?
- Para o local mais pr�ximo com telefone.
2
00:00:39,391 --> 00:00:42,061
- Problemas no carro?
- N�o tenho carro.
3
00:00:42,114 --> 00:00:44,506
Engra�ado! Entra.
4
00:00:49,411 --> 00:00:51,433
A minha m�e diz-me para
nunca fazer isto.
5
00:00:51,509 --> 00:00:54,054
- Fazer o qu�? Dar boleia?
- Exacto.
6
00:00:54,385 --> 00:00:57,200
Sim, � perigoso. Uma m� ideia.
7
00:01:00,408 --> 00:01:02,480
Tens um cigarro a mais?
8
00:01:02,569 --> 00:01:04,817
Sim, por acaso este ma�o tem 25,
em vez de 20.
9
00:01:04,893 --> 00:01:06,500
Traz cinco a mais.
Acreditas nesta merda?
10
00:01:06,576 --> 00:01:08,975
Est� bem, desculpa.
Fico satisfeito com a boleia.
11
00:01:09,495 --> 00:01:11,086
Estava no gozo, meu.
12
00:01:11,437 --> 00:01:14,261
Toma. Aqui tens.
13
00:01:14,668 --> 00:01:16,237
Obrigado.
14
00:01:18,033 --> 00:01:20,228
- Como te chamas?
- Jack.
15
00:01:20,303 --> 00:01:21,819
Felix.
16
00:01:22,311 --> 00:01:24,223
- Obrigado.
- De nada.
17
00:01:26,436 --> 00:01:29,110
- E m�sica?
- N�o apanha nada.
18
00:01:30,419 --> 00:01:33,179
Vais dar em maluco
por conduzires sem m�sica.
19
00:01:33,255 --> 00:01:35,214
Por que achas que te dei boleia?
20
00:01:36,227 --> 00:01:39,930
Ent�o vou tentar manter a conversa.
21
00:01:40,897 --> 00:01:42,836
O que fazes?
22
00:01:42,911 --> 00:01:45,422
Um pouco disto, um pouco daquilo.
Neste momento estou de m�os a abanar.
23
00:01:45,423 --> 00:01:46,835
- Ai sim?
- Sim.
24
00:01:47,257 --> 00:01:50,190
Tive uns problemas com gajas que
me lixaram um pouco a cabe�a.
25
00:01:52,433 --> 00:01:55,130
Tamb�m perdi o emprego.
- Isso � uma porcaria.
26
00:01:55,915 --> 00:01:59,554
- E tu?
- Escrevo cr�ticas de filmes na Internet.
27
00:01:59,555 --> 00:02:01,825
Cr�ticas de filmes. Porreiro.
Que tipo de filmes?
28
00:02:01,901 --> 00:02:04,014
- Filmes para adultos.
- Pornogr�ficos.
29
00:02:04,058 --> 00:02:06,290
- N�o h� nada como um bom filme porno.
- Completamente.
30
00:02:06,666 --> 00:02:09,128
V�s muita pornografia?
31
00:02:09,129 --> 00:02:11,562
Ent�o est�s sem emprego e solteiro?
32
00:02:11,638 --> 00:02:15,720
Por pouco. S� tenho uns problemas
por resolver. � s� isso, sabes como �.
33
00:02:19,193 --> 00:02:21,357
Tu e os gajos em geral?
34
00:02:24,423 --> 00:02:27,207
- Ent�o meu?
- A s�rio. Sai.
35
00:02:27,282 --> 00:02:29,962
- Porque � que est�s feito cretino?
- Sai da porcaria do carro.
36
00:02:31,181 --> 00:02:35,090
Sabes que mais? Estamos no Utah. Vai
escrever as tuas merdas para o Nevada.
37
00:02:40,178 --> 00:02:41,756
Vai-te foder!
38
00:03:00,364 --> 00:03:02,650
SUJEITO A INUNDA��ES
39
00:03:36,615 --> 00:03:38,454
Aqui parece-me bem.
40
00:03:50,560 --> 00:03:52,199
Cheg�mos.
41
00:04:15,154 --> 00:04:18,718
Socorro!
42
00:04:19,349 --> 00:04:21,719
Algu�m que me ajude!
43
00:04:24,146 --> 00:04:26,449
� escusado gritares que ningu�m te ouve.
44
00:05:11,312 --> 00:05:14,047
N�o apanhas nada at�
chegarmos ao Arizona.
45
00:05:14,048 --> 00:05:16,472
- Nunca se sabe.
- Sei eu.
46
00:05:16,548 --> 00:05:20,203
Assim que chegarmos ao Arizona apanhamos
aquela esta��o que tem seis canais.
47
00:05:20,952 --> 00:05:24,518
- A esta��o de m�sica Country.
- N�o � Country. � do Top 40.
48
00:05:24,519 --> 00:05:26,373
Tens a certeza?
Eu acho que � de Country.
49
00:05:26,449 --> 00:05:27,374
N�o � Country.
50
00:05:28,103 --> 00:05:32,734
N�o. � do Top 40. Eu e o Alan
ouvimo-la o caminho todo para Vegas,
51
00:05:32,809 --> 00:05:34,938
quando ele me pediu em casamento.
52
00:05:35,013 --> 00:05:38,243
Que querido. Mas se fal�mos
disso antes de partirmos,
53
00:05:38,318 --> 00:05:40,895
n�o vamos falar do Alan
durante a viagem.
54
00:05:40,970 --> 00:05:43,090
Desculpem.
55
00:05:44,566 --> 00:05:47,879
- Porque � que n�o metes o iPod a tocar?
- Porque s� tem 40 m�sicas.
56
00:05:47,954 --> 00:05:51,450
� a minha selec��o de festa.
Vou festejar.
57
00:05:52,006 --> 00:05:54,342
Para qu� comprar um iPod se s�
lhe podes meter 20 m�sicas?
58
00:05:54,417 --> 00:05:56,097
� como se fosse contra o seu prop�sito.
59
00:05:56,620 --> 00:05:58,857
Seja o iPod.
60
00:06:34,006 --> 00:06:37,926
Por que � que tens que fumar?
Por que n�o reduzes?
61
00:06:39,251 --> 00:06:43,908
Eu fumo 2 ma�os por dia. N�o posso estar
sentada no carro mais 5 horas sem fumar.
62
00:06:52,813 --> 00:06:54,712
- Ele n�o te vai ligar.
- Eu sei.
63
00:06:54,787 --> 00:06:57,874
- E n�o deverias querer que ligasse.
- N�o.
64
00:06:58,294 --> 00:07:01,068
Querida, esta viagem
vai fazer-te maravilhas.
65
00:07:04,444 --> 00:07:07,295
Aquilo � um gajo a andar
na berma da estrada?
66
00:07:10,832 --> 00:07:13,001
O que anda ele por aqui a fazer?
67
00:07:15,482 --> 00:07:17,135
O que est�s a fazer?
68
00:07:19,574 --> 00:07:21,362
Ver se ele precisa de ajuda.
69
00:07:21,509 --> 00:07:23,371
E se precisar o que � que vamos fazer?
70
00:07:23,372 --> 00:07:25,357
N�o lhe vamos dar boleia.
71
00:07:25,629 --> 00:07:27,793
- Vamos s� ver o que ele precisa.
- N�o, n�o.
72
00:07:27,869 --> 00:07:30,787
Isto � m� ideia.
Acelera e vamos embora.
73
00:07:30,788 --> 00:07:32,503
A s�rio, Melinda.
74
00:07:33,507 --> 00:07:36,881
Meninas, n�s estamos no meio de nenhures.
75
00:07:38,030 --> 00:07:39,932
O carro dele deve estar avariado.
76
00:07:40,150 --> 00:07:44,787
- O problema n�o � nosso.
- E h� milhas que n�o vejo um carro.
77
00:07:44,996 --> 00:07:46,672
Exactamente. Quer dizer...
78
00:07:47,423 --> 00:07:50,922
Por aqui n�o h� carros. Ele ficar�
horas � espera que passe outro.
79
00:07:50,923 --> 00:07:52,886
Concordo com a Patty.
O problema n�o � nosso.
80
00:07:54,086 --> 00:07:56,198
� natal.
81
00:07:57,247 --> 00:08:00,978
E a boa vontade, a caridade,
e todas essas merdas?
82
00:08:02,141 --> 00:08:05,450
E se ele for um psicopata?
83
00:08:05,875 --> 00:08:08,686
Apercebes-te que isto �
uma ideia mesmo est�pida?
84
00:08:11,555 --> 00:08:15,640
N�o � nada. Se ele for
maluco ponho-o a andar.
85
00:08:15,641 --> 00:08:17,633
Se for maluco � um maluco bem bom.
86
00:08:17,709 --> 00:08:19,708
� bom? A s�rio?
87
00:08:19,784 --> 00:08:21,914
N�o o consigo ver.
Onde est�o os meus �culos?
88
00:08:21,990 --> 00:08:25,630
- Denise, achas que � bom?
- Sim, � mais ou menos.
89
00:08:31,392 --> 00:08:34,345
A minha carrinha ficou na via
de acesso h� umas milhas.
90
00:08:34,717 --> 00:08:36,924
Vou andar at� � pr�xima sa�da.
91
00:08:37,986 --> 00:08:40,386
A pr�xima sa�da �
daqui a 11 quil�metros.
92
00:08:40,462 --> 00:08:42,261
Merda. Isso � longe.
93
00:08:42,769 --> 00:08:44,742
Importam-se de me dar boleia?
94
00:08:44,817 --> 00:08:47,816
O meu telem�vel aqui n�o funciona.
Queria alcan�ar um telefone.
95
00:08:50,138 --> 00:08:51,825
Sim, claro.
96
00:08:51,901 --> 00:08:55,188
- Posso p�r a mala na bagageira?
- Claro.
97
00:09:00,262 --> 00:09:03,801
- � uma brasa. E parece normal.
- Como � que sabes?
98
00:09:03,876 --> 00:09:06,480
S� disse tr�s palavras.
- Simplesmente sei.
99
00:09:06,481 --> 00:09:08,756
Sou uma excelente ju�za de car�cter.
100
00:09:08,975 --> 00:09:10,557
Mais uma vez, obrigado.
101
00:09:15,535 --> 00:09:18,629
- J� entraste?
- Sim.
102
00:09:21,167 --> 00:09:23,396
- Ol�. Sou a Krista.
- Jack.
103
00:09:23,472 --> 00:09:27,585
Muito prazer. Esta � a Denise,
aquela a Patty e
104
00:09:27,660 --> 00:09:29,564
aqui este Anjo da Guarda � a Melinda.
105
00:09:29,714 --> 00:09:31,850
Voc�s s�o como um salva-vidas.
106
00:09:32,191 --> 00:09:34,947
Onde est� o teu carro?
� que h� milhas que n�o vemos nada.
107
00:09:34,948 --> 00:09:37,540
Ficou na berma da estrada.
Caminhei para a auto-estrada
108
00:09:37,541 --> 00:09:38,737
na esperan�a de encontrar
um pol�cia ou assim.
109
00:09:38,813 --> 00:09:41,232
- Nunca est�o por perto quando precisamos.
- Podes crer.
110
00:09:41,308 --> 00:09:42,642
Ent�o para onde v�o?
111
00:09:42,717 --> 00:09:44,869
Para Las Vegas, a uma
conven��o de enfermeiras.
112
00:09:44,945 --> 00:09:47,511
- S�o enfermeiras?
- N�o.
113
00:09:48,363 --> 00:09:52,027
Somos a Brigada da Festa. Aproveitamo-nos
do quarto de hotel gratuito.
114
00:09:52,103 --> 00:09:53,613
V�m de Salt Lake?
115
00:09:53,688 --> 00:09:55,833
Do Colorado. De Springs, querido.
116
00:09:55,868 --> 00:09:58,719
Conduzem do Colorado para Vegas.
Era viagem para fazer de avi�o.
117
00:09:58,795 --> 00:10:01,386
E perder a piada de uma
viagem pela estrada?
118
00:10:01,462 --> 00:10:03,273
L� nisso tens raz�o.
119
00:10:15,664 --> 00:10:17,262
Est�o a ouvir?
120
00:10:18,102 --> 00:10:20,212
Sim. O que �?
121
00:10:22,506 --> 00:10:25,382
- Parece que vem l� de tr�s.
- Estamos a puxar alguma coisa?
122
00:10:25,458 --> 00:10:27,851
N�o. Parece que est� a perder a for�a.
123
00:10:29,409 --> 00:10:31,753
N�o posso acreditar.
124
00:10:32,859 --> 00:10:35,925
- Devias ter alugado um carro.
- � novinho em folha.
125
00:10:36,275 --> 00:10:37,435
Merda.
126
00:10:38,742 --> 00:10:40,982
Vamos parar no pr�ximo
local que encontrarmos.
127
00:10:41,057 --> 00:10:43,127
De qualquer das formas o Jack
precisa de um telefone.
128
00:10:44,427 --> 00:10:47,360
Com sorte encontramos um
Flying J ou algo por perto.
129
00:10:51,285 --> 00:10:53,417
A culpa � tua.
130
00:10:54,125 --> 00:10:56,280
Talvez saias do carro.
131
00:10:56,602 --> 00:10:58,518
N�o me obrigues a...
132
00:11:02,606 --> 00:11:05,278
Estamos no meio do nada.
133
00:11:05,354 --> 00:11:06,612
Eu tenho que mijar.
134
00:11:30,363 --> 00:11:31,989
Vou j�.
135
00:11:36,774 --> 00:11:37,881
Posso ajudar?
136
00:11:37,957 --> 00:11:42,259
Precisamos de indica��es para a
esta��o de servi�o mais pr�xima.
137
00:11:42,335 --> 00:11:43,856
E de uma casa de banho.
138
00:11:45,869 --> 00:11:48,420
- � l� atr�s, perto da piscina.
- Obrigada.
139
00:11:49,043 --> 00:11:51,006
A esta��o de servi�o mais pr�xima
fica a cerca de 100 quil�metros
140
00:11:51,081 --> 00:11:54,864
em direc��o � 50, mas ainda
n�o est� aberta. Que horas s�o?
141
00:11:54,899 --> 00:11:56,879
S�o 3:00 ou 3:30.
142
00:11:56,955 --> 00:11:59,938
Ele s� abre por volta das 7 ou 8.
143
00:12:02,279 --> 00:12:05,029
Ele chama-se Doug.
Eu dou-vos um cart�o.
144
00:12:05,105 --> 00:12:06,889
�ptimo. Obrigado.
145
00:12:09,148 --> 00:12:10,746
Querem fazer o qu�?
146
00:12:12,135 --> 00:12:16,862
Acho que n�o temos escolha.
Teremos que ficar aqui.
147
00:12:18,866 --> 00:12:23,024
Porreiro. Alugamos uns quantos quartos
e descontra�mos. Dormimos um pouco.
148
00:12:26,133 --> 00:12:28,299
- Aqui t�m.
- Obrigada.
149
00:12:29,482 --> 00:12:31,141
Parece que vamos precisar de uns quartos.
150
00:12:31,216 --> 00:12:33,425
Est� bem. Quantos?
151
00:12:33,912 --> 00:12:37,774
Dois. Desculpa, ainda n�o te
conhecemos assim t�o bem.
152
00:12:38,878 --> 00:12:41,804
O que quer que nos d� tempo suficiente
para nos conhecermos um ao outro.
153
00:12:44,041 --> 00:12:47,577
Vou precisar do cart�o de cr�dito e
da carta de condu��o de algu�m.
154
00:12:49,611 --> 00:12:51,289
Est� bem, mas ficam-me a dever.
155
00:12:56,007 --> 00:12:57,768
Eu gostava de ir at� � piscina.
156
00:12:57,844 --> 00:13:01,483
A piscina fecha �s 22:00, mas como s�o
os �nicos h�spedes acho que se podem
157
00:13:01,558 --> 00:13:04,622
contornar um pouco as regras, se as
meninas querem nadar nuas.
158
00:13:05,418 --> 00:13:08,713
� exactamente isso
que vamos fazer mais tarde.
159
00:13:09,569 --> 00:13:11,402
Isto � arrepiante.
Sem ofensa.
160
00:13:11,477 --> 00:13:13,762
Nenhuma.
161
00:13:17,141 --> 00:13:21,063
O mec�nico n�o abre antes
das 7 ou 8 de amanh�.
162
00:13:22,453 --> 00:13:27,797
� a uma hora de dist�ncia. N�o chegamos a
Vegas antes das 7 ou 8 de amanh� � noite.
163
00:13:30,175 --> 00:13:35,918
N�o. A confer�ncia s� come�a na quinta.
Mas tira-nos tempo de divers�o.
164
00:13:37,324 --> 00:13:39,983
Voc�s querem...
Desculpem.
165
00:13:41,252 --> 00:13:44,331
Era o gerente a deixar umas toalhas.
166
00:13:47,100 --> 00:13:50,570
N�o. Tu conheces a Denise.
Ela tem a mania das limpezas.
167
00:13:52,682 --> 00:13:54,778
Est� bem. Amo-te.
168
00:13:56,417 --> 00:13:59,264
Vai para a cama.
Boa noite.
169
00:14:00,598 --> 00:14:03,292
- Queres ligar ao Roz?
- N�o. Deve estar a dormir.
170
00:14:03,777 --> 00:14:05,552
De qualquer das formas ficava
chateado se o acordasse.
171
00:14:05,553 --> 00:14:08,817
- Quem � o Roz? Irm�o, primo, tio?
- N�o.
172
00:14:08,892 --> 00:14:12,234
� o meu namorado.
- Alguma de voc�s � solteira?
173
00:14:13,727 --> 00:14:15,269
Eu e a Denise.
174
00:14:15,620 --> 00:14:17,451
No entanto a Denise n�o anda
exactamente � procura.
175
00:14:17,526 --> 00:14:19,710
Ainda est� agarrada a um homem.
176
00:14:19,711 --> 00:14:20,711
Acabou com ela?
177
00:14:20,787 --> 00:14:23,161
Largou-a uma semana antes do casamento.
178
00:14:25,431 --> 00:14:27,418
Que bom!
179
00:14:28,386 --> 00:14:30,353
Muito bem! Eu preciso de uma cerveja.
180
00:14:30,588 --> 00:14:32,490
Aqui tens.
181
00:14:32,491 --> 00:14:35,042
- Importam-se que beba uma?
- Nem um pouco.
182
00:14:35,751 --> 00:14:37,239
Eu tiro uma.
183
00:14:40,082 --> 00:14:43,290
Ent�o e voc�, Sr. Viajante?
Solteiro?
184
00:14:43,365 --> 00:14:45,603
- Bastante.
- Excelente.
185
00:14:45,679 --> 00:14:47,679
Sabem o que se costuma dizer.
186
00:14:47,871 --> 00:14:51,723
O que acontece em Bever, Utah,
fica em Bever, Utah.
187
00:14:51,800 --> 00:14:54,461
Jesus!
Nunca desistes?
188
00:14:54,536 --> 00:14:57,040
- Eu acalmo-me.
- O que quer isso dizer?
189
00:14:57,094 --> 00:14:59,393
Que a Patty gosta de homens.
190
00:14:59,469 --> 00:15:01,726
Significa que � ninfoman�aca.
191
00:15:02,225 --> 00:15:05,408
N�o sou ninfoman�aca.
S� gosto de sexo.
192
00:15:05,717 --> 00:15:07,350
Bastante.
193
00:15:08,204 --> 00:15:09,596
� bom sab�-lo.
194
00:15:10,456 --> 00:15:13,677
Ent�o vamos ficar aqui
e apanhar uma bebedeira?
195
00:15:13,828 --> 00:15:17,376
Parece-me uma boa ideia.
N�o � Vegas mas d� para o gasto.
196
00:15:17,419 --> 00:15:20,674
Eu voto em irmos at� � piscina.
197
00:15:21,220 --> 00:15:24,544
Oh meu Deus! Est�s gelada.
198
00:15:24,620 --> 00:15:27,763
Mi�da, esta piscina � repugnante.
Devem estar uns 11 graus negativos.
199
00:15:29,559 --> 00:15:32,834
N�o � assim t�o mau. Eu acho que �
aquecida. Voc�s � que s�o frouxas!
200
00:15:33,670 --> 00:15:37,105
Frouxa e frouxa. � o que voc�s s�o.
Onde est� a minha bebida?
201
00:15:37,106 --> 00:15:38,630
Aqui est�.
202
00:15:43,138 --> 00:15:44,955
Obrigada.
203
00:15:47,239 --> 00:15:51,549
- H� quanto tempo �s casada?
- H� seis anos. Quase.
204
00:15:53,839 --> 00:15:55,989
E quanto tempo antes
lhe come�aste a mentir?
205
00:15:56,381 --> 00:16:00,494
Eu n�o lhe menti. S� n�o o
queria perturbar sem raz�o.
206
00:16:01,059 --> 00:16:03,620
Ent�o retive alguma informa��o.
207
00:16:04,002 --> 00:16:06,483
Reter informa��o � o mesmo que mentir.
208
00:16:07,113 --> 00:16:11,322
- Est�s a julgar-me?
- De todo. Estou apenas no gozo.
209
00:16:13,152 --> 00:16:15,730
Ali as tuas amigas est�o mesmo
electrizantes, mas...
210
00:16:16,217 --> 00:16:18,495
...tu �s a mais gira do grupo.
211
00:16:19,622 --> 00:16:21,990
Aposto que o teu marido �
um gajo muito bem parecido.
212
00:16:22,172 --> 00:16:23,428
Obrigada.
213
00:16:24,631 --> 00:16:28,957
Ali�s, o Paul � perfeitamente normal.
214
00:16:30,178 --> 00:16:32,602
Eu andei com gajos
bonitos na universidade.
215
00:16:32,828 --> 00:16:36,553
Quando falas com eles parece que
tens borboletas no est�mago mas...
216
00:16:37,009 --> 00:16:40,615
o Paul foi o �nico que me
fez tremer as pernas.
217
00:16:40,822 --> 00:16:43,044
Tem uma sorte terr�vel com as mulheres.
218
00:16:45,694 --> 00:16:47,076
Desculpa.
219
00:16:47,587 --> 00:16:49,627
Obrigado por me teres dado boleia.
220
00:16:49,703 --> 00:16:52,354
Tenho a impress�o que as
tuas amigas n�o queriam parar.
221
00:16:52,839 --> 00:16:55,464
�s vezes tem que se dar
cr�dito �s pessoas.
222
00:16:56,056 --> 00:16:58,045
Eu acredito no Karma.
223
00:16:58,196 --> 00:17:00,219
Cada um colhe aquilo que semeia.
224
00:17:02,784 --> 00:17:04,470
Eu tamb�m acredito.
225
00:17:05,848 --> 00:17:06,879
Deus!
226
00:17:06,880 --> 00:17:10,039
- Olhem para aquele corpo.
- Eu sei. Adoro a tatuagem.
227
00:17:10,536 --> 00:17:13,428
Querem jogar ao Pedra, Papel ou
Tesoura para ver quem o come?
228
00:17:13,504 --> 00:17:17,513
Meu Deus! Krista... Isso � t�o nojento.
Nem sequer sabemos o apelido dele.
229
00:17:17,589 --> 00:17:20,350
- Isso nunca me impediu.
- Sempre foste uma putinha.
230
00:17:20,426 --> 00:17:23,946
O qu�? Um gajo come um monte de
gajas e � um gajo super porreiro,
231
00:17:24,021 --> 00:17:26,357
eu fa�o-o e chamam-me nomes? V� l�!
232
00:17:26,432 --> 00:17:30,647
Estamos em 2006. Que se fodam
essas tretas. Onde est� o isqueiro?
233
00:17:30,723 --> 00:17:35,943
- Tu tens uns graves problemas.
- Eu tenho orgasmos m�ltiplos.
234
00:17:36,203 --> 00:17:40,875
Eu gosto. N�o me julgues s� porque vais
casar com o primeiro gajo com que fodeste.
235
00:17:40,951 --> 00:17:46,209
Eu j� fiz sexo com outros tr�s gajos.
O Roz n�o � o �nico gajo com quem dormi.
236
00:17:47,098 --> 00:17:49,958
Tr�s gajos!
Parece que isso te torna experiente.
237
00:17:50,034 --> 00:17:52,803
Tr�s gajos � um belo
fim-de-semana para ti.
238
00:17:52,879 --> 00:17:54,255
A s�rio!
239
00:17:54,723 --> 00:17:56,801
Sim, isso seria um fim-de-semana �ptimo.
240
00:17:57,544 --> 00:18:00,208
Aposto que ele tem uma picha grande?
- Como � que sabes?
241
00:18:00,532 --> 00:18:03,362
Pelo seu andar. � muito confiante.
242
00:18:03,556 --> 00:18:05,050
Concordo.
243
00:18:05,891 --> 00:18:08,127
- A s�rio?
- Sim. Nota-se sempre.
244
00:18:08,367 --> 00:18:11,392
� tudo meninas? � que eu n�o
estou preparada para nada.
245
00:18:11,468 --> 00:18:13,324
N�o. Era isso que querias.
246
00:18:13,399 --> 00:18:16,259
Se n�o o comeres, vais ter que
comer algu�m em Vegas.
247
00:18:16,721 --> 00:18:20,929
Est� bem. Eu prometo que vou comer
algu�m antes de estarmos em Vegas.
248
00:18:21,101 --> 00:18:23,828
- Assim � que �.
- Vejo-as depois.
249
00:18:23,904 --> 00:18:25,919
- Aonde � que ela vai?
- N�o sei.
250
00:18:27,141 --> 00:18:29,267
- Vais dar um mergulho?
- Estou a pensar nisso.
251
00:18:29,337 --> 00:18:32,896
Refrescar-me um pouco. E tu?
252
00:18:32,972 --> 00:18:36,499
Acho que passo. N�o tenho cal��es.
253
00:18:36,601 --> 00:18:39,689
V� l�. Podes nadar de roupa interior.
254
00:18:39,997 --> 00:18:43,690
Pois podia.
Mas era eu que dava as ordens.
255
00:18:46,055 --> 00:18:48,589
Ent�o vai nu.
256
00:18:49,543 --> 00:18:52,734
- Est�s despachada.
- S� um bocado.
257
00:20:03,172 --> 00:20:05,019
N�o deveria estar aqui.
258
00:20:05,095 --> 00:20:06,739
Mas est�s.
259
00:21:50,355 --> 00:21:53,238
Boas, meu.
Est�s aqui por causa de mim.
260
00:21:53,313 --> 00:21:57,097
- Porreiro. Um carro ou dois?
- Este � um. Vamos primeiro buscar o meu.
261
00:21:57,173 --> 00:21:58,738
Est� bem. Entra.
262
00:22:02,148 --> 00:22:05,020
Est�s com um aspecto de merda.
Andaste a beber, mano?
263
00:22:05,484 --> 00:22:08,332
- Bebi uns quantos "cocktails".
- Tens cara disso.
264
00:22:08,454 --> 00:22:12,013
Tu tamb�m n�o tens bom aspecto.
N�o � longe. Segue pela 50 para Este.
265
00:22:50,113 --> 00:22:51,464
Liga-a.
266
00:22:54,514 --> 00:22:56,735
Companheiro, liga-a.
267
00:22:57,775 --> 00:22:59,215
Companheiro?
268
00:23:27,980 --> 00:23:30,500
N�o vais contar ao Roz.
269
00:23:30,728 --> 00:23:32,366
Tenho que dizer.
270
00:23:32,884 --> 00:23:36,485
N�o acredito que fiz aquilo.
- Ent�o porque � que lhe vais contar?
271
00:23:36,486 --> 00:23:38,990
Ele n�o sabe de nada.
- Devo-lho.
272
00:23:39,141 --> 00:23:41,070
Ele deveria saber que
eu iria querer saber.
273
00:23:41,146 --> 00:23:43,931
A s�rio? Querias mesmo saber?
274
00:23:46,111 --> 00:23:47,463
Tretas.
275
00:23:47,948 --> 00:23:51,952
Escuta. Mant�ns isto em segredo e
ningu�m � o mais sensato.
276
00:23:52,316 --> 00:23:56,365
Nunca mais vais voltar a ver
este gajo. N�o interessa.
277
00:23:56,610 --> 00:23:59,514
Espera. Usaram preservativo?
278
00:23:59,589 --> 00:24:03,748
- N�o. Talvez. N�o me lembro.
- N�o h� problema. Escuta.
279
00:24:03,824 --> 00:24:08,619
Quando voltarmos vens comigo. Eu fa�o
um teste umas quatro vezes por ano.
280
00:24:08,695 --> 00:24:10,143
Est�s bem.
281
00:24:10,225 --> 00:24:12,466
N�o sejas t�o dura contigo mesma.
282
00:24:13,435 --> 00:24:17,801
N�o sei se concordo com a Patty mas...
Faz apenas o que achares que est� certo.
283
00:24:17,877 --> 00:24:21,005
Sabes que mais?
N�o h� nada com que te preocupares.
284
00:24:21,619 --> 00:24:23,727
A n�o ser que te tenha
calhado um gajo asqueroso.
285
00:24:23,802 --> 00:24:27,922
Calas essa boca? Ela j� est�
angustiada. S� a fazes piorar.
286
00:24:28,084 --> 00:24:32,229
V� l� meninas. N�s vamo-nos divertir.
287
00:24:34,381 --> 00:24:38,547
Talvez n�o tanta divers�o.
288
00:24:38,623 --> 00:24:41,584
- Ela n�o gosta?
- Tanto faz.
289
00:24:41,660 --> 00:24:45,803
Tens hormonas,
tal como todas as pessoas.
290
00:24:47,154 --> 00:24:49,035
S� c� uma vaca!
291
00:24:49,393 --> 00:24:51,503
Sabe bem, n�o sabe?
292
00:24:52,904 --> 00:24:54,743
Grande, certo?
293
00:24:55,924 --> 00:24:57,902
- Enorme.
- Eu sabia.
294
00:24:57,978 --> 00:25:01,409
Eu sabia. Eu disse-te.
295
00:25:08,342 --> 00:25:10,947
- O que est�s a fazer?
- Bom dia.
296
00:25:12,000 --> 00:25:15,318
O Doug levou a minha carrinha para
a oficina. Volta em breve.
297
00:25:15,394 --> 00:25:19,091
Pensei em dar uma vista de olhos para ver
se voc�s voltavam � estrada mais cedo.
298
00:25:20,095 --> 00:25:23,268
Obrigada. Mas o carro � o menino
bonito do meu marido.
299
00:25:23,419 --> 00:25:26,860
Se alguma coisa lhe acontecesse
odiar-me-ia.
300
00:25:28,616 --> 00:25:31,063
Os mec�nicos podem... Tu sabes...
301
00:25:31,138 --> 00:25:35,102
Como � que sabes que n�o sou mec�nico?
N�o sabes muito a meu respeito.
302
00:25:35,701 --> 00:25:38,133
N�o fazes ideia do que eu sou capaz.
303
00:25:41,356 --> 00:25:43,122
�s mec�nico?
304
00:25:45,161 --> 00:25:47,404
N�o. N�o sou.
305
00:25:48,061 --> 00:25:50,230
Est� bem. O teu desejo � uma ordem.
306
00:26:04,865 --> 00:26:07,849
Pelo menos o anormal do
gerente trouxe-nos comida.
307
00:26:07,925 --> 00:26:09,821
Eu gosto do gerente. � simp�tico.
308
00:26:09,897 --> 00:26:12,276
Tamb�m o queres comer?
309
00:26:14,790 --> 00:26:16,481
Continua a n�o atender.
310
00:26:16,826 --> 00:26:20,317
Isto � rid�culo.
- O Jack j� tem a carrinha?
311
00:26:20,393 --> 00:26:22,981
- N�o.
- Oh meu Deus!
312
00:26:23,017 --> 00:26:25,215
Isto � mesmo uma porcaria.
313
00:26:27,071 --> 00:26:29,828
N�o tirei uma semana de folga para
estar na porcaria de um motel
314
00:26:29,903 --> 00:26:32,229
a ver Os Sopranos.
315
00:26:32,330 --> 00:26:34,674
- N�o � assim t�o mau.
- Quem �?
316
00:26:43,681 --> 00:26:45,960
O que tens a�?
317
00:26:47,147 --> 00:26:49,991
Tomei a liberdade de arranjar
um pouco de Mojito.
318
00:26:50,292 --> 00:26:52,196
Eu alinho.
319
00:26:54,497 --> 00:26:56,489
- Aqui tens.
- Obrigada.
320
00:26:58,275 --> 00:27:00,504
- Minha dama.
- Obrigada.
321
00:27:00,669 --> 00:27:02,029
De nada.
322
00:27:04,783 --> 00:27:06,328
N�o, obrigado. N�o...
323
00:27:06,404 --> 00:27:09,005
V� l�. Andei atr�s destas coisas
pelo menos por cinco minutos.
324
00:27:09,555 --> 00:27:12,209
- O que acham? V� l� meninas.
- Bebe. Bebe.
325
00:27:12,210 --> 00:27:14,134
- Vou tirar um shot.
- S� um.
326
00:27:14,210 --> 00:27:15,512
Perfeito.
327
00:27:18,098 --> 00:27:20,851
O condutor do reboque
disse-te quando � que voltava?
328
00:27:20,927 --> 00:27:23,621
Acho que n�o.
Tentei ligar-lhe o dia todo.
329
00:27:23,916 --> 00:27:25,200
Tamb�m eu.
330
00:27:25,201 --> 00:27:27,783
Acho que amanh� dever�amos
pedir emprestada a carrinha do Cliff,
331
00:27:27,858 --> 00:27:31,460
e seguir pela I15.
H� um Flying J a seguir a Bever.
332
00:27:31,535 --> 00:27:34,877
- Eu pensava que est�vamos em Bever.
- N�o. � a pr�xima cidade no mapa.
333
00:27:34,953 --> 00:27:37,758
- Foda-se.
- Nunca mais chegamos a Vegas.
334
00:27:38,134 --> 00:27:40,470
Sim, vamos chegar a Vegas.
335
00:27:41,122 --> 00:27:42,761
Algum dia.
336
00:27:47,268 --> 00:27:49,011
Que pomada.
337
00:27:49,510 --> 00:27:51,204
Mesmo ao meu gosto.
338
00:27:59,085 --> 00:28:01,708
- Pelo menos � alguma coisa.
- N�o. Eu gosto.
339
00:28:02,034 --> 00:28:05,088
Dan��vel?
Acho que sim.
340
00:28:16,903 --> 00:28:19,418
Estou a desfrutar da vista.
341
00:29:25,711 --> 00:29:27,487
Meninas?
342
00:29:51,692 --> 00:29:53,701
Isto n�o tem piada!
343
00:31:07,822 --> 00:31:09,636
Dormiste bem?
344
00:31:13,262 --> 00:31:15,123
Onde � que est� toda a gente?
345
00:31:15,782 --> 00:31:18,505
Anda. Eu mostro-te.
346
00:31:32,743 --> 00:31:34,665
Vais adorar isto.
347
00:32:22,337 --> 00:32:24,037
Cala-me essa boca!
348
00:32:31,093 --> 00:32:33,374
Porque fazes isto, Jack?
349
00:32:35,703 --> 00:32:37,773
Porque fazes isto?
350
00:32:38,408 --> 00:32:40,186
Seu anormal doentio.
351
00:32:40,494 --> 00:32:42,934
Nunca mais fales assim para mim.
Cala-te!
352
00:32:42,935 --> 00:32:46,386
Eu pontapeio-te...
- Espera! Espera.
353
00:32:49,435 --> 00:32:52,066
N�o tens que fazer isto.
354
00:32:52,421 --> 00:32:54,628
N�s damos-te o que quiseres.
355
00:32:55,651 --> 00:32:57,955
Prometo.
- � tarde de mais.
356
00:32:59,323 --> 00:33:01,258
J� fui longe de mais.
357
00:33:03,990 --> 00:33:07,006
Claro que nos podemos divertir mas...
358
00:33:07,007 --> 00:33:11,750
deix�-las ir e contarem a toda a gente
o que aconteceu aqui com o grande Jack...
359
00:33:11,825 --> 00:33:16,950
N�s n�o contamos a ningu�m.
Deixa-nos ir e n�s esquecemos isto tudo.
360
00:33:16,951 --> 00:33:18,869
Queres que confie em voc�s?
361
00:33:20,035 --> 00:33:22,262
Vou ser directo.
Tu queres que confie em voc�s?
362
00:33:24,177 --> 00:33:26,281
Como � que se pode confiar numa mulher?
363
00:33:30,686 --> 00:33:32,718
� disso que isto se trata.
364
00:33:33,168 --> 00:33:36,477
Eu n�o podia confiar nela e voc�s
querem que confie em voc�s?
365
00:33:37,827 --> 00:33:39,584
Em quem, Jack?
366
00:33:40,898 --> 00:33:42,244
A Donna.
367
00:33:42,895 --> 00:33:45,011
Quem me dera que ela
n�o o tivesse feito.
368
00:33:47,970 --> 00:33:50,922
Quem me dera que ela
n�o o tivesse feito.
369
00:33:58,554 --> 00:34:00,444
Eu amava-a simplesmente.
370
00:34:03,594 --> 00:34:05,392
Ela traiu-me,
371
00:34:06,014 --> 00:34:08,110
e eu amava-a simplesmente.
372
00:34:10,942 --> 00:34:13,132
T�nhamos uma rela��o perfeita.
373
00:34:16,418 --> 00:34:19,514
E ela deixou de me querer.
- N�s n�o somos ela.
374
00:34:20,394 --> 00:34:25,095
N�o. Tens raz�o.
Voc�s s�o todas o mesmo.
375
00:34:25,417 --> 00:34:28,250
N�o. A Krista,
376
00:34:29,237 --> 00:34:33,346
a Patty, a Denise e eu somos diferentes.
- Tretas.
377
00:34:33,646 --> 00:34:35,973
Tretas. Esta � diferente?
378
00:34:38,892 --> 00:34:40,938
Ela tem namorado.
379
00:34:41,587 --> 00:34:43,711
Um gajo que a ama.
380
00:34:44,412 --> 00:34:49,905
E na noite passada chupou-me
a picha e eu fui-lhe ao cu.
381
00:34:49,981 --> 00:34:51,838
Como � que isso � diferente?
382
00:34:51,914 --> 00:34:55,737
- Cometi um erro.
- Exactamente.
383
00:34:56,991 --> 00:35:02,294
A Kristina cometeu um erro.
384
00:35:03,230 --> 00:35:06,103
S� isso. Ela � humana.
385
00:35:06,179 --> 00:35:07,902
Eu sei o que voc�s fazem.
386
00:35:08,954 --> 00:35:11,515
Tamb�m vejo o canal Discovery.
387
00:35:12,201 --> 00:35:14,517
Fazem-me olhar para voc�s como pessoas
388
00:35:14,593 --> 00:35:18,629
e continuar a repetir os vossos nomes
vezes sem conta. Isso � esperto, sim.
389
00:35:21,995 --> 00:35:26,300
Mas isso n�o me far� mudar de ideias,
porque eu sei o que estou a fazer.
390
00:35:26,560 --> 00:35:30,458
Sei o que tenho que fazer.
- N�o tens que fazer nada.
391
00:35:30,534 --> 00:35:32,181
Tenho.
392
00:35:33,084 --> 00:35:35,927
Porque n�o se pode voltar as
costas ao amor verdadeiro.
393
00:35:36,114 --> 00:35:39,817
Ela f�-lo e isso n�o se pode fazer.
394
00:35:43,522 --> 00:35:48,219
Eu n�o.
Eu n�o, Jack.
395
00:35:52,774 --> 00:35:57,428
Eu n�o tenho namorado.
396
00:35:57,504 --> 00:36:01,570
N�o sou ningu�m e n�o tenho nenhum.
397
00:36:02,317 --> 00:36:05,773
Solta-me.
398
00:36:06,370 --> 00:36:09,121
O que aconteceu no passado n�o importa.
399
00:36:09,349 --> 00:36:12,799
- Achas que me podes amar?
- Solta-me Jack.
400
00:37:07,906 --> 00:37:09,456
Baixa-te.
401
00:37:14,083 --> 00:37:16,659
Espera. Tu tamb�m.
402
00:37:18,430 --> 00:37:20,434
Cala-te!
403
00:38:36,633 --> 00:38:39,058
Meu Deus!
404
00:38:56,066 --> 00:38:59,359
Apanhem-no!
405
00:39:00,462 --> 00:39:03,037
Apanhem-no! Apanhem-no!
406
00:39:05,772 --> 00:39:09,611
Ajuda-me!
407
00:39:16,710 --> 00:39:18,356
E agora o que vamos fazer?
408
00:39:34,695 --> 00:39:36,982
Entrem na carrinha. Vamos.
409
00:39:39,552 --> 00:39:41,793
R�pido!
410
00:39:44,480 --> 00:39:49,033
- Vamos l�!
- Arranca!
411
00:39:49,109 --> 00:39:51,827
- N�o pega!
- Merda!
412
00:39:51,828 --> 00:39:54,915
Merda de carro.
413
00:39:56,225 --> 00:39:58,054
Temos que fugir.
414
00:39:58,055 --> 00:40:00,288
E vamos fugir para onde?
Estamos no meio do deserto!
415
00:40:00,364 --> 00:40:04,045
N�o sei. Para a porcaria da
auto-estrada. N�o quero saber. Vamos!
416
00:40:04,776 --> 00:40:08,443
E se tivermos que o matar?
Voltamos l� e matamo-lo.
417
00:40:09,484 --> 00:40:11,485
Temos que fugir.
418
00:40:11,775 --> 00:40:13,840
Ele encontra-nos.
N�o h� ningu�m na estrada.
419
00:40:13,916 --> 00:40:15,954
Encontra o Doug, encontra-nos
a n�s e mata-nos.
420
00:40:16,029 --> 00:40:19,148
Tu �s enfermeira. Podes ir l� dentro e
cort�-lo ou alguma coisa, certo?
421
00:40:21,076 --> 00:40:24,474
Est� bem. Temos que ir l� dentro.
422
00:40:27,267 --> 00:40:30,813
- Vamos!
- Fa�amo-lo!
423
00:40:32,276 --> 00:40:35,419
- J� acordou?
- N�o. Mas acordar� em breve.
424
00:41:14,008 --> 00:41:16,183
Por amor de Deus, f�-lo!
425
00:41:27,040 --> 00:41:28,808
N�o consigo.
426
00:41:30,423 --> 00:41:33,849
Deixa-me tentar.
Que eu consiga faz�-lo.
427
00:41:35,540 --> 00:41:38,037
Na garganta. No meio da art�ria.
428
00:41:38,112 --> 00:41:41,128
R�pido e profundo, sim?
429
00:42:12,510 --> 00:42:14,583
- Temos que ir buscar ajuda.
- Aonde?
430
00:42:14,659 --> 00:42:16,285
A qualquer lado. Vamos!
431
00:42:24,173 --> 00:42:28,181
Senta-te. Vais ficar bem.
Toma.
432
00:42:32,934 --> 00:42:37,678
Eu vou exercer press�o, est� bem?
433
00:42:38,896 --> 00:42:40,420
D�i!
434
00:42:41,770 --> 00:42:45,395
Vamos ter que tentar tirar
a bala, est� bem?
435
00:42:45,396 --> 00:42:49,724
� perigoso. Temos que parar a
hemorragia. Est�s pronta?
436
00:42:59,495 --> 00:43:03,669
N�o consigo!
437
00:43:22,631 --> 00:43:26,140
- Tenho frio.
- Aqui tens.
438
00:43:27,109 --> 00:43:30,661
Ele vai voltar a qualquer minuto.
Temos que ir buscar ajuda.
439
00:43:32,228 --> 00:43:35,773
N�o podemos ficar aqui.
440
00:44:27,150 --> 00:44:32,634
- Melinda, vamos para Vegas?
- Vamos.
441
00:44:37,734 --> 00:44:40,044
Fica comigo.
442
00:44:42,830 --> 00:44:45,286
Fica comigo, est� bem?
443
00:44:50,980 --> 00:44:53,499
Fica comigo, disse eu.
444
00:45:26,684 --> 00:45:28,525
De joelhos!
445
00:45:29,217 --> 00:45:33,117
- Por favor, eu n�o quero morrer!
- P�ra de dizer isso. �s melhor que isso.
446
00:45:33,907 --> 00:45:36,060
Tu consegues.
447
00:45:36,742 --> 00:45:39,231
De joelhos!
448
00:45:44,560 --> 00:45:47,835
Sabes que vais ter que confiar em mim?
449
00:45:48,456 --> 00:45:52,319
Porque eu n�o te quero matar.
Tu �s especial.
450
00:45:55,067 --> 00:45:57,701
Abre a boca.
- Oh Deus, n�o!
451
00:45:58,334 --> 00:46:00,187
Abre a boca!
452
00:46:04,105 --> 00:46:05,680
Confias em mim?
453
00:46:09,642 --> 00:46:11,939
Confias?
454
00:46:12,872 --> 00:46:17,488
Porque eu confiei em ti e
tu tentaste matar-me.
455
00:46:17,523 --> 00:46:20,792
Mas n�o o fizeste.
N�o, n�o me mataste...
456
00:46:21,893 --> 00:46:23,877
...porque n�o quiseste.
457
00:46:26,037 --> 00:46:28,442
Talvez te torne especial.
458
00:46:39,183 --> 00:46:41,131
O que aconteceu?
459
00:46:41,207 --> 00:46:43,798
O anormal atropelou-a.
460
00:46:45,967 --> 00:46:47,698
Onde � que te d�i?
461
00:47:09,816 --> 00:47:11,969
Podemos acabar com isto, Jack.
462
00:47:15,858 --> 00:47:17,884
� tarde de mais.
N�o podemos.
463
00:47:18,803 --> 00:47:21,135
Tenho que pensar no que vou fazer agora.
464
00:47:22,405 --> 00:47:25,633
Podes deixar-nos ir embora.
A todas.
465
00:47:26,460 --> 00:47:28,755
Ela tem que ir a um hospital.
466
00:47:28,831 --> 00:47:30,515
Ela vai ficar bem.
467
00:47:31,753 --> 00:47:33,904
N�o vai.
468
00:47:35,681 --> 00:47:38,305
Se nos deixares ir embora,
n�s n�o dizemos nada a ningu�m,
469
00:47:38,381 --> 00:47:40,828
e podes simplesmente desaparecer.
470
00:47:44,064 --> 00:47:46,079
Eu quero confiar em ti.
471
00:47:47,392 --> 00:47:49,872
Quero mesmo confiar em ti.
472
00:47:51,873 --> 00:47:54,705
N�s temos uma liga��o t�o especial.
473
00:47:56,744 --> 00:47:58,650
Tamb�m acho.
474
00:48:00,196 --> 00:48:01,990
Mas n�o posso.
475
00:48:03,882 --> 00:48:07,264
D�-me as m�os. D�-mas.
476
00:48:13,542 --> 00:48:18,264
Tive muito trabalho para
agora abdicar dele.
477
00:48:22,391 --> 00:48:25,604
Socorro!
478
00:48:30,997 --> 00:48:33,842
Isso, grita. Ningu�m te ouve.
479
00:48:34,830 --> 00:48:37,628
E eu que pensava que �ramos amigos.
480
00:48:38,449 --> 00:48:40,330
E somos.
481
00:48:42,614 --> 00:48:45,024
Eu simplesmente n�o posso
confiar em ti totalmente.
482
00:48:46,698 --> 00:48:48,659
Ainda n�o.
483
00:48:53,205 --> 00:48:55,003
Portem-se bem.
484
00:49:07,284 --> 00:49:11,068
Ent�o meu! J� come�ava a pensar
que isto estava abandonado.
485
00:49:12,814 --> 00:49:15,700
Ultimamente tem estado bastante ocupado.
O que posso fazer por voc�s?
486
00:49:15,776 --> 00:49:18,055
- Est�s bem?
- O qu�?
487
00:49:20,646 --> 00:49:24,966
� tinta. Estamos a fazer uma suite
para luas-de-mel. Toda vermelha.
488
00:49:25,140 --> 00:49:26,749
Estou a ver.
489
00:49:27,795 --> 00:49:30,162
Vimos a conduzir do Michigan para L.A.
490
00:49:30,237 --> 00:49:32,836
Eu estou bastante cansado e ela n�o
queria conduzir, ent�o...
491
00:49:33,231 --> 00:49:35,022
Um quarto para passarem a noite?
492
00:49:41,184 --> 00:49:46,701
Que estranho. N�o � costume termos que
preencher papelada? Pagar o quarto?
493
00:49:46,777 --> 00:49:50,792
Acho que sim. Talvez no Utah
fa�am as coisa de outro modo.
494
00:49:59,585 --> 00:50:01,053
Merda.
495
00:50:25,421 --> 00:50:27,956
� a chave do quarto quatro.
496
00:50:29,003 --> 00:50:32,535
O �nico quarto sem ter a porta
arrombada. Obrigado, meu.
497
00:50:32,536 --> 00:50:37,056
Devido � manuten��o tenho que voltar
ao trabalho. Mais alguma coisa?
498
00:50:37,560 --> 00:50:39,494
Quando � que pagamos?
499
00:50:41,115 --> 00:50:45,067
Podem ir ter comigo antes de
partirem. Ou vou eu ter com voc�s.
500
00:50:45,068 --> 00:50:47,631
�ptimo. Obrigado.
501
00:50:48,419 --> 00:50:50,300
Estranho.
502
00:50:55,847 --> 00:50:57,869
N�o � um Ramada.
503
00:50:58,596 --> 00:51:03,359
Tem cama, �gua corrente.
Do que precisas mais?
504
00:51:05,312 --> 00:51:07,696
Est�s muito cansado para um
pouco de "bum-bum"?
505
00:51:08,281 --> 00:51:10,471
Nunca estou muito cansado
para o "bum-bum".
506
00:51:18,344 --> 00:51:20,641
As pessoas s� pensam em foder.
507
00:51:21,232 --> 00:51:22,910
Ela fode com qualquer um.
508
00:51:22,986 --> 00:51:25,070
D� para notar. Vi-o na cara dela.
509
00:51:25,738 --> 00:51:27,465
Putinha do cara�as.
510
00:51:29,552 --> 00:51:32,081
O que foi?
N�o concordas?
511
00:51:32,795 --> 00:51:34,823
Tu n�o viste o que eu vi.
512
00:51:34,899 --> 00:51:39,141
O modo como olhava para mim com
um homem ao lado dela. � nojento.
513
00:51:41,974 --> 00:51:44,180
O que fazer... O que devo
fazer para remediar isto?
514
00:51:44,256 --> 00:51:46,657
O meu trabalho ainda n�o est� conclu�do.
Ainda h� muito mais a fazer.
515
00:51:47,390 --> 00:51:50,393
Talvez seja melhor esperarmos.
516
00:51:50,548 --> 00:51:53,613
Ent�o vamos esperar.
517
00:51:55,290 --> 00:51:59,508
Se eles abalarem n�o terei
que fazer nada e ser� o melhor.
518
00:52:04,161 --> 00:52:05,934
Vamos esperar.
519
00:52:09,142 --> 00:52:10,787
Cala-te!
520
00:52:33,972 --> 00:52:35,396
Querida?
521
00:52:43,465 --> 00:52:46,155
Vou ao quarto ao lado.
Ouvi um barulho estranho.
522
00:52:47,365 --> 00:52:48,829
Que barulho?
523
00:52:51,582 --> 00:52:52,919
Escuta.
524
00:52:55,119 --> 00:52:57,284
Vou ver o que �.
- Deve ser s� um rato.
525
00:52:57,285 --> 00:53:00,363
V� l� querido. Eu vou-me vestir
e sa�mos deste local imundo.
526
00:53:00,364 --> 00:53:02,753
Est� bem, veste-te.
Eu volto j�.
527
00:53:22,192 --> 00:53:25,160
Ouvi um barulho muito
estranho a vir daqui.
528
00:53:25,523 --> 00:53:27,691
Desculpe. N�s fazemos menos barulho.
529
00:53:28,514 --> 00:53:30,484
� neste quarto que
o gajo est� a trabalhar.
530
00:53:30,768 --> 00:53:32,584
� a suite das luas-de-mel?
531
00:53:34,264 --> 00:53:36,552
Mas n�o � vermelha.
532
00:53:38,932 --> 00:53:40,515
Est�s bem?
533
00:53:42,794 --> 00:53:45,297
N�s faremos menos barulho.
534
00:53:48,185 --> 00:53:50,173
Queres que entre?
535
00:53:51,326 --> 00:53:53,313
N�o. Vai-te embora.
536
00:53:53,764 --> 00:53:55,883
Alguma coisa n�o est� a bater certo.
537
00:53:55,959 --> 00:53:57,531
Eu posso ajudar-te.
538
00:53:59,259 --> 00:54:00,934
N�o, n�o podes.
539
00:54:03,501 --> 00:54:06,457
Est� bem, ent�o.
Eu vou-me embora.
540
00:54:11,901 --> 00:54:13,961
Jesus Cristo!
541
00:54:29,323 --> 00:54:30,588
Para tr�s!
542
00:54:39,491 --> 00:54:43,169
N�o fiques a olhar e ajuda-me.
Prende-a.
543
00:54:48,224 --> 00:54:49,849
Prende-a.
544
00:55:08,492 --> 00:55:10,187
Terminei.
545
00:55:14,726 --> 00:55:18,014
O qu�? Achas que eu n�o vinha conferir?
546
00:55:21,737 --> 00:55:23,744
J� come�ava a confiar em ti.
547
00:55:29,915 --> 00:55:32,539
Eu confiava em ti!
548
00:55:34,021 --> 00:55:36,244
Faz o que te � dito!
549
00:55:41,450 --> 00:55:45,112
Como � que construo uma rela��o
contigo sempre a enganar-me?
550
00:55:46,055 --> 00:55:49,842
Os alicerces de uma boa rela��o s�o a
confian�a e tu sabe-lo.
551
00:55:50,467 --> 00:55:52,061
Senta-te.
552
00:56:02,548 --> 00:56:05,548
- N�o fumo.
- Por que n�o?
553
00:56:06,139 --> 00:56:07,930
Achas que te matam?
554
00:56:27,641 --> 00:56:31,609
Agora n�o vos posso deixar abalar.
555
00:56:32,080 --> 00:56:34,433
J� � suficientemente dif�cil
confiar em ti.
556
00:56:37,818 --> 00:56:40,079
- Podes confiar em n�s.
- Posso confiar em voc�s?
557
00:56:40,155 --> 00:56:41,967
Prometo.
558
00:56:48,367 --> 00:56:52,352
A culpa � tua. Vi o modo como olhaste
para mim. Querias que fizesse o qu�?
559
00:56:53,724 --> 00:56:58,582
Fode-te!
Fode-te cabr�o doentio!
560
00:57:02,088 --> 00:57:07,493
Est�s a ver Melinda, aqui nesta, o medo
est� a transformar-se em raiva.
561
00:57:07,569 --> 00:57:09,583
Tu compreendes a psicologia.
562
00:57:11,551 --> 00:57:15,774
- Tem calma, Denise.
- N�o. Vai-te foder!
563
00:57:18,239 --> 00:57:21,292
N�o ou�as.
Melinda, simplesmente n�o ou�as.
564
00:57:21,790 --> 00:57:25,012
Voc�s podem ser t�o l�gicas e
racionais quanto queiram,
565
00:57:25,286 --> 00:57:27,507
mas as mulheres simplesmente
n�o se escutam.
566
00:57:27,508 --> 00:57:32,767
� isto que te excita, seu cabr�o doentio?
567
00:57:34,192 --> 00:57:37,727
Matares raparigas inocentes e indefesas?
568
00:57:38,950 --> 00:57:43,731
Faz com que te sintas forte?
Que te sintas um homem?
569
00:57:50,279 --> 00:57:52,325
Por acaso faz.
570
00:58:07,813 --> 00:58:09,718
Lembras-te da primeira vez?
571
00:58:10,686 --> 00:58:12,772
Da primeira vez que o fizeste?
572
00:58:12,847 --> 00:58:20,335
Est�s assustada, o sangue a ser bombeado,
e o cora��o a bater a 160 km/h.
573
00:58:21,673 --> 00:58:24,312
Sente-se tamanho poder e for�a.
574
00:58:24,906 --> 00:58:28,545
Depois de o sentires, s� o queres
fazer uma e outra vez.
575
00:58:30,362 --> 00:58:32,146
� como uma droga.
576
00:58:32,953 --> 00:58:35,595
Com o tempo torna-se mais confort�vel.
577
00:58:40,617 --> 00:58:44,481
N�o consegui olhar nos
olhos da primeira rapariga.
578
00:58:44,632 --> 00:58:46,521
Virei o olhar.
579
00:58:47,520 --> 00:58:52,779
Mas agora � uma rotina do cara�as.
580
00:58:55,039 --> 00:58:57,231
Consigo olhar directamente para ti.
581
00:58:57,919 --> 00:59:00,655
Consigo encarar-te
582
00:59:01,209 --> 00:59:04,090
e posso premir o gatilho.
583
00:59:06,802 --> 00:59:09,910
Ent�o prime-o.
584
00:59:11,022 --> 00:59:16,367
Acaba com isto.
Alveja-me, anormal do caralho.
585
00:59:18,543 --> 00:59:20,065
V�!
586
00:59:23,414 --> 00:59:24,671
Ent�o?
587
00:59:27,380 --> 00:59:32,737
N�o tem tanta piada se eu n�o estiver
a gritar e a implorar pela vida?
588
00:59:32,738 --> 00:59:35,267
Se n�o tiver medo de ti?
589
00:59:36,190 --> 00:59:37,477
N�o tenho.
590
00:59:37,751 --> 00:59:42,929
J� n�o tenho medo de morrer!
591
00:59:46,332 --> 00:59:47,917
O que � que se passa?
592
00:59:49,958 --> 00:59:53,503
�s um coninhas, Jack?
593
00:59:55,171 --> 01:00:01,714
Prime a porcaria do gatilho,
seu peda�o de merda!
594
01:00:12,146 --> 01:00:13,712
Oh meu!
595
01:00:16,284 --> 01:00:18,317
Talvez me tenha enganado.
596
01:00:19,080 --> 01:00:21,342
Talvez esta seja a minha alma g�mea.
597
01:00:35,927 --> 01:00:38,237
S� h� uma forma de descobrir.
598
01:00:40,327 --> 01:00:42,917
Querida, acorda.
599
01:00:43,027 --> 01:00:44,598
Tenho uma surpresa para ti.
600
01:00:54,312 --> 01:00:55,863
Foi apenas a primeira.
601
01:01:03,573 --> 01:01:05,100
Vamos para a cama.
602
01:01:50,773 --> 01:01:52,553
V� l�!
603
01:02:24,004 --> 01:02:26,187
Bom dia, alegria.
604
01:02:27,929 --> 01:02:29,426
Bom dia.
605
01:02:30,380 --> 01:02:32,273
Hoje tenho um dia atarefado.
606
01:02:33,010 --> 01:02:35,162
Tenho que limpar esta confus�o.
607
01:02:35,912 --> 01:02:38,383
Acho que est� na altura de
continuar com o espect�culo.
608
01:02:38,459 --> 01:02:40,710
J� chega, Jack.
J� chega.
609
01:02:42,922 --> 01:02:45,234
N�o disseste que acreditavas no Karma?
610
01:02:45,880 --> 01:02:48,480
Cada um s� colhe aquilo que semeia?
611
01:02:48,938 --> 01:02:50,924
� o que estou aqui a tentar fazer.
612
01:02:51,827 --> 01:02:54,155
Sou o Karma instintivo, querida.
613
01:03:00,594 --> 01:03:04,029
Agora a tua fun��o �
614
01:03:04,179 --> 01:03:07,223
seleccionares todas as merdas
de puta maligna que fizeste na vida
615
01:03:07,224 --> 01:03:09,711
e disseres qual o castigo
justo que lhes conv�m.
616
01:03:11,887 --> 01:03:13,790
N�o? O qu�?
617
01:03:15,870 --> 01:03:19,822
Ela n�o � t�o faladora como a tua
amiga, Melinda. Trouxe-nos t�dio.
618
01:03:22,387 --> 01:03:24,548
Ela est� em choque, Jack.
619
01:03:24,924 --> 01:03:26,723
Desculpas.
620
01:03:51,350 --> 01:03:52,803
Bom dia, meus senhores.
621
01:03:53,590 --> 01:03:55,123
Em que posso ajudar?
622
01:03:55,562 --> 01:03:58,627
Recebemos uma chamada
para o 112 desta localiza��o.
623
01:03:58,703 --> 01:04:01,594
A s�rio? Isso � estranho.
N�o est� aqui ningu�m.
624
01:04:03,774 --> 01:04:05,795
De quem s�o estes carros?
625
01:04:05,871 --> 01:04:07,838
O Mustang � meu.
626
01:04:08,359 --> 01:04:10,707
Aquela carrinha � do gerente da noite.
627
01:04:10,782 --> 01:04:13,470
Deixou-a c� ontem � noite que
a senhora dele veio busc�-lo.
628
01:04:14,402 --> 01:04:15,646
Estou a ver.
629
01:04:15,947 --> 01:04:18,002
A chamada foi h� pouco.
630
01:04:18,482 --> 01:04:21,067
Chamaram todas as unidades
num raio de 120 quil�metros.
631
01:04:21,418 --> 01:04:24,146
- Era sobre qu�?
- Nada.
632
01:04:24,673 --> 01:04:27,937
Um telem�vel com ningu�m em linha.
633
01:04:28,217 --> 01:04:29,622
Estranho.
634
01:04:31,885 --> 01:04:35,706
Tem o registo dos h�spedes
das �ltimas noites?
635
01:04:35,868 --> 01:04:39,792
Claro. Deve estar no escrit�rio.
Eu vou l� busc�-lo.
636
01:04:49,325 --> 01:04:52,051
O Steve tem uma faca no cinto.
637
01:04:53,001 --> 01:04:54,301
Foda-se!
638
01:05:06,377 --> 01:05:07,696
Foda-se!
639
01:05:23,953 --> 01:05:26,089
Aqui tem, Sr..
640
01:05:28,225 --> 01:05:33,321
Os seus �ltimos h�spedes, Jack Carter e
Melinda Man, deram entrada h� uns dias?
641
01:05:33,322 --> 01:05:34,769
Parece estar correcto.
642
01:05:35,469 --> 01:05:37,155
E a hora de sa�da?
643
01:05:37,955 --> 01:05:39,505
Ainda c� est�o?
644
01:05:40,634 --> 01:05:42,402
N�o. J� lhe disse, s� c� estou eu.
645
01:05:43,412 --> 01:05:46,373
Tem o recebi da sa�da de
algum destes clientes?
646
01:05:47,302 --> 01:05:48,960
Provavelmente.
647
01:05:50,643 --> 01:05:54,188
- Podemos v�-lo?
- Claro.
648
01:05:54,868 --> 01:05:56,577
Deixem-me procur�-lo.
649
01:05:56,653 --> 01:05:58,367
J� agora...
650
01:05:59,468 --> 01:06:01,456
O que tem a porta?
651
01:06:04,270 --> 01:06:05,835
Pinturas.
652
01:06:08,129 --> 01:06:09,841
Precisa de melhor�-las.
653
01:06:09,992 --> 01:06:11,781
O gajo � esquisito.
654
01:06:12,996 --> 01:06:14,869
Est� a esconder alguma coisa.
655
01:06:16,095 --> 01:06:19,406
- Queres inspeccionar as redondezas?
- Dentro de momentos.
656
01:06:19,902 --> 01:06:22,007
Vamos primeiro ver o que ele traz.
657
01:06:22,846 --> 01:06:24,516
Querem o recibo?
658
01:06:27,840 --> 01:06:29,666
J� vos dou o recibo.
659
01:06:30,610 --> 01:06:32,144
Depressa.
660
01:06:57,461 --> 01:06:58,861
Merda!
661
01:07:55,184 --> 01:07:57,029
Entra!
662
01:07:57,030 --> 01:07:59,586
N�o saiam deste local.
663
01:08:44,467 --> 01:08:48,582
- Delega��o 303.
- Dois pol�cias foram mortos.
664
01:08:49,006 --> 01:08:52,130
Estamos na estrada principal 50,
na direc��o sul para a I15.
665
01:08:52,206 --> 01:08:53,924
Quem fala?
666
01:08:54,000 --> 01:08:55,821
Para que � que isso interessa?
667
01:08:55,896 --> 01:08:58,610
Estamos num carro pol�cia roubado.
Dois pol�cias est�o mortos.
668
01:08:58,611 --> 01:09:02,186
Precisamos de ajuda.
O assassino ainda est� vivo.
669
01:09:02,221 --> 01:09:04,406
Parem o carro e indiquem-me
a vossa localiza��o exacta.
670
01:09:04,557 --> 01:09:06,978
Nem pensar.
Este carro n�o vai parar.
671
01:09:07,054 --> 01:09:09,516
Esquece. Quanto falta para
a sa�da mais pr�xima?
672
01:09:09,517 --> 01:09:12,869
N�o sei. Nove ou dez quil�metros.
Mas n�o h� l� nada.
673
01:09:13,603 --> 01:09:15,191
Vamos para sul.
674
01:09:15,267 --> 01:09:17,684
Vai para a cidade mais pr�xima.
675
01:09:23,537 --> 01:09:25,572
- Descobre como trazer aqui os pol�cias.
- Porqu�?
676
01:09:25,647 --> 01:09:27,305
Descobre.
677
01:09:44,653 --> 01:09:46,751
Agora j� est�s com medo?
678
01:09:55,907 --> 01:09:58,027
- Tive uma ideia.
- Qual?
679
01:09:58,177 --> 01:10:01,327
Quando eu travar, disparas
o m�ximo que poderes.
680
01:10:01,328 --> 01:10:05,183
- O qu�? Do que est�s a falar?
- Isto vai resultar.
681
01:10:06,620 --> 01:10:08,049
Agora!
682
01:11:20,215 --> 01:11:22,690
Vou voltar a trabalhar
na pr�xima semana.
683
01:11:22,866 --> 01:11:24,680
Que bom.
684
01:11:28,593 --> 01:11:30,953
Eu vou precisar de um
pouco mais de tempo.
685
01:11:34,896 --> 01:11:38,134
O Paul continua a tentar
tirar-me de casa.
686
01:11:41,853 --> 01:11:44,108
Mas � dif�cil.
687
01:11:47,122 --> 01:11:48,456
Sabes...
688
01:11:50,519 --> 01:11:53,621
Eu continuo a olhar por
cima dos ombros.
689
01:11:56,064 --> 01:12:00,080
H� semanas que n�o tenho
uma noite bem dormida.
690
01:12:02,436 --> 01:12:04,220
Nem eu.
691
01:12:13,264 --> 01:12:16,750
N�o h� nada que poder�amos
ter feito de modo diferente,
692
01:12:18,349 --> 01:12:20,334
pois n�o?
693
01:12:22,699 --> 01:12:24,143
N�o.
694
01:12:25,107 --> 01:12:29,115
N�s n�o somos respons�veis
pelo que aconteceu.
695
01:12:31,453 --> 01:12:33,480
Fizemos tudo o que pod�amos.
696
01:12:40,662 --> 01:12:42,837
Amanh� � o julgamento.
697
01:12:43,892 --> 01:12:45,445
A s�rio?
698
01:12:46,037 --> 01:12:47,986
N�o tenho acompanhado.
699
01:12:50,607 --> 01:12:52,984
Est�o a julg�-lo em Wyoming.
700
01:12:53,250 --> 01:12:55,354
Ele matou duas mulheres l�.
701
01:12:59,675 --> 01:13:01,419
Eles t�m a pena capital?
702
01:13:02,460 --> 01:13:04,274
Acho que sim.
703
01:13:04,774 --> 01:13:06,141
�ptimo.
704
01:13:09,453 --> 01:13:11,881
Mas n�o as vai trazer de volta.
705
01:13:16,606 --> 01:13:19,121
Pelo menos j� n�o pode
magoar mais ningu�m.
706
01:13:23,596 --> 01:13:26,068
Deveria ir andando.
707
01:13:31,896 --> 01:13:34,122
Tenho que alimentar os c�ezinhos.
708
01:13:34,687 --> 01:13:39,069
� verdade, tu tens c�es.
Que ra�a de c�es?
709
01:13:39,368 --> 01:13:41,653
Um doberman e um pitbull.
710
01:13:42,100 --> 01:13:44,482
Ningu�m me entra em casa.
711
01:13:44,708 --> 01:13:47,698
E se entrarem j� n�o saem.
712
01:14:02,454 --> 01:14:06,787
Ent�o v�. Telefona-me se quiseres
almo�ar para a semana, est� bem?
713
01:14:06,788 --> 01:14:09,201
- Parece-me bem.
- Est� bem.
714
01:16:49,513 --> 01:16:51,434
Ouvi alguma coisa.
715
01:16:51,510 --> 01:16:54,773
- O qu�?
- Ouvi alguma coisa.
716
01:16:59,020 --> 01:17:03,383
� apenas o vento no port�o.
Tenho que consert�-lo esta semana.
717
01:17:03,459 --> 01:17:06,395
N�o. Ouvi outra coisa.
718
01:17:22,719 --> 01:17:25,569
Tem cuidado.
- N�o � nada.
719
01:17:27,437 --> 01:17:31,596
Quer dizer, n�o � nada. �
algo que te assustou, ent�o
720
01:17:31,672 --> 01:17:35,091
para te deixar descansada eu vou l� ver.
721
01:18:45,226 --> 01:18:46,980
Vou j�, querida.
722
01:19:55,422 --> 01:19:57,420
Tiveste saudades minhas?
723
01:20:00,586 --> 01:20:02,643
Como � que vieste aqui ter?
724
01:20:03,802 --> 01:20:07,985
A minha cela de deten��o no Wyoming n�o
era grande deten��o, se � que me entendes.
725
01:20:10,031 --> 01:20:12,486
Como � que chegaste � minha casa?
726
01:20:13,054 --> 01:20:16,476
Vim � boleia.
Que tal para uma ironia?
727
01:20:17,994 --> 01:20:20,366
Um gajo deu-me boleia
728
01:20:20,710 --> 01:20:24,354
e estas roupas tamb�m.
Bem, tecnicamente n�o as deu.
729
01:20:24,644 --> 01:20:26,383
Sai!
730
01:20:27,820 --> 01:20:31,118
Deixa-me em paz.
- Pensei que t�nhamos algo especial.
731
01:20:31,865 --> 01:20:34,652
E aquele tempo todo que pass�mos
juntos? N�o significou nada para ti?
732
01:20:34,802 --> 01:20:36,783
N�o.
733
01:20:40,698 --> 01:20:42,418
Este � que � o Paul.
734
01:20:44,519 --> 01:20:47,130
N�o tem melhor aspecto
do que eu esperava.
735
01:20:50,543 --> 01:20:52,927
Pensei que tinhas dito
que ele n�o era bonitinho.
736
01:20:53,078 --> 01:20:55,493
Afasta a arma da cabe�a dele.
737
01:20:57,858 --> 01:21:00,051
Isto deixa-te nervosa?
738
01:21:02,470 --> 01:21:04,956
Ele n�o � muito mais que eu.
739
01:21:09,197 --> 01:21:10,844
Est� bem.
740
01:21:12,426 --> 01:21:14,674
De qualquer das formas
n�o vai a lado nenhum.
741
01:21:14,953 --> 01:21:16,924
E n�o nos incomoda.
742
01:21:25,976 --> 01:21:29,367
Disseste-lhe a quantidade de vezes
que te vieste e que fodemos?
743
01:21:32,064 --> 01:21:34,982
Disseste-lhe como o meu
caralho � maior que o dele?
744
01:21:35,524 --> 01:21:36,854
Disseste?
745
01:21:43,272 --> 01:21:45,756
Do que � que fal�mos?
746
01:21:46,862 --> 01:21:50,363
Reter informa��o � o mesmo que mentir.
747
01:21:50,679 --> 01:21:53,077
N�o irias querer mentir
ao teu marido, pois n�o?
748
01:21:53,823 --> 01:21:56,041
O que queres de mim?
749
01:21:56,789 --> 01:21:58,861
Eu sabia que isto ia acabar assim.
750
01:21:59,253 --> 01:22:03,024
Memorizei a tua morada quando entregaste
a tua carta de condu��o no hotel.
751
01:22:03,738 --> 01:22:06,810
Sabia que a nossa rela��o
continuaria depois daquela experi�ncia.
752
01:22:08,509 --> 01:22:13,045
Eu s� queria estar contigo.
753
01:22:13,766 --> 01:22:17,045
Quero que me d�s o que as
outras vacas n�o dariam.
754
01:22:17,897 --> 01:22:19,764
S� quero que me ames.
755
01:22:19,840 --> 01:22:23,263
Tanto como amaste este bocado de merda.
756
01:22:24,784 --> 01:22:26,630
Isso n�o vai acontecer.
757
01:22:28,019 --> 01:22:29,452
N�o digas isso.
758
01:22:30,661 --> 01:22:32,060
Porqu�?
759
01:22:34,647 --> 01:22:36,968
Porque n�o te amo.
760
01:22:38,435 --> 01:22:41,074
Metes-me nojo!
761
01:22:43,164 --> 01:22:45,395
Isso magoa mesmo, Melinda.
762
01:22:47,585 --> 01:22:52,129
Podias ter usado o "sou eu e n�o tu",
se querias acabar comigo.
763
01:22:54,731 --> 01:22:57,161
Tinhas raz�o.
764
01:22:57,662 --> 01:22:59,279
A respeito do qu�?
765
01:23:01,602 --> 01:23:05,163
Quando eu te atingi naquela estrada...
766
01:23:07,354 --> 01:23:09,962
N�o te consegui olhar nos
olhos quando te atingi.
767
01:23:10,113 --> 01:23:12,390
Tive que desviar o olhar.
768
01:23:15,219 --> 01:23:17,555
Pensei que te tinha morto.
769
01:23:19,428 --> 01:23:22,339
Pensei que estivesses mesmo morto.
770
01:23:27,266 --> 01:23:30,587
Foi a primeira vez que
pensei ter morto algu�m.
771
01:23:35,901 --> 01:23:40,196
Mas a segunda vez � muito mais f�cil.
772
01:23:42,750 --> 01:23:44,806
Consigo olhar-te directamente.
773
01:23:47,260 --> 01:23:49,603
Consigo olhar-te nos olhos.
774
01:23:52,139 --> 01:23:55,309
Consigo encarar-te
775
01:23:55,627 --> 01:23:57,895
e premir o gatilho.
776
01:24:08,504 --> 01:24:10,774
Cada um s� colhe aquilo que semeia.
777
01:24:14,038 --> 01:24:16,966
Pensa em mim como Karma instintivo.
778
01:24:17,652 --> 01:24:19,724
Kabesov
59311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.