Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:05,390
Dummy - Stagione 1
Episodio 10 - "Plus Size Plus One"
2
00:00:07,156 --> 00:00:10,427
Traduzione: Felicia, martjnss
3
00:00:10,914 --> 00:00:14,178
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
4
00:00:25,272 --> 00:00:26,272
Barbara?
5
00:00:30,224 --> 00:00:31,224
Barbara?
6
00:00:34,688 --> 00:00:35,688
Barbara?
7
00:00:35,804 --> 00:00:36,935
Quindi, voi...
8
00:00:37,444 --> 00:00:39,123
vi stavate toccando
9
00:00:39,124 --> 00:00:40,344
- il seno...
- Le tette, sì.
10
00:00:40,345 --> 00:00:41,990
E poi ti sei avvicinata
11
00:00:41,991 --> 00:00:44,882
e vi siete guardare negli occhi,
ed è semplicemente...
12
00:00:44,883 --> 00:00:45,905
- successo.
- Sì.
13
00:00:45,906 --> 00:00:48,745
- In pratica sì, ma questa mattina...
- Aspetta.
14
00:00:48,746 --> 00:00:50,596
Tutto qui? Vi siete solo...
15
00:00:51,105 --> 00:00:53,449
- vi siete solo baciate?
- No, ho fatto tutto con lei.
16
00:00:53,450 --> 00:00:55,053
E quando dici tutto...
17
00:00:55,152 --> 00:00:57,117
Ci siamo leccate, sgrillettate a vicenda.
18
00:00:57,118 --> 00:00:59,976
Insomma, lei non può farlo, però mi
sono strusciata con la vagina contro
19
00:01:00,120 --> 00:01:01,307
la sua mano, diciamo.
20
00:01:01,308 --> 00:01:03,812
Il problema è che questa mattina
mi sono svegliata e lei non mi parlava.
21
00:01:03,813 --> 00:01:05,772
Se n'è andata. Non c'è più.
22
00:01:05,774 --> 00:01:07,191
Dovevamo finire il copione.
23
00:01:08,259 --> 00:01:11,559
Voglio che torni indietro
e analizzi ciò che hai detto.
24
00:01:12,578 --> 00:01:13,578
Tu
25
00:01:14,012 --> 00:01:15,062
hai fatto
26
00:01:15,610 --> 00:01:16,867
tutto.
27
00:01:17,015 --> 00:01:19,674
Gesù, Rima, abbiamo scopato.
Cioè, cosa vuole che le dica?
28
00:01:19,675 --> 00:01:22,875
- Abbiamo fatto l'amore, come vuole.
- Fatto l'amore?
29
00:01:24,768 --> 00:01:25,768
Ecco qui.
30
00:01:26,380 --> 00:01:28,891
Tu hai fatto l'amore...
31
00:01:29,286 --> 00:01:30,773
con te stessa.
32
00:01:31,354 --> 00:01:34,176
Le due parti sono divenute una sola.
33
00:01:34,763 --> 00:01:35,763
E ora,
34
00:01:36,488 --> 00:01:39,839
non hai bisogno dell'aiuto
di Barbara per finire quel copione.
35
00:01:40,110 --> 00:01:42,026
Perché ora sei completamente
36
00:01:42,240 --> 00:01:43,971
autorealizzata.
37
00:02:00,836 --> 00:02:04,148
Quindi ha iniziato a minacciarmi.
Vuole, tipo, chiamare il proprietario.
38
00:02:04,149 --> 00:02:05,640
E quello mi odia a morte,
39
00:02:05,641 --> 00:02:07,723
quindi volevo sembrare tranquilla,
del tipo "Oh, non serve chiamarlo",
40
00:02:07,724 --> 00:02:09,711
perché ho l'affitto bloccato,
quindi aspetta solo
41
00:02:09,713 --> 00:02:12,011
- un motivo per sbarazzarsi di me.
- Ehi, ehi. Calma. Aspetta.
42
00:02:12,012 --> 00:02:13,736
Tutto questo perché
hai chiesto a suo figlio
43
00:02:13,738 --> 00:02:15,467
di spostare una libreria,
e ha sbattuto la testa?
44
00:02:15,469 --> 00:02:17,302
- Che cazzo c'entri tu?
- Esatto! Non c'entro niente.
45
00:02:17,304 --> 00:02:20,579
È quello che sto dicendo.
E quella piccola peste ha fatto la spia
46
00:02:20,580 --> 00:02:22,599
e ora dovrò, che so,
trasferirmi a Koreatown
47
00:02:22,601 --> 00:02:24,976
e vivere in un triste
appartamento da zitella e...
48
00:02:24,978 --> 00:02:25,978
Oppure...
49
00:02:28,175 --> 00:02:30,075
puoi venire a vivere con me.
50
00:03:08,815 --> 00:03:10,165
Come va, stronza?
51
00:03:12,283 --> 00:03:13,283
Barbara?
52
00:03:14,966 --> 00:03:16,116
Ma che cazzo?
53
00:03:16,503 --> 00:03:17,912
- Oh, mio Dio.
- Ciao.
54
00:03:17,913 --> 00:03:19,948
Barbara, ieri non...
55
00:03:19,950 --> 00:03:21,453
Eri di nuovo inanimata.
56
00:03:21,454 --> 00:03:23,704
- No, bella, stavo dormendo.
- No.
57
00:03:23,705 --> 00:03:25,717
- Davvero. Eri...
- Completamente andata,
58
00:03:25,719 --> 00:03:28,707
perché qualcuno mi ha sforbiciata
fino alle 4:00 del mattino?
59
00:03:29,061 --> 00:03:31,207
Inoltre, da amica ad amica,
60
00:03:31,208 --> 00:03:32,419
devi farti la ceretta,
61
00:03:32,421 --> 00:03:35,089
perché sembra
un fico d'India laggiù.
62
00:03:35,090 --> 00:03:37,253
La mia lingua è tutta tagliuzzata.
63
00:03:37,254 --> 00:03:39,454
Sanguinava questa mattina. Guarda.
64
00:03:40,843 --> 00:03:41,843
Cos'hai?
65
00:03:44,938 --> 00:03:46,538
Vado a vivere con Dan.
66
00:03:50,595 --> 00:03:51,795
Ok. Allora...
67
00:03:52,833 --> 00:03:53,933
penso che...
68
00:03:54,749 --> 00:03:57,134
penso che mi andrebbe
bene tornare da Dan, e...
69
00:03:57,135 --> 00:03:58,619
ecco, se è solo per
70
00:03:58,620 --> 00:04:00,861
un paio di volte a settimana,
sono disposta a scoparmelo.
71
00:04:00,862 --> 00:04:02,412
No, Barbara, tu non...
72
00:04:04,364 --> 00:04:05,409
Tu non puoi venire con me.
73
00:04:06,478 --> 00:04:07,478
Cosa?
74
00:04:09,826 --> 00:04:11,026
Beh, allora...
75
00:04:11,492 --> 00:04:12,942
dove dovrei andare?
76
00:04:13,989 --> 00:04:16,787
Non lo so, ma... troverò qualcosa.
77
00:04:16,788 --> 00:04:20,288
È una follia. Cosa vuol dire
che troverai qualcosa? Cioè...
78
00:04:20,354 --> 00:04:21,886
e il copione?
79
00:04:22,073 --> 00:04:23,175
Non lo so...
80
00:04:23,570 --> 00:04:25,369
lo metterò da parte per un po'.
81
00:04:25,370 --> 00:04:27,057
Lo metterai da parte?
82
00:04:27,059 --> 00:04:29,006
Sì. Sai, lo metti da parte,
83
00:04:29,007 --> 00:04:30,685
lo tieni in un cassetto per un po',
84
00:04:30,687 --> 00:04:32,897
e poi quando lo riguardi a mente lucida...
85
00:04:33,991 --> 00:04:35,065
- Che c'è?
- Cody,
86
00:04:35,067 --> 00:04:38,284
quando Susan B. Anthony marciava
affinché le donne potessero avere armi,
87
00:04:38,286 --> 00:04:41,384
pensi abbia messo tutto da parte solo
per andare a convivere col suo ragazzo?
88
00:04:41,385 --> 00:04:43,406
- Ok, non è...
- E quando Roe e Wade
89
00:04:43,408 --> 00:04:45,453
si sono scontrati
in tribunale tanti anni fa,
90
00:04:45,454 --> 00:04:49,132
pensi sia stato per un ragazzo, Cody?
No, non è stato per un ragazzo.
91
00:04:49,133 --> 00:04:51,748
Lo hanno fatto per cose
femministe super importanti
92
00:04:51,750 --> 00:04:53,143
che non ti sto a dire adesso,
93
00:04:53,145 --> 00:04:56,963
perché sei letteralmente la peggiore
femminista che abbia mai incontrato.
94
00:04:57,111 --> 00:04:59,261
E non finirai mai il tuo copione!
95
00:04:59,516 --> 00:05:02,534
Continuerai a metterlo
da parte, ancora e ancora,
96
00:05:02,536 --> 00:05:04,626
finché un giorno non
ti sveglierai e realizzerai
97
00:05:04,628 --> 00:05:07,390
che non hai fatto niente nella tua vita.
98
00:05:08,306 --> 00:05:10,747
Che non sei e non
potrai mai essere altro
99
00:05:10,749 --> 00:05:12,665
che la fidanzata di Dan Harmon,
100
00:05:12,666 --> 00:05:15,397
il "più uno" di taglia
forte di Dan Harmon.
101
00:05:15,776 --> 00:05:19,076
Sei una protagonista passiva
nella tua stessa cazzo di vita.
102
00:05:19,077 --> 00:05:20,955
- Vaffanculo!
- È la verità.
103
00:05:20,956 --> 00:05:24,197
E ogni volta che ti chiama,
molli tutto per stare con lui.
104
00:05:24,199 --> 00:05:26,770
È così triste, così patetico.
105
00:05:26,771 --> 00:05:28,721
Ma sai qual è il bello, Cody?
106
00:05:28,722 --> 00:05:31,255
Un giorno si stancherà di te
107
00:05:31,806 --> 00:05:34,179
e non appena avrai una ruga di troppo
108
00:05:34,180 --> 00:05:38,030
su quella fronte carina che ti ritrovi,
lui troverà qualcun'altra,
109
00:05:38,121 --> 00:05:40,215
una migliore, una più giovane,
110
00:05:40,477 --> 00:05:41,477
e tu...
111
00:05:41,649 --> 00:05:44,149
non sarai più nemmeno il suo "più uno".
112
00:05:44,583 --> 00:05:46,094
Tu, Cody Heller...
113
00:05:46,771 --> 00:05:48,271
non sarai più nulla.
114
00:05:52,213 --> 00:05:53,525
Penso sia tutto.
115
00:05:53,526 --> 00:05:55,653
Hai capito quello che ti ho appena detto?!
116
00:05:55,654 --> 00:05:59,104
- Questa è una stronzata!
- Ti do il mio vecchio telefono.
117
00:05:59,372 --> 00:06:01,804
Io ne ho comprato uno nuovo,
tu puoi tenere questo
118
00:06:01,805 --> 00:06:03,929
e ascoltare musica o,
non so, quello che vuoi.
119
00:06:03,930 --> 00:06:04,930
Ehi, Siri.
120
00:06:05,290 --> 00:06:09,091
Metti una canzone sulla tua
migliore amica che ti pugnala alle spalle.
121
00:06:10,371 --> 00:06:11,371
Va bene.
122
00:06:12,485 --> 00:06:14,698
Immagino che ci vedremo... in giro.
123
00:06:14,699 --> 00:06:15,699
Ok, ciao.
124
00:06:16,084 --> 00:06:17,662
Stai facendo un grosso errore.
125
00:06:17,663 --> 00:06:20,279
Se solo mi ascoltassi! Per favore!
126
00:06:22,849 --> 00:06:23,889
Ciao.
127
00:06:25,842 --> 00:06:28,262
Circa un mese dopo
128
00:06:31,561 --> 00:06:32,977
Tesoro, sei pronta?
129
00:06:32,978 --> 00:06:33,978
Un attimo!
130
00:06:34,767 --> 00:06:38,351
È un panel su un supereroe
che ha la fissa per gli orologi.
131
00:06:38,352 --> 00:06:39,542
Non posso fare tardi.
132
00:06:39,543 --> 00:06:40,749
Ok, ok, ok!
133
00:06:45,458 --> 00:06:47,759
- Pronto?
- Ciao, Cody. Il tuo agente,
134
00:06:47,760 --> 00:06:50,160
- Chet Jacobs, vuole parlarti.
- Chi?
135
00:06:50,214 --> 00:06:53,629
La prossima volta potreste
semplicemente darmi un'agente donna?
136
00:06:53,630 --> 00:06:55,917
Cody. Sono Chet. Come stai?
137
00:06:56,596 --> 00:06:59,334
Senti, non so se già lo sai,
ma Phil...
138
00:06:59,335 --> 00:07:01,462
Fammi indovinare...
è stato accusato dal Me Too?
139
00:07:01,681 --> 00:07:02,954
Ehm, no.
140
00:07:03,053 --> 00:07:05,658
Sua moglie ha un cancro
al seno al quarto stadio.
141
00:07:06,525 --> 00:07:09,699
Già. Comunque,
volevo dirti che mi è piaciuto molto
142
00:07:09,700 --> 00:07:12,750
il copione che mi hai mandato.
È molto divertente.
143
00:07:12,936 --> 00:07:14,407
- Cosa?
- E adoro il fatto che
144
00:07:14,408 --> 00:07:15,976
tu abbia creato l'email falsa
145
00:07:15,978 --> 00:07:18,311
della bambola gonfiabile per mandarmelo.
146
00:07:18,312 --> 00:07:21,095
BarbaraHimmelbaum@yahoo.com?
Esilarante.
147
00:07:21,096 --> 00:07:24,628
Sì, cioè. Stavo cercando
di immedesimarmi... più o meno.
148
00:07:24,629 --> 00:07:26,676
Ho qualche suggerimento.
149
00:07:26,677 --> 00:07:29,460
Non sei molto brava a scrivere
i personaggi maschili
150
00:07:29,461 --> 00:07:33,301
e, se devo essere onesto, non penso
che il personaggio di Dan supererebbe
151
00:07:33,510 --> 00:07:37,110
la versione maschile del test
di Bechdel, qualunque essa sia.
152
00:07:38,841 --> 00:07:41,918
Sì. Ho già degli acquirenti
che sono interessati al progetto,
153
00:07:41,919 --> 00:07:44,323
ma vogliono una
presentazione di tutta la stagione.
154
00:07:44,324 --> 00:07:47,383
- Ok, perfetto. Posso farlo.
- Perfetto.
155
00:07:47,510 --> 00:07:49,677
Organizzo l'incontro, allora.
156
00:07:58,896 --> 00:08:00,296
Come va, troietta?
157
00:08:00,297 --> 00:08:02,641
Vieni a prendermi?
Abbiamo una serie da scrivere!
158
00:08:02,642 --> 00:08:03,919
Cos'hai addosso?
159
00:08:04,107 --> 00:08:06,736
Sembra che fai parte
di un musical del liceo
160
00:08:06,737 --> 00:08:08,146
sul Fantasma dell'Opera.
161
00:08:08,147 --> 00:08:11,245
Ehi, Cody, ci sei?Tic tac! Dobbiamo andare!
162
00:08:12,790 --> 00:08:14,977
Scusami, devi andare da qualche parte?
163
00:08:14,978 --> 00:08:16,378
Aspetta un attimo.
164
00:08:18,494 --> 00:08:19,494
Ehi.
165
00:08:19,779 --> 00:08:20,779
Vieni?
166
00:08:26,774 --> 00:08:28,324
Vai pure senza di me.
167
00:08:33,727 --> 00:08:36,510
Oddio. Sto sudando tantissimo
con questa giacca addosso.
168
00:08:36,511 --> 00:08:37,787
Lo so, Gesù.
169
00:08:38,152 --> 00:08:39,715
- Si nota?
- Sì, parecchio.
170
00:08:39,716 --> 00:08:42,594
Sento anche l'odore.
Sembra il cibo di Baja Fresh.
171
00:08:42,595 --> 00:08:44,565
Sono davvero... davvero nervosa.
172
00:08:44,566 --> 00:08:48,194
Rilassati. Sarebbero solo degli idioti
a non comprarla. Sarà una serie fantastica.
173
00:08:48,195 --> 00:08:50,422
- Ne sei sicura?
- Al 1000%.
174
00:08:50,770 --> 00:08:52,949
Abbiamo materiale
per una buona mezz'ora, vero?
175
00:08:52,950 --> 00:08:56,618
Stai scherzando? Potrebbe durare un'ora.
Però ci sono troppi momenti divertenti
176
00:08:56,620 --> 00:08:58,893
- per fare una serie drama.
- Sì, hai ragione.
177
00:08:58,894 --> 00:09:01,468
Ricordati solo della
questione del cast, ok?
178
00:09:01,469 --> 00:09:04,148
Io sarò me stessa, e per il
ruolo di Cody troveremo qualcuno.
179
00:09:04,149 --> 00:09:05,920
Cosa? No, io interpreto me stessa.
180
00:09:05,921 --> 00:09:08,477
Cody, dai. L'ultima cosa
che le persone vogliono
181
00:09:08,478 --> 00:09:10,299
è un'altra serie su due ragazze bianche.
182
00:09:10,300 --> 00:09:12,762
Ok, allora troveremo
una bambola di colore.
183
00:09:12,763 --> 00:09:13,854
- Va bene
- Perfetto.
184
00:09:13,855 --> 00:09:16,055
Va bene. Allora io interpreterò Cody.
185
00:09:16,834 --> 00:09:19,892
- Come potrebbe funzionare?
- Non so. Metterò un costume da cicciona.
186
00:09:19,893 --> 00:09:21,727
- Non vorrai mica che
- Barbara...
187
00:09:21,728 --> 00:09:22,980
- ingrassi.
- No, non...
188
00:09:22,981 --> 00:09:25,734
- Non è quello che intendevo, e lo sai bene.
- Ok, vuoi che ingrassi?
189
00:09:25,735 --> 00:09:27,528
Ingrasserò, nessun problema.
190
00:09:27,529 --> 00:09:29,281
Questo dimostra quanto ci tengo.
191
00:09:29,282 --> 00:09:32,136
Ingrasserò per interpretare
il ruolo di Cody Heller.
192
00:09:32,137 --> 00:09:34,217
- Fottiti. Vincerò l'Emmy.
- Fanculo, Barbara. Ti stai comportando
193
00:09:34,218 --> 00:09:36,518
- da stronza. Spero che...
- Salve.
194
00:09:38,633 --> 00:09:39,633
Salve.
195
00:09:40,433 --> 00:09:41,583
Io sono Cody.
196
00:09:41,910 --> 00:09:43,060
Sei scortese.
197
00:09:43,458 --> 00:09:44,597
E lei è Barbara.
198
00:09:44,598 --> 00:09:47,281
Grazie tante per averci
dato questa possibilità.
199
00:09:47,282 --> 00:09:49,698
- Tu sei la ragazza di Dan Harmon.
- Sì.
200
00:09:49,699 --> 00:09:52,718
In realtà, prima stava con me
ed era follemente innamorato.
201
00:09:52,719 --> 00:09:53,869
Che c'è? Lo era.
202
00:09:54,538 --> 00:09:56,652
Wow, quell'uomo è un genio.
203
00:09:56,887 --> 00:09:59,800
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
15593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.