All language subtitles for an outlaw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,272 Toei Company, LTD. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,515 --> 00:00:23,071 ~ Narazu-mono ~ AN OUTLAW 5 00:00:50,851 --> 00:00:51,670 Who are you? 6 00:00:53,087 --> 00:00:55,351 You bastard! 7 00:01:08,369 --> 00:01:10,474 Follow that car now! 8 00:01:11,004 --> 00:01:14,622 Planned by SEKI Masajiro, KATAGIRI Jo Written by ISHII Teruo 9 00:01:32,259 --> 00:01:34,057 Cast 10 00:01:34,161 --> 00:01:37,062 TAKAKURA Ken 11 00:01:37,164 --> 00:01:40,168 TAN BA Tetsuro 12 00:01:40,234 --> 00:01:43,499 SUGIURA Naoki EHARA Shinjiro 13 00:01:43,604 --> 00:01:47,507 KAGA Mariko MIHARA Yoko, MINAMIDA Yoko 14 00:02:04,625 --> 00:02:06,810 You said you have a wife and kid. 15 00:02:07,694 --> 00:02:10,595 Then, don't remember my face. 16 00:02:13,333 --> 00:02:16,871 Directed by ISHII Teruo 17 00:02:19,339 --> 00:02:20,534 Do you understand? 18 00:02:57,878 --> 00:03:02,406 Hey, I don't like getting in bed during the day. 19 00:03:08,322 --> 00:03:09,915 Just give me the stuff that you're supposed to. 20 00:03:13,093 --> 00:03:16,950 Hey, I don't have much time. 21 00:03:22,302 --> 00:03:23,098 Hey... 22 00:03:26,340 --> 00:03:27,284 She's dead. 23 00:03:28,809 --> 00:03:32,200 Why is she in my room? 24 00:03:45,359 --> 00:03:51,128 I see, instead of payment, they left me this girl's body. 25 00:03:58,272 --> 00:04:00,411 I should get out of here right away. 26 00:05:17,451 --> 00:05:18,976 Give me a Rower. 27 00:05:20,487 --> 00:05:21,420 Thank you. 28 00:05:46,313 --> 00:05:48,008 I missed it again. 29 00:05:48,815 --> 00:05:51,716 It's impossible to hit the middle of the circle. 30 00:05:52,419 --> 00:05:54,421 I'll try again. 31 00:05:54,621 --> 00:05:55,816 Close! 32 00:05:58,025 --> 00:05:59,129 No good! 33 00:06:11,338 --> 00:06:12,760 You won! 34 00:06:16,410 --> 00:06:17,434 Thank you. 35 00:06:51,211 --> 00:06:53,088 It looks like you don't need them. 36 00:06:55,148 --> 00:07:00,496 If you wish, I'll buy the prizes and pay you in cash. 37 00:07:01,188 --> 00:07:04,180 No, thank you. 38 00:07:05,025 --> 00:07:07,528 Do you have many girlfriends to give the presents to? 39 00:07:08,261 --> 00:07:08,921 Sure. 40 00:07:09,830 --> 00:07:11,241 Can I be one of them? 41 00:07:13,967 --> 00:07:18,712 Maybe, she would be the perfect woman to run away with. 42 00:07:18,739 --> 00:07:20,434 What are you thinking of? 43 00:07:21,908 --> 00:07:23,125 I can give them to you. 44 00:07:23,677 --> 00:07:24,712 Realm 45 00:07:26,947 --> 00:07:28,437 But it depends on the situation. 46 00:07:30,016 --> 00:07:30,812 What do you mean? 47 00:07:30,984 --> 00:07:33,248 I'm happy to have dinner with a lady as beautiful as you. 48 00:07:34,554 --> 00:07:40,049 Also, it would be wonderful if you could drop me off at Kaitak Airport. 49 00:07:46,800 --> 00:07:51,590 Please come to Kowloon Side Rose Apartment. 50 00:07:55,776 --> 00:07:57,790 Everything is this flower's fault. 51 00:08:10,924 --> 00:08:14,007 She was looking for a man wearing a yellow flower. 52 00:08:17,097 --> 00:08:19,373 Then, what do these prizes mean? 53 00:08:38,051 --> 00:08:40,372 I knew they weren't just prizes. 54 00:08:48,061 --> 00:08:50,632 Give me some steamed dumplings. 55 00:08:56,937 --> 00:08:58,439 Thank you. 56 00:08:59,806 --> 00:09:01,194 Do you speak Japanese? 57 00:09:02,642 --> 00:09:05,509 I have a Japanese lady friend. 58 00:09:08,682 --> 00:09:10,480 Does this restaurant have a hotel, too? 59 00:09:14,020 --> 00:09:15,249 Can I stay one night? 60 00:09:15,555 --> 00:09:17,626 I'll ask the madam. 61 00:09:30,403 --> 00:09:31,825 What does he look like? 62 00:09:31,938 --> 00:09:35,488 He doesn't look like a person who usually stays at this kind of hotel. 63 00:09:35,876 --> 00:09:39,790 In this area, this is a first-class hotel. 64 00:09:40,714 --> 00:09:42,352 Take him to the room, Plum Orchard. 65 00:09:42,382 --> 00:09:45,010 Take the money in advance, it'll be fifteen yuan. 66 00:09:45,185 --> 00:09:46,528 I will. 67 00:09:56,429 --> 00:09:57,715 Thank you. 68 00:10:21,888 --> 00:10:23,310 I'll give you all of them. 69 00:10:35,568 --> 00:10:36,717 It's free. 70 00:10:37,837 --> 00:10:39,054 Thank you. 71 00:10:59,492 --> 00:11:03,816 Can you keep this in your room? 72 00:11:03,964 --> 00:11:04,806 Sure. 73 00:11:06,766 --> 00:11:08,006 This is very precious. 74 00:11:09,102 --> 00:11:10,820 Please don't let anybody see this. 75 00:11:11,504 --> 00:11:16,476 Nobody comes to my room. It's a storage room. 76 00:11:18,044 --> 00:11:20,752 Thank you. 77 00:11:56,416 --> 00:11:59,511 Aki, are you okay? 78 00:12:06,960 --> 00:12:08,246 Thank you. 79 00:12:10,330 --> 00:12:11,866 I'm useless. 80 00:12:13,166 --> 00:12:17,524 That man was going to stay over, but left. 81 00:12:18,872 --> 00:12:26,256 But it's not his fault. He paid for pleasure, not for a sick woman. 82 00:12:55,041 --> 00:13:00,150 In my country, they say a broken mirror brings bad luck. 83 00:13:03,983 --> 00:13:04,927 It's just a superstition. 84 00:13:05,752 --> 00:13:08,084 We have many in China, too. 85 00:13:09,222 --> 00:13:10,872 I hope so. 86 00:13:15,895 --> 00:13:16,976 You can have it. 87 00:13:18,565 --> 00:13:19,361 It's pretty. 88 00:13:19,466 --> 00:13:22,618 I don't need this because I don't use makeup. 89 00:13:32,412 --> 00:13:34,449 This will be your keepsake. 90 00:13:34,747 --> 00:13:35,862 What do you mean? 91 00:13:36,816 --> 00:13:39,774 Maybe, I will go to Macau. 92 00:13:39,886 --> 00:13:42,719 Macau. Why? 93 00:13:43,056 --> 00:13:44,797 Please don't make such a sad face. 94 00:13:45,525 --> 00:13:49,587 I'll make a lot of money and come back here. 95 00:13:49,629 --> 00:13:51,393 Do you have to go? 96 00:13:56,069 --> 00:13:58,003 I don't want to. 97 00:14:01,741 --> 00:14:03,607 DISCIPLINARY OFFICER MURDERED NEAR KOWLOON STATION 98 00:14:03,643 --> 00:14:05,486 DAUGHTER ALSO FOUND STRANGLED TO DEATH 99 00:14:06,779 --> 00:14:12,309 I didn't know the man I killed was the Disciplinary Officer. 100 00:14:30,069 --> 00:14:31,571 I was waiting for you. 101 00:14:35,341 --> 00:14:37,548 Were you waiting for me or the prizes? 102 00:14:38,444 --> 00:14:40,492 If I said I was waiting for you, it wouldn't be true. 103 00:14:41,748 --> 00:14:43,534 I should say, 'both'. 104 00:14:44,717 --> 00:14:48,915 By the way, who are those guys? 105 00:14:50,256 --> 00:14:51,883 They are your bodyguards. 106 00:14:53,193 --> 00:14:54,877 I hope so. 107 00:14:55,528 --> 00:14:57,758 You'll soon see if it's true or not. 108 00:15:12,445 --> 00:15:14,447 Now we are all alone. 109 00:15:24,324 --> 00:15:27,362 What shall we do next? 110 00:15:30,396 --> 00:15:31,682 Come with me. 111 00:15:51,484 --> 00:15:54,590 There is only one thing to do 112 00:15:54,621 --> 00:15:59,343 when a man and a woman are in a locked room. 113 00:16:36,896 --> 00:16:38,091 Wait a second. 114 00:16:45,638 --> 00:16:48,118 I don't like a spring chair. 115 00:16:49,909 --> 00:16:51,297 You're funny. 116 00:16:53,046 --> 00:16:56,016 When I see a woman lying down on the bed during the daytime, 117 00:16:56,616 --> 00:16:58,220 a rash breaks out on my body. 118 00:16:58,685 --> 00:16:59,618 I'm sorry. 119 00:17:01,921 --> 00:17:03,548 Don't you like me? 120 00:17:03,589 --> 00:17:04,875 Yes, I like and trust you. 121 00:17:05,925 --> 00:17:09,418 But before that, we need to talk. 122 00:17:10,697 --> 00:17:12,005 What do you want me to do? 123 00:17:12,231 --> 00:17:13,471 It's easy. 124 00:17:15,468 --> 00:17:19,075 I want your guys to investigate something for me. 125 00:17:25,578 --> 00:17:26,921 I'm listening. 126 00:17:34,354 --> 00:17:37,483 I drank two glasses of milk for breakfast. 127 00:17:38,124 --> 00:17:41,435 I want to see your boss, not you. 128 00:17:42,295 --> 00:17:43,968 If I say, no? 129 00:17:45,565 --> 00:17:49,411 You'll never get the stuff I'm holding. 130 00:17:50,203 --> 00:17:53,332 And, you'll lose a good drug distribution point. 131 00:17:55,341 --> 00:17:58,003 Will you give me some time? 132 00:17:58,111 --> 00:17:59,306 I don't have much time. 133 00:18:01,280 --> 00:18:02,748 I'll come to see you here again. 134 00:18:07,320 --> 00:18:09,778 Then, please come to Statue Square. 135 00:18:09,922 --> 00:18:14,598 I don't like men to come to my room all the time. 136 00:18:45,525 --> 00:18:46,959 Everything is okay. 137 00:18:49,195 --> 00:18:50,708 Can I see your boss? 138 00:18:55,768 --> 00:18:57,111 Where are we going? 139 00:18:57,303 --> 00:18:59,419 We're going to the quietest place in Hong Kong. 140 00:19:15,121 --> 00:19:17,499 I've brought Mr. Nanjo. 141 00:19:22,094 --> 00:19:23,038 I'm Chiang. 142 00:19:23,729 --> 00:19:24,878 I'm Nanjo. 143 00:19:25,031 --> 00:19:25,964 Have a seat. 144 00:19:27,800 --> 00:19:29,188 How can I help you? 145 00:19:31,070 --> 00:19:34,085 Yesterday, a man called Chin was shot to death in front of the Star Ferry. 146 00:19:34,640 --> 00:19:36,028 I read the newspaper. 147 00:19:36,542 --> 00:19:39,739 I want to know who benefited from the death of Mr. Chin. 148 00:19:41,614 --> 00:19:43,605 Can I ask you one question? 149 00:19:44,016 --> 00:19:44,858 Sure. 150 00:19:45,084 --> 00:19:46,745 Why are you looking for that person? 151 00:19:47,487 --> 00:19:52,027 The man I was asked to kill was supposed to be the biggest thug in the underworld. 152 00:19:53,259 --> 00:19:55,899 However, it turned out that he was an innocent man. 153 00:19:56,963 --> 00:20:00,900 After the lob, the woman who prepared my passport should have been at the hotel. 154 00:20:02,301 --> 00:20:06,602 I was told, until I escaped safely, I could use her for my convenience. 155 00:20:07,807 --> 00:20:09,172 That was my agreement. 156 00:20:11,844 --> 00:20:15,451 When I returned to the hotel, I found the woman's dead body instead. 157 00:20:16,382 --> 00:20:18,714 The woman was the daughter of the Disciplinary Officer, 158 00:20:18,851 --> 00:20:22,264 and the man I killed was her father. 159 00:20:22,955 --> 00:20:24,969 You were very well taken care of. 160 00:20:26,259 --> 00:20:27,784 I must express my appreciation. 161 00:20:27,994 --> 00:20:29,086 I see. 162 00:20:29,962 --> 00:20:33,353 As soon as I complete the investigation, I'll tell you, and you bring me the drugs. 163 00:20:33,533 --> 00:20:35,934 No problem. How can I contact you? 164 00:20:36,736 --> 00:20:39,012 You can contact me at my apartment. 165 00:20:40,306 --> 00:20:42,183 It shows you have good luck. 166 00:20:43,342 --> 00:20:46,642 We'll exchange the things while we are both present. 167 00:20:48,080 --> 00:20:48,945 Perfect. 168 00:21:06,332 --> 00:21:11,930 Victoria Peak is the highest place in Hong Kong. 169 00:21:12,171 --> 00:21:18,759 You can oversee Hong Kong island and Kowloon Peninsula. 170 00:21:19,445 --> 00:21:20,469 Do you have a job? 171 00:21:21,581 --> 00:21:23,436 It's a big one. 172 00:21:24,050 --> 00:21:25,245 How big? 173 00:21:29,288 --> 00:21:31,643 At least five million. 174 00:21:32,091 --> 00:21:33,013 Five million? 175 00:21:33,960 --> 00:21:35,519 It must be risky. 176 00:21:36,128 --> 00:21:39,940 If you fail, you'll be in trouble. 177 00:21:40,299 --> 00:21:44,088 But it's an easy job. Do you want to do it? 178 00:21:44,704 --> 00:21:47,514 I'll think about it after you've told me the details. 179 00:21:48,107 --> 00:21:49,450 That's okay, then. 180 00:21:49,809 --> 00:21:51,641 Be patient, I'm lust trying to irritate you. 181 00:21:52,778 --> 00:21:57,693 Irritate me? That's my line. 182 00:21:58,184 --> 00:21:59,515 Don't be mad. 183 00:21:59,719 --> 00:22:03,371 I have a habit of acting superior. 184 00:22:04,357 --> 00:22:08,123 It's a bad habit. That's why... 185 00:22:08,294 --> 00:22:12,743 I know I'll never be successful. 186 00:22:19,171 --> 00:22:23,438 So, we need to trade the prizes for the information he wants, 187 00:22:23,809 --> 00:22:28,565 because the drugs were given to him by mistake. 188 00:22:33,152 --> 00:22:35,632 Even when you obtain the drugs, 189 00:22:35,821 --> 00:22:39,018 if you sell them, your boss will find them immediately. 190 00:23:05,951 --> 00:23:07,828 When a lady comes to your room, 191 00:23:08,054 --> 00:23:10,182 do you always show her such a dangerous thing? 192 00:23:11,223 --> 00:23:14,261 When a lady visits someone, she knocks on the door. 193 00:23:14,994 --> 00:23:17,053 I like the other way. 194 00:23:18,597 --> 00:23:20,463 It's too shocking for me. 195 00:23:21,367 --> 00:23:22,425 What about the matter? 196 00:23:23,269 --> 00:23:25,920 We got all the information you want. 197 00:23:26,439 --> 00:23:27,827 Can I have what we want? 198 00:23:29,608 --> 00:23:33,488 Your boss said he would be present when I give it to you. 199 00:23:36,716 --> 00:23:38,400 He is out of town. 200 00:23:41,687 --> 00:23:44,725 Anyway, I'll give you this information right now. 201 00:23:44,990 --> 00:23:45,912 Right now? 202 00:23:52,198 --> 00:23:53,074 Why? 203 00:23:53,399 --> 00:23:57,449 Because I trust you, and you should hurry up 204 00:23:57,703 --> 00:24:01,674 or the man you're looking for might go away. 205 00:24:13,219 --> 00:24:20,080 Mao Tao, Basement of Kowloon Castle... 206 00:24:20,793 --> 00:24:22,340 He is a pharmacist. 207 00:25:27,760 --> 00:25:29,342 I want to see Mr. Mao. 208 00:25:30,496 --> 00:25:32,624 Are you looking for stimulants? 209 00:25:34,533 --> 00:25:38,572 I know you speak Japanese. 210 00:25:39,672 --> 00:25:42,573 He said he had a job for me, so I came from Xiamen. 211 00:25:43,175 --> 00:25:49,126 Sorry to tell you this but the job was already taken. 212 00:25:50,049 --> 00:25:51,665 I need to see him. 213 00:25:54,420 --> 00:25:56,388 That's your fault because you were late. 214 00:25:57,857 --> 00:26:02,101 You weren't the only applicant. 215 00:26:06,031 --> 00:26:07,681 I want to see Mr. Mao anyway. 216 00:26:09,335 --> 00:26:10,370 Where does he live? 217 00:26:12,938 --> 00:26:14,133 Do you hear me? 218 00:26:23,382 --> 00:26:24,622 Let go of me. 219 00:26:29,822 --> 00:26:38,731 Take me to Mao's place or I'll cut off your head like this snake. 220 00:26:38,764 --> 00:26:40,744 He is not in town. 221 00:26:41,200 --> 00:26:43,703 He left for Yokohama in Japan. 222 00:26:45,004 --> 00:26:46,472 Can I believe you? 223 00:26:47,006 --> 00:26:51,068 It's true. I got the airplane ticket for him. 224 00:26:51,844 --> 00:26:56,748 Then, you should get an airplane ticket and a passport for me. 225 00:27:02,388 --> 00:27:07,406 Why didn't he give you the drugs when he got the information? 226 00:27:08,093 --> 00:27:12,655 He wanted to know if the information was true. 227 00:27:13,232 --> 00:27:17,055 He was supposed to talk with my boss. 228 00:27:18,504 --> 00:27:27,606 We'll be terminated if he tries to give the drugs to your boss. 229 00:27:27,980 --> 00:27:30,665 He doesn't have time for that. 230 00:27:33,218 --> 00:27:41,353 If I hadn't given him the information, everything would have been over. 231 00:27:42,494 --> 00:27:47,136 Why don't we enjoy this game? 232 00:27:47,833 --> 00:27:52,851 If your boss knows about this, he will kill us. 233 00:27:54,206 --> 00:27:56,618 It's a big gamble. 234 00:27:57,977 --> 00:28:02,687 All or nothing. That is the thrill of gambling. 235 00:28:03,215 --> 00:28:08,551 Maybe it's too difficult for a kid to understand. 236 00:28:08,687 --> 00:28:09,893 What did you say? 237 00:28:15,127 --> 00:28:17,459 The telephone is ringing. 238 00:28:22,735 --> 00:28:24,885 Hello, this is Minran. 239 00:28:25,938 --> 00:28:28,714 It's you, Mr. Nanjo. 240 00:28:29,475 --> 00:28:32,274 Did the information help you? 241 00:28:33,278 --> 00:28:34,370 Thank you. 242 00:28:35,047 --> 00:28:39,359 But I don't have time to give it to you. 243 00:28:40,019 --> 00:28:41,123 What? 244 00:28:41,487 --> 00:28:42,739 Don't worry. 245 00:28:43,889 --> 00:28:46,290 I don't lend anything to anyone or borrow anything from anyone. 246 00:28:47,593 --> 00:28:48,526 Hold on. 247 00:28:49,728 --> 00:28:52,470 Hey, can you finish the job? 248 00:28:54,333 --> 00:28:57,507 I'm relying on you. 249 00:29:00,839 --> 00:29:01,590 Hello 250 00:29:02,741 --> 00:29:06,962 Shoko, the girl working at the hotel, has the drugs. 251 00:29:07,246 --> 00:29:10,181 Okay, I'll go and get it right now. 252 00:29:10,315 --> 00:29:15,594 Walt, she doesn't know what it is, and I don't want to bother her. 253 00:29:16,288 --> 00:29:20,942 For her sake, you should pay for the room in the hotel. 254 00:29:20,993 --> 00:29:24,133 I see. I'll stay there and go to her room at night. 255 00:29:24,263 --> 00:29:25,321 That's right. 256 00:29:26,765 --> 00:29:28,836 The girl sleeps in the storage room on the third floor. 257 00:29:29,668 --> 00:29:32,274 She will open the door if you give the secret knock. 258 00:29:33,272 --> 00:29:34,467 Please listen carefully. 259 00:30:16,248 --> 00:30:17,841 Don't be scared. 260 00:30:18,117 --> 00:30:20,905 Mr. Nanjo sent us to you. 261 00:30:22,154 --> 00:30:24,475 We need the thing that you got from him. 262 00:30:24,590 --> 00:30:25,432 I don't know. 263 00:30:26,291 --> 00:30:28,498 I don't have anything. 264 00:30:28,927 --> 00:30:31,100 Give it to us. 265 00:30:32,364 --> 00:30:33,741 Somebody help! 266 00:30:47,079 --> 00:30:48,103 Help! 267 00:30:49,548 --> 00:30:50,845 Be quiet. 268 00:31:25,551 --> 00:31:27,542 Maybe it's inside the ceiling. 269 00:31:40,032 --> 00:31:41,784 Here it is. 270 00:32:01,086 --> 00:32:02,884 What is this fuss about? 271 00:32:03,155 --> 00:32:08,423 This is a first-class hotel, I don't want any trouble. 272 00:32:08,594 --> 00:32:12,724 We just came to get the item she was keeping for us. 273 00:32:13,298 --> 00:32:17,906 You scared her in the middle of the night. 274 00:32:19,104 --> 00:32:21,687 It looks like this must be very important. 275 00:32:22,674 --> 00:32:27,669 Mr. Nanjo tried to call her many times, 276 00:32:28,046 --> 00:32:32,438 but he couldn't talk to her. 277 00:32:32,517 --> 00:32:34,690 Then, you purposely stayed in this hotel 278 00:32:36,288 --> 00:32:38,928 and came to get it in the middle of the night. 279 00:32:39,424 --> 00:32:42,291 We can discuss it tomorrow. 280 00:32:43,395 --> 00:32:45,454 What are you doing? 281 00:32:45,864 --> 00:32:47,844 What are you going to do? 282 00:32:48,433 --> 00:32:49,958 I'll call for somebody. 283 00:32:50,902 --> 00:32:54,429 Tonight, this hotel is full. 284 00:32:57,242 --> 00:33:01,713 If you do that, it may damage the reputation of this hotel. 285 00:33:09,021 --> 00:33:12,013 Why don't you accept this? 286 00:33:12,391 --> 00:33:20,196 That's not enough to keep me quiet. 287 00:33:20,332 --> 00:33:21,436 What? 288 00:33:22,534 --> 00:33:29,907 I know how much it is worth. 289 00:33:34,780 --> 00:33:36,782 Then, how much do you want? 290 00:33:37,783 --> 00:33:39,308 One hundred thousand yuan. 291 00:33:48,427 --> 00:33:50,782 Are you serious? 292 00:33:50,829 --> 00:33:58,680 I'm sure it's worth it to you to pay that much, including the girl's funeral. 293 00:33:58,937 --> 00:34:00,416 Funeral? 294 00:34:19,958 --> 00:34:22,632 You've caused me trouble. 295 00:34:23,028 --> 00:34:24,792 I wasn't going to kill her. 296 00:34:25,197 --> 00:34:26,494 It was an accident. 297 00:34:30,635 --> 00:34:35,732 This will give you more than you want. 298 00:34:37,142 --> 00:34:40,339 Instead, you have to take care of this. 299 00:34:40,579 --> 00:34:43,856 This is a first-class hotel. 300 00:34:44,249 --> 00:34:48,311 Customers' trust is most important. 301 00:36:41,299 --> 00:36:43,336 Ladles and gentlemen, thank you for joining us tonight. 302 00:36:43,368 --> 00:36:48,033 In today's special show, we will be entertained by Mr. Flyboy. 303 00:36:53,445 --> 00:36:55,550 Thank you. 304 00:36:55,614 --> 00:36:58,515 Since I just came to Japan, I'm not good at speaking Japanese. 305 00:36:59,084 --> 00:37:01,098 I'll mime. 306 00:37:49,868 --> 00:37:52,246 Hello, this is Mari. 307 00:37:52,871 --> 00:37:57,433 The guy with the beard likes me a lot. 308 00:38:00,145 --> 00:38:01,874 Of course, tonight... 309 00:38:09,154 --> 00:38:11,100 I have a question for you. 310 00:38:11,556 --> 00:38:12,409 What is it? 311 00:38:13,091 --> 00:38:15,002 About the foreigner with you. 312 00:38:15,694 --> 00:38:18,004 Are you from the police? 313 00:38:18,330 --> 00:38:19,957 Can I show you my iD? 314 00:38:20,365 --> 00:38:25,485 No, thank you, but you don't look like a detective. 315 00:38:25,637 --> 00:38:28,231 What makes you say that? 316 00:38:29,374 --> 00:38:32,173 You look stylish. 317 00:38:33,945 --> 00:38:35,015 Thank you. 318 00:39:04,476 --> 00:39:06,899 Nowadays, detectives are casual. 319 00:39:10,281 --> 00:39:12,670 But this hotel has bad taste. 320 00:39:13,785 --> 00:39:16,413 I won't ask you anything that requires you to look at yourself in the mirror. 321 00:39:17,155 --> 00:39:20,807 Just answer my questions. 322 00:39:22,060 --> 00:39:25,416 No problem. It's much better than the detective's room. 323 00:39:26,331 --> 00:39:27,935 The foreigner was... 324 00:39:29,534 --> 00:39:31,150 I know you don't know anything. 325 00:39:31,903 --> 00:39:36,318 Your agent contacted you, so you were doing your job as usual. 326 00:39:37,676 --> 00:39:39,223 Then, what do you want to know? 327 00:39:43,348 --> 00:39:45,521 I want to know about the guys who you are working for. 328 00:39:48,787 --> 00:39:50,061 Where is their office? 329 00:39:53,491 --> 00:39:56,973 We shouldn't waste our time. 330 00:39:59,531 --> 00:40:01,374 You're not a detective, are you? 331 00:40:02,467 --> 00:40:04,458 Do you feel better now? 332 00:40:06,371 --> 00:40:07,964 No, it's the opposite. 333 00:40:08,239 --> 00:40:13,063 I just met him in town and went dancing. 334 00:40:13,545 --> 00:40:15,388 I'm not committing any crime. 335 00:40:17,148 --> 00:40:19,719 Don't give me a hard time, just answer my question. 336 00:40:23,955 --> 00:40:28,370 I can tell you, but you'll have to protect me afterwards. 337 00:40:31,062 --> 00:40:39,197 My friend suddenly disappeared from Yokohama after talking too much. 338 00:40:41,139 --> 00:40:42,664 Was she killed? 339 00:40:43,575 --> 00:40:46,613 The boss is not that simple. 340 00:40:51,182 --> 00:40:55,005 It's his policy to use us as long as we are making money. 341 00:40:56,621 --> 00:40:59,659 People say she was sent to Hong Kong or Macau. 342 00:41:01,092 --> 00:41:03,038 I hear it is terrible there. 343 00:41:04,395 --> 00:41:06,659 The girls are forced to use drugs. 344 00:41:07,565 --> 00:41:11,729 When they become useless, they are abandoned like an old rag. 345 00:41:12,070 --> 00:41:14,676 Do they have connections there, too? 346 00:41:16,174 --> 00:41:22,341 I don't know about that, but I hear they come from there to buy girls. 347 00:41:23,915 --> 00:41:27,658 Because Japanese girls are popular with foreigners. 348 00:41:28,586 --> 00:41:29,838 It looks like that. 349 00:41:30,622 --> 00:41:32,829 The foreign guy seemed crazy about you. 350 00:41:34,359 --> 00:41:37,613 I'm not stupid. It takes more than that to make me happy. 351 00:41:40,465 --> 00:41:44,106 I've already saved a lot of money. 352 00:41:44,702 --> 00:41:47,967 I'm thinking of leaving here and starting a small business in the country. 353 00:41:50,408 --> 00:41:52,627 I can help you, depending on your story. 354 00:41:55,046 --> 00:41:58,493 I'll make sure you can leave this town safely. 355 00:41:59,717 --> 00:42:00,878 Is that all? 356 00:42:02,987 --> 00:42:07,834 It'll be up to me whether you are sent to Hong Kong or Macau. 357 00:42:08,159 --> 00:42:12,460 Or open a small restaurant in the countryside. 358 00:42:16,134 --> 00:42:18,045 You can make up your own mind. 359 00:42:30,348 --> 00:42:37,072 Our boss is the general manager of Club Riviera. 360 00:42:40,959 --> 00:42:42,347 Club Riviera? 361 00:43:20,498 --> 00:43:24,526 I want that girl in the red dress. 362 00:43:25,770 --> 00:43:27,625 Many foreign guys would like her. 363 00:43:28,606 --> 00:43:29,846 She will be very expensive. 364 00:43:30,575 --> 00:43:32,987 Please don't be mean to me. 365 00:43:35,546 --> 00:43:37,207 Your selection is excellent. 366 00:43:38,349 --> 00:43:40,317 All of the girls make good money. 367 00:43:44,022 --> 00:43:51,099 There are ten girls, like Yuriko, Chigusa, Akemi and Sayuri. 368 00:43:52,130 --> 00:43:56,488 I see. They are making good money. 369 00:43:57,802 --> 00:44:02,137 I'll pay five million yen. Please send them this month. 370 00:44:02,440 --> 00:44:04,420 The dog race will be held at the end of this month. 371 00:44:04,442 --> 00:44:06,399 Many rich guys will come. 372 00:44:16,154 --> 00:44:17,827 Now, I'm meeting my client. 373 00:44:18,723 --> 00:44:20,100 We have a problem. 374 00:44:23,261 --> 00:44:25,252 Then, I'm leaving. 375 00:44:25,463 --> 00:44:26,350 Goodbye. 376 00:44:28,599 --> 00:44:29,464 Goodbye. 377 00:44:35,573 --> 00:44:36,449 What happened? 378 00:44:37,108 --> 00:44:39,156 It seems Mari has betrayed us. 379 00:44:39,444 --> 00:44:41,572 She got this foreign guy at the harbour. 380 00:44:42,113 --> 00:44:44,866 He was so mad. He said the girl ran away. 381 00:44:44,882 --> 00:44:45,781 How much was his contract? 382 00:44:45,883 --> 00:44:47,100 It was 10,000 yen. 383 00:44:54,192 --> 00:44:56,251 Take another girl and apologize to him. 384 00:44:57,695 --> 00:44:59,527 The profit from your area is not bad. 385 00:45:00,164 --> 00:45:01,882 I don't like a bad reputation. 386 00:45:02,133 --> 00:45:03,191 I understand. 387 00:45:04,402 --> 00:45:05,642 What are we going to do with Mari? 388 00:45:05,870 --> 00:45:07,360 That's not your business. 389 00:45:18,750 --> 00:45:20,093 Mari ran away. 390 00:45:21,252 --> 00:45:24,529 Call all the guys available and get her before she gets far. 391 00:45:35,266 --> 00:45:36,756 Who are you? 392 00:45:38,669 --> 00:45:40,489 I don't need much time but I need to talk to you. 393 00:45:44,809 --> 00:45:46,311 Are you the general manager? 394 00:45:48,312 --> 00:45:49,825 How can I help you? 395 00:45:50,948 --> 00:45:52,518 I have a question for you. 396 00:45:55,353 --> 00:45:57,082 Would you like a drink? 397 00:45:57,922 --> 00:46:00,061 The general manager likes to treat clients well. 398 00:46:08,332 --> 00:46:09,822 Don't waste your time doing that. 399 00:46:12,170 --> 00:46:15,606 If you give drinks nobody orders, you will lose a lot of customers. 400 00:46:17,675 --> 00:46:21,327 By the way, do you have a client called Mao from Hong Kong? 401 00:46:21,646 --> 00:46:24,195 We'll send ten girls to Hong Kong soon. 402 00:46:25,116 --> 00:46:28,552 If you follow those girls, you will reach him. 403 00:46:31,489 --> 00:46:32,502 Thank you. 404 00:46:33,091 --> 00:46:34,229 You're welcome. 405 00:46:37,829 --> 00:46:39,854 Maybe, I'll see you again. 406 00:46:58,816 --> 00:47:01,501 We still have time until the ship to Macau departs, 407 00:47:01,586 --> 00:47:03,645 I'll show you the beautiful scenery in Hong Kong. 408 00:47:12,530 --> 00:47:13,941 The girl was murdered. 409 00:47:14,031 --> 00:47:15,920 Who did it and why? 410 00:47:16,033 --> 00:47:17,296 Damn it! 411 00:47:21,105 --> 00:47:25,599 I like your hotel, so I came back. 412 00:47:25,610 --> 00:47:28,978 I'll have you taken to the room. 413 00:47:29,046 --> 00:47:30,252 Wait a second. 414 00:47:32,617 --> 00:47:35,530 I want you to take me to the room. 415 00:47:36,754 --> 00:47:40,702 I'm a first-class guest. 416 00:47:43,494 --> 00:47:44,598 Hurry up! 417 00:47:48,399 --> 00:47:54,372 My gun is ready in my pocket. 418 00:47:54,572 --> 00:47:57,109 Be patient. 419 00:48:12,523 --> 00:48:13,968 What are you going to do? 420 00:48:14,392 --> 00:48:16,622 I'm an old woman. 421 00:48:17,261 --> 00:48:19,309 You've lived long enough. 422 00:48:20,364 --> 00:48:27,794 There was a poor girl who was killed in her youth. 423 00:48:29,207 --> 00:48:31,960 It wasn't my fault. 424 00:48:32,310 --> 00:48:34,039 I don't know anything. 425 00:48:34,445 --> 00:48:35,173 Let me go. 426 00:48:35,446 --> 00:48:36,368 Can't breathe. 427 00:48:37,648 --> 00:48:38,626 Tell me. 428 00:48:40,184 --> 00:48:42,334 Who killed Shoko? 429 00:48:42,820 --> 00:48:44,868 I didn't. 430 00:48:44,989 --> 00:48:50,246 The young guy who came with the woman. 431 00:48:51,629 --> 00:48:59,207 Why were you watching her being killed? 432 00:48:59,804 --> 00:49:01,738 Help me. 433 00:49:14,785 --> 00:49:17,447 I know you got paid. 434 00:49:27,265 --> 00:49:30,360 Where was she killed? 435 00:49:33,004 --> 00:49:33,903 Here? 436 00:53:33,244 --> 00:53:35,520 You're making a risky bet. 437 00:53:35,646 --> 00:53:36,909 Anything wrong? 438 00:53:37,515 --> 00:53:42,601 In a sense, you're either a real pro, or a complete amateur. 439 00:53:43,621 --> 00:53:44,895 Which do you think I am? 440 00:53:45,289 --> 00:53:47,144 I think you're the latter. 441 00:53:48,459 --> 00:53:49,529 Why do you think so? 442 00:53:50,060 --> 00:53:53,018 At fifteen, I started working at the gambling house. 443 00:53:53,130 --> 00:53:55,201 For twenty years, I've lived in this world. 444 00:53:55,966 --> 00:54:01,314 I have a lot of experience in Monaco, Mar del Plata, Las Vegas and Reno. 445 00:54:02,172 --> 00:54:05,949 I know most of the famous gamblers. 446 00:54:06,343 --> 00:54:08,471 Do you mean you don't know me? 447 00:54:08,612 --> 00:54:13,891 Also, you bet but don't intend to win. 448 00:54:13,984 --> 00:54:17,318 You're just absorbed in gambling. That scares me. 449 00:54:17,721 --> 00:54:19,758 Luck is coming your way. 450 00:54:20,758 --> 00:54:23,910 Then, I'll try to bet until this gambling house goes bankrupt. 451 00:54:23,961 --> 00:54:26,055 You don't care about money. 452 00:54:28,599 --> 00:54:30,363 What do you want? 453 00:54:31,702 --> 00:54:34,330 Can you sell it, if I want to buy? 454 00:54:35,205 --> 00:54:36,457 How much will you pay? 455 00:54:37,875 --> 00:54:39,718 All the money I won. 456 00:54:40,544 --> 00:54:44,981 I'll sell it then, if you call it a day and leave. 457 00:54:46,450 --> 00:54:49,772 Ten Japanese girls came here last night. 458 00:54:51,121 --> 00:54:53,078 Do you want those girls? 459 00:54:54,291 --> 00:54:58,148 I want to see the guy who manages them. 460 00:54:59,396 --> 00:55:04,914 Do you mean the man who makes the girls take money from the big winners here? 461 00:55:06,804 --> 00:55:11,230 If that what you want, I don't need any money from you. 462 00:55:12,109 --> 00:55:17,343 Mao has an office at Shingo Liquor Shop on Coat Avenue. 463 00:55:18,882 --> 00:55:22,318 Why did you give me free information? 464 00:55:22,353 --> 00:55:28,793 Well, maybe I don't like men who exploit girls for profit. 465 00:55:29,660 --> 00:55:34,234 But please don't tell anyone that you got the information from me. 466 00:55:34,832 --> 00:55:37,039 It may cause me trouble. 467 00:55:38,636 --> 00:55:40,161 I appreciate your kindness. 468 00:55:40,571 --> 00:55:43,882 See you again in Las Vegas or somewhere. 469 00:56:31,789 --> 00:56:33,951 I needed to see you sooner or later. 470 00:56:34,958 --> 00:56:36,835 It's too late to make excuses any more. 471 00:56:37,661 --> 00:56:38,719 Get lost. 472 00:56:40,497 --> 00:56:43,569 Well, you'll see. 473 00:58:20,230 --> 00:58:21,846 You're very strong. 474 00:58:22,633 --> 00:58:24,635 I'll let you live until next time. 475 00:58:25,469 --> 00:58:27,494 You killed the young girl. 476 00:58:27,971 --> 00:58:31,464 You don't deserve to be called the boss. 477 00:58:33,043 --> 00:58:34,533 Did I kill the girl? 478 00:58:35,279 --> 00:58:36,690 You must be insane. 479 00:58:37,581 --> 00:58:39,219 She stole the drugs. 480 00:58:39,449 --> 00:58:42,498 What are you talking about? 481 00:58:44,855 --> 00:58:49,782 I told Minran to get the drugs from the girl at the hotel. 482 00:58:50,561 --> 00:58:52,689 It was my mistake that I didn't contact the girl. 483 00:58:54,331 --> 00:58:59,258 Because she didn't know anything, she didn't give them to you. 484 00:58:59,570 --> 00:59:01,311 However, you had no reason to kill her. 485 00:59:01,939 --> 00:59:03,350 I'll never forgive you for that. 486 00:59:03,473 --> 00:59:04,486 Wait. 487 00:59:08,612 --> 00:59:11,411 Did you say you talked to Minran? 488 00:59:14,718 --> 00:59:16,982 Don't pretend you didn't know anything. 489 00:59:19,356 --> 00:59:22,803 It seems we're the ones who were deceived. 490 00:59:34,304 --> 00:59:37,672 Minran sent me lust one letter from Kowloon Station. 491 00:59:38,408 --> 00:59:41,787 She said you kidnapped her while she was watching you. 492 00:59:42,179 --> 00:59:44,887 All of my guys were looking for you but they couldn't find you. 493 00:59:45,949 --> 00:59:47,337 I was in Japan. 494 00:59:49,319 --> 00:59:52,835 I heard Minran was seen in Macau. 495 00:59:53,690 --> 00:59:55,886 Then, I came here on business. 496 00:59:58,795 --> 01:00:00,650 I'll use any means to find that woman. 497 01:00:01,698 --> 01:00:03,052 I'll take care of her. 498 01:00:03,967 --> 01:00:05,594 I almost know where she is. 499 01:00:10,440 --> 01:00:13,364 I hope you'll be successful with your business. 500 01:00:17,481 --> 01:00:24,399 Let's meet at 4:00 tomorrow anyway. 501 01:00:35,332 --> 01:00:42,864 Ask Mr. Tao at Shingo Liquor Shop if he wants to buy drugs at a reasonable price. 502 01:00:43,407 --> 01:00:46,047 It'll be 1.5 million yuan per pound. 503 01:00:46,443 --> 01:00:48,013 That greedy man must be interested. 504 01:00:48,812 --> 01:00:52,089 That's her apartment. 505 01:01:07,097 --> 01:01:08,633 Long time no see. 506 01:01:10,200 --> 01:01:13,044 Boss, he saved me. 507 01:01:13,170 --> 01:01:18,017 Last night, he helped me escape from Mr. Nanjo. 508 01:01:18,308 --> 01:01:21,846 I see. Thank you very much for taking care of Minran. 509 01:01:22,012 --> 01:01:25,368 I'll pay you for that. 510 01:01:54,911 --> 01:01:57,141 Please listen to me. 511 01:01:57,481 --> 01:02:00,439 I have many things to tell you. 512 01:02:01,585 --> 01:02:06,318 You and he had a good time, too. 513 01:02:10,293 --> 01:02:12,307 You misunderstood. 514 01:02:14,464 --> 01:02:21,427 I just met Mr. Nanjo. You said he kidnapped you. 515 01:02:22,072 --> 01:02:23,460 He told me everything. 516 01:02:24,107 --> 01:02:25,211 Pardon me. 517 01:02:25,442 --> 01:02:27,365 He threatened me. 518 01:02:27,511 --> 01:02:28,899 Don't lie. 519 01:02:29,046 --> 01:02:30,411 Speak in Chinese. 520 01:02:30,814 --> 01:02:32,908 Shut up, crook! 521 01:02:36,053 --> 01:02:37,270 Damn you! 522 01:02:38,488 --> 01:02:39,853 Crook. 523 01:02:40,223 --> 01:02:42,908 What are you saying? 524 01:02:44,428 --> 01:02:46,851 You deceived me... 525 01:03:01,144 --> 01:03:02,077 Please believe me. 526 01:03:02,245 --> 01:03:04,304 I can face Mr. Nanjo. 527 01:03:05,749 --> 01:03:07,843 I don't like your angry face. 528 01:03:08,552 --> 01:03:09,633 I believe you... 529 01:03:18,261 --> 01:03:20,286 Are you sure? 530 01:03:21,465 --> 01:03:22,955 Do you believe me? 531 01:03:23,867 --> 01:03:27,292 I always believed you... 532 01:03:29,439 --> 01:03:31,953 You still believe me, right? 533 01:03:32,542 --> 01:03:34,818 I feel remorse for what I did. 534 01:03:35,712 --> 01:03:38,977 I felt sad as soon as I'd left you. 535 01:03:39,850 --> 01:03:42,626 I need a man like you. 536 01:03:43,086 --> 01:03:44,952 It's been a long time since we've been together. 537 01:03:47,757 --> 01:03:51,944 That's right. 538 01:03:55,665 --> 01:03:57,349 We're all alone. 539 01:04:00,971 --> 01:04:02,882 Take off your clothes. 540 01:04:09,813 --> 01:04:14,137 Everything is the same as before. 541 01:04:14,584 --> 01:04:17,007 You and I... 542 01:04:19,990 --> 01:04:22,220 I believe you... 543 01:04:29,032 --> 01:04:30,682 I'm happy to hear that. 544 01:04:31,034 --> 01:04:32,752 I believe... 545 01:04:34,104 --> 01:04:36,653 you lie to me all the time. 546 01:05:15,779 --> 01:05:17,042 Good to see you again. 547 01:05:18,114 --> 01:05:22,062 Are you a friend of the club manager in Yokohama? 548 01:05:23,687 --> 01:05:25,781 I'm not going to bother your business any more. 549 01:05:26,990 --> 01:05:28,731 Stop following me. 550 01:05:30,894 --> 01:05:32,646 You misunderstood. 551 01:05:33,196 --> 01:05:35,346 I'm here because of my business. 552 01:05:38,134 --> 01:05:41,866 I see, you're right. 553 01:05:45,041 --> 01:05:46,543 He must be a detective. 554 01:05:47,077 --> 01:05:48,374 Everything will be over if I get caught now. 555 01:05:49,646 --> 01:05:50,886 I have to get away from him. 556 01:08:22,198 --> 01:08:23,154 Are you okay? 557 01:08:52,862 --> 01:08:54,216 I can't breathe. 558 01:09:08,445 --> 01:09:09,594 I lost. 559 01:09:10,647 --> 01:09:12,763 Shoot me, if you want to. 560 01:09:31,234 --> 01:09:32,895 She will die if we leave her like this. 561 01:09:35,872 --> 01:09:37,374 Should we call for a doctor? 562 01:09:39,209 --> 01:09:40,699 Even a doctor can't save her, 563 01:09:41,177 --> 01:09:42,986 because blood is accumulating in the throat. 564 01:09:43,847 --> 01:09:48,102 Do you mean she would be able to breathe if the blood wasn't there? 565 01:09:48,852 --> 01:09:51,048 Yes, but doctors don't have the necessary tool. 566 01:09:52,188 --> 01:09:55,624 Somebody should suck the blood from her throat. 567 01:11:52,642 --> 01:11:54,644 Hey, do you still have something to do with me? 568 01:11:56,145 --> 01:11:59,479 I need to find evidence that the guys buy and sell these ladies. 569 01:12:01,884 --> 01:12:03,056 I see... 570 01:12:05,321 --> 01:12:07,050 You're a disciplinary officer. 571 01:12:07,056 --> 01:12:09,036 I was mistaken. 572 01:12:09,525 --> 01:12:10,811 Since I'm not in Japan now, 573 01:12:11,060 --> 01:12:13,745 whatever you did, I have no right to arrest you. 574 01:12:17,333 --> 01:12:19,244 I'm glad you remember that. 575 01:12:21,270 --> 01:12:23,591 But I informed the Macau Police 576 01:12:24,507 --> 01:12:26,748 that you're suspected of murdering the old lady in Kowloon. 577 01:12:29,245 --> 01:12:31,373 They are desperately looking for you. 578 01:12:31,614 --> 01:12:35,084 The police have cordoned off many parts of town. 579 01:12:35,652 --> 01:12:38,053 Don't waste your time hanging around tonight. 580 01:12:39,155 --> 01:12:42,830 You will be very lucky if you can survive until tomorrow morning. 581 01:12:44,160 --> 01:12:47,266 After tomorrow, the police won't have time for you any more, 582 01:12:48,498 --> 01:12:50,205 because the dog race will be held here. 583 01:12:50,366 --> 01:12:52,767 A hundred thousand people will visit from Hong Kong and Kowloon. 584 01:12:52,835 --> 01:12:54,519 It will keep their hands full. 585 01:12:56,372 --> 01:13:01,026 But, I'm sure, somewhere in the town, you'll be caught by their cordon. 586 01:13:03,479 --> 01:13:04,708 See you then. 587 01:13:50,093 --> 01:13:51,037 Where are you going? 588 01:13:51,461 --> 01:13:52,622 I'm going to work. 589 01:13:53,496 --> 01:13:54,531 Why do you ask? 590 01:13:56,332 --> 01:14:01,179 No reason, but will you be okay? 591 01:14:02,105 --> 01:14:04,779 I must work. 592 01:14:05,374 --> 01:14:09,436 Stay here, or you'll kill yourself. 593 01:14:09,946 --> 01:14:13,974 Then, can you buy me? 594 01:15:08,404 --> 01:15:16,061 Hey, I know you feel uncomfortable, but I won't beg for your money. 595 01:15:35,731 --> 01:15:37,256 Don't you want to owe me anything? 596 01:15:39,435 --> 01:15:41,790 I already owe you too much. 597 01:15:42,839 --> 01:15:44,682 You don't owe me anything. 598 01:15:45,541 --> 01:15:48,306 You know I'm a murder suspect yet you let me stay in your room. 599 01:15:49,779 --> 01:15:50,996 We're even. 600 01:15:57,153 --> 01:15:58,905 I wish I were in Japan. 601 01:16:01,290 --> 01:16:02,780 I want to go home. 602 01:16:05,061 --> 01:16:09,077 It sounds odd, but I want to die in Japan. 603 01:16:11,500 --> 01:16:13,093 You can go to Japan soon. 604 01:16:14,937 --> 01:16:17,281 Bad things won't continue forever. 605 01:16:30,386 --> 01:16:33,959 I was deceived by many guys. 606 01:16:34,957 --> 01:16:37,585 I don't trust anyone any more. 607 01:16:45,201 --> 01:16:47,681 I think I understand you very well. 608 01:16:51,974 --> 01:16:58,391 My mother gave birth to me in prison. 609 01:17:01,751 --> 01:17:07,372 My father ran away with a young girl after he made my mother pregnant. 610 01:17:08,024 --> 01:17:10,504 My mother stabbed that big liar in the stomach. 611 01:17:14,163 --> 01:17:15,722 My mother always told me, 612 01:17:17,934 --> 01:17:22,405 'do anything you want, but don't deceive anyone'. 613 01:17:27,043 --> 01:17:34,894 After leaving the reformatory, I lived in the underground. 614 01:17:36,953 --> 01:17:38,660 But I've never deceived anybody. 615 01:17:39,388 --> 01:17:43,564 That's why you're a great person. 616 01:17:43,826 --> 01:17:44,702 Well... 617 01:17:46,095 --> 01:17:50,999 I guess, before I was born, I grew in a good environment. 618 01:17:53,135 --> 01:17:55,365 You're unlucky. 619 01:17:57,373 --> 01:18:03,130 If you'd met me a long time ago, you would have fallen in love with me. 620 01:18:04,747 --> 01:18:08,490 Then, I would have a different life, too. 621 01:18:27,103 --> 01:18:28,400 Thank you. 622 01:18:38,114 --> 01:18:40,526 What's wrong? You look fierce. 623 01:18:41,684 --> 01:18:42,754 Nothing. 624 01:18:46,589 --> 01:18:50,765 You're lucky not to have met me earlier. 625 01:18:53,029 --> 01:18:59,253 I'm an outlaw who can't live without this kind of accessory. 626 01:19:01,737 --> 01:19:04,411 I make anyone who comes close to me unhappy. 627 01:19:05,307 --> 01:19:07,366 It won't happen to me, 628 01:19:08,377 --> 01:19:10,505 because my life couldn't be any worse. 629 01:19:26,595 --> 01:19:30,281 Walt for me at the harbour where the boats leave for Hong Kong 630 01:19:30,666 --> 01:19:32,862 between 5:00 and 6:00 tomorrow evening. 631 01:19:34,336 --> 01:19:35,838 I'll take you to Japan. 632 01:19:37,773 --> 01:19:39,684 Your bad luck may end. 633 01:19:41,343 --> 01:19:42,697 If we can't meet tomorrow, 634 01:19:43,446 --> 01:19:47,280 come at the same time and place the day after tomorrow. 635 01:19:50,052 --> 01:19:52,362 You may be deceived once again, but try and come. 636 01:20:17,947 --> 01:20:22,077 Mao is lucky to live one day longer. 637 01:20:22,785 --> 01:20:24,093 I read the newspaper this morning. 638 01:20:24,787 --> 01:20:26,698 Is it okay for you to hang around here? 639 01:20:27,223 --> 01:20:28,839 I can't do anything anyway 640 01:20:29,125 --> 01:20:31,401 because this is a small island surrounded by the ocean. 641 01:20:31,660 --> 01:20:32,661 What will you do? 642 01:20:32,728 --> 01:20:34,662 You'd better worry about yourself. 643 01:20:35,030 --> 01:20:39,854 I have an appointment with Mao at 5:00 in room C-8 of the Seaside Hotel. 644 01:20:40,402 --> 01:20:43,599 If you go there instead of me, you can see him, as you wish. 645 01:20:45,341 --> 01:20:46,740 Thank you very much. 646 01:20:47,076 --> 01:20:48,054 Good luck. 647 01:21:17,973 --> 01:21:23,628 You said thank you to me, but I'll get you into trouble. 648 01:21:38,327 --> 01:21:41,649 Pretend not lo know about them and just walk slowly. 649 01:21:45,401 --> 01:21:46,983 We're surrounded. 650 01:21:48,137 --> 01:21:49,571 They can't do anything here. 651 01:21:49,838 --> 01:21:52,034 They are smart enough to know we have guns. 652 01:21:53,976 --> 01:21:56,490 I guess so, because we are in the middle of town. 653 01:21:57,379 --> 01:22:00,952 When we get to the comer over there, start running and tum left. 654 01:22:01,483 --> 01:22:03,872 We we've gone 50 meters, the street will fork into two. 655 01:22:04,019 --> 01:22:08,638 Tum left and keep going left, you'll reach the slum. 656 01:22:09,458 --> 01:22:12,064 Once you get there, you'll be safe. 657 01:22:19,068 --> 01:22:20,934 I'll follow you anyway. 658 01:22:21,937 --> 01:22:23,291 No, I'll go to the right. 659 01:22:23,706 --> 01:22:24,593 Why? 660 01:22:25,374 --> 01:22:29,572 If both of us are caught, you can't go to see Mao in time. 661 01:22:30,145 --> 01:22:31,727 Although I'm not familiar with this area, 662 01:22:31,814 --> 01:22:34,818 If you keep going right, I can tell you reach only the ocean. 663 01:22:35,217 --> 01:22:37,811 If I'm lucky, I'll find the way. 664 01:22:37,953 --> 01:22:39,933 If I'm not, I'll give up. 665 01:22:41,890 --> 01:22:45,201 Are you going to take a hopeless gamble, to let me escape? 666 01:22:45,527 --> 01:22:46,608 Don't worry. 667 01:22:46,929 --> 01:22:49,364 This is what I'm happy to do... it's not for you. 668 01:22:49,732 --> 01:22:52,042 I accomplished everything I wanted in my life. 669 01:22:54,837 --> 01:22:56,407 I shot Minran yesterday. 670 01:22:56,538 --> 01:22:58,791 When I saw her dead body, 671 01:22:59,208 --> 01:23:01,529 I started to think I'd had enough of living. 672 01:23:03,712 --> 01:23:05,544 Did you love her? 673 01:23:06,915 --> 01:23:09,703 I don't know. Maybe I did. 674 01:23:11,820 --> 01:23:13,697 But everything was over. 675 01:23:15,324 --> 01:23:16,485 Let's go! 676 01:23:17,726 --> 01:23:18,591 Wait! 677 01:24:02,805 --> 01:24:03,715 Go now. 678 01:24:03,839 --> 01:24:05,568 If we both get caught, only Mao will be happy. 679 01:24:05,941 --> 01:24:08,023 I don't like that only I'll be safe. 680 01:24:26,795 --> 01:24:27,637 Hurry up! 681 01:24:33,702 --> 01:24:34,578 Go away. 682 01:24:50,152 --> 01:24:52,496 Are you going to die for nothing? 683 01:25:01,397 --> 01:25:02,683 Okay, I'll go. 684 01:25:53,282 --> 01:25:55,865 Give me money. 685 01:26:14,336 --> 01:26:16,964 I have no more. 686 01:26:24,580 --> 01:26:25,797 This is all. 687 01:26:37,426 --> 01:26:38,700 I enjoyed myself. 688 01:26:39,728 --> 01:26:41,389 It was a good attraction. 689 01:26:45,934 --> 01:26:47,197 Let's take a walk. 690 01:26:49,004 --> 01:26:50,574 I don't owe you anything. 691 01:26:51,473 --> 01:26:53,350 I'm happy to meet my compatriot. 692 01:27:15,197 --> 01:27:18,223 The Portuguese Police are watching the Haupen Ma Lo area. 693 01:27:19,968 --> 01:27:25,327 If you go to Len An Hochi, no police will be there yet. 694 01:27:25,340 --> 01:27:26,762 When I finish my business, 695 01:27:27,276 --> 01:27:29,153 I hope I can see you again, in your territory. 696 01:28:04,246 --> 01:28:05,668 You're punctual. 697 01:28:09,051 --> 01:28:10,132 It's 5:00 sharp. 698 01:28:12,120 --> 01:28:14,680 You really like things correct. 699 01:29:36,972 --> 01:29:38,952 You took too long. 700 01:29:43,545 --> 01:29:47,618 Leave it to me, Boss. 701 01:29:50,185 --> 01:29:51,903 Good night. 702 01:29:56,425 --> 01:29:57,347 Wait. 703 01:30:03,598 --> 01:30:04,884 Damn you! 704 01:30:23,351 --> 01:30:24,580 Wait. 705 01:30:27,723 --> 01:30:29,862 Everybody makes mistakes. 706 01:30:30,058 --> 01:30:32,038 I can explain it to you. 707 01:30:33,929 --> 01:30:35,567 Let's talk. 708 01:30:35,597 --> 01:30:38,362 I can do anything you want. 709 01:30:40,802 --> 01:30:46,787 Of course, I'll let you do it, until I am happy. 710 01:30:46,875 --> 01:30:48,741 Stop showing it. 711 01:30:50,479 --> 01:30:55,406 I was looking for you to correct this big mistake. 712 01:30:58,153 --> 01:30:59,928 Stop using tricks. 713 01:31:02,824 --> 01:31:04,553 You can't deceive me anymore. 714 01:31:06,294 --> 01:31:08,205 I'm not a gentleman like you. 715 01:31:08,997 --> 01:31:16,085 I can't lie or deceive anybody. 716 01:31:19,274 --> 01:31:22,164 You pretend to run a company, 717 01:31:25,046 --> 01:31:27,401 however, you are engaged in prostitution. 718 01:31:30,886 --> 01:31:36,245 You get women addicted to drugs, so they can't run away. 719 01:31:37,893 --> 01:31:39,839 I can't be that clever. 720 01:31:39,895 --> 01:31:44,787 I can give you $30,000. 721 01:31:46,935 --> 01:31:48,619 I said "$30,000". 722 01:31:48,670 --> 01:31:50,126 $30,000? 723 01:31:58,346 --> 01:32:03,295 It's just small money to you. 724 01:32:04,753 --> 01:32:09,429 Then I'll give you one million or how about ten million? 725 01:32:09,591 --> 01:32:10,934 Please forget everything. 726 01:32:11,193 --> 01:32:15,801 I'll let you go anywhere you want to. 727 01:32:16,731 --> 01:32:20,213 Las Vegas, Rio de Janeiro, Monaco... 728 01:32:20,735 --> 01:32:27,038 Everybody, like hotel managers, presidents and ladies... 729 01:32:27,108 --> 01:32:30,328 will give you special treatment. 730 01:32:31,746 --> 01:32:38,379 You can own everything... like liquor, bright sun and beautiful ladies. 731 01:32:38,587 --> 01:32:40,260 Shut up. 732 01:32:44,793 --> 01:32:51,699 It was a big mistake thinking money can buy anything in the world. 733 01:32:54,769 --> 01:32:56,646 You can't save your life with money. 734 01:33:00,141 --> 01:33:04,294 We're both villains, but we're different. 735 01:33:06,014 --> 01:33:11,748 You deceived me and I killed that innocent officer. 736 01:33:12,120 --> 01:33:13,565 How much did you make doing that? 737 01:33:15,957 --> 01:33:18,403 Also, you left the woman's dead body for me. 738 01:33:24,799 --> 01:33:26,574 That's your way. 739 01:33:29,704 --> 01:33:31,706 You take everything from them 740 01:33:32,507 --> 01:33:34,669 and throw them away like an old rag. 741 01:33:38,246 --> 01:33:46,848 These bullets that are going into your fat ugly body, 742 01:33:48,957 --> 01:33:56,887 have grudges, hatred and tears of many people. 743 01:34:15,884 --> 01:34:17,363 You can't feel them from just one shot. 744 01:34:20,021 --> 01:34:21,489 Feel the pain. 745 01:34:27,762 --> 01:34:29,617 Die with a lot of pain. 746 01:35:55,583 --> 01:35:57,187 Are you okay? 747 01:36:31,286 --> 01:36:32,924 That lady... 748 01:36:36,691 --> 01:36:37,704 Hey... 749 01:37:47,896 --> 01:37:49,496 The End 750 01:37:55,336 --> 01:37:57,498 Subtitled by Marukomu 50581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.