All language subtitles for Vikings Valhalla S03E03 - Lost (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:10,406 -[bells tolling in the distance] -[crowd cheering in the distance] 3 00:00:10,489 --> 00:00:12,742 [crowd cheering] 4 00:00:14,118 --> 00:00:16,454 [festive music playing] 5 00:00:18,247 --> 00:00:21,417 [individuals shouting indistinctly] 6 00:00:41,854 --> 00:00:45,191 Harald! Harald! 7 00:00:45,816 --> 00:00:48,861 This is what glory looks like, my friends! 8 00:00:48,944 --> 00:00:50,279 [laughs] 9 00:00:56,076 --> 00:00:57,536 -[Dorn grunts] -[giggles] 10 00:00:59,705 --> 00:01:00,664 What? Hey! 11 00:01:00,748 --> 00:01:01,624 [laughing] 12 00:01:03,167 --> 00:01:06,504 A hero's welcome! Come on! Ease your mind! 13 00:01:24,605 --> 00:01:27,316 -[festive music continues] -[cheering continues] 14 00:01:39,245 --> 00:01:41,080 -[music stops] -[crowd cheering] 15 00:01:44,083 --> 00:01:46,293 Harald! 16 00:01:51,048 --> 00:01:52,258 [cheering stops] 17 00:01:52,341 --> 00:01:58,097 [in Greek] Almighty Ruler, assign these soldiers to Your Holy Angels, 18 00:01:58,180 --> 00:02:04,478 guard them with Your strength, and keep them under Your protection. 19 00:02:04,562 --> 00:02:08,315 -Amen! -[all] Amen! 20 00:02:11,902 --> 00:02:13,529 [crowd cheering] 21 00:02:20,995 --> 00:02:24,999 [in English] Today, we welcome back our beloved army… 22 00:02:25,916 --> 00:02:30,504 and celebrate their overwhelming victory in Sicily! 23 00:02:30,588 --> 00:02:32,339 [all cheering] 24 00:02:33,632 --> 00:02:37,011 The victory of your sons, 25 00:02:37,845 --> 00:02:42,349 sons of the mightiest people in the world, 26 00:02:42,433 --> 00:02:45,519 the people of Constantinople. 27 00:02:45,603 --> 00:02:50,399 An Empire that stretches from the Alps to Asia! 28 00:02:50,482 --> 00:02:51,775 [all cheering] 29 00:02:56,780 --> 00:02:57,990 [cheering stops] 30 00:02:58,073 --> 00:03:02,870 Now I present my wife, the Empress Zoe. 31 00:03:02,953 --> 00:03:04,622 [all cheering] 32 00:03:08,834 --> 00:03:11,086 [cheering recedes] 33 00:03:12,504 --> 00:03:17,343 Georgios Maniakes… and Harald Sigurdsson, 34 00:03:18,135 --> 00:03:21,013 you are true sons of Constantinople. 35 00:03:22,139 --> 00:03:23,891 And we are in your debt. 36 00:03:24,975 --> 00:03:28,604 As a reward for your triumphant actions in Sicily, 37 00:03:28,687 --> 00:03:35,277 we bestow upon you the title, Spatharokandidatos, 38 00:03:35,361 --> 00:03:41,867 the highest honor of an Imperial Warrior, a status signified by your new armor. 39 00:03:41,951 --> 00:03:43,285 [all cheering] 40 00:03:44,536 --> 00:03:47,623 [Zoe] Behold your heroes! 41 00:03:47,706 --> 00:03:49,124 [all cheering] 42 00:03:59,593 --> 00:04:04,014 -[cheering continues in the distance] -[baby crying] 43 00:04:06,892 --> 00:04:08,644 [breathing heavily] 44 00:04:14,942 --> 00:04:16,735 [men yelling in Greek] 45 00:04:21,073 --> 00:04:22,074 [sighs wearily] 46 00:04:53,939 --> 00:04:55,441 [woman, in English] You are back. 47 00:05:21,383 --> 00:05:22,718 [man 1] I've come for William. 48 00:05:23,218 --> 00:05:26,305 I am his kinsman. You have no right to claim him. 49 00:05:26,388 --> 00:05:30,017 [man 2] I have the authority of the Duke, who left him in my care. 50 00:05:31,518 --> 00:05:35,689 [man 1] His father is dead! He is the Duke now. He belongs with his family. 51 00:05:35,773 --> 00:05:38,233 [man 2] You care only for his title. 52 00:05:38,776 --> 00:05:40,277 [in French] He goes nowhere. 53 00:05:48,410 --> 00:05:51,121 [man 1, in English] Get up, William. You're coming home with me. 54 00:05:51,747 --> 00:05:54,792 -[gasping] -Will… it's Alfred. 55 00:05:56,460 --> 00:05:58,587 You told me to wake you when they arrived. 56 00:05:59,171 --> 00:06:00,005 They're here! 57 00:06:06,261 --> 00:06:07,137 [grunts] 58 00:06:09,848 --> 00:06:11,350 You had your nightmare again? 59 00:06:17,314 --> 00:06:19,983 Well, you're about to meet my nightmare. 60 00:06:38,460 --> 00:06:40,129 [horse whinnies] 61 00:06:46,009 --> 00:06:48,053 [soldier] Close the gates! 62 00:06:48,137 --> 00:06:49,805 -My dear sister… -Richard. 63 00:06:52,558 --> 00:06:54,434 -King Canute… -[Canute] Richard. 64 00:06:54,977 --> 00:06:56,145 Welcome to my home. 65 00:06:56,728 --> 00:06:58,021 It is good to be here. 66 00:06:58,522 --> 00:07:00,899 I trust your journey to Rome was a fruitful one? 67 00:07:01,900 --> 00:07:02,734 It was. 68 00:07:03,610 --> 00:07:04,736 Though, exhausting. 69 00:07:05,571 --> 00:07:07,406 It is good to be so close to home. 70 00:07:07,990 --> 00:07:09,491 I am anxious to see the boys. 71 00:07:11,034 --> 00:07:12,953 -Mother! -Alfred! 72 00:07:16,373 --> 00:07:17,749 Oh, you've grown. 73 00:07:18,417 --> 00:07:19,668 I've been away too long. 74 00:07:20,377 --> 00:07:22,546 How was Rome? Did you meet the Pope? 75 00:07:22,629 --> 00:07:25,591 I did. Let me tell you all about it. 76 00:07:26,675 --> 00:07:27,968 Where's your brother? 77 00:07:28,051 --> 00:07:29,261 [boy] I'm here. 78 00:07:31,138 --> 00:07:32,723 Right where you left me years ago. 79 00:07:33,432 --> 00:07:36,768 Edward, you should properly greet the King of England. 80 00:07:39,521 --> 00:07:42,065 My Lord… it's been a long time. 81 00:07:43,025 --> 00:07:43,859 It has. 82 00:07:47,070 --> 00:07:49,114 And you are just as courteous as I remember. 83 00:07:53,535 --> 00:07:57,956 Your Highness, may I introduce to you William, the Duke of Normandy. 84 00:07:58,040 --> 00:08:00,792 Your Highnesses. Welcome to Normandy. 85 00:08:01,752 --> 00:08:05,589 William, you don't remember me, but I am your great-aunt, Emma. 86 00:08:06,173 --> 00:08:10,719 And I am the Duke's guardian, Walter, his mother's brother. 87 00:08:11,470 --> 00:08:14,640 I rule for him until he reaches his majority. 88 00:08:14,723 --> 00:08:16,725 It is a pleasure to meet Your Majesties. 89 00:08:24,650 --> 00:08:27,069 [Canute] I want to expand more of our wool trade… 90 00:08:27,152 --> 00:08:29,530 -[Emma] Go with Alfred. -…to the continent. 91 00:08:29,613 --> 00:08:31,573 [servant] To your rooms! This way. 92 00:08:31,657 --> 00:08:32,741 -Mother. -Thank you. 93 00:08:32,824 --> 00:08:35,327 Who better than our Norman cousins to help us? 94 00:08:36,662 --> 00:08:38,997 Normandy has no need for English wool. 95 00:08:39,081 --> 00:08:40,207 It's not what I heard. 96 00:08:41,208 --> 00:08:42,668 Well, maybe you heard wrong. 97 00:08:44,253 --> 00:08:47,172 Maybe we should ask His Grace to see what he thinks. 98 00:08:48,423 --> 00:08:52,010 William, you seem like a thoughtful young man. 99 00:08:53,387 --> 00:08:56,890 Perhaps I should wait a year for your ascendancy, 100 00:08:56,974 --> 00:08:58,725 and then hold trade talks with you. 101 00:09:01,311 --> 00:09:02,479 My uncle speaks for me. 102 00:09:04,815 --> 00:09:08,235 Now, if England were to lower the price on their wool, 103 00:09:08,318 --> 00:09:10,195 then it's possible Normandy will need it. 104 00:09:10,279 --> 00:09:12,114 He's grown fat and rich off the boy. 105 00:09:12,197 --> 00:09:14,324 [Canute] England does not need to lower the price. 106 00:09:14,408 --> 00:09:17,536 He controls Normandy now. He's bleeding it dry. 107 00:09:17,619 --> 00:09:21,373 William will soon be 15. He can reclaim his power then. 108 00:09:21,957 --> 00:09:26,712 More likely, he'll suffer an accident at the hands of his trusted guardian. 109 00:09:27,629 --> 00:09:29,381 And the Duchy will become Walter's. 110 00:09:31,049 --> 00:09:34,303 Sadly, I'm afraid the blood of Rollo runs thin in his veins. 111 00:09:35,804 --> 00:09:36,638 Perhaps. 112 00:09:39,099 --> 00:09:41,059 Or perhaps he's waiting for his time. 113 00:09:42,352 --> 00:09:43,186 What about you? 114 00:09:43,270 --> 00:09:45,355 [Walter] That is because we believe in our people… 115 00:09:45,439 --> 00:09:49,651 I'm thinking about my sons and what will become of them. 116 00:09:50,277 --> 00:09:52,863 [Walter] Tell your stepfather what you have seen there. 117 00:09:52,988 --> 00:09:54,948 [Edward] Norman wool is excellent, Your Highness. 118 00:09:55,032 --> 00:09:56,617 I'm thinking about the future. 119 00:09:56,700 --> 00:09:59,328 …opportunities for trade between England and Normandy. 120 00:09:59,411 --> 00:10:01,622 [Walter] See? He knows what he is talking about. 121 00:10:07,252 --> 00:10:10,631 -[festive music playing] -[people chattering excitedly] 122 00:10:48,210 --> 00:10:49,086 Husband! 123 00:10:50,337 --> 00:10:53,465 Gytha! What are you doing here? 124 00:10:54,758 --> 00:10:56,093 I thought you were in Roskilde. 125 00:10:56,176 --> 00:11:00,097 I was, but I didn't want to miss the Midsummer celebrations. 126 00:11:00,180 --> 00:11:01,556 [chuckling] 127 00:11:01,640 --> 00:11:04,309 -[boy] Father! -Harold! Tostig! 128 00:11:04,851 --> 00:11:06,603 What has brought you here? 129 00:11:06,687 --> 00:11:10,190 Canute asked me to deliver the terms of his agreement in Rome to his father. 130 00:11:10,273 --> 00:11:11,900 Forkbeard is not here. 131 00:11:11,983 --> 00:11:13,902 He and grandmother went to the waterfall 132 00:11:13,985 --> 00:11:16,196 to make offerings for the Landvættir. 133 00:11:16,279 --> 00:11:17,823 What's that? A church? 134 00:11:17,906 --> 00:11:22,619 No. Landvættir are the spirits that protect this land. 135 00:11:23,370 --> 00:11:25,705 Here I thought you were all God-fearing Christians. 136 00:11:25,789 --> 00:11:27,749 Come, I want you to meet someone. 137 00:11:29,418 --> 00:11:32,796 Harefoot! Come out and meet my husband. 138 00:11:39,344 --> 00:11:42,722 Husband, this is Prince Harald Harefoot, King Canute's son. 139 00:11:44,099 --> 00:11:46,977 Harefoot, this is my husband, Earl Godwin. 140 00:11:48,145 --> 00:11:50,897 Godwin, you are just the man I wish to see. 141 00:11:51,898 --> 00:11:52,732 Really? 142 00:11:53,984 --> 00:11:55,235 And you are naked. 143 00:11:56,403 --> 00:11:57,946 [chuckles] 144 00:11:58,655 --> 00:11:59,906 [Godwin exclaims] 145 00:12:01,533 --> 00:12:02,534 [Harefoot] Come in! 146 00:12:13,753 --> 00:12:18,592 I've been told by Gytha that you have my father's ear. 147 00:12:20,510 --> 00:12:24,055 And that is good because I wish to be the next King of England. 148 00:12:28,977 --> 00:12:30,520 [chuckles nervously] 149 00:12:30,604 --> 00:12:31,521 England? 150 00:12:35,525 --> 00:12:39,362 You are aware there are others ahead of you in the line of succession. 151 00:12:39,446 --> 00:12:42,282 Your brother Svein, Canute and Emma's son, Harthacanute, 152 00:12:42,365 --> 00:12:45,535 and her children from her first marriage to Æthelred, Edward and Alfred. 153 00:12:45,619 --> 00:12:47,245 I'm not worried about them. 154 00:12:47,329 --> 00:12:48,830 But perhaps you should be. 155 00:12:50,081 --> 00:12:51,625 Which is why I need your help. 156 00:12:53,752 --> 00:12:56,630 So tell me, what do I need to do to make this happen? 157 00:12:59,257 --> 00:13:01,384 Well, clothes would be an excellent start. 158 00:13:07,933 --> 00:13:09,935 [bells tolling in the distance] 159 00:13:14,648 --> 00:13:16,858 [in Arabic] Why are you not with your friends, 160 00:13:16,942 --> 00:13:19,110 receiving the Emperor's praise? 161 00:13:21,905 --> 00:13:23,365 [Leif sighs] 162 00:13:26,117 --> 00:13:31,498 Because I was responsible for something that should not be celebrated. 163 00:13:51,351 --> 00:13:54,563 [speaking Greek and Old English] 164 00:13:56,147 --> 00:13:57,440 [speaking Norse] 165 00:14:00,068 --> 00:14:00,986 [speaking Russian] 166 00:14:03,780 --> 00:14:05,615 [in English] What are you saying? 167 00:14:07,033 --> 00:14:07,867 Knowledge. 168 00:14:10,787 --> 00:14:12,998 I spent seven years hunting for it. 169 00:14:14,457 --> 00:14:15,584 And I lost myself. 170 00:14:44,112 --> 00:14:45,363 What are you going to do? 171 00:14:47,324 --> 00:14:49,409 Find the last place I knew who I was. 172 00:14:51,786 --> 00:14:54,164 [festive music playing] 173 00:15:03,840 --> 00:15:04,758 [man] Empress. 174 00:15:12,223 --> 00:15:15,143 I don't think I've ever seen so much gold in one place! 175 00:15:15,894 --> 00:15:18,939 That's because you've never been inside the Imperial Palace before. 176 00:15:20,440 --> 00:15:21,858 -Empress. -[Kaysan] Empress. 177 00:15:23,360 --> 00:15:26,071 It's good to see you all. Where is Leif? 178 00:15:26,154 --> 00:15:28,990 Uh, we have not seen him since the entry into the city. 179 00:15:29,074 --> 00:15:30,575 He is Leif. 180 00:15:30,659 --> 00:15:33,244 -He still plots his own course. -[Batu chuckles] 181 00:15:33,328 --> 00:15:36,122 I can't even remember the Elena we knew on the Dnieper. 182 00:15:37,082 --> 00:15:40,877 Neither can I. But I can remember the good times we had there. 183 00:15:40,961 --> 00:15:41,795 [Kaysan] So do I. 184 00:15:42,504 --> 00:15:43,463 [Harald] Empress. 185 00:15:45,882 --> 00:15:47,217 Spatharokandidatos. 186 00:15:49,302 --> 00:15:50,679 [Zoe chuckles softly] 187 00:15:54,891 --> 00:15:56,184 You look beautiful. 188 00:15:57,602 --> 00:15:59,020 Marriage becomes you. 189 00:16:00,730 --> 00:16:01,940 With all your victories… 190 00:16:03,108 --> 00:16:05,694 do you still wish to return to Norway to be king? 191 00:16:06,528 --> 00:16:10,699 My desires have never wavered. It is my destiny. 192 00:16:12,492 --> 00:16:14,369 Destinies can change. 193 00:16:21,876 --> 00:16:24,212 [Batu] What is this? Harald! 194 00:16:25,588 --> 00:16:28,341 Spatharokandidatos, you must come with us. 195 00:16:39,853 --> 00:16:41,187 [soldier muttering in Greek] 196 00:16:43,606 --> 00:16:44,482 [Harald sighs] 197 00:16:48,486 --> 00:16:50,280 [sighs] 198 00:17:09,424 --> 00:17:13,553 [in English] Forgive the intrigue, but no one can know where this place is. 199 00:17:20,185 --> 00:17:22,729 Can I trust you, Harald Sigurdsson? 200 00:17:23,480 --> 00:17:25,356 I believe I have earned that trust. 201 00:17:26,274 --> 00:17:28,610 Then enter the Emperor's vault. 202 00:17:30,653 --> 00:17:34,574 The treasure from centuries of conquests. 203 00:17:35,825 --> 00:17:38,328 I've never seen anything so magnificent. 204 00:17:39,370 --> 00:17:41,289 It is not for you to behold. 205 00:17:42,373 --> 00:17:43,917 It is for you to take. 206 00:17:45,335 --> 00:17:49,881 A tradition that goes back hundreds of years to the conquering hero. 207 00:17:50,632 --> 00:17:54,677 Anything in these rooms can be yours. 208 00:17:56,012 --> 00:17:58,807 But, as in life… 209 00:18:01,267 --> 00:18:04,187 you are only given a limited amount of time. 210 00:18:10,610 --> 00:18:11,820 Come, Zoe. 211 00:18:12,487 --> 00:18:14,572 Let us allow Harald to choose. 212 00:18:35,510 --> 00:18:39,556 [whispering] You don't have to choose. You can have everything. 213 00:18:51,943 --> 00:18:54,737 -[festive music playing] -[people chattering] 214 00:18:59,284 --> 00:19:01,202 The queen's power is growing stronger. 215 00:19:02,162 --> 00:19:04,914 I'm sure sending me here as messenger was her idea. 216 00:19:06,749 --> 00:19:07,792 And now Harefoot? 217 00:19:09,586 --> 00:19:10,587 King of England? 218 00:19:11,921 --> 00:19:12,922 Are you finished? 219 00:19:17,552 --> 00:19:21,389 [sighs] Canute will always need you. 220 00:19:22,515 --> 00:19:24,976 You just need to remind him of that every once in a while. 221 00:19:25,059 --> 00:19:26,019 [chuckles] 222 00:19:26,102 --> 00:19:28,313 And you are no longer his servant. 223 00:19:29,355 --> 00:19:30,356 You're family. 224 00:19:32,233 --> 00:19:33,193 I don't know. 225 00:19:34,277 --> 00:19:36,196 There's something different this time… 226 00:19:37,030 --> 00:19:37,906 about Emma. 227 00:19:37,989 --> 00:19:39,365 Hm? Ow. 228 00:19:41,784 --> 00:19:43,244 Stop talking about Emma. 229 00:19:45,246 --> 00:19:46,873 [both laughing] 230 00:19:55,798 --> 00:19:57,508 [both breathing heavily] 231 00:20:19,364 --> 00:20:22,784 -[woman] Wends! -[man 1] Wends! 232 00:20:22,867 --> 00:20:25,703 [people screaming and shouting] 233 00:20:25,787 --> 00:20:28,081 [man 2] We're under attack! Run! 234 00:20:29,874 --> 00:20:31,584 [men shouting] 235 00:20:32,794 --> 00:20:33,920 Wends! 236 00:20:34,003 --> 00:20:36,172 Get the boys, stay in the center of the ring! 237 00:20:36,256 --> 00:20:38,591 Tostig! Harold! 238 00:20:40,551 --> 00:20:41,719 [yells] 239 00:20:42,220 --> 00:20:43,596 [Godwin yells] 240 00:20:46,599 --> 00:20:48,184 [all grunting] 241 00:20:58,611 --> 00:20:59,904 [woman screaming] 242 00:21:02,073 --> 00:21:03,992 [both grunting] 243 00:21:09,163 --> 00:21:11,207 [Harefoot yelling] 244 00:21:11,833 --> 00:21:13,126 [woman screaming] 245 00:21:16,087 --> 00:21:17,171 No! 246 00:21:18,172 --> 00:21:19,674 [screams] 247 00:21:19,757 --> 00:21:21,676 [both yelling] 248 00:21:38,818 --> 00:21:40,236 -[shouts] -[grunts] 249 00:21:46,326 --> 00:21:47,201 Gytha! 250 00:21:47,744 --> 00:21:48,745 [grunting] 251 00:21:51,748 --> 00:21:52,749 [men shouting] 252 00:21:53,916 --> 00:21:55,376 [woman screaming] 253 00:22:04,385 --> 00:22:05,887 -[Godwin yells] -[grunts] 254 00:22:06,679 --> 00:22:08,014 [both grunting] 255 00:22:11,142 --> 00:22:12,268 Gytha! 256 00:22:12,852 --> 00:22:14,771 -[man yelling] -Go! 257 00:22:15,855 --> 00:22:17,607 [both grunting] 258 00:22:20,401 --> 00:22:21,944 [arrow whistles] 259 00:22:35,333 --> 00:22:36,209 Mother! 260 00:22:53,559 --> 00:22:54,477 [both chuckle] 261 00:22:54,560 --> 00:22:55,812 [Harefoot] My brother. 262 00:22:59,190 --> 00:23:01,192 [all cheering] 263 00:23:21,087 --> 00:23:24,549 I have stored it all. You could now buy two armies with what you have. 264 00:23:24,632 --> 00:23:25,758 [chuckles] 265 00:23:28,219 --> 00:23:29,929 That's still the plan? 266 00:23:33,015 --> 00:23:34,642 I've not forgotten my goals. 267 00:23:35,560 --> 00:23:36,727 [Kaysan] I'm glad. 268 00:23:39,063 --> 00:23:43,651 I really thought Romanos was going to throw you in jail for talking to Zoe. 269 00:23:45,945 --> 00:23:47,864 Don't worry about me, Kaysan. 270 00:23:49,907 --> 00:23:50,825 Tell me… 271 00:23:52,910 --> 00:23:53,995 Have you seen Leif? 272 00:23:55,037 --> 00:23:56,581 Not since we entered the city. 273 00:23:58,583 --> 00:24:00,042 Shall I try to find him? 274 00:24:01,377 --> 00:24:02,211 No. 275 00:24:04,672 --> 00:24:05,506 I will. 276 00:24:08,843 --> 00:24:11,137 [fire crackling] 277 00:24:23,399 --> 00:24:24,233 Leif! 278 00:24:25,318 --> 00:24:26,944 [wood rattling] 279 00:24:29,363 --> 00:24:30,198 Leif? 280 00:24:33,242 --> 00:24:34,327 What are you doing? 281 00:24:49,759 --> 00:24:51,177 This is what you fought for. 282 00:24:52,762 --> 00:24:55,389 Everywhere we went, these were your rewards. 283 00:24:55,473 --> 00:24:58,476 I intended to use the knowledge to make the world better. 284 00:24:59,810 --> 00:25:01,437 I have used it to make it worse. 285 00:25:03,231 --> 00:25:05,983 Leif, what happened in Syracuse was not your fault. 286 00:25:07,318 --> 00:25:08,319 Then whose was it? 287 00:25:09,570 --> 00:25:12,907 Who found that the elements could be blended to yield such a fire? 288 00:25:14,033 --> 00:25:16,702 Who designed a way for that horror to be delivered? 289 00:25:27,755 --> 00:25:28,965 What would Mariam think? 290 00:25:29,048 --> 00:25:31,801 She… would be disappointed. 291 00:26:00,579 --> 00:26:02,456 [fire crackling] 292 00:26:24,770 --> 00:26:28,566 Yes. The last. 293 00:26:30,693 --> 00:26:31,861 [Freydis] The last. 294 00:26:32,611 --> 00:26:35,156 [man] There is no going back from here. 295 00:26:36,407 --> 00:26:37,742 [woman] You are the last… 296 00:26:40,036 --> 00:26:41,829 The last daughter of Uppsala. 297 00:26:42,079 --> 00:26:44,540 You must survive. 298 00:26:45,249 --> 00:26:46,125 [gasps] 299 00:26:46,667 --> 00:26:48,502 [breathing heavily] 300 00:26:49,587 --> 00:26:50,421 [Freydis] Harald! 301 00:26:50,504 --> 00:26:53,090 He's still alive. Stígr is with him. 302 00:26:59,388 --> 00:27:00,222 [man] Freydis… 303 00:27:01,849 --> 00:27:03,184 [woman 1 shushing] 304 00:27:17,406 --> 00:27:18,324 How is he? 305 00:27:19,158 --> 00:27:20,159 He's strong. 306 00:27:21,744 --> 00:27:22,995 Like his mother. 307 00:27:23,079 --> 00:27:25,456 Praise the gods. You're up. 308 00:27:26,707 --> 00:27:28,167 We were afraid we'd lost you. 309 00:27:30,586 --> 00:27:34,632 [woman 2] Just stay, stay. The gods are looking after you. 310 00:27:38,260 --> 00:27:39,637 How many have we lost? 311 00:27:41,055 --> 00:27:42,056 At least half. 312 00:27:43,641 --> 00:27:45,101 Most of the old ones and… 313 00:27:46,394 --> 00:27:49,021 the healthy who survived are weak. 314 00:28:00,074 --> 00:28:03,285 The poison was in the flour we traded for in Kattegat. 315 00:28:03,869 --> 00:28:05,246 It's a brilliant strategy. 316 00:28:07,248 --> 00:28:11,127 You made Jomsborg so difficult to attack that they had to discover a new way. 317 00:28:11,919 --> 00:28:12,920 But who did it? 318 00:28:13,003 --> 00:28:14,964 I think we'll find out soon. 319 00:28:15,047 --> 00:28:18,050 Whoever did this must be curious to see if their plan worked. 320 00:28:18,134 --> 00:28:20,219 And we must be ready when they arrive. 321 00:28:21,303 --> 00:28:23,848 Ready? For what, Freydis? 322 00:28:24,557 --> 00:28:28,102 We've only a handful of warriors who could fight and everyone is weak. 323 00:28:29,103 --> 00:28:29,937 We could leave. 324 00:28:31,313 --> 00:28:32,314 Before they arrive. 325 00:28:33,357 --> 00:28:37,778 And go where? On all sides we are surrounded by Christians. 326 00:28:49,123 --> 00:28:50,416 [Harald] I got your message. 327 00:28:55,713 --> 00:28:59,508 Everything we've done from the beginning of our friendship, 328 00:28:59,592 --> 00:29:01,010 we've always done together. 329 00:29:02,762 --> 00:29:04,054 London Bridge… 330 00:29:05,264 --> 00:29:06,140 Kattegat… 331 00:29:07,767 --> 00:29:08,768 The Dnieper. 332 00:29:11,562 --> 00:29:13,189 I do not want to say goodbye. 333 00:29:14,064 --> 00:29:16,442 Our friendship hasn't changed, Harald. 334 00:29:18,235 --> 00:29:19,069 But I have. 335 00:29:23,741 --> 00:29:25,576 Where I am going, I won't need this. 336 00:29:28,579 --> 00:29:29,914 I want you to have it. 337 00:29:32,082 --> 00:29:34,168 Like me, it will always tell you the truth. 338 00:29:34,668 --> 00:29:36,545 But it only works if you use it. 339 00:29:38,464 --> 00:29:40,591 May it remind you of how you came this far. 340 00:29:44,595 --> 00:29:47,014 You're the greatest navigator I ever met. 341 00:29:48,474 --> 00:29:51,101 May you find now what you're looking for. 342 00:30:37,481 --> 00:30:38,399 [grunts] 343 00:30:57,835 --> 00:30:59,587 Should have seen it coming. 344 00:31:01,505 --> 00:31:03,674 You cannot blame yourself, Freydis. 345 00:31:04,592 --> 00:31:07,595 Yes, I can. I am the chosen one. 346 00:31:09,597 --> 00:31:12,558 I was shown a vision of a new home for my people. 347 00:31:14,226 --> 00:31:16,186 I fought for control of this place. 348 00:31:16,270 --> 00:31:20,107 I killed Olaf and other enemies who tried to destroy it, and… 349 00:31:25,070 --> 00:31:25,988 And now… 350 00:31:27,865 --> 00:31:29,992 when I need the gods' help the most… 351 00:31:32,161 --> 00:31:33,954 they have robbed me of my strength. 352 00:31:35,372 --> 00:31:37,499 Maybe because they don't want you to fight. 353 00:31:38,208 --> 00:31:39,752 But that is who I am. 354 00:31:39,835 --> 00:31:42,838 What I mean is maybe this is not the final home to fight for. 355 00:31:44,298 --> 00:31:46,926 Maybe the place you're meant to be is somewhere else. 356 00:31:48,677 --> 00:31:49,511 Where? 357 00:31:50,346 --> 00:31:52,640 Perhaps Greenland. Your people are there. 358 00:31:53,557 --> 00:31:55,476 There are no trees in Greenland, it's… 359 00:31:56,518 --> 00:31:57,770 It's not the place I saw. 360 00:31:58,646 --> 00:32:02,358 I do not have the answer. Freydis, only you do. 361 00:32:02,441 --> 00:32:05,694 But I can tell you there is a lot of world we know nothing about. 362 00:32:06,612 --> 00:32:08,405 It lies over the horizon, 363 00:32:08,489 --> 00:32:10,783 and it is revealed only for those 364 00:32:10,866 --> 00:32:13,535 with the reason to find it and the bravery to seek it. 365 00:32:23,295 --> 00:32:24,254 [groans softly] 366 00:32:27,549 --> 00:32:29,134 [Freydis gasps] Harald! 367 00:32:31,053 --> 00:32:32,054 Harald! 368 00:32:32,805 --> 00:32:33,931 [laughs happily] 369 00:32:49,530 --> 00:32:50,698 Something bothers you. 370 00:32:54,368 --> 00:32:55,661 My sons… 371 00:32:58,580 --> 00:32:59,748 They're strangers. 372 00:33:04,920 --> 00:33:11,343 Alfred is the same but… Edward resents me for sending them here to Normandy. 373 00:33:12,011 --> 00:33:14,471 Had you left them in England while I was gone… 374 00:33:17,933 --> 00:33:19,268 they would have been in danger. 375 00:33:23,230 --> 00:33:27,109 Even our marriage would not have protected them. 376 00:33:28,360 --> 00:33:29,236 You knew that. 377 00:33:31,864 --> 00:33:34,658 But I could have brought them back when you returned. 378 00:33:35,409 --> 00:33:36,326 And I didn't. 379 00:33:40,539 --> 00:33:41,540 Edward hates me. 380 00:33:45,002 --> 00:33:46,336 Because I married you. 381 00:33:48,338 --> 00:33:49,173 For me. 382 00:33:55,220 --> 00:34:00,893 That savage stole our father's crown. By rights I should be king now. 383 00:34:01,935 --> 00:34:03,312 He spared our lives. 384 00:34:03,395 --> 00:34:06,982 You call this a life? I'm a king without a kingdom. 385 00:34:07,733 --> 00:34:11,153 I will raise an army of Normans and land in England. 386 00:34:11,236 --> 00:34:12,946 [William] You'd be making a mistake. 387 00:34:17,076 --> 00:34:18,077 You're not ready. 388 00:34:19,620 --> 00:34:21,080 You need to bide your time. 389 00:34:21,163 --> 00:34:24,917 Never let your enemy see you as a threat. Let them forget you're even there! 390 00:34:26,335 --> 00:34:29,296 Is that what you're doing? Always agreeing with Walter? 391 00:34:29,838 --> 00:34:30,839 Yes. 392 00:34:32,007 --> 00:34:33,592 And as God is my witness, 393 00:34:33,675 --> 00:34:36,720 when the time comes, I will take what is mine! 394 00:34:37,387 --> 00:34:38,514 Brave talk. 395 00:34:47,564 --> 00:34:48,649 [William] I swear it. 396 00:34:51,318 --> 00:34:52,152 Will you? 397 00:35:02,955 --> 00:35:05,374 [grunting] 398 00:35:23,976 --> 00:35:24,935 [Alfred winces] 399 00:35:34,111 --> 00:35:35,863 To taking back what's ours. 400 00:35:38,532 --> 00:35:39,700 To choosing the moment. 401 00:36:06,018 --> 00:36:09,062 [men laughing and speaking in the distance] 402 00:36:13,275 --> 00:36:14,484 Are those Olaf's colors? 403 00:36:15,819 --> 00:36:16,653 Yes. 404 00:36:17,279 --> 00:36:18,447 But you killed him. 405 00:36:20,407 --> 00:36:22,492 He had a son. Magnus. 406 00:36:23,785 --> 00:36:27,873 If we had even a dozen warriors, we could sink them easily. 407 00:36:28,874 --> 00:36:30,876 [sighs] He knows we do not. 408 00:36:31,793 --> 00:36:33,128 So what do we do? 409 00:36:35,505 --> 00:36:36,506 We leave Jomsborg. 410 00:36:38,467 --> 00:36:40,636 Leave? It's too late! 411 00:36:40,719 --> 00:36:43,764 No. Magnus did not bring a fleet 412 00:36:43,847 --> 00:36:46,058 because he thinks the battle is already over. 413 00:36:46,141 --> 00:36:50,145 He's right. All he'll have to fight is an army of dead Jomsvikings. 414 00:36:51,688 --> 00:36:52,522 Exactly. 415 00:36:53,440 --> 00:36:55,234 That is enough to defeat him. 416 00:38:06,638 --> 00:38:08,890 [Zoe] Do not go back to Norway. 417 00:38:09,474 --> 00:38:11,059 Here is where your future is. 418 00:38:12,227 --> 00:38:13,979 All you have to do… 419 00:38:19,776 --> 00:38:21,236 is take it. 420 00:38:21,236 --> 00:38:26,236 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 421 00:38:21,236 --> 00:38:31,236 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.