All language subtitles for Titip.Surat.Untuk.Tuhan.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,916 THIS IS A WORK OF FICTION 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,000 --> 00:00:06,708 ANY RESEMBLANCE OF STORY, NAMES, OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:25,541 --> 00:00:30,708 If God loves the people, 6 00:00:31,333 --> 00:00:33,833 He will test them. 7 00:00:33,916 --> 00:00:40,291 Whoever is willing to go through the test, He will be pleased with them. 8 00:00:40,375 --> 00:00:45,083 And whoever hates getting the test from God, 9 00:00:45,166 --> 00:00:49,666 then they will get His wrath. 10 00:00:50,458 --> 00:00:51,750 I want to see God. 11 00:00:54,500 --> 00:00:55,333 Kid. 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,083 Come and sit with us. 13 00:01:11,875 --> 00:01:13,541 Who are you looking for? 14 00:01:14,750 --> 00:01:16,333 I'm looking for God. 15 00:01:16,416 --> 00:01:18,500 But I don't know where He lives. 16 00:01:41,458 --> 00:01:44,416 Tulus, don't buy snacks from school. 17 00:01:44,500 --> 00:01:48,333 Your mom gave you lunch. Okay? 18 00:01:48,416 --> 00:01:49,625 -Okay. -Good. 19 00:01:54,750 --> 00:01:56,375 -Good afternoon. -Mr. Satrio. 20 00:01:56,958 --> 00:01:58,000 And you are? 21 00:01:59,958 --> 00:02:03,958 Saskia. I called you a couple of times. I need to see you. 22 00:02:06,166 --> 00:02:07,041 Please sit. 23 00:02:12,750 --> 00:02:13,583 So? 24 00:02:14,958 --> 00:02:20,916 Here's the thing, I need your help. 25 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Ms. Saskia… 26 00:02:26,875 --> 00:02:28,375 With all due respect… 27 00:02:29,625 --> 00:02:32,833 Do not force me to do it. 28 00:02:33,625 --> 00:02:35,291 Because I won't do it. 29 00:02:36,333 --> 00:02:42,541 Lastly, please don't come here anymore, don't call me and waste my time. 30 00:02:44,208 --> 00:02:45,125 Understood? 31 00:02:50,458 --> 00:02:51,291 Honey. 32 00:02:52,958 --> 00:02:58,708 Let's say that if Mrs. Saskia insists. 33 00:03:01,250 --> 00:03:02,208 What will you do? 34 00:03:05,375 --> 00:03:07,208 Are you doubting me? 35 00:03:09,500 --> 00:03:12,250 Did you forget why you chose me as your husband? 36 00:03:12,333 --> 00:03:13,666 -I forgot. -See? 37 00:03:14,458 --> 00:03:16,416 No wonder. 38 00:03:17,083 --> 00:03:19,416 You could've married a minister, 39 00:03:20,041 --> 00:03:24,791 a doctor, bosses in the market 40 00:03:24,875 --> 00:03:28,208 but you choose me over them just because I'm honest? 41 00:03:28,291 --> 00:03:31,166 Honesty can lead to poverty, you know? 42 00:03:37,083 --> 00:03:37,916 Honey… 43 00:03:39,791 --> 00:03:42,583 Poverty is only when you want too many things. 44 00:03:44,166 --> 00:03:46,583 What good is wealth if our life is miserable? 45 00:03:46,666 --> 00:03:48,208 All we need is happiness. 46 00:03:50,375 --> 00:03:51,541 What is this about? 47 00:03:52,166 --> 00:03:55,041 Do you regret becoming my husband? 48 00:03:57,333 --> 00:03:58,583 How did you know? 49 00:03:59,333 --> 00:04:00,250 I do regret it. 50 00:04:01,708 --> 00:04:03,375 That I didn't marry you sooner. 51 00:04:04,958 --> 00:04:06,291 -That's corny! -I'm serious. 52 00:04:06,375 --> 00:04:10,333 Had I married you sooner, you'd have a much bigger pile of clothes. 53 00:04:10,416 --> 00:04:11,875 We'd have had a dozen kids. 54 00:04:11,958 --> 00:04:16,791 We would not have only two kids. At least we would have six of them. 55 00:04:32,666 --> 00:04:33,833 Peace be upon you. 56 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 -Where's your brother? -He's asleep. 57 00:04:53,291 --> 00:04:54,375 Go wake him up. 58 00:05:03,958 --> 00:05:05,083 Don't touch me. 59 00:05:05,166 --> 00:05:07,125 -Stop fighting. -Listen to your sister. 60 00:05:07,208 --> 00:05:08,791 Let me clean your ears! 61 00:05:08,875 --> 00:05:10,791 -See, you did that again. -That's enough. 62 00:05:10,875 --> 00:05:13,666 -Dinner is ready. -You should listen sometimes. 63 00:05:16,208 --> 00:05:18,875 -Is that yours? -You choose for yourself. 64 00:05:18,958 --> 00:05:20,041 No, I will choose. 65 00:05:20,125 --> 00:05:25,208 Mom, why do you always serve Dad's plate first, 66 00:05:25,291 --> 00:05:28,416 and then Dinda, and then me? 67 00:05:28,500 --> 00:05:32,625 I'm the youngest here, so I should get the food before others. 68 00:05:32,708 --> 00:05:34,583 Why are you complaining? 69 00:05:34,666 --> 00:05:37,958 Look, even Mom always gets hers last. 70 00:05:38,041 --> 00:05:40,083 You should be patient! 71 00:05:40,166 --> 00:05:45,000 So, why do I serve your dad first? 72 00:05:45,083 --> 00:05:50,041 Because he's the head of this family. 73 00:05:50,833 --> 00:05:52,708 He's the breadwinner. 74 00:05:53,750 --> 00:05:57,166 So I should serve him first to honor him. 75 00:05:58,083 --> 00:06:01,583 And Dinda is a girl, so of course, she will come first. 76 00:06:01,666 --> 00:06:02,500 See? 77 00:06:03,083 --> 00:06:05,708 You can't have the first plate as a boy. 78 00:06:05,791 --> 00:06:07,625 Dad is the king. 79 00:06:09,166 --> 00:06:13,166 Does that mean I'm a little king? 80 00:06:14,583 --> 00:06:16,500 Little king? 81 00:06:16,583 --> 00:06:21,000 How can you be a king without joining the morning prayer? 82 00:06:21,083 --> 00:06:23,416 Aren't you tired of praying every day? 83 00:06:28,791 --> 00:06:31,458 Of course not. 84 00:06:32,041 --> 00:06:34,833 Praying is a way for us to communicate with God. 85 00:06:34,916 --> 00:06:37,750 And it's how we pray to God. 86 00:06:38,583 --> 00:06:41,083 Why should we pray? 87 00:06:41,875 --> 00:06:44,750 We pray for our health. 88 00:06:44,833 --> 00:06:49,458 Dinda's health, Mom's health, your health. 89 00:06:49,541 --> 00:06:52,833 So that we're under His protection, and provided with sustenance. 90 00:06:52,916 --> 00:06:55,000 Where do you think all this comes from? 91 00:06:55,916 --> 00:06:57,791 Because we pray to God. 92 00:06:57,875 --> 00:07:01,625 Does it mean we can ask for a new TV from God? 93 00:07:01,708 --> 00:07:05,208 So we don't have to fight over what to watch. 94 00:07:05,291 --> 00:07:07,166 But the new TV is mine. 95 00:07:09,500 --> 00:07:11,458 Where is God, anyway? 96 00:07:12,083 --> 00:07:13,875 In case I need to… 97 00:07:15,333 --> 00:07:21,833 ask Him or pray or even see Him. 98 00:07:23,333 --> 00:07:27,750 God is in the heart of every living being. 99 00:07:46,375 --> 00:07:47,833 Hey! 100 00:07:47,916 --> 00:07:51,291 -Have you done your homework? -I have. 101 00:07:51,375 --> 00:07:52,250 I haven't. 102 00:07:52,333 --> 00:07:53,958 Okay, we're here. 103 00:07:54,041 --> 00:07:56,125 Be careful. 104 00:07:59,375 --> 00:08:00,333 Enjoy your studies. 105 00:08:00,416 --> 00:08:03,166 -Bye, Dad. Peace be upon you. -Upon you too. Bye. 106 00:08:16,916 --> 00:08:17,875 Hello? 107 00:08:17,958 --> 00:08:21,166 We really need your help, sir. 108 00:08:21,250 --> 00:08:22,708 Ask someone else. 109 00:08:23,708 --> 00:08:24,833 I can't help you. 110 00:08:25,875 --> 00:08:26,708 Okay? 111 00:08:27,791 --> 00:08:28,750 Sorry. 112 00:08:29,708 --> 00:08:34,166 Just say that your dad can't afford to pay for the field trip. 113 00:08:34,250 --> 00:08:36,750 Don't go if you don't have the money. 114 00:08:36,833 --> 00:08:38,416 Yeah, you're poor! 115 00:08:38,500 --> 00:08:44,500 Narti is poor! 116 00:08:50,666 --> 00:08:52,250 -Hey! -What's wrong? 117 00:08:52,333 --> 00:08:58,208 My dad can't pay for the field trip. 118 00:08:58,291 --> 00:09:01,750 That's all right. Just pray to God 119 00:09:01,833 --> 00:09:06,708 so that your father can get the money and you can go on the field trip. 120 00:09:09,500 --> 00:09:11,166 You're talking nonsense. 121 00:09:11,250 --> 00:09:14,041 Have you ever met God? 122 00:09:14,125 --> 00:09:18,708 You have to die first if you want to see God! 123 00:09:21,666 --> 00:09:24,041 What a joke. 124 00:09:24,125 --> 00:09:25,916 You're crazy! 125 00:09:26,583 --> 00:09:29,375 Why is your name "Elsa" on the card? 126 00:09:29,458 --> 00:09:31,375 You're so dumb. 127 00:09:31,458 --> 00:09:34,125 Elsa is my name in Jakarta. 128 00:09:34,833 --> 00:09:38,875 If you want to be successful, just call me. 129 00:09:38,958 --> 00:09:41,958 I'll give you a modern name. 130 00:09:42,541 --> 00:09:46,041 Siti, I will call you Nancy. 131 00:09:47,208 --> 00:09:49,750 Nur, I will call you Cindy. 132 00:09:50,625 --> 00:09:54,458 All right, enough talk. Let's eat. Eat as much as you want. 133 00:09:55,291 --> 00:09:56,875 We can order more if you want. 134 00:09:56,958 --> 00:10:00,791 You'll never get the chance to eat in a fancy place like this again, right? 135 00:10:01,375 --> 00:10:03,750 You're really successful, aren't you? 136 00:10:04,833 --> 00:10:09,875 I think we should just have Ms. Praptti's stew. This is expensive. 137 00:10:09,958 --> 00:10:11,375 Come on, Tar. 138 00:10:13,250 --> 00:10:15,583 Money means nothing to me. 139 00:10:16,708 --> 00:10:18,916 Do you know how much my purse costs? 140 00:10:19,000 --> 00:10:22,708 -How much? -You can buy a house with this. 141 00:10:25,250 --> 00:10:28,000 Hold it, smell it. 142 00:10:28,708 --> 00:10:29,625 Let everyone try. 143 00:10:29,708 --> 00:10:33,291 It's real crocodile skin. Come on, pass it on. 144 00:10:34,500 --> 00:10:36,333 Is it real crocodile skin? 145 00:10:36,416 --> 00:10:41,500 Of course! That's crocodile skin! 146 00:10:45,291 --> 00:10:50,125 DINDA'S TEACHER 147 00:10:57,958 --> 00:11:00,583 Tulus, where's your sister? 148 00:11:00,666 --> 00:11:02,500 -She's inside. -Come. 149 00:11:03,291 --> 00:11:05,083 -Doctor. -Ma'am. 150 00:11:06,291 --> 00:11:09,041 -Dinda… -There's nothing to worry about. 151 00:11:09,125 --> 00:11:13,250 She got hit in the eye by a ball. 152 00:11:13,333 --> 00:11:15,750 I'll write the prescriptions for her. 153 00:11:15,833 --> 00:11:20,791 -A pill, and an ointment for her eye. -All right. 154 00:11:20,875 --> 00:11:24,125 We'll see over the next three days. 155 00:11:24,208 --> 00:11:27,083 If it gets swollen and she feels dizzy, 156 00:11:27,166 --> 00:11:29,625 I suggest you bring her here again 157 00:11:29,708 --> 00:11:32,375 so I can give you a referral to the hospital. 158 00:11:38,333 --> 00:11:40,666 -Here you go, sir. -Thank you. 159 00:11:47,166 --> 00:11:50,166 Come on, Tulus. You don't have to finish it all. 160 00:11:50,250 --> 00:11:52,541 Here, I know this one. 161 00:11:52,625 --> 00:11:56,208 -Okay, just eat the veggies. -No, later. 162 00:11:57,416 --> 00:12:00,916 Finish your food first, and work on your homework. 163 00:12:01,000 --> 00:12:05,833 -I'm almost done with this. See? -You've got too many excuses. 164 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 You've applied the ointment, right? 165 00:12:11,208 --> 00:12:13,583 The doctor said it's going to be okay. 166 00:12:19,333 --> 00:12:26,291 -Peace be upon you. -Peace be upon you. 167 00:12:35,875 --> 00:12:38,125 -Where's Dinda? -She's still asleep. 168 00:12:41,208 --> 00:12:42,750 Let me check on her. 169 00:12:54,958 --> 00:12:57,583 Dinda. 170 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 Wake up and pray. 171 00:13:00,541 --> 00:13:03,708 Dinda? 172 00:13:15,750 --> 00:13:17,583 -Honey! -Yes? 173 00:13:17,666 --> 00:13:21,000 Come and check on Dinda. 174 00:13:25,375 --> 00:13:28,416 Dinda? 175 00:13:28,958 --> 00:13:30,250 -Dinda? -Tulus. 176 00:13:30,333 --> 00:13:35,125 -Wake up, son. -Come, take a look. Dinda. 177 00:13:35,208 --> 00:13:36,791 Why is it so red? 178 00:13:37,833 --> 00:13:38,916 Are you okay? 179 00:13:40,750 --> 00:13:43,083 Does it hurt? 180 00:13:46,625 --> 00:13:47,458 Does it hurt? 181 00:13:48,458 --> 00:13:49,416 Look at me. 182 00:13:55,666 --> 00:13:57,125 I'm sorry. 183 00:13:57,208 --> 00:14:00,708 But I can't be sure what's wrong with her. 184 00:14:00,791 --> 00:14:03,416 What should we do now? 185 00:14:03,500 --> 00:14:08,916 You need to take her to the hospital for CT scans and other tests. 186 00:14:09,000 --> 00:14:12,541 Don't worry, I'll help with the referral. 187 00:14:13,208 --> 00:14:14,041 All right. 188 00:15:25,041 --> 00:15:26,166 So what now? 189 00:15:28,291 --> 00:15:29,500 I don't know what to do. 190 00:15:32,416 --> 00:15:33,666 I know. Me neither. 191 00:15:37,708 --> 00:15:42,541 -God will show us a way. -If He still remembers us. 192 00:15:44,625 --> 00:15:46,166 Utari. 193 00:15:50,083 --> 00:15:53,250 God even helps those who don't care about Him. 194 00:16:37,958 --> 00:16:41,541 How are we going to get the money for her surgery? 195 00:16:45,583 --> 00:16:47,041 I don't know either. 196 00:16:48,750 --> 00:16:50,458 It's not just you. 197 00:16:54,208 --> 00:16:56,458 You have to know. 198 00:16:57,958 --> 00:17:00,458 If you don't know, then what about me? 199 00:17:00,541 --> 00:17:02,041 What about our kids? 200 00:17:05,333 --> 00:17:08,166 I don't know where I can get the money from. 201 00:17:15,208 --> 00:17:16,541 A loan from your work. 202 00:17:19,708 --> 00:17:24,416 You know that we still haven't paid off the loan for Tulus' birth. 203 00:17:24,500 --> 00:17:26,375 I can't take another loan. 204 00:17:36,291 --> 00:17:37,958 Should I just go to Jakarta? 205 00:17:38,708 --> 00:17:39,916 For what? 206 00:17:43,958 --> 00:17:45,750 To take another loan from Sarjono? 207 00:17:49,125 --> 00:17:50,083 No. 208 00:17:50,166 --> 00:17:53,750 -We don't have any choice. -No! 209 00:17:53,833 --> 00:17:56,666 -I said no! -There's no other way. 210 00:17:56,750 --> 00:17:59,291 I'll look for a way, but not from Sarjono. 211 00:18:02,958 --> 00:18:06,416 Mom, Dad. Just pray to God. 212 00:18:08,875 --> 00:18:10,458 You said that yourself. 213 00:18:10,541 --> 00:18:14,083 If we need anything, we just need to ask God. 214 00:18:44,916 --> 00:18:47,541 So, did you get the loan? 215 00:19:03,958 --> 00:19:08,375 Just talk to Mr. Mulyadi. How hard can it be? 216 00:19:09,666 --> 00:19:11,041 It's not about that. 217 00:19:11,750 --> 00:19:15,000 It's just that, I can't keep asking money from him. 218 00:19:15,083 --> 00:19:18,041 So, you would rather see your daughter in pain? 219 00:19:18,875 --> 00:19:21,708 I understand this is my responsibility. 220 00:19:21,791 --> 00:19:24,958 But I can't just ask him like that. 221 00:19:25,041 --> 00:19:28,958 If not him, then ask someone else. 222 00:19:29,041 --> 00:19:30,458 Who? 223 00:19:30,541 --> 00:19:33,541 Mr. Dukuh, the foreman, anyone. 224 00:19:39,083 --> 00:19:39,916 Honey. 225 00:19:41,208 --> 00:19:47,375 I know for sure that you're the most responsible man. 226 00:19:48,125 --> 00:19:51,750 As a husband and as a father. 227 00:19:55,041 --> 00:19:55,875 Yes. 228 00:19:59,916 --> 00:20:03,833 Here's the money. You can count it if you want. 229 00:20:06,291 --> 00:20:07,125 All good? 230 00:20:10,833 --> 00:20:12,208 Short by a hundred thousand. 231 00:20:12,791 --> 00:20:16,333 I need to pay the workers who carried the goods. 232 00:20:16,416 --> 00:20:19,791 But that wasn't the deal. 233 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 Fine, I'll add more. 234 00:20:24,583 --> 00:20:27,041 Please sign here. 235 00:20:27,833 --> 00:20:31,375 The written amount is correct. Were you trying to fool me? 236 00:20:31,458 --> 00:20:37,083 If you have any other stuff that you want to sell, just call me. 237 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 I'll think about it. 238 00:20:39,208 --> 00:20:41,125 All right. Thank you, ma'am. 239 00:20:49,375 --> 00:20:51,708 Come on, load it up. 240 00:21:06,458 --> 00:21:09,666 I'm worried, dear. We don't have anything left to sell. 241 00:21:10,375 --> 00:21:11,916 Nothing. 242 00:21:13,416 --> 00:21:17,333 Please. Figure out a way to get the money. 243 00:21:18,041 --> 00:21:22,250 I know. I'm trying my best, Tari. 244 00:21:22,333 --> 00:21:25,416 But until now, no one has given me any clarity. 245 00:21:25,500 --> 00:21:28,208 There's no one who wants to help us. 246 00:21:28,291 --> 00:21:31,250 Never mind helping, they look away when they see my face. 247 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 What should I do? 248 00:21:34,791 --> 00:21:39,458 I asked all my friends, but none of them are willing to help. 249 00:22:05,875 --> 00:22:08,583 YOGYAKARTA STATION DESTINATION - JAKARTA 250 00:22:51,458 --> 00:22:53,458 He's not here. He's abroad. 251 00:22:53,958 --> 00:22:55,750 You want to borrow more money, right? 252 00:22:58,083 --> 00:23:01,875 Your husband still can't support you. 253 00:23:01,958 --> 00:23:05,625 It's not that Sarjono and I don't want to lend you money. 254 00:23:07,333 --> 00:23:09,250 But our situation is difficult. 255 00:23:10,416 --> 00:23:13,416 Each of us has an obligation to our family. 256 00:23:15,166 --> 00:23:19,500 Satrio still can't provide for you properly. 257 00:23:19,583 --> 00:23:22,041 Don't keep putting it all on Sarjono. 258 00:23:22,666 --> 00:23:24,916 You always rely on him for everything. 259 00:23:25,875 --> 00:23:27,875 You understand, right, Tari? 260 00:23:27,958 --> 00:23:30,833 Sarah and Rangga will soon be studying abroad. 261 00:23:31,958 --> 00:23:34,583 It costs a lot, you know. 262 00:23:36,208 --> 00:23:39,500 Yes. But Dinda is sick at the moment. 263 00:23:39,583 --> 00:23:42,166 I promise this is the last time. I'll return it. 264 00:23:42,250 --> 00:23:43,916 I will pay in installments. 265 00:23:45,375 --> 00:23:48,625 Borrowing again! More money! 266 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 What are you doing? Can you do your job or not? 267 00:23:51,333 --> 00:23:52,375 It hurts! 268 00:24:24,708 --> 00:24:25,875 Is this the right place? 269 00:24:25,958 --> 00:24:29,541 Yes, it's right. It's the same address on the card. 270 00:24:32,000 --> 00:24:33,750 -Thank you, sir. -You're welcome. 271 00:24:49,000 --> 00:24:50,625 Peace be upon you. 272 00:24:50,708 --> 00:24:53,500 No need for greetings. Let's go inside. Hurry. 273 00:25:08,208 --> 00:25:10,416 -This is your business, Yan? -Yes. 274 00:25:10,500 --> 00:25:13,166 This is just an ordinary karaoke place, Tar. 275 00:25:13,250 --> 00:25:16,416 An entertainment spot. Not what you think. 276 00:25:17,166 --> 00:25:19,458 Why didn't you tell me that you were coming? 277 00:25:19,541 --> 00:25:21,291 I need your help. 278 00:25:21,375 --> 00:25:23,125 What do you need? 279 00:25:23,208 --> 00:25:26,083 Dinda, my daughter. She's sick, Yan. 280 00:25:27,291 --> 00:25:28,750 I need money. 281 00:25:29,500 --> 00:25:31,125 Can you please help me? 282 00:25:35,000 --> 00:25:36,916 What should I say, Tar? 283 00:25:37,000 --> 00:25:39,416 It's not that I don't want to help. 284 00:25:40,041 --> 00:25:43,208 But I'm running a business here. 285 00:25:43,291 --> 00:25:46,000 I can't just give away my money like that. 286 00:25:46,083 --> 00:25:48,541 It would kill my business if I did that. 287 00:25:48,625 --> 00:25:50,208 So you can't help me? 288 00:25:50,291 --> 00:25:53,166 -I can, actually. -Really? 289 00:25:54,375 --> 00:25:56,500 Sure. Do you want to work here? 290 00:25:56,583 --> 00:25:57,916 I'll do anything. 291 00:25:58,000 --> 00:25:59,666 -Are you sure? -Yes, I am. 292 00:25:59,750 --> 00:26:03,083 Are you willing to remove your hijab? 293 00:26:04,166 --> 00:26:07,250 You have a pretty face. 294 00:26:07,333 --> 00:26:10,416 I'm sure that many guests will want to be with you. 295 00:26:12,541 --> 00:26:15,750 But you don't have to worry about it. 296 00:26:15,833 --> 00:26:19,750 I'm just expressing my opinion. 297 00:26:19,833 --> 00:26:23,625 If you agree, you can call me anytime. 298 00:26:23,708 --> 00:26:27,125 I'll accept you with open arms. 299 00:26:27,208 --> 00:26:30,125 But if you don't want to, that's no problem with me. 300 00:26:30,208 --> 00:26:31,958 I'm not forcing you to do it. 301 00:26:32,041 --> 00:26:34,208 I'm not the one losing out. 302 00:26:35,958 --> 00:26:37,125 Thank you. 303 00:26:38,750 --> 00:26:41,041 Call me if you're interested, Tar! 304 00:27:01,625 --> 00:27:02,750 Utari? 305 00:27:04,250 --> 00:27:05,083 Yudha? 306 00:27:05,166 --> 00:27:07,000 Why are you here? Aren't you in Jogja? 307 00:27:12,625 --> 00:27:13,791 Is everything okay? 308 00:27:15,125 --> 00:27:16,166 Wanna talk? 309 00:27:20,208 --> 00:27:21,750 You just said it yourself. 310 00:27:22,833 --> 00:27:25,708 You don't even have the money for your daughter's surgery. 311 00:27:28,416 --> 00:27:31,583 I'm willing to accept you, and take care of your kids. 312 00:27:33,666 --> 00:27:37,041 Think about it. When do you need the money? 313 00:27:38,791 --> 00:27:41,916 That's not what I mean. No need. 314 00:27:42,625 --> 00:27:44,375 I really want to help you. 315 00:27:45,166 --> 00:27:47,583 I can cover your daughter's medical expenses. 316 00:27:48,625 --> 00:27:50,708 I'll treat her until she recovers. 317 00:27:51,291 --> 00:27:53,250 We'd look for the best hospital. 318 00:27:54,291 --> 00:27:56,833 Just leave your daughter's surgery to me. 319 00:27:58,750 --> 00:28:00,833 I can give you everything you want. 320 00:28:01,916 --> 00:28:03,875 But I want you to be serious too. 321 00:28:06,833 --> 00:28:10,291 -What do you mean by serious? -In a serious relationship with me. 322 00:28:11,333 --> 00:28:12,500 Leave Satrio. 323 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Now it's my turn to make you happy. 324 00:28:16,291 --> 00:28:19,833 It has been proven that Satrio cannot make you happy. 325 00:28:20,458 --> 00:28:25,708 You know that I've always liked you since childhood, right? 326 00:28:28,583 --> 00:28:31,500 I can't bear to see you unhappy with Satrio like this. 327 00:28:38,958 --> 00:28:40,375 Here. 328 00:28:44,125 --> 00:28:48,458 If you change your mind, don't hesitate to call me. 329 00:28:54,833 --> 00:28:57,166 Stop the car. You can drop me off here. 330 00:29:02,625 --> 00:29:05,333 -Be careful. -Thank you for the lift. 331 00:29:08,041 --> 00:29:08,875 Utari. 332 00:29:28,208 --> 00:29:29,041 Drink this. 333 00:29:37,500 --> 00:29:38,333 Dad. 334 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Did Mom go to Jakarta? 335 00:29:41,916 --> 00:29:43,916 Yes. She won't be long. 336 00:29:48,083 --> 00:29:51,500 You need a lot of money to treat my eyes, right? 337 00:29:55,958 --> 00:29:58,208 Don't think about it, okay? 338 00:30:00,041 --> 00:30:03,041 I don't want you guys to fight because of me. 339 00:30:03,541 --> 00:30:04,750 Who's fighting? 340 00:30:05,875 --> 00:30:07,416 Mom and Dad aren't fighting. 341 00:30:07,500 --> 00:30:10,416 If my eye can't be healed, that's okay. 342 00:30:11,208 --> 00:30:13,291 I still have the other eye. 343 00:30:24,250 --> 00:30:25,375 You'll recover. 344 00:30:33,208 --> 00:30:34,541 It'll definitely heal. 345 00:31:54,041 --> 00:31:55,250 Just pray to God. 346 00:31:57,041 --> 00:31:58,625 You said that yourself. 347 00:31:58,708 --> 00:32:02,500 If we need anything, we just need to ask God. 348 00:34:46,041 --> 00:34:46,875 Utari. 349 00:34:48,625 --> 00:34:50,583 Who drove you from the station? 350 00:34:53,291 --> 00:34:55,083 Sorry that I couldn't pick you up. 351 00:35:01,208 --> 00:35:02,666 How did it go with Sarjono? 352 00:35:05,791 --> 00:35:11,916 The house security guards told me Sarjono and Putri are in the US. 353 00:35:15,750 --> 00:35:16,791 The US, huh? 354 00:35:18,583 --> 00:35:19,583 Right. 355 00:35:23,875 --> 00:35:24,916 What is it? 356 00:35:28,833 --> 00:35:31,375 If only humans knew God's intentions. 357 00:35:33,791 --> 00:35:37,166 Some people really need money but it's so hard for them to get it. 358 00:35:38,333 --> 00:35:42,375 On the other hand, people who are already rich find it easy to get more. 359 00:36:47,708 --> 00:36:53,333 Honey, I know for sure that you're the most responsible man. 360 00:36:53,416 --> 00:36:56,458 As a husband and as a father. 361 00:36:56,541 --> 00:36:59,708 I'm out of ideas. We don't have anything else to sell. 362 00:36:59,791 --> 00:37:02,458 -Should I go to Jakarta? -No. 363 00:37:02,541 --> 00:37:04,041 But we don't have any choice. 364 00:37:04,125 --> 00:37:08,708 -God will show us a way. -If He still remembers us. 365 00:37:08,791 --> 00:37:13,083 Now, write your letter. 366 00:37:13,166 --> 00:37:15,166 Just as I explained earlier. 367 00:37:15,250 --> 00:37:20,333 Address it to the person you want to convey your words to. 368 00:37:20,416 --> 00:37:25,000 You may address it to your parents or any of your relatives. 369 00:37:25,083 --> 00:37:26,208 You can start now. 370 00:37:26,291 --> 00:37:28,375 Yes, ma'am. 371 00:37:30,416 --> 00:37:34,583 After your letter is finished, you need to put a stamp on it 372 00:37:34,666 --> 00:37:37,208 before you send it to the post office. 373 00:39:04,416 --> 00:39:06,041 What's with the happy face? 374 00:39:06,125 --> 00:39:08,625 I was just from the post office, I wrote a letter. 375 00:39:08,708 --> 00:39:09,791 Letter to whom? 376 00:39:10,500 --> 00:39:11,375 To God. 377 00:39:19,791 --> 00:39:20,833 Come here, son. 378 00:39:49,000 --> 00:39:51,750 POST OFFICE OF INDONESIA 379 00:40:16,041 --> 00:40:17,458 Thank you. 380 00:40:17,541 --> 00:40:18,375 TO: GOD IN HIS PLACE 381 00:40:21,625 --> 00:40:23,000 This letter… 382 00:40:26,333 --> 00:40:29,708 "To God in His place." Where are you taking this? 383 00:40:29,791 --> 00:40:30,791 I don't know. 384 00:40:31,375 --> 00:40:34,666 Hey. Look at this, Noto. He's taking this letter to God. 385 00:40:36,375 --> 00:40:37,458 What a disaster. 386 00:40:47,000 --> 00:40:50,208 Come on, honey. Are you still looking at the letter? 387 00:40:54,458 --> 00:40:56,833 Why did you bring it home, anyway? 388 00:40:57,750 --> 00:41:00,583 I couldn't just leave it. 389 00:41:00,666 --> 00:41:02,833 My job is to deliver letters. 390 00:41:04,500 --> 00:41:06,833 Fine. This is your job. 391 00:41:06,916 --> 00:41:09,708 Now go out and look for God's address. 392 00:41:13,500 --> 00:41:16,208 Or just throw this away. 393 00:41:16,291 --> 00:41:19,458 Don't do that. You'll commit a big sin. 394 00:41:19,541 --> 00:41:21,333 So what do you want to do? 395 00:41:23,791 --> 00:41:28,041 You're supposed to help me, not give me a headache. 396 00:41:30,708 --> 00:41:32,583 Okay, Harsono. Sutrisno… 397 00:41:32,666 --> 00:41:34,125 Whose is this? 398 00:41:34,208 --> 00:41:37,000 Harsono. 399 00:41:40,750 --> 00:41:42,208 Sutrisno. 400 00:41:43,041 --> 00:41:45,875 -It's not here. -Zero-eight-one-five… 401 00:41:47,541 --> 00:41:50,833 One-one-three-two-five. 402 00:41:50,916 --> 00:41:52,416 What's the phone number? 403 00:41:53,583 --> 00:41:54,583 Here, two-two. 404 00:41:55,333 --> 00:41:58,458 No. This one. 405 00:41:59,666 --> 00:42:01,791 This is good. 406 00:42:03,041 --> 00:42:04,041 Clear. 407 00:42:04,125 --> 00:42:05,666 Okay. 408 00:42:23,500 --> 00:42:24,750 -Delivery. -Yes, sir. 409 00:42:30,875 --> 00:42:34,083 -Mr. Jumadi's house? -Yes. 410 00:42:34,166 --> 00:42:35,208 Sign here. 411 00:42:36,791 --> 00:42:38,833 -Thank you. -You're welcome. 412 00:42:40,416 --> 00:42:42,541 -What's up, kid? -Nothing. 413 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 -Delivery. -Yes, sir. 414 00:43:25,541 --> 00:43:28,000 -Delivery, miss. -Sure. 415 00:43:30,208 --> 00:43:34,041 -For Mrs. Widuri. -Sure. 416 00:43:34,125 --> 00:43:35,583 -Sign here. -Thank you, sir. 417 00:43:35,666 --> 00:43:37,041 -Excuse me. -Sure. 418 00:43:38,583 --> 00:43:44,958 Is it okay if we look after Dinda at home, Doc? 419 00:43:46,791 --> 00:43:50,291 Actually, hospital care is better for her. 420 00:43:50,375 --> 00:43:55,083 But if you two insist, then my hands are tied. 421 00:43:55,958 --> 00:44:01,583 Well, I just hope there will soon be the best solution for Dinda. 422 00:44:02,125 --> 00:44:06,125 Dinda must rest. She can't go to school yet. 423 00:44:06,208 --> 00:44:07,291 -Yes, Doc. -Okay? 424 00:44:08,625 --> 00:44:10,083 -Thanks, Doc. -Thank you. 425 00:44:16,500 --> 00:44:17,583 Come on. 426 00:44:30,041 --> 00:44:31,333 In a hurry? Where to? 427 00:44:31,416 --> 00:44:33,041 Did you get diarrhea? 428 00:44:37,416 --> 00:44:38,666 One more… 429 00:45:01,875 --> 00:45:04,125 Did you see the letter from yesterday? 430 00:45:06,875 --> 00:45:10,208 I thought you brought the letter this morning? 431 00:45:10,750 --> 00:45:12,125 Oh, no. 432 00:45:18,500 --> 00:45:19,625 Just forget it. 433 00:45:19,708 --> 00:45:22,500 There's no point in worrying about that letter. 434 00:45:22,583 --> 00:45:26,500 I can't do that. That letter was my responsibility. 435 00:45:28,250 --> 00:45:32,166 Where do you plan to send the letter, anyway? 436 00:45:32,250 --> 00:45:34,916 Well, I at least have to return it. 437 00:45:36,208 --> 00:45:38,583 Oh, my God. 438 00:45:40,000 --> 00:45:43,250 I've committed a big sin. I'm finished. 439 00:45:48,708 --> 00:45:50,000 Mr. Postman! 440 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 We have visitors. 441 00:45:59,875 --> 00:46:02,291 This is for Mr. Satrio. 442 00:46:02,375 --> 00:46:04,875 -From who? -We're just delivering it, sir. 443 00:46:04,958 --> 00:46:06,250 What's in it? 444 00:46:06,333 --> 00:46:08,708 We don't know, sir. Please accept this. 445 00:46:08,791 --> 00:46:10,583 Thanks. You can return it. 446 00:46:11,708 --> 00:46:12,791 Son! 447 00:46:12,875 --> 00:46:16,500 -Please excuse us, sir. -Thank you, sir. 448 00:46:16,583 --> 00:46:17,708 But where are you from? 449 00:46:17,791 --> 00:46:19,041 -Excuse us. -But, sir! 450 00:46:21,083 --> 00:46:24,125 Don't open it, son. Don't. 451 00:46:27,500 --> 00:46:29,166 That's a lot of money! 452 00:46:29,250 --> 00:46:31,708 Mom, come here! Look at all this money, Mom! 453 00:46:31,791 --> 00:46:35,250 Oh, my God. That's a lot of money. 454 00:46:36,041 --> 00:46:38,041 Who came earlier? 455 00:46:38,125 --> 00:46:40,125 This isn't ours. Put it back. 456 00:46:40,208 --> 00:46:42,375 Put it back. Someone sent this by mistake. 457 00:46:42,458 --> 00:46:43,750 This is from God, Dad. 458 00:46:43,833 --> 00:46:46,250 -No, son. -This is from God. 459 00:46:46,333 --> 00:46:47,583 I wrote about this. 460 00:46:47,666 --> 00:46:50,583 No. Someone sent this to us by mistake. Not God. 461 00:46:51,791 --> 00:46:54,583 Tari… Go inside. 462 00:46:58,166 --> 00:47:04,166 What if we use this money first while we look for a loan? 463 00:47:05,250 --> 00:47:07,375 Are you asking me to use this money? 464 00:47:09,041 --> 00:47:11,625 Do you have the heart to see Dinda's condition now? 465 00:47:12,625 --> 00:47:14,708 Why are you asking that? 466 00:47:14,791 --> 00:47:17,416 Think about Dinda. 467 00:47:17,500 --> 00:47:20,250 -Be patient. -I am patient. 468 00:47:20,333 --> 00:47:21,750 But we don't have much time. 469 00:47:21,833 --> 00:47:24,708 How long are you going to let Dinda suffer like this? 470 00:47:26,583 --> 00:47:30,458 I don't want to leave any debt for our children. That's all. 471 00:47:30,541 --> 00:47:31,541 I know. 472 00:47:33,833 --> 00:47:36,500 I'll look for the owner and return the money. 473 00:47:36,583 --> 00:47:39,291 But look at our situation. 474 00:48:05,291 --> 00:48:06,791 Gong. 475 00:48:06,875 --> 00:48:10,916 Why aren't you making any sound? 476 00:48:11,000 --> 00:48:13,958 You are my favorite bird. 477 00:48:15,208 --> 00:48:21,125 Why should I feed you every day if you can't sing for me? 478 00:48:24,416 --> 00:48:26,916 You're a handsome fellow, you know, Gong? 479 00:48:31,250 --> 00:48:32,083 What's wrong? 480 00:48:33,083 --> 00:48:36,125 Well, I'm waiting for the postman. 481 00:48:37,583 --> 00:48:40,875 Did you send a letter? To whom? 482 00:48:41,583 --> 00:48:42,500 To God. 483 00:48:43,750 --> 00:48:44,583 God? 484 00:48:45,333 --> 00:48:46,625 So, what happened? 485 00:48:46,708 --> 00:48:49,375 I haven't received a reply. 486 00:48:49,458 --> 00:48:51,000 No reply? 487 00:48:52,500 --> 00:48:55,208 Tulus! 488 00:48:56,000 --> 00:48:57,833 Come, it's time for lunch. 489 00:48:57,916 --> 00:49:01,666 Later, Mom. I'm still full. 490 00:49:02,250 --> 00:49:04,458 No, you have to eat first. 491 00:49:06,000 --> 00:49:08,083 This kid, can't he just listen to me? 492 00:49:08,166 --> 00:49:10,458 Have some coffee first. 493 00:49:12,125 --> 00:49:13,958 I don't drink coffee. 494 00:49:14,041 --> 00:49:16,791 But I do. You just test it to see if it's good. 495 00:49:18,708 --> 00:49:19,625 Okay. 496 00:49:20,375 --> 00:49:22,458 There's only one God. 497 00:49:23,416 --> 00:49:25,208 With millions of followers. 498 00:49:26,291 --> 00:49:27,250 So… 499 00:49:28,291 --> 00:49:32,208 I'm sure you will get your answer. 500 00:49:32,291 --> 00:49:35,083 Just be patient, okay? 501 00:49:36,416 --> 00:49:39,208 I'm holding on to your words, okay? Promise. 502 00:49:39,291 --> 00:49:40,791 What? 503 00:49:42,791 --> 00:49:46,041 If God loves the people, 504 00:49:46,958 --> 00:49:52,125 He will test them. 505 00:49:53,166 --> 00:50:00,125 Whoever is willing to go through the test, He will be pleased with them. 506 00:50:00,208 --> 00:50:05,041 And whoever hates the test, 507 00:50:06,208 --> 00:50:10,625 then they will get His wrath. 508 00:50:11,416 --> 00:50:12,833 I want to see God. 509 00:50:13,708 --> 00:50:17,250 Kid, come here and sit with us. 510 00:50:27,833 --> 00:50:29,416 Who are you looking for? 511 00:50:30,750 --> 00:50:34,416 I'm looking for God. But I don't know where He lives. 512 00:50:38,291 --> 00:50:42,125 Excuse me, sir. Have you seen a kid this tall? 513 00:50:57,416 --> 00:51:01,750 You have to die first if you want to see God! 514 00:51:26,041 --> 00:51:27,291 What are you doing? 515 00:51:27,375 --> 00:51:28,750 I want to meet God. 516 00:51:28,833 --> 00:51:30,625 I know, but not like this. 517 00:51:31,458 --> 00:51:34,833 -I want to say thanks to you. -For what? 518 00:51:34,916 --> 00:51:36,541 Your dad is right. 519 00:51:36,625 --> 00:51:41,333 My father prayed to God, and God gave my father good fortune. 520 00:51:41,416 --> 00:51:45,000 And now, I can join the field trip. 521 00:51:48,291 --> 00:51:50,833 Oh, my God. Where have you been, Tulus? 522 00:51:51,875 --> 00:51:53,375 I was playing outside. 523 00:51:53,958 --> 00:51:57,333 Do you have to play outside during rain like this? 524 00:51:57,416 --> 00:52:01,333 You'll catch a cold later. 525 00:52:01,416 --> 00:52:03,291 -Dry yourself. -Tulus. 526 00:52:04,875 --> 00:52:06,291 How did you get here? 527 00:52:07,291 --> 00:52:09,791 -I'll prepare a warm bath for you. -Yes, Mom. 528 00:52:09,875 --> 00:52:10,916 Where did you go? 529 00:52:11,583 --> 00:52:14,916 I was just playing at the nearby mosque with a friend. 530 00:52:16,250 --> 00:52:18,083 I looked everywhere for you. 531 00:52:18,791 --> 00:52:20,916 Your friends were also looking for you. 532 00:52:46,333 --> 00:52:47,750 Be patient, okay? 533 00:52:48,750 --> 00:52:50,333 Old Man Sastro said. 534 00:52:50,416 --> 00:52:55,000 There is only one God. But there are millions of followers. 535 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 Just be patient. 536 00:53:26,708 --> 00:53:29,125 Why are you copying me, Mom? 537 00:53:29,708 --> 00:53:31,333 What's wrong with you? 538 00:53:32,250 --> 00:53:35,875 What are you thinking about? What's the matter? 539 00:53:38,416 --> 00:53:40,416 Dinda will get better, right, Mom? 540 00:53:43,666 --> 00:53:44,833 Why do you ask? 541 00:53:45,416 --> 00:53:49,333 Because lately, Dinda doesn't want to play anymore. 542 00:53:50,041 --> 00:53:52,250 And she spends her time in her room more often. 543 00:53:53,291 --> 00:53:57,416 I feel sorry for her too. 544 00:53:59,375 --> 00:54:03,375 I have no one to play with, and I'm lonely. 545 00:54:04,541 --> 00:54:09,125 Your sister needs a lot of rest. 546 00:54:15,916 --> 00:54:17,458 So she'll get better soon. 547 00:54:24,166 --> 00:54:25,125 Let's go inside. 548 00:54:31,416 --> 00:54:32,250 Mom? 549 00:54:35,416 --> 00:54:36,250 Dad? 550 00:54:39,041 --> 00:54:39,875 Tulus? 551 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Mom! It's Dinda! 552 00:55:00,125 --> 00:55:01,500 Come on, hurry up! 553 00:55:02,541 --> 00:55:05,375 Dinda! 554 00:55:05,458 --> 00:55:07,833 Oh, my God. Dinda, wake up. 555 00:55:07,916 --> 00:55:10,375 Dinda. 556 00:55:10,458 --> 00:55:12,750 Sis, please wake up. 557 00:55:12,833 --> 00:55:14,708 Oh, my God. 558 00:55:15,291 --> 00:55:18,208 Dinda, please wake up. Open your eyes. 559 00:55:22,208 --> 00:55:24,125 How is she, Doc? 560 00:55:24,208 --> 00:55:28,333 Dinda must be immediately referred to a hospital in Jakarta. 561 00:55:29,166 --> 00:55:33,791 Because they have better equipment there. 562 00:55:33,875 --> 00:55:36,875 Isn't it possible for her to receive intensive treatment here? 563 00:55:36,958 --> 00:55:38,833 Here's the thing, Mr. Satrio. 564 00:55:38,916 --> 00:55:42,083 We need to take immediate action for Dinda. 565 00:55:42,750 --> 00:55:46,416 If not, I'm worried it will get worse. 566 00:55:47,125 --> 00:55:50,125 -Oh, my God! -Excuse me. I have to be somewhere. 567 00:55:51,958 --> 00:55:54,416 -Dinda. -Dinda. 568 00:55:56,833 --> 00:55:58,125 Does it still hurt? 569 00:56:02,291 --> 00:56:03,500 Be strong. 570 00:56:03,583 --> 00:56:07,083 -I can't bear the pain anymore. -You'll get better soon. 571 00:56:07,166 --> 00:56:09,500 -Just wait, okay? -It hurts, Mom. 572 00:56:09,583 --> 00:56:12,625 -Mom! Dad! -I'm coming. 573 00:56:12,708 --> 00:56:15,291 -Does it hurt? -It really hurts. 574 00:56:16,000 --> 00:56:18,041 -Be strong. -You hear? Stay strong. 575 00:56:18,125 --> 00:56:20,166 Just wait, okay? You have to stay strong. 576 00:56:20,250 --> 00:56:23,250 Keep praying. Mommy is here for you. 577 00:56:23,333 --> 00:56:28,125 -I'm here for you. -It hurts. 578 00:56:29,500 --> 00:56:31,416 I know it hurts. 579 00:56:32,208 --> 00:56:36,166 It hurts. 580 00:56:37,916 --> 00:56:39,250 It hurts, Mom. 581 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 It hurts so much. 582 00:56:50,625 --> 00:56:56,416 I can't bear to listen to Dinda in pain anymore. 583 00:57:00,541 --> 00:57:05,291 I pray to God so that I can take away her pain from her. 584 00:57:08,291 --> 00:57:13,333 We can use Ms. Saskia's money first. Just think of it as a loan. 585 00:57:13,416 --> 00:57:16,000 We'll pay it in installments after Dinda recovers. 586 00:57:18,416 --> 00:57:20,166 It's not that easy, Tar. 587 00:57:22,166 --> 00:57:23,250 It's impossible. 588 00:57:24,416 --> 00:57:27,791 I could easily change the numbers to evade her taxes. 589 00:57:28,666 --> 00:57:32,333 But once I do that, she'll keep asking me for more and more 590 00:57:32,416 --> 00:57:34,041 and we're enslaved to cover it up. 591 00:57:34,125 --> 00:57:37,041 And all that is for what? So she can make a profit. 592 00:57:37,125 --> 00:57:39,125 And I don't want that. 593 00:57:40,916 --> 00:57:45,166 Who's the one being harmed? Obviously not us. 594 00:57:45,250 --> 00:57:47,291 Who are you trying to protect? 595 00:57:48,041 --> 00:57:50,875 Are the people you're trying to protect 596 00:57:50,958 --> 00:57:53,750 able to pay for our daughter's medication bill? 597 00:57:54,916 --> 00:57:57,958 Ms. Saskia's sins are her business, not yours. 598 00:57:58,041 --> 00:58:02,125 I know. It's none of our business. 599 00:58:04,208 --> 00:58:06,166 Have you ever thought 600 00:58:06,250 --> 00:58:10,166 that the money we'll use is the result of Ms. Saskia's sins? 601 00:58:10,250 --> 00:58:11,583 Is that what you want? 602 00:58:12,666 --> 00:58:13,500 Is it, Tar? 603 00:58:30,166 --> 00:58:33,000 You're not the only one who wants Dinda to recover. 604 00:58:33,083 --> 00:58:34,291 I do, too. 605 00:58:38,208 --> 00:58:39,666 You feel like a failure. 606 00:58:41,500 --> 00:58:43,375 But I'm feeling more than that. 607 00:58:44,833 --> 00:58:47,708 Did you know, that when you went to Jakarta… 608 00:58:50,250 --> 00:58:56,500 Dinda told me, "It's okay. I don't need to recover 609 00:58:57,500 --> 00:59:00,166 as long as you and Mom don't fight again." 610 00:59:02,916 --> 00:59:04,708 She even said it was okay. 611 00:59:06,250 --> 00:59:08,083 "I still have the other eye." 612 00:59:09,166 --> 00:59:12,500 She even accepted that she might only see with one eye. 613 00:59:17,000 --> 00:59:18,250 Don't you ever think… 614 00:59:19,333 --> 00:59:24,750 what she'd always think if she knew where the money came from? 615 00:59:31,625 --> 00:59:34,000 Dinda will be grateful… 616 00:59:35,916 --> 00:59:40,375 if she knows that her parents would do anything for her. 617 00:59:41,875 --> 00:59:46,166 And she'll be disappointed if she finds out… 618 00:59:47,375 --> 00:59:50,583 that her parents were too afraid to take risks 619 00:59:50,666 --> 00:59:53,041 and compromise her recovery. 620 00:59:55,208 --> 00:59:56,500 It's your principles. 621 00:59:57,250 --> 01:00:00,208 That'll leave your child disabled for the rest of her life. 622 01:00:00,791 --> 01:00:02,500 Don't you love your child? 623 01:00:05,083 --> 01:00:06,125 What did you say? 624 01:00:08,291 --> 01:00:09,625 Can you repeat that? 625 01:00:10,958 --> 01:00:13,875 You asked me whether I love Dinda? 626 01:00:15,375 --> 01:00:18,375 I love Tulus. I love Dinda. 627 01:00:19,291 --> 01:00:20,708 And I love you too. 628 01:00:22,083 --> 01:00:25,250 Everything I do, every breath I take, 629 01:00:25,333 --> 01:00:27,750 is to make all of you happy. 630 01:00:29,500 --> 01:00:33,625 I will never leave my family as long as we're on the right path. 631 01:00:40,500 --> 01:00:41,708 Please forgive me, Tar. 632 01:00:43,166 --> 01:00:45,000 I can't make you happy. 633 01:00:47,833 --> 01:00:51,458 Do you regret marrying me? Is that it? 634 01:01:28,500 --> 01:01:32,500 Should I bury my dignity and my honor? 635 01:01:33,916 --> 01:01:36,375 Just for this money? Dear God. 636 01:01:38,083 --> 01:01:41,166 Please give me a way to get out of this situation. 637 01:01:49,958 --> 01:01:54,500 I can cover all your daughter's medical expenses. 638 01:01:54,583 --> 01:01:56,500 I'll treat her until she recovers. 639 01:01:57,125 --> 01:01:59,750 Just leave her medical bills to me. 640 01:02:00,333 --> 01:02:02,458 I can give you everything you want. 641 01:02:03,541 --> 01:02:05,416 But I want you to be serious too. 642 01:02:22,000 --> 01:02:26,000 I'm afraid this is a tumor. 643 01:02:26,708 --> 01:02:29,958 We need to take further action. 644 01:02:30,041 --> 01:02:31,541 Surgery. 645 01:02:31,625 --> 01:02:35,666 How much is that, Doc? 646 01:02:36,583 --> 01:02:39,208 It would cost tens to hundreds of millions. 647 01:02:53,708 --> 01:02:54,750 YUDHA DIRECTOR 648 01:03:00,416 --> 01:03:03,208 What do you think is the meaning of love? 649 01:03:03,875 --> 01:03:06,291 Love is never that simple. 650 01:03:07,000 --> 01:03:08,625 Love means giving. 651 01:03:09,791 --> 01:03:11,166 Without ever demanding. 652 01:03:11,833 --> 01:03:13,375 Love also always suffers. 653 01:03:14,958 --> 01:03:17,291 Without ever lamenting or holding a grudge. 654 01:03:20,333 --> 01:03:22,083 That's a pretty good answer. 655 01:03:45,875 --> 01:03:47,958 -Mr. Satrio. -Yes, ma'am. 656 01:03:50,791 --> 01:03:52,541 I'm glad you came. 657 01:03:54,750 --> 01:03:56,000 So what do you think? 658 01:03:57,416 --> 01:04:00,041 Can you help with my problem? 659 01:04:03,208 --> 01:04:04,750 Please get this done. 660 01:04:04,833 --> 01:04:08,208 She's been the one helping us all this time. Right? 661 01:04:08,916 --> 01:04:10,208 Of course. 662 01:04:18,041 --> 01:04:19,541 I'm returning your money. 663 01:04:23,916 --> 01:04:27,458 Everything is still intact here. 664 01:04:35,000 --> 01:04:35,833 Mr. Satrio. 665 01:04:37,708 --> 01:04:42,458 I don't think you need to be arrogant and refuse this money. 666 01:04:44,125 --> 01:04:47,666 Especially with your current condition. 667 01:04:48,708 --> 01:04:49,958 Your daughter is sick. 668 01:04:51,458 --> 01:04:53,166 This is okay. 669 01:05:01,291 --> 01:05:04,416 This amount of money can certainly be very helpful. 670 01:05:05,000 --> 01:05:09,000 And I think this amount is far more than enough 671 01:05:10,291 --> 01:05:12,500 for your daughter's medical expenses. 672 01:05:13,375 --> 01:05:15,375 Do you really have the heart? 673 01:05:16,041 --> 01:05:20,958 Your daughter's sick, but you can't provide intensive care for her. 674 01:05:22,000 --> 01:05:23,833 Just accept this money. 675 01:05:25,708 --> 01:05:29,625 So that we can all be free from our problems. 676 01:05:30,250 --> 01:05:33,500 I will not change my financial bookkeeping even a bit. 677 01:05:33,583 --> 01:05:36,000 Even to help my sick daughter. 678 01:05:36,875 --> 01:05:39,541 I don't want to treat my daughter with ill-gotten money. 679 01:05:40,916 --> 01:05:47,875 I don't want to lie to myself, to the company, and also to God. 680 01:05:50,875 --> 01:05:52,000 I'll excuse myself. 681 01:05:56,166 --> 01:05:57,791 Sorry if I said anything wrong. 682 01:06:17,875 --> 01:06:22,000 You said he could solve my problem. 683 01:06:22,083 --> 01:06:24,416 But do you see what is happening now? 684 01:06:24,500 --> 01:06:28,166 Forget about him. Just find someone else. 685 01:06:28,250 --> 01:06:31,666 I need my problem to be dealt with immediately. 686 01:06:32,875 --> 01:06:34,208 I'm sorry, ma'am. 687 01:06:35,500 --> 01:06:38,416 I can't recommend anyone else. 688 01:06:50,541 --> 01:06:53,541 You still have a lot of debt here. Do you understand? 689 01:06:53,625 --> 01:06:54,958 Yes, I know. 690 01:06:55,041 --> 01:06:56,875 -You remember? -I do, sir. 691 01:06:56,958 --> 01:07:01,666 Then how could you behave like this? 692 01:07:01,750 --> 01:07:04,125 You dare come and ask for another loan? 693 01:07:04,208 --> 01:07:07,291 -Do you understand? -It's urgent, sir. 694 01:07:07,375 --> 01:07:14,000 So when all the employees hear about this, and they have something urgent like this, 695 01:07:14,083 --> 01:07:18,041 this company could go bankrupt. Bankrupt, you hear? 696 01:07:21,416 --> 01:07:26,625 You can't even change some numbers, and all you do is add to them. 697 01:07:43,708 --> 01:07:45,541 -Where were you? -I was just playing. 698 01:07:46,166 --> 01:07:47,791 You came home early today. 699 01:07:49,333 --> 01:07:50,541 I wanted to see you. 700 01:07:51,958 --> 01:07:53,958 -Peace be upon you. -Upon you too. 701 01:07:54,916 --> 01:07:58,083 Tulus, someone put this in front of the house earlier. 702 01:07:59,541 --> 01:08:03,166 They returned my letter. 703 01:08:03,250 --> 01:08:06,875 I guess the postman didn't know where to send it. 704 01:08:10,750 --> 01:08:11,958 TO GOD 705 01:08:12,041 --> 01:08:13,916 Sir! 706 01:08:23,833 --> 01:08:26,958 Excuse me. 707 01:08:27,041 --> 01:08:30,083 -Yes? -Come here, sir. 708 01:08:30,708 --> 01:08:32,000 I need to ask something. 709 01:08:32,083 --> 01:08:33,833 -You come here! -No way! 710 01:08:33,958 --> 01:08:35,708 -You come here! -Hurry! 711 01:08:35,791 --> 01:08:38,708 Just come here! 712 01:08:43,458 --> 01:08:47,416 I need to ask you. Whose house is that? 713 01:08:47,500 --> 01:08:51,291 Be polite when you speak to elders. 714 01:08:51,375 --> 01:08:55,250 Pardon me, sir. Whose house is that? 715 01:08:56,250 --> 01:08:58,833 That's Satrio's house. 716 01:08:58,916 --> 01:09:01,625 But if he isn't home, he's probably at the hospital. 717 01:09:01,708 --> 01:09:04,000 Who is sick? 718 01:09:04,583 --> 01:09:08,375 His daughter. That poor girl. 719 01:09:08,458 --> 01:09:10,500 What happened to her? 720 01:09:10,583 --> 01:09:15,291 That's what I don't understand. But it looks very serious. 721 01:09:15,375 --> 01:09:18,416 They've sold everything they had. 722 01:09:18,500 --> 01:09:21,250 They don't have the money for surgery. 723 01:09:21,333 --> 01:09:22,958 And she still hasn't recovered. 724 01:09:23,041 --> 01:09:26,000 -Not yet recovered? -Poor thing. 725 01:09:39,791 --> 01:09:40,916 Din? 726 01:09:44,208 --> 01:09:45,583 Time for your medicine. 727 01:10:04,291 --> 01:10:06,666 -What did you write to God? -This. 728 01:10:07,958 --> 01:10:09,000 Just that. 729 01:10:11,000 --> 01:10:11,833 What's this? 730 01:10:12,875 --> 01:10:13,750 What is this, Mom? 731 01:10:16,166 --> 01:10:17,458 Is this God's reply? 732 01:10:19,375 --> 01:10:22,000 Does it mean God answered my letter? 733 01:10:22,958 --> 01:10:23,958 Honey. 734 01:10:40,000 --> 01:10:41,083 What do you think? 735 01:10:44,000 --> 01:10:45,666 I don't know. 736 01:10:48,958 --> 01:10:50,916 What did Tulus write, anyway? 737 01:10:51,541 --> 01:10:54,625 "My name is Tulus. I'm seven years old." 738 01:10:55,333 --> 01:10:57,875 "I am the son of Mr. Satrio and Mrs. Utari." 739 01:10:58,875 --> 01:11:03,625 "I have an older sister, her name is Dinda." 740 01:11:03,708 --> 01:11:07,875 "My house is in Mbatik Village, right beside Old Man Sastro's house." 741 01:11:08,583 --> 01:11:14,041 "Not the former village head, but the one who has a turtledove." 742 01:11:14,125 --> 01:11:18,625 "My dad said God is inside our heart…" 743 01:11:19,916 --> 01:11:22,208 But I can't see God. 744 01:11:23,291 --> 01:11:26,291 I don't where the heart is. 745 01:11:26,916 --> 01:11:31,625 So, I wrote a letter, so that God can read it. 746 01:11:32,916 --> 01:11:39,708 My father has never had a lot of money, but we are very happy. 747 01:11:39,791 --> 01:11:44,541 Dear God, are you angry because I never prayed to you? 748 01:11:45,333 --> 01:11:49,333 You see, my Dad always tells me to pray. 749 01:11:49,416 --> 01:11:52,041 But I never prayed. 750 01:11:53,208 --> 01:11:57,833 If you're angry with me, please don't punish my mom and dad. 751 01:11:58,541 --> 01:11:59,833 Especially Dinda. 752 01:12:00,666 --> 01:12:04,250 I don't want her to be sick because I was being naughty. 753 01:12:06,166 --> 01:12:08,416 I feel sorry for my mom and dad. 754 01:12:09,333 --> 01:12:13,416 They don't have the money to treat Dinda. 755 01:12:14,208 --> 01:12:18,708 Dear God. Mom and Dad have sold everything that we had, 756 01:12:18,791 --> 01:12:21,125 but the money is still not enough. 757 01:12:22,625 --> 01:12:25,458 Dinda is also in constant pain. 758 01:12:26,000 --> 01:12:28,500 Sometimes her fever becomes very high. 759 01:12:29,416 --> 01:12:31,083 Sometimes she's really cold. 760 01:12:32,791 --> 01:12:37,416 I'm afraid because she's my only sister. 761 01:12:37,958 --> 01:12:41,250 I'm also sad to see my mother crying silently 762 01:12:41,333 --> 01:12:44,041 and hugging my sister when I am asleep. 763 01:12:45,166 --> 01:12:48,833 I often wake up because of that, but I pretend to be asleep. 764 01:12:48,916 --> 01:12:51,833 I'm afraid that my mother might cry even louder. 765 01:12:51,916 --> 01:12:53,916 Please help us, God. 766 01:12:55,333 --> 01:12:58,666 Greetings. Tulus. 767 01:13:20,500 --> 01:13:21,333 Sis. 768 01:13:21,958 --> 01:13:25,083 5 YEARS AGO 769 01:13:25,166 --> 01:13:27,166 I really need your help. 770 01:13:31,833 --> 01:13:33,916 My daughter Andien is very sick. 771 01:13:39,916 --> 01:13:44,583 The doctor said I have to take her to Jakarta immediately. 772 01:13:47,666 --> 01:13:50,833 But I don't have anything left to sell, sis. 773 01:13:53,166 --> 01:13:55,875 Only the house that Bambang left for us. 774 01:13:58,708 --> 01:13:59,541 Wid… 775 01:14:01,500 --> 01:14:06,458 I know your husband has done a lot for my family. 776 01:14:07,458 --> 01:14:09,500 But that was before. 777 01:14:10,625 --> 01:14:15,833 You can't just suddenly come and ask for a favor in return. 778 01:14:16,416 --> 01:14:18,291 Your husband isn't here anymore. 779 01:14:21,333 --> 01:14:24,541 Your daughter is your own business. 780 01:14:33,208 --> 01:14:35,583 I'll work for you, sis. 781 01:14:36,708 --> 01:14:40,583 I'll pay you back, whatever it takes. 782 01:14:43,458 --> 01:14:47,041 Please help my daughter. I have to save my child. 783 01:14:49,583 --> 01:14:51,500 I'm begging you. 784 01:14:56,708 --> 01:14:58,541 I'm not a social institution. 785 01:15:01,416 --> 01:15:03,958 I have other things that I need to attend to. 786 01:15:04,041 --> 01:15:08,375 If you need a loan, then I suggest you look elsewhere. 787 01:15:09,916 --> 01:15:11,708 Please, sis. 788 01:15:15,541 --> 01:15:18,875 So, do you understand what I told you yesterday? 789 01:15:19,500 --> 01:15:21,208 Yes, ma'am. I understand. 790 01:15:21,291 --> 01:15:24,041 Please send this letter to their house. 791 01:15:25,333 --> 01:15:26,208 Okay, ma'am. 792 01:15:26,291 --> 01:15:32,500 By the way, don't you have any interest in helping their family, ma'am? 793 01:15:35,541 --> 01:15:39,500 Just make sure this letter reaches them. 794 01:15:39,583 --> 01:15:43,125 Yes, ma'am. I'll head there right away. 795 01:15:43,875 --> 01:15:45,291 -By the way. -Yes, ma'am? 796 01:15:46,458 --> 01:15:48,041 Make sure no one sees you. 797 01:15:49,208 --> 01:15:50,041 Yes, ma'am. 798 01:16:13,541 --> 01:16:16,625 Dear God, I want to say thank you. 799 01:16:18,125 --> 01:16:19,708 Dinda has had her surgery. 800 01:16:20,583 --> 01:16:24,000 The doctor said she can go back to school in two weeks. 801 01:16:24,833 --> 01:16:26,000 Thank you, God. 802 01:16:26,083 --> 01:16:27,625 How is she? 803 01:16:28,750 --> 01:16:31,833 I hope so. They've sold everything they had. 804 01:16:31,916 --> 01:16:34,458 -They don't have anything left. -Come, Din. 805 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Let me ask them later. 806 01:16:39,666 --> 01:16:41,666 Mrs. Tari. How is Dinda doing? 807 01:16:41,750 --> 01:16:43,916 Thank God she's okay. She made it. 808 01:16:44,000 --> 01:16:46,708 -Thank God. -We're happy to hear that. 809 01:16:46,791 --> 01:16:49,916 -Excuse me, ma'am. -See you, ma'am. 810 01:16:50,000 --> 01:16:53,875 I hereby state my resignation from the company on August 17th, 2023 811 01:18:00,375 --> 01:18:02,833 SASKIA WIGUNA IS OFFICIALLY ARRESTED FOR TAX EVASION 812 01:18:06,625 --> 01:18:09,625 If you're looking for God… 813 01:18:11,041 --> 01:18:13,125 Look into your heart, kid. 814 01:18:14,666 --> 01:18:20,583 One of the ways to get closer to God is by praying. 815 01:18:25,208 --> 01:18:27,375 Wait, Mr. Postman! 816 01:18:28,458 --> 01:18:30,416 Wait, Mr. Postman! 817 01:18:35,208 --> 01:18:36,041 Yes, kid? 818 01:18:36,791 --> 01:18:39,250 -I need to send a letter. -Sure thing. 819 01:18:41,666 --> 01:18:44,125 -To God? -Yes, to God. 54904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.