All language subtitles for The_Magnificent_Seven_1960_(1960)_BluRay_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,281 --> 00:02:13,324 Hilario. 2 00:02:46,474 --> 00:02:48,518 Papa! 3 00:03:26,714 --> 00:03:28,966 Sotero! My good friend. 4 00:03:29,050 --> 00:03:31,344 How are ya? 5 00:03:38,726 --> 00:03:40,978 You have a drink? 6 00:03:43,147 --> 00:03:46,734 I can't tell you what a pleasure it is to see a village like this. 7 00:03:53,574 --> 00:03:55,743 Santos! 8 00:03:55,827 --> 00:03:58,788 So much restlessness and change in the outside world. 9 00:03:58,871 --> 00:04:02,041 People no longer content with their station in life. 10 00:04:02,125 --> 00:04:05,044 Women's fashions? Shameless. 11 00:04:05,628 --> 00:04:07,713 Cigar. 12 00:04:07,797 --> 00:04:09,799 �Mire! Religion! 13 00:04:09,882 --> 00:04:14,095 You'd weep if you saw how true religion is now a thing of the past. 14 00:04:15,596 --> 00:04:19,934 Last month we were in San Juan - a rich town. Sit down. 15 00:04:21,436 --> 00:04:24,021 Rich town, much blessed by God. 16 00:04:24,105 --> 00:04:26,607 Big church. 17 00:04:26,691 --> 00:04:31,737 Not like here - little church, priest comes twice a year. Big one! 18 00:04:31,821 --> 00:04:35,741 You think we find gold candlesticks, poor box filled to overflowing? 19 00:04:35,825 --> 00:04:37,785 You know what we found? 20 00:04:37,869 --> 00:04:41,247 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 21 00:04:41,330 --> 00:04:44,208 But we took it anyway. 22 00:04:44,292 --> 00:04:47,420 I know we took it anyway. 23 00:04:47,503 --> 00:04:51,591 I'm trying to show him how little religion some people now have. 24 00:04:51,674 --> 00:04:54,051 That I could see for myself. 25 00:04:56,637 --> 00:04:58,681 Don't see! 26 00:04:59,724 --> 00:05:01,934 What if you had to carry my load, huh? 27 00:05:02,018 --> 00:05:06,230 The need to provide food, like a father, to fill the mouths of his hungry men. 28 00:05:06,314 --> 00:05:08,399 Guns. Ammunition. 29 00:05:09,817 --> 00:05:13,613 You know how much money that costs? Huh? Huh?! 30 00:05:13,696 --> 00:05:15,323 No. 31 00:05:15,406 --> 00:05:17,658 The days of good hunting are over. 32 00:05:17,742 --> 00:05:22,789 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. No more. 33 00:05:24,081 --> 00:05:28,753 Now I must hunt with a price on my head, rurales at my heels. 34 00:05:33,966 --> 00:05:36,010 I'll be back. 35 00:05:38,304 --> 00:05:40,348 Enough! 36 00:05:48,397 --> 00:05:51,067 We'll get the rest when we come back. 37 00:05:57,031 --> 00:05:59,325 I love this village. 38 00:06:00,451 --> 00:06:04,664 - I know you have your problems... - Murderer! Thief! 39 00:06:11,629 --> 00:06:13,673 Rafael! 40 00:06:14,090 --> 00:06:15,716 Rafael! 41 00:06:15,842 --> 00:06:17,093 Rafael... 42 00:06:17,218 --> 00:06:19,429 Rafael! 43 00:06:20,805 --> 00:06:22,849 Stupid! 44 00:06:24,392 --> 00:06:26,436 Stupid! 45 00:06:28,354 --> 00:06:31,399 We have to have another discussion very soon. 46 00:06:31,482 --> 00:06:35,736 It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. 47 00:06:38,030 --> 00:06:40,533 Maybe when I come back, hm? 48 00:06:40,616 --> 00:06:41,617 �Adi�s! 49 00:06:41,701 --> 00:06:43,578 Let's go! 50 00:07:16,027 --> 00:07:18,070 Help me bring him in. 51 00:07:40,593 --> 00:07:42,762 If he steals our harvest again... 52 00:07:42,845 --> 00:07:46,474 ...we might as well cut our throats and be done with it! 53 00:07:47,642 --> 00:07:50,186 Leave the valley. That's what we must do. 54 00:07:50,269 --> 00:07:55,483 - Live somewhere else? - Take our homes with us? Our farms? 55 00:07:55,566 --> 00:07:58,236 We... could hide some food. 56 00:07:59,195 --> 00:08:03,366 From Calvera? He never steals all our food. 57 00:08:03,449 --> 00:08:08,079 - He leaves us enough to go on with. - That's something. 58 00:08:08,162 --> 00:08:10,206 We could beg him to leave us more. 59 00:08:10,289 --> 00:08:14,710 No, no. That would make him more angry. I don't think we should do anything. 60 00:08:14,794 --> 00:08:17,630 We must do something! 61 00:08:17,713 --> 00:08:20,466 Like Rafael? Talk sense. 62 00:08:20,550 --> 00:08:24,220 We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. 63 00:08:24,303 --> 00:08:28,182 - We must do something! - We must do something. 64 00:08:28,266 --> 00:08:30,476 But what? 65 00:08:30,560 --> 00:08:32,645 I don't know. 66 00:08:38,943 --> 00:08:41,404 We'll ask the old man. 67 00:08:42,488 --> 00:08:44,740 He'll know. 68 00:08:46,075 --> 00:08:47,910 Fight. 69 00:08:47,994 --> 00:08:50,663 You must fight. Fight! 70 00:08:51,247 --> 00:08:54,917 With machetes and bare hands against guns?! 71 00:08:55,001 --> 00:08:57,587 - Buy guns. - Buy? 72 00:08:57,670 --> 00:09:01,883 Go to the border. Guns are plentiful there. 73 00:09:01,966 --> 00:09:04,844 But what are we going to use for money? 74 00:09:16,606 --> 00:09:18,483 Sell that. 75 00:09:18,566 --> 00:09:21,277 And anything else you can collect. 76 00:09:23,446 --> 00:09:25,531 Even if we had the guns... 77 00:09:25,615 --> 00:09:30,495 ...we know how to plant and grow - we don't know how to kill. 78 00:09:30,578 --> 00:09:32,955 Then learn. 79 00:09:33,039 --> 00:09:35,124 Or die. 80 00:10:31,639 --> 00:10:34,517 Hey! I've been waitin' for you. 81 00:10:35,768 --> 00:10:38,438 Oh, you did a wonderful job. 82 00:10:38,521 --> 00:10:41,816 - I'm sorry, but there'll be no funeral. - What?! 83 00:10:41,899 --> 00:10:46,320 The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him... 84 00:10:46,404 --> 00:10:49,949 ...but there'll be no funeral. - Didn't I pay you enough? 85 00:10:50,032 --> 00:10:54,829 It's not a question of money. For $20, I'd plant anybody with a whoop and a holler. 86 00:10:54,912 --> 00:10:57,874 But the funeral's off. 87 00:10:57,957 --> 00:11:00,042 Well, how d'ya like that?! 88 00:11:00,126 --> 00:11:04,630 I want him buried. You want him buried. If he could talk, he'd second the motion. 89 00:11:04,714 --> 00:11:09,427 - That's as unanimous as you can get. - You've behaved like a Christian, but... 90 00:11:09,510 --> 00:11:12,138 Now, look. I'm not lookin' for any praise. 91 00:11:12,221 --> 00:11:14,640 I'm a travelling salesman - ladies' corsets. 92 00:11:14,724 --> 00:11:17,435 I'm walking down the street and a man drops dead. 93 00:11:17,518 --> 00:11:21,147 For two hours people stepped over him, without lifting a finger. 94 00:11:21,230 --> 00:11:23,399 I'm doing what any decent man would. 95 00:11:23,483 --> 00:11:26,319 - Come on, Henry... - No! This man has to be buried. 96 00:11:26,402 --> 00:11:30,656 - Soon. He's not turning into a nosegay. - I know. I would if I could, but... 97 00:11:30,740 --> 00:11:35,369 ...there's an element in town that objects. - Objects? To what? 98 00:11:35,453 --> 00:11:39,749 - They say he isn't fit to be buried there. - What? In Boot Hill? 99 00:11:39,832 --> 00:11:43,461 There's nothing there but murderers, cutthroats and barflies. 100 00:11:43,544 --> 00:11:46,506 And if they ever felt exclusive, they're past it now. 101 00:11:46,589 --> 00:11:49,300 They happen to be white, friend. 102 00:11:49,383 --> 00:11:51,469 And old Sam... 103 00:11:52,637 --> 00:11:55,139 Well, old Sam was an Indian. 104 00:11:56,140 --> 00:11:58,434 Well, I'll be damned! 105 00:11:58,518 --> 00:12:02,396 I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. 106 00:12:02,480 --> 00:12:06,651 - How long's this been going on? - Since the town got civilised. 107 00:12:06,734 --> 00:12:09,570 It's not my doin', boys. I don't like it. No, sir. 108 00:12:09,654 --> 00:12:13,032 I've always treated every man as another future customer. 109 00:12:13,116 --> 00:12:16,369 - In that case, get that hearse rollin'. - My driver's quit. 110 00:12:16,452 --> 00:12:20,623 - He's prejudiced too, huh? - If it comes to gettin' his head blown off. 111 00:12:20,706 --> 00:12:24,418 - Well, get somebody else. - Nobody else will drive it! So here. 112 00:12:24,502 --> 00:12:28,798 Oh, hell! If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 113 00:12:37,640 --> 00:12:40,435 Can I borrow that scatter-gun? 114 00:12:40,518 --> 00:12:42,854 You're more than welcome. 115 00:12:47,900 --> 00:12:53,990 Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. It's the only one in the county. 116 00:12:54,073 --> 00:12:57,869 - I'll be darned if I let it be shot at. - I'll pay for the damages. 117 00:12:57,952 --> 00:13:01,038 - I wanna see this. - Me, too! 118 00:13:03,958 --> 00:13:06,794 Never rode shotgun on a hearse before. 119 00:13:19,474 --> 00:13:22,101 Let her buck. 120 00:13:54,133 --> 00:13:56,636 - New in town? - Yeah. 121 00:13:56,719 --> 00:14:00,723 - Where are you from? - Dodge. You? 122 00:14:00,807 --> 00:14:04,977 - Tombstone. See any action up there? - Uh-uh. 123 00:14:05,061 --> 00:14:09,107 - Tombstone? - Same. People all settled down, like. 124 00:14:09,190 --> 00:14:11,692 - Same all over. - Injun lovers! 125 00:14:11,776 --> 00:14:14,487 Easy. Just wind. 126 00:14:15,113 --> 00:14:19,117 - We'll get there. - It's not gettin' up there that bothers me. 127 00:14:19,200 --> 00:14:21,702 It's stayin' up there that I mind. 128 00:14:27,333 --> 00:14:29,544 Comin' up behind us on the left. 129 00:14:32,505 --> 00:14:34,757 I don't think so. 130 00:14:40,096 --> 00:14:43,724 Second-storey window. Curtain moved. 131 00:14:43,808 --> 00:14:47,186 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 132 00:14:50,606 --> 00:14:54,360 - You elected? - No. 133 00:14:54,444 --> 00:14:56,946 I got nominated real good. 134 00:14:59,657 --> 00:15:04,078 Boys, why don't you just turn around now - save yourselves a lot of trouble? 135 00:15:04,162 --> 00:15:07,081 Soon, huh? 136 00:15:09,667 --> 00:15:12,587 The reception committee is forming. 137 00:15:32,565 --> 00:15:33,983 Hold it. 138 00:15:34,066 --> 00:15:36,402 Hold it right there. 139 00:15:39,113 --> 00:15:41,157 Anything wrong? 140 00:15:46,871 --> 00:15:50,333 Turn that rig around and get it down the hill. 141 00:16:05,723 --> 00:16:08,226 I need six men up here. 142 00:16:36,462 --> 00:16:37,588 Yahoo! 143 00:16:41,634 --> 00:16:44,512 Boys, the drinks are on me! 144 00:17:18,838 --> 00:17:20,923 Hey! Hey! 145 00:17:21,007 --> 00:17:24,177 I'd like to buy you a drink. And your friend, too. 146 00:17:27,305 --> 00:17:29,265 Thanks. 147 00:17:29,348 --> 00:17:31,642 Where are you from? 148 00:17:32,685 --> 00:17:35,146 Oh, yeah. Where are you goin'? 149 00:17:37,148 --> 00:17:40,651 - Thanks for the free show. - You're more than welcome. 150 00:17:41,277 --> 00:17:45,490 Boy, that was really something. I won't forget that if I live to be a hundred. 151 00:17:45,573 --> 00:17:48,618 - Henry, the stage is leavin'! - All right, all right! 152 00:17:48,701 --> 00:17:52,955 Wait till Flora hears about this. Y'know, she won't believe one word of it. 153 00:17:53,039 --> 00:17:55,416 Henry! The stage! Come on! 154 00:17:57,418 --> 00:17:59,670 You keep this. 155 00:18:25,947 --> 00:18:30,535 - Where are you headed? - I'm drifting south, more or less. 156 00:18:30,618 --> 00:18:32,495 You? 157 00:18:32,578 --> 00:18:34,497 Just driftin'. 158 00:18:34,580 --> 00:18:36,082 - Any action here? - Yeah. 159 00:18:36,165 --> 00:18:41,129 Grocery clerk and bouncer in one of those bars across the street, if that's your taste. 160 00:18:41,212 --> 00:18:43,756 - Ah. - Yeah. 161 00:18:43,840 --> 00:18:45,925 Well... see ya. 162 00:18:48,428 --> 00:18:50,888 Say, uh... what's your name? 163 00:18:52,390 --> 00:18:54,517 Make it Vin. 164 00:18:54,600 --> 00:18:57,186 - What's yours? - Chris. 165 00:19:28,468 --> 00:19:29,427 Yes? 166 00:19:38,227 --> 00:19:40,980 We think you are a man we can trust. 167 00:19:42,732 --> 00:19:45,109 - Thank you very much. - We wish you to help us. 168 00:19:45,193 --> 00:19:48,571 - There's this man, Calvera. - A thief. A murderer. 169 00:19:48,654 --> 00:19:52,492 He and his men, they steal our food, and then they leave us to starve. 170 00:19:52,575 --> 00:19:56,037 - Not only that, but our women... - Wait, wait. Just a minute. 171 00:19:56,120 --> 00:20:00,249 - If you need protection, go to the rurales. - We did. Twice. 172 00:20:00,333 --> 00:20:05,421 But they can't station men in a small village for... who knows how long? 173 00:20:05,505 --> 00:20:06,714 So they left. 174 00:20:06,798 --> 00:20:10,968 And when they left, he came again - Calvera - and every year since. 175 00:20:11,052 --> 00:20:13,971 He will do so until he is stopped. 176 00:20:15,556 --> 00:20:17,642 Sit down. 177 00:20:22,939 --> 00:20:27,068 - We need help. - We must buy guns. 178 00:20:27,151 --> 00:20:30,154 We know nothing about them. 179 00:20:30,238 --> 00:20:32,615 Will you buy guns for us? 180 00:20:32,698 --> 00:20:35,827 Guns are very expensive and hard to get. 181 00:20:36,869 --> 00:20:39,580 - Why don't you hire men? - Men? 182 00:20:39,664 --> 00:20:43,334 Gunmen. Nowadays men are cheaper than guns. 183 00:20:43,418 --> 00:20:47,296 - Will you go? - It will be a blessing if you help us. 184 00:20:47,964 --> 00:20:51,884 - Sorry, I'm not in the blessing business. - No, no. We offer more than that. 185 00:20:51,968 --> 00:20:54,971 - We could feed you every day. - And we have this. 186 00:20:55,054 --> 00:20:57,140 What's that? 187 00:20:57,223 --> 00:21:00,309 We can sell this for gold. 188 00:21:00,393 --> 00:21:02,520 Everything we own. 189 00:21:02,603 --> 00:21:04,856 Everything of value in the village. 190 00:21:06,899 --> 00:21:11,654 I've been offered a lot for my work, but never everything. 191 00:21:11,737 --> 00:21:13,865 Will it be enough? 192 00:21:13,948 --> 00:21:17,785 You see, if we could drive the bandits away... 193 00:21:17,869 --> 00:21:20,621 ...life could be very good in our village. 194 00:21:20,705 --> 00:21:25,501 But as it is, we ourselves could stand it a little longer... 195 00:21:25,585 --> 00:21:29,255 ...but the children, they cry because they're hungry. 196 00:21:30,298 --> 00:21:34,010 Do you understand what it means when you start something like this? 197 00:21:34,093 --> 00:21:36,345 We will fight, too. Every one of us. 198 00:21:36,429 --> 00:21:39,515 When Calvera comes, the church bell will ring the alarm. 199 00:21:39,599 --> 00:21:42,185 We'll fight with guns, if we have them. 200 00:21:42,268 --> 00:21:46,105 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 201 00:21:50,818 --> 00:21:52,779 Once you begin... 202 00:21:52,862 --> 00:21:55,990 ...you have to be prepared for killing and more killing. 203 00:21:56,073 --> 00:21:58,910 And still more killing - until the reason for it has gone. 204 00:21:58,993 --> 00:22:02,038 - We understand. - We've considered that. 205 00:22:02,121 --> 00:22:04,999 Does every man in the village feel the same? 206 00:22:05,083 --> 00:22:07,168 Every man. 207 00:22:09,295 --> 00:22:12,173 - I'll see what I can do for you. - Gracias. You know... 208 00:22:12,256 --> 00:22:15,093 Now, wait. I didn't say I'll go. 209 00:22:15,635 --> 00:22:18,471 I'll pass the word around that you're looking for men. 210 00:22:18,554 --> 00:22:23,518 It won't be hard to find men here. Everyone wears a gun. 211 00:22:23,601 --> 00:22:27,063 Sure - same as they wear pants. That's expected. 212 00:22:27,146 --> 00:22:30,566 But good men? That's something else again. 213 00:22:30,650 --> 00:22:33,152 How can you tell they are good? 214 00:22:34,987 --> 00:22:37,031 There are ways. 215 00:22:46,833 --> 00:22:49,127 Come in. 216 00:22:52,255 --> 00:22:54,590 The word is out you're looking for men. 217 00:22:54,674 --> 00:22:57,427 That's right. Men who are good with that. 218 00:22:57,510 --> 00:23:00,638 - I'm good with it. - Fast? 219 00:23:01,722 --> 00:23:04,684 - Try me. - I aim to. Step in closer. 220 00:23:07,228 --> 00:23:09,897 Now, hold your hands like that. 221 00:23:10,982 --> 00:23:13,025 Now, clap. 222 00:23:13,109 --> 00:23:14,777 Faster. 223 00:23:14,861 --> 00:23:17,155 Now, as fast as you can. 224 00:23:26,831 --> 00:23:29,083 Now you try it. 225 00:24:02,575 --> 00:24:05,328 Very young and... and very proud. 226 00:24:06,662 --> 00:24:11,584 The graveyards are full of boys who were very young and very proud. 227 00:24:21,928 --> 00:24:23,971 Come in. 228 00:24:43,783 --> 00:24:48,079 - No tricks now, Chris. - Harry! It's good to see you again. 229 00:24:48,162 --> 00:24:50,623 - Chris. - What are you doing in this dump? 230 00:24:50,706 --> 00:24:54,293 - I heard you've got a contract open. - Not for a high-stepper like you. 231 00:24:54,377 --> 00:24:57,505 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 232 00:24:57,588 --> 00:24:59,173 It's just eating money. 233 00:24:59,257 --> 00:25:03,678 A gold eagle, room and board. Six weeks gunning for some farmers. 234 00:25:03,761 --> 00:25:08,224 You old Cajun! You don't talk so good, but you always know what's goin' on. 235 00:25:08,307 --> 00:25:10,393 Oh, Harry. 236 00:25:12,603 --> 00:25:14,856 With your permission. 237 00:25:15,898 --> 00:25:19,694 All right. All that's on top. What's underneath? 238 00:25:19,777 --> 00:25:23,739 - Only what I told you. - Gold? Cattle? Payroll? 239 00:25:23,823 --> 00:25:27,827 - Only what I told you. - Sure, never mind. Tell me when you can. 240 00:25:27,910 --> 00:25:31,038 Harry, please don't understand me so fast! 241 00:25:31,122 --> 00:25:33,750 I said never mind. I'm in. 242 00:25:33,833 --> 00:25:35,918 You dirty dog! 243 00:25:55,730 --> 00:25:57,815 Place your bets. 244 00:26:05,615 --> 00:26:07,658 Five. 245 00:26:10,828 --> 00:26:12,872 Five. 246 00:26:17,043 --> 00:26:19,295 Eight. 247 00:26:23,132 --> 00:26:25,510 Eights again. Ten at the point. 248 00:26:29,722 --> 00:26:33,142 The cowpoke that just walked in in the stovepipe chaps... 249 00:26:33,226 --> 00:26:36,562 ...I'd like to buy him a drink. - Yes, sir! 250 00:26:36,646 --> 00:26:40,566 V�lgame Dios. There's one. Look at the scars on his face. 251 00:26:40,650 --> 00:26:43,861 The man for us is the one who gave him that face. 252 00:26:43,945 --> 00:26:46,405 Hey... you learn fast. 253 00:26:47,824 --> 00:26:50,076 Next bet comin' up. 254 00:26:59,544 --> 00:27:01,587 Crap. 255 00:27:06,592 --> 00:27:08,845 Next man. 256 00:27:11,597 --> 00:27:14,517 Gent over there wants to buy you a drink. 257 00:27:22,275 --> 00:27:24,444 - Vin. - Howdy. 258 00:27:24,527 --> 00:27:28,322 - I'd like to buy you a drink. - Whisky. 259 00:27:28,406 --> 00:27:30,783 Have you anything lined up? 260 00:27:30,867 --> 00:27:34,704 Yeah. I'm gonna take a job in a grocery store. 261 00:27:34,787 --> 00:27:38,624 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 262 00:27:38,708 --> 00:27:40,585 Crackerjack. 263 00:27:40,668 --> 00:27:42,962 If that's your taste... 264 00:27:44,547 --> 00:27:48,760 I heard of a job shooin' some flies away from a village, but I don't know the pay. 265 00:27:48,843 --> 00:27:50,762 $20. 266 00:27:50,845 --> 00:27:53,931 - A week? - Six weeks: the whole job. 267 00:27:54,015 --> 00:27:56,058 Well, that's ridiculous. 268 00:27:59,061 --> 00:28:01,856 - You heard of anything? - Yeah. 269 00:28:01,939 --> 00:28:05,318 Shooing some flies away from a little village. 270 00:28:05,860 --> 00:28:07,862 Their village. 271 00:28:09,405 --> 00:28:11,449 It pays $20? 272 00:28:12,408 --> 00:28:14,911 I'm looking for men right now. 273 00:28:16,454 --> 00:28:20,249 - No, it wouldn't even pay for my bullets. - Ours is a poor village. 274 00:28:20,333 --> 00:28:23,586 We understand. You could get much more in a grocery store... 275 00:28:23,669 --> 00:28:25,755 ...and it's good, steady work. 276 00:28:26,506 --> 00:28:28,549 Yep. 277 00:28:30,384 --> 00:28:32,678 How many you got? 278 00:29:00,790 --> 00:29:02,708 Looking for O'Reilly. 279 00:29:02,792 --> 00:29:08,089 Don't know his name, but there's a fella in back choppin' wood for his breakfast. 280 00:29:24,480 --> 00:29:26,524 Mornin'. 281 00:29:28,901 --> 00:29:31,028 I'm a friend of Harry Luck's. 282 00:29:31,112 --> 00:29:33,197 He tells me you're broke. 283 00:29:33,281 --> 00:29:36,909 Nah, I'm doing this because I'm an eccentric millionaire 284 00:29:36,993 --> 00:29:41,998 There's a job for six men, watching over a village, south of the border. 285 00:29:42,832 --> 00:29:45,418 How big's the opposition? 286 00:29:45,501 --> 00:29:47,795 Thirty guns. 287 00:29:51,132 --> 00:29:54,719 I admire your notion of fair odds, mister. 288 00:29:54,802 --> 00:29:58,264 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County war. 289 00:29:58,347 --> 00:30:02,101 Well, they paid me $600 for that one. 290 00:30:02,185 --> 00:30:05,146 He said you got that Salinas thing cleared up. 291 00:30:05,229 --> 00:30:07,774 They paid me $800 for that one. 292 00:30:07,857 --> 00:30:11,402 - You cost a lot. - Yeah... 293 00:30:11,486 --> 00:30:14,071 That's right, I cost a lot. 294 00:30:14,739 --> 00:30:17,325 The offer is $20. 295 00:30:31,964 --> 00:30:34,008 $20? 296 00:30:38,596 --> 00:30:41,182 Right now, that's a lot. 297 00:30:41,265 --> 00:30:44,727 - Where can I reach you? - Right here. 298 00:30:50,691 --> 00:30:53,361 - I still say he can't. - And I tell you he can. 299 00:30:53,486 --> 00:30:56,989 - If he claims that, he's a liar. - Not so loud. He might hear you. 300 00:30:57,073 --> 00:30:59,826 I don't give a damn if he hears me or not. 301 00:30:59,909 --> 00:31:02,995 I got two months' salary comin'. I'll bet it all it ain't so. 302 00:31:03,079 --> 00:31:05,665 - Well, you ain't bettin' with me. - Me either. 303 00:31:05,748 --> 00:31:07,875 I told you what he said, and I believe him. 304 00:31:07,959 --> 00:31:11,295 - Well, one of us is a fathead. - You can get good odds on which. 305 00:31:11,421 --> 00:31:13,923 Ha! Ha! Ha! 306 00:31:21,264 --> 00:31:23,516 Britt. Britt, wake up. 307 00:31:25,351 --> 00:31:27,854 I'm talkin' to ya! Look at me! 308 00:31:31,315 --> 00:31:36,070 Filene told me what you said. I say you're wrong. What d'you say? 309 00:31:39,198 --> 00:31:41,242 Ha! Ha! Ha! 310 00:31:43,494 --> 00:31:47,707 What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?! 311 00:32:26,579 --> 00:32:28,706 Call it. 312 00:32:39,550 --> 00:32:41,719 Well, you see, I won. 313 00:32:41,803 --> 00:32:44,013 Well, how about it? 314 00:32:47,683 --> 00:32:49,727 Well? 315 00:32:52,772 --> 00:32:55,817 - Filene, how about it? - I don't know. It was mighty close. 316 00:32:55,900 --> 00:33:00,780 Close? What d'you mean, close? You all got eyes. You saw what happened. I won! 317 00:33:07,328 --> 00:33:09,414 You tell 'em. I won, didn't I? 318 00:33:09,497 --> 00:33:11,582 You lost. 319 00:33:29,058 --> 00:33:31,352 You're a liar. 320 00:33:33,604 --> 00:33:36,149 I said you're a liar! 321 00:33:37,525 --> 00:33:40,027 I said you're a coward and a liar! 322 00:33:43,906 --> 00:33:46,909 Get up. Let's do it for real. 323 00:33:48,119 --> 00:33:49,662 Get up! 324 00:33:49,746 --> 00:33:52,373 Get up, I said! 325 00:33:52,457 --> 00:33:56,377 So help me, I'll let you have it right where you are. 326 00:34:08,598 --> 00:34:10,641 - Call it! - I want nothin' to do with this. 327 00:34:10,725 --> 00:34:12,935 - Call it! - Drop it, Wallace. Forget it. 328 00:34:13,019 --> 00:34:15,688 Get away from me. 329 00:34:28,826 --> 00:34:30,870 Call it. 330 00:35:07,990 --> 00:35:11,369 - Britt. - Chris. 331 00:35:12,829 --> 00:35:15,373 Can I have a word with you? 332 00:35:24,841 --> 00:35:27,009 Did you have any luck? 333 00:35:27,093 --> 00:35:30,304 Found a man who would have been perfect. 334 00:35:30,388 --> 00:35:35,101 Gun or knife, you couldn't want any better. Wasn't interested. 335 00:35:35,184 --> 00:35:37,437 The money? It wasn't enough? 336 00:35:37,854 --> 00:35:40,106 He doesn't care a hoot about money. 337 00:35:40,189 --> 00:35:43,651 A man in this line of work who doesn't care about money?! 338 00:35:43,734 --> 00:35:48,656 Men in this line of work are not all alike. Some care about nothing but money. 339 00:35:48,739 --> 00:35:52,201 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 340 00:35:52,285 --> 00:35:54,245 And the competition. 341 00:35:54,328 --> 00:35:59,125 If he's the best with a knife and a gun, with whom does he compete? 342 00:35:59,208 --> 00:36:00,877 Himself. 343 00:36:05,298 --> 00:36:07,341 You. 344 00:36:11,804 --> 00:36:15,266 - I've been looking for you! - Uh-oh! What have we got here? 345 00:36:15,349 --> 00:36:17,185 Never mind. 346 00:36:17,268 --> 00:36:19,353 He knows. 347 00:36:20,188 --> 00:36:23,316 Clap hands, he says. 348 00:36:23,399 --> 00:36:27,111 Clap your hands, and let's see how fast you are. 349 00:36:27,987 --> 00:36:30,031 Clap hands! 350 00:36:30,907 --> 00:36:33,993 A man comes to him... cos he respects him... 351 00:36:35,787 --> 00:36:38,873 ...cos he'd be proud to work with him. 352 00:36:40,166 --> 00:36:44,253 He makes me look like two cents with some damned kids' game! 353 00:36:44,337 --> 00:36:48,633 - Hey, kid, that's enough of that! - You stay away from me, will ya? 354 00:36:55,807 --> 00:36:58,142 Come on, now... 355 00:36:58,226 --> 00:37:00,770 ...and let's see how fast you are. 356 00:37:02,897 --> 00:37:07,026 And no games, huh? No clapping hands - none of that stuff! 357 00:37:07,819 --> 00:37:09,779 Just draw. 358 00:37:09,862 --> 00:37:12,448 Come on. Come on, draw! 359 00:37:13,908 --> 00:37:17,036 - Campesino. Come on! - You say campesino to me?! 360 00:37:18,079 --> 00:37:21,124 You get out of my way, you dirt farmer! 361 00:37:34,220 --> 00:37:36,514 You don't think I mean it, huh? 362 00:37:39,142 --> 00:37:41,769 You... think I'm just talking, huh? 363 00:37:58,536 --> 00:38:00,538 Hey... get up. 364 00:38:02,415 --> 00:38:04,709 Do you hear me? 365 00:38:07,253 --> 00:38:09,547 Get up and face me! 366 00:38:10,631 --> 00:38:12,842 Do you hear?! 367 00:38:53,257 --> 00:38:55,301 Hey... 368 00:38:58,304 --> 00:39:00,598 ...give him my gun, huh? 369 00:39:14,612 --> 00:39:17,323 Sorry this happened, friend. 370 00:39:17,406 --> 00:39:19,867 Let him sleep it off. 371 00:39:19,951 --> 00:39:23,871 When he wakes up, let him have his gun back. 372 00:39:23,955 --> 00:39:26,791 And give him a drink. 373 00:39:28,334 --> 00:39:31,254 I changed my mind. 374 00:39:38,886 --> 00:39:43,433 There's a man waiting in your room. Said he was a friend of yours. 375 00:40:02,535 --> 00:40:04,871 Remember me? 376 00:40:11,043 --> 00:40:13,171 Yep. 377 00:40:13,254 --> 00:40:15,465 You need men to do a job in Mexico. 378 00:40:15,548 --> 00:40:17,717 - That's right. - How long? 379 00:40:17,800 --> 00:40:19,510 Four, six weeks. 380 00:40:19,594 --> 00:40:23,306 That ought to do it. How much does the job pay? 381 00:40:24,932 --> 00:40:28,394 I thought you were looking for the Johnson brothers. 382 00:40:28,478 --> 00:40:30,855 I found them. 383 00:40:30,938 --> 00:40:34,859 - How much does the job pay? - 20. We leave tomorrow. 384 00:40:35,568 --> 00:40:38,529 I'll have the money before I leave. 385 00:40:38,613 --> 00:40:41,699 It'll just take care of my last two days' rent. 386 00:40:41,783 --> 00:40:45,495 $20? You must be livin' in style. 387 00:40:45,578 --> 00:40:47,080 Yes. 388 00:40:47,163 --> 00:40:52,043 I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. 389 00:40:52,126 --> 00:40:54,378 That, and one plate of beans: 390 00:40:55,254 --> 00:40:56,923 $10 a day. 391 00:40:57,006 --> 00:41:00,843 Yeah, things do get high when they find out you're on the run. 392 00:41:00,927 --> 00:41:03,304 There's a dry wash south of town. 393 00:41:05,098 --> 00:41:07,350 Pick me up there. 394 00:41:14,315 --> 00:41:16,901 He's a good gun. 395 00:41:17,735 --> 00:41:20,321 And we aren't heading for a church social. 396 00:41:41,634 --> 00:41:43,678 Chris. 397 00:41:44,762 --> 00:41:47,640 Yeah. He picked us up at dawn. 398 00:41:49,517 --> 00:41:53,104 - Any idea who it is? - Yeah. That kid from the saloon. 399 00:41:53,187 --> 00:41:57,608 - Won't take no for an answer. - Doesn't show much sense, does he? 400 00:42:15,501 --> 00:42:18,629 I'm getting a stiff neck keepin' track of him. 401 00:42:18,713 --> 00:42:21,883 If you can't forget him, why don't you ride side-saddle? 402 00:42:21,966 --> 00:42:24,844 Ah, well... he won't last much longer. 403 00:42:24,927 --> 00:42:27,221 That so? 404 00:42:28,181 --> 00:42:32,185 Ridin' out there in all that dust and heat - what a chucklehead! 405 00:42:32,268 --> 00:42:34,604 Yeah. Not smart like us 406 00:42:36,522 --> 00:42:38,566 Yep. 407 00:42:45,448 --> 00:42:48,493 Suppose our friend over there has got anything to eat? 408 00:42:48,576 --> 00:42:52,288 - How about I bring him some? - Ah, it isn't food he's hungry for. 409 00:42:52,371 --> 00:42:56,709 Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch. 410 00:42:56,793 --> 00:43:00,046 Ah, leave him alone. It's a free country. 411 00:43:00,129 --> 00:43:02,215 And it's his. 412 00:43:34,455 --> 00:43:38,334 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 413 00:45:23,397 --> 00:45:25,691 Where is everybody? 414 00:45:26,734 --> 00:45:30,947 - Where are they, Tomas? - Luis! Asunci�n! Demetrio! 415 00:45:31,030 --> 00:45:34,534 Emilio! Sotero! What kind of a reception is this? 416 00:45:34,617 --> 00:45:39,539 Come out! Come out and make them welcome, before we die of shame. 417 00:45:39,622 --> 00:45:42,083 Hilario, stop your shouting. 418 00:45:50,425 --> 00:45:53,803 Do they call this a welcome? What are they thinking of?! 419 00:45:53,886 --> 00:45:56,305 Come in. You must be thirsty. 420 00:45:57,974 --> 00:46:01,102 You must excuse them. They are farmers here. 421 00:46:01,185 --> 00:46:03,688 They are afraid of everyone and everything. 422 00:46:03,771 --> 00:46:06,482 They are afraid of rain, and no rain... 423 00:46:06,566 --> 00:46:10,570 The summer may be too hot, the winter - too cold. 424 00:46:10,653 --> 00:46:14,323 The sow has no pigs, the farmer is afraid he may starve. 425 00:46:14,407 --> 00:46:17,535 She has too many, he's afraid she may starve. 426 00:46:18,578 --> 00:46:23,291 There's no need to apologise. We didn't expect flowers and speeches. 427 00:46:23,374 --> 00:46:27,128 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 428 00:46:27,211 --> 00:46:31,382 They will be celebrating - then, you will see them in a better light. 429 00:46:48,775 --> 00:46:51,486 Who sounded the alarm? 430 00:46:54,822 --> 00:46:57,366 Who sounded the alarm?! 431 00:47:00,828 --> 00:47:03,331 I did. 432 00:47:16,344 --> 00:47:19,931 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 433 00:47:20,014 --> 00:47:22,809 Thank you for letting us see your beautiful faces 434 00:47:22,892 --> 00:47:25,853 Thank you, thank you, you chickens! 435 00:47:26,562 --> 00:47:29,232 You come running out like chickens! 436 00:47:30,108 --> 00:47:35,404 We ride to this middle of nowhere. We're ready to risk our lives to help you. 437 00:47:35,488 --> 00:47:37,407 And you? 438 00:47:37,490 --> 00:47:39,742 You hide from us! 439 00:47:43,162 --> 00:47:44,914 Hide... from us! 440 00:47:50,253 --> 00:47:54,048 Ah... but it's a different story when you're in danger, huh? 441 00:47:55,341 --> 00:47:58,094 You might lose your precious crops. 442 00:47:58,177 --> 00:48:00,596 Then you flock to us. Huh? 443 00:48:04,267 --> 00:48:07,812 Well... we're here, my compadres and I. 444 00:48:08,688 --> 00:48:11,524 And here we stay. 445 00:48:12,358 --> 00:48:14,277 And you? 446 00:48:14,360 --> 00:48:18,781 You prove to us that you're worth fighting for. 447 00:48:18,865 --> 00:48:22,785 Now get back to your houses, back to work. Go on! Go back. 448 00:48:22,869 --> 00:48:27,665 We'll let you know when to fight and how to fight. Go back! All of you, go back! 449 00:48:27,749 --> 00:48:29,625 Go back! 450 00:48:42,138 --> 00:48:44,182 Now we're seven. 451 00:49:13,503 --> 00:49:17,924 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 452 00:49:18,007 --> 00:49:22,220 As a matter of fact, I've been in some towns where they were downright ugly. 453 00:49:22,303 --> 00:49:25,932 But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all. 454 00:49:26,015 --> 00:49:28,101 Except little ones. 455 00:49:28,184 --> 00:49:31,938 If we're not careful, we can have quite a social life here 456 00:49:32,021 --> 00:49:36,609 Oh, it's not so bad. I fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. 457 00:49:36,692 --> 00:49:41,072 We got to predictin' the weather for today and didn't break up till twilight. 458 00:49:49,414 --> 00:49:52,959 Stop the music! Bring out the other bull! 459 00:51:11,412 --> 00:51:12,413 Hilario! 460 00:52:06,092 --> 00:52:08,136 Britt. 461 00:52:09,011 --> 00:52:13,683 The boy saw three of Calvera's men. The horses are in the arroyo. 462 00:52:13,766 --> 00:52:15,935 Lee. 463 00:52:16,018 --> 00:52:19,147 - Get one alive. - Yes. 464 00:52:20,440 --> 00:52:22,650 I'll show you where. 465 00:52:23,484 --> 00:52:26,571 Rico, he knows where the arroyo is. 466 00:55:39,764 --> 00:55:44,018 - I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it. - Shut up! 467 00:55:52,902 --> 00:55:57,657 Oh... That... that was the greatest shot I've ever seen. 468 00:55:57,740 --> 00:55:59,784 The worst. 469 00:55:59,867 --> 00:56:02,286 I was aiming at the horse. 470 00:56:24,058 --> 00:56:27,270 Three men were sent by Calvera to spy. 471 00:56:27,353 --> 00:56:30,189 It's almost certain they saw us. 472 00:56:36,779 --> 00:56:39,323 Whatever they learned will be buried with them. 473 00:56:39,407 --> 00:56:41,868 �V�lgame Dios! If he comes now... 474 00:56:41,951 --> 00:56:46,622 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself. 475 00:56:46,706 --> 00:56:51,586 So we have time to get ready. And we have something else - surprise. 476 00:56:52,253 --> 00:56:56,966 If he rides in with no idea of the reception we can prepare for him... 477 00:56:57,049 --> 00:57:00,845 ...I promise you, we'll all teach him something about the price of corn. 478 00:57:01,679 --> 00:57:03,681 Aim... 479 00:57:03,765 --> 00:57:06,058 ...squeeze... 480 00:57:06,142 --> 00:57:07,935 ...cock. 481 00:57:09,228 --> 00:57:11,022 Aim... 482 00:57:11,105 --> 00:57:13,191 ...squeeze... 483 00:57:13,983 --> 00:57:15,234 ...cock. 484 00:57:16,319 --> 00:57:21,532 Settle down. Now, you miss the first chance, you may not get a second. 485 00:57:23,117 --> 00:57:27,288 Get that butt tight in your shoulder. If you don't, two things will happen. 486 00:57:27,371 --> 00:57:31,000 One: you'll waste a bullet. Two: you'll break your arm. 487 00:57:31,084 --> 00:57:36,589 Now, close your eye. Aim from here, to here, to the target. 488 00:57:38,299 --> 00:57:39,467 Fire. 489 00:57:39,550 --> 00:57:41,469 That rock? 490 00:57:41,552 --> 00:57:43,888 No, that man you're gonna kill. 491 00:57:47,725 --> 00:57:49,602 Good! 492 00:57:49,685 --> 00:57:52,313 If only we had more guns, think what we could do! 493 00:57:52,396 --> 00:57:55,108 - You'll get more guns. - How? 494 00:57:55,191 --> 00:57:58,403 The same way you got these. Calvera's men. 495 00:57:58,486 --> 00:58:01,030 The ones who spied on us brought them. 496 00:58:01,114 --> 00:58:03,533 Like three kings bearing gifts. 497 00:58:11,916 --> 00:58:15,586 If Calvera does not come now, after all of this... 498 00:58:15,670 --> 00:58:17,880 ...what a waste! 499 00:58:24,178 --> 00:58:26,639 A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? 500 00:58:26,722 --> 00:58:29,767 Se�or, not a fox. A coyote! 501 00:58:31,894 --> 00:58:35,022 How did he ever find out about the gold mine? 502 00:58:35,106 --> 00:58:37,191 Gold mine? 503 00:58:38,776 --> 00:58:43,698 - What gold mine, se�or? - You know, the one in the mountains. 504 00:58:43,781 --> 00:58:48,244 - In our mountains? - We never had a gold mine around here. 505 00:58:49,328 --> 00:58:53,082 Say, come to think of it, it was a silver mine. 506 00:58:53,166 --> 00:58:57,086 - Whatever happened to it? - We have no silver mine either. 507 00:58:57,170 --> 00:59:01,174 - I mean in the old days. - Not at any time. 508 00:59:01,257 --> 00:59:04,844 Where did you hear of this gold and silver, hm? 509 00:59:06,262 --> 00:59:09,807 All right, come on, boys. More work, less talk, huh? 510 00:59:53,309 --> 00:59:55,478 Toro. 511 00:59:58,231 --> 01:00:00,066 Toro. 512 01:00:00,149 --> 01:00:01,943 �Toro! 513 01:00:02,902 --> 01:00:05,154 Come on, little bull! 514 01:00:10,618 --> 01:00:12,662 Toro. 515 01:00:23,714 --> 01:00:25,758 Toro. 516 01:01:24,859 --> 01:01:28,279 You do anything to me and I'll kill you while you are doing it. 517 01:01:28,362 --> 01:01:33,117 - You almost took my eye out! - Let me go. Let me go! 518 01:01:33,201 --> 01:01:36,079 Oh, you bite me and I'll bite you! 519 01:01:36,954 --> 01:01:39,290 I got a good mind to throw you in the water. 520 01:01:39,373 --> 01:01:42,043 Smash you with a rock! Cut your head off! 521 01:01:42,168 --> 01:01:44,420 Shut up. Shut up! 522 01:01:47,381 --> 01:01:51,427 - Where are the others? Huh? - I'll never tell you. 523 01:02:26,254 --> 01:02:28,548 Look what I found. 524 01:02:37,849 --> 01:02:41,227 - Who is she? - From our village. 525 01:02:46,399 --> 01:02:49,444 So that's where they were. You hid them. 526 01:02:49,527 --> 01:02:52,238 Sure they hid them. But she won't tell where. 527 01:02:52,321 --> 01:02:55,825 They're afraid. She's afraid of me, you, him... all of us. 528 01:02:55,908 --> 01:02:59,704 Farmers! Their families told them we'd rape them. 529 01:03:01,706 --> 01:03:04,000 Well, we might. 530 01:03:04,083 --> 01:03:08,546 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 531 01:03:08,629 --> 01:03:11,215 But... just as you please. 532 01:03:12,341 --> 01:03:16,012 As long as you were out there, why didn't you bring 'em all in? 533 01:03:16,095 --> 01:03:18,723 What for? Leave them out there. 534 01:03:18,806 --> 01:03:21,434 Let Calvera find them. He'll take good care of them. 535 01:03:21,517 --> 01:03:22,727 Bring them in. 536 01:03:22,810 --> 01:03:24,896 Show him the way. 537 01:03:24,979 --> 01:03:26,731 Ma'am. 538 01:03:32,987 --> 01:03:35,782 Come on, little angel 539 01:03:42,747 --> 01:03:44,791 Gently, boy. 540 01:03:45,666 --> 01:03:47,710 Gently. 541 01:04:27,125 --> 01:04:32,588 I can't tell you how wonderful it was for you se�oritas to fix dinner for us. 542 01:04:44,851 --> 01:04:47,895 - How's the food? - Great. 543 01:04:47,979 --> 01:04:51,649 Chicken enchiladas, carne asada and Spanish rice. Looks good. 544 01:04:51,733 --> 01:04:55,153 These people really know how to cook. Dig in, there's tons of it. 545 01:04:55,236 --> 01:04:58,823 Do you know what the villagers have been eating since we got here? 546 01:04:58,906 --> 01:05:01,784 Tortillas and a few beans, that's all. 547 01:05:05,246 --> 01:05:07,373 - Thank you. - You're welcome. 548 01:05:07,915 --> 01:05:09,876 - Thank you. - You're welcome. 549 01:05:10,835 --> 01:05:12,795 - Thank you. - You're welcome. 550 01:05:12,879 --> 01:05:15,256 Do you have an older, grateful sister at home? 551 01:05:15,339 --> 01:05:18,801 - No, sir. Many thanks. - You're welcome. 552 01:05:18,885 --> 01:05:20,178 Many thanks. 553 01:05:20,678 --> 01:05:23,431 One, two, three, four. 554 01:05:24,140 --> 01:05:26,684 One, two, three, four. 555 01:05:27,268 --> 01:05:29,771 One, two, three, four. 556 01:05:30,104 --> 01:05:33,024 One, two, three, four. 557 01:05:33,357 --> 01:05:36,360 One, two, three, four. 558 01:05:36,444 --> 01:05:37,862 One, two... 559 01:05:37,945 --> 01:05:39,322 ...three, four. 560 01:05:39,405 --> 01:05:42,325 One, two, three, four. 561 01:05:42,742 --> 01:05:44,786 Squeeze. 562 01:05:45,536 --> 01:05:48,915 Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? 563 01:05:48,998 --> 01:05:51,501 Just like when you're milking a goat, Miguel. 564 01:05:51,584 --> 01:05:55,046 - It's that I get excited. - Well, don't get excited! 565 01:05:55,755 --> 01:05:59,717 Now, this time, squeeze. Slowly, but squeeze. 566 01:05:59,801 --> 01:06:02,136 All right... squeeze. 567 01:06:06,349 --> 01:06:08,017 Squeeze! 568 01:06:08,101 --> 01:06:11,813 I'll tell you what. Don't shoot the gun. 569 01:06:11,896 --> 01:06:15,733 You take the gun like this and you use it like a club. All right? 570 01:06:15,817 --> 01:06:16,859 Right. 571 01:06:16,943 --> 01:06:19,028 Flaco! 572 01:06:19,779 --> 01:06:21,823 Muchas gracias. 573 01:06:50,393 --> 01:06:51,769 Good afternoon. 574 01:06:51,853 --> 01:06:53,187 Howdy. 575 01:06:53,271 --> 01:06:56,023 We've come to move you into the village. 576 01:06:56,107 --> 01:07:00,153 - Move into the village?! Me?! - Everybody who lives outside. 577 01:07:00,236 --> 01:07:02,572 Oh, no. 578 01:07:02,655 --> 01:07:04,365 We can't protect you out here. 579 01:07:04,449 --> 01:07:07,201 Rojas is makin' room for you in his home. 580 01:07:07,285 --> 01:07:11,414 Rojas?! His conversation would bore me to death! 581 01:07:13,040 --> 01:07:15,084 Yeah, well, uh... 582 01:07:16,419 --> 01:07:19,255 ...maybe somebody else, huh? - They are all farmers. 583 01:07:19,338 --> 01:07:23,217 Farmers talk of nothing but fertiliser and women. 584 01:07:23,301 --> 01:07:27,263 I've never shared their enthusiasm for fertiliser. 585 01:07:27,346 --> 01:07:32,310 As for women... I became indifferent when I was 83. 586 01:07:33,269 --> 01:07:35,438 I am staying here. 587 01:07:38,775 --> 01:07:42,111 Yeah, well, uh... what are you gonna do when Calvera comes? 588 01:07:42,195 --> 01:07:45,156 At my age, a little excitement is welcome. 589 01:07:45,990 --> 01:07:48,826 Don't worry. Why would he kill me? 590 01:07:48,910 --> 01:07:51,788 Bullets cost money. 591 01:07:51,871 --> 01:07:54,832 All right. Have it your way. 592 01:07:55,541 --> 01:07:57,627 You worry about yourself. 593 01:07:57,710 --> 01:07:59,921 Are you ready for him? 594 01:08:00,004 --> 01:08:02,256 What if he comes now, eh? 595 01:08:02,340 --> 01:08:05,259 It's like that fella who fell off a ten-storey building. 596 01:08:05,343 --> 01:08:07,178 What about him? 597 01:08:07,261 --> 01:08:11,474 As he was falling, people on each floor heard him say "So far, so good." 598 01:08:11,557 --> 01:08:13,851 So far, so good! 599 01:08:41,337 --> 01:08:44,090 First of all, they'll see that ditch. 600 01:08:44,173 --> 01:08:46,467 More water for the corn. 601 01:08:49,971 --> 01:08:54,308 - Awful lot of new walls. - Civic improvements. 602 01:08:55,726 --> 01:08:57,770 Hey, Chris... 603 01:08:58,855 --> 01:09:01,315 ...what about that net, eh? 604 01:09:01,399 --> 01:09:04,110 Well, if he's not looking for it... 605 01:09:04,193 --> 01:09:06,529 If he rides in unsuspecting. 606 01:09:07,405 --> 01:09:09,449 If, brother! 607 01:09:09,532 --> 01:09:11,617 If! 608 01:09:13,202 --> 01:09:14,537 Yeah. 609 01:09:15,413 --> 01:09:17,331 Yeah! 610 01:11:50,777 --> 01:11:55,615 I should have guessed. When my men didn't come back, I should have guessed. 611 01:11:56,616 --> 01:11:59,911 - How many of you did they hire? - Enough. 612 01:12:05,958 --> 01:12:07,919 New wall! 613 01:12:08,002 --> 01:12:10,463 There are lots of new walls. All around. 614 01:12:14,467 --> 01:12:16,803 They won't keep me out. 615 01:12:16,886 --> 01:12:19,514 They were built to keep you in. 616 01:12:29,524 --> 01:12:33,111 Did you hear that? We're trapped! 617 01:12:33,194 --> 01:12:36,489 All forty of us! By these three. 618 01:12:36,572 --> 01:12:40,243 Or is it four? They couldn't afford to hire more than that. 619 01:12:40,326 --> 01:12:42,954 We come cheaper by the bunch. 620 01:12:43,037 --> 01:12:44,789 Five! 621 01:12:44,872 --> 01:12:47,625 Even five won't give us too much trouble. 622 01:12:49,127 --> 01:12:52,088 There won't be any trouble - if you ride on. 623 01:12:52,171 --> 01:12:53,673 Ride on? 624 01:12:53,756 --> 01:12:58,177 I'm going into the hills for the winter. Where am I going to get food for my men? 625 01:12:58,261 --> 01:13:00,513 Buy it or grow it. 626 01:13:00,596 --> 01:13:02,974 Or maybe even work for it! 627 01:13:03,057 --> 01:13:05,226 Seven! 628 01:13:05,309 --> 01:13:08,563 Somehow, I don't think you've solved my problem. 629 01:13:08,646 --> 01:13:11,274 Solving your problems isn't our line. 630 01:13:11,357 --> 01:13:13,735 We deal in lead, friend. 631 01:13:14,902 --> 01:13:18,865 So do I. We're in the same business, huh? 632 01:13:18,948 --> 01:13:22,785 - Only as competitors. - Why not as partners? 633 01:13:23,870 --> 01:13:25,997 Suppose I offer you equal shares? 634 01:13:26,080 --> 01:13:29,625 - In what? - Everything. To the last grain. 635 01:13:29,709 --> 01:13:32,712 And the people in the village? What about them? 636 01:13:34,714 --> 01:13:36,758 I leave it to you. 637 01:13:36,841 --> 01:13:40,428 Can men of our profession worry about things like that? 638 01:13:40,511 --> 01:13:43,389 May even be sacrilegious. 639 01:13:44,807 --> 01:13:49,979 If God didn't want them sheared, he would not have made them sheep. 640 01:13:50,063 --> 01:13:53,107 - What do you say? - Ride on. 641 01:13:57,862 --> 01:14:00,156 You hear that, Sotero? 642 01:14:01,240 --> 01:14:03,618 You hear what he said? 643 01:14:03,701 --> 01:14:05,661 Ride on. 644 01:14:05,745 --> 01:14:07,830 To me! 645 01:14:11,125 --> 01:14:14,921 You tell him to ride on before I become angry. 646 01:14:15,004 --> 01:14:17,173 Him, and the others! 647 01:14:19,092 --> 01:14:21,177 Because, if I leave with empty hands... 648 01:14:21,260 --> 01:14:25,973 ...everybody in this village will answer to me - when I come back! 649 01:14:26,057 --> 01:14:29,352 - You won't come back. - Why not? 650 01:14:29,435 --> 01:14:31,813 You won't have any guns. 651 01:14:32,647 --> 01:14:35,483 Take them off right now and drop them. 652 01:14:39,904 --> 01:14:42,824 Generosity. That was my first mistake! 653 01:14:43,783 --> 01:14:49,122 I leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble. 654 01:14:49,205 --> 01:14:54,168 It shows you... sooner or later, you must answer for every good deed. 655 01:17:28,823 --> 01:17:30,533 You were safe. 656 01:17:30,616 --> 01:17:35,288 I was face to face with them as they rode toward me. Ten of them, screaming. 657 01:17:35,371 --> 01:17:39,167 - The last time you told it, it was five! - They multiply like rabbits! 658 01:17:39,250 --> 01:17:41,377 Ten. Ten! 659 01:17:46,174 --> 01:17:47,884 Yeh-hey! 660 01:17:47,967 --> 01:17:51,637 - They got a good kick in the behind. - If they try it again, they'll get another! 661 01:17:51,721 --> 01:17:56,142 - We'll tear them to pieces. - We'll bury them all. Calvera too, huh?! 662 01:17:58,936 --> 01:18:00,813 Any sign of 'em? 663 01:18:00,897 --> 01:18:04,400 - No. - That is bad luck. 664 01:18:04,484 --> 01:18:07,945 Can you imagine? I knew him when he was a mouse! 665 01:18:11,282 --> 01:18:14,368 I was never so frightened in my life. My knees were like jelly. 666 01:18:14,452 --> 01:18:18,664 - I would never have guessed it. - Well, he'll leave us alone from now on. 667 01:18:18,748 --> 01:18:20,666 - You think so? - Of course. 668 01:18:20,750 --> 01:18:23,711 He'll go away. There are other villages - 669 01:18:23,795 --> 01:18:26,506 other villages that don't sting the way we do. 670 01:18:26,589 --> 01:18:27,757 Se�or! 671 01:18:35,973 --> 01:18:39,143 Neighbours... I drink to our friends. 672 01:18:40,186 --> 01:18:45,483 They armed us, fought at our sides, and will forever live in our hearts. 673 01:18:56,702 --> 01:18:59,163 They haven't gone, then. 674 01:19:14,262 --> 01:19:17,348 - See the gun flashin'? - No. 675 01:19:18,558 --> 01:19:21,686 - I make it two of them. - Three. 676 01:19:26,190 --> 01:19:28,484 Fool kid's gonna get his head blown off. 677 01:19:43,040 --> 01:19:44,751 Chico! Stay put. 678 01:19:48,171 --> 01:19:50,757 - Three? - Three. 679 01:19:56,220 --> 01:19:58,639 O'Reilly? Do you see them? 680 01:19:58,723 --> 01:20:02,769 No... They're too far back in the trees. 681 01:20:03,311 --> 01:20:04,979 - Chris. - Yeah? 682 01:20:05,063 --> 01:20:09,734 Try and make it up to those rocks. I'll cover you. 683 01:20:14,322 --> 01:20:16,783 Chico... cover the back door. 684 01:20:46,187 --> 01:20:48,231 Get back! 685 01:20:49,565 --> 01:20:51,818 Get back! Go on! 686 01:20:51,901 --> 01:20:54,445 What's the matter? Don't you hear so good? 687 01:20:54,529 --> 01:20:56,989 Get down. Now stay down! 688 01:21:01,369 --> 01:21:03,454 Crazy kids! You might have been hurt. 689 01:21:03,538 --> 01:21:06,916 - So might you. - It's not the same thing. 690 01:21:06,999 --> 01:21:10,420 - This is my work. - It's our work, too. 691 01:21:10,503 --> 01:21:14,132 Everyone tells us "Hide! Get back! Stay out of sight!" 692 01:21:14,215 --> 01:21:17,885 - But we're not afraid. - He's very brave. It's the truth. 693 01:21:17,969 --> 01:21:22,014 So is he. We all are - every boy in the village. 694 01:21:26,519 --> 01:21:29,981 We had a meeting and we drew straws and we got you. 695 01:21:31,816 --> 01:21:34,569 You got me? What d'you mean, you got me? 696 01:21:34,652 --> 01:21:37,155 If you get killed, we avenge you. 697 01:21:37,238 --> 01:21:41,701 And we see to it that there's always fresh flowers on your grave. 698 01:21:44,871 --> 01:21:47,665 That's a mighty big comfort 699 01:21:47,749 --> 01:21:50,752 I told you he would appreciate that. 700 01:21:50,835 --> 01:21:54,338 Don't you kids be too disappointed if your plans don't work out. 701 01:21:54,422 --> 01:21:57,467 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 702 01:21:57,550 --> 01:21:59,594 Maybe even happier. 703 01:22:00,303 --> 01:22:02,388 Maybe. 704 01:22:20,198 --> 01:22:22,658 Can you see them? 705 01:22:22,742 --> 01:22:24,827 No. 706 01:22:33,336 --> 01:22:35,755 Do your, uh... 707 01:22:35,838 --> 01:22:38,549 ...hands sweat before a fight? 708 01:22:41,928 --> 01:22:45,765 - Every time. - Mine are sweatin' now. 709 01:22:46,766 --> 01:22:48,810 Funny... 710 01:22:49,769 --> 01:22:52,397 Hands sweat... 711 01:22:52,480 --> 01:22:55,108 ...mouth is dry. 712 01:22:55,191 --> 01:22:58,528 You'd think it would be the other way around. 713 01:23:02,365 --> 01:23:05,868 Does my... talking annoy you? 714 01:23:07,495 --> 01:23:08,830 Mm-mm. 715 01:23:09,539 --> 01:23:11,666 It's because I'm... 716 01:23:13,042 --> 01:23:15,211 ...I'm frightened, you know? 717 01:23:16,462 --> 01:23:20,425 Yeah. I guess you kinda wish you'd given your crops to Calvera, huh? 718 01:23:20,508 --> 01:23:22,552 Yes... 719 01:23:23,886 --> 01:23:25,930 ...and no. 720 01:23:26,848 --> 01:23:29,100 Both at the same time. 721 01:23:30,852 --> 01:23:32,854 Yes, when I think of... 722 01:23:32,937 --> 01:23:35,022 ...of what he might do. 723 01:23:37,066 --> 01:23:41,863 No, when I remember the feeling in my chest this morning... 724 01:23:41,946 --> 01:23:44,115 ...as I saw him run away. 725 01:23:45,032 --> 01:23:47,076 From us. 726 01:23:48,119 --> 01:23:50,163 Man... 727 01:23:51,205 --> 01:23:53,916 ...that's a feeling worth dying for! 728 01:23:54,500 --> 01:23:57,837 Have you ever... felt something like that? 729 01:23:57,920 --> 01:24:00,256 Not for a long, long time. 730 01:24:02,842 --> 01:24:04,343 I, uh... 731 01:24:05,428 --> 01:24:07,555 ...envy you. 732 01:24:18,316 --> 01:24:21,360 - What are you doing here? - You shouldn't do things like you did. 733 01:24:21,444 --> 01:24:24,197 - Go back. - You mustn't take foolish chances. 734 01:24:24,280 --> 01:24:26,741 All right, I won't. But go back. 735 01:24:30,036 --> 01:24:32,872 - Does it hurt? - What? 736 01:24:45,343 --> 01:24:47,095 No. 737 01:24:47,678 --> 01:24:50,723 I'm sorry I did it, but I thought... 738 01:24:51,849 --> 01:24:55,395 - You know what I thought. - Yes, yes. I know. 739 01:24:56,145 --> 01:24:59,107 I wasn't afraid of you. It's my father. 740 01:25:00,274 --> 01:25:02,652 He says "Stay away from those men." 741 01:25:03,736 --> 01:25:06,197 "They are brutes. They are cruel." 742 01:25:06,280 --> 01:25:09,242 He's right. Do you know that? He's right. 743 01:25:10,743 --> 01:25:12,995 Well... go back home now. 744 01:25:14,038 --> 01:25:15,748 He is wrong. 745 01:25:18,793 --> 01:25:20,837 Well... go home anyway... 746 01:25:20,920 --> 01:25:23,256 ...before he finds out you're here. 747 01:25:24,757 --> 01:25:26,926 He already knows. 748 01:25:27,009 --> 01:25:30,471 He said he'd punish me for being so shameless. 749 01:25:31,556 --> 01:25:33,599 But I don't care. 750 01:25:45,903 --> 01:25:48,698 They got them. They got them all! 751 01:25:48,781 --> 01:25:51,284 - Result. - Do you think they'll try that again? 752 01:25:51,367 --> 01:25:56,122 I doubt it. For all they know, we're still out there ready to jump them. 753 01:25:56,205 --> 01:25:58,541 He didn't go. Calvera didn't go? 754 01:25:58,624 --> 01:26:01,210 Did you think it would be that easy? 755 01:26:02,420 --> 01:26:05,757 - What do we do now? - Well, what do you say? 756 01:26:05,840 --> 01:26:09,051 - Me? - We work for you, you know. 757 01:26:09,719 --> 01:26:12,388 What else is there to do but... wait? 758 01:26:12,972 --> 01:26:15,433 - It's Calvera's move. - Right. 759 01:26:15,516 --> 01:26:18,603 Now you'd better replace the guards. They must be tired. 760 01:26:18,686 --> 01:26:20,521 - If you were Calvera... - Yes? 761 01:26:20,605 --> 01:26:25,735 ...you'd go away, wouldn't you? If you'd paid the price we make him pay. 762 01:26:25,818 --> 01:26:28,154 - Yes, I would, only... - Only what? 763 01:26:29,530 --> 01:26:31,449 Only I'm not Calvera. 764 01:26:32,784 --> 01:26:35,745 Take the rifles and the bandoleras and pass 'em out. 765 01:26:35,828 --> 01:26:38,289 Now, let's get out there on duty. 766 01:26:49,342 --> 01:26:51,302 Food, woman. 767 01:26:51,385 --> 01:26:53,471 They'll be hungry. 768 01:27:19,455 --> 01:27:22,041 That was... that was the greatest... 769 01:27:22,125 --> 01:27:24,669 New hat for you, sonny. 770 01:27:26,629 --> 01:27:28,089 Hey! 771 01:27:29,173 --> 01:27:32,552 - How do I look? Huh? - Big improvement. 772 01:27:37,390 --> 01:27:41,060 You know what? They'll make up a song about you and this hat. 773 01:27:41,144 --> 01:27:46,482 Villages like this make up a song about every big thing. They sing them for years. 774 01:27:46,566 --> 01:27:49,652 - Do you think it's worth it? - Don't you? 775 01:27:49,736 --> 01:27:54,949 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. Nothing big about that. 776 01:27:59,829 --> 01:28:02,415 Hey... how can you talk like this? 777 01:28:03,416 --> 01:28:07,211 Your gun has got you everything you have. Isn't that true? 778 01:28:07,962 --> 01:28:10,131 Mm? 779 01:28:10,214 --> 01:28:13,718 - Well, isn't that true? - Yeah, sure. Everything. 780 01:28:13,801 --> 01:28:18,598 After a while you can call bartenders by their first name. Maybe 200 of 'em. 781 01:28:18,681 --> 01:28:22,977 Rented rooms you live in: 500. Meals you eat in hash houses: 1,000. 782 01:28:23,061 --> 01:28:25,688 Home: none. Wife: none. Kids: 783 01:28:27,106 --> 01:28:29,317 none. 784 01:28:29,400 --> 01:28:31,569 Prospects: zero. 785 01:28:32,945 --> 01:28:36,991 - Suppose I left anything out? - Yeah. 786 01:28:37,075 --> 01:28:39,702 Places you are tied down to: none. 787 01:28:40,536 --> 01:28:42,914 People with a hold on you: none. 788 01:28:42,997 --> 01:28:45,708 Men you step aside for: none. 789 01:28:46,876 --> 01:28:49,128 Insults swallowed: 790 01:28:49,212 --> 01:28:51,089 none. 791 01:28:51,172 --> 01:28:53,466 Enemies: none. 792 01:28:55,802 --> 01:28:57,386 No enemies? 793 01:29:00,390 --> 01:29:01,808 Alive. 794 01:29:01,891 --> 01:29:05,395 Well! This is the kind of arithmetic I like! 795 01:29:05,478 --> 01:29:07,730 Yeah, so did I at your age. 796 01:29:07,814 --> 01:29:10,566 Give these to someone who knows how to use them. 797 01:29:10,650 --> 01:29:12,985 Yeah. 798 01:29:13,069 --> 01:29:16,155 Why don't you ask Calvera what he has in mind for tonight? 799 01:29:16,239 --> 01:29:19,617 Yes, do that. And I'll write a song for you myself. 800 01:29:26,666 --> 01:29:29,168 Andr�s, Lorenzo and Felipe never came back. 801 01:29:29,252 --> 01:29:31,337 That's three. 802 01:29:32,880 --> 01:29:35,758 - Armando in the plaza. - That's four. 803 01:29:37,009 --> 01:29:41,097 And Jorge and Memo in the pass, where they were caught by that cursed net. 804 01:29:41,180 --> 01:29:42,432 Damn them! 805 01:29:42,515 --> 01:29:45,017 Five and six. 806 01:29:45,101 --> 01:29:48,229 Emilio going over the wall. 807 01:29:48,312 --> 01:29:49,856 Seven. 808 01:29:49,939 --> 01:29:52,358 Jos� near the fountain. 809 01:29:57,405 --> 01:29:59,031 Eight. 810 01:29:59,115 --> 01:30:01,743 Gregorio near the fountain. 811 01:30:07,749 --> 01:30:09,792 That's nine. 812 01:30:11,335 --> 01:30:13,129 Nine. 813 01:30:13,212 --> 01:30:15,423 Fortuno by the water ditch. 814 01:30:15,506 --> 01:30:19,385 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 815 01:30:20,887 --> 01:30:22,847 That's... 10 and 11. 816 01:30:25,391 --> 01:30:26,726 Go on. 817 01:30:26,809 --> 01:30:28,603 Talk. 818 01:30:28,686 --> 01:30:30,772 Talk! Talk! 819 01:30:33,483 --> 01:30:36,778 They're all dead anyway. Forget about them. 820 01:30:37,278 --> 01:30:40,740 There's still plenty of us here... to make them pay. 821 01:30:42,450 --> 01:30:44,702 Our friends down below. 822 01:30:56,047 --> 01:30:58,091 Please, no! 823 01:31:10,895 --> 01:31:13,356 It's all right. You're all right. 824 01:31:13,439 --> 01:31:16,442 You had a dream. Just a bad dream. 825 01:31:22,907 --> 01:31:25,076 Have no fear. 826 01:31:27,662 --> 01:31:29,705 "Have no fear"? 827 01:31:32,208 --> 01:31:34,335 My very words. 828 01:31:35,420 --> 01:31:37,463 10,000 times a day. 829 01:31:38,172 --> 01:31:40,883 Se�or, don't punish yourself. 830 01:31:40,967 --> 01:31:45,513 A man who has fought so many times... You must have great courage. 831 01:31:54,605 --> 01:31:57,066 Until the day you lose your nerve. 832 01:31:58,735 --> 01:32:00,778 You feel it. 833 01:32:02,155 --> 01:32:04,198 And then you wait... 834 01:32:05,283 --> 01:32:08,661 ...for the bullet in the gun that is faster than yours. 835 01:32:08,745 --> 01:32:12,749 - Se�or, don't. - And the lies you tell, to fool yourself. 836 01:32:14,625 --> 01:32:17,128 No enemies: 837 01:32:17,211 --> 01:32:19,297 alive. 838 01:32:21,507 --> 01:32:24,594 I have lost count of my enemies. 839 01:32:25,344 --> 01:32:29,098 - But you're with friends now. - Yes. 840 01:32:29,182 --> 01:32:31,976 The final, supreme idiocy: 841 01:32:33,352 --> 01:32:35,605 comin' here to hide. 842 01:32:37,315 --> 01:32:42,278 The deserter... hidin' out in the middle of a battlefield. 843 01:32:59,796 --> 01:33:01,839 One. 844 01:33:03,549 --> 01:33:06,928 There was a time when I woulda caught all three. 845 01:33:19,941 --> 01:33:22,527 We know what fear is. 846 01:33:22,610 --> 01:33:25,196 We live with it all our lives. 847 01:33:26,572 --> 01:33:28,741 Only the dead are without fear. 848 01:33:39,669 --> 01:33:41,712 Rico! 849 01:33:46,551 --> 01:33:47,677 Rico! 850 01:33:47,760 --> 01:33:50,096 One minute, Mother! 851 01:33:50,638 --> 01:33:54,559 Ten minutes to pretend we're asleep, and then we'll be back on duty. 852 01:33:54,642 --> 01:33:58,229 - All right, Bernardo? - Yes, but not you, Juan. 853 01:33:58,312 --> 01:34:00,606 You're too young. Come on. 854 01:34:04,694 --> 01:34:06,738 Bernardo O'Reilly! 855 01:34:07,447 --> 01:34:09,782 You've been adopted. 856 01:34:10,742 --> 01:34:12,452 Yeah, it's my real name. 857 01:34:12,535 --> 01:34:16,956 Mexican on one side, Irish on the other, and me in the middle. 858 01:34:20,501 --> 01:34:22,837 Now, watch carefully. Here we go. 859 01:34:24,714 --> 01:34:27,550 See? All three, right side up. 860 01:34:27,633 --> 01:34:31,054 - Think you can do it? - Of course. That's very easy. 861 01:34:31,137 --> 01:34:34,891 Would you, uh... care to make a friendly wager? A little bet? 862 01:34:34,974 --> 01:34:38,144 - You know we have no money. - It doesn't have to be money. 863 01:34:38,227 --> 01:34:42,523 Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can't find it. 864 01:34:42,607 --> 01:34:44,108 - Like jewels. - Jewels?! 865 01:34:44,192 --> 01:34:48,821 Yeah. They tell me a lotta precious stones have been dug out of the mountains. 866 01:34:48,905 --> 01:34:51,699 Opals, emeralds... sapphires. 867 01:34:51,783 --> 01:34:55,453 - Oh, yes. Yes, that's very true. - There's no denyin' it. 868 01:34:55,536 --> 01:34:58,414 Well, then! 869 01:35:00,875 --> 01:35:04,087 No! When you're finished, they should all be right side up. 870 01:35:04,170 --> 01:35:06,464 Let me try it again, eh? 871 01:35:11,094 --> 01:35:14,263 About those precious stones... Where are they found? 872 01:35:14,347 --> 01:35:17,058 As you say, se�or, in the mountains. 873 01:35:17,141 --> 01:35:20,436 - Where in the mountains? - That I couldn't tell you. 874 01:35:20,520 --> 01:35:22,355 There! I got it! 875 01:35:22,438 --> 01:35:25,566 Never mind that. Why can't you tell me? 876 01:35:25,650 --> 01:35:28,361 Because I never have found any precious stones. 877 01:35:28,444 --> 01:35:34,450 Wait. You mean Aztec treasure buried in the hills, from when the Spaniards came? 878 01:35:34,534 --> 01:35:39,247 That's exactly what I mean. Aztec treasure. Have you found some? 879 01:35:39,330 --> 01:35:42,250 Would to God we had! I would not be sitting here. 880 01:35:42,333 --> 01:35:45,169 I'd be living in a big city, in a palace. 881 01:35:45,253 --> 01:35:48,840 Then tell me this - how come Calvera keeps hangin' around here? 882 01:35:48,923 --> 01:35:53,010 Calvera... We've seen the end of him. He'll be gone in the morning. 883 01:35:53,094 --> 01:35:55,304 No, he will not. 884 01:35:57,348 --> 01:36:00,226 - He won't go anywhere. - Why do you say that? 885 01:36:00,309 --> 01:36:02,812 Calvera isn't worried about food for winter. 886 01:36:02,895 --> 01:36:07,150 He's worried about the food his men haven't eaten for the last three days. 887 01:36:08,568 --> 01:36:11,404 The price of corn is going up. 888 01:36:11,487 --> 01:36:14,824 - They're starving. - How do you know? 889 01:36:14,907 --> 01:36:18,953 - Starving and broke. - How do you know?! 890 01:36:19,829 --> 01:36:21,873 Oh... 891 01:36:22,915 --> 01:36:25,042 I've been up there. 892 01:36:26,794 --> 01:36:29,505 Well, we'd better be ready for them. 893 01:36:29,589 --> 01:36:34,260 - Because they gotta die or win. - V�lgame Dios if they do win. 894 01:36:34,343 --> 01:36:38,056 - They won't win. - Are you God, that you can say for sure? 895 01:36:38,139 --> 01:36:40,892 We're surrounded. Outnumbered. What are we to do? 896 01:36:40,975 --> 01:36:43,436 Keep on fighting. 897 01:36:43,519 --> 01:36:45,813 Do you want to see us killed off one by one? 898 01:36:45,897 --> 01:36:48,524 That is not what you were hired for. 899 01:36:49,067 --> 01:36:52,653 - Once you start, there's no stopping. - You understood that, and I told him! 900 01:36:52,737 --> 01:36:54,280 I don't care. 901 01:36:54,363 --> 01:36:57,825 Go away. All of you. Get on your horses and go. 902 01:36:57,909 --> 01:37:00,495 - Let Calvera have the food. - Give him what he wants. 903 01:37:00,578 --> 01:37:03,956 - At least we'll be alive. - Quiet! And listen to me! 904 01:37:04,040 --> 01:37:06,542 No! It is easy for them to say fight. 905 01:37:06,626 --> 01:37:10,129 They have no sons, no daughters, no wives. 906 01:37:10,213 --> 01:37:12,632 Go. Now, before it's too late. 907 01:37:19,389 --> 01:37:21,724 Is that what you want? 908 01:37:22,308 --> 01:37:23,810 Answer me! 909 01:37:23,893 --> 01:37:29,065 Who's for going on and who's for giving up? I want to know now. 910 01:37:35,113 --> 01:37:38,825 Don't be fools! You'll turn our village into a graveyard. 911 01:37:38,908 --> 01:37:42,203 Tell them to go. It's the only thing for them to do. 912 01:37:42,286 --> 01:37:44,539 I'll tell you what I can do. 913 01:37:44,622 --> 01:37:48,584 I can kill the first man who so much as whispers a word about giving up. 914 01:37:48,668 --> 01:37:52,630 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 915 01:38:17,780 --> 01:38:22,118 We started this fight... and we're gonna finish it! 916 01:38:22,201 --> 01:38:24,203 With or without you. 917 01:38:39,302 --> 01:38:41,345 I'm not sayin' we bit off more than we can chew... 918 01:38:41,429 --> 01:38:44,599 ...but we oughta talk about what we're gonna do. 919 01:38:44,682 --> 01:38:47,268 We start acting like we had some good sense. 920 01:38:47,351 --> 01:38:51,272 We figured to raise the ante just enough to make Calvera play someplace else. 921 01:38:51,355 --> 01:38:54,776 - We figured wrong. - We're the only game in town. 922 01:38:54,859 --> 01:38:57,361 - A man can't call 'em all. - I didn't say he could. 923 01:38:57,445 --> 01:39:01,824 All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze... or you break. 924 01:39:04,619 --> 01:39:06,329 D'you wanna go? 925 01:39:06,412 --> 01:39:11,918 There comes a time to get out. The village will be no worse off than before we came. 926 01:39:12,001 --> 01:39:15,463 You forget one thing. We took a contract. 927 01:39:15,546 --> 01:39:19,842 - It's not the kind courts enforce. - That's just the kind you've gotta keep. 928 01:39:19,926 --> 01:39:23,096 A noble thought, but the way things are right now... 929 01:39:25,098 --> 01:39:28,559 ...I don't know. - The odds are too high. 930 01:39:28,643 --> 01:39:30,686 - Much too high. - Then we go? 931 01:39:30,770 --> 01:39:32,814 No. 932 01:39:34,399 --> 01:39:36,275 We lower the odds. 933 01:39:36,984 --> 01:39:39,237 Right up into the hills... 934 01:39:39,320 --> 01:39:41,406 ...past the men on guard... 935 01:39:41,489 --> 01:39:43,658 ...right into their camp. 936 01:39:46,160 --> 01:39:50,706 I sat there, I smoked a cigarette with them, we discussed a few things. 937 01:39:52,959 --> 01:39:55,002 We... you know... 938 01:39:56,087 --> 01:39:59,215 All of a sudden, there was Calvera himself. 939 01:40:01,175 --> 01:40:04,846 Right beside me. When I brought back the news... 940 01:40:04,929 --> 01:40:09,600 ...you should have seen the look I got from Britt - and from Chris. 941 01:40:09,684 --> 01:40:13,688 They have seen a thing or two in their time, and done them too. 942 01:40:13,771 --> 01:40:17,692 They're not men you can impress easily. Oh, no. 943 01:40:17,775 --> 01:40:22,113 But when they looked at me, I knew I was one of them at last. 944 01:40:27,493 --> 01:40:29,370 Well... 945 01:40:29,454 --> 01:40:32,206 ...you'd better take a look at me, too. 946 01:40:32,290 --> 01:40:36,419 Am I the kind of man who'd live in a place like this? Hm? 947 01:40:37,378 --> 01:40:39,922 Digging my life away out in the fields? 948 01:40:40,006 --> 01:40:42,300 Me, a farmer - a peasant? 949 01:40:44,594 --> 01:40:47,305 You know what I'm saying, huh? 950 01:40:47,388 --> 01:40:51,184 Wherever they go - Chris, Vin, Britt, the others - 951 01:40:52,351 --> 01:40:54,645 I go with them. 952 01:40:55,980 --> 01:41:01,611 And if you think you, or anything you do, could make me change my mind, forget it. 953 01:41:03,988 --> 01:41:06,324 I want you to understand that. 954 01:41:08,159 --> 01:41:10,828 I... want you to understand that... 955 01:41:14,082 --> 01:41:16,125 ...this... 956 01:41:24,092 --> 01:41:26,677 ...will get you nothing but this. 957 01:41:29,555 --> 01:41:32,475 We're going to hit Calvera... 958 01:41:32,558 --> 01:41:35,686 ...maybe drive off some of his horses. 959 01:41:35,770 --> 01:41:38,398 Then if he attacks, he'll be on foot. 960 01:41:38,481 --> 01:41:40,858 I'll go with you. I know every rock. 961 01:41:40,942 --> 01:41:43,444 No, you stay. You're in charge here. 962 01:41:43,528 --> 01:41:45,863 You can count on me. 963 01:41:47,573 --> 01:41:49,617 I know I can. 964 01:42:45,548 --> 01:42:49,594 - They've left to hit the village. - No. 965 01:42:49,677 --> 01:42:52,096 We'd have heard shots. 966 01:42:54,766 --> 01:42:56,642 They've gone. 967 01:43:29,884 --> 01:43:32,053 Good evening. 968 01:43:54,325 --> 01:43:56,577 You'll be dead. All of you! 969 01:43:57,412 --> 01:43:58,871 Like that! 970 01:43:58,955 --> 01:44:01,416 If that's what you want. 971 01:44:01,499 --> 01:44:03,876 Do we have a choice? 972 01:44:06,712 --> 01:44:08,965 Of course. 973 01:44:09,048 --> 01:44:11,008 Sit down. 974 01:44:11,092 --> 01:44:13,177 Let's talk. 975 01:44:15,847 --> 01:44:18,850 Things are turned around now, uh? 976 01:44:18,933 --> 01:44:21,811 You're wondering how. 977 01:44:21,894 --> 01:44:25,189 Your friends, they don't like you very much any more. 978 01:44:25,273 --> 01:44:27,692 You force them to make too many decisions. 979 01:44:27,775 --> 01:44:30,570 With me... only one decision. 980 01:44:30,653 --> 01:44:32,780 Do what I say. 981 01:44:32,864 --> 01:44:35,158 You should not be surprised. 982 01:44:35,241 --> 01:44:39,746 My good friend Sotero, he arranged to let me come in. 983 01:44:40,538 --> 01:44:42,582 Understand? 984 01:44:45,752 --> 01:44:48,129 Well, anyway... 985 01:44:48,212 --> 01:44:50,798 ...to business! 986 01:44:50,882 --> 01:44:53,676 I could kill you all. You agree? 987 01:45:05,188 --> 01:45:07,523 Well... you don't disagree. 988 01:45:08,941 --> 01:45:13,654 - Anyway, I don't want to kill you. - Why so generous? 989 01:45:14,781 --> 01:45:17,867 Practical. They hear about it up north. 990 01:45:17,950 --> 01:45:21,120 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 991 01:45:21,204 --> 01:45:24,123 A man who never wants no trouble. 992 01:45:25,374 --> 01:45:27,877 We have a saying here. 993 01:45:27,960 --> 01:45:32,298 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 994 01:45:32,382 --> 01:45:36,469 All right, what does that leave? Only one thing. I pardon you. 995 01:45:38,012 --> 01:45:41,182 - Ride on. - Just like that? 996 01:45:41,265 --> 01:45:43,476 Mm, just like... 997 01:45:43,559 --> 01:45:47,855 I'll make it easy for you. You want food? 998 01:45:47,939 --> 01:45:49,649 Give them food. 999 01:45:49,732 --> 01:45:52,235 Water? All right. Water. 1000 01:45:52,318 --> 01:45:55,321 Horses? Saddled and waiting. 1001 01:45:55,405 --> 01:45:57,490 Guns? 1002 01:45:59,117 --> 01:46:02,954 The guns... the gun belts, you take off and put here now. 1003 01:46:09,335 --> 01:46:12,004 What about these people? 1004 01:46:12,088 --> 01:46:17,218 What happens to these people will happen whether I kill you first or not. 1005 01:46:25,017 --> 01:46:27,228 Just a little gesture, huh? 1006 01:46:28,354 --> 01:46:32,024 To show these people who the real boss is. 1007 01:46:32,108 --> 01:46:35,236 You go, then I give you the guns back. 1008 01:46:36,195 --> 01:46:39,073 I know you won't use those guns against me. 1009 01:46:39,157 --> 01:46:42,577 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1010 01:47:10,438 --> 01:47:16,027 I don't understand why a man like you took the job in the first place. Hm? Why? 1011 01:47:16,110 --> 01:47:20,656 - I wonder myself. - No, come on. Come on, tell me why. 1012 01:47:20,740 --> 01:47:24,535 A fella I knew in El Paso took all his clothes off and jumped on a cactus. 1013 01:47:24,619 --> 01:47:26,829 I asked him the same question: why? 1014 01:47:27,622 --> 01:47:29,040 And? 1015 01:47:29,123 --> 01:47:33,086 He said "It seemed to be a good idea at the time." 1016 01:48:11,582 --> 01:48:13,626 Good! 1017 01:48:14,502 --> 01:48:16,212 Right. 1018 01:48:16,295 --> 01:48:20,550 Go get your clothes, your saddlebags. Anything you want, take it. 1019 01:48:20,633 --> 01:48:23,302 Your friends in there owe you at least that much. 1020 01:48:23,386 --> 01:48:27,098 Santos, pick up the carbines. Cirillo, the guns. 1021 01:48:42,155 --> 01:48:45,408 You know, the first time I took a job as a hired gun... 1022 01:48:45,491 --> 01:48:49,370 ...a fella told me "Vin, you can't afford to care." 1023 01:48:50,079 --> 01:48:51,831 There's your problem. 1024 01:48:51,914 --> 01:48:54,959 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1025 01:48:55,042 --> 01:48:57,462 Like I said before, that's your problem. 1026 01:48:57,545 --> 01:49:01,507 You got involved in this village and the people in it. 1027 01:49:02,842 --> 01:49:06,387 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1028 01:49:06,471 --> 01:49:10,600 The reason I understand your problem so well... 1029 01:49:10,683 --> 01:49:13,853 ...is that I walked into the same trap myself. 1030 01:49:14,812 --> 01:49:16,397 Yeah. 1031 01:49:16,481 --> 01:49:19,901 The first day we got here, I started thinking... 1032 01:49:19,984 --> 01:49:24,113 ...maybe I could put my gun away and settle down and get a little land... 1033 01:49:24,197 --> 01:49:25,907 ...raise some cattle. 1034 01:49:25,990 --> 01:49:30,703 The things that these people know about me wouldn't work against me. 1035 01:49:30,787 --> 01:49:35,833 I, uh... just didn't want you to think you were the only sucker in town. 1036 01:49:54,102 --> 01:49:56,729 - Can we go with you, Bernardo? - No. 1037 01:49:56,813 --> 01:49:59,690 - You like us, don't you? - I guess so. 1038 01:49:59,774 --> 01:50:03,486 - You're one of us, aren't you? - Yeah, I'm one of us all right. 1039 01:50:03,569 --> 01:50:06,114 - Take us with you! Please?! - No! 1040 01:50:06,197 --> 01:50:10,535 We're ashamed to live here. Our fathers are... cowards. 1041 01:50:15,540 --> 01:50:17,708 Don't ever say that again about your fathers. 1042 01:50:17,792 --> 01:50:19,585 They are not cowards! 1043 01:50:22,296 --> 01:50:24,882 You think I am brave because I carry a gun. 1044 01:50:24,966 --> 01:50:28,803 Your fathers are much braver because they carry responsibility. 1045 01:50:28,886 --> 01:50:31,723 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1046 01:50:31,806 --> 01:50:35,476 This responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1047 01:50:35,560 --> 01:50:39,856 It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. 1048 01:50:39,939 --> 01:50:44,277 Nobody says they have to do it. They do it because they love you and they want to. 1049 01:50:46,112 --> 01:50:49,657 I have never had this kind of courage. 1050 01:50:50,825 --> 01:50:52,744 Running a farm... 1051 01:50:52,827 --> 01:50:58,332 ...working like a mule, with no guarantee what will become of it - this is bravery. 1052 01:51:00,710 --> 01:51:03,588 That's why I never even started anything like that. 1053 01:51:03,671 --> 01:51:05,757 That's why I never will. 1054 01:51:20,730 --> 01:51:23,900 You'll do much better on the other side of the border. 1055 01:51:23,983 --> 01:51:27,195 There you can steal cattle, hold up trains. 1056 01:51:27,278 --> 01:51:31,282 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1057 01:51:31,365 --> 01:51:33,701 Once I rob a bank in Texas. 1058 01:51:33,785 --> 01:51:37,455 Your government got after me with a whole army. A whole army! 1059 01:51:37,538 --> 01:51:41,042 One little bank. It's clear, the meaning? 1060 01:51:41,125 --> 01:51:44,545 In Texas, only Texans can rob banks! 1061 01:51:53,137 --> 01:51:54,597 �Adi�s! 1062 01:52:40,476 --> 01:52:42,395 �Adi�s! 1063 01:52:51,571 --> 01:52:54,449 I could have told you they'd sell us out. 1064 01:53:09,839 --> 01:53:11,883 Farmers... 1065 01:53:12,467 --> 01:53:13,718 Farmers! 1066 01:53:13,801 --> 01:53:16,637 No honour, no loyalty - nothin'. 1067 01:53:18,222 --> 01:53:23,311 All they care about is their precious crops and the miserable dirt they dig in. 1068 01:53:25,855 --> 01:53:28,024 I hate 'em. 1069 01:53:29,317 --> 01:53:32,528 - I hate 'em all. - Sure you hate them. 1070 01:53:34,655 --> 01:53:38,159 Because you come from a village just like that one. 1071 01:53:38,242 --> 01:53:40,578 You yourself are a farmer. 1072 01:53:43,122 --> 01:53:44,624 Yes. 1073 01:53:45,583 --> 01:53:47,835 Yes, I'm one of them. 1074 01:53:49,212 --> 01:53:51,923 But who made us the way we are? Hm? 1075 01:53:52,673 --> 01:53:54,926 Men with guns. 1076 01:53:55,760 --> 01:53:57,637 Men like Calvera and... 1077 01:53:59,263 --> 01:54:01,432 ...men like you. 1078 01:54:02,266 --> 01:54:04,310 And now me. 1079 01:54:08,356 --> 01:54:10,858 So what d'you expect us to be? 1080 01:54:17,824 --> 01:54:21,077 Nobody throws me my own guns and says run. Nobody. 1081 01:54:22,203 --> 01:54:26,582 It took me a long, long time to learn my elbow from a hot rock. 1082 01:54:27,625 --> 01:54:32,296 Right now, I belong back in that border town, sleepin' on white sheets. 1083 01:54:35,425 --> 01:54:38,594 I think I'll ride back to that village. 1084 01:54:39,345 --> 01:54:44,517 You're crazy, all of ya! They won't lift a finger to help. Think of the odds. 1085 01:54:45,852 --> 01:54:49,439 Harry... nobody's asking you to go back. 1086 01:54:50,064 --> 01:54:52,942 Ride on, Harry. It's all right. 1087 01:54:53,025 --> 01:54:55,737 Bet your sweet life, I will! 1088 01:55:01,909 --> 01:55:05,204 Come on, Lee. They wanna get killed? Let 'em. 1089 01:55:05,288 --> 01:55:09,041 Go ahead, Lee. You don't owe anything to anybody. 1090 01:55:10,626 --> 01:55:12,879 Except to myself. 1091 01:55:26,059 --> 01:55:28,352 You're crazy! All of ya! 1092 01:55:28,436 --> 01:55:30,813 Come on. Ya! 1093 01:58:12,100 --> 01:58:14,227 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1094 01:58:54,225 --> 01:58:56,769 - Chris... - Yes, Harry? 1095 01:58:56,853 --> 01:58:58,938 I'd hate to die a sucker. 1096 01:58:59,021 --> 01:59:02,942 We didn't come here just to keep an eye on a lotta corn and chilli peppers. 1097 01:59:03,025 --> 01:59:05,987 There was something else all the time, wasn't there? 1098 01:59:06,070 --> 01:59:09,866 Yes, Harry. You had it pegged right all along. 1099 01:59:09,949 --> 01:59:11,701 I knew it. 1100 01:59:11,784 --> 01:59:13,911 What was it? 1101 01:59:13,995 --> 01:59:15,955 Gold. 1102 01:59:16,038 --> 01:59:20,418 - Sacks of it. - Oh... sounds beautiful! 1103 01:59:21,210 --> 01:59:24,839 - How much? - At least a half a million. 1104 01:59:24,922 --> 01:59:28,843 - My cut woulda been what? - About 70,000. 1105 01:59:29,969 --> 01:59:33,973 I'll be damned! 1106 01:59:40,897 --> 01:59:44,150 Maybe you won't be. 1107 02:02:16,594 --> 02:02:19,055 You came back. 1108 02:02:19,138 --> 02:02:21,641 For a place like this. 1109 02:02:22,308 --> 02:02:24,435 Why? 1110 02:02:24,519 --> 02:02:26,521 A man like you?! 1111 02:02:27,855 --> 02:02:29,899 Why? 1112 02:03:03,975 --> 02:03:08,187 - Bernardo! Bernardo! - No. No, get back. Go on! Get back. 1113 02:03:19,615 --> 02:03:22,034 We didn't... We didn't mean to do it. 1114 02:03:22,118 --> 02:03:24,495 We didn't mean to do it. 1115 02:03:29,167 --> 02:03:31,502 You see? 1116 02:03:31,586 --> 02:03:34,881 I told you. You see your fathers? 1117 02:03:44,140 --> 02:03:46,184 What's my name? 1118 02:03:46,267 --> 02:03:49,395 - Bernardo. - Bernardo! 1119 02:03:51,022 --> 02:03:53,441 You're damn right. 1120 02:04:43,116 --> 02:04:45,368 You could stay, you know. 1121 02:04:45,451 --> 02:04:48,496 They wouldn't be sorry to have you stay. 1122 02:04:49,080 --> 02:04:54,377 - They won't be sorry to see us go, either. - Yes. The fighting is over. 1123 02:04:54,460 --> 02:04:56,546 Your work is done. 1124 02:04:56,629 --> 02:04:59,507 For them, each season has its tasks. 1125 02:05:01,092 --> 02:05:05,179 If there were a season for gratitude, they'd show it more. 1126 02:05:06,305 --> 02:05:10,143 We didn't get any more than we expected, old man. 1127 02:05:11,227 --> 02:05:13,563 Only the farmers have won. 1128 02:05:14,647 --> 02:05:17,066 They remain for ever. 1129 02:05:17,150 --> 02:05:19,902 They are like the land itself. 1130 02:05:21,154 --> 02:05:23,740 You helped to rid them of Calvera... 1131 02:05:24,198 --> 02:05:27,869 ...the way a strong wind helps rid them of locusts. 1132 02:05:29,704 --> 02:05:31,914 You are like the wind... 1133 02:05:31,998 --> 02:05:35,793 ...blowing over the land and passing on. 1134 02:05:40,089 --> 02:05:42,383 God be with you. 1135 02:05:44,594 --> 02:05:47,180 Adi�s. 1136 02:06:29,555 --> 02:06:31,599 Adi�s. 1137 02:06:37,605 --> 02:06:38,898 Adi�s. 1138 02:07:11,180 --> 02:07:13,683 The old man was right. 1139 02:07:13,766 --> 02:07:15,935 Only the farmers won. 1140 02:07:16,018 --> 02:07:18,104 We lost. 1141 02:07:18,813 --> 02:07:21,107 We always lose. 86550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.