All language subtitles for The.Truth.S01E08.1080p.WEB-DL.H264-NGP_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,480 The series was inspired by actual events. 2 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 The story, characters, and incidents portrayed are completely fictitious. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,120 "Contemplations on the Poetry of Shabazi" 4 00:00:16,160 --> 00:00:18,360 On the previous episodes 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,840 She volunteers at a dog kennel every Monday. 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,440 You like animals? -I guess so. 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,840 Let's see where she goes. 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,960 No way Shiran was at the center during the murder. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,120 Natalie said "today we're killing a bunny for real". 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,400 What's a bunny? -A bunny is me. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,520 They started shouting: "Kill your-self! 12 00:00:37,560 --> 00:00:40,880 Sweetheart, why didn't you tell me? -Yona. 13 00:00:41,160 --> 00:00:42,160 I'm sorry. 14 00:00:45,840 --> 00:00:46,920 What happened? 15 00:00:47,160 --> 00:00:50,120 We were playing volleyball and the ball hit my finger. 16 00:00:50,160 --> 00:00:51,560 Where's Yarden? 17 00:00:51,600 --> 00:00:53,680 Didn't you say she's coming for lunch? 18 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 You don't know anything, 19 00:00:55,680 --> 00:00:57,240 You see only what you want to see. 20 00:00:57,280 --> 00:00:59,640 Do you believe that he didn't murder Yarden Pali? 21 00:00:59,680 --> 00:01:00,920 He told me everything. 22 00:01:01,520 --> 00:01:05,040 About the cigarettes and the finger. -What finger? 23 00:01:05,080 --> 00:01:06,480 He broke her finger. 24 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 Her finger wasn't broken. 25 00:01:08,440 --> 00:01:09,720 The request is approved. 26 00:01:11,560 --> 00:01:14,120 Thursday, synagogue in Ward C. 27 00:01:14,160 --> 00:01:16,280 The gift will be in Michael's tefillin. 28 00:01:20,240 --> 00:01:22,560 It's from Natalie's notebook. Someone harmed her. 29 00:01:23,160 --> 00:01:24,800 I think it's Avikam Levi. 30 00:01:26,440 --> 00:01:29,640 It was out of love! I didn't hurt her. 31 00:01:30,440 --> 00:01:31,640 All good? 32 00:01:31,680 --> 00:01:34,400 Yes, we wanted to know if... 33 00:02:19,520 --> 00:02:24,920 The Truth 34 00:03:02,200 --> 00:03:04,560 Racheli, get me out of here. 35 00:03:08,840 --> 00:03:11,760 Racheli, get me out of here. 36 00:03:14,640 --> 00:03:17,080 Racheli, get me out! 37 00:03:28,480 --> 00:03:30,120 Missed Calls - Dad 38 00:04:18,200 --> 00:04:18,920 Hello? 39 00:04:19,720 --> 00:04:21,720 Eliyahu Zabatani? -Yes. 40 00:04:22,080 --> 00:04:24,120 Good morning, I'm calling from Radio B, 41 00:04:24,160 --> 00:04:26,640 I'd like to interview you for our morning show 42 00:04:26,680 --> 00:04:30,160 to talk about Daloya. -What happened to Daloya? 43 00:04:31,000 --> 00:04:33,240 His son's Bar Mitzvah... 44 00:04:33,920 --> 00:04:37,960 He got permission to have it in the prison. It's today. 45 00:04:38,720 --> 00:04:39,880 I have nothing to say. 46 00:04:40,240 --> 00:04:42,560 We'd like to hear what you think. 47 00:04:42,600 --> 00:04:45,160 Do you think the approval provided by the prison service-- 48 00:04:45,200 --> 00:04:46,520 Not interested, thank you. 49 00:06:22,040 --> 00:06:24,080 "Michael" 50 00:06:29,440 --> 00:06:35,240 "Happy Birthday, Michael" 51 00:06:42,720 --> 00:06:45,120 Reuma, I won't take up too much of your time. 52 00:06:45,440 --> 00:06:47,440 I can only imagine how you're feeling. 53 00:06:49,160 --> 00:06:51,840 We came to give you new information before it leaks. 54 00:06:53,640 --> 00:06:56,440 We learned disturbing facts 55 00:06:56,480 --> 00:06:58,640 about Avikam and Natalie's relationship. 56 00:07:02,480 --> 00:07:03,800 "Disturbing?" 57 00:07:09,240 --> 00:07:14,400 I say this with much pain, but... 58 00:07:15,920 --> 00:07:21,400 it seems that Avikam was having a sexual relationship with Natalie. 59 00:07:22,240 --> 00:07:23,000 What? 60 00:07:24,080 --> 00:07:26,200 That's bullshit. 61 00:07:28,000 --> 00:07:30,840 I don't know where that's coming from 62 00:07:30,880 --> 00:07:32,600 but no way. -Let him finish. 63 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 We'll soon know more, 64 00:07:40,920 --> 00:07:45,360 but if we discover that he did rape her, 65 00:07:47,000 --> 00:07:48,960 we will have to consider him... 66 00:07:50,400 --> 00:07:51,840 The probable murderer. 67 00:07:54,400 --> 00:07:56,360 I don't understand anything. 68 00:08:01,400 --> 00:08:05,200 He presumably thought he was about to be found out 69 00:08:06,560 --> 00:08:10,360 and that's what led to the murder and yesterday when he realized... 70 00:08:12,040 --> 00:08:13,920 that we know what happened, 71 00:08:15,760 --> 00:08:18,720 he took his own life. 72 00:08:20,440 --> 00:08:24,120 "Presumably?" Mom, do you believe them? 73 00:08:31,440 --> 00:08:32,560 What is this shit? 74 00:08:46,520 --> 00:08:48,880 What else did she have to endure? -Where's the light? 75 00:08:49,280 --> 00:08:50,800 Where's the fucking light?! 76 00:09:18,520 --> 00:09:20,960 "On your Bar Mitzvah Congratulations from the prison service " 77 00:09:29,720 --> 00:09:31,240 How are you, junior? 78 00:09:32,360 --> 00:09:33,480 This is from your dad. 79 00:09:34,920 --> 00:09:37,360 I gave it to your dad on his Bar Mitzvah. 80 00:09:38,400 --> 00:09:40,400 He asked that you wear this tefillin. 81 00:09:40,760 --> 00:09:42,120 He'll use yours. 82 00:09:52,960 --> 00:09:55,520 "Exalted and sanctified be His great name." -Amen. 83 00:09:55,560 --> 00:09:57,840 "In the world which He created according to His will 84 00:09:57,880 --> 00:10:00,800 "May He establish His kingdom..." -Amen. 85 00:10:00,840 --> 00:10:02,880 "During your lifetime and the lifetimes of the House of Israel 86 00:10:02,920 --> 00:10:06,040 "speedily and very soon! And say, Amen." -Amen. 87 00:10:06,080 --> 00:10:08,720 "May His great name be blessed forever and to all eternity. 88 00:10:08,760 --> 00:10:11,960 "Blessed and praised, glorified and exalted, 89 00:10:12,000 --> 00:10:14,880 "extolled and honored be the name of the Holy One." -Amen. 90 00:10:19,480 --> 00:10:27,160 "and if a man lie not in wait but God cause it to come to hand 91 00:10:27,200 --> 00:10:29,920 "then I will appoint thee a place 92 00:10:30,200 --> 00:10:33,880 "whither he may flee. 93 00:10:34,800 --> 00:10:39,880 "And if a man come presumptuously upon his neighbor to slay him with guile 94 00:10:40,160 --> 00:10:46,000 "thou shalt take him from Mine altar that he may die. 95 00:10:46,800 --> 00:10:50,720 "And he that smiteth his father or his mother 96 00:10:51,000 --> 00:10:53,360 "shall be surely put to death. 97 00:10:53,840 --> 00:10:58,560 "And he that stealeth a man and selleth him or if he be found in his hand 98 00:10:59,080 --> 00:11:01,360 "he shall surely be put to death. 99 00:11:02,000 --> 00:11:06,280 "And he that curseth his father or his mother 100 00:11:06,320 --> 00:11:08,720 "shall surely be put to death. 101 00:11:09,160 --> 00:11:11,760 "And if men contend 102 00:11:12,040 --> 00:11:13,920 "and one smite the other with a stone or with his fist..." 103 00:11:45,440 --> 00:11:46,920 Hey. -Hey. 104 00:11:50,320 --> 00:11:53,960 How's Reuma? -I haven't gone in yet. 105 00:11:55,960 --> 00:11:57,360 I've been calling you. 106 00:11:59,200 --> 00:12:00,280 Right... 107 00:12:00,920 --> 00:12:03,560 Yeah, "right." Didn't you see? 108 00:12:06,600 --> 00:12:09,160 I'm going in. 109 00:12:18,920 --> 00:12:20,280 How did you break your finger? 110 00:12:21,600 --> 00:12:22,240 What? 111 00:12:23,440 --> 00:12:25,920 Your finger. How did you break it? 112 00:12:28,120 --> 00:12:30,080 What finger? What are you blabbing about? 113 00:12:30,360 --> 00:12:31,760 What are you hiding from me? 114 00:12:32,200 --> 00:12:33,640 It wasn't from volleyball, right? 115 00:12:37,880 --> 00:12:38,840 Now you ask. 116 00:12:40,400 --> 00:12:43,200 You lied to me and you're saying "now you ask?" 117 00:12:43,240 --> 00:12:45,160 Is it my fault you lied to me? 118 00:12:45,200 --> 00:12:46,880 I didn't lie to you, I lied to Mom, 119 00:12:48,320 --> 00:12:51,560 and you know why? Because you didn't ask me. 120 00:12:52,560 --> 00:12:55,160 You, Mr. Big Shot Investigator, you didn't ask me what happened. 121 00:12:55,440 --> 00:12:57,840 What are you accusing me of? 122 00:12:58,160 --> 00:12:59,480 Why didn't you ask? 123 00:13:00,520 --> 00:13:02,280 What are you talking about? 124 00:13:03,120 --> 00:13:04,480 It was the day Yarden was found. 125 00:13:05,280 --> 00:13:07,160 It was chaos, you were shattered. 126 00:13:07,560 --> 00:13:09,040 You weren't thinking about your finger. 127 00:13:09,680 --> 00:13:11,000 You didn't even want to get it checked. 128 00:13:11,840 --> 00:13:14,680 You said it happened at volleyball, I believed you. 129 00:13:14,720 --> 00:13:16,960 Should I have checked your alibi? 130 00:13:17,000 --> 00:13:20,280 I came home with a broken finger after fighting with Yarden. 131 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 So? -You knew we had a fight, 132 00:13:24,520 --> 00:13:25,480 then she was found. 133 00:13:27,600 --> 00:13:29,480 You didn't ask me what happened, 134 00:13:30,120 --> 00:13:33,480 what I know, if I know... Why didn't you ask? 135 00:13:33,760 --> 00:13:35,680 You expected me to ask 136 00:13:35,720 --> 00:13:37,640 if you murdered your best friend? 137 00:13:37,680 --> 00:13:39,800 You're no murderer. -But you don't know that. 138 00:13:41,040 --> 00:13:44,680 If you were sure it had nothing to do with me, 139 00:13:45,160 --> 00:13:48,040 as sure as only a father can be, 140 00:13:48,320 --> 00:13:49,920 you would have asked me what happened, 141 00:13:50,520 --> 00:13:53,800 but you didn't, because you weren't sure what the answer would be. 142 00:14:05,280 --> 00:14:08,680 Okay. Did you murder Yarden? 143 00:14:25,560 --> 00:14:29,280 I knew it. You're not sure. 144 00:14:29,520 --> 00:14:33,960 All these years you warded off any claim in Daloya's favor. 145 00:14:34,000 --> 00:14:35,800 Whoever doubted his conviction 146 00:14:35,840 --> 00:14:38,720 you called a conspirator or a psycho 147 00:14:38,760 --> 00:14:41,240 while you had your doubts. -I have no doubts. 148 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 I'll say it again, 149 00:14:43,760 --> 00:14:46,160 he did it 100%. -Not 100%. 150 00:14:47,520 --> 00:14:52,080 99% certainty and one tiny percent of doubt 151 00:14:52,600 --> 00:14:54,320 that hid the whole picture from you 152 00:14:55,200 --> 00:14:58,040 because you were scared that I may be involved, 153 00:14:58,440 --> 00:15:02,920 or worse. You know what that's called? Obstruction of justice. 154 00:15:02,960 --> 00:15:06,200 Don't be ridiculous. I knew you're not involved. 155 00:15:06,560 --> 00:15:09,680 I wanted to spare you the interrogations, 156 00:15:09,720 --> 00:15:11,560 the statements, the testimonies. You were a child. 157 00:15:11,600 --> 00:15:14,440 You obstructed an investigation without even knowing why. 158 00:15:14,480 --> 00:15:16,360 I knew you could get in trouble, 159 00:15:16,640 --> 00:15:19,400 I would have done more than obstruct to protect you! 160 00:15:28,520 --> 00:15:30,200 You should have asked me. 161 00:15:32,280 --> 00:15:36,800 You should have asked me what happened. 162 00:15:37,280 --> 00:15:39,600 I've been carrying it for 10 years. 163 00:15:39,960 --> 00:15:41,360 Carrying what? 164 00:15:42,480 --> 00:15:46,240 What, Racheli? What should I have asked? 165 00:15:53,120 --> 00:15:54,040 Tell me. 166 00:16:07,280 --> 00:16:10,800 You should have asked me what happened there, Dad. 167 00:16:11,600 --> 00:16:13,840 Why didn't you ask me? 168 00:16:17,360 --> 00:16:20,320 Congratulations. -Thanks for coming. 169 00:16:47,640 --> 00:16:50,400 Ruby, party's over. Say goodbye to Michael. 170 00:16:50,960 --> 00:16:53,880 Michael, come to your father. 171 00:16:55,880 --> 00:16:57,760 Wow, you're strong. 172 00:16:58,720 --> 00:17:00,320 Are you still training? -Yes. 173 00:17:01,960 --> 00:17:03,240 You run by the interchange? 174 00:17:04,280 --> 00:17:07,120 Yes. -Good job. Keep it up. 175 00:17:07,160 --> 00:17:08,520 See you soon. 176 00:17:09,320 --> 00:17:10,360 I love you. 177 00:17:12,120 --> 00:17:13,240 Let's go. 178 00:17:15,560 --> 00:17:18,440 Michael, what was it like seeing your dad? -Good. 179 00:17:18,480 --> 00:17:20,800 Arlene, how was it? 180 00:17:21,520 --> 00:17:22,840 Thank you, everyone. 181 00:17:23,880 --> 00:17:26,280 That's it, show's over. 182 00:17:26,560 --> 00:17:29,280 Ruby Daloya is back in his cell and we can report 183 00:17:29,320 --> 00:17:31,760 that top police officials we spoke to 184 00:17:31,800 --> 00:17:36,400 will issue a statement about the Natalie Levi murder case. 185 00:17:36,440 --> 00:17:41,440 If it turns out that Natalie's murderer, is also in charge of Yarden's murder- 186 00:17:41,480 --> 00:17:43,880 Ruby Daloya will soon be released home 187 00:17:44,360 --> 00:17:47,560 and the Daloya Family will have more reasons to celebrate. 188 00:17:56,640 --> 00:17:58,800 It explains so much... 189 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 of her behavior, yes. 190 00:18:05,560 --> 00:18:08,600 Why didn't she tell me? -She didn't tell anyone. 191 00:18:11,880 --> 00:18:15,440 At times I didn't know what to expect from her. 192 00:18:20,880 --> 00:18:21,800 Was she violent? 193 00:18:23,120 --> 00:18:24,200 Not at home, 194 00:18:26,480 --> 00:18:28,240 but I saw her with her friends, 195 00:18:31,240 --> 00:18:32,480 how they looked at her. 196 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 They were scared of her. 197 00:18:41,840 --> 00:18:44,160 They loved her, but they were scared of her. 198 00:18:46,520 --> 00:18:51,160 Once a mother called me and asked me to interfere. 199 00:18:52,000 --> 00:18:53,080 "Step in?" 200 00:18:53,920 --> 00:18:58,520 She said that Natalie told everyone to exclude her daughter. 201 00:19:00,960 --> 00:19:03,240 Her daughter cried for days, 202 00:19:05,160 --> 00:19:06,600 wouldn't go to school. 203 00:19:07,360 --> 00:19:12,360 How did Natalie react when you talked to her? 204 00:19:13,720 --> 00:19:15,040 I didn't. 205 00:19:17,360 --> 00:19:18,920 I was scared to annoy her. 206 00:19:20,200 --> 00:19:20,880 Who was it? 207 00:19:23,520 --> 00:19:26,880 The girl with the cleft lip, Yona's daughter. 208 00:19:28,240 --> 00:19:32,040 Yona called you? When was this? 209 00:19:33,000 --> 00:19:36,720 I don't remember, a year ago, maybe more. 210 00:21:00,840 --> 00:21:03,440 I can't believe you stole a cig from her. Did you lock? 211 00:21:05,160 --> 00:21:06,160 Totally. 212 00:21:13,520 --> 00:21:14,960 Shit, who's that? -Who's there? 213 00:21:19,760 --> 00:21:21,040 Who's smoking in there? 214 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Shit. -You can't smoke here! -Who is it? 215 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Can I bum a cigarette? 216 00:21:30,840 --> 00:21:32,080 Can I? 217 00:21:32,120 --> 00:21:34,400 Say yes! -Yeah, just a second. 218 00:21:47,520 --> 00:21:48,920 Here. -Thanks. 219 00:21:50,840 --> 00:21:51,320 What's that? 220 00:21:57,280 --> 00:21:59,880 Shit kid, wait and see what I'll do to you. 221 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 It hurts so bad! 222 00:22:03,960 --> 00:22:05,200 He's gone, let's go. 223 00:22:05,240 --> 00:22:06,560 Come on, we have to get out! 224 00:22:06,800 --> 00:22:08,480 We have to get you to hospital. 225 00:22:13,840 --> 00:22:15,320 Open it already. -It won't open! 226 00:22:15,920 --> 00:22:16,840 Move. 227 00:22:22,640 --> 00:22:23,960 The lock's stuck. 228 00:22:25,160 --> 00:22:26,080 He broke it. 229 00:22:28,560 --> 00:22:30,880 Wait, we'll pass, get your bag. 230 00:22:35,000 --> 00:22:39,360 Racheli, I'll never pass through there. Racheli! I'll never pass through there! 231 00:22:41,400 --> 00:22:42,680 I won't be able to go through. 232 00:22:52,440 --> 00:22:55,360 I see the handle. I'll attach it and open the door. 233 00:22:55,880 --> 00:22:56,800 Ow! 234 00:23:15,000 --> 00:23:16,280 Take your time, why don't you? 235 00:23:16,320 --> 00:23:17,960 "Contemplations on the Poetry of Shabazi" 236 00:23:19,360 --> 00:23:20,040 Hey! 237 00:23:22,880 --> 00:23:24,280 Racheli, open up. 238 00:23:28,040 --> 00:23:29,560 Racheli? Are you opening? 239 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 Why didn't he sign it? 240 00:23:35,040 --> 00:23:35,840 What? 241 00:23:36,680 --> 00:23:38,240 Weren't you a good enough fuck? 242 00:23:41,160 --> 00:23:42,760 Cut the quiz and get me out! 243 00:23:42,800 --> 00:23:45,320 You know I'm with him. You had to have him too? 244 00:23:46,080 --> 00:23:48,720 Racheli, cut the crap! Get me outta here. 245 00:23:53,880 --> 00:23:54,840 Crawl. 246 00:23:55,920 --> 00:23:56,760 Racheli! 247 00:23:57,440 --> 00:23:58,280 Racheli! 248 00:23:59,960 --> 00:24:01,680 Racheli, it's not funny! 249 00:24:12,120 --> 00:24:13,320 Oh my God. 250 00:24:13,360 --> 00:24:16,520 What are you doing here? -I didn't mean to startle you. 251 00:24:16,560 --> 00:24:18,080 Hold on. 252 00:24:18,360 --> 00:24:20,320 Over there. Thanks. 253 00:24:20,360 --> 00:24:24,240 It's heavy. -You know how many more I have to carry? 254 00:24:25,400 --> 00:24:27,000 You're stronger than you seem. 255 00:24:31,560 --> 00:24:33,160 It's good they're tearing this place down. 256 00:24:33,960 --> 00:24:35,320 Too many things happened here. 257 00:24:37,520 --> 00:24:38,520 Yeah, huh? 258 00:24:49,280 --> 00:24:50,360 You here to apologize? 259 00:24:51,440 --> 00:24:54,480 You can understand why Shiran was a suspect. 260 00:24:54,960 --> 00:24:58,200 Sure, pick on the freak. 261 00:24:58,240 --> 00:25:02,560 It's not that Yona. Natalie provided her one hell of a motive. 262 00:25:06,880 --> 00:25:11,320 If I were her, I would've killed her. 263 00:25:14,360 --> 00:25:15,160 But that's Shiran. 264 00:25:17,200 --> 00:25:19,880 She doesn't fight back, no matter what. 265 00:25:21,000 --> 00:25:23,400 She's always been like that. Since childhood. 266 00:25:25,400 --> 00:25:30,080 Letting those girls bully her... it kills me. 267 00:25:31,960 --> 00:25:35,760 And she never said anything to you? 268 00:25:40,280 --> 00:25:43,680 Shiran would call that snitching. 269 00:25:44,640 --> 00:25:47,280 Those girls torment her and she won't snitch. 270 00:25:49,040 --> 00:25:52,640 That's Shiran, afraid of her own shadow. 271 00:25:57,800 --> 00:26:00,080 Reuma mentioned you called her once, 272 00:26:00,440 --> 00:26:02,560 around a year ago, 273 00:26:02,600 --> 00:26:06,880 to tell her that Natalie was bullying Shiran, 274 00:26:07,400 --> 00:26:10,480 she told everyone to snub her. -Oh, right. 275 00:26:10,520 --> 00:26:12,720 I did call Reuma and... 276 00:26:13,200 --> 00:26:15,640 I told her. She took care of it 277 00:26:15,680 --> 00:26:17,800 because after that it stopped. 278 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 It was over. 279 00:26:20,960 --> 00:26:24,200 At least that's what I thought. 280 00:26:25,080 --> 00:26:27,560 You didn't mention it in the questioning. 281 00:26:27,800 --> 00:26:30,800 That you knew about the bullying, about Natalie. 282 00:26:31,240 --> 00:26:32,560 Why did you hide it? 283 00:26:34,960 --> 00:26:36,840 Shiran made me swear not to tell. 284 00:26:37,200 --> 00:26:40,440 Not to tell, not to do anything. -But you called Reuma. 285 00:26:41,040 --> 00:26:44,320 Of course, she's my daughter. -So you didn't know it was going on 286 00:26:44,360 --> 00:26:46,760 after you talked to Reuma? -I told you I didn't. 287 00:26:52,440 --> 00:26:53,240 You know, 288 00:26:54,560 --> 00:27:00,160 what Natalie did to Shiran with the rabbit was horrifying. 289 00:27:00,600 --> 00:27:01,640 "Horrifying?" 290 00:27:02,000 --> 00:27:04,600 That girl must have had a sick mind. 291 00:27:05,040 --> 00:27:08,320 And to do it to Shiran who loves animals, 292 00:27:08,360 --> 00:27:09,840 who takes care of dogs... 293 00:27:10,680 --> 00:27:14,040 Right. -When we talked to "Friends on Four"-- 294 00:27:14,080 --> 00:27:17,600 You talked to "Friends on Four?" -Sure, for the alibi. 295 00:27:18,520 --> 00:27:20,440 Anyways, they... 296 00:27:21,120 --> 00:27:24,040 really praised her, they said she's so special, 297 00:27:24,080 --> 00:27:28,640 that her bond with the dogs is moving. -I'm not surprised. 298 00:27:29,040 --> 00:27:30,720 Shiran has a huge heart. 299 00:27:31,520 --> 00:27:33,680 They said she came a long way, 300 00:27:34,400 --> 00:27:36,840 that she was scared of the dogs at first, 301 00:27:37,320 --> 00:27:40,360 that the first few days you had to stay with her. 302 00:27:40,800 --> 00:27:43,640 They didn't want to accept her, but you were relentless, 303 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 you stayed with her until she adjusted. 304 00:27:47,640 --> 00:27:49,200 Then I wondered, 305 00:27:50,160 --> 00:27:51,520 why were you so insistent? 306 00:27:52,680 --> 00:27:55,120 Volunteering is important. 307 00:27:56,320 --> 00:27:59,200 You signed her up to volunteer the day after she killed the rabbit. 308 00:27:59,240 --> 00:28:00,280 I checked. 309 00:28:04,040 --> 00:28:07,360 Shiran didn't kill the rabbit, Natalie killed the rabbit. 310 00:28:08,040 --> 00:28:09,640 With Shiran's hands. 311 00:28:10,480 --> 00:28:12,840 Natalie told her: "It's either you or the rabbit." 312 00:28:12,880 --> 00:28:16,440 What could she have done? What would you have done? 313 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 I wouldn't kill an animal because I was told to. 314 00:28:23,560 --> 00:28:24,320 Would you? 315 00:28:27,440 --> 00:28:28,840 What's all this about? 316 00:28:28,880 --> 00:28:30,600 Am I being investigated? 317 00:28:31,480 --> 00:28:34,200 At "Friends on Four" they told us something else about Shiran. 318 00:28:35,400 --> 00:28:37,480 That at the time of the murder she wasn't there. 319 00:28:38,600 --> 00:28:41,040 She went for a long walk with a dog. 320 00:28:41,520 --> 00:28:45,520 She had time to go to the community center, meet Natalie, 321 00:28:45,800 --> 00:28:47,840 get back at her and go back. 322 00:28:48,480 --> 00:28:50,280 She knew that Natalie was here, 323 00:28:50,320 --> 00:28:52,720 she was here earlier. -We've talked about this. 324 00:28:54,160 --> 00:28:55,760 I thought you caught the killer. 325 00:28:56,880 --> 00:28:59,560 Sometimes we put out misleading info, 326 00:29:01,000 --> 00:29:06,960 so that if someone, in this case Shiran, has something to hide, 327 00:29:07,960 --> 00:29:10,840 they let their guard down and let something slip. 328 00:29:12,560 --> 00:29:15,520 There's a team surveilling Shiran as we speak. 329 00:29:16,800 --> 00:29:20,080 She's a minor, so by law I have to let you know. 330 00:29:20,840 --> 00:29:22,440 Shiran didn't murder Natalie. 331 00:29:23,640 --> 00:29:24,960 I know my daughter. 332 00:29:25,920 --> 00:29:32,480 I know that as a mom it's hard to-- -She didn't kill her! 333 00:29:32,760 --> 00:29:35,200 We know that the girls are familiar with the scene 334 00:29:35,680 --> 00:29:39,000 and they can reenact the murder. So Shiran, in her distress, 335 00:29:39,040 --> 00:29:41,320 took it one step too far after what happened with the rabbit. 336 00:29:41,640 --> 00:29:44,560 She's familiar with the storeroom because of your job. 337 00:29:44,600 --> 00:29:46,800 She must have known there's no CCTV, 338 00:29:47,440 --> 00:29:50,280 maybe she heard details from you about Yarden's murder scene. 339 00:29:50,920 --> 00:29:54,800 Having found her, I'm sure it's etched in your memory-- 340 00:29:54,840 --> 00:29:58,800 I never told Shiran a thing! Ever! 341 00:30:01,320 --> 00:30:03,000 Then how could she be so precise? 342 00:30:06,760 --> 00:30:08,120 She didn't murder Natalie. 343 00:30:09,760 --> 00:30:13,800 Listen. It's best for her that it all comes out now. 344 00:30:13,840 --> 00:30:16,640 Stop. -She'll confess, get the proper treatment. 345 00:30:16,680 --> 00:30:19,800 I said stop it! She didn't murder her! 346 00:30:19,840 --> 00:30:21,240 If I say she killed her, 347 00:30:22,360 --> 00:30:23,760 or that her hands killed her, 348 00:30:24,480 --> 00:30:27,320 or she finally gave Natalie what she deserved? 349 00:30:27,360 --> 00:30:30,440 Of course she deserved it! 350 00:30:30,480 --> 00:30:32,040 She was a child devil! 351 00:30:33,480 --> 00:30:34,520 A devil! 352 00:30:47,120 --> 00:30:48,120 So you... 353 00:30:49,960 --> 00:30:52,640 you did what Shiran couldn't do? 354 00:30:54,520 --> 00:30:56,680 You gave her what you thought was coming to her? 355 00:30:58,600 --> 00:31:00,640 I protected my child. 356 00:31:05,960 --> 00:31:08,760 I defended my child. 357 00:31:13,320 --> 00:31:15,320 I protected my child. 358 00:31:41,360 --> 00:31:42,760 How long did you plan it? 359 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 I imagined it so many times, 360 00:31:49,200 --> 00:31:50,240 but I didn't plan. 361 00:31:51,000 --> 00:31:53,680 It was like a fantasy, not something I meant to do. 362 00:31:56,000 --> 00:31:57,440 But when she came in that day... 363 00:32:00,640 --> 00:32:01,440 What happened? 364 00:32:04,800 --> 00:32:06,600 She forgot her phone in the cafeteria, 365 00:32:07,760 --> 00:32:09,800 she came back to ask if I found it. 366 00:32:14,480 --> 00:32:17,560 She had a debt. A big one. 367 00:32:19,520 --> 00:32:22,920 You want your phone? Pay me the money you owe. 368 00:32:23,880 --> 00:32:25,440 You should've seen her face. 369 00:32:27,280 --> 00:32:28,920 I don't have money, whatcha gonna do? 370 00:32:31,040 --> 00:32:34,240 I told her to work it off in the storeroom. 371 00:32:34,720 --> 00:32:36,360 She'd lighten my load, 372 00:32:38,520 --> 00:32:39,840 and learn a lesson. 373 00:32:40,240 --> 00:32:41,560 She knew she couldn't say no. 374 00:32:41,960 --> 00:32:43,840 She wanted her phone back... 375 00:32:43,880 --> 00:32:46,840 What do you want? -You want your phone back? -Yes. 376 00:32:47,600 --> 00:32:52,160 Go to the storeroom. I'll be right there and tell you what to do. -Fine. 377 00:32:53,160 --> 00:32:54,440 She turned to leave 378 00:32:57,880 --> 00:32:59,520 and I heard her... 379 00:33:00,520 --> 00:33:01,640 whistling. 380 00:33:04,760 --> 00:33:07,080 Something in me cracked. 381 00:33:09,560 --> 00:33:10,960 I became Shiran. 382 00:33:13,040 --> 00:33:14,600 I realized how she felt. 383 00:33:18,240 --> 00:33:19,240 Why? 384 00:33:23,320 --> 00:33:24,440 What was she whistling? 385 00:33:29,520 --> 00:33:31,040 "The Little Bunny" 386 00:33:58,880 --> 00:34:00,600 Then you knew you were going to do it? 387 00:34:02,240 --> 00:34:05,400 I was going to scare her, to do something. 388 00:34:07,800 --> 00:34:08,960 You got to the storeroom. 389 00:34:12,160 --> 00:34:13,640 She was sitting on the crate, 390 00:34:16,440 --> 00:34:17,400 whistling. 391 00:34:18,840 --> 00:34:19,720 Cold, 392 00:34:21,040 --> 00:34:22,920 a snake, as if I'm not Shiran's mother, 393 00:34:24,120 --> 00:34:26,360 as if that song doesn't cut my heart like a knife. 394 00:34:35,040 --> 00:34:36,800 I told her to clear the shelves. 395 00:34:39,640 --> 00:34:41,800 I went to the sports room for a rope. 396 00:34:43,800 --> 00:34:48,080 I was going to threaten her, to shut up her filthy mouth, 397 00:34:48,120 --> 00:34:50,840 so she would feel what it's like to be scared! 398 00:35:58,000 --> 00:35:59,880 But you were only going to scare her. 399 00:36:00,600 --> 00:36:01,640 What happened? 400 00:36:05,840 --> 00:36:07,120 I couldn't stop. 401 00:36:11,480 --> 00:36:12,920 Until she stopped breathing. 402 00:36:15,520 --> 00:36:17,480 Her phone rang, it startled me. 403 00:36:29,240 --> 00:36:30,400 I saw the word "Mom". 404 00:36:31,160 --> 00:36:34,200 It was like I woke out of a dream. 405 00:37:00,760 --> 00:37:01,880 A text came in 406 00:37:04,840 --> 00:37:05,920 and I texted her back. 407 00:37:07,720 --> 00:37:10,440 Her mother? What did you write? 408 00:37:12,840 --> 00:37:15,920 That I can't talk now, as if I was Natalie. 409 00:37:18,160 --> 00:37:21,040 You wrote "I'm in the library." -I did? 410 00:37:22,720 --> 00:37:23,840 I didn't remember. 411 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 And then? 412 00:37:29,120 --> 00:37:32,400 I asked if I could sleep over at Shaked's. 413 00:37:34,400 --> 00:37:36,040 I knew I needed time to think. 414 00:37:38,040 --> 00:37:39,080 Do you know Shaked? 415 00:37:40,120 --> 00:37:41,680 I know all those girls. 416 00:37:43,000 --> 00:37:44,360 Shiran tells me about them. 417 00:37:45,800 --> 00:37:48,200 I texted Reuma that I want to stay at Shaked's... 418 00:37:49,760 --> 00:37:53,160 that Natalie wants to stay at Shaked's to study for a math test. 419 00:37:53,200 --> 00:37:54,400 There was no test. 420 00:37:56,200 --> 00:37:57,600 Shiran had a test. 421 00:37:58,840 --> 00:38:01,840 Only later I realized that Natalie and Shiran aren't in the same group. 422 00:38:03,920 --> 00:38:04,720 And then? 423 00:38:05,080 --> 00:38:06,800 Reuma said no at first. 424 00:38:07,520 --> 00:38:11,360 I wrote "please" and "love you, Mom." 425 00:38:13,080 --> 00:38:14,840 I know what works on mothers. 426 00:38:23,520 --> 00:38:24,280 And then? 427 00:38:26,040 --> 00:38:27,120 I put gloves on, 428 00:38:29,760 --> 00:38:31,000 I cleaned the storeroom. 429 00:38:34,080 --> 00:38:36,120 It was the day before Daloya's verdict. 430 00:38:36,160 --> 00:38:39,080 It was all over the news, that's how I got the idea. 431 00:38:39,800 --> 00:38:43,400 I lay her on the floor with her hand under the door. 432 00:38:44,160 --> 00:38:46,000 I locked it, I broke the handle. 433 00:38:48,720 --> 00:38:50,920 I placed everything exactly the way it was. 434 00:38:52,600 --> 00:38:56,000 I spilled out her bag, poured bleach on everything, 435 00:38:56,720 --> 00:38:58,040 exactly the way it was. 436 00:39:02,520 --> 00:39:04,160 No matter how many years go by, 437 00:39:06,160 --> 00:39:08,200 I can't forget that image of Yarden. 438 00:39:13,880 --> 00:39:15,280 I wish I could. 439 00:39:18,280 --> 00:39:19,640 Maybe this wouldn't have happened. 440 00:39:27,400 --> 00:39:30,760 This is a day the prison service will remember. 441 00:39:30,800 --> 00:39:34,680 Many security forces were required to let a 13 year old 442 00:39:34,720 --> 00:39:37,440 celebrate his Bar Mitzvah with his father. 443 00:39:38,080 --> 00:39:40,880 Now prison officials can breathe a sigh of relief. 444 00:39:40,920 --> 00:39:44,120 The last of the activists for Ruby Daloya's release 445 00:39:44,360 --> 00:39:45,520 are packing up. 446 00:40:09,760 --> 00:40:11,520 Promoted to Central Unit already? 447 00:40:13,320 --> 00:40:14,240 Home. 448 00:40:16,800 --> 00:40:19,080 I'm going to tell Porges the truth. 449 00:40:20,360 --> 00:40:21,920 I won't be able to continue after that. 450 00:40:23,760 --> 00:40:24,840 What truth? 451 00:40:31,400 --> 00:40:34,360 That thing with Ari? He forgot all about it. 452 00:40:40,600 --> 00:40:43,280 Racheli, I'm sorry. 453 00:40:44,360 --> 00:40:46,600 I didn't know it would come to that, I didn't mean to hurt... 454 00:40:46,640 --> 00:40:47,720 -I forgive you. 455 00:40:50,080 --> 00:40:53,040 Not because of you, because of me. 456 00:40:54,960 --> 00:40:56,600 Because of the time... 457 00:40:57,880 --> 00:40:59,560 I hurt a friend and... 458 00:41:00,440 --> 00:41:01,600 it didn't end well 459 00:41:03,320 --> 00:41:05,400 and there was no one to apologize to. 460 00:41:08,080 --> 00:41:09,000 Yarden? 461 00:41:19,920 --> 00:41:21,440 Can you get off my desk? 462 00:42:18,080 --> 00:42:21,960 Yarden and I were much closer than I said. 463 00:42:24,200 --> 00:42:25,440 We were true friends, 464 00:42:27,640 --> 00:42:28,800 best friends. 465 00:42:32,560 --> 00:42:33,880 I gathered that. 466 00:42:35,080 --> 00:42:39,000 You should have told me, but no harm... -There's more. 467 00:42:42,440 --> 00:42:44,600 I was in the storeroom with her before she was murdered. 468 00:42:45,760 --> 00:42:46,840 Say what? 469 00:42:48,520 --> 00:42:50,000 You know who killed her? -No. 470 00:42:52,360 --> 00:42:54,760 I must have left a few minutes before. 471 00:43:03,680 --> 00:43:06,640 Here's a detailed statement. 472 00:43:06,680 --> 00:43:09,080 I emailed it to you as well. 473 00:43:18,200 --> 00:43:20,400 How could you hide this for 10 years? 474 00:43:26,400 --> 00:43:28,160 I was scared to tell at first, 475 00:43:30,840 --> 00:43:32,560 then I couldn't anymore. 476 00:43:36,680 --> 00:43:38,720 Did Eliyahu know? -No. 477 00:43:39,880 --> 00:43:42,040 This could cost you more 478 00:43:42,080 --> 00:43:44,360 than being in some task force or not. 479 00:43:47,680 --> 00:43:50,640 A civilian concealing information is an offense, 480 00:43:50,680 --> 00:43:52,800 but for an officer working the case... -I know. 481 00:43:58,600 --> 00:44:01,440 There will be a disciplinary hearing. 482 00:44:02,920 --> 00:44:06,080 There's nothing I can do, I'm sorry. 483 00:44:06,960 --> 00:44:07,880 I understand. 484 00:44:13,960 --> 00:44:15,280 I packed my shit already. 485 00:44:21,440 --> 00:44:22,280 Racheli. 486 00:44:27,600 --> 00:44:28,800 You did an outstanding job. 487 00:44:42,000 --> 00:44:44,200 Hi. -Is it true? You're leaving? 488 00:44:47,120 --> 00:44:47,600 Yes. 489 00:44:49,840 --> 00:44:50,560 Okay. 490 00:44:52,000 --> 00:44:53,520 Can we look on the bright side? 491 00:44:55,000 --> 00:44:56,120 You can try. 492 00:44:57,240 --> 00:44:58,360 We don't work together anymore. 493 00:44:59,440 --> 00:45:00,920 I mean, good riddance. 494 00:45:26,280 --> 00:45:28,520 Okay. -Yes. 495 00:45:29,560 --> 00:45:30,360 Alright. 496 00:45:40,800 --> 00:45:42,560 Are you waiting to be taken home? 497 00:45:44,680 --> 00:45:46,280 I have to sign something first. 498 00:45:48,440 --> 00:45:49,640 Yarin's on his way. 499 00:45:53,160 --> 00:45:55,000 He has to hear it too. 500 00:45:56,320 --> 00:45:58,800 I don't think I can tell him. 501 00:46:10,880 --> 00:46:12,120 What will happen to her daughter? 502 00:46:15,800 --> 00:46:18,240 Shiran? Welfare will take care of her. 503 00:46:27,840 --> 00:46:31,040 You know what keeps me going? -What? 504 00:46:33,800 --> 00:46:36,880 The last words she texted me that day. 505 00:46:41,080 --> 00:46:42,920 "Love you, Mom." 506 00:46:51,560 --> 00:46:52,840 I hope you like it. 507 00:46:53,400 --> 00:46:56,280 Reuma, come with me. 508 00:47:02,520 --> 00:47:05,040 Here, herbal tea. 509 00:47:07,760 --> 00:47:08,840 With honey. 510 00:47:10,880 --> 00:47:11,800 Thanks. 511 00:47:17,040 --> 00:47:18,920 With us, unsurprisingly, 512 00:47:18,960 --> 00:47:21,240 is journalist and author Tony Goodman, 513 00:47:21,280 --> 00:47:25,920 who is most identified with this case, author of... 514 00:47:25,960 --> 00:47:27,040 Okay. 515 00:47:28,440 --> 00:47:29,560 So it's not Daloya. 516 00:47:30,800 --> 00:47:34,280 Not this time. He didn't kill Natalie. 517 00:47:36,960 --> 00:47:37,640 I was wrong. 518 00:47:41,400 --> 00:47:43,800 Can you repeat that so I can record you? 519 00:47:46,960 --> 00:47:47,760 I was wrong. 520 00:47:53,640 --> 00:47:55,080 But you were right. 521 00:47:57,680 --> 00:47:59,200 You were right. 522 00:48:04,600 --> 00:48:07,800 This is a day the prison service will remember. 523 00:48:07,840 --> 00:48:12,040 Many security forces were required to let a 13 year old 524 00:48:12,080 --> 00:48:14,800 celebrate his Bar Mitzvah with his father. 525 00:48:14,840 --> 00:48:18,200 Now prison officials can breathe a sigh of relief. 526 00:48:18,240 --> 00:48:21,120 The last of the activists for Ruby Daloya's release... 527 00:48:21,160 --> 00:48:24,480 Why is he in her car? -Whose? 528 00:48:25,960 --> 00:48:27,320 Shani's. -What? 529 00:48:32,560 --> 00:48:33,600 Daloya's escaping. 530 00:48:34,560 --> 00:48:36,960 What's new? -He's going to escape. 531 00:48:37,000 --> 00:48:38,400 Eliyahu, listen to me. 532 00:48:38,720 --> 00:48:42,120 Your friend died yesterday and with all the harsh discoveries 533 00:48:42,360 --> 00:48:44,520 you need time to process it. 534 00:48:44,560 --> 00:48:48,600 Listen-- -I say this as a friend, 535 00:48:49,040 --> 00:48:53,160 forget about Daloya today. -Just listen for once! 536 00:48:53,440 --> 00:48:56,560 Tony Goodman's van, he replaced it with the assistant's vehicle. 537 00:48:56,600 --> 00:48:59,760 What assistant? -The prison dental assistant, Shani. 538 00:49:00,320 --> 00:49:01,520 Okay, from the beginning. 539 00:49:02,080 --> 00:49:04,920 Whenever Daloya sees the dentist, something happens. 540 00:49:04,960 --> 00:49:09,040 A girl is murdered, Tamir is beaten up. -So? 541 00:49:09,080 --> 00:49:11,840 Shani is Ruby's contact on the outside. 542 00:49:12,320 --> 00:49:14,640 He messes up his teeth on purpose 543 00:49:14,680 --> 00:49:15,760 to get to her. 544 00:49:16,640 --> 00:49:18,600 I saw her in court, I saw her with Tony, 545 00:49:18,640 --> 00:49:20,280 I saw her with Michael Daloya. 546 00:49:23,760 --> 00:49:26,680 Give me some credit. They're up to something. 547 00:49:26,720 --> 00:49:30,240 Why did they swap vehicles? They want to smuggle him out in Tony's van. 548 00:49:30,280 --> 00:49:31,040 How? 549 00:49:31,080 --> 00:49:34,000 Tony's van can go in and out of the prison at will? 550 00:49:39,320 --> 00:49:41,880 Okay, for you, Eliyahu, to put your mind at rest. 551 00:49:41,920 --> 00:49:43,400 I appreciate it. 552 00:49:48,640 --> 00:49:49,960 Krichli, what's up? 553 00:49:50,360 --> 00:49:53,920 I'm calling to see how our friend Ruby Daloya is. 554 00:49:54,560 --> 00:49:57,920 You heard already? -What? 555 00:49:58,480 --> 00:50:01,680 He was rushed to the hospital. He was seizing. 556 00:50:01,720 --> 00:50:03,280 Seizing? From what? 557 00:50:03,320 --> 00:50:05,880 Poisoning maybe, an allergy... 558 00:50:06,440 --> 00:50:09,040 Who vacated him? -Who took him? Unit Nachshon? 559 00:50:09,320 --> 00:50:10,840 "Nachshon?" 560 00:50:11,120 --> 00:50:14,960 He would've been dead by then. He was taken by ambulance. 561 00:50:15,000 --> 00:50:17,280 Civil? -I don't know. 562 00:50:18,160 --> 00:50:19,800 It's not an ambulance, it's Tony's van. 563 00:50:20,240 --> 00:50:23,560 Look for an ambulance with Goodman's license plate. 564 00:50:26,800 --> 00:50:29,160 This is from 52 minutes ago. 565 00:50:29,840 --> 00:50:32,920 The ambulance has Tony Goodman's plates. 566 00:50:32,960 --> 00:50:34,760 As you see, it's not an ambulance. 567 00:50:35,040 --> 00:50:38,280 Where are they running? -The system only covers traffic routes. 568 00:50:38,320 --> 00:50:39,560 We have nothing in the fields. 569 00:50:39,840 --> 00:50:41,680 There could be another vehicle there. 570 00:50:41,720 --> 00:50:43,200 They couldn't tell it's not an ambulance? 571 00:50:43,240 --> 00:50:45,320 Daloya collapsed in the workshop. 572 00:50:45,360 --> 00:50:47,520 There were few guards and a lot of panic, 573 00:50:47,560 --> 00:50:50,960 they thought he was dying, he seized like a maniac. 574 00:50:51,000 --> 00:50:53,360 They called an ambulance, this is the first one that arrived. 575 00:50:54,840 --> 00:50:58,200 That woman is Shani Orlov... 576 00:50:59,280 --> 00:51:01,680 Eliyahu, can you explain? -Yes. 577 00:51:02,240 --> 00:51:05,000 Shani Orlov is the prison dental assistant. 578 00:51:05,320 --> 00:51:07,560 That's where she got to know Daloya 579 00:51:08,040 --> 00:51:11,120 and she must have given him something that caused the seizure. 580 00:51:11,160 --> 00:51:14,800 Daloya's prison uniform was found in the abandoned van, 581 00:51:15,120 --> 00:51:17,080 plus two paramedic jackets. 582 00:51:17,920 --> 00:51:21,440 In addition, there was a used epinephrine syringe 583 00:51:21,800 --> 00:51:24,960 that was there to stop Daloya's seizures. 584 00:51:25,000 --> 00:51:28,280 Is Goodman with them? -We're not sure, we'll find him too. 585 00:51:28,320 --> 00:51:32,520 We're deployed on all the main axes and border crossings. 586 00:51:32,560 --> 00:51:35,240 We talked to Arlene Daloya, she's at home, 587 00:51:35,280 --> 00:51:38,320 she claims she knows nothing. -Where's Michael? 588 00:51:40,680 --> 00:51:43,000 Exactly. Daloya's not going anywhere without Michael. 589 00:51:46,120 --> 00:51:49,800 Arlene? Sapir from the precinct. Where's Michael? 590 00:51:50,920 --> 00:51:52,000 In his room. Why? 591 00:51:52,480 --> 00:51:53,960 Please put him on. 592 00:51:54,440 --> 00:51:56,400 What happened? You found Ruby? 593 00:51:57,120 --> 00:51:58,720 Can you get him please? 594 00:51:59,520 --> 00:52:00,280 Michael? 595 00:52:04,360 --> 00:52:05,160 Michael? 596 00:52:06,360 --> 00:52:09,080 He's not here. -He's on his way to Qasem Junction. 597 00:52:10,120 --> 00:52:11,880 77 from Rimon, over. 598 00:52:12,440 --> 00:52:13,240 This is 77. 599 00:52:16,800 --> 00:52:18,600 166C, I read you. 600 00:52:19,120 --> 00:52:22,320 166C, let us know you received, copy. 601 00:52:23,640 --> 00:52:27,520 Copy that. I'll inform 166C. 602 00:52:28,080 --> 00:52:31,040 Unit 77, I'm on him. -Copy that. 603 00:52:31,920 --> 00:52:34,400 Why do you think Daloya's on his way to the junction? 604 00:52:35,360 --> 00:52:37,040 He knows where Michael runs, 605 00:52:37,880 --> 00:52:40,360 he sent that assistant to pick him up from there. 606 00:52:40,720 --> 00:52:43,360 When? -After Tamir Chen got beaten up, 607 00:52:43,400 --> 00:52:44,960 which he set up as well. -That was his doing. 608 00:52:46,440 --> 00:52:48,600 So Shani took Michael home. 609 00:52:49,240 --> 00:52:51,840 Now he escapes, after we cleared him of Natalie's murder? 610 00:52:52,120 --> 00:52:55,600 That's why. Now that we know Yona killed Natalie 611 00:52:55,640 --> 00:52:57,160 and the two cases are unrelated, 612 00:52:57,640 --> 00:52:59,600 he remains Yarden's convicted murderer. 613 00:53:01,280 --> 00:53:02,840 So you say. -Fine. 614 00:53:03,600 --> 00:53:04,880 Close in on him. 615 00:53:05,400 --> 00:53:06,280 Send a car. 616 00:53:06,320 --> 00:53:08,120 Rosh HaAyin, this is Central. 617 00:53:08,160 --> 00:53:11,560 The suspect's vehicle was stopped at the blockade on West 55. 618 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 The suspect is in custody. 619 00:53:13,920 --> 00:53:15,840 I repeat, the suspect is in custody. 620 00:54:56,600 --> 00:54:58,200 Your father isn't coming. 621 00:56:00,320 --> 00:56:01,840 Daloya's no idiot. 622 00:56:05,600 --> 00:56:08,320 He waited till after the Bar Mitzvah, everyone lowered security alert. 623 00:56:09,480 --> 00:56:10,760 Not everyone, Porges. 624 00:56:15,120 --> 00:56:16,200 Right, not you. 625 00:56:25,400 --> 00:56:27,400 You're losing a great investigator. 626 00:56:33,400 --> 00:56:35,640 It's out of my hands, I can't help. 627 00:56:36,840 --> 00:56:38,240 I didn't ask you to help. 628 00:56:39,360 --> 00:56:42,640 Racheli doesn't need help from you, or me. 43551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.