Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,719 --> 00:00:15,188
Anna!
2
00:00:15,212 --> 00:00:16,242
Amka!
3
00:00:16,411 --> 00:00:17,104
Anna!
4
00:00:17,128 --> 00:00:18,234
Anna!
5
00:00:19,711 --> 00:00:21,874
Hapana, Anna!
6
00:00:21,875 --> 00:00:24,011
Tafadhali usife!
7
00:00:24,610 --> 00:00:26,711
Tafadhali usife!
8
00:00:31,610 --> 00:00:33,909
Amka, Anna! Anna!
9
00:00:33,910 --> 00:00:35,410
Amka, Anna!
10
00:00:49,610 --> 00:00:51,510
Nini? 911?
11
00:00:51,511 --> 00:00:54,311
Una wazimu?
Huwezi kupiga simu kwa 911!
12
00:00:54,910 --> 00:00:58,310
Lakini bwana, gari la wagonjwa la JSS
itachukua muda mrefu sana!
13
00:00:58,311 --> 00:00:59,311
Hatuna muda!
14
00:00:59,312 --> 00:01:03,109
Huwezi! Nitaghairi simu kwa 911
na kutuma moja ya ambulensi zetu.
15
00:01:03,110 --> 00:01:04,910
Bwana! Bwana!
16
00:01:05,811 --> 00:01:08,011
Jamani!
17
00:01:11,011 --> 00:01:12,609
Mkuu! hali ilivyo
inaonekana mbaya kabisa!
18
00:01:12,610 --> 00:01:13,610
Nisubiri!
19
00:01:14,311 --> 00:01:16,109
[Hakuna Magari Yanayoruhusiwa]
20
00:01:16,110 --> 00:01:17,609
- Weka sakafu.
- Ndiyo, bwana?
21
00:01:17,610 --> 00:01:19,910
- Nilisema sakafu, mwanaharamu!
- Ndiyo, bwana.
22
00:01:30,910 --> 00:01:33,509
Unakuja, Anna?
Huh? Anna!
23
00:01:33,510 --> 00:01:34,611
Anna!
24
00:01:36,410 --> 00:01:39,909
Hey, unafanya nini?
Kwa nini gari la wagonjwa halija?
25
00:01:39,910 --> 00:01:41,811
Damn it, hii ni
kunitia wazimu!
26
00:01:49,910 --> 00:01:51,409
Mingize ndani!
Haraka!
27
00:01:51,410 --> 00:01:52,850
Haraka!
28
00:01:52,856 --> 00:01:54,311
Sogeza.
29
00:02:00,704 --> 00:02:03,010
Sogeza.
Hoja, punk!
30
00:02:28,311 --> 00:02:30,610
Hii ni K2.
Kuelekea hospitali iliyo karibu.
31
00:02:30,611 --> 00:02:32,210
Huwezi kwenda hospitali.
32
00:02:32,211 --> 00:02:34,310
- Nenda Makao Makuu ya JSS.
- Nini?
33
00:02:34,311 --> 00:02:36,009
Hatuko katika hali
ambapo tunaweza kumudu...
34
00:02:36,010 --> 00:02:37,810
Hatua tu juu yake tayari!
35
00:02:37,811 --> 00:02:39,009
Tukienda hospitali,
sote tumekufa!
36
00:02:39,010 --> 00:02:40,611
Ugh, jamani!
37
00:03:41,411 --> 00:03:43,411
- Hoja.
- Nje ya njia!
38
00:03:47,111 --> 00:03:48,509
Samahani!
39
00:03:48,510 --> 00:03:49,710
Hoja, hoja!
40
00:03:52,010 --> 00:03:55,210
Huh? Kwa nini wote
kwa haraka hivyo?
41
00:03:59,710 --> 00:04:02,910
Kuangalia wewe, kaimu wote pretty!
Yote ni Photoshop, sivyo?
42
00:04:02,911 --> 00:04:05,010
- Hapana, sikufanya!
- Ah, chochote!
43
00:04:08,411 --> 00:04:11,310
Yeye ni mrembo sana.
Nimemwona wapi hapo awali?
44
00:04:11,311 --> 00:04:14,110
Unamaanisha nini?
Ameketi mbele yako.
45
00:04:14,111 --> 00:04:17,610
Hapana, si wewe.
Mwanamke ameketi nyuma yako.
46
00:04:17,611 --> 00:04:20,311
Hakika nahisi kama
Nimeuona uso huu sana.
47
00:04:22,469 --> 00:04:23,509
Sio mwanamke huyo?
48
00:04:23,510 --> 00:04:24,510
Unajua, "malaika" huyo!
49
00:04:24,511 --> 00:04:27,210
"Malaika" huyo
Jean-Paul Lafelt anatafuta!
50
00:04:27,710 --> 00:04:30,509
- Vizuri?
- Hapana. Sidhani hivyo.
51
00:04:30,510 --> 00:04:32,009
Kwa nini angekuwa Korea?
52
00:04:32,010 --> 00:04:33,510
Si yuko Uhispania?
53
00:04:34,510 --> 00:04:37,111
Sidhani hivyo.
Hii inaonekana kama yeye.
54
00:04:38,010 --> 00:04:40,709
Oh, najua.
Hebu tuweke picha hii kwenye mitandao ya kijamii.
55
00:04:40,710 --> 00:04:41,710
Sawa?
56
00:04:42,510 --> 00:04:48,811
[Je, mwanamke huyu si Barcelona
Angel, kwa bahati yoyote? ♪lol]
57
00:04:53,710 --> 00:04:55,509
Tafadhali nenda nje,
Bwana Je Ha.
58
00:04:55,510 --> 00:04:58,611
Nini?
Oh. Sawa.
59
00:05:06,411 --> 00:05:10,010
Ondoka! Utakuwa kikwazo tu
ukikaa hapa hivi!
60
00:05:11,411 --> 00:05:13,010
Naelewa.
61
00:05:42,811 --> 00:05:45,110
Hey, haraka na kuchukua hii.
Itayeyuka.
62
00:05:45,111 --> 00:05:47,611
Baba yako aliniambia
kukununulia hii.
63
00:05:48,311 --> 00:05:49,510
Kweli?
64
00:05:50,111 --> 00:05:52,111
Je, Baba alikuambia kweli
kunipa hii?
65
00:05:52,611 --> 00:05:54,311
Bila shaka.
66
00:05:55,111 --> 00:05:56,311
Sawa.
67
00:05:58,311 --> 00:06:02,111
Ikiwa imetoka kwa Baba,
Lazima niile.
68
00:06:03,111 --> 00:06:04,611
Ni nzuri.
69
00:06:23,111 --> 00:06:24,710
Hapana.
70
00:06:26,311 --> 00:06:27,710
Mama?
71
00:06:32,010 --> 00:06:33,311
Hapana!
72
00:06:56,710 --> 00:06:58,811
M...mama?
73
00:07:27,510 --> 00:07:29,410
Upo sawa?
74
00:07:29,411 --> 00:07:31,010
Bibi, uko sawa?
75
00:07:39,411 --> 00:07:40,710
Tafadhali tulia.
76
00:07:43,411 --> 00:07:45,510
Je, unapitia
maumivu yoyote popote?
77
00:07:59,110 --> 00:08:00,310
Mahali hapa ni wapi?
78
00:08:00,311 --> 00:08:03,010
Hiki ndicho chumba cha matibabu
katika Makao Makuu ya JSS.
79
00:08:03,011 --> 00:08:05,209
Bwana Je Ha alikuletea
hapa kutoka mbuga.
80
00:08:05,210 --> 00:08:08,170
Ingekuwa mbaya kama angekuwa
hata kidogo baadaye kuliko yeye.
81
00:08:50,411 --> 00:08:52,589
Habari! Mambo vipi
kuingia huko?
82
00:08:53,219 --> 00:08:55,586
Nimefanikiwa kutulia
mmenyuko wa mzio kidogo kabisa.
83
00:08:55,610 --> 00:08:58,010
Um, tusimhamishe
hospitali sasa?
84
00:08:58,011 --> 00:08:59,609
Mimi pia ni daktari, unajua.
85
00:08:59,610 --> 00:09:03,511
Na sisi ni vifaa bora
hapa kuliko ER nyingi.
86
00:09:04,110 --> 00:09:08,609
Mwili wake utakuwa sawa na dawa,
lakini suala ni hali yake ya akili.
87
00:09:08,610 --> 00:09:11,510
Sijui atafanya nini tena
katika hali yake ya sasa ya kiakili.
88
00:09:11,511 --> 00:09:14,911
Atahitaji kuona a
mwanasaikolojia hatimaye.
89
00:09:15,511 --> 00:09:17,610
Itabidi kuweka
uangalizi wa karibu sana kwake.
90
00:09:21,710 --> 00:09:28,109
Lakini, um... je, alisema lolote kunihusu?
Kama, kwamba nilimnyanyasa au kitu?
91
00:09:28,110 --> 00:09:30,109
Ni upuuzi gani huo?
92
00:09:30,110 --> 00:09:32,609
Unafikiri yuko katika hali ya akili
kusema mambo kama haya?
93
00:09:32,610 --> 00:09:35,811
- Jamani!
- Jamaa.
94
00:09:41,110 --> 00:09:44,011
Kwa nini ulirudisha gari la wagonjwa?
95
00:09:45,110 --> 00:09:46,910
Mkuu!
96
00:09:46,911 --> 00:09:54,911
jamani. Nilikuwa napanga kupata usingizi
kwa sababu lazima nifanye kazi baadaye!
97
00:09:57,210 --> 00:09:59,311
Ndivyo shida ya Anna.
98
00:09:59,811 --> 00:10:03,610
Ni bora kumuacha afe kuliko kufa
kufichua uwepo wake kwa ulimwengu.
99
00:10:04,710 --> 00:10:06,510
Je, unaipata sasa?
100
00:10:06,511 --> 00:10:09,010
Na ni fursa gani nzuri zaidi
tungekuwa nayo kuliko leo
101
00:10:09,011 --> 00:10:14,209
ulipompa jordgubbar na yeye
alikula kwa hiari, akijua atakufa?
102
00:10:14,210 --> 00:10:18,010
Hata Mbunge Jang hakuweza
sema chochote kuhusu hili.
103
00:10:18,011 --> 00:10:21,911
Mtu ni nani
kurudisha gari la wagonjwa?
104
00:10:27,511 --> 00:10:29,810
Utafanya nini kuhusu hilo
bila kujali inaweza kuwa ni nani?
105
00:10:29,811 --> 00:10:32,311
Haijalishi unafanya nini,
Hali ya Anna haitabadilika.
106
00:10:32,811 --> 00:10:37,210
Kitu pekee unachoweza kufanya ni
kumlinda kwa gharama yoyote ile!
107
00:10:37,710 --> 00:10:41,709
Ikiwa ungemchukua Anna
hospitalini hapo awali
108
00:10:41,710 --> 00:10:43,859
sote tungefanyiwa.
109
00:10:43,860 --> 00:10:47,811
Mi Ran, mlinzi wa nyumba,
na madaktari wa ER pia!
110
00:10:48,811 --> 00:10:51,011
Kwa maneno mengine,
kila mtu anayejua kuhusu Anna.
111
00:10:53,710 --> 00:10:58,011
Naam, ungekuwa ubaguzi
kwa kuwa wewe ni mwanachama wa Cloud Nine.
112
00:10:59,811 --> 00:11:03,887
Umesahau kwanini mzee
watu kwenye bustani karibu kufa?
113
00:11:03,888 --> 00:11:07,010
Kutenda kwa njia hii
ni tofauti kabisa na wewe.
114
00:11:07,011 --> 00:11:11,110
Ikiwa wanajua unafanya hivi,
itakuwa vigumu kwako kumlinda Anna!
115
00:11:11,610 --> 00:11:14,911
Ikiwa kweli unataka kumlinda,
tenda kama unavyofanya siku zote.
116
00:11:18,011 --> 00:11:19,610
Endelea sasa.
117
00:11:23,110 --> 00:11:24,710
Jamani.
118
00:11:32,110 --> 00:11:36,911
Hakikisha unaangalia
huyo mtoto maskini vizuri, sawa?
119
00:11:37,411 --> 00:11:38,910
Unamfahamu Anna?
120
00:11:38,911 --> 00:11:41,109
Sio vizuri, hapana.
121
00:11:41,110 --> 00:11:48,610
Ninajua tu kwamba amelazimishwa
kwenda nje ya nchi kutokana na kuwa na wazazi waovu.
122
00:11:49,911 --> 00:11:52,311
Ndio, unaweza kusema hivyo tena.
Ana wazazi wa kutisha.
123
00:11:52,811 --> 00:11:57,910
Jamani. Na baba yake ndiye
mgombea urais, wa mambo yote.
124
00:11:57,911 --> 00:11:59,110
Jamani.
125
00:11:59,610 --> 00:12:01,310
Baba yake ni nani?
126
00:12:01,311 --> 00:12:05,109
Jina la mwisho la msichana huyo ni Go.
Jina lake ni Go Anna.
127
00:12:05,110 --> 00:12:08,411
Yeye si kisheria
Binti wa Jang Se Joon.
128
00:12:08,911 --> 00:12:10,310
Jina lake la mwisho ni "Nenda"?
129
00:12:10,311 --> 00:12:12,510
Hukujua?
Jina lake la mwisho bila shaka ni "Nenda."
130
00:12:12,511 --> 00:12:17,609
Kulikuwa na mwamuzi kwa jina
kutoka kwa Go Am Wook. Mmarekani.
131
00:12:17,610 --> 00:12:21,911
Mama yake, Um Hye Rin,
aliolewa na huyo jamaa!
132
00:12:22,411 --> 00:12:26,510
Subiri. Kisha Jang Se Joon
alimtongoza mwanamke aliyeolewa na...
133
00:12:26,511 --> 00:12:28,810
Hapana, sivyo!
134
00:12:28,811 --> 00:12:30,010
Naam, ni ngumu.
135
00:12:30,011 --> 00:12:34,109
Hiyo ni ... wow, nimeishi
muda mrefu sana, sivyo?
136
00:12:34,110 --> 00:12:36,609
Kwa hivyo kilichotokea ni
137
00:12:36,610 --> 00:12:42,510
aliolewa na Mmarekani,
lakini tayari alikuwa mjamzito wakati huo!
138
00:12:42,511 --> 00:12:45,110
Nikiwa na mtoto wa Jang Se Joon!
139
00:12:45,610 --> 00:12:47,610
Unaelewa ninachosema sasa?
140
00:12:48,311 --> 00:12:53,209
Sikujua kwamba alikuwa
mjamzito basi!
141
00:12:53,210 --> 00:12:58,410
Lakini sijui nini kilitokea.
Labda alinyanyaswa na mumewe.
142
00:12:58,411 --> 00:13:01,310
Lakini Um Hye Rin, ambaye alikwenda Amerika,
alionekana Anna mikononi mwake
143
00:13:01,311 --> 00:13:09,109
mbele ya Jang Se Joon, ambaye alikuwa
ndoa yenye furaha na Choi Yoo Jin!
144
00:13:09,110 --> 00:13:10,810
Unaelewa nini
Ninasema, sawa?
145
00:13:10,811 --> 00:13:18,811
Alifanya kama familia pamoja nao
nyuma ya mgongo wa Choi Yoo Jin.
146
00:13:21,511 --> 00:13:24,709
Lakini msichana huyo mdogo alikuwa na
hatima mbaya kama hiyo.
147
00:13:24,710 --> 00:13:28,109
Mama yake alimaliza
kuwa na kifo kikatili!
148
00:13:28,110 --> 00:13:30,609
Na aliburutwa nje ya nchi
muda mfupi baada ya hapo.
149
00:13:30,610 --> 00:13:33,310
Ndiyo maana nasema hivyo
ni mtoto mwenye huruma.
150
00:13:33,311 --> 00:13:35,510
Jeuri... kifo?
151
00:13:35,511 --> 00:13:38,910
Unamaanisha Um Hye Rin?
152
00:13:38,911 --> 00:13:42,310
Naam, ndiyo.
Kujiua ni mambo ya kutisha, baada ya yote.
153
00:13:42,311 --> 00:13:43,511
Si hivyo?
154
00:13:45,210 --> 00:13:48,209
Oh ndio. Sijui kama Choi Yoo
Jin ataendelea kumwacha aishi
155
00:13:48,210 --> 00:13:52,511
kama ataendelea kuigiza hivi.
156
00:14:00,710 --> 00:14:02,910
Kwa hivyo, ulitoa
ni mawazo fulani?
157
00:14:02,911 --> 00:14:05,010
Mbona upo mbioni namna hii?
158
00:14:05,011 --> 00:14:06,810
Hebu tule kwanza.
159
00:14:06,811 --> 00:14:10,110
Jeli ya acorn hapa
ni nzuri kabisa.
160
00:14:10,911 --> 00:14:13,310
Nina hakika kuwa huna muda mwingi.
161
00:14:13,311 --> 00:14:17,110
Tangu ni muda mrefu
kwani "hiyo" imeanza.
162
00:14:18,610 --> 00:14:24,810
Inaonekana rais bado hawezi
kukusamehe wewe na Mbunge Jang.
163
00:14:24,811 --> 00:14:28,310
Hataki nyinyi wawili
kumsaliti, rais wa zamani
164
00:14:28,311 --> 00:14:32,910
baada ya yeye kukusaidia
wawili ndani ya Blue House...
165
00:14:32,911 --> 00:14:35,610
Je, una uhakika kwamba wewe si tu
unajionea nafasi hiyo?
166
00:14:49,011 --> 00:14:50,011
[Ripoti za Kuendelea
Karibu na Rais - 2016]
167
00:14:50,012 --> 00:14:53,609
Haya ndiyo mambo ambayo nimeyaona
kinachotokea karibu na rais.
168
00:14:53,610 --> 00:14:56,911
Bila shaka, hii haijumuishi
kila kitu ambacho tayari kimetokea.
169
00:14:57,411 --> 00:14:59,311
Je, hii... ni tishio?
170
00:15:06,911 --> 00:15:07,911
[Habari ya Ndani Kuhusu Pyeongchang
Wakfu wa Scholarship - Siri Kuu]
171
00:15:07,912 --> 00:15:13,610
Hizi ni nyaraka za siri kuhusu
Foundation na JB Group.
172
00:15:14,911 --> 00:15:16,411
Wote ndani.
173
00:15:21,011 --> 00:15:23,609
Unaweza kunichuna kwa urahisi sana
na taarifa hapo.
174
00:15:23,610 --> 00:15:28,610
Kwa hivyo unapendekeza hivyo
tunashiriki udhaifu wetu?
175
00:15:29,411 --> 00:15:30,512
Ndiyo.
176
00:15:32,011 --> 00:15:36,511
Je, hiyo inatosha kwako
kufanya mpango na mimi?
177
00:15:43,511 --> 00:15:45,610
Kama inavyotarajiwa kutoka kwako.
178
00:15:47,911 --> 00:15:49,910
Samahani.
Tumefungwa kwa siku.
179
00:15:49,911 --> 00:15:52,310
Haya, njoo.
Bado kuna watu ndani!
180
00:15:52,311 --> 00:15:53,311
Taa zimewaka pia!
181
00:15:53,312 --> 00:15:55,609
Wao ni mwisho wetu
wateja wa siku.
182
00:15:55,610 --> 00:15:58,311
Njoo. Acha nipate tu
kunywa makgeoli na kwenda.
183
00:15:59,550 --> 00:16:01,411
Je, ni lazima ujilazimishe kuingia?
184
00:16:02,811 --> 00:16:05,510
Inaonekana kama mahali hapa
anafanya biashara kubwa.
185
00:16:05,511 --> 00:16:07,109
Hata wanachagua na kuchagua
wateja wao pia.
186
00:16:07,110 --> 00:16:08,210
Twende zetu.
187
00:16:18,110 --> 00:16:19,610
Ndiyo, ni mimi.
188
00:16:23,511 --> 00:16:28,310
Ninaelewa kwanini Mwenyekiti Choi,
mdogo wako, anakuogopa sasa.
189
00:16:28,311 --> 00:16:29,510
Hiyo ni pongezi, sawa?
190
00:16:29,511 --> 00:16:30,909
Oh, bila shaka!
191
00:16:30,910 --> 00:16:35,311
Ningewezaje kuthubutu kumtukana atakaye
kuwa wa Kwanza katika-Amri katika nchi hii?
192
00:16:35,811 --> 00:16:37,609
Ni pongezi.
193
00:16:37,610 --> 00:16:39,810
Hiyo si sawa kabisa.
194
00:16:39,811 --> 00:16:43,110
Mume wangu ndiye atakuwa
ambaye atakuwa wa Kwanza-katika-Amri.
195
00:16:43,311 --> 00:16:44,311
Samahani?
196
00:16:44,910 --> 00:16:46,710
Oh, ni hivyo?
197
00:16:46,711 --> 00:16:47,910
Nini?
198
00:16:52,110 --> 00:16:57,710
Sawa, basi. Ingekuwa lini
unapenda kujiunga na chama chetu?
199
00:16:57,711 --> 00:17:02,110
Hatuwezi kuingia kimya kimya, sivyo?
200
00:17:02,610 --> 00:17:10,610
Ninatayarisha onyesho zuri, lakini ningependa
ili utusafishie njia kwanza.
201
00:17:16,011 --> 00:17:19,811
Kweli? Sawa.
202
00:17:49,311 --> 00:17:51,418
Je kikao kilienda...
203
00:17:54,011 --> 00:17:55,710
Ilikwenda vizuri, sivyo?
204
00:17:55,711 --> 00:17:57,010
Je, inaonekana hivyo?
205
00:17:57,011 --> 00:17:59,109
Hongera, Madam.
206
00:17:59,110 --> 00:18:00,511
Asante.
207
00:18:06,110 --> 00:18:08,610
Usiku mzuri kama nini!
208
00:18:16,011 --> 00:18:17,310
Huniamini?
209
00:18:17,311 --> 00:18:18,311
Nini?
210
00:18:34,910 --> 00:18:38,311
Je, wataweza
basi kuingia kwenye chama?
211
00:18:38,811 --> 00:18:40,409
Pengine.
212
00:18:40,410 --> 00:18:43,909
Kwa sababu kila nchi ina
mafisadi nyuma ya pazia
213
00:18:43,910 --> 00:18:47,610
na wafanyabiashara wachafu
ndani ya serikali yao.
214
00:18:49,511 --> 00:18:51,711
Sikuwahi kukisia.
215
00:18:52,211 --> 00:18:58,110
Kwa hivyo aliishia kushirikiana naye
Choi Yoo Jin mwishoni, baada ya yote.
216
00:18:58,605 --> 00:19:01,409
Kisha utunze yetu
shirika la ndani
217
00:19:01,410 --> 00:19:03,711
na kuandaa kura
ndani ya chama chetu.
218
00:19:05,811 --> 00:19:08,010
Je, utaweza kufanya hivyo?
219
00:19:08,011 --> 00:19:09,011
Bwana?
220
00:19:10,511 --> 00:19:16,311
Mwenye kufichua na kuharamisha nini
ni chafu na imeoza itakuwa shujaa.
221
00:19:22,011 --> 00:19:25,610
Umesema wapi
Jang Se Joon yuko sasa, tena?
222
00:19:33,410 --> 00:19:37,510
Mbunge.
Mkutano wa Madam ndio umeisha.
223
00:19:37,511 --> 00:19:41,610
Oh. Na kuhukumu kutoka kwa usemi wako,
Nadhani ilienda vizuri?
224
00:19:42,110 --> 00:19:43,510
Ndiyo, bwana.
225
00:19:43,511 --> 00:19:44,810
Kweli?
226
00:19:44,811 --> 00:19:49,109
Kisha itabidi tubadilishe baadhi ya
yaliyomo kwa leo pia, sivyo?
227
00:19:49,110 --> 00:19:51,010
Hatuwezi kuwavuka watu
kwenye Blue House.
228
00:19:51,011 --> 00:19:54,310
Hiyo ni sawa. Itabidi
njoo upole zaidi leo.
229
00:19:54,311 --> 00:19:55,910
Nitabadilisha maswali pia.
230
00:19:56,410 --> 00:19:59,109
Sawa.
Endelea sasa.
231
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
Ndiyo, bwana.
232
00:20:26,311 --> 00:20:27,609
Hongera, Madam.
233
00:20:27,610 --> 00:20:28,909
Hakuna haja ya hilo.
234
00:20:28,910 --> 00:20:31,010
Huyo mtoto anaendeleaje?
235
00:20:31,011 --> 00:20:32,609
Yuko katika chumba cha wagonjwa, Madam.
236
00:20:32,610 --> 00:20:35,810
Kweli? Kwa hivyo alinusurika safari ya hapa.
237
00:20:35,811 --> 00:20:37,010
Naomba msamaha.
238
00:20:37,011 --> 00:20:41,011
Kwa nini unajuta?
Hiyo ni hatma yake tu.
239
00:20:43,511 --> 00:20:45,310
Kituo cha wagonjwa kiko wapi?
240
00:20:45,311 --> 00:20:47,310
Nini? Unataka kumuona, bibi?
241
00:20:47,311 --> 00:20:51,086
Ndiyo. Wewe endelea mbele
kwa Cloud Nine, Chief Kim.
242
00:20:51,110 --> 00:20:54,110
- Iko wapi?
- Oh, nitakuongoza huko.
243
00:21:09,811 --> 00:21:12,010
Hali yake ikoje?
Je, anaweza kusimamia mazungumzo?
244
00:21:12,011 --> 00:21:15,010
Ndiyo. Mwili wake ni
bora zaidi sasa
245
00:21:15,011 --> 00:21:18,609
lakini itabidi tumpate kisaikolojia
msaada kutokana na jaribio lake la kujiua...
246
00:21:18,610 --> 00:21:19,610
Hospitali?
247
00:21:19,611 --> 00:21:21,410
Hakuna haja.
248
00:21:22,610 --> 00:21:25,811
Fanya tu kazi nzuri zaidi kumtazama
ili asifanye jambo lolote la kijinga.
249
00:21:41,910 --> 00:21:44,011
Ondoka kidogo.
Nyinyi nyote.
250
00:21:44,511 --> 00:21:45,511
Oh, ndiyo, Madam.
251
00:21:50,410 --> 00:21:53,010
Habari! Nifuate!
252
00:21:53,011 --> 00:21:55,110
Hospitali? Kwa umakini?
253
00:22:06,011 --> 00:22:07,211
Nini?
254
00:22:21,410 --> 00:22:24,909
Nguo hiyo ya watawa ilionekana
nzuri sana kwako.
255
00:22:24,910 --> 00:22:26,811
Na sauti yako ya kuimba
ilinigusa sana pia.
256
00:22:29,811 --> 00:22:32,011
Je, ulijifunza hilo kwenye nyumba ya watawa?
257
00:22:34,711 --> 00:22:36,610
Lakini, unajua ...
258
00:22:37,110 --> 00:22:40,511
tu ulikuwa unatarajia nini
ulipotokea huko?
259
00:22:41,110 --> 00:22:46,211
Je, ulifikiri kwamba nilikuwa naingilia
hata baba yako hakukuona?
260
00:22:48,610 --> 00:22:51,610
Ulimwona kanisani
leo pia, sivyo?
261
00:22:55,011 --> 00:22:56,311
Baba.
262
00:23:08,211 --> 00:23:10,620
Kwanini... ni Anna...
263
00:23:15,711 --> 00:23:20,610
Baba yako hataki
kukutana na wewe.
264
00:23:22,011 --> 00:23:25,210
Baba yako hatatokea hapa.
265
00:23:25,211 --> 00:23:30,510
Kama vile hakujitokeza
wakati mama yako Um Hye Rin alikufa
266
00:23:30,511 --> 00:23:33,011
au ulipoondoka kwenda Uhispania.
267
00:23:35,011 --> 00:23:38,511
Nina hakika inauma.
Ndiyo.
268
00:23:40,011 --> 00:23:43,311
Na nina hakika unataka
kukataa hii kwa sababu hiyo.
269
00:23:44,011 --> 00:23:46,211
Lakini hii ni ukweli.
270
00:23:46,910 --> 00:23:48,909
Wababa wote wako hivyo.
271
00:23:48,910 --> 00:23:53,510
Najua hili
kwani mimi pia ni binti wa mtu
272
00:23:53,511 --> 00:24:00,110
lakini binti wote wana maalum
hisia kwa baba zao.
273
00:24:00,811 --> 00:24:05,711
Lakini ... akina baba ni kama hivyo.
274
00:24:06,311 --> 00:24:10,511
Hawajui tunajisikiaje.
275
00:24:11,011 --> 00:24:17,710
Nina hakika ulifikiri hivyo
ulikuwa wote baba yako alikuwa ameondoka
276
00:24:17,711 --> 00:24:20,109
lakini huna maana
kiasi hicho kwake.
277
00:24:20,110 --> 00:24:25,811
Wewe ni mdogo, mzigo
kipande kutoka zamani zake.
278
00:24:32,311 --> 00:24:34,711
Basi ngoja nikutane na Baba.
279
00:24:35,311 --> 00:24:38,011
- Nitamuuliza mwenyewe ...
- Vipi?
280
00:24:38,511 --> 00:24:41,110
Unataka nimburute hapa
kinyume na mapenzi yake?
281
00:24:42,811 --> 00:24:46,310
Hata wanandoa katika upendo wanahitaji kuzingatia yao
adabu kwa kila mmoja, unajua.
282
00:24:46,311 --> 00:24:50,211
Wewe baba hataki kukuona,
kwa hiyo unataka nifanye nini?
283
00:24:53,211 --> 00:24:58,610
Baba... hakupendi.
284
00:25:09,311 --> 00:25:14,110
Je, ndivyo mama yako alivyokuambia?
285
00:25:16,011 --> 00:25:19,811
Hakika. Ninaelewa jinsi gani
lazima alijisikia.
286
00:25:20,311 --> 00:25:22,910
Lazima alinichukia
kimya kidogo.
287
00:25:23,410 --> 00:25:25,511
Lakini, Anna.
288
00:25:26,511 --> 00:25:31,110
Kuna kitu ulikuwa hujui
mama yako, tangu ukiwa mdogo sana.
289
00:25:31,610 --> 00:25:34,011
Ni vigumu kwa watu kama sisi
kuelewa.
290
00:25:34,639 --> 00:25:38,610
Lakini unajua lengo la maisha ni nini
kwa mkutano wote ni?
291
00:25:39,311 --> 00:25:41,909
Ni kuchaguliwa tena
wakati wa mzunguko ujao wa uchaguzi.
292
00:25:41,910 --> 00:25:44,609
Baba yako si ubaguzi.
293
00:25:44,610 --> 00:25:47,110
Hata hivyo, unajua
mama yako alimwambia nini basi?
294
00:25:47,610 --> 00:25:53,109
Mama yako alikuwa anakutumia
kumtusi baba yako.
295
00:25:53,110 --> 00:25:55,211
Pamoja na uchaguzi kuja, pia.
296
00:25:57,410 --> 00:26:02,311
Huenda alikuwa
mama mzuri kwako, lakini ...
297
00:26:03,610 --> 00:26:04,810
vizuri, takwimu.
298
00:26:04,811 --> 00:26:08,410
Nina hakika ilikuwa ngumu kwako pia,
kwani mama yako alikuwa mlevi.
299
00:26:08,910 --> 00:26:13,110
Jinsi nyingine ungeweza kumpa
dawa hizo kwa mikono yako mwenyewe?
300
00:26:13,610 --> 00:26:15,667
Hiyo si kweli.
301
00:26:15,668 --> 00:26:18,610
Mama yangu hakufa kwa sababu
ya dawa ya usingizi niliyomletea.
302
00:26:19,311 --> 00:26:21,831
Kulikuwa na mtu nyumbani kwangu wakati huo.
303
00:26:21,832 --> 00:26:23,711
Na walijaribu kuniua pia.
304
00:26:25,110 --> 00:26:26,511
Kwa hiyo?
305
00:26:28,011 --> 00:26:29,711
Je, huyo alikuwa mimi?
306
00:26:30,910 --> 00:26:37,510
Anna. Kumbukumbu zako
wanakudanganya.
307
00:26:37,511 --> 00:26:41,711
Wakati mwingine, ukweli ni
haiaminiki sana.
308
00:26:42,311 --> 00:26:45,810
Lakini ... huu ndio ukweli.
309
00:26:45,811 --> 00:26:51,310
Mama yako alikufa kwa sababu
ya dawa ulizompa.
310
00:26:51,311 --> 00:26:54,244
Uongo. Nilisikia kila kitu
kutoka kwa mfanyakazi wetu wa zamani wa nyumbani.
311
00:26:54,245 --> 00:26:55,609
Mtunza nyumba wako wa zamani?
312
00:26:55,610 --> 00:27:01,110
Lo, mwanamke ambaye ulikwenda kumuona
kabla ya kwenye kituo cha kuishi cha kusaidiwa?
313
00:27:01,711 --> 00:27:03,010
Anna.
314
00:27:03,011 --> 00:27:09,610
Ikiwa nilimuua mama yako na hivyo
mwanamke alikuwa anajua kuhusu hilo ...
315
00:27:10,110 --> 00:27:13,110
unafikiri hivyo kweli
Ningemuacha mwanamke huyo aishi?
316
00:27:23,811 --> 00:27:25,711
Tafadhali, acha tayari.
317
00:27:33,410 --> 00:27:35,211
Anna ni mgonjwa sana.
318
00:27:40,110 --> 00:27:41,511
Takwimu.
319
00:27:42,811 --> 00:27:45,810
Inaonekana nimesema mengi sana
mambo yasiyo ya lazima leo.
320
00:27:45,811 --> 00:27:48,010
Na kwa mtu mgonjwa pia.
321
00:27:48,011 --> 00:27:49,610
Sawa, Anna.
322
00:27:50,110 --> 00:27:54,711
Lazima uwe umechoka pia, tangu umekuwa
kwa kukimbia tangu mapema leo asubuhi.
323
00:27:55,211 --> 00:27:57,011
Pumzika kidogo.
324
00:27:58,211 --> 00:28:00,110
Na ujitunze vizuri.
325
00:28:15,811 --> 00:28:17,711
Njoo kwenye Cloud Nine.
326
00:28:34,260 --> 00:28:35,401
Usilie.
327
00:28:36,511 --> 00:28:37,910
Na kusubiri.
328
00:28:39,311 --> 00:28:41,410
Nitamleta baba yako kwako.
329
00:29:41,211 --> 00:29:43,011
Nini kinakuleta hapa?
330
00:29:44,711 --> 00:29:46,710
Nilitaka kuona
Muonekano wa Mbunge Jang.
331
00:29:46,711 --> 00:29:48,910
Nini?
Unaona sura yake?
332
00:29:49,910 --> 00:29:51,409
Unapanga nini sasa?
333
00:29:51,410 --> 00:29:53,310
Hakuna kitu!
334
00:29:53,311 --> 00:29:54,711
Lakini mtu huyo...
335
00:29:56,110 --> 00:29:57,410
WHO?
336
00:29:59,311 --> 00:30:00,810
Sio kitu.
337
00:30:00,811 --> 00:30:01,811
Habari!
338
00:30:02,666 --> 00:30:05,011
Ni punk asiye na adabu gani.
339
00:30:06,110 --> 00:30:11,010
Sawa, kila mtu.
Imekuwa ngumu hivi majuzi, sivyo?
340
00:30:11,011 --> 00:30:12,610
- Ndiyo!
- Ndiyo!
341
00:30:13,110 --> 00:30:17,609
Ndiyo hiyo ni sahihi. Tumesimama
kwenye njia panda sasa hivi.
342
00:30:17,610 --> 00:30:22,810
Masikini wanazidi kuwa masikini
huku matajiri wakizidi kutajirika.
343
00:30:22,811 --> 00:30:24,810
Idadi ya wazee
tunayo inaongezeka
344
00:30:24,811 --> 00:30:29,310
lakini idadi ya vijana wanaolipa
katika mifuko ya pensheni inapungua.
345
00:30:29,311 --> 00:30:35,010
Hata hivyo, kizazi cha vijana ni
wakipiga kelele wakisema hakuna ajira.
346
00:30:35,011 --> 00:30:37,010
Tajiri na maskini
wanatofautiana
347
00:30:37,011 --> 00:30:39,510
na bandari ya wazee na vijana
uadui wao kwa wao.
348
00:30:39,511 --> 00:30:43,510
Mbaya zaidi, wale wanaopenda
kila mmoja na anataka kuoa...
349
00:30:43,511 --> 00:30:44,810
Hii ni K2.
350
00:30:44,811 --> 00:30:48,409
Kuna mhusika anayetiliwa shaka karibu
mbele ya jukwaa, katikati.
351
00:30:48,410 --> 00:30:52,310
Idadi ya watu wetu inazeeka haraka, lakini
viwango vya ndoa na kuzaliwa viko chini sana!
352
00:30:52,311 --> 00:30:54,610
Huyu ni Kiongozi wa Timu Seo.
Unamaanisha nini kusema hivyo?
353
00:30:55,110 --> 00:30:56,909
Kwanini hivyo?
354
00:30:56,910 --> 00:30:59,310
"Ni uchumi, kijinga!"
355
00:30:59,311 --> 00:31:03,610
Ni uchumi, mjinga!
356
00:31:04,110 --> 00:31:08,811
Naam, bila shaka, mimi si
kuwaita wajinga wote.
357
00:31:10,011 --> 00:31:14,210
10:00, 11:00, 12:00,
na saa 2 kutoka kituo cha juu.
358
00:31:14,211 --> 00:31:16,210
Wana kitu
kuwatia shaka.
359
00:31:16,211 --> 00:31:22,210
Vijana walioketi kwenye B12 na C16
wanaficha kitu.
360
00:31:22,211 --> 00:31:24,310
Suala bado linabaki
na uchumi.
361
00:31:24,311 --> 00:31:28,310
Kiongozi wa timu hapa. Watu hao
kupita ukaguzi wa usalama hapo awali.
362
00:31:28,311 --> 00:31:29,910
Wako sawa.
363
00:31:31,711 --> 00:31:37,711
Oh, lakini mtu aliniambia kwamba kama
Ninahisi maumivu, niende hospitali.
364
00:31:38,211 --> 00:31:39,710
Hiyo ni sawa!
365
00:31:39,711 --> 00:31:42,811
Inaonekana kuna mwingine
mtu mwenye uchungu pale pale.
366
00:31:46,110 --> 00:31:47,510
Ndiyo hiyo ni sahihi.
367
00:31:47,511 --> 00:31:50,711
Sote tuna uchungu sasa hivi.
368
00:32:14,811 --> 00:32:19,609
Samahani kuuliza hili kwa kizazi chako
unapokuwa bize kutafuta kazi
369
00:32:19,610 --> 00:32:22,810
lakini kusema ukweli, kizazi changu
hakusoma kwa bidii sana.
370
00:32:22,811 --> 00:32:24,710
Tulikuwa busy na tarehe, kwanza.
371
00:32:24,711 --> 00:32:29,910
Lakini mtu kama mimi, ambaye ni mbaya,
hakuulizwa sana.
372
00:32:30,410 --> 00:32:35,011
Niliweza kufaulu mtihani wa baa
mwaka wangu mdogo. Na alama za juu.
373
00:32:39,610 --> 00:32:42,910
Ndiyo, ninajisifu.
374
00:32:44,211 --> 00:32:46,011
Samahani.
375
00:32:49,110 --> 00:32:54,109
Pili, hatukulazimika kusoma ikiwa
tulishiriki katika maandamano ya kisiasa.
376
00:32:54,110 --> 00:32:58,710
Nani angejali kuhusu darasa, baada ya yote,
wakati nchi ina machafuko?
377
00:32:58,711 --> 00:33:03,510
Kwa hivyo hatukuwa na wasiwasi juu ya kupata
kuolewa au kupata kazi.
378
00:33:03,511 --> 00:33:07,211
Kwa nini? Kwa sababu nchi
alikuwa katika misukosuko!
379
00:33:08,711 --> 00:33:13,109
Kuwa waaminifu, ni kwa sababu yetu
hali ya maisha ilikuwa inaboreka.
380
00:33:13,609 --> 00:33:15,510
Kulikuwa na tani za kazi kuwa na!
381
00:33:15,511 --> 00:33:19,711
Na hatukuwa na wasiwasi
hata bei za vitu zingepanda!
382
00:33:20,211 --> 00:33:21,211
K2 hapa.
383
00:33:21,212 --> 00:33:24,710
Acha onyesho.
VIP iko hatarini.
384
00:33:24,711 --> 00:33:25,711
Sasa.
385
00:33:25,712 --> 00:33:28,300
Una wazimu?
K2. Uko wapi?
386
00:33:28,309 --> 00:33:30,010
Backstage.
387
00:33:30,809 --> 00:33:38,809
Ndiyo maana wazee wanasema sasa hivi
mambo yalikuwa mazuri zaidi siku za nyuma.
388
00:33:40,934 --> 00:33:43,211
Hata hivyo, mambo yakoje sasa?
389
00:33:44,948 --> 00:33:48,065
"Ni uchumi, kijinga!"
390
00:33:48,066 --> 00:33:51,211
Ni uchumi, mjinga!
391
00:33:59,309 --> 00:34:02,010
Acha kufanya mambo ya bure
na kukaa tu kimya.
392
00:34:03,211 --> 00:34:06,809
Nilikwenda tarehe na mke wangu.
393
00:34:07,309 --> 00:34:13,811
Nilikuwa maskini bila
senti moja mfukoni mwangu...
394
00:34:21,158 --> 00:34:25,105
haya, k1!
Unafanya nini hapa?
395
00:34:25,106 --> 00:34:27,311
Sogeza kabla ya kuharibu
bidhaa, umeipata?
396
00:34:29,010 --> 00:34:31,510
Lazima uangamizwe!
397
00:34:37,010 --> 00:34:40,409
Jang Se Joon, ambaye anachukia kimataifa
fedha! Amka kutoka kwa udanganyifu wako!
398
00:34:40,410 --> 00:34:41,930
- Amka! Amka!
- Amka! Amka!
399
00:34:52,809 --> 00:34:54,211
Subiri!
400
00:34:56,010 --> 00:35:00,168
Achana na hao watu.
401
00:35:00,169 --> 00:35:03,111
Usiwazibe midomo ya watu hao!
402
00:35:03,611 --> 00:35:07,509
Watu hawa hawastahili
kutendewa hivi.
403
00:35:07,510 --> 00:35:13,711
Watu hawa wana haki ya kutupa mayai
kwangu na wanasiasa wengine wa Korea!
404
00:35:14,211 --> 00:35:20,510
Na hiyo ni kwa sababu watu hawa wamekuwa
kuachwa na wanasiasa wengi hadi sasa.
405
00:35:27,611 --> 00:35:32,711
Na sitakufa kwa sababu tu
Ninarushwa na mayai kadhaa.
406
00:35:36,010 --> 00:35:41,380
Na kama watu hawa ni kweli
alitaka kuniumiza
407
00:35:41,381 --> 00:35:42,710
wangerusha mawe, si mayai.
408
00:35:42,711 --> 00:35:44,509
Si hivyo?
409
00:35:44,510 --> 00:35:46,410
- Ndiyo.
- Ndiyo.
410
00:35:47,010 --> 00:35:51,210
Ni kwa sababu watu hawa
kuwa na mapenzi kwangu
411
00:35:51,211 --> 00:35:54,210
kwamba walinirushia mayai.
Hiyo ndiyo ninayoamini.
412
00:35:54,211 --> 00:35:58,710
Na jambo waliloimba.
"Amka." Si hivyo?
413
00:35:58,711 --> 00:36:02,509
Ikiwa mimi ni mwanasiasa,
Nahitaji kuamka.
414
00:36:02,510 --> 00:36:06,510
Naelewa.
Nitafanya hivyo.
415
00:36:16,010 --> 00:36:18,711
Nitaamka.
416
00:36:30,611 --> 00:36:37,210
Nadai upande wa mashtaka
anza uchunguzi mkali mara moja
417
00:36:37,211 --> 00:36:42,808
kwenye Kundi la Kimataifa la Fedha,
ambao watu hawa wanaamini kuwa ninamchukia
418
00:36:42,809 --> 00:36:47,910
ambayo imekuwa mbali pia
tuhuma kama marehemu.
419
00:36:49,309 --> 00:36:53,509
Zaidi ya hayo, kama ilivyo sasa
420
00:36:53,510 --> 00:36:59,308
Sitatumia kinga
niliyopewa kama kusanyiko
421
00:36:59,309 --> 00:37:06,010
na ataelekea ofisi ya mwendesha mashtaka
kesho asubuhi kuchunguzwa.
422
00:37:08,211 --> 00:37:13,808
Zaidi ya hayo, nitawasilisha
utafutaji na kukamata
423
00:37:13,809 --> 00:37:19,210
katika maeneo yote yanayohusiana nami, ikiwa ni pamoja na
nyumba yangu, ofisi na ofisi yangu ya uchaguzi
424
00:37:19,211 --> 00:37:27,111
na waombe kwamba watapata na kufichua
dokezo lolote la ufisadi, kama lipo.
425
00:37:27,910 --> 00:37:35,210
Na ikiwa utaftaji utatoa chochote hicho
huzua kidokezo kidogo cha mashaka
426
00:37:35,211 --> 00:37:42,111
Nitajiondoa kwenye urais
mbio kama mgombea wako.
427
00:37:52,809 --> 00:37:56,808
Kwa wale ambao
amenirushia mayai leo.
428
00:37:56,809 --> 00:38:04,809
Ikiwa umeridhika na matokeo
kwamba uchunguzi huu unatoa matokeo
429
00:38:05,711 --> 00:38:13,711
tafadhali usipoteze mayai kwa kutupa
na badala yake unipe.
430
00:38:15,309 --> 00:38:17,910
Ni sawa kunishambulia
mayai na hayo yote
431
00:38:19,410 --> 00:38:23,211
lakini ningependa kuwaleta
mke wangu, ambaye anapenda kupika, na ...
432
00:38:29,711 --> 00:38:31,910
kupendwa naye zaidi.
433
00:38:37,111 --> 00:38:45,111
- Jang Se Hoon!
- Jang Se Hoon!
434
00:38:59,437 --> 00:39:02,808
Mwanadamu, hii inakera.
435
00:39:02,809 --> 00:39:05,610
Ninacheka, sivyo?
436
00:39:05,611 --> 00:39:06,611
Ni sawa.
437
00:39:06,612 --> 00:39:08,409
Wapanki hao.
Nikawaambia warushe mbili tu.
438
00:39:08,410 --> 00:39:10,211
Kwa nini walitupa wengi?
439
00:39:10,809 --> 00:39:13,509
Je, kuna baadhi ya kuchanganyikiwa pent-up
kuelekea kwangu au kitu?
440
00:39:13,510 --> 00:39:16,210
Lakini bado, kuhatarisha hii ilikuwa
athari kubwa.
441
00:39:16,211 --> 00:39:17,509
Una baadhi ya pent-up
kufadhaika kwangu pia, sivyo?
442
00:39:17,510 --> 00:39:21,010
Nini? Bila shaka hapana.
Labda upendo, lakini sio kufadhaika.
443
00:39:24,010 --> 00:39:29,510
Nahitaji kuoga, ndivyo hivyo
itachukua muda kidogo.
444
00:39:30,611 --> 00:39:32,210
Nitakupigia nikimaliza.
445
00:39:32,211 --> 00:39:33,410
Ndiyo, bwana.
446
00:39:36,309 --> 00:39:37,510
Oh jamani.
447
00:39:40,711 --> 00:39:42,410
Nilikusubiri, sivyo?
448
00:39:43,510 --> 00:39:45,211
jamani.
449
00:39:50,510 --> 00:39:51,909
Umekula?
450
00:39:51,910 --> 00:39:53,510
- Ndiyo.
- Oh.
451
00:39:55,010 --> 00:39:59,211
Nitaingia kwanza,
kwa hivyo ingia haraka. Sawa?
452
00:39:59,711 --> 00:40:01,211
Ndiyo, bwana.
453
00:40:01,910 --> 00:40:06,010
Ah, ni mrembo gani.
454
00:40:12,211 --> 00:40:14,509
Kwa nini hatupati kahawa?
455
00:40:14,510 --> 00:40:16,611
Nani anajua hii hadi lini
itachukua, baada ya yote?
456
00:40:19,510 --> 00:40:21,509
Unasimama hapa, sawa?
457
00:40:21,510 --> 00:40:22,809
Ndiyo, bwana.
458
00:40:28,611 --> 00:40:31,208
Unafanya nini?
Ingia!
459
00:40:31,209 --> 00:40:33,111
Ndiyo, nakuja.
460
00:41:26,809 --> 00:41:28,410
Upo hapa.
461
00:41:29,707 --> 00:41:32,010
Vaa nguo zako.
Unahitaji kutoka hapa.
462
00:41:44,010 --> 00:41:46,509
- Wewe ni nani?
- Polisi! Sogeza!
463
00:41:46,510 --> 00:41:51,111
- Acha hapo hapo!
- Acha!
464
00:41:53,401 --> 00:41:55,310
- Huyu ni nani?
- Yuko upande mmoja na mwanamke huyo.
465
00:41:55,311 --> 00:41:56,409
Nini?
466
00:41:56,410 --> 00:41:59,326
Na polisi watalazimisha
wanaingia hapa dakika yoyote sasa.
467
00:41:59,350 --> 00:42:00,910
Kwa kuwa polisi wako upande wao pia.
468
00:42:10,010 --> 00:42:11,910
Unataka kukamatwa, jamani?
469
00:42:17,155 --> 00:42:18,210
Usiwaangalie.
470
00:42:18,211 --> 00:42:19,211
Yupo hapo!
Mpate!
471
00:42:19,211 --> 00:42:20,211
Kimbia!
472
00:42:24,410 --> 00:42:25,610
Acha!
473
00:42:25,611 --> 00:42:27,210
Acha hapo hapo!
474
00:42:27,211 --> 00:42:28,309
Sogeza!
475
00:42:30,211 --> 00:42:31,710
Nini kinaendelea?
476
00:42:31,711 --> 00:42:33,910
Polisi waliweka mtego.
Nitakuachia. Asante!
477
00:42:37,910 --> 00:42:40,409
- Ni nini na watu hao?
- Ni wasaidizi wa Park Kwan Soo.
478
00:42:40,410 --> 00:42:41,910
Mtego?
479
00:42:45,010 --> 00:42:47,009
Jamani nyie wanaharamu.
480
00:42:47,010 --> 00:42:50,210
Unajua kwamba hii ni
kizuizi cha haki, sawa?
481
00:42:50,211 --> 00:42:52,111
Endeleeni kunikamata basi.
482
00:42:54,057 --> 00:42:55,909
Mshukiwa amekimbia eneo la tukio.
Zuia mlango.
483
00:42:55,910 --> 00:42:58,909
Halo, linda picha za CCTV.
484
00:42:58,910 --> 00:43:01,210
Na nionyeshe hati yako ya kukamatwa.
485
00:43:01,211 --> 00:43:03,610
Ingawa labda huna moja tangu wakati huo
ulipanga hili na kusubiri nje.
486
00:43:03,611 --> 00:43:06,808
Hati?
Sihitaji hilo.
487
00:43:06,809 --> 00:43:09,110
Mhasiriwa alitupigia simu
na kumripoti kwa unyanyasaji wa kijinsia.
488
00:43:09,111 --> 00:43:12,009
Mkuu Joo! Tazama.
489
00:43:12,010 --> 00:43:13,809
Wawili hawa walikuwa upande mmoja.
490
00:43:16,809 --> 00:43:20,909
Piga simu Ofisi Kuu na utoe taarifa
polisi walikula njama ya kumuua mwanasiasa.
491
00:43:20,910 --> 00:43:22,210
Na tuma ushahidi wa picha pia!
492
00:43:22,211 --> 00:43:23,410
Ndiyo, bwana.
493
00:43:34,010 --> 00:43:35,211
Tumewapoteza!
494
00:43:37,195 --> 00:43:41,211
Sawa. Nadhani show imeisha sasa.
495
00:43:46,809 --> 00:43:50,010
Ndiyo.
Tuonane wakati ujao, basi.
496
00:43:59,010 --> 00:44:02,910
Ah jamani, huyo alikuwa mtu wa karibu!
497
00:44:06,521 --> 00:44:09,009
Wow, asante.
498
00:44:09,010 --> 00:44:10,010
Hakuna shida, bwana.
499
00:44:10,011 --> 00:44:14,409
Hapana, kwa kweli. Kama haikuwa kwako,
Ningekuwa kwenye shida kubwa.
500
00:44:14,410 --> 00:44:16,211
Ndiyo, nina uhakika.
501
00:44:18,910 --> 00:44:21,509
Lakini, mh, tunaelekea wapi?
502
00:44:21,510 --> 00:44:23,409
Kukutana na binti yako.
503
00:44:23,410 --> 00:44:24,410
Nini?
504
00:44:26,696 --> 00:44:28,111
Simamisha gari.
505
00:44:33,629 --> 00:44:34,710
Simamisha gari, jamani!
506
00:44:34,711 --> 00:44:36,311
Ikiwa hutaki
kushangaa kumuona...
507
00:44:37,111 --> 00:44:40,111
Ikiwa hutaki kumuona,
nenda ukamwambie hivyo usoni.
508
00:44:40,611 --> 00:44:43,010
Badala ya kutoa
mwanamke kijana matumaini ya uongo.
509
00:44:45,910 --> 00:44:48,909
Nani alikuamuru
kufanya kitu kama hiki?
510
00:44:48,910 --> 00:44:50,808
Mimi sio aina ya kufanya kitu
kama hivi kwa sababu nimeambiwa.
511
00:44:50,809 --> 00:44:52,910
Mwanaharamu huyu!
512
00:44:55,260 --> 00:44:58,509
Je, unafikiri utakuwa sawa
baada ya kufanya kitu kama hiki?
513
00:44:58,510 --> 00:44:59,711
Unajua, mbwa ...
514
00:45:01,570 --> 00:45:05,210
hata kuwa na hisia ya wajibu wa kulinda
watoto wa mbwa ambao wamechukua.
515
00:45:05,211 --> 00:45:06,308
Na hapa una mtoto.
516
00:45:06,309 --> 00:45:08,520
Je, si wewe kumsimamia, saa sana
angalau, ikiwa yeye ni usumbufu kama huo?
517
00:45:08,521 --> 00:45:10,411
Wewe punk mdogo asiye na adabu!
Unathubutu vipi...
518
00:45:10,412 --> 00:45:12,637
Je, wewe...
519
00:45:12,638 --> 00:45:14,809
unajua nimempata Anna leo?
520
00:45:17,024 --> 00:45:18,510
Nchi ya Ndoto.
521
00:45:23,388 --> 00:45:24,910
Unakumbuka sasa?
522
00:45:26,613 --> 00:45:31,510
Unajua
alisema nini nilipompata?
523
00:45:32,613 --> 00:45:36,924
Yeye si wazimu kwamba mimi ghafla
alionekana nje ya mahali?
524
00:45:36,925 --> 00:45:38,611
Alikuwa na wasiwasi juu yako.
525
00:45:41,910 --> 00:45:43,611
Lakini sasa najua ukweli.
526
00:45:45,345 --> 00:45:49,009
Huyo mtu mbaya ambaye amekuwa
kumsumbua sana baba yangu
527
00:45:49,010 --> 00:45:51,010
nilikuwa mimi muda wote.
528
00:45:56,211 --> 00:45:59,010
Nini?
Alikula jordgubbar?
529
00:46:02,120 --> 00:46:04,127
Ana allergy kali,
kwa hivyo ikiwa atakula ...
530
00:46:04,128 --> 00:46:05,516
Ndiyo hiyo ni sahihi!
531
00:46:05,517 --> 00:46:06,927
Hiyo ni sawa.
532
00:46:06,928 --> 00:46:09,510
Yeye ... anaweza kufa.
533
00:46:12,437 --> 00:46:13,437
Anna...
534
00:46:15,416 --> 00:46:18,111
hakujaribu kujiua
kwa sababu anakuchukia, nadhani.
535
00:46:18,910 --> 00:46:22,711
Ni kwa sababu alitambua kuwa yeye ni
maisha magumu sana...
536
00:46:25,631 --> 00:46:28,410
na kujaribu kutoweka kimya kimya.
Labda ndiyo sababu alikula.
537
00:46:58,887 --> 00:47:04,190
Ikiwa kweli ulifanya haya yote
kwa ajili ya Anna tu
538
00:47:04,191 --> 00:47:05,410
niahidi hili.
539
00:47:06,921 --> 00:47:10,510
Kwamba utamlinda
mpaka mwisho kabisa.
540
00:47:11,010 --> 00:47:12,711
Ukifanya hivyo, nitakutana naye.
541
00:47:16,211 --> 00:47:17,611
Hakika.
542
00:47:19,740 --> 00:47:21,211
Ninaahidi.
543
00:47:29,287 --> 00:47:30,351
Ndio, Mkuu?
544
00:47:30,352 --> 00:47:32,010
Halo! Kwa nini wewe
imekuwa ikichukua?
545
00:47:32,811 --> 00:47:34,109
Uko wapi sasa hivi?
546
00:47:36,609 --> 00:47:38,310
Nilikuuliza uko wapi, punk!
547
00:47:38,311 --> 00:47:40,215
Ni mimi Mkuu Joo.
548
00:47:40,216 --> 00:47:43,109
jamani. Utaenda kulipua
masikio yangu kwa kasi hii.
549
00:47:44,345 --> 00:47:45,345
Naomba radhi, Mbunge.
550
00:47:45,346 --> 00:47:48,208
Niko Makao Makuu ya JSS sasa hivi.
551
00:47:48,209 --> 00:47:49,509
Njoo hapa unichukue.
552
00:47:49,510 --> 00:47:51,109
Ndiyo, bwana.
553
00:47:57,129 --> 00:48:00,310
Sababu kwa nini sikukutana
Anna kwa muda wote huu
554
00:48:00,311 --> 00:48:04,108
ni kwa sababu namuona
inamuweka katika hatari.
555
00:48:04,109 --> 00:48:09,208
Nimeuza roho yangu kwa shetani
kwa ajili ya tamaa yangu mwenyewe.
556
00:48:09,209 --> 00:48:14,609
Na kwa sababu hiyo, nimepoteza
maadili yangu na watu ninaowapenda.
557
00:48:15,209 --> 00:48:22,208
Lakini jambo hili linaitwa uchoyo
haiji na breki.
558
00:48:22,209 --> 00:48:28,510
Ninahitaji kuongeza kasi zaidi ili
kuepuka makucha ya Choi Yoo Jin.
559
00:48:32,135 --> 00:48:34,010
Anna ni mateka.
560
00:48:35,756 --> 00:48:39,311
Ninaweza tu kumuokoa ikiwa nitapata
kiasi cha mwisho cha nguvu.
561
00:48:39,811 --> 00:48:46,709
Nikirudi sasa, Choi Yoo Jin atafanya
kumwona Anna hana maana kama mateka.
562
00:48:47,209 --> 00:48:50,510
Na ikitokea hivyo,
Anna atakuwa hatarini.
563
00:48:51,561 --> 00:48:56,290
Ikiwa nitakutana na Anna
na kusema hata kosa moja
564
00:48:56,291 --> 00:49:00,576
Choi Yoo Jin atatambua
ninachojaribu kufanya
565
00:49:00,577 --> 00:49:04,311
na kumficha Anna wapi
Siwezi kamwe kumpata.
566
00:49:06,816 --> 00:49:14,816
Ndio maana ukweli kwamba Anna yuko Korea
sasa ninahisi kama hukumu ya kifo kwangu.
567
00:49:18,339 --> 00:49:23,109
Na ndiyo sababu hupaswi kufanya hivyo
wamenileta hapa.
568
00:49:28,542 --> 00:49:32,209
Lakini hakuna matumizi ndani
kulia juu ya maziwa yaliyomwagika.
569
00:49:34,254 --> 00:49:36,109
Bora utimize ahadi yako.
570
00:49:37,091 --> 00:49:38,510
nakuomba sana.
571
00:49:46,410 --> 00:49:49,153
Sawa. Twende zetu.
572
00:49:50,010 --> 00:49:57,510
Ili kumfanya binti yangu masikini hata zaidi.
573
00:50:07,109 --> 00:50:09,710
Nini kinaendelea, Bunge?
574
00:50:09,711 --> 00:50:12,009
Nilisikia kwamba Anna yuko hapa sasa hivi.
575
00:50:12,010 --> 00:50:13,010
Nini?
576
00:50:13,811 --> 00:50:15,109
Oh, ndiyo.
577
00:50:23,910 --> 00:50:26,009
Mbunge Jang anaenda
kwa hospitali ya wagonjwa?
578
00:50:26,010 --> 00:50:28,211
Sawa.
579
00:50:30,609 --> 00:50:32,210
Kioo.
580
00:50:32,211 --> 00:50:34,910
Nionyeshe mipasho ya CCTV kutoka
chumba alichomo Anna.
581
00:50:49,910 --> 00:50:53,311
Anna. Baba yako yuko hapa.
582
00:50:55,711 --> 00:50:57,009
Je, amelala?
583
00:50:57,010 --> 00:50:59,108
Um, hapana. Bado.
584
00:50:59,109 --> 00:51:01,509
Oh hapana.
585
00:51:01,510 --> 00:51:05,310
Nadhani Anna ananikasirikia, basi.
586
00:51:05,311 --> 00:51:10,210
jamani. Samahani, Anna.
587
00:51:10,211 --> 00:51:14,609
Nilikuwa bize sana hadi sasa.
588
00:51:15,711 --> 00:51:19,410
Ana ugonjwa wa aina gani,
ingawa? Kwa nini bado yuko hapa?
589
00:51:20,311 --> 00:51:23,608
Kweli, alikula strawberry
ice cream, na ...
590
00:51:23,609 --> 00:51:25,762
Ice cream ya Strawberry?
Naam, basi nini?
591
00:51:25,763 --> 00:51:26,763
Nini?
592
00:51:28,160 --> 00:51:30,909
Naam, Bibi mdogo
ina mzio wa sitroberi, kwa hivyo ...
593
00:51:30,910 --> 00:51:35,510
Nini? Je, ana mzio wa jordgubbar?
594
00:51:37,510 --> 00:51:41,108
Oh hapana.
595
00:51:41,109 --> 00:51:46,211
Ulipaswa kuwa makini!
Kwa nini ulimlisha hivyo?
596
00:51:50,510 --> 00:51:56,711
Anna... iliuma sana, mpenzi?
597
00:52:04,510 --> 00:52:10,211
Yeye ni baba yake, na bado hakuwa hivyo
hata kujua kuhusu allergy yake?
598
00:52:11,510 --> 00:52:16,909
Je, nyote mnaweza kuondoka?
Nataka kuzungumza naye peke yangu.
599
00:52:16,910 --> 00:52:18,109
Ndiyo, bwana.
600
00:52:44,711 --> 00:52:46,410
Anna.
601
00:52:47,211 --> 00:52:49,211
Hakuna mtu hapa sasa.
602
00:52:49,910 --> 00:52:54,109
Basi tuzungumze kidogo na Baba, sawa?
603
00:53:17,311 --> 00:53:19,109
Baba!
604
00:53:21,109 --> 00:53:22,854
Baba!
605
00:53:25,510 --> 00:53:29,109
Hiyo ni sawa.
Ndiyo, Anna.
606
00:53:32,311 --> 00:53:35,910
Oh, binti yangu.
607
00:53:40,510 --> 00:53:43,609
Samahani, Anna.
608
00:53:45,609 --> 00:53:47,909
Nilikukumbuka sana, Baba!
609
00:53:47,910 --> 00:53:49,211
Oh, ndiyo.
610
00:53:53,910 --> 00:54:00,811
Ndiyo, nilikukosa pia, Anna.
611
00:54:11,410 --> 00:54:13,711
Sawa, tuangalie hapa.
612
00:54:15,311 --> 00:54:17,509
Oh jamani.
613
00:54:17,510 --> 00:54:20,711
Inaonekana binti yangu
wote wazima sasa.
614
00:54:22,109 --> 00:54:24,211
Pengine unaweza hata
kuoa sasa.
615
00:54:28,311 --> 00:54:29,878
Ndiyo, Anna.
616
00:54:31,109 --> 00:54:33,009
Subiri kidogo tu.
617
00:54:33,010 --> 00:54:37,210
Nitakapokuwa rais,
Nitakuchagulia mvulana mzuri.
618
00:54:37,211 --> 00:54:40,909
Utaweza kwenda kwa tarehe
na kukutana na marafiki.
619
00:54:40,910 --> 00:54:42,310
Utakuwa na maisha ya kufurahisha.
620
00:54:42,311 --> 00:54:46,609
Na wakati unakuja,
Nitakuruhusu uolewe.
621
00:54:47,359 --> 00:54:51,810
Kwa hivyo hauitaji
wasiwasi juu ya kitu chochote tena.
622
00:54:51,811 --> 00:54:53,810
Sawa?
623
00:54:53,811 --> 00:54:56,108
Baba, tafadhali nisikilize.
624
00:54:56,109 --> 00:54:58,608
Mama hakujiua.
625
00:54:58,609 --> 00:55:01,210
Nilikumbuka kila kitu
ilitokea usiku huo.
626
00:55:01,211 --> 00:55:04,410
Nilipoingia kwenye chumba cha Mama,
tayari alikuwa amezimia.
627
00:55:05,109 --> 00:55:10,210
Na mtu akafunika macho yangu
hivyo kwamba sikuweza kuona wao ni nani
628
00:55:10,211 --> 00:55:11,910
na mdomo wangu pia.
629
00:55:13,609 --> 00:55:15,109
Anna.
630
00:55:15,609 --> 00:55:18,410
Yote hayo yamepita sasa.
631
00:55:19,109 --> 00:55:20,909
Lazima kusahau kuhusu hilo sasa.
632
00:55:20,910 --> 00:55:23,108
Ni kweli, Baba!
633
00:55:23,109 --> 00:55:26,108
Na yule mwanamke akaingia.
634
00:55:26,109 --> 00:55:29,909
Choi Yoo Jin hakika alimuua Mama.
635
00:55:29,910 --> 00:55:31,210
Anna!
636
00:55:31,211 --> 00:55:33,509
Hupaswi tu
sema mambo kama hayo.
637
00:55:33,510 --> 00:55:34,510
Baba.
638
00:55:34,511 --> 00:55:36,108
Usiseme chochote
kama hivyo tena.
639
00:55:36,109 --> 00:55:41,210
Mtu akikusikia ukisema hivyo,
itaniingilia tu
640
00:55:41,211 --> 00:55:43,211
na itakuwa mbaya kwako pia.
641
00:55:44,910 --> 00:55:46,608
Anna.
642
00:55:46,609 --> 00:55:48,210
Unawaza hayo yote tu
643
00:55:48,211 --> 00:55:53,108
kwa sababu umepata kitu
kiwewe katika umri mdogo.
644
00:55:53,109 --> 00:55:54,909
Hapana, Baba.
645
00:55:54,910 --> 00:55:58,509
Mama alilia sana siku hiyo, hivyo
Nilimpa dawa hiyo, lakini ...
646
00:55:58,510 --> 00:55:59,910
Anna!
647
00:56:00,410 --> 00:56:02,409
Unaenda kweli
kuwa hivi?
648
00:56:02,410 --> 00:56:06,211
Unafanya hivi kwa sababu wewe
unataka kumuona baba yako akifeli?
649
00:56:06,711 --> 00:56:07,711
Baba.
650
00:56:07,712 --> 00:56:12,410
Ukisema kitu kama hicho tena,
Sitakuona tena.
651
00:56:13,811 --> 00:56:15,510
Je, uko sawa na hilo?
652
00:56:16,010 --> 00:56:17,510
Baba.
653
00:56:19,910 --> 00:56:25,109
Ndiyo. Wewe ni msichana mzuri.
654
00:56:27,211 --> 00:56:31,910
Ndiyo. Hivyo ndivyo unapaswa kuwa.
655
00:56:36,010 --> 00:56:37,811
Samahani, Anna.
656
00:56:38,811 --> 00:56:41,010
Subiri kidogo zaidi, tafadhali.
657
00:56:59,492 --> 00:57:01,710
Kuna kitu hicho
Nataka kukuuliza, Baba.
658
00:57:01,711 --> 00:57:04,211
Ndiyo? Ni nini?
659
00:57:05,910 --> 00:57:08,010
Je, ulimpenda Mama?
660
00:57:08,510 --> 00:57:09,811
Nini?
661
00:57:15,109 --> 00:57:17,909
Bila shaka nilifanya.
662
00:57:17,910 --> 00:57:20,210
Ndio maana ulizaliwa.
663
00:57:20,211 --> 00:57:25,711
Na Mama alitumia kweli
nikucheck?
664
00:57:26,211 --> 00:57:27,410
Nini?
665
00:57:32,609 --> 00:57:37,211
Choi Yoo Jin.
Shetani wewe.
666
00:57:38,910 --> 00:57:41,711
Ndio maana umetupa
mimi na mama tuko mbali?
667
00:57:55,311 --> 00:57:56,711
Anna.
668
00:57:57,910 --> 00:58:01,608
Hayo ni mambo ya watu wazima.
669
00:58:01,609 --> 00:58:06,310
Mimi ni mtu mzima sasa pia.
Na ninataka kujua.
670
00:58:06,311 --> 00:58:07,509
Anna.
671
00:58:07,510 --> 00:58:11,311
Hakuna hilo muhimu tena.
672
00:58:12,811 --> 00:58:14,210
Kwa nini?
673
00:58:14,211 --> 00:58:17,210
Ulisema unampenda Mama, ingawa.
674
00:58:17,211 --> 00:58:19,410
Lakini mama alikufa!
675
00:58:20,109 --> 00:58:25,310
Na nililazimika kwenda nje ya nchi, lakini
hata hukuja kunitafuta!
676
00:58:25,311 --> 00:58:28,211
Basi kwa nini hilo halina maana?
677
00:58:36,711 --> 00:58:38,010
Anna.
678
00:58:38,910 --> 00:58:43,909
Baba yako ni mtu anayefanya
mambo muhimu kwa nchi hii.
679
00:58:43,910 --> 00:58:46,211
Na unapofanya
mambo muhimu kama mimi...
680
00:58:46,910 --> 00:58:50,311
mambo ambayo hayana umuhimu kidogo
kuanguka kando ya njia.
681
00:58:59,211 --> 00:59:00,909
Hivyo ilikuwa kweli.
682
00:59:00,910 --> 00:59:02,510
Unamaanisha nini?
683
00:59:03,711 --> 00:59:08,810
Nina hakika ulifikiri hivyo
ulikuwa wote baba yako alikuwa ameondoka
684
00:59:08,811 --> 00:59:12,139
lakini huna maana sana kwake.
685
00:59:12,140 --> 00:59:17,509
Wewe ni mdogo tu, mzigo
kipande cha maisha yake ya zamani.
686
00:59:17,510 --> 00:59:20,410
Nini Choi Yoo Jin
aliniambia ni kweli.
687
00:59:24,910 --> 00:59:27,109
Ni vana ilusión
(ndoto isiyo na maana).
688
00:59:45,858 --> 00:59:47,109
Anna.
689
00:59:55,010 --> 00:59:58,909
Ndiyo, nina uhakika lazima
kuwa na uchovu sana leo.
690
00:59:58,910 --> 01:00:01,410
Ingekuwa bora kwako
kupata usingizi.
691
01:00:02,010 --> 01:00:06,409
Pia, usifikirie
mambo yasiyo ya lazima tena
692
01:00:06,410 --> 01:00:08,609
na ujiweke na afya njema.
693
01:00:11,055 --> 01:00:17,608
Mimi ... nitakuja
mara nyingi kuanzia sasa.
694
01:00:17,609 --> 01:00:18,910
Sawa?
695
01:01:04,910 --> 01:01:12,711
Kufikiri kwamba nilitegemea
hatima yangu juu ya takataka kama wewe.
696
01:02:42,510 --> 01:02:45,509
Tafadhali mchunguze
kwa njia kali, isiyo na upendeleo.
697
01:02:45,510 --> 01:02:47,344
Itanibidi nivute blade kwanza.
698
01:02:47,345 --> 01:02:48,661
Kwa nini ulimleta Baba hapa?
699
01:02:48,662 --> 01:02:50,410
Kwa sababu sitaki ufe.
700
01:02:51,434 --> 01:02:54,509
Nimesimama karibu na
lengo iwezekanavyo.
701
01:02:54,510 --> 01:02:57,509
Baba yangu ni...
702
01:02:57,510 --> 01:02:58,523
Hapana.
703
01:02:58,524 --> 01:03:01,310
Anna yuko mikononi mwako sasa.
704
01:03:01,311 --> 01:03:03,210
Nitakulinda kuanzia sasa na kuendelea.
705
01:03:03,211 --> 01:03:07,109
Nitaifanya ili hakuna mtu atakayewahi
niweze kukugusa tena.
706
01:03:07,910 --> 01:03:09,311
Asante.
52884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.