All language subtitles for The.K2.Episode.7.480p.WEBRip.x265.Esub54500 delsw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,719 --> 00:00:15,188 Anna! 2 00:00:15,212 --> 00:00:16,242 Amka! 3 00:00:16,411 --> 00:00:17,104 Anna! 4 00:00:17,128 --> 00:00:18,234 Anna! 5 00:00:19,711 --> 00:00:21,874 Hapana, Anna! 6 00:00:21,875 --> 00:00:24,011 Tafadhali usife! 7 00:00:24,610 --> 00:00:26,711 Tafadhali usife! 8 00:00:31,610 --> 00:00:33,909 Amka, Anna! Anna! 9 00:00:33,910 --> 00:00:35,410 Amka, Anna! 10 00:00:49,610 --> 00:00:51,510 Nini? 911? 11 00:00:51,511 --> 00:00:54,311 Una wazimu? Huwezi kupiga simu kwa 911! 12 00:00:54,910 --> 00:00:58,310 Lakini bwana, gari la wagonjwa la JSS itachukua muda mrefu sana! 13 00:00:58,311 --> 00:00:59,311 Hatuna muda! 14 00:00:59,312 --> 00:01:03,109 Huwezi! Nitaghairi simu kwa 911 na kutuma moja ya ambulensi zetu. 15 00:01:03,110 --> 00:01:04,910 Bwana! Bwana! 16 00:01:05,811 --> 00:01:08,011 Jamani! 17 00:01:11,011 --> 00:01:12,609 Mkuu! hali ilivyo inaonekana mbaya kabisa! 18 00:01:12,610 --> 00:01:13,610 Nisubiri! 19 00:01:14,311 --> 00:01:16,109 [Hakuna Magari Yanayoruhusiwa] 20 00:01:16,110 --> 00:01:17,609 - Weka sakafu. - Ndiyo, bwana? 21 00:01:17,610 --> 00:01:19,910 - Nilisema sakafu, mwanaharamu! - Ndiyo, bwana. 22 00:01:30,910 --> 00:01:33,509 Unakuja, Anna? Huh? Anna! 23 00:01:33,510 --> 00:01:34,611 Anna! 24 00:01:36,410 --> 00:01:39,909 Hey, unafanya nini? Kwa nini gari la wagonjwa halija? 25 00:01:39,910 --> 00:01:41,811 Damn it, hii ni kunitia wazimu! 26 00:01:49,910 --> 00:01:51,409 Mingize ndani! Haraka! 27 00:01:51,410 --> 00:01:52,850 Haraka! 28 00:01:52,856 --> 00:01:54,311 Sogeza. 29 00:02:00,704 --> 00:02:03,010 Sogeza. Hoja, punk! 30 00:02:28,311 --> 00:02:30,610 Hii ni K2. Kuelekea hospitali iliyo karibu. 31 00:02:30,611 --> 00:02:32,210 Huwezi kwenda hospitali. 32 00:02:32,211 --> 00:02:34,310 - Nenda Makao Makuu ya JSS. - Nini? 33 00:02:34,311 --> 00:02:36,009 Hatuko katika hali ambapo tunaweza kumudu... 34 00:02:36,010 --> 00:02:37,810 Hatua tu juu yake tayari! 35 00:02:37,811 --> 00:02:39,009 Tukienda hospitali, sote tumekufa! 36 00:02:39,010 --> 00:02:40,611 Ugh, jamani! 37 00:03:41,411 --> 00:03:43,411 - Hoja. - Nje ya njia! 38 00:03:47,111 --> 00:03:48,509 Samahani! 39 00:03:48,510 --> 00:03:49,710 Hoja, hoja! 40 00:03:52,010 --> 00:03:55,210 Huh? Kwa nini wote kwa haraka hivyo? 41 00:03:59,710 --> 00:04:02,910 Kuangalia wewe, kaimu wote pretty! Yote ni Photoshop, sivyo? 42 00:04:02,911 --> 00:04:05,010 - Hapana, sikufanya! - Ah, chochote! 43 00:04:08,411 --> 00:04:11,310 Yeye ni mrembo sana. Nimemwona wapi hapo awali? 44 00:04:11,311 --> 00:04:14,110 Unamaanisha nini? Ameketi mbele yako. 45 00:04:14,111 --> 00:04:17,610 Hapana, si wewe. Mwanamke ameketi nyuma yako. 46 00:04:17,611 --> 00:04:20,311 Hakika nahisi kama Nimeuona uso huu sana. 47 00:04:22,469 --> 00:04:23,509 Sio mwanamke huyo? 48 00:04:23,510 --> 00:04:24,510 Unajua, "malaika" huyo! 49 00:04:24,511 --> 00:04:27,210 "Malaika" huyo Jean-Paul Lafelt anatafuta! 50 00:04:27,710 --> 00:04:30,509 - Vizuri? - Hapana. Sidhani hivyo. 51 00:04:30,510 --> 00:04:32,009 Kwa nini angekuwa Korea? 52 00:04:32,010 --> 00:04:33,510 Si yuko Uhispania? 53 00:04:34,510 --> 00:04:37,111 Sidhani hivyo. Hii inaonekana kama yeye. 54 00:04:38,010 --> 00:04:40,709 Oh, najua. Hebu tuweke picha hii kwenye mitandao ya kijamii. 55 00:04:40,710 --> 00:04:41,710 Sawa? 56 00:04:42,510 --> 00:04:48,811 [Je, mwanamke huyu si Barcelona Angel, kwa bahati yoyote? ♪lol] 57 00:04:53,710 --> 00:04:55,509 Tafadhali nenda nje, Bwana Je Ha. 58 00:04:55,510 --> 00:04:58,611 Nini? Oh. Sawa. 59 00:05:06,411 --> 00:05:10,010 Ondoka! Utakuwa kikwazo tu ukikaa hapa hivi! 60 00:05:11,411 --> 00:05:13,010 Naelewa. 61 00:05:42,811 --> 00:05:45,110 Hey, haraka na kuchukua hii. Itayeyuka. 62 00:05:45,111 --> 00:05:47,611 Baba yako aliniambia kukununulia hii. 63 00:05:48,311 --> 00:05:49,510 Kweli? 64 00:05:50,111 --> 00:05:52,111 Je, Baba alikuambia kweli kunipa hii? 65 00:05:52,611 --> 00:05:54,311 Bila shaka. 66 00:05:55,111 --> 00:05:56,311 Sawa. 67 00:05:58,311 --> 00:06:02,111 Ikiwa imetoka kwa Baba, Lazima niile. 68 00:06:03,111 --> 00:06:04,611 Ni nzuri. 69 00:06:23,111 --> 00:06:24,710 Hapana. 70 00:06:26,311 --> 00:06:27,710 Mama? 71 00:06:32,010 --> 00:06:33,311 Hapana! 72 00:06:56,710 --> 00:06:58,811 M...mama? 73 00:07:27,510 --> 00:07:29,410 Upo sawa? 74 00:07:29,411 --> 00:07:31,010 Bibi, uko sawa? 75 00:07:39,411 --> 00:07:40,710 Tafadhali tulia. 76 00:07:43,411 --> 00:07:45,510 Je, unapitia maumivu yoyote popote? 77 00:07:59,110 --> 00:08:00,310 Mahali hapa ni wapi? 78 00:08:00,311 --> 00:08:03,010 Hiki ndicho chumba cha matibabu katika Makao Makuu ya JSS. 79 00:08:03,011 --> 00:08:05,209 Bwana Je Ha alikuletea hapa kutoka mbuga. 80 00:08:05,210 --> 00:08:08,170 Ingekuwa mbaya kama angekuwa hata kidogo baadaye kuliko yeye. 81 00:08:50,411 --> 00:08:52,589 Habari! Mambo vipi kuingia huko? 82 00:08:53,219 --> 00:08:55,586 Nimefanikiwa kutulia mmenyuko wa mzio kidogo kabisa. 83 00:08:55,610 --> 00:08:58,010 Um, tusimhamishe hospitali sasa? 84 00:08:58,011 --> 00:08:59,609 Mimi pia ni daktari, unajua. 85 00:08:59,610 --> 00:09:03,511 Na sisi ni vifaa bora hapa kuliko ER nyingi. 86 00:09:04,110 --> 00:09:08,609 Mwili wake utakuwa sawa na dawa, lakini suala ni hali yake ya akili. 87 00:09:08,610 --> 00:09:11,510 Sijui atafanya nini tena katika hali yake ya sasa ya kiakili. 88 00:09:11,511 --> 00:09:14,911 Atahitaji kuona a mwanasaikolojia hatimaye. 89 00:09:15,511 --> 00:09:17,610 Itabidi kuweka uangalizi wa karibu sana kwake. 90 00:09:21,710 --> 00:09:28,109 Lakini, um... je, alisema lolote kunihusu? Kama, kwamba nilimnyanyasa au kitu? 91 00:09:28,110 --> 00:09:30,109 Ni upuuzi gani huo? 92 00:09:30,110 --> 00:09:32,609 Unafikiri yuko katika hali ya akili kusema mambo kama haya? 93 00:09:32,610 --> 00:09:35,811 - Jamani! - Jamaa. 94 00:09:41,110 --> 00:09:44,011 Kwa nini ulirudisha gari la wagonjwa? 95 00:09:45,110 --> 00:09:46,910 Mkuu! 96 00:09:46,911 --> 00:09:54,911 jamani. Nilikuwa napanga kupata usingizi kwa sababu lazima nifanye kazi baadaye! 97 00:09:57,210 --> 00:09:59,311 Ndivyo shida ya Anna. 98 00:09:59,811 --> 00:10:03,610 Ni bora kumuacha afe kuliko kufa kufichua uwepo wake kwa ulimwengu. 99 00:10:04,710 --> 00:10:06,510 Je, unaipata sasa? 100 00:10:06,511 --> 00:10:09,010 Na ni fursa gani nzuri zaidi tungekuwa nayo kuliko leo 101 00:10:09,011 --> 00:10:14,209 ulipompa jordgubbar na yeye alikula kwa hiari, akijua atakufa? 102 00:10:14,210 --> 00:10:18,010 Hata Mbunge Jang hakuweza sema chochote kuhusu hili. 103 00:10:18,011 --> 00:10:21,911 Mtu ni nani kurudisha gari la wagonjwa? 104 00:10:27,511 --> 00:10:29,810 Utafanya nini kuhusu hilo bila kujali inaweza kuwa ni nani? 105 00:10:29,811 --> 00:10:32,311 Haijalishi unafanya nini, Hali ya Anna haitabadilika. 106 00:10:32,811 --> 00:10:37,210 Kitu pekee unachoweza kufanya ni kumlinda kwa gharama yoyote ile! 107 00:10:37,710 --> 00:10:41,709 Ikiwa ungemchukua Anna hospitalini hapo awali 108 00:10:41,710 --> 00:10:43,859 sote tungefanyiwa. 109 00:10:43,860 --> 00:10:47,811 Mi Ran, mlinzi wa nyumba, na madaktari wa ER pia! 110 00:10:48,811 --> 00:10:51,011 Kwa maneno mengine, kila mtu anayejua kuhusu Anna. 111 00:10:53,710 --> 00:10:58,011 Naam, ungekuwa ubaguzi kwa kuwa wewe ni mwanachama wa Cloud Nine. 112 00:10:59,811 --> 00:11:03,887 Umesahau kwanini mzee watu kwenye bustani karibu kufa? 113 00:11:03,888 --> 00:11:07,010 Kutenda kwa njia hii ni tofauti kabisa na wewe. 114 00:11:07,011 --> 00:11:11,110 Ikiwa wanajua unafanya hivi, itakuwa vigumu kwako kumlinda Anna! 115 00:11:11,610 --> 00:11:14,911 Ikiwa kweli unataka kumlinda, tenda kama unavyofanya siku zote. 116 00:11:18,011 --> 00:11:19,610 Endelea sasa. 117 00:11:23,110 --> 00:11:24,710 Jamani. 118 00:11:32,110 --> 00:11:36,911 Hakikisha unaangalia huyo mtoto maskini vizuri, sawa? 119 00:11:37,411 --> 00:11:38,910 Unamfahamu Anna? 120 00:11:38,911 --> 00:11:41,109 Sio vizuri, hapana. 121 00:11:41,110 --> 00:11:48,610 Ninajua tu kwamba amelazimishwa kwenda nje ya nchi kutokana na kuwa na wazazi waovu. 122 00:11:49,911 --> 00:11:52,311 Ndio, unaweza kusema hivyo tena. Ana wazazi wa kutisha. 123 00:11:52,811 --> 00:11:57,910 Jamani. Na baba yake ndiye mgombea urais, wa mambo yote. 124 00:11:57,911 --> 00:11:59,110 Jamani. 125 00:11:59,610 --> 00:12:01,310 Baba yake ni nani? 126 00:12:01,311 --> 00:12:05,109 Jina la mwisho la msichana huyo ni Go. Jina lake ni Go Anna. 127 00:12:05,110 --> 00:12:08,411 Yeye si kisheria Binti wa Jang Se Joon. 128 00:12:08,911 --> 00:12:10,310 Jina lake la mwisho ni "Nenda"? 129 00:12:10,311 --> 00:12:12,510 Hukujua? Jina lake la mwisho bila shaka ni "Nenda." 130 00:12:12,511 --> 00:12:17,609 Kulikuwa na mwamuzi kwa jina kutoka kwa Go Am Wook. Mmarekani. 131 00:12:17,610 --> 00:12:21,911 Mama yake, Um Hye Rin, aliolewa na huyo jamaa! 132 00:12:22,411 --> 00:12:26,510 Subiri. Kisha Jang Se Joon alimtongoza mwanamke aliyeolewa na... 133 00:12:26,511 --> 00:12:28,810 Hapana, sivyo! 134 00:12:28,811 --> 00:12:30,010 Naam, ni ngumu. 135 00:12:30,011 --> 00:12:34,109 Hiyo ni ... wow, nimeishi muda mrefu sana, sivyo? 136 00:12:34,110 --> 00:12:36,609 Kwa hivyo kilichotokea ni 137 00:12:36,610 --> 00:12:42,510 aliolewa na Mmarekani, lakini tayari alikuwa mjamzito wakati huo! 138 00:12:42,511 --> 00:12:45,110 Nikiwa na mtoto wa Jang Se Joon! 139 00:12:45,610 --> 00:12:47,610 Unaelewa ninachosema sasa? 140 00:12:48,311 --> 00:12:53,209 Sikujua kwamba alikuwa mjamzito basi! 141 00:12:53,210 --> 00:12:58,410 Lakini sijui nini kilitokea. Labda alinyanyaswa na mumewe. 142 00:12:58,411 --> 00:13:01,310 Lakini Um Hye Rin, ambaye alikwenda Amerika, alionekana Anna mikononi mwake 143 00:13:01,311 --> 00:13:09,109 mbele ya Jang Se Joon, ambaye alikuwa ndoa yenye furaha na Choi Yoo Jin! 144 00:13:09,110 --> 00:13:10,810 Unaelewa nini Ninasema, sawa? 145 00:13:10,811 --> 00:13:18,811 Alifanya kama familia pamoja nao nyuma ya mgongo wa Choi Yoo Jin. 146 00:13:21,511 --> 00:13:24,709 Lakini msichana huyo mdogo alikuwa na hatima mbaya kama hiyo. 147 00:13:24,710 --> 00:13:28,109 Mama yake alimaliza kuwa na kifo kikatili! 148 00:13:28,110 --> 00:13:30,609 Na aliburutwa nje ya nchi muda mfupi baada ya hapo. 149 00:13:30,610 --> 00:13:33,310 Ndiyo maana nasema hivyo ni mtoto mwenye huruma. 150 00:13:33,311 --> 00:13:35,510 Jeuri... kifo? 151 00:13:35,511 --> 00:13:38,910 Unamaanisha Um Hye Rin? 152 00:13:38,911 --> 00:13:42,310 Naam, ndiyo. Kujiua ni mambo ya kutisha, baada ya yote. 153 00:13:42,311 --> 00:13:43,511 Si hivyo? 154 00:13:45,210 --> 00:13:48,209 Oh ndio. Sijui kama Choi Yoo Jin ataendelea kumwacha aishi 155 00:13:48,210 --> 00:13:52,511 kama ataendelea kuigiza hivi. 156 00:14:00,710 --> 00:14:02,910 Kwa hivyo, ulitoa ni mawazo fulani? 157 00:14:02,911 --> 00:14:05,010 Mbona upo mbioni namna hii? 158 00:14:05,011 --> 00:14:06,810 Hebu tule kwanza. 159 00:14:06,811 --> 00:14:10,110 Jeli ya acorn hapa ni nzuri kabisa. 160 00:14:10,911 --> 00:14:13,310 Nina hakika kuwa huna muda mwingi. 161 00:14:13,311 --> 00:14:17,110 Tangu ni muda mrefu kwani "hiyo" imeanza. 162 00:14:18,610 --> 00:14:24,810 Inaonekana rais bado hawezi kukusamehe wewe na Mbunge Jang. 163 00:14:24,811 --> 00:14:28,310 Hataki nyinyi wawili kumsaliti, rais wa zamani 164 00:14:28,311 --> 00:14:32,910 baada ya yeye kukusaidia wawili ndani ya Blue House... 165 00:14:32,911 --> 00:14:35,610 Je, una uhakika kwamba wewe si tu unajionea nafasi hiyo? 166 00:14:49,011 --> 00:14:50,011 [Ripoti za Kuendelea Karibu na Rais - 2016] 167 00:14:50,012 --> 00:14:53,609 Haya ndiyo mambo ambayo nimeyaona kinachotokea karibu na rais. 168 00:14:53,610 --> 00:14:56,911 Bila shaka, hii haijumuishi kila kitu ambacho tayari kimetokea. 169 00:14:57,411 --> 00:14:59,311 Je, hii... ni tishio? 170 00:15:06,911 --> 00:15:07,911 [Habari ya Ndani Kuhusu Pyeongchang Wakfu wa Scholarship - Siri Kuu] 171 00:15:07,912 --> 00:15:13,610 Hizi ni nyaraka za siri kuhusu Foundation na JB Group. 172 00:15:14,911 --> 00:15:16,411 Wote ndani. 173 00:15:21,011 --> 00:15:23,609 Unaweza kunichuna kwa urahisi sana na taarifa hapo. 174 00:15:23,610 --> 00:15:28,610 Kwa hivyo unapendekeza hivyo tunashiriki udhaifu wetu? 175 00:15:29,411 --> 00:15:30,512 Ndiyo. 176 00:15:32,011 --> 00:15:36,511 Je, hiyo inatosha kwako kufanya mpango na mimi? 177 00:15:43,511 --> 00:15:45,610 Kama inavyotarajiwa kutoka kwako. 178 00:15:47,911 --> 00:15:49,910 Samahani. Tumefungwa kwa siku. 179 00:15:49,911 --> 00:15:52,310 Haya, njoo. Bado kuna watu ndani! 180 00:15:52,311 --> 00:15:53,311 Taa zimewaka pia! 181 00:15:53,312 --> 00:15:55,609 Wao ni mwisho wetu wateja wa siku. 182 00:15:55,610 --> 00:15:58,311 Njoo. Acha nipate tu kunywa makgeoli na kwenda. 183 00:15:59,550 --> 00:16:01,411 Je, ni lazima ujilazimishe kuingia? 184 00:16:02,811 --> 00:16:05,510 Inaonekana kama mahali hapa anafanya biashara kubwa. 185 00:16:05,511 --> 00:16:07,109 Hata wanachagua na kuchagua wateja wao pia. 186 00:16:07,110 --> 00:16:08,210 Twende zetu. 187 00:16:18,110 --> 00:16:19,610 Ndiyo, ni mimi. 188 00:16:23,511 --> 00:16:28,310 Ninaelewa kwanini Mwenyekiti Choi, mdogo wako, anakuogopa sasa. 189 00:16:28,311 --> 00:16:29,510 Hiyo ni pongezi, sawa? 190 00:16:29,511 --> 00:16:30,909 Oh, bila shaka! 191 00:16:30,910 --> 00:16:35,311 Ningewezaje kuthubutu kumtukana atakaye kuwa wa Kwanza katika-Amri katika nchi hii? 192 00:16:35,811 --> 00:16:37,609 Ni pongezi. 193 00:16:37,610 --> 00:16:39,810 Hiyo si sawa kabisa. 194 00:16:39,811 --> 00:16:43,110 Mume wangu ndiye atakuwa ambaye atakuwa wa Kwanza-katika-Amri. 195 00:16:43,311 --> 00:16:44,311 Samahani? 196 00:16:44,910 --> 00:16:46,710 Oh, ni hivyo? 197 00:16:46,711 --> 00:16:47,910 Nini? 198 00:16:52,110 --> 00:16:57,710 Sawa, basi. Ingekuwa lini unapenda kujiunga na chama chetu? 199 00:16:57,711 --> 00:17:02,110 Hatuwezi kuingia kimya kimya, sivyo? 200 00:17:02,610 --> 00:17:10,610 Ninatayarisha onyesho zuri, lakini ningependa ili utusafishie njia kwanza. 201 00:17:16,011 --> 00:17:19,811 Kweli? Sawa. 202 00:17:49,311 --> 00:17:51,418 Je kikao kilienda... 203 00:17:54,011 --> 00:17:55,710 Ilikwenda vizuri, sivyo? 204 00:17:55,711 --> 00:17:57,010 Je, inaonekana hivyo? 205 00:17:57,011 --> 00:17:59,109 Hongera, Madam. 206 00:17:59,110 --> 00:18:00,511 Asante. 207 00:18:06,110 --> 00:18:08,610 Usiku mzuri kama nini! 208 00:18:16,011 --> 00:18:17,310 Huniamini? 209 00:18:17,311 --> 00:18:18,311 Nini? 210 00:18:34,910 --> 00:18:38,311 Je, wataweza basi kuingia kwenye chama? 211 00:18:38,811 --> 00:18:40,409 Pengine. 212 00:18:40,410 --> 00:18:43,909 Kwa sababu kila nchi ina mafisadi nyuma ya pazia 213 00:18:43,910 --> 00:18:47,610 na wafanyabiashara wachafu ndani ya serikali yao. 214 00:18:49,511 --> 00:18:51,711 Sikuwahi kukisia. 215 00:18:52,211 --> 00:18:58,110 Kwa hivyo aliishia kushirikiana naye Choi Yoo Jin mwishoni, baada ya yote. 216 00:18:58,605 --> 00:19:01,409 Kisha utunze yetu shirika la ndani 217 00:19:01,410 --> 00:19:03,711 na kuandaa kura ndani ya chama chetu. 218 00:19:05,811 --> 00:19:08,010 Je, utaweza kufanya hivyo? 219 00:19:08,011 --> 00:19:09,011 Bwana? 220 00:19:10,511 --> 00:19:16,311 Mwenye kufichua na kuharamisha nini ni chafu na imeoza itakuwa shujaa. 221 00:19:22,011 --> 00:19:25,610 Umesema wapi Jang Se Joon yuko sasa, tena? 222 00:19:33,410 --> 00:19:37,510 Mbunge. Mkutano wa Madam ndio umeisha. 223 00:19:37,511 --> 00:19:41,610 Oh. Na kuhukumu kutoka kwa usemi wako, Nadhani ilienda vizuri? 224 00:19:42,110 --> 00:19:43,510 Ndiyo, bwana. 225 00:19:43,511 --> 00:19:44,810 Kweli? 226 00:19:44,811 --> 00:19:49,109 Kisha itabidi tubadilishe baadhi ya yaliyomo kwa leo pia, sivyo? 227 00:19:49,110 --> 00:19:51,010 Hatuwezi kuwavuka watu kwenye Blue House. 228 00:19:51,011 --> 00:19:54,310 Hiyo ni sawa. Itabidi njoo upole zaidi leo. 229 00:19:54,311 --> 00:19:55,910 Nitabadilisha maswali pia. 230 00:19:56,410 --> 00:19:59,109 Sawa. Endelea sasa. 231 00:19:59,110 --> 00:20:00,110 Ndiyo, bwana. 232 00:20:26,311 --> 00:20:27,609 Hongera, Madam. 233 00:20:27,610 --> 00:20:28,909 Hakuna haja ya hilo. 234 00:20:28,910 --> 00:20:31,010 Huyo mtoto anaendeleaje? 235 00:20:31,011 --> 00:20:32,609 Yuko katika chumba cha wagonjwa, Madam. 236 00:20:32,610 --> 00:20:35,810 Kweli? Kwa hivyo alinusurika safari ya hapa. 237 00:20:35,811 --> 00:20:37,010 Naomba msamaha. 238 00:20:37,011 --> 00:20:41,011 Kwa nini unajuta? Hiyo ni hatma yake tu. 239 00:20:43,511 --> 00:20:45,310 Kituo cha wagonjwa kiko wapi? 240 00:20:45,311 --> 00:20:47,310 Nini? Unataka kumuona, bibi? 241 00:20:47,311 --> 00:20:51,086 Ndiyo. Wewe endelea mbele kwa Cloud Nine, Chief Kim. 242 00:20:51,110 --> 00:20:54,110 - Iko wapi? - Oh, nitakuongoza huko. 243 00:21:09,811 --> 00:21:12,010 Hali yake ikoje? Je, anaweza kusimamia mazungumzo? 244 00:21:12,011 --> 00:21:15,010 Ndiyo. Mwili wake ni bora zaidi sasa 245 00:21:15,011 --> 00:21:18,609 lakini itabidi tumpate kisaikolojia msaada kutokana na jaribio lake la kujiua... 246 00:21:18,610 --> 00:21:19,610 Hospitali? 247 00:21:19,611 --> 00:21:21,410 Hakuna haja. 248 00:21:22,610 --> 00:21:25,811 Fanya tu kazi nzuri zaidi kumtazama ili asifanye jambo lolote la kijinga. 249 00:21:41,910 --> 00:21:44,011 Ondoka kidogo. Nyinyi nyote. 250 00:21:44,511 --> 00:21:45,511 Oh, ndiyo, Madam. 251 00:21:50,410 --> 00:21:53,010 Habari! Nifuate! 252 00:21:53,011 --> 00:21:55,110 Hospitali? Kwa umakini? 253 00:22:06,011 --> 00:22:07,211 Nini? 254 00:22:21,410 --> 00:22:24,909 Nguo hiyo ya watawa ilionekana nzuri sana kwako. 255 00:22:24,910 --> 00:22:26,811 Na sauti yako ya kuimba ilinigusa sana pia. 256 00:22:29,811 --> 00:22:32,011 Je, ulijifunza hilo kwenye nyumba ya watawa? 257 00:22:34,711 --> 00:22:36,610 Lakini, unajua ... 258 00:22:37,110 --> 00:22:40,511 tu ulikuwa unatarajia nini ulipotokea huko? 259 00:22:41,110 --> 00:22:46,211 Je, ulifikiri kwamba nilikuwa naingilia hata baba yako hakukuona? 260 00:22:48,610 --> 00:22:51,610 Ulimwona kanisani leo pia, sivyo? 261 00:22:55,011 --> 00:22:56,311 Baba. 262 00:23:08,211 --> 00:23:10,620 Kwanini... ni Anna... 263 00:23:15,711 --> 00:23:20,610 Baba yako hataki kukutana na wewe. 264 00:23:22,011 --> 00:23:25,210 Baba yako hatatokea hapa. 265 00:23:25,211 --> 00:23:30,510 Kama vile hakujitokeza wakati mama yako Um Hye Rin alikufa 266 00:23:30,511 --> 00:23:33,011 au ulipoondoka kwenda Uhispania. 267 00:23:35,011 --> 00:23:38,511 Nina hakika inauma. Ndiyo. 268 00:23:40,011 --> 00:23:43,311 Na nina hakika unataka kukataa hii kwa sababu hiyo. 269 00:23:44,011 --> 00:23:46,211 Lakini hii ni ukweli. 270 00:23:46,910 --> 00:23:48,909 Wababa wote wako hivyo. 271 00:23:48,910 --> 00:23:53,510 Najua hili kwani mimi pia ni binti wa mtu 272 00:23:53,511 --> 00:24:00,110 lakini binti wote wana maalum hisia kwa baba zao. 273 00:24:00,811 --> 00:24:05,711 Lakini ... akina baba ni kama hivyo. 274 00:24:06,311 --> 00:24:10,511 Hawajui tunajisikiaje. 275 00:24:11,011 --> 00:24:17,710 Nina hakika ulifikiri hivyo ulikuwa wote baba yako alikuwa ameondoka 276 00:24:17,711 --> 00:24:20,109 lakini huna maana kiasi hicho kwake. 277 00:24:20,110 --> 00:24:25,811 Wewe ni mdogo, mzigo kipande kutoka zamani zake. 278 00:24:32,311 --> 00:24:34,711 Basi ngoja nikutane na Baba. 279 00:24:35,311 --> 00:24:38,011 - Nitamuuliza mwenyewe ... - Vipi? 280 00:24:38,511 --> 00:24:41,110 Unataka nimburute hapa kinyume na mapenzi yake? 281 00:24:42,811 --> 00:24:46,310 Hata wanandoa katika upendo wanahitaji kuzingatia yao adabu kwa kila mmoja, unajua. 282 00:24:46,311 --> 00:24:50,211 Wewe baba hataki kukuona, kwa hiyo unataka nifanye nini? 283 00:24:53,211 --> 00:24:58,610 Baba... hakupendi. 284 00:25:09,311 --> 00:25:14,110 Je, ndivyo mama yako alivyokuambia? 285 00:25:16,011 --> 00:25:19,811 Hakika. Ninaelewa jinsi gani lazima alijisikia. 286 00:25:20,311 --> 00:25:22,910 Lazima alinichukia kimya kidogo. 287 00:25:23,410 --> 00:25:25,511 Lakini, Anna. 288 00:25:26,511 --> 00:25:31,110 Kuna kitu ulikuwa hujui mama yako, tangu ukiwa mdogo sana. 289 00:25:31,610 --> 00:25:34,011 Ni vigumu kwa watu kama sisi kuelewa. 290 00:25:34,639 --> 00:25:38,610 Lakini unajua lengo la maisha ni nini kwa mkutano wote ni? 291 00:25:39,311 --> 00:25:41,909 Ni kuchaguliwa tena wakati wa mzunguko ujao wa uchaguzi. 292 00:25:41,910 --> 00:25:44,609 Baba yako si ubaguzi. 293 00:25:44,610 --> 00:25:47,110 Hata hivyo, unajua mama yako alimwambia nini basi? 294 00:25:47,610 --> 00:25:53,109 Mama yako alikuwa anakutumia kumtusi baba yako. 295 00:25:53,110 --> 00:25:55,211 Pamoja na uchaguzi kuja, pia. 296 00:25:57,410 --> 00:26:02,311 Huenda alikuwa mama mzuri kwako, lakini ... 297 00:26:03,610 --> 00:26:04,810 vizuri, takwimu. 298 00:26:04,811 --> 00:26:08,410 Nina hakika ilikuwa ngumu kwako pia, kwani mama yako alikuwa mlevi. 299 00:26:08,910 --> 00:26:13,110 Jinsi nyingine ungeweza kumpa dawa hizo kwa mikono yako mwenyewe? 300 00:26:13,610 --> 00:26:15,667 Hiyo si kweli. 301 00:26:15,668 --> 00:26:18,610 Mama yangu hakufa kwa sababu ya dawa ya usingizi niliyomletea. 302 00:26:19,311 --> 00:26:21,831 Kulikuwa na mtu nyumbani kwangu wakati huo. 303 00:26:21,832 --> 00:26:23,711 Na walijaribu kuniua pia. 304 00:26:25,110 --> 00:26:26,511 Kwa hiyo? 305 00:26:28,011 --> 00:26:29,711 Je, huyo alikuwa mimi? 306 00:26:30,910 --> 00:26:37,510 Anna. Kumbukumbu zako wanakudanganya. 307 00:26:37,511 --> 00:26:41,711 Wakati mwingine, ukweli ni haiaminiki sana. 308 00:26:42,311 --> 00:26:45,810 Lakini ... huu ndio ukweli. 309 00:26:45,811 --> 00:26:51,310 Mama yako alikufa kwa sababu ya dawa ulizompa. 310 00:26:51,311 --> 00:26:54,244 Uongo. Nilisikia kila kitu kutoka kwa mfanyakazi wetu wa zamani wa nyumbani. 311 00:26:54,245 --> 00:26:55,609 Mtunza nyumba wako wa zamani? 312 00:26:55,610 --> 00:27:01,110 Lo, mwanamke ambaye ulikwenda kumuona kabla ya kwenye kituo cha kuishi cha kusaidiwa? 313 00:27:01,711 --> 00:27:03,010 Anna. 314 00:27:03,011 --> 00:27:09,610 Ikiwa nilimuua mama yako na hivyo mwanamke alikuwa anajua kuhusu hilo ... 315 00:27:10,110 --> 00:27:13,110 unafikiri hivyo kweli Ningemuacha mwanamke huyo aishi? 316 00:27:23,811 --> 00:27:25,711 Tafadhali, acha tayari. 317 00:27:33,410 --> 00:27:35,211 Anna ni mgonjwa sana. 318 00:27:40,110 --> 00:27:41,511 Takwimu. 319 00:27:42,811 --> 00:27:45,810 Inaonekana nimesema mengi sana mambo yasiyo ya lazima leo. 320 00:27:45,811 --> 00:27:48,010 Na kwa mtu mgonjwa pia. 321 00:27:48,011 --> 00:27:49,610 Sawa, Anna. 322 00:27:50,110 --> 00:27:54,711 Lazima uwe umechoka pia, tangu umekuwa kwa kukimbia tangu mapema leo asubuhi. 323 00:27:55,211 --> 00:27:57,011 Pumzika kidogo. 324 00:27:58,211 --> 00:28:00,110 Na ujitunze vizuri. 325 00:28:15,811 --> 00:28:17,711 Njoo kwenye Cloud Nine. 326 00:28:34,260 --> 00:28:35,401 Usilie. 327 00:28:36,511 --> 00:28:37,910 Na kusubiri. 328 00:28:39,311 --> 00:28:41,410 Nitamleta baba yako kwako. 329 00:29:41,211 --> 00:29:43,011 Nini kinakuleta hapa? 330 00:29:44,711 --> 00:29:46,710 Nilitaka kuona Muonekano wa Mbunge Jang. 331 00:29:46,711 --> 00:29:48,910 Nini? Unaona sura yake? 332 00:29:49,910 --> 00:29:51,409 Unapanga nini sasa? 333 00:29:51,410 --> 00:29:53,310 Hakuna kitu! 334 00:29:53,311 --> 00:29:54,711 Lakini mtu huyo... 335 00:29:56,110 --> 00:29:57,410 WHO? 336 00:29:59,311 --> 00:30:00,810 Sio kitu. 337 00:30:00,811 --> 00:30:01,811 Habari! 338 00:30:02,666 --> 00:30:05,011 Ni punk asiye na adabu gani. 339 00:30:06,110 --> 00:30:11,010 Sawa, kila mtu. Imekuwa ngumu hivi majuzi, sivyo? 340 00:30:11,011 --> 00:30:12,610 - Ndiyo! - Ndiyo! 341 00:30:13,110 --> 00:30:17,609 Ndiyo hiyo ni sahihi. Tumesimama kwenye njia panda sasa hivi. 342 00:30:17,610 --> 00:30:22,810 Masikini wanazidi kuwa masikini huku matajiri wakizidi kutajirika. 343 00:30:22,811 --> 00:30:24,810 Idadi ya wazee tunayo inaongezeka 344 00:30:24,811 --> 00:30:29,310 lakini idadi ya vijana wanaolipa katika mifuko ya pensheni inapungua. 345 00:30:29,311 --> 00:30:35,010 Hata hivyo, kizazi cha vijana ni wakipiga kelele wakisema hakuna ajira. 346 00:30:35,011 --> 00:30:37,010 Tajiri na maskini wanatofautiana 347 00:30:37,011 --> 00:30:39,510 na bandari ya wazee na vijana uadui wao kwa wao. 348 00:30:39,511 --> 00:30:43,510 Mbaya zaidi, wale wanaopenda kila mmoja na anataka kuoa... 349 00:30:43,511 --> 00:30:44,810 Hii ni K2. 350 00:30:44,811 --> 00:30:48,409 Kuna mhusika anayetiliwa shaka karibu mbele ya jukwaa, katikati. 351 00:30:48,410 --> 00:30:52,310 Idadi ya watu wetu inazeeka haraka, lakini viwango vya ndoa na kuzaliwa viko chini sana! 352 00:30:52,311 --> 00:30:54,610 Huyu ni Kiongozi wa Timu Seo. Unamaanisha nini kusema hivyo? 353 00:30:55,110 --> 00:30:56,909 Kwanini hivyo? 354 00:30:56,910 --> 00:30:59,310 "Ni uchumi, kijinga!" 355 00:30:59,311 --> 00:31:03,610 Ni uchumi, mjinga! 356 00:31:04,110 --> 00:31:08,811 Naam, bila shaka, mimi si kuwaita wajinga wote. 357 00:31:10,011 --> 00:31:14,210 10:00, 11:00, 12:00, na saa 2 kutoka kituo cha juu. 358 00:31:14,211 --> 00:31:16,210 Wana kitu kuwatia shaka. 359 00:31:16,211 --> 00:31:22,210 Vijana walioketi kwenye B12 na C16 wanaficha kitu. 360 00:31:22,211 --> 00:31:24,310 Suala bado linabaki na uchumi. 361 00:31:24,311 --> 00:31:28,310 Kiongozi wa timu hapa. Watu hao kupita ukaguzi wa usalama hapo awali. 362 00:31:28,311 --> 00:31:29,910 Wako sawa. 363 00:31:31,711 --> 00:31:37,711 Oh, lakini mtu aliniambia kwamba kama Ninahisi maumivu, niende hospitali. 364 00:31:38,211 --> 00:31:39,710 Hiyo ni sawa! 365 00:31:39,711 --> 00:31:42,811 Inaonekana kuna mwingine mtu mwenye uchungu pale pale. 366 00:31:46,110 --> 00:31:47,510 Ndiyo hiyo ni sahihi. 367 00:31:47,511 --> 00:31:50,711 Sote tuna uchungu sasa hivi. 368 00:32:14,811 --> 00:32:19,609 Samahani kuuliza hili kwa kizazi chako unapokuwa bize kutafuta kazi 369 00:32:19,610 --> 00:32:22,810 lakini kusema ukweli, kizazi changu hakusoma kwa bidii sana. 370 00:32:22,811 --> 00:32:24,710 Tulikuwa busy na tarehe, kwanza. 371 00:32:24,711 --> 00:32:29,910 Lakini mtu kama mimi, ambaye ni mbaya, hakuulizwa sana. 372 00:32:30,410 --> 00:32:35,011 Niliweza kufaulu mtihani wa baa mwaka wangu mdogo. Na alama za juu. 373 00:32:39,610 --> 00:32:42,910 Ndiyo, ninajisifu. 374 00:32:44,211 --> 00:32:46,011 Samahani. 375 00:32:49,110 --> 00:32:54,109 Pili, hatukulazimika kusoma ikiwa tulishiriki katika maandamano ya kisiasa. 376 00:32:54,110 --> 00:32:58,710 Nani angejali kuhusu darasa, baada ya yote, wakati nchi ina machafuko? 377 00:32:58,711 --> 00:33:03,510 Kwa hivyo hatukuwa na wasiwasi juu ya kupata kuolewa au kupata kazi. 378 00:33:03,511 --> 00:33:07,211 Kwa nini? Kwa sababu nchi alikuwa katika misukosuko! 379 00:33:08,711 --> 00:33:13,109 Kuwa waaminifu, ni kwa sababu yetu hali ya maisha ilikuwa inaboreka. 380 00:33:13,609 --> 00:33:15,510 Kulikuwa na tani za kazi kuwa na! 381 00:33:15,511 --> 00:33:19,711 Na hatukuwa na wasiwasi hata bei za vitu zingepanda! 382 00:33:20,211 --> 00:33:21,211 K2 hapa. 383 00:33:21,212 --> 00:33:24,710 Acha onyesho. VIP iko hatarini. 384 00:33:24,711 --> 00:33:25,711 Sasa. 385 00:33:25,712 --> 00:33:28,300 Una wazimu? K2. Uko wapi? 386 00:33:28,309 --> 00:33:30,010 Backstage. 387 00:33:30,809 --> 00:33:38,809 Ndiyo maana wazee wanasema sasa hivi mambo yalikuwa mazuri zaidi siku za nyuma. 388 00:33:40,934 --> 00:33:43,211 Hata hivyo, mambo yakoje sasa? 389 00:33:44,948 --> 00:33:48,065 "Ni uchumi, kijinga!" 390 00:33:48,066 --> 00:33:51,211 Ni uchumi, mjinga! 391 00:33:59,309 --> 00:34:02,010 Acha kufanya mambo ya bure na kukaa tu kimya. 392 00:34:03,211 --> 00:34:06,809 Nilikwenda tarehe na mke wangu. 393 00:34:07,309 --> 00:34:13,811 Nilikuwa maskini bila senti moja mfukoni mwangu... 394 00:34:21,158 --> 00:34:25,105 haya, k1! Unafanya nini hapa? 395 00:34:25,106 --> 00:34:27,311 Sogeza kabla ya kuharibu bidhaa, umeipata? 396 00:34:29,010 --> 00:34:31,510 Lazima uangamizwe! 397 00:34:37,010 --> 00:34:40,409 Jang Se Joon, ambaye anachukia kimataifa fedha! Amka kutoka kwa udanganyifu wako! 398 00:34:40,410 --> 00:34:41,930 - Amka! Amka! - Amka! Amka! 399 00:34:52,809 --> 00:34:54,211 Subiri! 400 00:34:56,010 --> 00:35:00,168 Achana na hao watu. 401 00:35:00,169 --> 00:35:03,111 Usiwazibe midomo ya watu hao! 402 00:35:03,611 --> 00:35:07,509 Watu hawa hawastahili kutendewa hivi. 403 00:35:07,510 --> 00:35:13,711 Watu hawa wana haki ya kutupa mayai kwangu na wanasiasa wengine wa Korea! 404 00:35:14,211 --> 00:35:20,510 Na hiyo ni kwa sababu watu hawa wamekuwa kuachwa na wanasiasa wengi hadi sasa. 405 00:35:27,611 --> 00:35:32,711 Na sitakufa kwa sababu tu Ninarushwa na mayai kadhaa. 406 00:35:36,010 --> 00:35:41,380 Na kama watu hawa ni kweli alitaka kuniumiza 407 00:35:41,381 --> 00:35:42,710 wangerusha mawe, si mayai. 408 00:35:42,711 --> 00:35:44,509 Si hivyo? 409 00:35:44,510 --> 00:35:46,410 - Ndiyo. - Ndiyo. 410 00:35:47,010 --> 00:35:51,210 Ni kwa sababu watu hawa kuwa na mapenzi kwangu 411 00:35:51,211 --> 00:35:54,210 kwamba walinirushia mayai. Hiyo ndiyo ninayoamini. 412 00:35:54,211 --> 00:35:58,710 Na jambo waliloimba. "Amka." Si hivyo? 413 00:35:58,711 --> 00:36:02,509 Ikiwa mimi ni mwanasiasa, Nahitaji kuamka. 414 00:36:02,510 --> 00:36:06,510 Naelewa. Nitafanya hivyo. 415 00:36:16,010 --> 00:36:18,711 Nitaamka. 416 00:36:30,611 --> 00:36:37,210 Nadai upande wa mashtaka anza uchunguzi mkali mara moja 417 00:36:37,211 --> 00:36:42,808 kwenye Kundi la Kimataifa la Fedha, ambao watu hawa wanaamini kuwa ninamchukia 418 00:36:42,809 --> 00:36:47,910 ambayo imekuwa mbali pia tuhuma kama marehemu. 419 00:36:49,309 --> 00:36:53,509 Zaidi ya hayo, kama ilivyo sasa 420 00:36:53,510 --> 00:36:59,308 Sitatumia kinga niliyopewa kama kusanyiko 421 00:36:59,309 --> 00:37:06,010 na ataelekea ofisi ya mwendesha mashtaka kesho asubuhi kuchunguzwa. 422 00:37:08,211 --> 00:37:13,808 Zaidi ya hayo, nitawasilisha utafutaji na kukamata 423 00:37:13,809 --> 00:37:19,210 katika maeneo yote yanayohusiana nami, ikiwa ni pamoja na nyumba yangu, ofisi na ofisi yangu ya uchaguzi 424 00:37:19,211 --> 00:37:27,111 na waombe kwamba watapata na kufichua dokezo lolote la ufisadi, kama lipo. 425 00:37:27,910 --> 00:37:35,210 Na ikiwa utaftaji utatoa chochote hicho huzua kidokezo kidogo cha mashaka 426 00:37:35,211 --> 00:37:42,111 Nitajiondoa kwenye urais mbio kama mgombea wako. 427 00:37:52,809 --> 00:37:56,808 Kwa wale ambao amenirushia mayai leo. 428 00:37:56,809 --> 00:38:04,809 Ikiwa umeridhika na matokeo kwamba uchunguzi huu unatoa matokeo 429 00:38:05,711 --> 00:38:13,711 tafadhali usipoteze mayai kwa kutupa na badala yake unipe. 430 00:38:15,309 --> 00:38:17,910 Ni sawa kunishambulia mayai na hayo yote 431 00:38:19,410 --> 00:38:23,211 lakini ningependa kuwaleta mke wangu, ambaye anapenda kupika, na ... 432 00:38:29,711 --> 00:38:31,910 kupendwa naye zaidi. 433 00:38:37,111 --> 00:38:45,111 - Jang Se Hoon! - Jang Se Hoon! 434 00:38:59,437 --> 00:39:02,808 Mwanadamu, hii inakera. 435 00:39:02,809 --> 00:39:05,610 Ninacheka, sivyo? 436 00:39:05,611 --> 00:39:06,611 Ni sawa. 437 00:39:06,612 --> 00:39:08,409 Wapanki hao. Nikawaambia warushe mbili tu. 438 00:39:08,410 --> 00:39:10,211 Kwa nini walitupa wengi? 439 00:39:10,809 --> 00:39:13,509 Je, kuna baadhi ya kuchanganyikiwa pent-up kuelekea kwangu au kitu? 440 00:39:13,510 --> 00:39:16,210 Lakini bado, kuhatarisha hii ilikuwa athari kubwa. 441 00:39:16,211 --> 00:39:17,509 Una baadhi ya pent-up kufadhaika kwangu pia, sivyo? 442 00:39:17,510 --> 00:39:21,010 Nini? Bila shaka hapana. Labda upendo, lakini sio kufadhaika. 443 00:39:24,010 --> 00:39:29,510 Nahitaji kuoga, ndivyo hivyo itachukua muda kidogo. 444 00:39:30,611 --> 00:39:32,210 Nitakupigia nikimaliza. 445 00:39:32,211 --> 00:39:33,410 Ndiyo, bwana. 446 00:39:36,309 --> 00:39:37,510 Oh jamani. 447 00:39:40,711 --> 00:39:42,410 Nilikusubiri, sivyo? 448 00:39:43,510 --> 00:39:45,211 jamani. 449 00:39:50,510 --> 00:39:51,909 Umekula? 450 00:39:51,910 --> 00:39:53,510 - Ndiyo. - Oh. 451 00:39:55,010 --> 00:39:59,211 Nitaingia kwanza, kwa hivyo ingia haraka. Sawa? 452 00:39:59,711 --> 00:40:01,211 Ndiyo, bwana. 453 00:40:01,910 --> 00:40:06,010 Ah, ni mrembo gani. 454 00:40:12,211 --> 00:40:14,509 Kwa nini hatupati kahawa? 455 00:40:14,510 --> 00:40:16,611 Nani anajua hii hadi lini itachukua, baada ya yote? 456 00:40:19,510 --> 00:40:21,509 Unasimama hapa, sawa? 457 00:40:21,510 --> 00:40:22,809 Ndiyo, bwana. 458 00:40:28,611 --> 00:40:31,208 Unafanya nini? Ingia! 459 00:40:31,209 --> 00:40:33,111 Ndiyo, nakuja. 460 00:41:26,809 --> 00:41:28,410 Upo hapa. 461 00:41:29,707 --> 00:41:32,010 Vaa nguo zako. Unahitaji kutoka hapa. 462 00:41:44,010 --> 00:41:46,509 - Wewe ni nani? - Polisi! Sogeza! 463 00:41:46,510 --> 00:41:51,111 - Acha hapo hapo! - Acha! 464 00:41:53,401 --> 00:41:55,310 - Huyu ni nani? - Yuko upande mmoja na mwanamke huyo. 465 00:41:55,311 --> 00:41:56,409 Nini? 466 00:41:56,410 --> 00:41:59,326 Na polisi watalazimisha wanaingia hapa dakika yoyote sasa. 467 00:41:59,350 --> 00:42:00,910 Kwa kuwa polisi wako upande wao pia. 468 00:42:10,010 --> 00:42:11,910 Unataka kukamatwa, jamani? 469 00:42:17,155 --> 00:42:18,210 Usiwaangalie. 470 00:42:18,211 --> 00:42:19,211 Yupo hapo! Mpate! 471 00:42:19,211 --> 00:42:20,211 Kimbia! 472 00:42:24,410 --> 00:42:25,610 Acha! 473 00:42:25,611 --> 00:42:27,210 Acha hapo hapo! 474 00:42:27,211 --> 00:42:28,309 Sogeza! 475 00:42:30,211 --> 00:42:31,710 Nini kinaendelea? 476 00:42:31,711 --> 00:42:33,910 Polisi waliweka mtego. Nitakuachia. Asante! 477 00:42:37,910 --> 00:42:40,409 - Ni nini na watu hao? - Ni wasaidizi wa Park Kwan Soo. 478 00:42:40,410 --> 00:42:41,910 Mtego? 479 00:42:45,010 --> 00:42:47,009 Jamani nyie wanaharamu. 480 00:42:47,010 --> 00:42:50,210 Unajua kwamba hii ni kizuizi cha haki, sawa? 481 00:42:50,211 --> 00:42:52,111 Endeleeni kunikamata basi. 482 00:42:54,057 --> 00:42:55,909 Mshukiwa amekimbia eneo la tukio. Zuia mlango. 483 00:42:55,910 --> 00:42:58,909 Halo, linda picha za CCTV. 484 00:42:58,910 --> 00:43:01,210 Na nionyeshe hati yako ya kukamatwa. 485 00:43:01,211 --> 00:43:03,610 Ingawa labda huna moja tangu wakati huo ulipanga hili na kusubiri nje. 486 00:43:03,611 --> 00:43:06,808 Hati? Sihitaji hilo. 487 00:43:06,809 --> 00:43:09,110 Mhasiriwa alitupigia simu na kumripoti kwa unyanyasaji wa kijinsia. 488 00:43:09,111 --> 00:43:12,009 Mkuu Joo! Tazama. 489 00:43:12,010 --> 00:43:13,809 Wawili hawa walikuwa upande mmoja. 490 00:43:16,809 --> 00:43:20,909 Piga simu Ofisi Kuu na utoe taarifa polisi walikula njama ya kumuua mwanasiasa. 491 00:43:20,910 --> 00:43:22,210 Na tuma ushahidi wa picha pia! 492 00:43:22,211 --> 00:43:23,410 Ndiyo, bwana. 493 00:43:34,010 --> 00:43:35,211 Tumewapoteza! 494 00:43:37,195 --> 00:43:41,211 Sawa. Nadhani show imeisha sasa. 495 00:43:46,809 --> 00:43:50,010 Ndiyo. Tuonane wakati ujao, basi. 496 00:43:59,010 --> 00:44:02,910 Ah jamani, huyo alikuwa mtu wa karibu! 497 00:44:06,521 --> 00:44:09,009 Wow, asante. 498 00:44:09,010 --> 00:44:10,010 Hakuna shida, bwana. 499 00:44:10,011 --> 00:44:14,409 Hapana, kwa kweli. Kama haikuwa kwako, Ningekuwa kwenye shida kubwa. 500 00:44:14,410 --> 00:44:16,211 Ndiyo, nina uhakika. 501 00:44:18,910 --> 00:44:21,509 Lakini, mh, tunaelekea wapi? 502 00:44:21,510 --> 00:44:23,409 Kukutana na binti yako. 503 00:44:23,410 --> 00:44:24,410 Nini? 504 00:44:26,696 --> 00:44:28,111 Simamisha gari. 505 00:44:33,629 --> 00:44:34,710 Simamisha gari, jamani! 506 00:44:34,711 --> 00:44:36,311 Ikiwa hutaki kushangaa kumuona... 507 00:44:37,111 --> 00:44:40,111 Ikiwa hutaki kumuona, nenda ukamwambie hivyo usoni. 508 00:44:40,611 --> 00:44:43,010 Badala ya kutoa mwanamke kijana matumaini ya uongo. 509 00:44:45,910 --> 00:44:48,909 Nani alikuamuru kufanya kitu kama hiki? 510 00:44:48,910 --> 00:44:50,808 Mimi sio aina ya kufanya kitu kama hivi kwa sababu nimeambiwa. 511 00:44:50,809 --> 00:44:52,910 Mwanaharamu huyu! 512 00:44:55,260 --> 00:44:58,509 Je, unafikiri utakuwa sawa baada ya kufanya kitu kama hiki? 513 00:44:58,510 --> 00:44:59,711 Unajua, mbwa ... 514 00:45:01,570 --> 00:45:05,210 hata kuwa na hisia ya wajibu wa kulinda watoto wa mbwa ambao wamechukua. 515 00:45:05,211 --> 00:45:06,308 Na hapa una mtoto. 516 00:45:06,309 --> 00:45:08,520 Je, si wewe kumsimamia, saa sana angalau, ikiwa yeye ni usumbufu kama huo? 517 00:45:08,521 --> 00:45:10,411 Wewe punk mdogo asiye na adabu! Unathubutu vipi... 518 00:45:10,412 --> 00:45:12,637 Je, wewe... 519 00:45:12,638 --> 00:45:14,809 unajua nimempata Anna leo? 520 00:45:17,024 --> 00:45:18,510 Nchi ya Ndoto. 521 00:45:23,388 --> 00:45:24,910 Unakumbuka sasa? 522 00:45:26,613 --> 00:45:31,510 Unajua alisema nini nilipompata? 523 00:45:32,613 --> 00:45:36,924 Yeye si wazimu kwamba mimi ghafla alionekana nje ya mahali? 524 00:45:36,925 --> 00:45:38,611 Alikuwa na wasiwasi juu yako. 525 00:45:41,910 --> 00:45:43,611 Lakini sasa najua ukweli. 526 00:45:45,345 --> 00:45:49,009 Huyo mtu mbaya ambaye amekuwa kumsumbua sana baba yangu 527 00:45:49,010 --> 00:45:51,010 nilikuwa mimi muda wote. 528 00:45:56,211 --> 00:45:59,010 Nini? Alikula jordgubbar? 529 00:46:02,120 --> 00:46:04,127 Ana allergy kali, kwa hivyo ikiwa atakula ... 530 00:46:04,128 --> 00:46:05,516 Ndiyo hiyo ni sahihi! 531 00:46:05,517 --> 00:46:06,927 Hiyo ni sawa. 532 00:46:06,928 --> 00:46:09,510 Yeye ... anaweza kufa. 533 00:46:12,437 --> 00:46:13,437 Anna... 534 00:46:15,416 --> 00:46:18,111 hakujaribu kujiua kwa sababu anakuchukia, nadhani. 535 00:46:18,910 --> 00:46:22,711 Ni kwa sababu alitambua kuwa yeye ni maisha magumu sana... 536 00:46:25,631 --> 00:46:28,410 na kujaribu kutoweka kimya kimya. Labda ndiyo sababu alikula. 537 00:46:58,887 --> 00:47:04,190 Ikiwa kweli ulifanya haya yote kwa ajili ya Anna tu 538 00:47:04,191 --> 00:47:05,410 niahidi hili. 539 00:47:06,921 --> 00:47:10,510 Kwamba utamlinda mpaka mwisho kabisa. 540 00:47:11,010 --> 00:47:12,711 Ukifanya hivyo, nitakutana naye. 541 00:47:16,211 --> 00:47:17,611 Hakika. 542 00:47:19,740 --> 00:47:21,211 Ninaahidi. 543 00:47:29,287 --> 00:47:30,351 Ndio, Mkuu? 544 00:47:30,352 --> 00:47:32,010 Halo! Kwa nini wewe imekuwa ikichukua? 545 00:47:32,811 --> 00:47:34,109 Uko wapi sasa hivi? 546 00:47:36,609 --> 00:47:38,310 Nilikuuliza uko wapi, punk! 547 00:47:38,311 --> 00:47:40,215 Ni mimi Mkuu Joo. 548 00:47:40,216 --> 00:47:43,109 jamani. Utaenda kulipua masikio yangu kwa kasi hii. 549 00:47:44,345 --> 00:47:45,345 Naomba radhi, Mbunge. 550 00:47:45,346 --> 00:47:48,208 Niko Makao Makuu ya JSS sasa hivi. 551 00:47:48,209 --> 00:47:49,509 Njoo hapa unichukue. 552 00:47:49,510 --> 00:47:51,109 Ndiyo, bwana. 553 00:47:57,129 --> 00:48:00,310 Sababu kwa nini sikukutana Anna kwa muda wote huu 554 00:48:00,311 --> 00:48:04,108 ni kwa sababu namuona inamuweka katika hatari. 555 00:48:04,109 --> 00:48:09,208 Nimeuza roho yangu kwa shetani kwa ajili ya tamaa yangu mwenyewe. 556 00:48:09,209 --> 00:48:14,609 Na kwa sababu hiyo, nimepoteza maadili yangu na watu ninaowapenda. 557 00:48:15,209 --> 00:48:22,208 Lakini jambo hili linaitwa uchoyo haiji na breki. 558 00:48:22,209 --> 00:48:28,510 Ninahitaji kuongeza kasi zaidi ili kuepuka makucha ya Choi Yoo Jin. 559 00:48:32,135 --> 00:48:34,010 Anna ni mateka. 560 00:48:35,756 --> 00:48:39,311 Ninaweza tu kumuokoa ikiwa nitapata kiasi cha mwisho cha nguvu. 561 00:48:39,811 --> 00:48:46,709 Nikirudi sasa, Choi Yoo Jin atafanya kumwona Anna hana maana kama mateka. 562 00:48:47,209 --> 00:48:50,510 Na ikitokea hivyo, Anna atakuwa hatarini. 563 00:48:51,561 --> 00:48:56,290 Ikiwa nitakutana na Anna na kusema hata kosa moja 564 00:48:56,291 --> 00:49:00,576 Choi Yoo Jin atatambua ninachojaribu kufanya 565 00:49:00,577 --> 00:49:04,311 na kumficha Anna wapi Siwezi kamwe kumpata. 566 00:49:06,816 --> 00:49:14,816 Ndio maana ukweli kwamba Anna yuko Korea sasa ninahisi kama hukumu ya kifo kwangu. 567 00:49:18,339 --> 00:49:23,109 Na ndiyo sababu hupaswi kufanya hivyo wamenileta hapa. 568 00:49:28,542 --> 00:49:32,209 Lakini hakuna matumizi ndani kulia juu ya maziwa yaliyomwagika. 569 00:49:34,254 --> 00:49:36,109 Bora utimize ahadi yako. 570 00:49:37,091 --> 00:49:38,510 nakuomba sana. 571 00:49:46,410 --> 00:49:49,153 Sawa. Twende zetu. 572 00:49:50,010 --> 00:49:57,510 Ili kumfanya binti yangu masikini hata zaidi. 573 00:50:07,109 --> 00:50:09,710 Nini kinaendelea, Bunge? 574 00:50:09,711 --> 00:50:12,009 Nilisikia kwamba Anna yuko hapa sasa hivi. 575 00:50:12,010 --> 00:50:13,010 Nini? 576 00:50:13,811 --> 00:50:15,109 Oh, ndiyo. 577 00:50:23,910 --> 00:50:26,009 Mbunge Jang anaenda kwa hospitali ya wagonjwa? 578 00:50:26,010 --> 00:50:28,211 Sawa. 579 00:50:30,609 --> 00:50:32,210 Kioo. 580 00:50:32,211 --> 00:50:34,910 Nionyeshe mipasho ya CCTV kutoka chumba alichomo Anna. 581 00:50:49,910 --> 00:50:53,311 Anna. Baba yako yuko hapa. 582 00:50:55,711 --> 00:50:57,009 Je, amelala? 583 00:50:57,010 --> 00:50:59,108 Um, hapana. Bado. 584 00:50:59,109 --> 00:51:01,509 Oh hapana. 585 00:51:01,510 --> 00:51:05,310 Nadhani Anna ananikasirikia, basi. 586 00:51:05,311 --> 00:51:10,210 jamani. Samahani, Anna. 587 00:51:10,211 --> 00:51:14,609 Nilikuwa bize sana hadi sasa. 588 00:51:15,711 --> 00:51:19,410 Ana ugonjwa wa aina gani, ingawa? Kwa nini bado yuko hapa? 589 00:51:20,311 --> 00:51:23,608 Kweli, alikula strawberry ice cream, na ... 590 00:51:23,609 --> 00:51:25,762 Ice cream ya Strawberry? Naam, basi nini? 591 00:51:25,763 --> 00:51:26,763 Nini? 592 00:51:28,160 --> 00:51:30,909 Naam, Bibi mdogo ina mzio wa sitroberi, kwa hivyo ... 593 00:51:30,910 --> 00:51:35,510 Nini? Je, ana mzio wa jordgubbar? 594 00:51:37,510 --> 00:51:41,108 Oh hapana. 595 00:51:41,109 --> 00:51:46,211 Ulipaswa kuwa makini! Kwa nini ulimlisha hivyo? 596 00:51:50,510 --> 00:51:56,711 Anna... iliuma sana, mpenzi? 597 00:52:04,510 --> 00:52:10,211 Yeye ni baba yake, na bado hakuwa hivyo hata kujua kuhusu allergy yake? 598 00:52:11,510 --> 00:52:16,909 Je, nyote mnaweza kuondoka? Nataka kuzungumza naye peke yangu. 599 00:52:16,910 --> 00:52:18,109 Ndiyo, bwana. 600 00:52:44,711 --> 00:52:46,410 Anna. 601 00:52:47,211 --> 00:52:49,211 Hakuna mtu hapa sasa. 602 00:52:49,910 --> 00:52:54,109 Basi tuzungumze kidogo na Baba, sawa? 603 00:53:17,311 --> 00:53:19,109 Baba! 604 00:53:21,109 --> 00:53:22,854 Baba! 605 00:53:25,510 --> 00:53:29,109 Hiyo ni sawa. Ndiyo, Anna. 606 00:53:32,311 --> 00:53:35,910 Oh, binti yangu. 607 00:53:40,510 --> 00:53:43,609 Samahani, Anna. 608 00:53:45,609 --> 00:53:47,909 Nilikukumbuka sana, Baba! 609 00:53:47,910 --> 00:53:49,211 Oh, ndiyo. 610 00:53:53,910 --> 00:54:00,811 Ndiyo, nilikukosa pia, Anna. 611 00:54:11,410 --> 00:54:13,711 Sawa, tuangalie hapa. 612 00:54:15,311 --> 00:54:17,509 Oh jamani. 613 00:54:17,510 --> 00:54:20,711 Inaonekana binti yangu wote wazima sasa. 614 00:54:22,109 --> 00:54:24,211 Pengine unaweza hata kuoa sasa. 615 00:54:28,311 --> 00:54:29,878 Ndiyo, Anna. 616 00:54:31,109 --> 00:54:33,009 Subiri kidogo tu. 617 00:54:33,010 --> 00:54:37,210 Nitakapokuwa rais, Nitakuchagulia mvulana mzuri. 618 00:54:37,211 --> 00:54:40,909 Utaweza kwenda kwa tarehe na kukutana na marafiki. 619 00:54:40,910 --> 00:54:42,310 Utakuwa na maisha ya kufurahisha. 620 00:54:42,311 --> 00:54:46,609 Na wakati unakuja, Nitakuruhusu uolewe. 621 00:54:47,359 --> 00:54:51,810 Kwa hivyo hauitaji wasiwasi juu ya kitu chochote tena. 622 00:54:51,811 --> 00:54:53,810 Sawa? 623 00:54:53,811 --> 00:54:56,108 Baba, tafadhali nisikilize. 624 00:54:56,109 --> 00:54:58,608 Mama hakujiua. 625 00:54:58,609 --> 00:55:01,210 Nilikumbuka kila kitu ilitokea usiku huo. 626 00:55:01,211 --> 00:55:04,410 Nilipoingia kwenye chumba cha Mama, tayari alikuwa amezimia. 627 00:55:05,109 --> 00:55:10,210 Na mtu akafunika macho yangu hivyo kwamba sikuweza kuona wao ni nani 628 00:55:10,211 --> 00:55:11,910 na mdomo wangu pia. 629 00:55:13,609 --> 00:55:15,109 Anna. 630 00:55:15,609 --> 00:55:18,410 Yote hayo yamepita sasa. 631 00:55:19,109 --> 00:55:20,909 Lazima kusahau kuhusu hilo sasa. 632 00:55:20,910 --> 00:55:23,108 Ni kweli, Baba! 633 00:55:23,109 --> 00:55:26,108 Na yule mwanamke akaingia. 634 00:55:26,109 --> 00:55:29,909 Choi Yoo Jin hakika alimuua Mama. 635 00:55:29,910 --> 00:55:31,210 Anna! 636 00:55:31,211 --> 00:55:33,509 Hupaswi tu sema mambo kama hayo. 637 00:55:33,510 --> 00:55:34,510 Baba. 638 00:55:34,511 --> 00:55:36,108 Usiseme chochote kama hivyo tena. 639 00:55:36,109 --> 00:55:41,210 Mtu akikusikia ukisema hivyo, itaniingilia tu 640 00:55:41,211 --> 00:55:43,211 na itakuwa mbaya kwako pia. 641 00:55:44,910 --> 00:55:46,608 Anna. 642 00:55:46,609 --> 00:55:48,210 Unawaza hayo yote tu 643 00:55:48,211 --> 00:55:53,108 kwa sababu umepata kitu kiwewe katika umri mdogo. 644 00:55:53,109 --> 00:55:54,909 Hapana, Baba. 645 00:55:54,910 --> 00:55:58,509 Mama alilia sana siku hiyo, hivyo Nilimpa dawa hiyo, lakini ... 646 00:55:58,510 --> 00:55:59,910 Anna! 647 00:56:00,410 --> 00:56:02,409 Unaenda kweli kuwa hivi? 648 00:56:02,410 --> 00:56:06,211 Unafanya hivi kwa sababu wewe unataka kumuona baba yako akifeli? 649 00:56:06,711 --> 00:56:07,711 Baba. 650 00:56:07,712 --> 00:56:12,410 Ukisema kitu kama hicho tena, Sitakuona tena. 651 00:56:13,811 --> 00:56:15,510 Je, uko sawa na hilo? 652 00:56:16,010 --> 00:56:17,510 Baba. 653 00:56:19,910 --> 00:56:25,109 Ndiyo. Wewe ni msichana mzuri. 654 00:56:27,211 --> 00:56:31,910 Ndiyo. Hivyo ndivyo unapaswa kuwa. 655 00:56:36,010 --> 00:56:37,811 Samahani, Anna. 656 00:56:38,811 --> 00:56:41,010 Subiri kidogo zaidi, tafadhali. 657 00:56:59,492 --> 00:57:01,710 Kuna kitu hicho Nataka kukuuliza, Baba. 658 00:57:01,711 --> 00:57:04,211 Ndiyo? Ni nini? 659 00:57:05,910 --> 00:57:08,010 Je, ulimpenda Mama? 660 00:57:08,510 --> 00:57:09,811 Nini? 661 00:57:15,109 --> 00:57:17,909 Bila shaka nilifanya. 662 00:57:17,910 --> 00:57:20,210 Ndio maana ulizaliwa. 663 00:57:20,211 --> 00:57:25,711 Na Mama alitumia kweli nikucheck? 664 00:57:26,211 --> 00:57:27,410 Nini? 665 00:57:32,609 --> 00:57:37,211 Choi Yoo Jin. Shetani wewe. 666 00:57:38,910 --> 00:57:41,711 Ndio maana umetupa mimi na mama tuko mbali? 667 00:57:55,311 --> 00:57:56,711 Anna. 668 00:57:57,910 --> 00:58:01,608 Hayo ni mambo ya watu wazima. 669 00:58:01,609 --> 00:58:06,310 Mimi ni mtu mzima sasa pia. Na ninataka kujua. 670 00:58:06,311 --> 00:58:07,509 Anna. 671 00:58:07,510 --> 00:58:11,311 Hakuna hilo muhimu tena. 672 00:58:12,811 --> 00:58:14,210 Kwa nini? 673 00:58:14,211 --> 00:58:17,210 Ulisema unampenda Mama, ingawa. 674 00:58:17,211 --> 00:58:19,410 Lakini mama alikufa! 675 00:58:20,109 --> 00:58:25,310 Na nililazimika kwenda nje ya nchi, lakini hata hukuja kunitafuta! 676 00:58:25,311 --> 00:58:28,211 Basi kwa nini hilo halina maana? 677 00:58:36,711 --> 00:58:38,010 Anna. 678 00:58:38,910 --> 00:58:43,909 Baba yako ni mtu anayefanya mambo muhimu kwa nchi hii. 679 00:58:43,910 --> 00:58:46,211 Na unapofanya mambo muhimu kama mimi... 680 00:58:46,910 --> 00:58:50,311 mambo ambayo hayana umuhimu kidogo kuanguka kando ya njia. 681 00:58:59,211 --> 00:59:00,909 Hivyo ilikuwa kweli. 682 00:59:00,910 --> 00:59:02,510 Unamaanisha nini? 683 00:59:03,711 --> 00:59:08,810 Nina hakika ulifikiri hivyo ulikuwa wote baba yako alikuwa ameondoka 684 00:59:08,811 --> 00:59:12,139 lakini huna maana sana kwake. 685 00:59:12,140 --> 00:59:17,509 Wewe ni mdogo tu, mzigo kipande cha maisha yake ya zamani. 686 00:59:17,510 --> 00:59:20,410 Nini Choi Yoo Jin aliniambia ni kweli. 687 00:59:24,910 --> 00:59:27,109 Ni vana ilusión (ndoto isiyo na maana). 688 00:59:45,858 --> 00:59:47,109 Anna. 689 00:59:55,010 --> 00:59:58,909 Ndiyo, nina uhakika lazima kuwa na uchovu sana leo. 690 00:59:58,910 --> 01:00:01,410 Ingekuwa bora kwako kupata usingizi. 691 01:00:02,010 --> 01:00:06,409 Pia, usifikirie mambo yasiyo ya lazima tena 692 01:00:06,410 --> 01:00:08,609 na ujiweke na afya njema. 693 01:00:11,055 --> 01:00:17,608 Mimi ... nitakuja mara nyingi kuanzia sasa. 694 01:00:17,609 --> 01:00:18,910 Sawa? 695 01:01:04,910 --> 01:01:12,711 Kufikiri kwamba nilitegemea hatima yangu juu ya takataka kama wewe. 696 01:02:42,510 --> 01:02:45,509 Tafadhali mchunguze kwa njia kali, isiyo na upendeleo. 697 01:02:45,510 --> 01:02:47,344 Itanibidi nivute blade kwanza. 698 01:02:47,345 --> 01:02:48,661 Kwa nini ulimleta Baba hapa? 699 01:02:48,662 --> 01:02:50,410 Kwa sababu sitaki ufe. 700 01:02:51,434 --> 01:02:54,509 Nimesimama karibu na lengo iwezekanavyo. 701 01:02:54,510 --> 01:02:57,509 Baba yangu ni... 702 01:02:57,510 --> 01:02:58,523 Hapana. 703 01:02:58,524 --> 01:03:01,310 Anna yuko mikononi mwako sasa. 704 01:03:01,311 --> 01:03:03,210 Nitakulinda kuanzia sasa na kuendelea. 705 01:03:03,211 --> 01:03:07,109 Nitaifanya ili hakuna mtu atakayewahi niweze kukugusa tena. 706 01:03:07,910 --> 01:03:09,311 Asante. 52884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.