All language subtitles for The.Borgias.S01E03.1080p.BluRay.x264-HD4U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,575 --> 00:02:59,575 Traducerea �i adaptarea: Felixuca @ Nifty Subtitles Team 2 00:03:01,107 --> 00:03:04,107 Comentarii pe www.tvblog.ro 3 00:03:14,854 --> 00:03:16,850 NAPOLI 4 00:03:17,985 --> 00:03:20,421 Eminen�a Sa, cardinalul Della Rovere, 5 00:03:20,488 --> 00:03:25,025 cere s� fie primit de Alte�a Sa, regele Ferrante de Napoli 6 00:03:25,092 --> 00:03:29,062 �i fiul �n�l�imii Sale, prin�ul Alfonso. 7 00:03:29,130 --> 00:03:33,399 Alte��, prin�e... 8 00:03:47,948 --> 00:03:50,115 Nu te poate auzi. 9 00:03:50,183 --> 00:03:54,053 E surd de ani buni. 10 00:03:57,958 --> 00:04:02,595 Cardinalul vrea s� discute demiterea papei Borgia. 11 00:04:02,663 --> 00:04:07,400 �l mai �ii minte pe Borgia? E spaniolul acela ambi�ios. 12 00:04:10,771 --> 00:04:15,474 A numit o cascad� de cardinali... Pot s�-i spun "cascad�"? 13 00:04:15,841 --> 00:04:18,710 Ca un c�rd de g�te? Un talme�-balme� de pisici? 14 00:04:18,778 --> 00:04:21,647 O armat� de furnici? De ce nu? 15 00:04:21,714 --> 00:04:24,583 A numit o cascad� de cardinali. 16 00:04:24,651 --> 00:04:31,423 - Printre ace�tia, pe fiul s�u. - Pe fiul s�u! 17 00:04:31,491 --> 00:04:34,393 Cesare Borgia! �l �ii minte? 18 00:04:36,296 --> 00:04:40,899 Vezi? Nu aude nimic. 19 00:04:42,868 --> 00:04:46,771 Se pare c� bunul cardinal Della Rovere a fugit. 20 00:04:48,974 --> 00:04:51,475 M� �ntreb unde. 21 00:04:51,543 --> 00:04:53,878 Oriunde �i poate g�si un aliat. 22 00:04:53,946 --> 00:04:59,517 - La Floren�a, la Milano... - A� sugera c� la Napoli. 23 00:05:01,420 --> 00:05:05,489 Dragul rege Ferrante. Ospitalitatea lui e legendar�. 24 00:05:05,557 --> 00:05:10,028 - Ai auzit despre sala lui de ospe�e? - Am auzit zvonuri. 25 00:05:10,096 --> 00:05:13,331 Dac� Della Rovere crede c� Roma este o capel� mortuar�... 26 00:05:13,398 --> 00:05:18,068 Bunul cardinal �i �nchipuie c� doar el aude glasul Domnului. 27 00:05:18,136 --> 00:05:22,706 Dar Dumnezeu a v�zut ceea ce lui �i scap�. 28 00:05:22,774 --> 00:05:26,944 �n clipa asta, Sf�nta Biseric� are nevoie de cineva 29 00:05:27,011 --> 00:05:33,817 care s�-i asigure supravie�uirea prin orice mijloace necesare. 30 00:05:38,923 --> 00:05:44,294 Ai un om... priceput cu un �treang, nu-i a�a? 31 00:05:46,731 --> 00:05:49,165 S-a auzit c-a� avea? 32 00:05:49,233 --> 00:05:53,502 A�a... mi s-a �optit. 33 00:05:55,338 --> 00:05:57,206 �i de-ar fi adev�rat? 34 00:05:57,274 --> 00:06:03,345 Poate e vremea ca bunul cardinal s� schimbe straiul ecleziastic. 35 00:06:05,249 --> 00:06:07,250 S�-l schimbe? 36 00:06:07,317 --> 00:06:12,922 Cu ce po�i schimba straiele preo�e�ti? 37 00:06:12,990 --> 00:06:17,193 Memoria nu m� ajut�. 38 00:06:17,261 --> 00:06:22,964 - Te �n�eleg, tat�. - Bine. 39 00:06:25,735 --> 00:06:30,272 Uneori e greu s� te faci �n�eles �i de tine �nsu�i. 40 00:06:30,340 --> 00:06:34,976 Vor... To�i vor c�te ceva. 41 00:06:35,044 --> 00:06:37,879 Fran�a vrea Napoli. Spania vrea Napoli. 42 00:06:37,947 --> 00:06:40,683 �ntreaga cre�tin�tate �i dore�te Lumea Nou�. 43 00:06:40,750 --> 00:06:45,120 Tu, drag� cardinale, ce vrei? 44 00:06:45,188 --> 00:06:48,890 Vreau doar ca Napoli s� se alieze cu mine. 45 00:06:48,958 --> 00:06:52,528 - Ca s� eliber�m papalitatea... - De �mpu�itul de Borgia. 46 00:06:52,595 --> 00:06:56,364 �i ce oferi �n schimb? 47 00:06:58,334 --> 00:07:01,303 Un demn ocupant al Tronului Sf�ntului Petru 48 00:07:01,370 --> 00:07:05,240 ar da ascultare preten�iilor de independen�� napolitane. 49 00:07:05,308 --> 00:07:08,043 Napoli e deja independent. 50 00:07:08,110 --> 00:07:13,114 Spania n-ar fi de acord. 51 00:07:13,182 --> 00:07:15,283 Un adversar. 52 00:07:19,922 --> 00:07:24,192 S�-i ar�t�m, tat�, cum ��i place �ie s� te ocupi de adversarii t�i? 53 00:07:25,995 --> 00:07:28,162 C�nd erai �n floarea tinere�ii? 54 00:07:28,230 --> 00:07:30,464 Vezi? κi aminte�te. 55 00:07:30,531 --> 00:07:33,033 Ce anume? 56 00:07:33,101 --> 00:07:35,236 Mi-e greu s� spun. 57 00:07:40,141 --> 00:07:42,609 �ine minte cruzimea. 58 00:07:53,287 --> 00:07:56,489 Ai pus deja s�-�i fie f�cut portretul, frate? 59 00:07:56,556 --> 00:08:00,960 - Nu-i v�d rostul. - Modestia... 60 00:08:01,028 --> 00:08:03,329 Cum �i �ade bine unei preot. 61 00:08:03,397 --> 00:08:07,233 Dar un gest ca acesta e de a�teptat de la un soldat. 62 00:08:07,301 --> 00:08:11,204 Bietul Pinturicchio va r�m�ne f�r� vopseluri. 63 00:08:11,272 --> 00:08:13,973 �i trebuie s� pl�tim pentru extravagan�a asta! 64 00:08:14,041 --> 00:08:17,476 - A�i luat totul din aba�ii? - Niciodat� nu-i suficient. 65 00:08:17,544 --> 00:08:25,050 Regina Isabella s-a cam gr�bit izgonindu-i pe evrei din Spania. 66 00:08:25,118 --> 00:08:29,154 "Muranii", cum cutezau s� ne spun� odinioar�. 67 00:08:29,222 --> 00:08:31,525 �nc� ne mai insult�. 68 00:08:31,592 --> 00:08:37,462 Fiule, po�i fi �ncredin�at c� n-ai strop de s�nge evreiesc. 69 00:08:37,530 --> 00:08:42,234 Dar fiind eu �nsumi un str�in pe aceste t�r�muri... 70 00:08:42,302 --> 00:08:45,537 le depl�ng situa�ia jalnic�. 71 00:08:45,604 --> 00:08:50,208 "Poporul ales". Din nou �n c�utarea unui c�min. 72 00:08:50,276 --> 00:08:52,710 Cer s� fie primi�i �n statul nostru. 73 00:08:52,778 --> 00:08:56,647 �i spun c� vor pl�ti... generos. 74 00:08:56,714 --> 00:08:59,850 Se vor auzi obiec�ii. 75 00:08:59,918 --> 00:09:02,686 Ca �ntotdeauna. 76 00:09:02,754 --> 00:09:06,890 Dar vreau ca papalitatea s� fie ca haina colorat� a lui Iosif. 77 00:09:06,959 --> 00:09:13,230 Iisus Hristos, M�ntuitorul, tot evreu a fost. 78 00:09:13,298 --> 00:09:16,567 Dar evreii l-au ucis, tat�. 79 00:09:16,634 --> 00:09:18,970 E�ti sigur? 80 00:09:19,037 --> 00:09:22,273 Credeam c� l-au crucificat romanii. 81 00:09:28,079 --> 00:09:32,015 Tat�l meu are mul�i adversari. 82 00:09:32,083 --> 00:09:34,951 Dar cu to�ii au venit s�-i c�nte osanale. 83 00:09:35,019 --> 00:09:38,888 �i c�nd n-au mai putut c�nta... 84 00:09:38,956 --> 00:09:42,492 ...a pus s� fie �mp�ia�i! 85 00:09:59,075 --> 00:10:01,343 �i pl�cea s� ia masa, c�nd �nc� mai era �n putere, 86 00:10:01,411 --> 00:10:04,480 cu cei care-i st�teau �mpotriv�. 87 00:10:08,418 --> 00:10:10,919 �nc� nu �i-a g�sit un Iuda. 88 00:10:15,525 --> 00:10:21,363 Deci crezi c� un pap� �i merit� locul la masa asta. 89 00:10:21,431 --> 00:10:26,701 N-aveam inten�ii at�t de... drastice, �n�l�imea Ta. 90 00:10:26,769 --> 00:10:28,637 De ce nu? 91 00:10:28,704 --> 00:10:31,140 Ei te-ar a�eza bucuro�i acolo. 92 00:10:31,207 --> 00:10:34,375 Ace�ti Borgia sunt murani... evrei spanioli. 93 00:10:34,443 --> 00:10:36,044 N-au scrupule. 94 00:10:36,111 --> 00:10:39,347 E�ti nedrept cu ei, dac� e cu putin��. 95 00:10:39,415 --> 00:10:42,717 N-au scrupule... 96 00:10:42,785 --> 00:10:47,656 dar nici s�nge de evrei. 97 00:10:47,723 --> 00:10:50,859 E�ti sigur? 98 00:10:50,927 --> 00:10:54,663 Atunci poate c� merit� scaunul papal. 99 00:11:00,036 --> 00:11:03,972 Voi discuta propunerile tale cu consilierii tat�lui meu. 100 00:11:05,907 --> 00:11:08,709 M-a� bucura s� ne accep�i m�ine ospitalitatea, 101 00:11:08,777 --> 00:11:13,213 la una dintre b�ile noastre de sulf. 102 00:11:13,281 --> 00:11:16,550 Poate va �mbl�nzi proasta dispozi�ie a Eminen�ei Tale. 103 00:11:16,618 --> 00:11:18,485 E bun� pentru piele. 104 00:11:23,458 --> 00:11:26,794 M�ine, cardinale. M�ine. 105 00:11:35,880 --> 00:11:39,583 Instaleaz�-i �n vila mamei mele. 106 00:11:39,650 --> 00:11:42,719 Orice s-ar putea spune despre politica bunului cardinal, 107 00:11:42,787 --> 00:11:44,754 gusturile sale sunt f�r� cusur. 108 00:11:44,822 --> 00:11:47,223 A ajuns �n Napoli, st�p�ne. 109 00:11:50,795 --> 00:11:54,163 Tata a spus ceva ciudat. 110 00:11:54,231 --> 00:11:56,666 Vrea s�-i fie luat straiul preo�esc cardinalului. 111 00:11:56,734 --> 00:12:02,538 De mi-ar vedea chipul, ar fugi din ora�. 112 00:12:02,607 --> 00:12:05,475 Atunci nu te l�sa v�zut. 113 00:12:05,542 --> 00:12:08,310 Nu asta te mul�ume�te cel mai mult? 114 00:12:11,247 --> 00:12:16,184 Mi-e ru�ine s� recunosc c� n-am v�zut niciodat� un �treang. 115 00:12:16,252 --> 00:12:18,553 E doar pentru t�ierea br�nzei. 116 00:12:18,622 --> 00:12:20,656 Trebuie s�-mi ar��i unul. 117 00:12:45,280 --> 00:12:48,616 Aproape c� mi-e mil� de pepene. 118 00:12:55,190 --> 00:12:58,492 Tata-l socote�te prea costisitor pe Leonardo. 119 00:12:58,560 --> 00:13:02,496 �i, st�p�ne, nu-�i prea termin� lucr�rile. 120 00:13:02,564 --> 00:13:05,599 Pentru mine ar fi terminat. 121 00:13:05,668 --> 00:13:07,835 Dar �i vom ar�ta pictorului �n oglind� din Milano 122 00:13:07,903 --> 00:13:11,806 ce-nseamn� adev�rata str�lucire. 123 00:13:11,874 --> 00:13:16,409 Ridic-o... p�n� va sclipi armura! 124 00:15:14,059 --> 00:15:16,695 E r�ndul t�u! 125 00:15:38,149 --> 00:15:44,322 - Preaiubitul meu fiu. - Tat�. 126 00:15:47,759 --> 00:15:51,362 �i se potrive�te purpura. 127 00:15:53,765 --> 00:15:56,133 Mul�umesc. 128 00:15:56,201 --> 00:15:59,603 Dar tu vezi aceast� onoare ca pe o povar�. 129 00:16:03,742 --> 00:16:07,645 De m�ine vei fi cardinal. 130 00:16:07,713 --> 00:16:11,347 Aminte�te-�i de p�catul suprem dup� sf�ntul Isidor, 131 00:16:11,414 --> 00:16:14,517 pe care doar papa �l poate ierta. 132 00:16:14,585 --> 00:16:17,387 Cred c� se cheam� disperare. 133 00:16:17,455 --> 00:16:21,791 Nu-�i pierde niciodat� n�dejdea. 134 00:16:24,795 --> 00:16:26,864 �mbr��i�eaz�-m�, Cesare. 135 00:16:30,601 --> 00:16:33,770 Iart�-mi ambi�iile �n privin�a ta. 136 00:16:33,838 --> 00:16:38,407 �ns� acestea m-au �nso�it de c�nd ai v�zut lumina zilei. 137 00:16:39,577 --> 00:16:44,113 De n-a� fi urmat calea Bisericii, poate lucrurile ar fi stat altfel. 138 00:16:46,416 --> 00:16:49,685 E�ti cel dint�i fiu al meu. 139 00:16:49,753 --> 00:16:53,489 �i-e scris s�-mi calci pe urme. 140 00:16:55,359 --> 00:16:58,261 Spune-mi c� prime�ti voca�ia asta. 141 00:17:03,133 --> 00:17:05,001 O primesc. 142 00:17:25,554 --> 00:17:28,189 Pl�cerile senzuale ale regatului napolitan 143 00:17:28,257 --> 00:17:30,491 au atras mul�i cotropitori, Sfin�ia Ta. 144 00:17:30,559 --> 00:17:34,930 C�nd ai un Paradis, �l aperi prin orice mijloc cu putin��. 145 00:17:34,997 --> 00:17:38,166 Tat�l meu e sl�bit de efort. 146 00:17:38,234 --> 00:17:39,667 Rege Ferrante. 147 00:17:39,735 --> 00:17:42,404 Am vorbit cu consilierii despre cererea ta. 148 00:17:42,471 --> 00:17:45,906 - �i? - Da. Se vor g�ndi la ea. 149 00:17:45,974 --> 00:17:49,276 κi va g�si cur�nd sf�r�itul �i va m�rturisi, 150 00:17:49,344 --> 00:17:51,611 de-�i mai g�se�te cuvintele, �n fa�a unui pap� p�n� s� moar�. 151 00:17:51,679 --> 00:17:53,647 Ne-ar fi pe plac unul cre�tin. 152 00:17:57,919 --> 00:17:59,987 Ajunge! 153 00:18:05,327 --> 00:18:09,196 Scufund�-te, cardinale! 154 00:18:09,264 --> 00:18:14,134 Sulful �ntremeaz� carnea �i alin� spiritul. 155 00:18:14,202 --> 00:18:16,570 �n cur�nd vom fi mor�i cu to�ii. 156 00:18:16,637 --> 00:18:18,772 O voi face, cu �nvoirea domniei tale. 157 00:18:20,741 --> 00:18:22,275 Mul�umesc. 158 00:18:50,269 --> 00:18:53,071 - Acoper�-m� �n �ntregime. - Cum dore�ti. 159 00:20:31,802 --> 00:20:38,040 E ro�u, semn al demnit��ii ordinului cardinalilor, 160 00:20:38,109 --> 00:20:44,046 semnific�nd c� sunte�i preg�ti�i s� ac�iona�i cu t�rie. 161 00:20:44,115 --> 00:20:50,419 Ro�u, semn c� sunte�i preg�ti�i s� v� v�rsa�i s�ngele 162 00:20:50,487 --> 00:20:54,022 pentru m�rirea credin�ei cre�tine, 163 00:20:54,090 --> 00:20:59,361 �n care a�i fost cu to�ii boteza�i. 164 00:20:59,429 --> 00:21:04,966 Fi�i binecuv�nta�i �ntru Dumnezeu atotputernic, 165 00:21:05,034 --> 00:21:06,701 �n numele Tat�lui... 166 00:21:06,769 --> 00:21:10,239 al Fiului... 167 00:21:10,306 --> 00:21:13,642 �i al Sf�ntului Duh. 168 00:21:13,709 --> 00:21:16,411 G�rzi! Un asasin! 169 00:21:16,479 --> 00:21:19,648 B�rbatul de acolo, cu cicatrici pe spate! 170 00:21:19,715 --> 00:21:22,917 Pentru Dumnezeu, aresta�i-l! 171 00:21:22,985 --> 00:21:25,020 Stai! 172 00:22:06,895 --> 00:22:10,898 Ridica�i-v�, fra�i cardinali. 173 00:22:24,613 --> 00:22:27,480 - Cine e? - Toat� lumea s� ias�! 174 00:22:27,548 --> 00:22:28,982 Nu v�d! 175 00:22:31,586 --> 00:22:33,386 Opri�i-l! 176 00:22:33,454 --> 00:22:35,522 Benedetto! 177 00:22:35,590 --> 00:22:38,558 Asasinule! 178 00:22:38,626 --> 00:22:42,596 La�i un m�cel �n urma ta! Un m�cel absolut! 179 00:22:42,663 --> 00:22:45,999 N-avem nevoie de m�cel! 180 00:22:46,067 --> 00:22:48,102 Pleac� numaidec�t din Napoli, 181 00:22:48,169 --> 00:22:51,805 dac� nu vrei un loc permanent la masa tat�lui meu! 182 00:22:57,693 --> 00:22:59,805 Deci ai dat gre�. 183 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 E �nt�ia oar�? 184 00:23:04,200 --> 00:23:08,336 Cu lucrurile astea, nu po�i �ti de vei izb�ndi. 185 00:23:08,404 --> 00:23:13,208 Atunci s� nu-�i mai acord �ncredere mea? 186 00:23:13,275 --> 00:23:15,510 Era o baie public�, st�p�ne. 187 00:23:15,578 --> 00:23:20,415 De-acum �mi vei spune Eminen��. N-ai b�gat de seam�? 188 00:23:20,483 --> 00:23:23,117 Eminen��, era o baie public�. 189 00:23:23,184 --> 00:23:27,121 Mi-am ascuns chipul, dar r�nile de pe spate m-au tr�dat. 190 00:23:27,188 --> 00:23:33,327 Bun�tatea �i onestitatea sunt adversare pe cinste, nu-i a�a? 191 00:23:33,394 --> 00:23:36,963 Cardinalul pare incoruptibil. 192 00:23:37,031 --> 00:23:39,899 Atunci s� punem s� fie urm�rit. 193 00:23:39,967 --> 00:23:42,136 Nu de tine. 194 00:23:42,203 --> 00:23:45,539 Se poate aranja, Eminen��. 195 00:23:45,607 --> 00:23:51,011 Dar nu mai t�ia br�nz�... m�car pentru o vreme. 196 00:23:51,078 --> 00:23:54,381 �i ocole�te scandalurile. 197 00:23:54,449 --> 00:23:57,184 Juan l-a cerut pe Leonardo. 198 00:23:57,252 --> 00:24:01,354 �i tu, cu �n�elepciune, ai refuzat. 199 00:24:01,421 --> 00:24:06,092 �nc� n-am pus m�na pe bog��iile unei b�nci florentine. 200 00:24:06,160 --> 00:24:08,161 Sfin�ia Ta. 201 00:24:12,232 --> 00:24:15,568 Nu. Mai stai pu�in. 202 00:24:15,636 --> 00:24:17,704 Te rog. 203 00:24:22,509 --> 00:24:26,880 ��i cerem sfatul... �ntr-o problem�. 204 00:24:26,947 --> 00:24:31,051 - De stat? - Poate. 205 00:24:36,322 --> 00:24:40,859 Sultanul din Constantinopol a cerut... 206 00:24:40,927 --> 00:24:45,628 s�-l lu�m �n grij� pe fratele lui vitreg, Djem. 207 00:24:45,697 --> 00:24:49,367 - Un ostatic? - �i e frate vitreg. 208 00:24:49,435 --> 00:24:54,406 N-ar mai fi o amenin�are pentru tronul otoman. 209 00:24:54,473 --> 00:24:59,912 Ne-ar pl�ti 40.000 de duca�i �n fiecare an... 210 00:24:59,979 --> 00:25:02,047 pentru acest privilegiu. 211 00:25:02,115 --> 00:25:05,383 �i avem mare nevoie de bani. 212 00:25:05,451 --> 00:25:07,786 Doresc sfatul t�u, doamn�. 213 00:25:07,854 --> 00:25:10,755 E un p�g�n. 214 00:25:10,823 --> 00:25:14,492 E musulman. Se roag� lui Allah. 215 00:25:19,599 --> 00:25:22,066 Pofte�ti p�g�nii la Roma? 216 00:25:22,134 --> 00:25:24,936 Tata i-a invitat pe evreii spanioli la Roma. 217 00:25:25,003 --> 00:25:29,241 - Da. - Ca s� uimeasc� lumea cre�tin�. 218 00:25:29,308 --> 00:25:35,113 Vede �n papalitate... un soi de hain� a lui Iosif. 219 00:25:35,180 --> 00:25:37,616 Cu to�ii suntem oameni, nu-i a�a? 220 00:25:37,683 --> 00:25:40,585 Sub acela�i Dumnezeu? 221 00:25:40,653 --> 00:25:45,723 Mul�i n-ar fi aceea�i p�rere. 222 00:25:45,791 --> 00:25:49,927 Papa nu se num�r� printre ei. 223 00:25:49,995 --> 00:25:53,865 M�re�ul sultan Baiazid al II-lea �l prezint� pe fratele s�u, Djem, 224 00:25:53,932 --> 00:25:57,334 ca ambasador la Curtea papal� de la Roma. 225 00:25:57,402 --> 00:26:00,905 Sper� ca prezen�a lui �i protec�ia marelui pap� 226 00:26:00,973 --> 00:26:03,707 s� duc� la bun� �n�elegere �ntre popoare, 227 00:26:03,776 --> 00:26:06,778 la un tratat de ap�rare fa�� de inamicii lor. 228 00:26:06,845 --> 00:26:08,780 �n schimbul a 40.000 de duca�i pe an. 229 00:26:08,847 --> 00:26:13,117 Mohamed �i Iisus Hristos au fost fra�i, p�n� la urm�. 230 00:26:13,185 --> 00:26:15,753 Noi de ce nu am fi? 231 00:26:15,820 --> 00:26:18,489 �ntr-adev�r. 232 00:26:34,439 --> 00:26:36,506 Cerbul e un v�nat u�or. 233 00:26:39,811 --> 00:26:45,648 C�nd eram copil, �n Persia, v�nam tigri albi. 234 00:26:45,716 --> 00:26:47,417 Sunt �i tigri albi? 235 00:26:47,484 --> 00:26:52,088 De toate culorile, domni��. Albi, galbeni, maro... 236 00:26:52,156 --> 00:26:55,525 - Am auzit �i de tigri dunga�i. - Dunga�i? 237 00:26:55,592 --> 00:26:59,395 - Niciodat�. - Am ucis unul cu m�inile goale. 238 00:26:59,463 --> 00:27:02,632 Ai v�zut vreodat� un unicorn? 239 00:27:02,700 --> 00:27:06,502 - Am vorbit cu ei. - Ce grai �tiu? 240 00:27:06,570 --> 00:27:08,904 Doar Allah �tie. 241 00:27:17,781 --> 00:27:20,583 M� simt aici aproape ca acas�, fratele meu cre�tin. 242 00:27:20,651 --> 00:27:24,686 At�tea stirpe, at�tea credin�e... at�tea costume. 243 00:27:24,754 --> 00:27:27,389 De unde au venit cu to�ii? 244 00:27:27,457 --> 00:27:31,393 Sunt murani... evrei exila�i din Spania. 245 00:27:31,461 --> 00:27:34,730 Aici sunt bine-veni�i? 246 00:27:34,797 --> 00:27:36,898 Tat�l meu, papa, nu face deosebiri �ntre oameni, 247 00:27:36,966 --> 00:27:39,267 nu unde are interesul nego�ului. 248 00:27:39,335 --> 00:27:41,570 Adic� pl�tesc pentru privilegiul de a fi aici? 249 00:27:41,637 --> 00:27:44,573 Nu mai mult dec�t tine. 250 00:27:44,640 --> 00:27:46,975 Dar eu sunt oaspetele vostru. 251 00:27:47,042 --> 00:27:50,178 Fratele meu ajut� cu cheltuielile �ederii mele, 252 00:27:50,246 --> 00:27:53,348 dar pentru at�ta ospitalitate... cum mi-a�i ar�tat voi... 253 00:27:53,415 --> 00:27:55,350 Nimeni n-ar putea pl�ti at�t. 254 00:27:59,421 --> 00:28:02,090 Cre�te, Rodrigo... 255 00:28:02,157 --> 00:28:06,527 - ��i mai pot spune Rodrigo? - Nu, doamn�. 256 00:28:06,595 --> 00:28:09,197 Atunci cum s�-�i spun, p�rinte al copiilor mei? 257 00:28:09,265 --> 00:28:12,466 �tii bine cum, Vanozza. 258 00:28:12,534 --> 00:28:16,537 Cre�te, Sfin�ia Ta. 259 00:28:16,605 --> 00:28:20,474 Probabil de asta te afli aici. 260 00:28:20,542 --> 00:28:23,444 A�a este. 261 00:28:23,512 --> 00:28:26,414 Am�ndoi ne putem m�ndri cu ea. 262 00:28:28,383 --> 00:28:30,284 Da, draga mea. 263 00:28:30,351 --> 00:28:36,990 - ��i mai sunt drag�? - De-a pururi. 264 00:28:37,058 --> 00:28:39,426 Trebuie m�ritat�. 265 00:28:39,493 --> 00:28:42,729 �tiu. Dar c�nd? 266 00:28:42,797 --> 00:28:44,564 Cur�nd. 267 00:28:44,632 --> 00:28:47,134 Vulturii dau t�rcoale acestei familii. 268 00:28:47,201 --> 00:28:50,503 Romei. 269 00:28:50,571 --> 00:28:53,606 Trebuie s� ne protej�m. 270 00:28:53,674 --> 00:28:57,377 Atunci s-o m�rit�m cu un vultur? 271 00:28:57,445 --> 00:28:59,846 Trebuie s�-i g�sim so�. 272 00:28:59,914 --> 00:29:04,115 - F�g�duie�te-mi ceva. - Dac� mi-e cu putin��. 273 00:29:04,183 --> 00:29:08,018 S�-�i cunoasc� logodnicul �nainte s-o vindem ca pe vi�elul de aur. 274 00:29:08,086 --> 00:29:10,089 M�car at�t �i putem d�rui. 275 00:29:14,462 --> 00:29:16,496 Ai aflat ve�tile, Djem? 276 00:29:16,564 --> 00:29:19,365 Sunt at�tea, micu�a mea... 277 00:29:19,433 --> 00:29:22,635 �n fiecare ceas apare ceva nou la Roma. 278 00:29:22,703 --> 00:29:24,471 Ve�tile despre mine. 279 00:29:24,538 --> 00:29:26,906 Ai ve�ti? 280 00:29:26,974 --> 00:29:30,209 M� voi m�rita. 281 00:29:30,277 --> 00:29:33,580 - Draga mea... - Tu ai fost �nsurat? 282 00:29:33,647 --> 00:29:35,815 Mi-am luat patru so�ii. 283 00:29:35,883 --> 00:29:38,884 Patru? Unde sunt acum? 284 00:29:38,952 --> 00:29:41,987 �n seraiul din palatul Topkaki de la Constantinopol. 285 00:29:42,054 --> 00:29:46,124 - C�te so�ii po�i avea? - C�te dore�te Allah s�-mi ofere. 286 00:29:46,192 --> 00:29:49,862 �i concubine... nenum�rate. 287 00:29:49,929 --> 00:29:56,929 - Care-i diferen�a? - Niciuna, �n fapt. 288 00:29:57,069 --> 00:29:59,838 Pe o so�ie o po�i bate, dar nu o po�i ucide. 289 00:29:59,906 --> 00:30:05,343 - Pe o concubin� po�i s-o omori? - Dac� nu �i-e pe plac. 290 00:30:05,411 --> 00:30:09,313 Po�i ucide �i o so�ie, dar numai dac� gre�eala e grav�. 291 00:30:12,250 --> 00:30:14,952 Nu m� voi l�sa b�tut�, Djem. 292 00:30:15,020 --> 00:30:19,624 Nu. Tu e�ti fiica papei. 293 00:30:19,691 --> 00:30:22,827 E�ti cea mai de pre� comoar� p�strat� la Vatican. 294 00:30:25,731 --> 00:30:28,098 Dac� vreun so� �ncearc� s� te bat�, 295 00:30:28,166 --> 00:30:33,671 o s�-l str�ng de g�t cu m�inile mele. 296 00:30:36,808 --> 00:30:40,411 - Avem mul�i pretenden�i. - E o veste bun�? 297 00:30:40,478 --> 00:30:43,413 Doar patru sunt c�t de c�t potrivi�i. 298 00:30:43,480 --> 00:30:46,115 At�t de pu�ini? 299 00:30:46,183 --> 00:30:50,954 Orice prin� al cre�tin�t��ii �i cere m�na. 300 00:30:51,022 --> 00:30:53,723 Dar cred c�-mi vei da dreptate. 301 00:30:53,791 --> 00:30:57,827 Doar un italian s-ar potrivi. 302 00:30:57,895 --> 00:31:01,164 Colonna. Sforza. 303 00:31:01,231 --> 00:31:03,633 Medici. 304 00:31:03,701 --> 00:31:05,802 D'Este. 305 00:31:05,870 --> 00:31:09,038 Poate Alfonso de Napoli? 306 00:31:09,106 --> 00:31:12,041 Ar fi ideal. 307 00:31:12,109 --> 00:31:17,547 Dar �i Fran�a �i Spania vor regatul Napoli 308 00:31:17,614 --> 00:31:21,717 �i fiecare �ntrece Italia �n putere. 309 00:31:21,785 --> 00:31:26,655 Deocamdat�... s� nu ne limit�m op�iunile. 310 00:31:42,171 --> 00:31:45,140 Haide, Djem! 311 00:31:49,545 --> 00:31:52,114 Se pare c� Juan �i-a g�sit un frate. 312 00:31:54,150 --> 00:31:56,251 Nu avea deja unul? 313 00:31:56,319 --> 00:31:59,554 A�a e... Dar cum s�-�i spun? 314 00:31:59,622 --> 00:32:04,226 E un frate de arme! 315 00:32:08,763 --> 00:32:10,231 Bravo! 316 00:32:10,298 --> 00:32:12,833 Nu te teme, fratele meu cre�tin. 317 00:32:12,900 --> 00:32:16,337 Nu �i-a� face niciodat� r�u. Te iubesc. 318 00:32:16,404 --> 00:32:19,140 - Haide, mai mult! - Data viitoare, Djem. 319 00:32:21,709 --> 00:32:25,045 - 40.000 de duca�i. - Dac� supravie�uie�te. 320 00:32:25,113 --> 00:32:27,181 Poftim? 321 00:32:27,249 --> 00:32:30,584 Dac� moare �i-i pred�m le�ul fratelui s�u, 322 00:32:30,652 --> 00:32:33,687 care-l ur�te �i se teme de el, primim 400.000 de duca�i. 323 00:32:33,755 --> 00:32:35,222 N-ai face asta! 324 00:32:35,290 --> 00:32:40,527 Nu! Ar fi neconceput. Am jurat s�-l ap�r�m. 325 00:32:40,594 --> 00:32:44,031 - ��i spunem doar c� ni s-a cerut. - Bine! 326 00:32:54,791 --> 00:32:58,927 Sforza. Borgia. 327 00:32:58,995 --> 00:33:02,697 Dac� s-ar uni familiile noastre, 328 00:33:02,765 --> 00:33:05,267 centrul Italiei ar fi �n siguran�� 329 00:33:05,335 --> 00:33:10,772 �i v�rul nostru, Ludovico Sforza din Milano, 330 00:33:10,840 --> 00:33:13,942 a jurat s� se alieze cu noi. 331 00:33:25,488 --> 00:33:28,590 Sfin�ia Sa a cerut o �ntrevedere 332 00:33:28,658 --> 00:33:31,527 cu Giovanni Sforza, domnitorul din Pesaro. 333 00:33:31,594 --> 00:33:35,763 �n�elege, cred, c�-i cu neputin�� 334 00:33:35,830 --> 00:33:40,268 f�r� s� ne �nvoim la zestre. 335 00:33:42,171 --> 00:33:46,574 Zestre... Desigur! 336 00:33:48,843 --> 00:33:51,779 Familia Sforza are nevoie de fonduri substan�iale 337 00:33:51,846 --> 00:33:56,551 ca s�-�i reechipeze armata pentru furtuna ce va s� vie. 338 00:33:59,454 --> 00:34:04,192 Fratele meu, Meliaduse, era abate de Pomposa. 339 00:34:04,259 --> 00:34:08,229 Mama lui era o Medici, cum �ti�i. 340 00:34:08,297 --> 00:34:11,565 A murit �n '52. 341 00:34:11,632 --> 00:34:15,268 Dar o �ine�i minte pe sora mea, Ginevra? 342 00:34:15,336 --> 00:34:19,706 S-a m�ritat� cu Pandolfo Malatesta din Rimini. 343 00:34:19,773 --> 00:34:22,175 Sau era Lucia? 344 00:34:22,243 --> 00:34:26,846 C�s�toria cu nepotul meu ar �nt�ri iubirea 345 00:34:26,914 --> 00:34:30,783 dintre familiile Colonna... 346 00:34:30,851 --> 00:34:35,188 �i Borgia. 347 00:34:40,094 --> 00:34:43,863 Nimic nu st� �n calea succesiunii sale la tron. 348 00:34:43,931 --> 00:34:47,533 Prin�ul, fratele s�u v�rstnic, e �nchis �ntr-un azil de nebuni. 349 00:34:50,169 --> 00:34:52,705 Poate e o boal� ereditar�. 350 00:34:54,974 --> 00:34:59,476 Navele noastre vene�iene str�bat oceanele p�n�-n Orient. 351 00:34:59,544 --> 00:35:04,015 Romei i-ar prinde bine o flot� pe coasta din Ostia. 352 00:35:04,083 --> 00:35:06,852 Da, �ns�... 353 00:35:06,919 --> 00:35:10,489 ...nu-i cam... necopt? 354 00:35:27,139 --> 00:35:30,808 Cred c�-i surd. 355 00:35:30,876 --> 00:35:33,210 E�ti tare de urechi? 356 00:35:35,147 --> 00:35:37,214 Atunci danseaz� cu mine. 357 00:36:26,631 --> 00:36:30,900 - Chiar trebuie s� m� m�rit, Cesare? - Nu. 358 00:36:30,968 --> 00:36:34,938 Po�i lua straiul de c�lug�ri��. 359 00:36:35,005 --> 00:36:37,907 Vom duce o via�� curat� de rug�ciuni, 360 00:36:37,975 --> 00:36:40,109 ca Abelard �i Eloise. 361 00:36:40,177 --> 00:36:42,713 Se iubeau? 362 00:36:42,780 --> 00:36:46,817 Cu o iubire la fel de pur� precum dragostea de Dumnezeu. 363 00:36:46,884 --> 00:36:51,554 Atunci... c�lug�ri�� m� voi face. 364 00:36:53,457 --> 00:36:56,359 Niciun so� nu-mi va fi at�t de drag pe c�t �mi e�ti tu, Cesare. 365 00:36:56,426 --> 00:36:58,027 M� tem, drag� surioar�, 366 00:36:58,095 --> 00:37:01,998 c� papa nu-�i cere s�-�i iube�ti viitorul so�, 367 00:37:02,066 --> 00:37:04,868 ci doar s� te m�ri�i cu el. 368 00:37:04,935 --> 00:37:08,204 Deci iubirea �i c�snicia... n-au a face una cu cealalt�? 369 00:37:08,272 --> 00:37:13,508 Nu. Dar mi s-a zis c� una n-o atrage dup� sine pe cealalt�. 370 00:37:13,576 --> 00:37:17,779 �i nu e trist, Cesare? 371 00:37:19,682 --> 00:37:22,951 Multe lucruri din via�� se dovedesc astfel, surioar�. 372 00:37:23,019 --> 00:37:26,421 Sau a�a mi s-a zis. 373 00:37:26,489 --> 00:37:30,658 Dac� so�ul meu nu va fi curtenitor? 374 00:37:36,465 --> 00:37:40,269 O s�-i tai inima cu un cu�it de buc�t�rie 375 00:37:40,336 --> 00:37:43,038 �i �i-o voi servi pe un platou. 376 00:37:50,223 --> 00:37:52,291 Sforza este alesul. 377 00:37:54,160 --> 00:37:56,594 E pe placul Sfin�iei Tale? 378 00:37:56,662 --> 00:38:00,465 Cum am fost informa�i, Della Rovere a fugit din Neapole 379 00:38:00,533 --> 00:38:03,601 �i se �ndreapt� spre nord. 380 00:38:03,669 --> 00:38:05,603 Desigur. 381 00:38:05,671 --> 00:38:08,473 Dac� Roma se une�te cu dinastia Sforza... 382 00:38:08,541 --> 00:38:12,577 Milano �i va �nchide por�ile de vrea s� cear� ajutor acolo. 383 00:38:12,645 --> 00:38:15,447 �i asta ne dorim. 384 00:38:15,514 --> 00:38:19,250 Dar astfel de lucruri nu-s niciodat� sigure, Cesare. 385 00:38:19,318 --> 00:38:21,319 �i Lucrezia? 386 00:38:21,386 --> 00:38:28,092 Sforza e chipe�, a�a cum e �i fratele t�u. 387 00:38:28,160 --> 00:38:31,095 �i are acordul mamei ei. 388 00:38:31,163 --> 00:38:33,064 Pot �ntreba din nou, Sfin�ia Ta? 389 00:38:36,534 --> 00:38:39,470 �i Lucrezia, sentimentele ei? 390 00:38:39,537 --> 00:38:43,341 Nu vei mai �ntreba. 391 00:38:43,408 --> 00:38:46,010 �tii care-i or�nduiala. 392 00:38:50,749 --> 00:38:53,549 P�g�nul acela nu mai e binevenit. 393 00:38:53,617 --> 00:38:55,118 Cum? 394 00:38:55,186 --> 00:38:57,620 L-ai v�zut dans�nd cu Lucrezia. 395 00:38:57,688 --> 00:39:00,991 �i ce? Trimite-l acas�. 396 00:39:01,058 --> 00:39:03,159 Nu ne d� buzunarul. 397 00:39:03,227 --> 00:39:06,263 R�m�nem cu problema zestrei. 398 00:39:11,702 --> 00:39:13,803 Eminen��... 399 00:39:15,706 --> 00:39:18,474 Servitorul t�u, Cesare... 400 00:39:18,542 --> 00:39:20,476 Micheletto? 401 00:39:20,544 --> 00:39:23,646 L-a� �mprumuta pu�in. 402 00:39:23,714 --> 00:39:26,615 - Ai nevoie de serviciile lui? - O zi sau dou�... 403 00:39:29,386 --> 00:39:31,787 Tat�l nostru e chiar at�t de str�mtorat? 404 00:39:34,391 --> 00:39:37,759 Are nevoie de zestre pentru logodna surorii noastre. 405 00:39:40,730 --> 00:39:42,998 Nu se poate �mprumuta de la Floren�a? 406 00:39:43,066 --> 00:39:48,337 400.000 de duca�i sunt greu de g�sit. 407 00:39:48,405 --> 00:39:51,473 �i ai nevoie de Micheletto al meu. 408 00:39:55,412 --> 00:39:57,679 Nu-l vei avea. 409 00:39:57,747 --> 00:40:01,750 - �i-s dragi p�g�nii? - Poate. 410 00:40:01,818 --> 00:40:04,553 Sora noastr� �l iube�te pe Djem. 411 00:40:04,620 --> 00:40:07,722 I-ar sim�i lipsa la nunt�. 412 00:40:07,790 --> 00:40:11,192 �n Roma sunt �i al�ii din bran�a lui Micheletto. 413 00:40:13,596 --> 00:40:15,931 G�se�te unul, dac� po�i. 414 00:40:15,998 --> 00:40:18,600 Dar scute�te-m� de detalii. 415 00:40:24,106 --> 00:40:28,710 M�ncare i-o preg�te�te doar buc�tarul lui african. 416 00:40:28,778 --> 00:40:31,713 I se scoate s�ngele din carne �i n-are voie s� bea vin. 417 00:40:31,781 --> 00:40:36,384 - Nu bea nici ap�? - Ceai de ment� aromat �i cu zah�r. 418 00:40:36,452 --> 00:40:39,387 Dar cantarella nu poate fi folosit� odat� cu zah�rul. 419 00:40:39,455 --> 00:40:43,257 Ce-i asta? O lec�ie culinar�? 420 00:41:01,776 --> 00:41:05,380 Ai cerut s� te confesez? 421 00:41:05,447 --> 00:41:10,051 A�a-i, am cerut, de�i nu cunosc ritualul. 422 00:41:10,119 --> 00:41:11,552 Djem. 423 00:41:11,620 --> 00:41:14,021 Eu sunt, cardinale Borgia. 424 00:41:14,088 --> 00:41:17,124 Vreau s�-�i m�rturisesc un singur lucru. 425 00:41:17,191 --> 00:41:20,927 Care? 426 00:41:20,995 --> 00:41:23,830 Vreau s� m� cre�tinez. 427 00:41:28,436 --> 00:41:31,004 De ce, drag� frate? 428 00:41:31,072 --> 00:41:35,342 Din pricina bun�t��ii pe care mi-au ar�tat-o cre�tinii. 429 00:41:35,410 --> 00:41:40,213 Mi-am g�sit pacea aici, la Roma. 430 00:41:40,281 --> 00:41:44,717 Am citit Scripturile, cuvintele sf�ntului Matei. 431 00:41:44,785 --> 00:41:50,723 "Iat� cum �i iubesc cre�tinii aproapele". 432 00:41:50,791 --> 00:41:55,395 �mbr��i�ez bucuros o religie at�t de generoas�. 433 00:41:57,932 --> 00:42:01,034 Poate vei descoperi, drag� Djem... 434 00:42:01,101 --> 00:42:04,837 ...c� nu suntem mereu at�t de bl�nzi. 435 00:42:07,274 --> 00:42:09,308 Albul e a�a de comun... 436 00:42:13,581 --> 00:42:16,649 Dar rochia de mireas� trebuie s� fie alb�. 437 00:42:18,752 --> 00:42:23,489 Rochia asta e pentru logodna ta. 438 00:42:26,259 --> 00:42:31,163 �i la ce zestre ai, ar trebui f�cut� din aur. 439 00:42:35,868 --> 00:42:37,769 Deschide-i! 440 00:42:44,578 --> 00:42:46,645 Voiam, draga mea Lucrezia, 441 00:42:46,713 --> 00:42:49,748 s�-�i ofer un strop din �inutul meu natal. 442 00:42:49,816 --> 00:42:52,883 �nainte ca Sforza s� mi te ia pentru totdeauna. 443 00:42:56,054 --> 00:42:58,723 V� rog, fra�ilor, lua�i loc. 444 00:42:58,790 --> 00:43:01,426 Moussa, m�ncare! 445 00:43:01,494 --> 00:43:03,394 E frumos, Djem. 446 00:43:03,462 --> 00:43:06,164 - Syre ri. - Cum se m�n�nc�? 447 00:43:06,232 --> 00:43:08,966 Folose�te-�i degetele. A�a. 448 00:43:18,075 --> 00:43:23,647 Voiam s� v� mul�umesc pentru bun�tatea ar�tat�. 449 00:43:23,714 --> 00:43:27,651 - Pleci at�t de cur�nd? - Doamne, nu. 450 00:43:27,718 --> 00:43:30,020 M� tem de ziua c�nd va trebui s� plec de la s�nul vostru. 451 00:43:30,087 --> 00:43:37,087 Datinile de la Curtea sultanului sunt uneori ne�nchipuit de crude. 452 00:43:37,228 --> 00:43:39,596 Am o imagina�ie bogat�. 453 00:43:41,799 --> 00:43:43,569 Predecesorul fratelui meu a pus 454 00:43:43,570 --> 00:43:46,569 s� le fie sco�i ochii rudelor de parte b�rb�teasc� 455 00:43:46,637 --> 00:43:49,005 �i s�-i fie adu�i pe un platou. 456 00:43:49,073 --> 00:43:52,208 Erau dou�zeci �i doi. 457 00:43:52,276 --> 00:43:56,245 Adic� 44 de ochi. Pentru ce? 458 00:43:56,313 --> 00:44:01,150 Un orb nu-i putea lua locul. 459 00:44:01,217 --> 00:44:02,651 Viclean. 460 00:44:02,719 --> 00:44:05,620 Deci s� m� aflu printre suflete de cre�tini, 461 00:44:05,689 --> 00:44:10,893 �n s�nul unei familii ca a voastr�, e un mare noroc. 462 00:44:10,960 --> 00:44:14,563 �nchin cupa pentru asta. 463 00:44:14,630 --> 00:44:18,867 �i pentru fericirea ta, drag� Lucrezia. 464 00:44:18,935 --> 00:44:21,003 Bismillah. 465 00:44:33,716 --> 00:44:35,649 Este... 466 00:44:39,788 --> 00:44:42,156 - Djem. - Djem? 467 00:44:42,224 --> 00:44:46,694 Iart�-m�, cardinale. �i-am p�tat ve�m�ntul. 468 00:44:46,762 --> 00:44:48,696 Djem... 469 00:44:55,849 --> 00:44:59,317 - Allahu Akbar. - Cesare! 470 00:45:10,896 --> 00:45:12,997 Ai tocmit un amator! 471 00:45:13,065 --> 00:45:15,800 Mi-ai refuzat specialistul t�u. 472 00:45:17,736 --> 00:45:21,839 - ��i trebuie lec�ii de crim�? - Cesare! 473 00:45:39,925 --> 00:45:43,527 Am fost otr�vit, Cesare. 474 00:45:43,595 --> 00:45:47,531 Fratele meu, sultanul, a g�sit o cale. 475 00:45:47,599 --> 00:45:53,937 �i doar africanul �sta... m� putea otr�vi! 476 00:45:54,005 --> 00:45:56,640 E�ti sigur? 477 00:45:56,708 --> 00:45:59,253 Allah mi-e martor. 478 00:46:00,669 --> 00:46:03,338 Cine altcineva s� se fi atins de m�ncarea mea? 479 00:46:03,405 --> 00:46:05,073 G�rzi! 480 00:46:18,054 --> 00:46:20,122 Vino, fratele meu! 481 00:46:20,189 --> 00:46:23,458 S� vorbim cu specialistul. 482 00:46:29,331 --> 00:46:31,967 Cantarella. 483 00:46:32,034 --> 00:46:34,502 Amestecat� �n zah�r, st�p�ne. 484 00:46:34,570 --> 00:46:37,806 - Cine a cerut a�a ceva? - Africanul �i preg�te�te mesele. 485 00:46:37,874 --> 00:46:41,709 El i-a pus zah�rul �n ceai. Nu se putea altfel. 486 00:46:41,778 --> 00:46:45,480 Atunci va suferi �n agonie s�pt�m�ni �n �ir. 487 00:46:45,547 --> 00:46:49,450 �tii vreo cale mai bun�? 488 00:46:49,518 --> 00:46:53,121 - N-ai suflat nicio vorb�? - Jur, st�p�ne! 489 00:46:53,189 --> 00:46:56,991 Ia-l de aici. 490 00:46:57,058 --> 00:46:59,660 Du-l la loc sigur. 491 00:47:12,540 --> 00:47:14,942 �i tu, drag� frate... 492 00:47:15,010 --> 00:47:17,611 trebuie s� termini ce ai �nceput. 493 00:47:20,882 --> 00:47:25,052 Voi sc�pa de g�rzile de pe coridor. 494 00:47:47,742 --> 00:47:49,776 Las�-ne. 495 00:48:02,022 --> 00:48:04,924 L-ai ucide pe dragul nostru maur? 496 00:48:06,828 --> 00:48:08,895 Credeam c� am f�cut-o. 497 00:48:10,832 --> 00:48:13,298 Cesare! 498 00:48:13,367 --> 00:48:15,401 Trage aer �n piept. 499 00:48:20,574 --> 00:48:25,143 - Deci nu recomanzi cantarella? - Nu cu zah�r, prietene. 500 00:49:10,623 --> 00:49:15,894 R�core�te-m�, frate... Alin�-m�. 501 00:49:23,668 --> 00:49:28,605 O pern�, un prosop �nmuiat �n ap� rece... 502 00:49:35,814 --> 00:49:37,381 Tu? 503 00:49:45,991 --> 00:49:49,927 Nu, nu! 504 00:50:19,890 --> 00:50:22,792 Acum avem zestrea surorii noastre? 505 00:50:25,229 --> 00:50:27,830 Aceasta a fost prima lec�ie. 506 00:50:37,908 --> 00:50:40,275 "Obiect:" 507 00:50:40,343 --> 00:50:43,846 "pentru ospitalitatea ar�tat� Alte�ei sale prin�ul Djem," 508 00:50:43,914 --> 00:50:50,520 "400.000 de duca�i de la sultan pentru Sf�ntul Scaun." 509 00:50:50,587 --> 00:50:53,555 "�nc� 100.000 de duca�i" 510 00:50:53,623 --> 00:50:58,091 "pentru �ngrijirile medicale oferite Maiest��ii Sale" 511 00:50:58,159 --> 00:51:06,066 "�i �nc� 40.000 de duca�i, cheltuieli de �ngrop�ciune." 512 00:51:11,940 --> 00:51:14,207 Dumnezeule atotputernic, 513 00:51:14,275 --> 00:51:19,312 care ai vegheat, veghezi �i vei veghea ve�nic asupra lumii, 514 00:51:19,380 --> 00:51:25,118 te rog s-o ai �n grij� pe fiica mea, Lucrezia. 515 00:51:27,055 --> 00:51:33,326 D�-mi �ndrumare �i �n�elepciune. 516 00:51:38,099 --> 00:51:41,468 M� rog s� fi luat hot�r�rea potrivit� pentru ea. 517 00:51:42,747 --> 00:51:49,747 Subtitrare de Felixuca www.niftyteam.ro 518 00:51:49,748 --> 00:51:52,748 Sincronizare: DISTEL 40150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.