All language subtitles for The.Blue.Rose.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,465 --> 00:00:55,952 The blue rose 4 00:00:56,056 --> 00:00:59,128 Is it real 5 00:00:59,231 --> 00:01:02,027 It's the place 6 00:01:02,131 --> 00:01:05,858 Your soul belongs to 7 00:01:05,962 --> 00:01:09,448 Now you're home 8 00:01:09,552 --> 00:01:12,106 And you can feel 9 00:01:12,210 --> 00:01:15,592 The water's edge 10 00:01:15,696 --> 00:01:19,734 The fate you cling to 11 00:01:58,601 --> 00:02:06,643 The blue rose 12 00:03:54,958 --> 00:03:58,997 Maybe I know that he's been 13 00:03:59,100 --> 00:04:00,205 cheating 14 00:04:00,309 --> 00:04:06,073 Maybe I know that he's been untrue 15 00:04:06,176 --> 00:04:10,180 But what can I do 16 00:04:10,284 --> 00:04:12,631 I hear the whispering 17 00:04:12,735 --> 00:04:14,909 When I walk by 18 00:04:15,013 --> 00:04:16,773 He's going to break her heart 19 00:04:16,877 --> 00:04:18,637 And make her cry 20 00:04:18,741 --> 00:04:20,329 I know it's me 21 00:04:20,432 --> 00:04:22,158 They're talking about 22 00:04:22,262 --> 00:04:24,747 I bet they all think 23 00:04:24,850 --> 00:04:26,335 I'll never find out 24 00:04:26,438 --> 00:04:28,889 Oh, but maybe I know that 25 00:04:28,992 --> 00:04:30,856 He's been cheating 26 00:04:30,960 --> 00:04:32,996 Maybe I know that 27 00:04:33,100 --> 00:04:36,379 He's been untrue 28 00:04:36,483 --> 00:04:41,798 But what can I do 29 00:04:41,902 --> 00:04:43,352 My friends are telling me 30 00:04:43,455 --> 00:04:45,457 That he's no good 31 00:04:45,561 --> 00:04:47,666 He isn't treating me 32 00:04:47,770 --> 00:04:49,392 The way he should 33 00:04:49,496 --> 00:04:51,912 He really loves me 34 00:04:52,015 --> 00:04:53,362 That's all I can say 35 00:04:53,465 --> 00:04:55,674 Before my tears fall 36 00:04:55,778 --> 00:04:57,366 I just walk away 37 00:04:57,469 --> 00:04:59,989 Oh, but, baby, I know that 38 00:05:00,092 --> 00:05:01,749 He's been cheating 39 00:05:01,853 --> 00:05:04,234 Maybe I know that 40 00:05:04,338 --> 00:05:08,031 He's been untrue 41 00:05:08,135 --> 00:05:10,620 But what can I do 42 00:05:10,724 --> 00:05:13,692 Oh 43 00:05:13,796 --> 00:05:15,798 Deep down inside 44 00:05:15,901 --> 00:05:17,524 He loves me 45 00:05:17,627 --> 00:05:21,700 Though he's never around 46 00:05:21,804 --> 00:05:23,806 Deep down inside 47 00:05:23,909 --> 00:05:25,877 He loves me 48 00:05:25,980 --> 00:05:28,914 Someday he'll settle down 49 00:05:29,018 --> 00:05:30,813 Maybe I know that 50 00:05:30,916 --> 00:05:32,884 He's been cheating 51 00:05:32,987 --> 00:05:34,989 Maybe I know that 52 00:05:35,093 --> 00:05:39,131 He's been untrue 53 00:05:39,235 --> 00:05:51,420 But what can I do 54 00:05:51,523 --> 00:05:53,974 He really loves me 55 00:05:54,077 --> 00:05:55,389 That's all I can say 56 00:05:55,493 --> 00:05:57,736 Before my tears fall 57 00:05:57,840 --> 00:05:59,566 I just walk away 58 00:05:59,669 --> 00:06:02,085 Oh, maybe I know that 59 00:06:02,189 --> 00:06:03,949 He's been cheating 60 00:06:04,053 --> 00:06:06,296 Baby, I know that 61 00:06:06,400 --> 00:06:10,024 He's been untrue 62 00:06:10,128 --> 00:06:14,097 But what can I do 63 00:06:14,201 --> 00:06:50,479 Oh 64 00:06:50,582 --> 00:06:52,446 Maybe I know that 65 00:06:52,550 --> 00:06:54,517 He's been cheating 66 00:06:54,621 --> 00:06:56,899 Maybe I know that 67 00:06:57,002 --> 00:07:01,075 He's been untrue 68 00:07:38,527 --> 00:07:41,944 Sophie, darling. 69 00:07:42,047 --> 00:07:43,532 How are you? 70 00:07:43,635 --> 00:07:45,982 Never been better. 71 00:07:46,086 --> 00:07:46,811 I brought pie. 72 00:07:46,914 --> 00:07:47,846 Ooh. 73 00:07:54,612 --> 00:07:56,993 And that's when Billy told me he loved me. 74 00:07:57,097 --> 00:07:57,994 No way. 75 00:07:58,098 --> 00:07:59,133 Yes, way. 76 00:07:59,237 --> 00:08:01,032 Well, are you going steady? 77 00:08:01,135 --> 00:08:02,965 We'll see about that. 78 00:08:03,068 --> 00:08:04,276 Look at this rock. 79 00:08:34,652 --> 00:08:37,447 Daphne Buchanan, how the hell are you? 80 00:08:37,551 --> 00:08:38,828 Just fine, darling. 81 00:08:38,932 --> 00:08:39,933 Just fine. 82 00:08:53,118 --> 00:08:54,879 This pie is divine. 83 00:08:59,331 --> 00:09:03,094 Well, I truly think I don't have enough of your art pieces. 84 00:09:03,197 --> 00:09:05,821 Would you whip me up some new things? 85 00:09:05,924 --> 00:09:07,547 I have something in the works for you 86 00:09:07,650 --> 00:09:10,032 that you are going to absolutely adore. 87 00:09:10,135 --> 00:09:13,242 It's a black rabbit with a big cockroach hanging out 88 00:09:13,345 --> 00:09:14,139 of the side of its mouth. 89 00:09:14,243 --> 00:09:15,209 Ooh. 90 00:09:20,905 --> 00:09:24,494 I actually happen to have a new painting for you. 91 00:09:24,598 --> 00:09:27,256 You do? 92 00:09:27,359 --> 00:09:28,326 Her. 93 00:09:38,163 --> 00:09:40,372 She's somebody sad. 94 00:09:54,628 --> 00:09:55,940 Push. 95 00:09:56,043 --> 00:09:56,941 Push. 96 00:09:57,044 --> 00:09:57,976 One more. 97 00:09:58,080 --> 00:09:58,977 One more. 98 00:09:59,081 --> 00:09:59,978 Stay with me. 99 00:10:00,082 --> 00:10:00,876 Stay with me. 100 00:11:18,091 --> 00:11:18,885 Ugh. 101 00:13:05,819 --> 00:13:08,442 You are never going to believe this shit. 102 00:13:08,546 --> 00:13:09,581 Did you break my lock? 103 00:13:09,685 --> 00:13:10,962 I got a call from the station. 104 00:13:11,066 --> 00:13:12,999 You know it's my day off, right? 105 00:13:13,102 --> 00:13:16,416 They want us to investigate some sort of homicide. 106 00:13:16,519 --> 00:13:18,038 Homicide? 107 00:13:18,142 --> 00:13:19,212 Already? 108 00:13:19,315 --> 00:13:21,973 Aren't we still, like, labeled as rookie detectives? 109 00:13:22,077 --> 00:13:23,906 Yeah, but that doesn't mean any of the old geezers 110 00:13:24,010 --> 00:13:25,943 down at the station are any better than us. 111 00:13:26,046 --> 00:13:28,531 Besides, this could be our big break 112 00:13:28,635 --> 00:13:35,331 if we solve a bloody, shocking, gruesome homicide. 113 00:13:35,435 --> 00:13:36,470 Homicide. 114 00:13:36,574 --> 00:13:37,471 Homicide. 115 00:13:37,575 --> 00:13:38,887 Homicide. 116 00:13:38,990 --> 00:13:41,475 Hey, how come suicide isn't all the rage anymore? 117 00:13:41,579 --> 00:13:44,133 Suicide is very '30s, '40s. 118 00:13:44,237 --> 00:13:47,343 But nonetheless, we live in happier times, Dalton. 119 00:13:47,447 --> 00:13:49,518 Happier times for cold-blooded killers? 120 00:13:49,621 --> 00:13:50,622 Or estranged wives. 121 00:13:53,936 --> 00:13:56,905 Pictured here is Harold O'Malley, a husband 122 00:13:57,008 --> 00:13:59,079 to one Sophie O'Malley. 123 00:13:59,183 --> 00:14:02,255 Maiden name Steele. 124 00:14:02,358 --> 00:14:03,290 Steele? 125 00:14:03,394 --> 00:14:05,534 Where-- where have I heard that name? 126 00:14:05,637 --> 00:14:08,123 Sophie's sister is Norma Steele. 127 00:14:08,226 --> 00:14:10,642 Quite the socialite around Hollyweird. 128 00:14:10,746 --> 00:14:13,404 This man was stabbed 28 times. 129 00:14:13,507 --> 00:14:14,992 He was cut up like a pie. 130 00:14:15,095 --> 00:14:16,407 And Sophie wasn't at the scene. 131 00:14:16,510 --> 00:14:19,513 And the cops think she was kidnapped but I think 132 00:14:19,617 --> 00:14:21,791 that she's the one who did it. 133 00:14:21,895 --> 00:14:25,519 That's quite a theory. 134 00:14:25,623 --> 00:14:28,074 Are there any other suspects? 135 00:14:28,177 --> 00:14:30,593 Well, that's why they hire us-- to come up with some. 136 00:14:38,153 --> 00:14:42,916 So this is the O'Malley residence? 137 00:14:43,020 --> 00:14:43,917 Yes, indeed. 138 00:14:49,647 --> 00:14:51,235 Do blue roses grow naturally? 139 00:14:57,068 --> 00:14:58,035 I don't think so. 140 00:15:05,525 --> 00:15:08,631 What is it? 141 00:15:08,735 --> 00:15:12,290 These are just white roses that have been painted blue. 142 00:15:12,394 --> 00:15:13,636 Oh. 143 00:15:13,740 --> 00:15:14,637 Cool. 144 00:15:14,741 --> 00:15:15,569 OK. 145 00:15:15,673 --> 00:15:18,400 Well, that's not odd to you? 146 00:15:18,503 --> 00:15:19,470 It's not that odd. 147 00:15:19,573 --> 00:15:21,955 Maybe they're just very eccentric. 148 00:15:22,059 --> 00:15:23,405 Yeah. 149 00:15:23,508 --> 00:15:24,475 I don't know. 150 00:15:24,578 --> 00:15:27,616 Something just feels off. 151 00:15:29,825 --> 00:15:30,964 OK. 152 00:15:31,068 --> 00:15:32,966 Well, while you're gawking over common plants, 153 00:15:33,070 --> 00:15:34,934 I'm going to go inside and look for actual evidence. 154 00:15:35,037 --> 00:15:36,556 OK, well, have a dandy old time. 155 00:15:36,659 --> 00:15:37,591 Yeah. 156 00:15:52,261 --> 00:15:56,541 A blue triangle painted on the side of the O'Malley house. 157 00:16:19,081 --> 00:16:20,013 Jackpot. 158 00:16:24,328 --> 00:16:28,711 "My dearest sister, nothing I do can please Harold. 159 00:16:28,815 --> 00:16:31,300 I fear he may be cheating on me as the days grow long 160 00:16:31,404 --> 00:16:35,097 and my drive for sensual intimacy grows short. 161 00:16:35,201 --> 00:16:37,168 I put all my time into baking pie 162 00:16:37,272 --> 00:16:39,550 after pie after pie just to please him. 163 00:16:39,653 --> 00:16:42,932 But it seems like he wants a Lorelei Lee 164 00:16:43,036 --> 00:16:45,970 and I'm a mere Dorothy Shaw. 165 00:16:46,074 --> 00:16:48,076 After all, gentlemen prefer blondes. 166 00:16:51,838 --> 00:16:54,427 He hit me. 167 00:16:54,530 --> 00:16:57,568 The anger built up inside of me like lava in a volcano. 168 00:16:57,671 --> 00:16:59,570 If I could, I'd kill him. 169 00:16:59,673 --> 00:17:01,399 I'd gut him like a fish. 170 00:17:01,503 --> 00:17:04,540 I now fear this volcano could explode and a world of ash 171 00:17:04,644 --> 00:17:05,714 could overtake. 172 00:17:05,817 --> 00:17:08,096 Please write back ASAP. 173 00:17:08,199 --> 00:17:12,548 I need you to help me during this difficult time. 174 00:17:12,652 --> 00:17:14,205 With love, Sophie." 175 00:17:18,451 --> 00:17:20,039 Well, that was quick. 176 00:17:20,142 --> 00:17:22,248 I think we should give this Norma gal a visit. 177 00:17:22,351 --> 00:17:24,629 "] Roses are red, 178 00:17:24,733 --> 00:17:31,119 my love 179 00:17:31,222 --> 00:17:35,951 A long, long time ago 180 00:17:36,055 --> 00:17:40,162 So, uh, tell me more about Miss Steele. 181 00:17:40,266 --> 00:17:41,508 Sophia or Norma? 182 00:17:41,612 --> 00:17:42,889 Norma. 183 00:17:42,992 --> 00:17:46,755 Well, she's quite the prominent figure around town. 184 00:17:46,858 --> 00:17:48,895 She owns a successful gallery. 185 00:17:48,998 --> 00:17:51,484 She also has a huge art collection. 186 00:17:51,587 --> 00:17:56,592 She's also known for her very extravagant parties. 187 00:17:56,696 --> 00:17:58,284 My love 188 00:17:58,387 --> 00:18:17,924 But not as sweet as you 189 00:19:06,559 --> 00:19:08,043 Ah, yes. 190 00:19:08,147 --> 00:19:09,941 You're finally here. 191 00:19:13,566 --> 00:19:14,670 I'm sorry. 192 00:19:14,774 --> 00:19:15,982 You know who we are? 193 00:19:16,085 --> 00:19:18,571 Oh, but of course. 194 00:19:18,674 --> 00:19:23,852 Detective Lilly and Detective Dalton. 195 00:19:30,203 --> 00:19:32,550 I'm assuming you've come in regard to my sister's husband. 196 00:19:37,037 --> 00:19:38,211 Yes. 197 00:19:38,315 --> 00:19:40,696 That's exactly why we're here, Miss Steele. 198 00:19:40,800 --> 00:19:43,216 Oh, please. 199 00:19:43,320 --> 00:19:46,392 Call me Norma. 200 00:19:46,495 --> 00:19:48,428 Well, come and sit. 201 00:19:52,777 --> 00:19:56,333 Might I get you some tea and cookies? 202 00:19:56,436 --> 00:19:58,404 Well, Norma, I've never denied the opportunity 203 00:19:58,507 --> 00:20:00,682 to feast on cookies, so I'll take it. 204 00:20:00,785 --> 00:20:01,786 Wonderful. 205 00:20:11,900 --> 00:20:12,625 Yes, Miss Norma. 206 00:20:12,728 --> 00:20:14,385 Kiyo, I'd like to introduce you 207 00:20:14,489 --> 00:20:18,147 to Detective Lilly and Detective Dalton. 208 00:20:18,251 --> 00:20:19,597 How do you do? 209 00:20:19,701 --> 00:20:20,598 Quite well. 210 00:20:20,702 --> 00:20:21,703 How do you do? 211 00:20:21,806 --> 00:20:22,911 I'm fine. 212 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 Would you fetch us tea and cookies, dearie? 213 00:20:25,120 --> 00:20:26,017 Yes, right away. 214 00:20:26,121 --> 00:20:27,018 Thank you. 215 00:20:34,129 --> 00:20:35,855 Well, then. 216 00:20:35,958 --> 00:20:38,961 Ask me anything. 217 00:20:39,065 --> 00:20:43,725 Well, for starters, when was the last time 218 00:20:43,828 --> 00:20:45,347 you saw your sister? 219 00:20:45,451 --> 00:20:49,109 It couldn't have been but eight weeks ago. 220 00:20:49,213 --> 00:20:51,767 However, we always communicate by post. 221 00:20:51,871 --> 00:20:53,666 That was going to be my next point. 222 00:20:53,769 --> 00:20:56,082 Your sister intended for you to receive a letter, 223 00:20:56,185 --> 00:20:57,739 but it was never sent. 224 00:20:57,842 --> 00:20:59,223 Oh? 225 00:20:59,327 --> 00:21:00,707 Do you have the letter? 226 00:21:00,811 --> 00:21:03,952 Yes 227 00:21:04,055 --> 00:21:05,574 May I see it? 228 00:21:05,678 --> 00:21:06,334 Not yet. 229 00:21:06,437 --> 00:21:07,749 We still have questions. 230 00:21:11,270 --> 00:21:14,238 Has your sister ever lashed out 231 00:21:14,342 --> 00:21:17,621 or done anything she regretted? 232 00:21:17,724 --> 00:21:21,763 I suppose we've all done things we regret. 233 00:21:21,866 --> 00:21:23,730 Haven't we? 234 00:21:23,834 --> 00:21:25,870 Are you implying that my sister could 235 00:21:25,974 --> 00:21:28,908 be responsible for the murder of her own husband? 236 00:21:29,011 --> 00:21:31,600 Not entirely, Miss Steele. 237 00:21:31,704 --> 00:21:33,844 Norma. 238 00:21:33,947 --> 00:21:39,574 Sophie might have hurt one of our animals once. 239 00:21:43,163 --> 00:21:44,544 Can you elaborate on that? 240 00:21:44,648 --> 00:21:49,031 Juniper, a cockatiel. 241 00:21:49,135 --> 00:21:54,796 A beautiful creature, just given to her on her ninth birthday. 242 00:21:54,899 --> 00:22:02,424 One day I came home to see that she had dismembered him. 243 00:22:02,528 --> 00:22:05,254 And that's not even the worst part. 244 00:22:05,358 --> 00:22:07,360 Shortly after the bird incident, our parents 245 00:22:07,464 --> 00:22:09,569 thought Sophie could take up music. 246 00:22:09,673 --> 00:22:12,986 They hired a piano teacher. 247 00:22:13,090 --> 00:22:25,999 That is until-- thank you. 248 00:22:30,210 --> 00:22:33,144 Oh. 249 00:22:33,248 --> 00:22:34,594 Anything else? 250 00:22:34,698 --> 00:22:37,735 Do you have any reason why she would have done this? 251 00:22:37,839 --> 00:22:39,944 Now I'd like to make it clear that I 252 00:22:40,048 --> 00:22:43,465 don't entirely not believe my sister would 253 00:22:43,569 --> 00:22:45,812 be capable of such a crime. 254 00:22:45,916 --> 00:22:53,130 It's just that, well, sue was the perfect little wife 255 00:22:53,233 --> 00:22:54,994 to Harold. 256 00:22:55,097 --> 00:22:59,619 Well, that is until our last correspondence. 257 00:22:59,723 --> 00:23:01,380 Go on. 258 00:23:01,483 --> 00:23:03,623 I think she had some small suspicion 259 00:23:03,727 --> 00:23:07,213 that Harold was shacking up with some jealous harlot. 260 00:23:07,316 --> 00:23:11,217 She never directly told me so. 261 00:23:11,320 --> 00:23:13,392 Actually, she did. 262 00:23:24,989 --> 00:23:26,025 Of course. 263 00:23:26,128 --> 00:23:27,060 Yes. 264 00:23:27,164 --> 00:23:29,822 It makes perfect sense. 265 00:23:29,925 --> 00:23:32,445 You see, Sophie contextualizes herself 266 00:23:32,549 --> 00:23:36,553 as Dorothy Shaw in this letter, comparing herself 267 00:23:36,656 --> 00:23:38,624 to Lorelei Lee. 268 00:23:38,727 --> 00:23:42,593 But she was really comparing herself to Catherine? 269 00:23:42,697 --> 00:23:43,663 Who's Catherine? 270 00:23:43,767 --> 00:23:45,354 Catherine Christianson. 271 00:23:45,458 --> 00:23:49,151 She's working over at the Red Bloom Room. 272 00:23:49,255 --> 00:23:50,946 That little slut. 273 00:23:51,050 --> 00:23:53,673 Heard some odd stuff goes on in that place. 274 00:23:53,777 --> 00:23:56,089 An odd place for an odd girl. 275 00:23:56,193 --> 00:23:58,471 Do you think she could be involved in Harold's murder? 276 00:24:00,542 --> 00:24:01,474 Perhaps. 277 00:24:04,063 --> 00:24:06,755 Maybe she wanted Harold all to herself. 278 00:24:06,859 --> 00:24:11,104 But that couldn't happen so if she killed him, 279 00:24:11,208 --> 00:24:13,313 then nobody could have him. 280 00:24:13,417 --> 00:24:15,212 You know, now that I think about it, 281 00:24:15,315 --> 00:24:17,594 I do remember Sophie saying something 282 00:24:17,697 --> 00:24:22,771 about a threat she received from some blonde bimbo. 283 00:24:22,875 --> 00:24:26,119 I'm under the impression that it's Catherine. 284 00:24:26,223 --> 00:24:29,571 The Red Bloom Room? 285 00:24:29,675 --> 00:24:31,539 We should go see her. 286 00:24:31,642 --> 00:24:32,816 Another thing, Norma. 287 00:24:32,919 --> 00:24:35,577 Does a blue triangle mean anything to you? 288 00:24:35,681 --> 00:24:38,338 A blue triangle? 289 00:24:38,442 --> 00:24:40,064 No. 290 00:24:40,168 --> 00:24:41,618 Why? 291 00:24:41,721 --> 00:24:44,310 At the crime scene, there was a large blue triangle 292 00:24:44,413 --> 00:24:45,414 painted by the door. 293 00:24:45,518 --> 00:24:47,313 Could it be the mark of a killer? 294 00:24:47,416 --> 00:24:48,348 I don't know. 295 00:24:48,452 --> 00:24:50,765 That's why I'm asking you. 296 00:24:50,868 --> 00:24:53,181 No. 297 00:24:53,284 --> 00:24:57,150 I don't have any connection. 298 00:24:57,254 --> 00:24:58,289 Are you sure about that? 299 00:25:01,292 --> 00:25:03,363 Honest. 300 00:25:03,467 --> 00:25:05,193 Thank you for your time, Miss Steele. 301 00:25:05,296 --> 00:25:08,023 We'll be looking into Catherine. 302 00:25:08,127 --> 00:25:09,438 You've been quite the help, Norma. 303 00:25:09,542 --> 00:25:11,510 Thank you. 304 00:25:11,613 --> 00:25:15,272 The pleasure is all mine, darling. 305 00:25:15,375 --> 00:25:22,279 Norma, might I ask you, where do you get all of this art from? 306 00:25:22,382 --> 00:25:27,318 You know, I am just such a patron of the arts. 307 00:25:27,422 --> 00:25:28,872 Any artist I would know? 308 00:25:28,975 --> 00:25:32,703 Some pieces are actually done by Sophie herself. 309 00:25:32,807 --> 00:25:34,429 Yes. 310 00:25:34,533 --> 00:25:36,569 She developed quite a talent for art 311 00:25:36,673 --> 00:25:38,295 when she was locked up in the loony bin. 312 00:25:42,541 --> 00:25:44,750 I think it's best that you two get going. 313 00:26:19,681 --> 00:26:21,372 Let me get this straight, Dalton. 314 00:26:21,476 --> 00:26:23,616 You got-- you got a plea for help 315 00:26:23,720 --> 00:26:26,585 from an endangered girl who was involved 316 00:26:26,688 --> 00:26:30,243 in some sort of a hostage situation. 317 00:26:30,347 --> 00:26:31,210 And you didn't do your job? 318 00:26:31,313 --> 00:26:32,245 Yes. 319 00:26:32,349 --> 00:26:34,247 That's exactly what I did. 320 00:26:34,351 --> 00:26:35,594 Didn't do. 321 00:26:35,697 --> 00:26:37,837 And then you completely blew the protocol 322 00:26:37,941 --> 00:26:42,014 for a potential kidnap victim. 323 00:26:42,117 --> 00:26:43,084 Excellent work. 324 00:26:43,187 --> 00:26:45,604 You're really beating a dead horse at this point. 325 00:26:45,707 --> 00:26:47,260 So if you are going to fire me-- 326 00:26:47,364 --> 00:26:49,124 Might I be frank? 327 00:26:49,228 --> 00:26:51,851 Maybe you two aren't ready for a real case. 328 00:26:51,955 --> 00:26:55,027 But we already had a real case, the Daphne Buchanan case. 329 00:26:55,130 --> 00:26:56,684 And what happened that time? 330 00:26:56,787 --> 00:26:57,685 Do you not remember? 331 00:26:57,788 --> 00:26:58,893 Because I remember. 332 00:26:58,996 --> 00:27:00,895 You two wouldn't stop lollygagging and taking 333 00:27:00,998 --> 00:27:02,759 precious time away from the case. 334 00:27:02,862 --> 00:27:05,762 And poor Daphne has been missing for months. 335 00:27:05,865 --> 00:27:07,591 We were so close to cracking it. 336 00:27:07,695 --> 00:27:09,524 And then you went in and removed us. 337 00:27:09,628 --> 00:27:11,181 And I'll be damned if you do it again. 338 00:27:11,284 --> 00:27:12,631 Oh, you will be, huh? 339 00:27:12,734 --> 00:27:14,046 - Yes. - Yeah. 340 00:27:14,149 --> 00:27:16,082 I'm going to do what I couldn't with Daphne. 341 00:27:16,186 --> 00:27:17,808 And I'm going to solve this mystery. 342 00:27:17,912 --> 00:27:19,534 This is not a Nancy Drew novel, Dalton. 343 00:27:19,638 --> 00:27:20,500 I know. 344 00:27:20,604 --> 00:27:21,432 We know. 345 00:27:23,365 --> 00:27:24,297 Hey. 346 00:27:24,401 --> 00:27:25,885 Here's an idea. 347 00:27:25,989 --> 00:27:28,543 Maybe we could actually catch some criminals if we had guns. 348 00:27:29,855 --> 00:27:32,305 Not after what happened the last time, huh. 349 00:27:35,101 --> 00:27:37,138 Should I go ahead and move this case over 350 00:27:37,241 --> 00:27:39,554 to Detectives O'Hara and Danvers? 351 00:27:39,658 --> 00:27:40,866 - No. - No? 352 00:27:40,969 --> 00:27:42,212 No. 353 00:27:42,315 --> 00:27:45,940 I should leave this case with my two most unqualified detectives 354 00:27:46,043 --> 00:27:47,044 to solve. 355 00:27:47,148 --> 00:27:48,908 That's a superb idea. Superb. 356 00:27:49,012 --> 00:27:50,185 Can you not raise your voice? 357 00:27:50,289 --> 00:27:51,842 - Could you cut the gas, Dalton? - No. 358 00:27:51,946 --> 00:27:53,775 Because you're yelling at us for no reason. 359 00:27:53,879 --> 00:27:55,432 I have a good goddamn reason. 360 00:27:55,535 --> 00:27:56,985 And that good goddamn reason is? 361 00:27:57,089 --> 00:27:59,194 My goddamn reason is you're a goddamn smart ass. 362 00:27:59,298 --> 00:28:00,333 Why didn't you just assing somebody else 363 00:28:00,437 --> 00:28:01,403 on the first place, huh? 364 00:28:01,507 --> 00:28:03,302 Los Angeles is crime-ridden. 365 00:28:03,405 --> 00:28:04,890 All right. 366 00:28:04,993 --> 00:28:10,274 You have any idea how many homicides occur on a given day? 367 00:28:10,378 --> 00:28:12,000 Is that a genuine or rhetorical question? 368 00:28:12,104 --> 00:28:13,381 Can we get a real fucking police car instead of 369 00:28:13,484 --> 00:28:14,762 a pussy pink convertible? 370 00:28:14,865 --> 00:28:16,349 Too many to count. 371 00:28:16,453 --> 00:28:17,937 Dad, I promise I'll do better. 372 00:28:18,041 --> 00:28:21,458 I'm Mr. Vallens here, boy. 373 00:28:21,561 --> 00:28:22,493 Yeah. 374 00:28:25,980 --> 00:28:29,190 Sorry, Mr. Vallens. 375 00:28:29,293 --> 00:28:34,195 All right, look, I want to give you guys a second chance. 376 00:28:34,298 --> 00:28:37,750 Well, then let's go back and help that girl Kiyo. 377 00:28:37,854 --> 00:28:39,614 No, no, no, no. 378 00:28:39,718 --> 00:28:41,581 We'll handle the Kiyo case from here. 379 00:28:41,685 --> 00:28:47,242 You two, you find that Sophie O'Malley. 380 00:28:47,346 --> 00:28:49,969 And you find the killer. 381 00:28:50,073 --> 00:28:52,351 Thank you for dinner, Kiyo, dear. 382 00:28:52,454 --> 00:28:53,593 Of course. 383 00:28:53,697 --> 00:28:55,043 Alert me if you'd like anything else. 384 00:31:48,561 --> 00:31:57,398 She could carve this hole 385 00:31:57,501 --> 00:32:00,573 Let it start 386 00:32:00,677 --> 00:32:04,853 Oh, it's so cold 387 00:32:04,957 --> 00:32:09,858 The echo's telling her 388 00:32:09,962 --> 00:32:13,310 But she already knows 389 00:32:13,414 --> 00:32:17,418 She stays put 390 00:32:17,521 --> 00:32:21,042 In one town 391 00:32:21,146 --> 00:32:26,496 She'd have the chance through your noise 392 00:32:26,599 --> 00:32:29,775 Become familiar sound 393 00:32:29,878 --> 00:32:34,883 The gray is telling you 394 00:32:34,987 --> 00:32:39,371 The bridges are let down 395 00:32:39,474 --> 00:32:47,034 If you catch a glimpse of a smile in the night 396 00:32:47,137 --> 00:32:50,692 She's the girl in red 397 00:32:50,796 --> 00:32:54,903 But she'll sing the blues tonight 398 00:32:55,007 --> 00:32:58,597 She's an open book 399 00:32:58,700 --> 00:33:02,808 Until the pages turn 400 00:33:02,911 --> 00:33:06,777 She's lighting up her window 401 00:33:06,881 --> 00:33:11,437 As the house begins to burn 402 00:33:11,541 --> 00:33:15,579 She puts her eye 403 00:33:15,683 --> 00:33:20,653 With her bath 404 00:33:20,757 --> 00:33:21,792 She drinks every drop 405 00:33:21,896 --> 00:33:24,899 What can I get you? 406 00:33:25,003 --> 00:33:28,972 Uh, um, nothing. 407 00:33:29,076 --> 00:33:30,939 You're standing at a bar, bud. 408 00:33:31,043 --> 00:33:32,010 Right. 409 00:33:35,979 --> 00:33:39,224 Uh, can I ask you about one of the girls who works here, 410 00:33:39,327 --> 00:33:40,811 Catherine Christianson? 411 00:33:42,813 --> 00:33:43,814 Her. 412 00:33:48,647 --> 00:33:52,030 How long has she worked here for? 413 00:33:52,133 --> 00:33:57,000 I'd say, uh, two or three months now. 414 00:33:57,104 --> 00:33:58,553 Why? 415 00:33:58,657 --> 00:34:00,831 Have you ever had a customer by the name of Harold O'Malley? 416 00:34:04,076 --> 00:34:07,942 Names don't exist here at the Red Bloom Room. 417 00:34:08,046 --> 00:34:12,257 But all I had to do was ask about Catherine Christianson 418 00:34:12,360 --> 00:34:13,913 and that's her name so-- 419 00:34:14,017 --> 00:34:18,366 Do you actually think she's named Catherine Christianson? 420 00:34:21,335 --> 00:34:24,545 Seem like you're living in a little bit of a dream world. 421 00:34:24,648 --> 00:34:26,685 Need some eye drops? 422 00:34:26,788 --> 00:34:29,722 I cried in red 423 00:34:29,826 --> 00:34:33,623 To a love that I regret 424 00:34:33,726 --> 00:34:37,627 Made the sunshine 425 00:34:37,730 --> 00:34:42,459 Made the stars glow 426 00:34:42,563 --> 00:34:48,155 But no one told me what it does 427 00:34:48,258 --> 00:34:51,710 To see it go 428 00:34:51,813 --> 00:34:53,953 I'd like to speak to Catherine after her performance. 429 00:34:54,057 --> 00:34:54,989 Yeah. 430 00:34:55,093 --> 00:34:56,473 Well, good luck with that. 431 00:34:56,577 --> 00:35:01,029 The performers and clientele never speak to one another. 432 00:35:01,133 --> 00:35:04,481 Besides, she scurries off like a little mouse after her shift. 433 00:35:04,585 --> 00:35:08,036 Well, then I'll follow her home. 434 00:35:08,140 --> 00:35:10,004 Where is home? 435 00:35:10,108 --> 00:35:12,834 She doesn't have one. 436 00:35:12,938 --> 00:35:14,905 She's staying at the Belladonna Inn right now. 437 00:35:18,150 --> 00:35:21,326 About Harold O'Malley. 438 00:35:21,429 --> 00:35:26,400 That name doesn't ring a bell? 439 00:35:26,503 --> 00:35:28,781 No. 440 00:35:28,885 --> 00:35:29,920 Can't say that it does. 441 00:35:30,024 --> 00:35:31,129 Very well. 442 00:35:31,232 --> 00:35:34,339 I'm going to show you a rather gruesome picture. 443 00:35:34,442 --> 00:35:38,929 And I want you to tell me if you recognize the man in it. 444 00:35:41,587 --> 00:35:42,416 A face. 445 00:35:45,177 --> 00:35:46,937 Something not a lot of people show around here. 446 00:35:50,769 --> 00:35:56,499 Often people wear masks to hide something about themselves. 447 00:36:00,054 --> 00:36:00,951 Wouldn't you agree? 448 00:36:05,508 --> 00:36:06,750 What's up with the triangle? 449 00:36:09,305 --> 00:36:10,271 I think you know. 450 00:36:13,447 --> 00:36:15,207 This isn't the first time that you've been here. 451 00:36:21,455 --> 00:36:27,978 Detective Dalton, I'll think of you when I dream in blue. 452 00:36:28,082 --> 00:36:31,396 An open book 453 00:36:31,499 --> 00:36:34,813 Until the pages turn 454 00:36:34,916 --> 00:36:38,782 She's smiling out the window 455 00:36:38,886 --> 00:36:47,998 As the house begins to burn 456 00:36:48,102 --> 00:36:49,759 Hey. Hey. 457 00:36:49,862 --> 00:36:50,622 Hey. Are you OK? 458 00:36:53,072 --> 00:36:54,281 OK. OK. 459 00:36:54,384 --> 00:36:55,385 Let's go. Let's go. 460 00:37:02,012 --> 00:37:03,911 Lilly, are you all right? Do you need me to drive? 461 00:37:04,014 --> 00:37:05,637 - I got it. - Are you sure? 462 00:37:05,740 --> 00:37:06,741 I said I got it. 463 00:38:43,700 --> 00:38:45,461 Maybe we should slow down. 464 00:39:03,168 --> 00:39:04,376 Watch out. 465 00:39:25,811 --> 00:39:27,019 - We almost had her. - OK. 466 00:39:27,123 --> 00:39:29,401 Well, maybe if you hadn't been driving like a mad woman, 467 00:39:29,505 --> 00:39:31,679 we wouldn't be stranded on the street, now would we? 468 00:39:31,783 --> 00:39:33,198 You were the one who wanted to follow her. 469 00:39:33,301 --> 00:39:34,164 Yeah. At a reasonable speed. 470 00:39:34,268 --> 00:39:36,063 Oh my god. OK. 471 00:39:36,166 --> 00:39:39,307 Do you know how to fix a tire? 472 00:39:39,411 --> 00:39:40,619 It's a flat, Lilly. 473 00:39:40,723 --> 00:39:41,896 And? 474 00:39:42,000 --> 00:39:43,035 No, I can't. 475 00:39:43,139 --> 00:39:44,174 OK. 476 00:39:44,278 --> 00:39:45,279 Well, we're fucked. - OK. 477 00:39:45,383 --> 00:39:46,798 Well, at least I know where she's going, 478 00:39:46,901 --> 00:39:49,214 so let's just, like, get a cab and, like, 479 00:39:49,317 --> 00:39:50,698 resume in the morning. - No. 480 00:39:50,802 --> 00:39:52,666 We're walking to the nearest auto shop. 481 00:39:52,769 --> 00:39:53,425 Lilly. 482 00:39:53,529 --> 00:39:54,771 Let's go. 483 00:39:54,875 --> 00:39:55,807 OK, fine. 484 00:39:55,910 --> 00:39:57,049 Whatever. 485 00:39:57,153 --> 00:39:57,878 Let's get a move on. 486 00:40:07,059 --> 00:40:08,716 You see that, too? 487 00:40:08,820 --> 00:40:09,752 Yes. 488 00:40:14,135 --> 00:40:15,999 I want to run. 489 00:40:16,103 --> 00:40:17,104 Me, too. 490 00:40:20,383 --> 00:40:21,729 Something tells me that I should stay. 491 00:40:31,256 --> 00:40:33,223 What is it? 492 00:40:33,327 --> 00:40:34,224 Somebody sad. 493 00:40:41,128 --> 00:40:42,129 I'm sad, too. 494 00:40:45,891 --> 00:40:46,927 Dalton, no. 495 00:41:26,656 --> 00:41:29,521 Yes, Norma? 496 00:41:29,625 --> 00:41:31,281 Sit down, dearest Kiyo. 497 00:41:37,253 --> 00:41:40,187 Have a drink. 498 00:41:40,290 --> 00:41:41,706 What are we celebrating? 499 00:41:41,809 --> 00:41:46,158 A toast to the arts. 500 00:41:46,262 --> 00:41:47,228 To the arts. 501 00:41:55,616 --> 00:41:58,930 Kiyo, might I ask you something? 502 00:41:59,033 --> 00:42:00,794 Anything, Norma. 503 00:42:00,897 --> 00:42:04,867 What are your thoughts on purgatory? 504 00:42:07,525 --> 00:42:09,388 Purgatory? 505 00:42:09,492 --> 00:42:12,875 What if I told you that you were 506 00:42:12,978 --> 00:42:17,396 floating into it as we speak? 507 00:42:18,605 --> 00:42:20,468 If you told me that I-- 508 00:42:20,572 --> 00:42:23,195 I don't know what I would say. 509 00:42:23,299 --> 00:42:26,992 Well, you better come up with something. 510 00:42:27,096 --> 00:42:30,858 Why did I receive a phone call from the police station 511 00:42:30,962 --> 00:42:34,586 informing me that you had slipped one of the detectives a 512 00:42:34,690 --> 00:42:38,556 rather concerning note? 513 00:42:38,659 --> 00:42:40,040 What? 514 00:42:40,143 --> 00:42:44,389 Oh, I kindly explained to them how you suffer from psychosis 515 00:42:44,492 --> 00:42:47,530 and how you often have episodes where your mind alters 516 00:42:47,634 --> 00:42:49,808 your sense of reality. 517 00:42:49,912 --> 00:42:55,987 It's troubling that you would betray me in such a way. 518 00:42:56,090 --> 00:42:57,022 That isn't true. 519 00:42:57,126 --> 00:42:58,506 Oh, I'm aware. 520 00:42:58,610 --> 00:43:01,371 But the police aren't. 521 00:43:01,475 --> 00:43:04,685 I know what's going on here. 522 00:43:04,789 --> 00:43:07,205 I know what your plan is. 523 00:43:07,308 --> 00:43:09,379 And I won't stand for it. 524 00:43:12,106 --> 00:43:14,384 You're right. 525 00:43:14,488 --> 00:43:16,317 You won't stand for it. 526 00:43:24,740 --> 00:43:27,087 Ah, yes. 527 00:43:27,190 --> 00:43:30,642 You're finally here. 528 00:43:30,746 --> 00:43:31,747 Pardon? 529 00:43:31,850 --> 00:43:33,576 I've been waiting for the two of you 530 00:43:33,680 --> 00:43:36,406 ever since I saw you in my dream last night. 531 00:43:36,510 --> 00:43:38,374 I suppose now it's really you. 532 00:43:41,515 --> 00:43:45,381 So what can I do to help you? 533 00:43:47,970 --> 00:43:50,213 I'm Detective Dalton. 534 00:43:50,317 --> 00:43:52,077 And this is Detective Lilly. 535 00:43:52,181 --> 00:43:53,803 We're investigating a homicide case. 536 00:43:53,907 --> 00:43:55,287 And we'd like to speak to one of your occupants. 537 00:43:55,391 --> 00:43:56,875 And who would that be, dearie? 538 00:43:56,979 --> 00:43:58,290 Catherine Christianson. 539 00:43:58,394 --> 00:44:03,123 Room 808, the love nest. 540 00:44:03,226 --> 00:44:04,400 Great, thanks. 541 00:44:07,265 --> 00:44:08,300 And your name was-- 542 00:44:28,631 --> 00:44:29,563 Yes? 543 00:44:29,667 --> 00:44:31,151 What is it? 544 00:44:31,254 --> 00:44:33,187 Are you Catherine Christianson? 545 00:44:33,291 --> 00:44:34,741 What do you want? 546 00:44:34,844 --> 00:44:36,087 We just want to talk to you. 547 00:44:36,190 --> 00:44:37,157 About? 548 00:44:37,260 --> 00:44:38,745 I think you know. 549 00:44:38,848 --> 00:44:39,746 I don't. 550 00:44:39,849 --> 00:44:42,231 I'm sorry. 551 00:44:42,334 --> 00:44:44,405 We just want to talk. 552 00:44:44,509 --> 00:44:46,373 Goodbye. 553 00:44:46,476 --> 00:44:47,443 Harold is dead. 554 00:44:57,142 --> 00:44:59,904 He's dead? 555 00:45:00,007 --> 00:45:01,146 Yes. 556 00:45:01,250 --> 00:45:02,251 How? 557 00:45:04,909 --> 00:45:06,048 May we come inside? 558 00:45:06,151 --> 00:45:08,360 We can-- we can better explain it to you that way. 559 00:45:08,464 --> 00:45:09,430 No. 560 00:45:11,501 --> 00:45:13,918 I'll meet you at the hotel restaurant in 30 minutes. 561 00:45:14,021 --> 00:45:15,057 We can discuss it there. 562 00:45:24,031 --> 00:45:26,654 I always knew Harold was going to get his. 563 00:45:26,758 --> 00:45:29,761 He was a real asshole. 564 00:45:29,865 --> 00:45:32,074 Did he ever mention his wife to you? 565 00:45:32,177 --> 00:45:33,731 Oh, sure. 566 00:45:33,834 --> 00:45:35,836 I mean, I didn't know that much about the girl. 567 00:45:35,940 --> 00:45:37,942 But from what I heard, she was sweet and all. 568 00:45:38,045 --> 00:45:44,845 But his sexual appetite was too much for her to handle. 569 00:45:44,949 --> 00:45:47,020 What would you two do together? 570 00:45:47,123 --> 00:45:50,092 Wouldn't you like to know. 571 00:45:50,195 --> 00:45:53,164 He'd come all the way up here just for me. 572 00:45:53,267 --> 00:45:54,475 He'd get drunk. 573 00:45:54,579 --> 00:45:56,132 I'd do what he paid me for. 574 00:45:56,236 --> 00:45:57,996 Then he'd leave. 575 00:45:58,100 --> 00:46:01,482 It was all fun and games until he started getting aggressive 576 00:46:01,586 --> 00:46:02,932 with me. 577 00:46:03,036 --> 00:46:05,314 You know, I wouldn't be shocked if he flipped his lid 578 00:46:05,417 --> 00:46:07,557 and hurt his wife. 579 00:46:07,661 --> 00:46:10,837 Harold got crazy when he was drunk. 580 00:46:10,940 --> 00:46:13,840 Do you know where Sophie might have gone? 581 00:46:13,943 --> 00:46:14,841 I don't. 582 00:46:14,944 --> 00:46:16,256 I'm sorry. 583 00:46:16,359 --> 00:46:19,915 Did you ever happen to threaten Mrs. O'Malley? 584 00:46:20,018 --> 00:46:22,262 What would I get out of threatening a client's wife? 585 00:46:22,365 --> 00:46:25,437 I mean, yeah, Harold had a big package and all, 586 00:46:25,541 --> 00:46:27,025 but nothing to kill for. 587 00:46:32,582 --> 00:46:34,550 Did you ask about the triangle? 588 00:46:34,653 --> 00:46:35,551 Triangle? 589 00:46:39,624 --> 00:46:44,836 Does a blue triangle mean anything to you? 590 00:46:44,940 --> 00:46:47,943 As a matter of fact, yes. 591 00:46:48,046 --> 00:46:51,325 That creepy girl who works at the front desk, 592 00:46:51,429 --> 00:46:56,227 she came to my room one night and presented me with a drawing. 593 00:46:56,330 --> 00:47:00,438 It was rather juvenile drawing, a blue triangle. 594 00:47:00,541 --> 00:47:06,133 And as I took it from her, she started crying blood. 595 00:47:06,237 --> 00:47:09,688 I've heard of that experience happening to a few people. 596 00:47:09,792 --> 00:47:11,173 But her eyes just started bleeding. 597 00:47:11,276 --> 00:47:12,968 Surely, there's something to it. 598 00:47:13,071 --> 00:47:15,556 Did she say anything when she gave you the drawing? 599 00:47:15,660 --> 00:47:17,455 No. 600 00:47:17,558 --> 00:47:22,529 She just smiled at me, that skin-crawling charm, 601 00:47:22,632 --> 00:47:24,324 a sickening smile, truly. 602 00:47:46,794 --> 00:47:48,935 What does the blue triangle mean? 603 00:47:49,038 --> 00:47:52,352 We-- we don't know. 604 00:47:55,113 --> 00:47:59,083 All right, well, thank you for your time, Catherine. 605 00:47:59,186 --> 00:48:01,637 If you need anything else, just give us a call. 606 00:48:01,740 --> 00:48:03,535 Please don't go just yet. 607 00:48:03,639 --> 00:48:04,916 What if she comes after me next? 608 00:48:05,020 --> 00:48:06,676 Please, you could stay for just a few hours. 609 00:48:06,780 --> 00:48:09,438 We could go back to my hotel room and dine on champagne cake. 610 00:48:13,960 --> 00:48:15,547 She does make a good point. 611 00:48:15,651 --> 00:48:18,343 Maybe we could get her to spill some crucial information. 612 00:48:24,902 --> 00:48:25,972 All righty, then. 613 00:48:26,075 --> 00:48:27,870 Gee, thank you so much. 614 00:48:27,974 --> 00:48:29,803 I tell you, they have the best cakes here. 615 00:48:29,907 --> 00:48:31,011 OK. 616 00:48:31,115 --> 00:48:33,496 Oh, it's going to be just like a sleepover. 617 00:48:33,600 --> 00:48:35,636 No, it's not. 618 00:48:35,740 --> 00:48:38,225 Life is so strange sometimes. 619 00:48:38,329 --> 00:48:41,056 You never know what decisions you're going to make. 620 00:48:41,159 --> 00:48:42,540 They're going to alter the future 621 00:48:42,643 --> 00:48:47,165 in ways your tiny brains could never understand. 622 00:48:47,269 --> 00:48:51,031 And if you think about it, fate really brought us here together. 623 00:48:51,135 --> 00:48:54,932 Fate is a funny thing. 624 00:48:55,035 --> 00:49:00,351 You know, I never wanted to be a detective. 625 00:49:00,454 --> 00:49:04,286 My father was one and his before him and his before him. 626 00:49:07,461 --> 00:49:15,090 I guess I just wanted to prove myself to dad. 627 00:49:15,193 --> 00:49:20,509 I wanted to show that I could be half the man he is, 628 00:49:20,612 --> 00:49:22,545 which is not much of a man, but a decent amount. 629 00:49:25,721 --> 00:49:26,722 What about you, Lilly? 630 00:49:26,825 --> 00:49:29,035 What are you doing in such a male-dominated field? 631 00:49:34,695 --> 00:49:37,802 It's a long story. 632 00:49:37,905 --> 00:49:38,768 I love long stories. 633 00:49:42,358 --> 00:49:43,152 OK. 634 00:49:47,812 --> 00:49:51,816 I had a friend. 635 00:49:51,919 --> 00:49:54,646 And she was incredible. 636 00:49:54,750 --> 00:49:59,306 And her name was Audrey. 637 00:49:59,410 --> 00:50:04,346 We did everything together, like how friends do. 638 00:50:04,449 --> 00:50:10,973 And we were even roommates for a point in time. 639 00:50:11,077 --> 00:50:15,702 And one night, she hadn't come home from work. 640 00:50:15,805 --> 00:50:17,290 And I got really worried. 641 00:50:17,393 --> 00:50:20,603 And I was like, she'll be-- she'll be back in an hour. 642 00:50:20,707 --> 00:50:25,298 And then an hour turned into a day and a night. 643 00:50:25,401 --> 00:50:28,887 And then-- and then they found Audrey. 644 00:50:28,991 --> 00:50:29,819 Yay. 645 00:50:32,926 --> 00:50:35,756 Dead. 646 00:50:35,860 --> 00:50:40,106 She'd been taking advantage of. 647 00:50:40,209 --> 00:50:43,695 The cops barely did anything to catch the culprits, 648 00:50:43,799 --> 00:50:45,697 especially after they found out that we were-- 649 00:50:49,184 --> 00:50:57,019 anyway, the-- the point is that, like Dalton, I 650 00:50:57,123 --> 00:50:58,538 guess I just did this to prove myself. 651 00:51:02,507 --> 00:51:04,061 And in a way, I guess I have. 652 00:51:04,164 --> 00:51:07,305 But every day, it just gets a little harder. 653 00:51:09,859 --> 00:51:13,035 I'm so sorry. 654 00:51:13,139 --> 00:51:16,625 The world is such a scary place. 655 00:51:16,728 --> 00:51:19,800 But I am a firm believer that everything-- 656 00:51:19,904 --> 00:51:23,287 everything happens for a reason. 657 00:51:23,390 --> 00:51:30,363 In the great context of time and humanity and the universe, 658 00:51:30,466 --> 00:51:34,815 we all have to end up on the other side 659 00:51:34,919 --> 00:51:40,787 where the grass is greener and the flame burns brighter. 660 00:51:40,890 --> 00:51:42,271 I know just what we need. 661 00:51:42,375 --> 00:51:44,031 Have you ever played with tarot cards? 662 00:51:44,135 --> 00:51:45,032 No, no, no. 663 00:51:45,136 --> 00:51:49,347 No more spooky demon stuff. 664 00:51:49,451 --> 00:51:50,314 No, no. 665 00:51:50,417 --> 00:51:51,694 It's not like that. 666 00:51:51,798 --> 00:51:52,730 Here. 667 00:51:57,942 --> 00:51:58,908 Pick three. 668 00:52:26,315 --> 00:52:29,180 Yeah, that's not good. 669 00:52:36,256 --> 00:52:37,637 Help! 670 00:52:37,740 --> 00:52:38,638 Help! 671 00:52:38,741 --> 00:52:39,742 Help! 672 00:54:02,446 --> 00:54:04,275 This is where we must keep them. 673 00:54:09,591 --> 00:54:10,902 You know what you have to do. 674 00:54:14,285 --> 00:54:15,666 You know what I've taught you. 675 00:57:02,867 --> 00:57:03,661 Eat up. 676 00:57:06,353 --> 00:57:07,216 Mm. 677 00:57:07,320 --> 00:57:13,740 Where is my daughter? 678 00:57:13,844 --> 00:57:16,916 She will do just fine with the others. 679 00:57:20,264 --> 00:57:23,681 I've forgotten her name. 680 00:57:23,785 --> 00:57:29,963 Now, you remember what I told you about names, don't you? 681 00:57:30,067 --> 00:57:31,862 There are none. 682 00:57:31,965 --> 00:57:34,381 That's right. 683 00:57:34,485 --> 00:57:35,452 That's right. 684 00:57:42,735 --> 00:57:47,187 Why are you doing this to me, to us? 685 00:57:50,259 --> 00:57:51,709 You aren't enjoying it? 686 00:57:51,813 --> 00:57:53,780 No. 687 00:57:53,884 --> 00:57:54,540 No. 688 00:57:54,643 --> 00:57:55,851 I'd like to go home now. 689 00:57:55,955 --> 00:58:00,684 You are home. 690 00:58:00,787 --> 00:58:02,824 No. 691 00:58:02,927 --> 00:58:03,997 No. 692 00:58:04,101 --> 00:58:04,895 Home. 693 00:58:11,073 --> 00:58:12,005 Who is that? 694 00:58:16,285 --> 00:58:19,979 Why, your daughter, of course. 695 00:58:23,845 --> 00:58:24,604 No. 696 00:58:27,158 --> 00:58:28,159 No! 697 00:58:43,243 --> 00:58:48,145 Now, this only hurt a bit. 698 00:58:48,248 --> 00:58:49,180 No. 699 00:58:49,284 --> 00:58:50,423 So stay still. 700 00:58:50,527 --> 00:58:51,907 No, please, no. 701 00:58:52,011 --> 00:58:52,977 Stay still. 702 00:59:07,095 --> 00:59:11,099 When shall we three meet again, hmm? 703 00:59:11,202 --> 00:59:17,692 In thunder, lightning, or in rain? 704 00:59:17,795 --> 00:59:19,279 When the hurlyburly's done. 705 00:59:52,519 --> 00:59:57,248 When the battle's lost and won. 706 01:00:17,648 --> 01:00:18,615 Honey? 707 01:00:18,718 --> 01:00:19,685 Coming. 708 01:00:25,898 --> 01:00:32,007 It must have been that something so important 709 01:00:32,111 --> 01:00:34,527 You're joking. 710 01:00:34,631 --> 01:00:37,150 I finally perfected the recipe. 711 01:00:37,254 --> 01:00:39,290 We can try it tonight after dinner. 712 01:00:39,394 --> 01:00:41,568 Forget about it. 713 01:01:41,042 --> 01:01:41,836 Hello? 714 01:01:46,116 --> 01:01:46,875 Hello? 715 01:01:53,019 --> 01:01:54,020 Hello? 716 01:01:59,198 --> 01:02:00,233 Where am I? 717 01:02:03,512 --> 01:02:04,513 What is this place? 718 01:02:08,483 --> 01:02:10,312 Can you say something? 719 01:02:10,416 --> 01:02:11,417 Help me. 720 01:02:14,627 --> 01:02:15,524 Sophie? 721 01:02:20,564 --> 01:02:27,329 Sophie, darling, was that you playing a few moments ago? 722 01:02:27,433 --> 01:02:28,468 Why did you stop? 723 01:02:36,925 --> 01:02:38,547 Sophie, darling, what are you looking at? 724 01:02:42,759 --> 01:02:44,381 The lady in black in the corner. 725 01:02:44,484 --> 01:02:45,485 Who is she? 726 01:02:57,118 --> 01:03:01,881 Sweetheart, there's nothing there. 727 01:03:01,985 --> 01:03:03,780 Oh, my poor sister. 728 01:03:08,612 --> 01:03:10,407 Well, OK, then. 729 01:03:10,510 --> 01:03:11,684 Play again, hmm? 730 01:03:46,857 --> 01:03:51,482 Absolutely marvelous, so much better now that that piano 731 01:03:51,586 --> 01:03:52,759 teacher is out of the picture. 732 01:03:56,004 --> 01:03:57,454 Come with me. 733 01:03:57,557 --> 01:04:01,907 There's something fun I'd like to do with you, mm hmm. 734 01:04:26,759 --> 01:04:31,660 Poor Juniper, such a beautiful bird. 735 01:04:31,764 --> 01:04:34,353 Why does he have to stay in the cage like that, Norma? 736 01:04:34,456 --> 01:04:40,566 Well, if we ever let him go, he'd never come back. 737 01:04:40,669 --> 01:04:41,774 Oh. 738 01:04:41,878 --> 01:04:50,265 Some people say that sometimes, we 739 01:04:50,369 --> 01:04:52,647 have to let go of the things we love. 740 01:04:55,788 --> 01:04:59,033 But why do that? 741 01:04:59,136 --> 01:05:02,726 If you love something, and you want to keep it, 742 01:05:02,829 --> 01:05:09,698 to love, to look at, why give it away? 743 01:05:14,980 --> 01:05:16,809 Do you think Juniper is lonely in there? 744 01:05:16,913 --> 01:05:18,431 Do you think he wants to be free? 745 01:05:18,535 --> 01:05:19,674 Oh, for sure. 746 01:05:19,777 --> 01:05:24,817 But if we set him free, that would be one less lovely thing 747 01:05:24,921 --> 01:05:25,714 to look at. 748 01:05:28,648 --> 01:05:39,521 But he-- he's somebody sad. 749 01:05:39,625 --> 01:05:40,384 I'm sad, too. 750 01:05:58,161 --> 01:06:05,962 Well, there is a way for us to set him free 751 01:06:06,065 --> 01:06:09,103 but to still keep him with us, hmm? 752 01:06:55,183 --> 01:06:58,669 Oh, shh. 753 01:06:58,773 --> 01:06:59,774 Grab his wing. 754 01:07:29,700 --> 01:07:30,632 Pin the feet too. 755 01:08:11,052 --> 01:08:11,880 It's beautiful. 756 01:08:19,750 --> 01:08:22,339 You must show mother and father when 757 01:08:22,443 --> 01:08:26,550 they come back from their trip. 758 01:08:26,654 --> 01:08:27,448 Stop it! 759 01:08:36,284 --> 01:08:37,354 Oh, my god. 760 01:08:37,458 --> 01:08:39,770 No! 761 01:09:16,290 --> 01:09:17,256 Dalton! 762 01:09:22,019 --> 01:09:22,848 Watch where you're going. 763 01:09:22,951 --> 01:09:23,952 Are you trying to get killed? 764 01:09:28,647 --> 01:09:29,441 Weirdo. 765 01:10:01,956 --> 01:10:02,922 Be careful. 766 01:10:26,083 --> 01:10:27,015 Who was it? 767 01:10:30,743 --> 01:10:32,780 Nobody. 768 01:10:32,883 --> 01:10:35,955 No one's there. 769 01:10:36,059 --> 01:10:36,956 And you locked the door? 770 01:10:37,060 --> 01:10:38,026 Yeah. 771 01:10:39,649 --> 01:10:40,650 Yeah. 772 01:10:44,964 --> 01:10:47,035 Now, eat your dinner before it gets cold. 773 01:10:51,143 --> 01:10:54,319 So how was work today? 774 01:10:54,422 --> 01:10:56,769 Same old, same old. 775 01:10:56,873 --> 01:10:58,046 What did you do all day? 776 01:10:58,150 --> 01:11:05,088 I cleaned the house, made a couple phone calls, took a bath. 777 01:11:05,191 --> 01:11:07,780 Oh, and I had the strangest dream. 778 01:11:07,884 --> 01:11:08,885 In the bath? 779 01:11:08,988 --> 01:11:11,474 Yes. 780 01:11:11,577 --> 01:11:16,479 I feel like it was snowing. 781 01:11:16,582 --> 01:11:18,204 And I was walking through the woods. 782 01:11:18,308 --> 01:11:19,240 Was I there? 783 01:11:19,344 --> 01:11:21,794 No. 784 01:11:21,898 --> 01:11:27,697 Oh, and then this-- this tree was so magnificent and tall. 785 01:11:27,800 --> 01:11:30,493 But then my eye line got blurred by something. 786 01:11:30,596 --> 01:11:36,395 So I flipped around and I saw this portal. 787 01:11:41,193 --> 01:11:44,507 It was a triangle all in blue. 788 01:11:44,610 --> 01:11:47,441 And a fox was there. 789 01:11:47,544 --> 01:11:49,512 He was leading me into the portal. 790 01:11:52,031 --> 01:11:53,101 But I awoke. 791 01:11:57,796 --> 01:12:00,281 Sounds like a hell of a dream. 792 01:12:00,385 --> 01:12:03,595 Don't fall asleep in the bath on me. 793 01:12:03,698 --> 01:12:04,872 I don't need you drowning. 794 01:12:10,326 --> 01:12:11,361 I love you. 795 01:12:11,465 --> 01:12:13,777 I love you, too. 796 01:12:13,881 --> 01:12:14,813 Strawberry pie? 797 01:12:14,916 --> 01:12:15,986 Mm, yeah. 798 01:12:30,242 --> 01:12:31,554 You need to go check on her. 799 01:12:31,657 --> 01:12:32,762 If you don't, she'll be mad. 800 01:12:32,865 --> 01:12:33,970 Rose. 801 01:12:34,073 --> 01:12:35,143 I'm not joking, Dalton. 802 01:12:49,123 --> 01:12:50,020 It's your baby too. 803 01:12:50,124 --> 01:12:51,125 Really, Dalton? 804 01:13:57,225 --> 01:13:58,192 Dalton! 805 01:13:58,295 --> 01:13:59,227 I'm fine. 806 01:14:04,336 --> 01:14:05,233 Is this what you want? 807 01:14:08,133 --> 01:14:10,791 Here. 808 01:14:10,894 --> 01:14:13,449 Have it. 809 01:14:16,141 --> 01:14:17,245 Get her pacifier, Dalton. 810 01:14:20,835 --> 01:14:23,251 Get her blessed pacifier Dalton, now! 811 01:14:46,999 --> 01:14:49,243 Please. 812 01:14:56,215 --> 01:14:57,216 Rose! 813 01:15:06,329 --> 01:15:11,230 Now that it's gone 814 01:15:11,334 --> 01:15:16,063 This beautiful day 815 01:15:16,166 --> 01:15:20,861 There's nothing to do 816 01:15:20,964 --> 01:15:27,074 But say 817 01:15:27,177 --> 01:15:33,598 My darling sweetheart 818 01:15:38,568 --> 01:15:48,060 One more perfect day is through 819 01:15:48,164 --> 01:15:57,898 My darling sweetheart 820 01:15:58,001 --> 01:16:07,217 One more perfect dream come true 821 01:16:29,343 --> 01:16:30,344 What the fuck? 822 01:16:33,312 --> 01:16:35,211 Oh, heck. 823 01:16:35,314 --> 01:16:36,384 Oh, my neck. 824 01:16:40,561 --> 01:16:45,117 San Ysidro Hills Psychiatric Center? 825 01:16:45,221 --> 01:16:48,500 What is this place? 826 01:16:48,604 --> 01:16:51,537 Oh, darlings, I knew you'd come back. 827 01:16:55,093 --> 01:16:56,094 Come on. 828 01:17:00,305 --> 01:17:01,409 No. 829 01:17:01,513 --> 01:17:03,032 Now, don't worry. 830 01:17:03,135 --> 01:17:06,725 Miss Sophie is going to take good, good care of you. 831 01:17:09,521 --> 01:17:11,212 Keep your eyes and ears open. 832 01:17:11,316 --> 01:17:14,077 Sophie's new exhibition is right around the corner. 833 01:17:14,181 --> 01:17:16,183 We need to find a way out of here. 834 01:17:16,286 --> 01:17:17,874 It's a little late for that, Dalton. 835 01:17:17,978 --> 01:17:19,255 They never let me smoke. 836 01:17:19,358 --> 01:17:20,981 They never do. 837 01:17:21,084 --> 01:17:23,190 I just want a goddamn cigarette. 838 01:17:23,293 --> 01:17:24,260 They never let me smoke. 839 01:17:24,363 --> 01:17:25,330 Oh, my god. 840 01:17:25,433 --> 01:17:28,333 Is that Daphne Buchanan? 841 01:17:28,436 --> 01:17:29,437 What's she doing here? 842 01:17:30,749 --> 01:17:33,959 I would kill someone for a fucking cigarette. 843 01:17:36,721 --> 01:17:37,963 Is that Kiyo? 844 01:17:41,726 --> 01:17:43,382 I can't tell. 845 01:17:43,486 --> 01:17:44,970 Where are you taking us? 846 01:17:45,074 --> 01:17:46,903 To see Sophie, of course. 847 01:17:47,007 --> 01:17:51,356 She knows you're dying to meet her. 848 01:17:51,459 --> 01:17:53,599 Yeah, well, how would she even know that? 849 01:17:53,703 --> 01:17:54,946 Her sister, of course. 850 01:17:58,363 --> 01:17:59,295 Norma. 851 01:17:59,398 --> 01:18:02,229 Norma. 852 01:18:02,332 --> 01:18:03,368 She let us into her trap. 853 01:18:03,471 --> 01:18:04,576 She's the one-- 854 01:18:04,680 --> 01:18:07,337 Detective Dalton, you're holding cell. 855 01:18:10,616 --> 01:18:14,862 Yeah, as if I'm going in there. 856 01:18:14,966 --> 01:18:18,728 Detective Lilly, you'll wait here for a moment, please. 857 01:18:32,500 --> 01:18:35,711 Dalton, your cellmate, Juliet. 858 01:18:35,814 --> 01:18:38,127 What in the hell is going on in here? 859 01:18:38,230 --> 01:18:44,340 Don't you mean, what in heaven is going on here? 860 01:18:44,443 --> 01:18:49,690 Oh, OK, all right, a little Juliette, huh? 861 01:18:49,794 --> 01:18:51,416 Keep quiet. 862 01:18:51,519 --> 01:18:53,107 Come with me and you'll be safe. 863 01:18:53,211 --> 01:18:59,942 Well, maybe you've seen her in your dreams 864 01:19:00,045 --> 01:19:08,364 or walking down a lonely street at night or in the mirror, 865 01:19:08,467 --> 01:19:10,124 staring back at you. 866 01:19:17,649 --> 01:19:19,409 Kiyo, why are you walking so fast? 867 01:19:19,513 --> 01:19:20,548 You've got to keep up. 868 01:19:20,652 --> 01:19:22,274 Where are you taking me? 869 01:19:22,378 --> 01:19:23,379 This is a bad place. 870 01:19:23,482 --> 01:19:24,725 They've captured us. 871 01:19:24,829 --> 01:19:26,416 You'll be next if we don't get out of here. 872 01:19:26,520 --> 01:19:29,557 Wait, what? 873 01:19:29,661 --> 01:19:30,973 What do you want to know? 874 01:19:31,076 --> 01:19:33,699 OK, well, for starters, where the fuck are we? 875 01:19:33,803 --> 01:19:35,460 And who is Juliet? 876 01:19:35,563 --> 01:19:36,461 Who? 877 01:19:36,564 --> 01:19:39,913 Juliet, Dalton's cell mate. 878 01:19:40,016 --> 01:19:42,570 That's not what that's called where I'm from. 879 01:19:42,674 --> 01:19:44,331 What are you talking about? 880 01:19:44,434 --> 01:19:45,332 Never mind that thing. 881 01:19:45,435 --> 01:19:46,678 It doesn't concern us. 882 01:19:46,782 --> 01:19:48,093 Let's just hope Daphne doesn't fuck up 883 01:19:48,197 --> 01:19:51,994 the plan with that chatterbox she calls a mouth. 884 01:19:52,097 --> 01:19:53,029 Nurse. 885 01:19:53,133 --> 01:19:53,892 Nurse. 886 01:19:53,996 --> 01:19:55,100 Please, listen. 887 01:19:55,204 --> 01:19:57,344 Rose and her painting have gone missing. 888 01:19:57,447 --> 01:19:58,379 Rose? 889 01:19:58,483 --> 01:20:00,071 That's impossible. 890 01:20:00,174 --> 01:20:02,349 Do I need to medicate you again tonight? 891 01:20:02,452 --> 01:20:03,315 No, come quick. 892 01:20:10,150 --> 01:20:10,944 Fuck. 893 01:20:17,226 --> 01:20:17,985 I'm sorry. 894 01:20:21,230 --> 01:20:23,232 I'm sorry. 895 01:20:23,335 --> 01:20:24,543 I don't know what happened. 896 01:20:24,647 --> 01:20:25,821 I don't know what happened. 897 01:20:29,307 --> 01:20:30,308 Mommy, please. 898 01:20:30,411 --> 01:20:32,448 Mommy, please. 899 01:20:32,551 --> 01:20:33,552 Stop that! 900 01:20:45,771 --> 01:20:49,465 Wait, I have to tell you something. 901 01:20:49,568 --> 01:21:02,236 People often use masks to hide something about themselves. 902 01:21:08,484 --> 01:21:09,209 Don't you agree? 903 01:21:13,075 --> 01:21:14,524 Have you ever been in love? 904 01:21:18,494 --> 01:21:20,876 I don't know. 905 01:21:20,979 --> 01:21:21,911 Are you in love? 906 01:21:25,328 --> 01:21:27,952 Are you? 907 01:21:28,055 --> 01:21:31,093 Are we going to die in here? 908 01:21:31,196 --> 01:21:34,682 I can't die anymore. 909 01:21:34,786 --> 01:21:35,718 What does that mean? 910 01:21:35,821 --> 01:21:37,271 I still don't understand. 911 01:21:37,375 --> 01:21:43,139 Some art isn't meant to be understood but appreciated. 912 01:21:43,243 --> 01:21:44,451 It smells like death in here. 913 01:21:44,554 --> 01:21:47,557 Probably because it is. 914 01:21:53,909 --> 01:21:55,703 Oh, my god, Catherine. 915 01:22:00,777 --> 01:22:02,296 Miss Steele, we have a problem. 916 01:22:05,127 --> 01:22:06,093 What problem? 917 01:22:09,959 --> 01:22:11,581 Rose is gone. 918 01:22:11,685 --> 01:22:14,032 She's not in her cell. 919 01:22:14,136 --> 01:22:15,551 I fear something may have happened. 920 01:22:18,209 --> 01:22:21,108 Oh, never mind that. 921 01:22:21,212 --> 01:22:23,524 Are the detectives still in our custody? 922 01:22:23,628 --> 01:22:26,079 I believe so. 923 01:22:26,182 --> 01:22:28,633 I didn't see the girl as I was leaving Juliet's room. 924 01:22:32,602 --> 01:22:35,743 You mindless buffoon. 925 01:22:38,574 --> 01:22:39,644 Do you have any idea-- 926 01:22:39,747 --> 01:22:42,509 I'm sorry, miss. 927 01:22:42,612 --> 01:22:44,580 I'll-- I'll fix it. 928 01:22:48,032 --> 01:22:52,760 Mm, your name's Delilah, by the way. 929 01:23:02,356 --> 01:23:08,742 I had a dream last night, a nightmare really. 930 01:23:13,505 --> 01:23:18,269 There was a little house upon a hill. 931 01:23:18,372 --> 01:23:24,033 And I lived there with my family, my twin. 932 01:23:26,898 --> 01:23:29,797 We were happy, joyful. 933 01:23:32,766 --> 01:23:35,320 It was snowing one winter. 934 01:23:35,424 --> 01:23:40,360 And we would all go sledding in the ice and snow. 935 01:23:40,463 --> 01:23:44,812 We were young, vibrant, happy. 936 01:23:49,610 --> 01:23:57,687 And then a man came, a man in a mask. 937 01:23:57,791 --> 01:23:58,550 Please, god, no more. 938 01:23:58,654 --> 01:24:01,588 Please, no more. 939 01:24:01,691 --> 01:24:09,320 And he brought me to the next hill over, 940 01:24:09,423 --> 01:24:14,118 a bigger hill, a bigger house. 941 01:24:18,950 --> 01:24:20,779 You'll like it here, he says to me. 942 01:24:23,817 --> 01:24:25,784 You can do anything you want. 943 01:24:28,546 --> 01:24:32,550 But I was forbidden to go into the basement. 944 01:24:32,653 --> 01:24:36,795 But one night, my curiosity got the best of me. 945 01:24:36,899 --> 01:24:39,350 So I creeped down the stairs. 946 01:24:48,876 --> 01:25:01,889 And I opened up a mirror into a cold, dark room. 947 01:25:07,378 --> 01:25:10,760 I flipped a switch. 948 01:25:10,864 --> 01:25:18,837 And that's when the fluorescent lights and the stench came. 949 01:25:18,941 --> 01:25:22,876 Bodies, bodies everywhere. 950 01:25:22,979 --> 01:25:24,222 I screamed. 951 01:25:24,326 --> 01:25:25,844 And the man must have heard me, because he 952 01:25:25,948 --> 01:25:27,984 came running down the stairs. 953 01:25:28,088 --> 01:25:32,920 He burst through the mirror and threw me 954 01:25:33,024 --> 01:25:34,922 onto the pile of bodies. 955 01:25:38,305 --> 01:25:41,032 I made a break for it up the stairs and out the door. 956 01:25:41,136 --> 01:25:43,552 I began falling, tumbling, falling, tumbling, falling, 957 01:25:43,655 --> 01:25:44,553 tumbling. 958 01:25:44,656 --> 01:25:46,900 And that's when I hit the ice and snow. 959 01:25:52,699 --> 01:26:06,644 It was so cold, not like the hill at my old house, 960 01:26:06,747 --> 01:26:12,270 but like the hill of ice cold bodies in the basement. 961 01:26:17,827 --> 01:26:18,794 And then I woke up. 962 01:26:22,211 --> 01:26:24,972 I woke up to you here. 963 01:26:27,975 --> 01:26:28,976 Detective Dalton. 964 01:26:36,777 --> 01:26:38,986 Miss O'Malley? 965 01:26:39,090 --> 01:26:40,436 It's Steele now. 966 01:26:46,684 --> 01:26:48,720 No, don't leave me with her, please. 967 01:26:48,824 --> 01:26:49,583 Uh uh uh, quiet down. 968 01:26:49,687 --> 01:26:50,584 No, no, no. 969 01:26:50,688 --> 01:26:52,241 You cannot go. 970 01:26:52,345 --> 01:26:54,588 No, please don't leave me like this. 971 01:26:54,692 --> 01:26:58,627 I said shut up. 972 01:27:12,296 --> 01:27:15,713 Oh, I've always admired you, Dalton. 973 01:27:15,816 --> 01:27:19,510 Well, I knew that you'd wind up here eventually. 974 01:27:19,613 --> 01:27:23,065 Everybody winds up here eventually. 975 01:27:23,168 --> 01:27:26,068 What's that supposed to mean? 976 01:27:26,171 --> 01:27:31,694 Oh, why purgatory, of course. 977 01:27:34,732 --> 01:27:37,562 Uh, I wouldn't expect you to understand. 978 01:27:37,666 --> 01:27:40,634 You clearly don't have an artist's brain. 979 01:27:43,499 --> 01:27:45,018 Yeah, well, if I had your brain, 980 01:27:45,121 --> 01:27:46,571 I wouldn't fuck with a detective. 981 01:28:01,828 --> 01:28:02,656 Run faster. 982 01:28:02,760 --> 01:28:04,555 I don't know how much further I can go. 983 01:28:04,658 --> 01:28:07,799 Go in. 984 01:28:40,176 --> 01:28:41,212 We're running in circles. 985 01:28:41,316 --> 01:28:42,455 We have to find another way. 986 01:28:53,397 --> 01:28:54,363 Dalton. 987 01:28:56,710 --> 01:28:58,160 I've been looking for you everywhere. 988 01:28:58,263 --> 01:29:00,162 Where have you been? 989 01:29:00,265 --> 01:29:03,199 Everywhere but where we need to be. 990 01:29:03,303 --> 01:29:06,617 We need to find Daphne and Rose. 991 01:29:06,720 --> 01:29:08,273 If we aren't back here in three minutes, 992 01:29:08,377 --> 01:29:09,620 you need to come looking for us. 993 01:29:09,723 --> 01:29:10,690 OK. 994 01:29:14,970 --> 01:29:18,594 Well, this isn't where I thought we'd wind up tonight. 995 01:29:18,698 --> 01:29:19,802 But I'm happy it's with you. 996 01:29:33,506 --> 01:29:39,788 We're going to end this tonight, together. 997 01:29:50,039 --> 01:29:52,041 Daphne, Rose. 998 01:30:00,947 --> 01:30:01,741 Fuck this. 999 01:30:06,884 --> 01:30:07,781 Keep going. 1000 01:30:07,885 --> 01:30:08,782 Don't stop. 1001 01:30:08,886 --> 01:30:10,405 Keep going. 1002 01:30:15,651 --> 01:30:17,653 Watch where you're going, literally. 1003 01:30:23,832 --> 01:30:32,116 You are a very, very good, detective, too good. 1004 01:30:32,219 --> 01:30:35,084 But I wanted you to find me. 1005 01:30:35,188 --> 01:30:39,537 I wanted you to find me. 1006 01:30:39,641 --> 01:30:46,095 You know I can't let you go to her, right? 1007 01:30:46,199 --> 01:30:50,583 The flame, you know what I have to do to you now. 1008 01:30:50,686 --> 01:30:56,658 Sophie, please, I know you're better than this. 1009 01:30:56,761 --> 01:30:59,350 You don't know the first thing about me. 1010 01:30:59,454 --> 01:31:04,769 If you did, you would know that this is what I have to do. 1011 01:31:04,873 --> 01:31:06,495 This is why I was put on this Earth. 1012 01:31:06,599 --> 01:31:09,567 This is my purpose. 1013 01:31:09,671 --> 01:31:10,603 What purpose? 1014 01:31:10,706 --> 01:31:11,949 Killing people? 1015 01:31:12,052 --> 01:31:17,575 I am not killing anyone because nothing ever truly dies. 1016 01:31:17,679 --> 01:31:22,200 You're just going to be in a very dark place for a very 1017 01:31:22,304 --> 01:31:24,271 long time. 1018 01:31:24,375 --> 01:31:25,272 Sophie, stop it. 1019 01:31:32,279 --> 01:31:35,628 I know you're not a bad person. 1020 01:31:35,731 --> 01:31:38,044 I know Norma made you do those bad things. 1021 01:31:38,147 --> 01:31:40,011 You don't know shit. 1022 01:31:40,115 --> 01:31:41,323 Yes, I do. 1023 01:31:41,426 --> 01:31:44,844 She created this facade, this fabrication of a world 1024 01:31:44,947 --> 01:31:45,845 unlike ours. 1025 01:31:45,948 --> 01:31:47,640 And you're trapped here, just the same as us. 1026 01:31:47,743 --> 01:31:49,158 - You're wrong. - No, I'm not. 1027 01:31:49,262 --> 01:31:50,263 Really? 1028 01:31:52,990 --> 01:31:55,406 And how the fuck would you even know that? 1029 01:31:55,510 --> 01:31:56,303 Because I saw you. 1030 01:32:00,515 --> 01:32:01,308 You? 1031 01:32:05,934 --> 01:32:07,729 Yeah. 1032 01:32:07,832 --> 01:32:09,040 You're the lady in black? 1033 01:32:14,736 --> 01:32:20,293 She-- she tried to kill you. 1034 01:32:20,396 --> 01:32:23,986 And Juniper-- 1035 01:32:26,920 --> 01:32:28,957 I'm so sorry that you did those things to you. 1036 01:32:38,898 --> 01:32:41,314 This is real, isn't it? 1037 01:32:48,666 --> 01:32:50,495 Come with me and Dalton. 1038 01:32:50,599 --> 01:32:51,738 No, I can't. 1039 01:32:51,842 --> 01:32:53,291 I can't. - You can. 1040 01:32:53,395 --> 01:32:54,948 You can set everyone free. 1041 01:32:55,052 --> 01:32:56,225 I can't do it. 1042 01:32:56,329 --> 01:32:58,262 Norma doesn't hold any power over you. 1043 01:32:58,365 --> 01:32:59,332 You're your own person. 1044 01:33:03,198 --> 01:33:04,337 You can be free, too. 1045 01:33:04,440 --> 01:33:06,511 I want to. 1046 01:33:06,615 --> 01:33:07,961 I really do. 1047 01:33:08,065 --> 01:33:09,480 OK. 1048 01:33:09,584 --> 01:33:10,515 OK. 1049 01:33:10,619 --> 01:33:12,241 Come with me. 1050 01:33:12,345 --> 01:33:13,484 No. 1051 01:33:13,588 --> 01:33:18,316 If I go back there she's going to kill me. 1052 01:33:18,420 --> 01:33:21,768 I'm going to make sure that that doesn't happen. 1053 01:33:21,872 --> 01:33:23,321 We will make sure that Norma goes 1054 01:33:23,425 --> 01:33:25,530 exactly where she needs to go. 1055 01:33:25,634 --> 01:33:26,635 No, I just-- 1056 01:33:26,739 --> 01:33:27,981 I love her so much. 1057 01:33:28,085 --> 01:33:30,535 What do I do? 1058 01:33:30,639 --> 01:33:31,813 I know. 1059 01:33:31,916 --> 01:33:36,093 But sometimes we-- we have to let go of the things 1060 01:33:36,196 --> 01:33:37,163 that we love. 1061 01:35:25,823 --> 01:35:35,695 I used to dream about a day 1062 01:35:35,799 --> 01:35:42,840 When you and I would go away 1063 01:35:42,944 --> 01:35:48,121 I dream of you at night 1064 01:35:48,225 --> 01:35:52,816 I dream of you in the sunlight 1065 01:35:52,919 --> 01:36:00,893 I dream of you, of you all night 1066 01:36:00,996 --> 01:36:10,074 Sometimes I think back on the past 1067 01:36:10,178 --> 01:36:19,566 Back when the cars drove oh, so fast 1068 01:36:19,670 --> 01:36:24,468 On graduation day 1069 01:36:24,571 --> 01:36:28,679 The last I saw your face 1070 01:36:28,783 --> 01:36:32,303 You kissed me on the cheek 1071 01:36:32,407 --> 01:36:35,341 And I cried relentlessly 1072 01:36:35,444 --> 01:36:40,760 I dream of you at night 1073 01:36:40,864 --> 01:36:45,627 I dream of you in the sunlight 1074 01:36:45,730 --> 01:36:55,775 I dream of you in blue all blue 1075 01:36:55,879 --> 01:37:04,611 Sometimes you find only one person 1076 01:37:04,715 --> 01:37:13,724 To satisfy your thirst 1077 01:37:13,828 --> 01:37:17,970 But when they're gone then the blue 1078 01:37:18,073 --> 01:37:22,112 Without you there's no more you 1079 01:37:22,215 --> 01:37:28,773 And do you recall back on the old times 1080 01:37:28,877 --> 01:37:47,171 when you'd fall in love, in love, in love and love and blue 1081 01:37:47,275 --> 01:37:57,285 Oh, oh I dream of you in blue, in blue, a dream of you 1082 01:37:57,388 --> 01:38:09,469 I'll think of you when I dream in blue. 1083 01:39:09,633 --> 01:39:17,192 Lay me down on a heart-shaped bed 1084 01:39:17,296 --> 01:39:20,989 Pretend it's our wedding 1085 01:39:21,093 --> 01:39:25,787 Pretend we just met 1086 01:39:25,890 --> 01:39:29,929 Pretend we're in one of those movies 1087 01:39:30,033 --> 01:39:36,177 They rent in the back of every seedy place 1088 01:39:36,280 --> 01:39:41,941 we pass on the interstate 1089 01:39:42,045 --> 01:39:51,433 The signs say heaven waits on the other side 1090 01:39:51,537 --> 01:39:59,096 Just hold me through these lonely nights 1091 01:39:59,200 --> 01:40:09,451 We'll have a blue wedding tonight 1092 01:40:09,555 --> 01:40:16,838 Hold me through these lonely nights 1093 01:40:16,941 --> 01:40:28,022 We'll have a blue wedding tonight 1094 01:40:28,125 --> 01:40:36,237 To get the room with a heart-shaped bed 1095 01:40:36,340 --> 01:40:44,452 Make something gross reel romantic 1096 01:40:44,555 --> 01:40:52,149 Make me so no one will ever want me again 1097 01:40:52,253 --> 01:40:54,255 Cause when I sleep with faith 1098 01:40:54,358 --> 01:41:01,227 I only find a corpse in my arms on awakening 1099 01:41:01,331 --> 01:41:08,959 Just hold me through these lonely nights 1100 01:41:09,063 --> 01:41:19,314 We'll have a blue wedding tonight 1101 01:41:19,418 --> 01:41:26,425 Hold me through these lonely nights 1102 01:41:26,528 --> 01:41:38,920 We'll have a blue wedding tonight 1103 01:41:39,023 --> 01:41:45,202 So get a room with a heart-shaped bed 1104 01:41:45,306 --> 01:41:55,109 Tell me something 1105 01:41:55,212 --> 01:42:11,090 Get a room with a heart-shaped bed 1106 01:42:11,194 --> 01:42:19,029 Just hold me through these lonely nights 1107 01:42:19,133 --> 01:42:29,108 We'll have a blue wedding tonight 1108 01:42:29,212 --> 01:42:36,288 Hold me through these lonely nights 1109 01:42:36,391 --> 01:42:42,949 We'll have a blue wedding tonight 69347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.