All language subtitles for The.Blue.Lagoon.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,800 --> 00:02:53,921 Richard, ga niet te ver. 2 00:02:54,217 --> 00:02:55,961 Em is een bangerd! 3 00:02:56,054 --> 00:02:57,843 Richard! Emmeline! 4 00:02:59,514 --> 00:03:01,721 Kom onmiddellijk terug! 5 00:03:01,808 --> 00:03:03,385 Voorzichtig. 6 00:03:04,561 --> 00:03:06,967 Waarom deed je dat, Richard? 7 00:03:07,062 --> 00:03:10,099 Je loopt zelf gevaar en moedigt Emmeline aan... 8 00:03:10,192 --> 00:03:11,769 Sorry, vader. 9 00:03:11,859 --> 00:03:14,100 Ik weet dat je plezier wilt hebben. 10 00:03:14,820 --> 00:03:18,984 Ik probeer ons allemaal heelhuids naar San Francisco te brengen. 11 00:03:19,116 --> 00:03:21,867 Komt mama ook naar San Fr'isco? 12 00:03:22,495 --> 00:03:24,203 Ik denk van niet, Richard. 13 00:03:24,288 --> 00:03:26,695 Ik zei het toch. Als ze naar de hemel gaan... 14 00:03:26,790 --> 00:03:29,873 komen ze niet terug. Dat is toch zo, hè, oom Arthur? 15 00:03:29,960 --> 00:03:32,165 Mijn papa en mama zijn niet teruggekomen. 16 00:03:32,253 --> 00:03:34,745 Omdat God wil dat ze blijven... 17 00:03:34,838 --> 00:03:37,164 dat ze Zijn werk doen en wachten op de dag... 18 00:03:37,258 --> 00:03:40,461 dat jij de lange reis maakt om ze te zien. 19 00:03:40,554 --> 00:03:42,295 Wanneer zal dat gebeuren? 20 00:03:42,764 --> 00:03:44,507 Als je je leven hebt geleefd... 21 00:03:44,598 --> 00:03:46,840 en alles hebt ervaren wat het leven kan bieden. 22 00:03:46,933 --> 00:03:48,097 Kijk! 23 00:03:52,897 --> 00:03:54,890 Vader, hoe heten ze? 24 00:03:54,984 --> 00:03:56,014 Haaien. 25 00:03:56,109 --> 00:04:00,604 Ik wou dat ik een vishaak had. Dan hees ik ze aan boord en kon de kok ze bakken. 26 00:04:28,764 --> 00:04:32,098 Kapitein, weet u dat er een mistbank aan komt zetten? 27 00:04:32,601 --> 00:04:34,428 Daar ben ik me van bewust. 28 00:04:34,521 --> 00:04:37,687 Een van de mannen zei dat die stormen om de kaap... 29 00:04:37,773 --> 00:04:39,766 ons ver uit de koers hebben gedreven. 30 00:04:39,858 --> 00:04:43,773 Dat klopt, meneer. Volgens de kaart zitten we ongeveer hier. 31 00:04:53,329 --> 00:04:55,821 Richard, waar kijk je naar? 32 00:04:59,920 --> 00:05:02,291 Ze hebben geen kleren aan. 33 00:05:05,423 --> 00:05:09,836 Wat doen jullie verdomme hier? Ik zal je leren, jochie! 34 00:05:10,637 --> 00:05:11,836 Kom hier. 35 00:05:13,473 --> 00:05:15,512 Waag het niet hem pijn te doen. 36 00:05:16,685 --> 00:05:18,559 Wil jij ook 'n pak slaag? 37 00:05:18,646 --> 00:05:20,934 Brand! - Brand? 38 00:05:21,814 --> 00:05:23,309 Zei er iemand 'brand'? 39 00:05:26,151 --> 00:05:28,689 Naar de pompen! 40 00:05:30,990 --> 00:05:32,319 Button. - Ja, meneer? 41 00:05:32,408 --> 00:05:35,906 Neem de kinderen en meneer Lestrange en roei ze weg van het schip. 42 00:05:35,995 --> 00:05:36,860 Kom. 43 00:05:37,788 --> 00:05:39,197 Meneer Lestrange. 44 00:05:39,497 --> 00:05:42,701 Er zit buskruit in dat ruim. Ik heb het ze zien laden. 45 00:05:52,384 --> 00:05:54,093 Kom mee. 46 00:05:58,266 --> 00:05:59,096 Vooruit. 47 00:05:59,182 --> 00:06:00,346 Oom Arthur! 48 00:06:02,812 --> 00:06:04,720 Hierheen, Lestrange. - De kinderen! 49 00:06:04,812 --> 00:06:07,730 Die zijn al weg. Volg me, meneer. 50 00:06:10,860 --> 00:06:12,769 Nee, er is geen plaats meer! 51 00:06:12,862 --> 00:06:14,273 Laat zakken! 52 00:06:16,615 --> 00:06:18,110 Verlaat het schip! 53 00:06:25,206 --> 00:06:26,750 Ontplof nog niet! 54 00:06:31,547 --> 00:06:32,661 Verder. 55 00:06:33,132 --> 00:06:35,504 Wat gebeurt er? Ik zie niets. 56 00:06:36,550 --> 00:06:39,173 Wat was dat? - Het schip. Bedek je gezicht! 57 00:06:41,930 --> 00:06:43,211 Richard! 58 00:06:44,350 --> 00:06:45,678 Emmeline! 59 00:06:46,435 --> 00:06:47,930 Oom Arthur! 60 00:06:48,396 --> 00:06:49,511 Daar zijn ze! 61 00:06:49,605 --> 00:06:50,802 Waar? 62 00:06:50,939 --> 00:06:52,185 Hier, kapitein. 63 00:06:52,274 --> 00:06:53,353 Richard! 64 00:06:53,901 --> 00:06:55,644 Hallo! 65 00:06:56,737 --> 00:06:57,982 Vader! 66 00:06:58,572 --> 00:07:00,730 Roep niet allebei tegelijk! 67 00:07:01,324 --> 00:07:03,649 Ik weet niet waarheen ik moet sturen! 68 00:07:04,076 --> 00:07:06,699 Grote sloep, ahoi! Waar zijn jullie? 69 00:07:12,752 --> 00:07:15,077 Hallo! 70 00:07:19,007 --> 00:07:20,252 Vader! 71 00:07:29,100 --> 00:07:30,262 Weg. 72 00:07:37,317 --> 00:07:38,810 God helpe ons. 73 00:08:20,314 --> 00:08:21,560 Waar is vader? 74 00:08:23,610 --> 00:08:25,067 Hoe heet u? 75 00:08:25,153 --> 00:08:28,901 Paddy Button. Hou op met je gevraag. Zie je niet dat ik bezig ben? 76 00:08:30,283 --> 00:08:32,405 Verdomme. Geen voedsel of water. 77 00:08:34,870 --> 00:08:37,870 Dat is Chopin. Ik kan het op de piano spelen. 78 00:08:43,253 --> 00:08:45,826 Meneer Button, mag ik u wat vragen? 79 00:08:46,172 --> 00:08:47,203 Ja. 80 00:08:47,298 --> 00:08:49,006 Bent u een piraat? 81 00:08:56,265 --> 00:08:57,724 Ik heb dorst. 82 00:08:59,101 --> 00:09:00,381 Ik ook. 83 00:09:01,562 --> 00:09:02,890 Luister... 84 00:09:03,480 --> 00:09:06,398 je hoort hem sissen als hij het water raakt. 85 00:09:08,360 --> 00:09:10,684 Hoor je het? - Ik geloof van wel. 86 00:09:10,778 --> 00:09:12,688 Ik hoor niks. 87 00:09:13,240 --> 00:09:16,739 Luister beter. Het water moet nu bijna koken. 88 00:09:17,619 --> 00:09:19,160 Daar. Hoor je het? 89 00:09:19,245 --> 00:09:21,950 Ja. Hoor je het niet, Em? 90 00:09:22,039 --> 00:09:23,948 Ik geloof van wel. 91 00:09:24,667 --> 00:09:26,043 Ja, ik hoor het. 92 00:09:58,908 --> 00:10:00,532 Ik ruik bloemen. 93 00:10:02,119 --> 00:10:03,697 Bloemen? 94 00:10:10,668 --> 00:10:13,124 Meneer Button! Richard! Kijk! 95 00:10:17,048 --> 00:10:18,424 Land! 96 00:10:18,884 --> 00:10:20,164 Land ahoi! 97 00:10:20,510 --> 00:10:23,630 We zijn gered! Dat had ik nooit gedacht! 98 00:11:42,587 --> 00:11:43,832 Waar zijn we? 99 00:11:45,048 --> 00:11:49,793 In het paradijs. Geen 'ja, meneer', 'nee, meneer' meer voor Paddy Button. 100 00:11:50,720 --> 00:11:53,886 Geen gezwoeg meer boven een stinkend fornuis. 101 00:11:55,768 --> 00:11:57,806 Komt vader ons halen? 102 00:11:57,894 --> 00:11:59,352 Kom, we gaan 's rondkijken. 103 00:12:24,543 --> 00:12:26,251 Luister. 104 00:12:28,798 --> 00:12:30,173 Kom. 105 00:12:35,388 --> 00:12:36,763 Ik wist het. 106 00:12:39,599 --> 00:12:40,975 Het is prachtig. 107 00:12:41,475 --> 00:12:43,932 Water. 108 00:12:52,361 --> 00:12:54,437 Hé, daar beneden! Kijk uit! 109 00:13:27,352 --> 00:13:30,437 Meneer Button, er ligt hier een vat... 110 00:13:30,522 --> 00:13:34,270 met vreemd spul erin dat net zo ruikt als de adem van de kapitein. 111 00:13:34,692 --> 00:13:36,567 De adem van de kapitein? 112 00:13:41,825 --> 00:13:43,450 Het is rum. 113 00:13:44,409 --> 00:13:46,201 Lieve deugd. 114 00:13:49,749 --> 00:13:53,248 Kijk 's wat voor gek ding ik heb gevonden. Er zitten gaten in. 115 00:13:53,336 --> 00:13:56,169 Geef het aan mij. Waar vond je het? 116 00:14:00,049 --> 00:14:02,292 Wat was het? - We moeten hier weg. 117 00:14:02,385 --> 00:14:04,044 Daarboven ligt een hele stapel. 118 00:14:04,138 --> 00:14:06,342 Vooruit, we moeten weg! 119 00:14:06,639 --> 00:14:08,216 Opschieten! 120 00:14:18,860 --> 00:14:21,018 Ik zie vaders boot niet. 121 00:14:22,571 --> 00:14:26,188 Nog niet. Misschien komt hij straks. 122 00:14:27,784 --> 00:14:29,159 Misschien niet. 123 00:14:34,457 --> 00:14:36,365 Haal die dingen uit je mond! 124 00:14:36,458 --> 00:14:39,294 Mond open! Haal ze uit je mond! 125 00:14:39,379 --> 00:14:41,251 Spuug ze uit! Kom op! 126 00:14:43,673 --> 00:14:46,509 Niet huilen. Ik ben niet boos op je. 127 00:14:46,802 --> 00:14:50,549 Als je die bessen eet, val je in slaap en word je nooit meer wakker. 128 00:14:50,639 --> 00:14:53,639 Het zijn 'nooit meer wakker'-bessen, snap je? 129 00:14:57,144 --> 00:15:00,014 Kom niet meer aan die bessen. Vooruit. 130 00:15:02,191 --> 00:15:06,355 We hadden ooit een kat die in slaap viel en nooit meer wakker werd. 131 00:15:07,279 --> 00:15:09,770 Oom Arthur zei dat ze dood was en begraven. 132 00:15:09,865 --> 00:15:13,529 Denkt u dat ze wat van die bessen had gegeten? 133 00:15:13,869 --> 00:15:15,067 Misschien. 134 00:15:16,163 --> 00:15:19,248 Wat betekent het eigenlijk, Paddy, 'dood en begraven'? 135 00:15:20,000 --> 00:15:23,451 Het betekent dat ze je in de grond stoppen en bedekken. 136 00:15:23,546 --> 00:15:26,331 Dan ben je dood en begraven, snap je? 137 00:15:26,798 --> 00:15:29,668 Zoals de baby van mevrouw Jones. Weet je nog, Em? 138 00:15:29,884 --> 00:15:32,885 De dokter groef hem op uit de moestuin. 139 00:15:33,138 --> 00:15:34,299 De moestuin? 140 00:15:34,388 --> 00:15:38,006 Ja. Maar hij bracht hem terug en plantte hem opnieuw. 141 00:15:38,100 --> 00:15:40,971 Zodat hij kon groeien en een engel kon worden. 142 00:15:41,187 --> 00:15:44,139 Ik pakte een schopje en spitte onze hele moestuin om. 143 00:15:44,230 --> 00:15:47,231 Maar er waren geen baby's of engelen. 144 00:15:48,067 --> 00:15:49,562 Alleen maar wormen. 145 00:15:57,034 --> 00:15:59,360 Wat staat er op die foto's, Richard? 146 00:15:59,453 --> 00:16:03,035 Het is een verhaal over gekke mensen die gaan trouwen. 147 00:16:03,332 --> 00:16:05,490 Er staat overal tekst onder. 148 00:16:05,876 --> 00:16:07,453 Laat eens kijken. 149 00:16:19,304 --> 00:16:21,215 Ben jij ooit getrouwd geweest, Paddy? 150 00:16:21,307 --> 00:16:22,717 Zeven keer. 151 00:16:22,808 --> 00:16:27,221 Kinderen in elke haven van Callao tot Macao. Zeventien bij de laatste telling. 152 00:16:28,105 --> 00:16:30,346 Ik heb er nooit eentje van gezien. 153 00:16:30,441 --> 00:16:31,982 Ondeugden met spleetogen... 154 00:16:32,067 --> 00:16:35,980 zwart, zelfs een paar roze zoals jullie. 155 00:16:37,072 --> 00:16:39,148 En ze hebben allemaal mijn ogen. 156 00:16:40,616 --> 00:16:42,240 ONDERWERPING 157 00:16:42,326 --> 00:16:44,450 Paddy, wat is 'onderwerping'? 158 00:16:45,038 --> 00:16:48,075 Iets wat ik mijn hele leven al probeer te vermijden. 159 00:16:51,251 --> 00:16:53,825 Kom terug! Het doet geen pijn! 160 00:16:54,171 --> 00:16:57,337 We willen niet gaan zwemmen! We hebben geen badpak! 161 00:16:57,424 --> 00:16:59,250 Loop naar de hel met je badpak! 162 00:16:59,342 --> 00:17:01,833 Dat draag je ook niet als je in bad gaat, of wel? 163 00:17:01,928 --> 00:17:04,336 Dit is geen badkuip. Dit is de oceaan! 164 00:17:18,111 --> 00:17:21,028 Klaar, toe maar. Zo, ja. 165 00:17:25,076 --> 00:17:28,160 Telkens als je een schip ziet, ren je snel hierheen... 166 00:17:28,287 --> 00:17:31,405 en steek je het seinvuur aan. Duidelijk? 167 00:17:33,583 --> 00:17:37,201 Daar is het konijnenhol... 168 00:17:39,256 --> 00:17:43,038 Daar komt de vos. Strak trekken. Daar heb je de knoop. Nou jij. 169 00:17:53,894 --> 00:17:57,844 Laat je vinger zo omhoog glijden. Schuif dat daar beneden omheen. 170 00:18:08,907 --> 00:18:11,445 Ziezo. Geef me de vijf, scheepsmaat. 171 00:18:18,584 --> 00:18:20,326 Waar heb je dat gevonden? 172 00:18:20,461 --> 00:18:23,711 Dat heb ik gemaakt van de knopen die je me hebt geleerd. 173 00:18:23,798 --> 00:18:26,003 Gemaakt? Nou... 174 00:18:27,174 --> 00:18:29,085 jammer dat hij niet wat groter is. 175 00:18:29,176 --> 00:18:30,801 Laten we gaan zwemmen. 176 00:18:55,826 --> 00:18:59,528 Kom terug en trek je kleren aan! 177 00:18:59,622 --> 00:19:02,374 Ik wil m'n oude broek niet aan! 178 00:19:03,835 --> 00:19:08,413 Het is niet netjes om de hele tijd naakt rond te rennen. 179 00:20:39,924 --> 00:20:41,467 Eindelijk alleen. 180 00:20:46,138 --> 00:20:50,087 Richard, Emmeline, jullie moeten me allebei iets beloven. 181 00:20:51,019 --> 00:20:54,221 Jullie moeten me beloven dat jullie nooit en te nimmer... 182 00:20:54,313 --> 00:20:56,471 naar de andere kant van het eiland gaan. 183 00:20:56,565 --> 00:20:58,059 Waarom niet, Paddy? 184 00:20:59,276 --> 00:21:02,111 Omdat ik het zeg, daarom! 185 00:21:02,488 --> 00:21:05,108 Daar gebeuren nare dingen, begrepen? 186 00:21:05,406 --> 00:21:07,648 Walgelijke, slechte, lelijke dingen. 187 00:21:08,034 --> 00:21:09,409 Wat voor dingen? 188 00:21:09,494 --> 00:21:11,451 Ja, meneer Button, wat voor dingen? 189 00:21:11,537 --> 00:21:14,622 Om te beginnen woont de boeman daar. 190 00:21:14,708 --> 00:21:16,117 De boeman? 191 00:21:16,208 --> 00:21:19,375 Ja. Weet je wat er gebeurt als de boeman... 192 00:21:19,461 --> 00:21:22,461 kleine mensen zoals jullie te pakken krijgt? 193 00:21:23,339 --> 00:21:25,000 Dan eet hij ze gewoon op. 194 00:21:25,092 --> 00:21:27,250 Hij propt ze in z'n mond, net als snoep... 195 00:21:27,344 --> 00:21:31,127 en hij kauwt erop en slikt ze met bot en al in. 196 00:21:36,060 --> 00:21:38,136 Weten jullie wat 'wet' betekent? 197 00:21:39,396 --> 00:21:42,646 Goed. Vanaf nu is dat de wet, begrepen? 198 00:21:43,192 --> 00:21:46,477 Niemand gaat naar de andere kant. 199 00:21:51,826 --> 00:21:53,318 Je ziet er gek uit. 200 00:21:53,911 --> 00:21:56,865 Kinderen, waar zijn jullie? 201 00:21:59,207 --> 00:22:00,617 Kijk eens naar me. 202 00:22:02,710 --> 00:22:04,121 Kijk eens naar me. 203 00:22:30,987 --> 00:22:33,821 Je doet gek als je uit dat vat drinkt. 204 00:22:34,406 --> 00:22:36,151 Dit is een serieuze dans. 205 00:22:36,284 --> 00:22:38,691 Zing dat lied 's over de wiegelwaggel-meisjes. 206 00:22:38,786 --> 00:22:40,944 Vooruit dan. Klaar? 207 00:24:08,036 --> 00:24:09,578 Waar is Paddy? 208 00:24:25,176 --> 00:24:26,553 Hij is weg. 209 00:24:28,096 --> 00:24:29,555 Daar is ie. 210 00:24:29,722 --> 00:24:33,340 Hij is er vast heen gezwommen en in slaap gevallen. Kom. 211 00:24:42,234 --> 00:24:44,192 Waarom doe je dat? 212 00:24:44,488 --> 00:24:48,816 Dat zet ik op zijn hoofd en als jij 'boe' zegt in zijn oor... 213 00:24:49,159 --> 00:24:51,398 springt hij daarmee overeind. 214 00:25:16,392 --> 00:25:18,597 Paddy, wakker worden, wij zijn het. 215 00:25:21,063 --> 00:25:23,185 Wakker worden! 216 00:26:05,688 --> 00:26:08,308 Geen zorgen, Em, we redden het wel. 217 00:26:09,192 --> 00:26:11,942 Haal me hier weg, Richard. 218 00:26:53,150 --> 00:26:54,346 Kijk! 219 00:27:04,284 --> 00:27:07,866 Dit ziet eruit als een goede plek om een tijdje te blijven. 220 00:30:28,393 --> 00:30:30,931 Word wakker. Het is kerstochtend. 221 00:30:31,229 --> 00:30:32,307 Kerstmis? 222 00:30:32,395 --> 00:30:35,811 Gisteren telde ik 52 tekens op de boom en vannacht is hij gekomen. 223 00:30:35,900 --> 00:30:37,357 Waar heb je het over? 224 00:30:37,442 --> 00:30:41,487 De kerstman. Ik zag al z'n rendieren daar op het strand. 225 00:30:41,570 --> 00:30:43,564 Kom kijken of hij iets heeft gebracht. 226 00:30:43,656 --> 00:30:44,984 Kom, Em, schiet op. 227 00:30:50,454 --> 00:30:53,076 Daar waren de rendieren, zie je? 228 00:30:54,666 --> 00:30:56,540 Kijk naar onze kousen. 229 00:30:56,669 --> 00:30:58,577 Er zit iets in! 230 00:31:13,559 --> 00:31:15,551 Kijk, net wat ik altijd al wilde. 231 00:31:15,644 --> 00:31:16,924 Wat zijn het? 232 00:31:17,063 --> 00:31:19,221 Wat denk je? Het zijn knikkers. 233 00:31:19,315 --> 00:31:22,434 Dit zijn de grote en dit de kleine. 234 00:31:25,988 --> 00:31:27,896 Jij hebt het allemaal gedaan. 235 00:31:27,990 --> 00:31:28,986 Maar... 236 00:31:35,079 --> 00:31:36,906 Gefopt, hè? 237 00:31:39,959 --> 00:31:41,074 Rotzak! 238 00:31:51,261 --> 00:31:53,253 Waarom maken we zo vaak ruzie? 239 00:31:54,890 --> 00:31:56,300 Ik weet het niet. 240 00:31:56,892 --> 00:32:00,509 Dat zouden we ons dit jaar moeten voornemen: minder ruzie maken. 241 00:32:01,270 --> 00:32:03,678 Ik zal het proberen, maar... - Maar wat? 242 00:32:05,107 --> 00:32:08,559 Ik weet niet wat ik heb als ik de dingen zeg die ik zeg. 243 00:32:09,112 --> 00:32:11,603 Ik heb steeds zuIke vreemde gedachten. 244 00:32:12,781 --> 00:32:14,442 Wat voor gedachten? 245 00:32:14,866 --> 00:32:17,737 Gewoon vreemde gedachten over ons twee. 246 00:32:20,413 --> 00:32:21,576 Vertel me erover. 247 00:32:21,664 --> 00:32:23,076 Dat kan ik niet. 248 00:32:23,416 --> 00:32:26,416 Het zijn gewoon gedachten. Ze betekenen niets. 249 00:32:27,378 --> 00:32:28,955 Waar heb je ze gevonden? 250 00:32:29,047 --> 00:32:31,170 In die kleine schelpen. 251 00:32:32,467 --> 00:32:34,258 Ze zijn prachtig. Dank je. 252 00:32:46,521 --> 00:32:49,641 'Komt allen tezamen' 253 00:32:52,818 --> 00:32:56,519 'O kleine stad van Bethlehem' 254 00:32:59,784 --> 00:33:03,449 'Rijdend door de sneeuw ons paardje trekt de slee' 255 00:33:03,703 --> 00:33:05,163 'Alle' 256 00:34:09,974 --> 00:34:11,005 Help! 257 00:34:22,528 --> 00:34:23,643 Wat is er? 258 00:34:27,365 --> 00:34:28,480 Je bloedt. 259 00:34:30,369 --> 00:34:31,911 Nee! Niets aan de hand. 260 00:34:31,996 --> 00:34:33,239 Maar je bloedt! 261 00:34:33,623 --> 00:34:35,329 Ga weg! Niet kijken. 262 00:34:38,460 --> 00:34:39,739 Ga weg! 263 00:35:08,112 --> 00:35:09,690 Wat was het, Em? 264 00:35:09,989 --> 00:35:12,943 Waarom bloedde je zo? - Ik weet het niet. 265 00:35:13,117 --> 00:35:14,280 Je liegt! 266 00:35:14,494 --> 00:35:16,532 Het is waar, ik weet het niet. 267 00:35:20,458 --> 00:35:23,992 Mensen bloeden niet zo tenzij ze zich verwond hebben. 268 00:35:24,628 --> 00:35:27,545 Misschien heb je 'n flinke wond en weet je het niet. 269 00:35:27,630 --> 00:35:30,251 Laat 's kijken. - Nee! Ik wil niet dat je kijkt. 270 00:35:30,342 --> 00:35:32,833 Maar waarom? - Daarom. 271 00:35:33,469 --> 00:35:35,094 Dat is niet eerlijk. 272 00:35:35,262 --> 00:35:38,596 Ik houd nooit iets voor je verborgen. Ik vertel je alles! 273 00:35:38,974 --> 00:35:40,385 Alles! 274 00:36:25,309 --> 00:36:27,137 Waar kijk je naar? 275 00:36:27,228 --> 00:36:28,391 Je spieren. 276 00:36:28,771 --> 00:36:30,016 Wat is daarmee? 277 00:36:32,190 --> 00:36:35,726 Je doet echt gek de laatste tijd. Je zegt steeds van die stomme dingen. 278 00:36:35,820 --> 00:36:37,646 Je kijkt zo vreemd naar me. 279 00:36:37,905 --> 00:36:40,396 Je wordt toch niet ziek, hè? 280 00:36:42,326 --> 00:36:44,117 Steek me maar niet aan. 281 00:38:03,402 --> 00:38:04,681 Zeg het nog 's. 282 00:38:04,777 --> 00:38:07,565 Waar zijn je vader en moeder? - In de hemel. 283 00:38:07,947 --> 00:38:09,608 Maar waar is de hemel? 284 00:38:10,157 --> 00:38:11,985 Dat weet je wel, daarboven. 285 00:38:12,452 --> 00:38:15,702 Misschien is je vader daar ook. - Nee. 286 00:38:16,039 --> 00:38:19,039 Ooit komt hij op een schip en brengt ons naar huis. 287 00:38:23,170 --> 00:38:24,581 Hoor je het? 288 00:38:25,172 --> 00:38:26,251 Nee. 289 00:38:26,422 --> 00:38:28,166 Hoor je het ooit? 290 00:38:28,259 --> 00:38:30,251 Soms denk ik van wel. 291 00:38:30,760 --> 00:38:32,420 Paddy was een leugenaar. 292 00:38:33,012 --> 00:38:36,463 Hij zei dat er een pot met goud was aan 't eind van elke regenboog... 293 00:38:36,557 --> 00:38:38,181 en dat was een leugen. 294 00:38:38,601 --> 00:38:41,804 Als we diep genoeg groeven, zouden we in China uitkomen. 295 00:38:42,063 --> 00:38:44,222 En de kerstman is nooit gekomen. 296 00:38:50,487 --> 00:38:53,193 Denk je ooit aan hem? 297 00:38:56,201 --> 00:38:57,362 Ik wel. 298 00:38:59,996 --> 00:39:02,831 Ik weet dat je er niet graag over praat, maar... 299 00:39:03,208 --> 00:39:06,373 vraag je je nooit af wat er echt gebeurd is? 300 00:39:09,088 --> 00:39:11,413 Dat wil ik niet weten. 301 00:39:14,427 --> 00:39:15,458 Ik wel. 302 00:39:16,887 --> 00:39:19,509 Er zijn zoveel dingen die ik niet begrijp. 303 00:39:19,597 --> 00:39:24,224 Waarom liggen vissen stil in getijdepoeltjes na een regenbui? 304 00:39:25,646 --> 00:39:28,184 Waarom hoor je de golven in grote schelpen? 305 00:39:28,315 --> 00:39:31,065 Waarom groeit al dat gekke haar op m'n lichaam? 306 00:39:34,820 --> 00:39:38,320 Ik wou dat een groot boek met antwoord op alle mogelijke vragen... 307 00:39:38,407 --> 00:39:41,490 nu uit de lucht viel, recht in mijn hand. 308 00:39:41,577 --> 00:39:45,409 Ik zou lezen tot ik alles wist. - Je kunt niet alles weten. 309 00:39:46,539 --> 00:39:48,449 Alleen God weet alles. 310 00:39:48,791 --> 00:39:49,907 God? 311 00:39:50,085 --> 00:39:53,001 Die kan ons net zo min vinden als de kerstman. 312 00:40:25,702 --> 00:40:27,777 Wie weet wat vissen denken? 313 00:40:32,916 --> 00:40:34,458 Wat doe je? 314 00:40:34,626 --> 00:40:37,579 Ik probeer je op te vrolijken. Vooruit, lach! 315 00:40:39,380 --> 00:40:41,041 Het lukt niet. 316 00:40:42,760 --> 00:40:44,503 Daar is het weer. 317 00:40:47,889 --> 00:40:50,012 Denk je dat het de boeman is? 318 00:40:51,976 --> 00:40:54,016 Misschien is het iemand anders. 319 00:40:57,356 --> 00:40:58,304 Nee... 320 00:40:58,565 --> 00:41:01,650 anders kwam hij wel naar ons toe om ons te begroeten. 321 00:41:02,068 --> 00:41:03,777 Zo hoort het. 322 00:41:03,862 --> 00:41:06,981 En als hij niet aardig is? Als hij ons kwaad wil doen? 323 00:41:09,159 --> 00:41:10,617 Dan spiets ik hem. 324 00:41:32,639 --> 00:41:35,391 Kijk! Ik ben de beste visser aller tijden. 325 00:41:36,101 --> 00:41:38,259 Ik ben de beste visser aller tijden. 326 00:41:38,353 --> 00:41:41,389 Terwijl jij ze afschrikt, vang ik er zoveel als ik wil. 327 00:41:41,481 --> 00:41:43,936 Dat is mijn vissendans! Die schrikt ze niet af! 328 00:41:44,025 --> 00:41:47,061 Hij brengt ze naar de oppervlakte en dan spiets ik ze. 329 00:41:47,152 --> 00:41:48,731 Wie luistert er naar jou? 330 00:41:48,822 --> 00:41:52,106 Wat telt, is niet hoeveel je vangt, maar hoe je het doet. 331 00:42:09,423 --> 00:42:10,798 Hou op! 332 00:42:12,469 --> 00:42:14,793 Speel alsjeblieft wat anders. 333 00:42:15,846 --> 00:42:19,179 Waarom doe je dat terwijl je weet dat ik er boos van word? 334 00:42:34,239 --> 00:42:36,907 'Die schrikt ze niet af. Hij brengt ze naar boven... 335 00:42:36,990 --> 00:42:38,650 'en dan spiets ik ze.' 336 00:42:39,242 --> 00:42:40,786 Ik kom jou spietsen. 337 00:42:58,971 --> 00:43:00,344 Hier ben ik. 338 00:43:00,889 --> 00:43:02,168 Kom terug... 339 00:43:02,347 --> 00:43:05,681 of ik trek je broek naar beneden en geef je een pak slaag. 340 00:43:06,811 --> 00:43:09,302 Waag het niet me te slaan! Ik meen het! 341 00:43:09,396 --> 00:43:12,313 Of ik doe 'nooit meer wakker'-bessen in je eten! Serieus! 342 00:43:12,400 --> 00:43:15,269 Zeg: 'Richard is de slimste persoon op dit eiland.' 343 00:43:15,360 --> 00:43:18,396 Zeg het! - Hou op, Richard! Ik word boos. 344 00:43:18,697 --> 00:43:20,735 Hou op! Ga van me af. - Zeg het! 345 00:43:21,365 --> 00:43:23,773 Richard is de slimste persoon op dit eiland. 346 00:43:23,867 --> 00:43:26,110 De snelste zwemmer. - De snelste zwemmer. 347 00:43:26,204 --> 00:43:28,362 De snelste renner. - De snelste renner. 348 00:43:28,456 --> 00:43:31,871 De beste huttenbouwer. - De beste in alles. Ga nu van me af! 349 00:43:31,960 --> 00:43:33,157 Het is waar. 350 00:43:34,295 --> 00:43:36,867 Wacht maar. Je weet nooit wanneer het zal gebeuren. 351 00:43:36,963 --> 00:43:39,668 Eén hapje en je wordt nooit meer wakker! 352 00:48:12,472 --> 00:48:14,465 Wat is er gebeurd? - Ik zag hem. 353 00:48:14,557 --> 00:48:17,226 Wie? - Het gezicht dat Paddy de boeman noemde. 354 00:48:17,309 --> 00:48:19,978 Ging je naar de andere kant? - Hij is de boeman niet. 355 00:48:20,063 --> 00:48:21,771 Ik denk dat hij God is. 356 00:48:21,940 --> 00:48:22,554 God? 357 00:48:22,648 --> 00:48:24,972 Hij ziet eruit zoals pastor Logan altijd zei: 358 00:48:25,067 --> 00:48:27,985 'Wees braaf of anders...' En hij bloedde. 359 00:48:28,153 --> 00:48:30,110 Ik geloof je niet. - Net als Jezus. 360 00:48:30,197 --> 00:48:32,235 Ga er niet meer heen. Het is de wet. 361 00:48:32,324 --> 00:48:34,778 En als hij echt God is? Moeten we niet gaan bidden? 362 00:48:34,867 --> 00:48:37,538 Anders wordt hij boos en mogen we niet naar de hemel. 363 00:48:37,621 --> 00:48:39,661 Ik wil er niet over praten. 364 00:49:59,030 --> 00:50:00,405 Wat is er? 365 00:50:01,532 --> 00:50:02,731 Ik ben hier. 366 00:50:07,371 --> 00:50:10,490 Je at de 'dood en begraven'-bessen... - Nee, ik voel me prima. 367 00:50:10,581 --> 00:50:13,454 Je hebt naar gedroomd. - Verlaat me nooit. 368 00:50:14,045 --> 00:50:16,713 Beloof dat je altijd bij me blijft. 369 00:50:17,088 --> 00:50:18,333 Ik beloof het. 370 00:50:30,309 --> 00:50:31,637 Niet doen! 371 00:51:33,327 --> 00:51:35,119 Wat doe je? 372 00:51:36,579 --> 00:51:37,860 Ga weg! 373 00:52:02,896 --> 00:52:04,556 Waar ga je heen? 374 00:52:11,153 --> 00:52:13,230 Wacht! Wat is er? 375 00:52:32,465 --> 00:52:34,838 Wat doe je? - Wat wil je? 376 00:52:35,927 --> 00:52:37,835 Waarom zeg je niks tegen me? 377 00:52:37,929 --> 00:52:40,420 Laat me met rust! 378 00:54:03,509 --> 00:54:05,300 Een schip, Emmeline! 379 00:54:08,097 --> 00:54:12,474 Je stak het seinvuur niet aan. Waarom niet? 380 00:54:12,559 --> 00:54:16,722 Je weet hoe graag ik weg wil. Dat is het allerbelangrijkst voor me. 381 00:54:16,855 --> 00:54:18,099 Dat weet ik. 382 00:54:19,023 --> 00:54:21,597 Eerst roep je om hulp, dan gooi je stokken naar me. 383 00:54:21,693 --> 00:54:23,103 Een schip nadert! 384 00:54:23,195 --> 00:54:27,820 Het eerste schip dat we zagen sinds we hier zijn en jij laat het wegvaren! 385 00:54:27,949 --> 00:54:30,273 Nu heb ik er echt genoeg van! 386 00:54:30,367 --> 00:54:32,940 Ik ben het zat om te wachten tot jij beter bent! 387 00:54:33,036 --> 00:54:35,244 Ik ga naar San Fr'isco zonder jou! 388 00:55:34,635 --> 00:55:38,052 Je zult nooit een boot bouwen die naar San Fr'isco kan varen. 389 00:55:38,139 --> 00:55:41,141 Je hebt er al vier gemaakt en ze zijn allemaal gezonken. 390 00:55:41,226 --> 00:55:42,173 Hou je mond! 391 00:55:42,268 --> 00:55:43,643 Waarom geef je 't niet op? 392 00:55:43,728 --> 00:55:46,396 Je weet niet eens waar San Fr'isco is. 393 00:55:49,065 --> 00:55:52,186 Je bent zo'n mafkees. We komen hier nooit weg. 394 00:55:52,277 --> 00:55:53,771 Dankzij jou. 395 00:55:53,945 --> 00:55:56,947 Hier leven we. Dit is ons thuis, nu en voor altijd. 396 00:55:57,032 --> 00:55:58,110 Nee! 397 00:55:58,242 --> 00:56:00,614 Ik zou hier nooit alleen met jou kunnen leven! 398 00:56:00,702 --> 00:56:03,371 Ik mag je niet eens. Je lachte vroeger nooit om me. 399 00:56:03,454 --> 00:56:05,197 Je had vroeger nooit geheimen. 400 00:56:05,289 --> 00:56:08,077 Jij bent ook niet zo perfect, meneer Richard Lestrange. 401 00:56:08,166 --> 00:56:09,827 Ik heb je ermee zien spelen. 402 00:56:09,918 --> 00:56:12,409 Ik zeg het tegen je vader als hij ooit komt. 403 00:56:12,505 --> 00:56:14,213 Ik haat je. 404 00:56:16,217 --> 00:56:17,592 Je raakte me bijna. 405 00:56:17,677 --> 00:56:20,547 Neem terug wat je zei. - Ik heb alles gezien. 406 00:56:20,637 --> 00:56:22,677 Wat er gebeurt als je het lang doet. 407 00:56:22,764 --> 00:56:24,804 Hou je mond! Da's niet eerlijk, gluren. 408 00:56:24,891 --> 00:56:26,516 Ik gluur niet naar jou. - Leugenaar. 409 00:56:26,601 --> 00:56:28,510 Je kijkt altijd naar m'n bultjes. 410 00:56:28,603 --> 00:56:31,771 Omdat ze zo gek zijn. Weet je hoe je er nu uitziet? 411 00:56:31,856 --> 00:56:34,063 Zoals een van die foto's van Paddy. 412 00:56:34,150 --> 00:56:35,940 Een van zijn wiegelwaggel-meisjes. 413 00:56:36,027 --> 00:56:37,106 Niet waar! 414 00:56:40,114 --> 00:56:42,686 Schei uit, of ik praat nooit meer met je. 415 00:56:44,242 --> 00:56:46,318 Kijk ze 's wiegelen en waggelen. 416 00:56:48,748 --> 00:56:51,664 Het spijt me. Ik wilde je niet raken. 417 00:56:53,460 --> 00:56:55,784 Ik wou dat je dood en begraven was. 418 00:57:03,969 --> 00:57:05,463 Wat doe je? 419 00:57:11,561 --> 00:57:13,552 Het is mijn hut. Ik bouwde hem. 420 00:57:13,644 --> 00:57:15,768 Dat is niet waar. Ik hielp je! 421 00:57:15,856 --> 00:57:18,726 Ik deed het meeste. Ga maar ergens anders wonen. 422 00:57:18,818 --> 00:57:22,434 Ik zei dat het me speet, Richard. Wat moet ik nog meer zeggen? 423 00:57:22,528 --> 00:57:25,019 Ik wil niet dat je iets zegt. 424 00:57:27,867 --> 00:57:30,440 Ik wil je nooit meer zien! 425 00:57:31,536 --> 00:57:34,954 Wacht maar, Richard Lestrange. Ik krijg je nog wel. 426 00:58:43,396 --> 00:58:45,306 Wat is er met je? 427 00:58:46,898 --> 00:58:48,179 Ga weg. 428 00:58:53,697 --> 00:58:55,440 Wat is er gebeurd? 429 00:58:56,074 --> 00:58:59,739 Ik heb op zo'n vis getrapt die eruitziet als een steen. 430 00:59:06,251 --> 00:59:07,710 Ga niet slapen. 431 00:59:10,338 --> 00:59:12,414 O, nee. Word alsjeblieft wakker. 432 00:59:13,342 --> 00:59:14,456 God. 433 00:59:17,260 --> 00:59:18,838 Breng me naar God. 434 00:59:19,889 --> 00:59:21,347 Maar de wet... 435 01:00:25,282 --> 01:00:26,398 God... 436 01:00:27,869 --> 01:00:30,443 laat Em alsjeblieft wakker worden. 437 01:00:30,579 --> 01:00:34,327 Ik meende het niet toen ik zei dat ik haar dood en begraven wilde. 438 01:00:36,626 --> 01:00:39,378 Ik ben de meeste gebeden vergeten, God... 439 01:00:41,632 --> 01:00:42,664 Maar... 440 01:00:47,096 --> 01:00:48,755 Onze Vader... 441 01:00:51,307 --> 01:00:53,014 die in de hemel zijt... 442 01:00:57,188 --> 01:00:58,766 Uw koninkrijk kome... 443 01:01:09,782 --> 01:01:12,275 met vrijheid en gerechtigheid voor iedereen. 444 01:01:12,369 --> 01:01:13,400 Amen. 445 01:01:39,311 --> 01:01:41,054 Em, gaat het weer? 446 01:01:43,398 --> 01:01:45,106 Ik was zo ongerust. 447 01:01:47,902 --> 01:01:50,440 Ben je niet meer boos op me? 448 01:01:50,655 --> 01:01:52,197 Natuurlijk niet. 449 01:01:54,492 --> 01:01:56,152 Ik was zo bang. 450 01:02:01,541 --> 01:02:03,449 Het enige wat ik dacht, was: 451 01:02:06,086 --> 01:02:08,077 Als ik Em nu eens kwijtraakte? 452 01:02:11,967 --> 01:02:13,626 Wat zou ik dan doen? 453 01:02:48,543 --> 01:02:51,994 Hier is wat eten om weer op krachten te komen. 454 01:02:56,090 --> 01:02:58,581 Zie je dat eiland daarginds? 455 01:02:59,344 --> 01:03:00,458 Ja. 456 01:03:01,262 --> 01:03:04,465 Misschien dat de persoon die het trommelgeluid maakt... 457 01:03:04,557 --> 01:03:07,427 daar woont en dan hierheen komt om te bidden. 458 01:03:08,811 --> 01:03:10,010 Misschien. 459 01:03:11,313 --> 01:03:13,639 Wil je proberen te lopen? 460 01:03:28,956 --> 01:03:30,201 Gaat het? 461 01:03:30,706 --> 01:03:31,822 Ja. 462 01:05:16,764 --> 01:05:18,045 Kus me. 463 01:05:18,557 --> 01:05:20,302 Je bent helemaal kleverig. 464 01:05:20,559 --> 01:05:22,518 Nou en? Kus me. 465 01:05:27,358 --> 01:05:29,184 Hou op. Ik krijg geen lucht. 466 01:05:29,277 --> 01:05:31,351 Maar ik wil niet stoppen. 467 01:05:33,822 --> 01:05:35,614 Wat doe je? 468 01:05:43,498 --> 01:05:44,777 Hou op. 469 01:06:02,349 --> 01:06:04,675 Ik heb zo'n gek gevoel in m'n maag. 470 01:06:08,521 --> 01:06:09,802 Ik ook. 471 01:06:15,152 --> 01:06:17,311 M'n hart klopt zo snel. 472 01:06:20,115 --> 01:06:21,490 Het mijne ook. 473 01:12:44,309 --> 01:12:46,882 Eet 's niet zoveel. Je wordt dik. 474 01:12:50,814 --> 01:12:53,221 Kom je naar boven, om me warm te houden? 475 01:13:14,755 --> 01:13:16,462 Waar is Em, Coco? 476 01:13:54,917 --> 01:13:56,707 Sorry, Richard. 477 01:13:56,836 --> 01:13:59,408 Je wilde gisteren ook al de hele dag niet. 478 01:13:59,505 --> 01:14:02,173 Wat is er? Hou je niet meer van me? 479 01:14:02,256 --> 01:14:05,127 Jawel, meer dan ooit, Richard. 480 01:14:05,510 --> 01:14:07,667 Waarom wil je dan niet? 481 01:14:08,387 --> 01:14:11,009 Het doet nu gewoon pijn, dat is alles. 482 01:14:12,224 --> 01:14:14,512 Als de pijn weggaat, doen we het weer. 483 01:14:14,601 --> 01:14:16,511 Wanneer zal dat zijn? 484 01:14:19,605 --> 01:14:22,394 Ik snap het niet. Waarom doet het pijn? 485 01:14:23,234 --> 01:14:24,729 Ik weet het niet. 486 01:14:25,154 --> 01:14:27,063 Ik weet niks. 487 01:14:30,658 --> 01:14:33,742 Maar als je m'n buik nu aanraakt, kun je het voelen. 488 01:14:36,247 --> 01:14:37,444 Wat voelen? 489 01:14:42,920 --> 01:14:45,327 Hoe kon je je buik zo laten bewegen? 490 01:14:45,421 --> 01:14:47,130 Ik doe het niet. 491 01:14:48,091 --> 01:14:50,333 Hij doet het niet zelf. 492 01:14:50,844 --> 01:14:52,253 Jawel. 493 01:14:54,096 --> 01:14:56,136 Daar. Ik voelde het weer. 494 01:14:56,724 --> 01:14:58,800 Waarom doet hij dat? 495 01:15:00,060 --> 01:15:01,555 Ik weet het niet. 496 01:15:36,470 --> 01:15:38,011 Waar ben je? 497 01:18:04,734 --> 01:18:06,975 Wat is er? Hebben ze je pijn gedaan? 498 01:18:07,528 --> 01:18:08,689 Ze? 499 01:18:23,835 --> 01:18:26,326 Wat is er? Zeg me wat ik moet doen. 500 01:18:26,421 --> 01:18:27,832 Wat is er? 501 01:18:29,090 --> 01:18:30,466 Geef antwoord. 502 01:19:35,985 --> 01:19:38,061 Waarom heb je een baby gekregen? 503 01:19:38,488 --> 01:19:39,981 Ik weet het niet. 504 01:19:44,661 --> 01:19:46,119 Hallo, baby. 505 01:19:56,506 --> 01:19:58,712 Kijk, ik denk dat hij honger heeft. 506 01:19:59,841 --> 01:20:01,716 Wat geef je hem te eten? 507 01:20:01,926 --> 01:20:03,551 Probeer wat fruit. 508 01:20:05,055 --> 01:20:06,514 Daar gaat ie. 509 01:20:09,184 --> 01:20:10,844 Lekker eten. Fruit. 510 01:20:11,645 --> 01:20:13,435 Hij vindt het niet lekker. 511 01:20:13,771 --> 01:20:15,645 Laat me dit eens proberen. 512 01:20:25,115 --> 01:20:26,609 Wat moet ik doen? 513 01:21:07,988 --> 01:21:09,613 Waarom doe je dat? 514 01:21:09,698 --> 01:21:11,158 De trommelaars. 515 01:21:11,326 --> 01:21:12,488 Wat? 516 01:21:14,162 --> 01:21:15,572 Ik heb ze gezien. 517 01:21:15,703 --> 01:21:16,819 Wanneer? 518 01:21:16,913 --> 01:21:18,658 De nacht dat de baby kwam. 519 01:21:19,666 --> 01:21:21,327 Hoe zagen ze eruit? 520 01:21:21,542 --> 01:21:24,117 Ik wil er niet over praten. Paddy had gelijk. 521 01:21:24,212 --> 01:21:26,170 We hadden niet naar die kant moeten gaan. 522 01:21:26,256 --> 01:21:28,378 We hadden de wet nooit moeten breken. 523 01:21:28,466 --> 01:21:30,957 Weten ze dat we hier zijn? - Ik denk van niet. 524 01:21:31,051 --> 01:21:33,507 Als ze komen, doe ik met ze wat ik met vissen doe. 525 01:21:33,595 --> 01:21:35,304 Ik doorboor hun ogen! 526 01:21:35,390 --> 01:21:39,684 Ik doorboor hun buik en kijk toe terwijl hun darmen eruit komen! 527 01:22:06,377 --> 01:22:10,208 Weet je nog op het schip, toen we de sloep probeerden te bereiken... 528 01:22:10,463 --> 01:22:13,335 hoe de mannen elkaar duwden en stompten? 529 01:22:14,926 --> 01:22:16,836 Hoe de blik in hun ogen was? 530 01:22:18,012 --> 01:22:20,716 Zo was het ook met de trommelaars. 531 01:22:24,060 --> 01:22:28,853 Ik snap het niet. Waarom moeten mensen zo lelijk tegen elkaar doen? 532 01:25:50,087 --> 01:25:51,579 Kom hier, vlug. 533 01:25:52,046 --> 01:25:53,872 Ik ben de wacht aan het houden! 534 01:25:53,966 --> 01:25:56,206 Kom, dit moet je zien. 535 01:26:21,407 --> 01:26:23,399 Je hebt 'm leren zwemmen. 536 01:27:26,092 --> 01:27:28,252 Water. 537 01:27:32,097 --> 01:27:33,640 Kijk naar de visjes. 538 01:27:35,269 --> 01:27:37,640 Om de mast heen en terug door het gat. 539 01:27:42,067 --> 01:27:43,560 Pak de boot. 540 01:28:34,823 --> 01:28:38,073 Kijk naar de vogel. Kijk, Paddy. 541 01:28:44,708 --> 01:28:47,163 Zie je visjes? Wat zie je? 542 01:28:47,670 --> 01:28:49,412 Zeg 's, zie je een schip? 543 01:29:01,057 --> 01:29:02,551 Paddy, waaier. 544 01:29:03,893 --> 01:29:05,172 Richard. 545 01:29:06,229 --> 01:29:07,805 Hij zei m'n naam. 546 01:29:14,194 --> 01:29:16,899 Kijk, Paddy, we maken voetafdrukken. 547 01:29:17,154 --> 01:29:18,981 Net Boston in de winter. 548 01:29:19,073 --> 01:29:22,822 Weet je nog dat we sneeuwbalgevechten hielden als het sneeuwde? 549 01:29:26,454 --> 01:29:28,198 Kijk maar, ijskoud. 550 01:29:30,167 --> 01:29:31,542 Het is koud. 551 01:29:37,341 --> 01:29:39,498 De boeman. 552 01:29:54,023 --> 01:29:57,641 Ga hem maar halen, anders hoort hij het van de bemanning... 553 01:29:57,734 --> 01:30:00,439 en moeten we morgen terugvaren. 554 01:30:01,322 --> 01:30:02,601 Pardon, meneer. 555 01:30:02,739 --> 01:30:04,613 We hebben iets gezien. 556 01:30:10,287 --> 01:30:11,569 Daar. 557 01:30:13,291 --> 01:30:14,951 Wat denkt u? 558 01:30:15,085 --> 01:30:16,911 Kunnen we dichterbij komen? 559 01:30:17,712 --> 01:30:20,997 Ik zal kijken, maar we moeten oppassen voor dat rif. 560 01:30:29,974 --> 01:30:31,800 Kijk dat gezichtje toch 's. 561 01:30:34,185 --> 01:30:35,349 Boot. 562 01:31:13,055 --> 01:31:15,179 Nee, dat kunnen ze niet zijn. 563 01:31:50,381 --> 01:31:54,047 Weet je waar de plek is waar we woonden met Paddy? 564 01:31:54,136 --> 01:31:56,627 Natuurlijk. Daar haal ik bananen. 565 01:31:56,721 --> 01:31:58,215 Breng je me erheen? 566 01:31:58,806 --> 01:32:00,466 Ik dacht dat je bang was. 567 01:32:00,557 --> 01:32:02,551 Ik wil het nog 's zien. 568 01:32:05,313 --> 01:32:06,688 Instappen. 569 01:32:43,349 --> 01:32:44,759 Kom je? 570 01:35:32,423 --> 01:35:33,622 Haai! 571 01:35:53,859 --> 01:35:55,568 Ik moet de riemen pakken. 572 01:36:01,242 --> 01:36:03,234 Help me, Em, we drijven af. 573 01:36:07,789 --> 01:36:09,283 Ga weg! 574 01:36:18,007 --> 01:36:20,130 Kijk hoe ver we zijn afgedreven! 575 01:36:38,694 --> 01:36:40,603 Ik kan hem niet tegenhouden. 576 01:37:22,275 --> 01:37:23,556 Paddy, kijk. 577 01:37:23,944 --> 01:37:26,317 Als hij het water raakt, hoor je hem sissen. 578 01:37:26,405 --> 01:37:27,779 Kijk, zie je? 579 01:37:27,864 --> 01:37:29,145 Hoor je het? 580 01:37:43,796 --> 01:37:45,042 Ik heb dorst. 581 01:37:45,631 --> 01:37:47,375 Hadden we maar wat water. 582 01:38:05,943 --> 01:38:07,186 Visjes. 583 01:38:10,905 --> 01:38:13,112 Nee, Paddy! 584 01:38:13,490 --> 01:38:16,326 Waar heb je die vandaan? - Haal ze uit je mond. 585 01:38:16,409 --> 01:38:20,703 Wat doe je? Haal ze uit je mond! 586 01:38:27,421 --> 01:38:29,460 Hij heeft er 'n paar ingeslikt. 587 01:38:45,104 --> 01:38:46,479 Kom hier. 588 01:38:57,408 --> 01:38:59,233 Sluit je ogen niet, Paddy. 589 01:38:59,326 --> 01:39:01,400 Ga alsjeblieft niet slapen. 590 01:39:11,878 --> 01:39:13,077 Alsjeblieft. 591 01:40:54,309 --> 01:40:58,435 Drie graden naar bakboord, meneer. Het ziet eruit als een bootje. 592 01:40:58,938 --> 01:41:00,347 Zit er iemand in? 593 01:41:00,730 --> 01:41:02,557 Ik kan het niet zien. 594 01:41:04,984 --> 01:41:08,021 Kapitein, drie graden naar bakboord. 595 01:42:15,175 --> 01:42:16,717 Zijn ze dood? 596 01:42:19,345 --> 01:42:21,338 Nee, meneer. Ze slapen. 38684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.