Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,800 --> 00:02:53,921
Richard, ga niet te ver.
2
00:02:54,217 --> 00:02:55,961
Em is een bangerd!
3
00:02:56,054 --> 00:02:57,843
Richard! Emmeline!
4
00:02:59,514 --> 00:03:01,721
Kom onmiddellijk terug!
5
00:03:01,808 --> 00:03:03,385
Voorzichtig.
6
00:03:04,561 --> 00:03:06,967
Waarom deed je dat, Richard?
7
00:03:07,062 --> 00:03:10,099
Je loopt zelf gevaar
en moedigt Emmeline aan...
8
00:03:10,192 --> 00:03:11,769
Sorry, vader.
9
00:03:11,859 --> 00:03:14,100
Ik weet dat je plezier wilt hebben.
10
00:03:14,820 --> 00:03:18,984
Ik probeer ons allemaal
heelhuids naar San Francisco te brengen.
11
00:03:19,116 --> 00:03:21,867
Komt mama ook naar San Fr'isco?
12
00:03:22,495 --> 00:03:24,203
Ik denk van niet, Richard.
13
00:03:24,288 --> 00:03:26,695
Ik zei het toch.
Als ze naar de hemel gaan...
14
00:03:26,790 --> 00:03:29,873
komen ze niet terug.
Dat is toch zo, hè, oom Arthur?
15
00:03:29,960 --> 00:03:32,165
Mijn papa en mama
zijn niet teruggekomen.
16
00:03:32,253 --> 00:03:34,745
Omdat God wil dat ze blijven...
17
00:03:34,838 --> 00:03:37,164
dat ze Zijn werk doen
en wachten op de dag...
18
00:03:37,258 --> 00:03:40,461
dat jij de lange reis maakt om ze te zien.
19
00:03:40,554 --> 00:03:42,295
Wanneer zal dat gebeuren?
20
00:03:42,764 --> 00:03:44,507
Als je je leven hebt geleefd...
21
00:03:44,598 --> 00:03:46,840
en alles hebt ervaren
wat het leven kan bieden.
22
00:03:46,933 --> 00:03:48,097
Kijk!
23
00:03:52,897 --> 00:03:54,890
Vader, hoe heten ze?
24
00:03:54,984 --> 00:03:56,014
Haaien.
25
00:03:56,109 --> 00:04:00,604
Ik wou dat ik een vishaak had. Dan hees ik
ze aan boord en kon de kok ze bakken.
26
00:04:28,764 --> 00:04:32,098
Kapitein, weet u
dat er een mistbank aan komt zetten?
27
00:04:32,601 --> 00:04:34,428
Daar ben ik me van bewust.
28
00:04:34,521 --> 00:04:37,687
Een van de mannen zei
dat die stormen om de kaap...
29
00:04:37,773 --> 00:04:39,766
ons ver uit de koers hebben gedreven.
30
00:04:39,858 --> 00:04:43,773
Dat klopt, meneer.
Volgens de kaart zitten we ongeveer hier.
31
00:04:53,329 --> 00:04:55,821
Richard, waar kijk je naar?
32
00:04:59,920 --> 00:05:02,291
Ze hebben geen kleren aan.
33
00:05:05,423 --> 00:05:09,836
Wat doen jullie verdomme hier?
Ik zal je leren, jochie!
34
00:05:10,637 --> 00:05:11,836
Kom hier.
35
00:05:13,473 --> 00:05:15,512
Waag het niet hem pijn te doen.
36
00:05:16,685 --> 00:05:18,559
Wil jij ook 'n pak slaag?
37
00:05:18,646 --> 00:05:20,934
Brand!
- Brand?
38
00:05:21,814 --> 00:05:23,309
Zei er iemand 'brand'?
39
00:05:26,151 --> 00:05:28,689
Naar de pompen!
40
00:05:30,990 --> 00:05:32,319
Button.
- Ja, meneer?
41
00:05:32,408 --> 00:05:35,906
Neem de kinderen en meneer Lestrange
en roei ze weg van het schip.
42
00:05:35,995 --> 00:05:36,860
Kom.
43
00:05:37,788 --> 00:05:39,197
Meneer Lestrange.
44
00:05:39,497 --> 00:05:42,701
Er zit buskruit in dat ruim.
Ik heb het ze zien laden.
45
00:05:52,384 --> 00:05:54,093
Kom mee.
46
00:05:58,266 --> 00:05:59,096
Vooruit.
47
00:05:59,182 --> 00:06:00,346
Oom Arthur!
48
00:06:02,812 --> 00:06:04,720
Hierheen, Lestrange.
- De kinderen!
49
00:06:04,812 --> 00:06:07,730
Die zijn al weg. Volg me, meneer.
50
00:06:10,860 --> 00:06:12,769
Nee, er is geen plaats meer!
51
00:06:12,862 --> 00:06:14,273
Laat zakken!
52
00:06:16,615 --> 00:06:18,110
Verlaat het schip!
53
00:06:25,206 --> 00:06:26,750
Ontplof nog niet!
54
00:06:31,547 --> 00:06:32,661
Verder.
55
00:06:33,132 --> 00:06:35,504
Wat gebeurt er? Ik zie niets.
56
00:06:36,550 --> 00:06:39,173
Wat was dat?
- Het schip. Bedek je gezicht!
57
00:06:41,930 --> 00:06:43,211
Richard!
58
00:06:44,350 --> 00:06:45,678
Emmeline!
59
00:06:46,435 --> 00:06:47,930
Oom Arthur!
60
00:06:48,396 --> 00:06:49,511
Daar zijn ze!
61
00:06:49,605 --> 00:06:50,802
Waar?
62
00:06:50,939 --> 00:06:52,185
Hier, kapitein.
63
00:06:52,274 --> 00:06:53,353
Richard!
64
00:06:53,901 --> 00:06:55,644
Hallo!
65
00:06:56,737 --> 00:06:57,982
Vader!
66
00:06:58,572 --> 00:07:00,730
Roep niet allebei tegelijk!
67
00:07:01,324 --> 00:07:03,649
Ik weet niet waarheen ik moet sturen!
68
00:07:04,076 --> 00:07:06,699
Grote sloep, ahoi! Waar zijn jullie?
69
00:07:12,752 --> 00:07:15,077
Hallo!
70
00:07:19,007 --> 00:07:20,252
Vader!
71
00:07:29,100 --> 00:07:30,262
Weg.
72
00:07:37,317 --> 00:07:38,810
God helpe ons.
73
00:08:20,314 --> 00:08:21,560
Waar is vader?
74
00:08:23,610 --> 00:08:25,067
Hoe heet u?
75
00:08:25,153 --> 00:08:28,901
Paddy Button. Hou op met je gevraag.
Zie je niet dat ik bezig ben?
76
00:08:30,283 --> 00:08:32,405
Verdomme. Geen voedsel of water.
77
00:08:34,870 --> 00:08:37,870
Dat is Chopin.
Ik kan het op de piano spelen.
78
00:08:43,253 --> 00:08:45,826
Meneer Button, mag ik u wat vragen?
79
00:08:46,172 --> 00:08:47,203
Ja.
80
00:08:47,298 --> 00:08:49,006
Bent u een piraat?
81
00:08:56,265 --> 00:08:57,724
Ik heb dorst.
82
00:08:59,101 --> 00:09:00,381
Ik ook.
83
00:09:01,562 --> 00:09:02,890
Luister...
84
00:09:03,480 --> 00:09:06,398
je hoort hem sissen als hij het water raakt.
85
00:09:08,360 --> 00:09:10,684
Hoor je het?
- Ik geloof van wel.
86
00:09:10,778 --> 00:09:12,688
Ik hoor niks.
87
00:09:13,240 --> 00:09:16,739
Luister beter.
Het water moet nu bijna koken.
88
00:09:17,619 --> 00:09:19,160
Daar. Hoor je het?
89
00:09:19,245 --> 00:09:21,950
Ja. Hoor je het niet, Em?
90
00:09:22,039 --> 00:09:23,948
Ik geloof van wel.
91
00:09:24,667 --> 00:09:26,043
Ja, ik hoor het.
92
00:09:58,908 --> 00:10:00,532
Ik ruik bloemen.
93
00:10:02,119 --> 00:10:03,697
Bloemen?
94
00:10:10,668 --> 00:10:13,124
Meneer Button! Richard! Kijk!
95
00:10:17,048 --> 00:10:18,424
Land!
96
00:10:18,884 --> 00:10:20,164
Land ahoi!
97
00:10:20,510 --> 00:10:23,630
We zijn gered! Dat had ik nooit gedacht!
98
00:11:42,587 --> 00:11:43,832
Waar zijn we?
99
00:11:45,048 --> 00:11:49,793
In het paradijs. Geen 'ja, meneer',
'nee, meneer' meer voor Paddy Button.
100
00:11:50,720 --> 00:11:53,886
Geen gezwoeg meer
boven een stinkend fornuis.
101
00:11:55,768 --> 00:11:57,806
Komt vader ons halen?
102
00:11:57,894 --> 00:11:59,352
Kom, we gaan 's rondkijken.
103
00:12:24,543 --> 00:12:26,251
Luister.
104
00:12:28,798 --> 00:12:30,173
Kom.
105
00:12:35,388 --> 00:12:36,763
Ik wist het.
106
00:12:39,599 --> 00:12:40,975
Het is prachtig.
107
00:12:41,475 --> 00:12:43,932
Water.
108
00:12:52,361 --> 00:12:54,437
Hé, daar beneden! Kijk uit!
109
00:13:27,352 --> 00:13:30,437
Meneer Button, er ligt hier een vat...
110
00:13:30,522 --> 00:13:34,270
met vreemd spul erin dat net zo ruikt
als de adem van de kapitein.
111
00:13:34,692 --> 00:13:36,567
De adem van de kapitein?
112
00:13:41,825 --> 00:13:43,450
Het is rum.
113
00:13:44,409 --> 00:13:46,201
Lieve deugd.
114
00:13:49,749 --> 00:13:53,248
Kijk 's wat voor gek ding ik heb gevonden.
Er zitten gaten in.
115
00:13:53,336 --> 00:13:56,169
Geef het aan mij. Waar vond je het?
116
00:14:00,049 --> 00:14:02,292
Wat was het?
- We moeten hier weg.
117
00:14:02,385 --> 00:14:04,044
Daarboven ligt een hele stapel.
118
00:14:04,138 --> 00:14:06,342
Vooruit, we moeten weg!
119
00:14:06,639 --> 00:14:08,216
Opschieten!
120
00:14:18,860 --> 00:14:21,018
Ik zie vaders boot niet.
121
00:14:22,571 --> 00:14:26,188
Nog niet. Misschien komt hij straks.
122
00:14:27,784 --> 00:14:29,159
Misschien niet.
123
00:14:34,457 --> 00:14:36,365
Haal die dingen uit je mond!
124
00:14:36,458 --> 00:14:39,294
Mond open! Haal ze uit je mond!
125
00:14:39,379 --> 00:14:41,251
Spuug ze uit! Kom op!
126
00:14:43,673 --> 00:14:46,509
Niet huilen. Ik ben niet boos op je.
127
00:14:46,802 --> 00:14:50,549
Als je die bessen eet, val je in slaap
en word je nooit meer wakker.
128
00:14:50,639 --> 00:14:53,639
Het zijn 'nooit meer wakker'-bessen,
snap je?
129
00:14:57,144 --> 00:15:00,014
Kom niet meer aan die bessen. Vooruit.
130
00:15:02,191 --> 00:15:06,355
We hadden ooit een kat die in slaap viel
en nooit meer wakker werd.
131
00:15:07,279 --> 00:15:09,770
Oom Arthur zei
dat ze dood was en begraven.
132
00:15:09,865 --> 00:15:13,529
Denkt u
dat ze wat van die bessen had gegeten?
133
00:15:13,869 --> 00:15:15,067
Misschien.
134
00:15:16,163 --> 00:15:19,248
Wat betekent het eigenlijk, Paddy,
'dood en begraven'?
135
00:15:20,000 --> 00:15:23,451
Het betekent
dat ze je in de grond stoppen en bedekken.
136
00:15:23,546 --> 00:15:26,331
Dan ben je dood en begraven, snap je?
137
00:15:26,798 --> 00:15:29,668
Zoals de baby van mevrouw Jones.
Weet je nog, Em?
138
00:15:29,884 --> 00:15:32,885
De dokter groef hem op uit de moestuin.
139
00:15:33,138 --> 00:15:34,299
De moestuin?
140
00:15:34,388 --> 00:15:38,006
Ja. Maar hij bracht hem terug
en plantte hem opnieuw.
141
00:15:38,100 --> 00:15:40,971
Zodat hij kon groeien
en een engel kon worden.
142
00:15:41,187 --> 00:15:44,139
Ik pakte een schopje
en spitte onze hele moestuin om.
143
00:15:44,230 --> 00:15:47,231
Maar er waren geen baby's of engelen.
144
00:15:48,067 --> 00:15:49,562
Alleen maar wormen.
145
00:15:57,034 --> 00:15:59,360
Wat staat er op die foto's, Richard?
146
00:15:59,453 --> 00:16:03,035
Het is een verhaal
over gekke mensen die gaan trouwen.
147
00:16:03,332 --> 00:16:05,490
Er staat overal tekst onder.
148
00:16:05,876 --> 00:16:07,453
Laat eens kijken.
149
00:16:19,304 --> 00:16:21,215
Ben jij ooit getrouwd geweest, Paddy?
150
00:16:21,307 --> 00:16:22,717
Zeven keer.
151
00:16:22,808 --> 00:16:27,221
Kinderen in elke haven van Callao tot
Macao. Zeventien bij de laatste telling.
152
00:16:28,105 --> 00:16:30,346
Ik heb er nooit eentje van gezien.
153
00:16:30,441 --> 00:16:31,982
Ondeugden met spleetogen...
154
00:16:32,067 --> 00:16:35,980
zwart, zelfs een paar roze zoals jullie.
155
00:16:37,072 --> 00:16:39,148
En ze hebben allemaal mijn ogen.
156
00:16:40,616 --> 00:16:42,240
ONDERWERPING
157
00:16:42,326 --> 00:16:44,450
Paddy, wat is 'onderwerping'?
158
00:16:45,038 --> 00:16:48,075
Iets wat ik mijn hele leven al
probeer te vermijden.
159
00:16:51,251 --> 00:16:53,825
Kom terug! Het doet geen pijn!
160
00:16:54,171 --> 00:16:57,337
We willen niet gaan zwemmen!
We hebben geen badpak!
161
00:16:57,424 --> 00:16:59,250
Loop naar de hel met je badpak!
162
00:16:59,342 --> 00:17:01,833
Dat draag je ook niet als je in bad gaat,
of wel?
163
00:17:01,928 --> 00:17:04,336
Dit is geen badkuip. Dit is de oceaan!
164
00:17:18,111 --> 00:17:21,028
Klaar, toe maar. Zo, ja.
165
00:17:25,076 --> 00:17:28,160
Telkens als je een schip ziet,
ren je snel hierheen...
166
00:17:28,287 --> 00:17:31,405
en steek je het seinvuur aan. Duidelijk?
167
00:17:33,583 --> 00:17:37,201
Daar is het konijnenhol...
168
00:17:39,256 --> 00:17:43,038
Daar komt de vos. Strak trekken.
Daar heb je de knoop. Nou jij.
169
00:17:53,894 --> 00:17:57,844
Laat je vinger zo omhoog glijden.
Schuif dat daar beneden omheen.
170
00:18:08,907 --> 00:18:11,445
Ziezo. Geef me de vijf, scheepsmaat.
171
00:18:18,584 --> 00:18:20,326
Waar heb je dat gevonden?
172
00:18:20,461 --> 00:18:23,711
Dat heb ik gemaakt
van de knopen die je me hebt geleerd.
173
00:18:23,798 --> 00:18:26,003
Gemaakt? Nou...
174
00:18:27,174 --> 00:18:29,085
jammer dat hij niet wat groter is.
175
00:18:29,176 --> 00:18:30,801
Laten we gaan zwemmen.
176
00:18:55,826 --> 00:18:59,528
Kom terug en trek je kleren aan!
177
00:18:59,622 --> 00:19:02,374
Ik wil m'n oude broek niet aan!
178
00:19:03,835 --> 00:19:08,413
Het is niet netjes
om de hele tijd naakt rond te rennen.
179
00:20:39,924 --> 00:20:41,467
Eindelijk alleen.
180
00:20:46,138 --> 00:20:50,087
Richard, Emmeline,
jullie moeten me allebei iets beloven.
181
00:20:51,019 --> 00:20:54,221
Jullie moeten me beloven
dat jullie nooit en te nimmer...
182
00:20:54,313 --> 00:20:56,471
naar de andere kant van het eiland gaan.
183
00:20:56,565 --> 00:20:58,059
Waarom niet, Paddy?
184
00:20:59,276 --> 00:21:02,111
Omdat ik het zeg, daarom!
185
00:21:02,488 --> 00:21:05,108
Daar gebeuren nare dingen, begrepen?
186
00:21:05,406 --> 00:21:07,648
Walgelijke, slechte, lelijke dingen.
187
00:21:08,034 --> 00:21:09,409
Wat voor dingen?
188
00:21:09,494 --> 00:21:11,451
Ja, meneer Button, wat voor dingen?
189
00:21:11,537 --> 00:21:14,622
Om te beginnen woont de boeman daar.
190
00:21:14,708 --> 00:21:16,117
De boeman?
191
00:21:16,208 --> 00:21:19,375
Ja. Weet je wat er gebeurt als de boeman...
192
00:21:19,461 --> 00:21:22,461
kleine mensen zoals jullie te pakken krijgt?
193
00:21:23,339 --> 00:21:25,000
Dan eet hij ze gewoon op.
194
00:21:25,092 --> 00:21:27,250
Hij propt ze in z'n mond, net als snoep...
195
00:21:27,344 --> 00:21:31,127
en hij kauwt erop
en slikt ze met bot en al in.
196
00:21:36,060 --> 00:21:38,136
Weten jullie wat 'wet' betekent?
197
00:21:39,396 --> 00:21:42,646
Goed. Vanaf nu is dat de wet, begrepen?
198
00:21:43,192 --> 00:21:46,477
Niemand gaat naar de andere kant.
199
00:21:51,826 --> 00:21:53,318
Je ziet er gek uit.
200
00:21:53,911 --> 00:21:56,865
Kinderen, waar zijn jullie?
201
00:21:59,207 --> 00:22:00,617
Kijk eens naar me.
202
00:22:02,710 --> 00:22:04,121
Kijk eens naar me.
203
00:22:30,987 --> 00:22:33,821
Je doet gek als je uit dat vat drinkt.
204
00:22:34,406 --> 00:22:36,151
Dit is een serieuze dans.
205
00:22:36,284 --> 00:22:38,691
Zing dat lied 's
over de wiegelwaggel-meisjes.
206
00:22:38,786 --> 00:22:40,944
Vooruit dan. Klaar?
207
00:24:08,036 --> 00:24:09,578
Waar is Paddy?
208
00:24:25,176 --> 00:24:26,553
Hij is weg.
209
00:24:28,096 --> 00:24:29,555
Daar is ie.
210
00:24:29,722 --> 00:24:33,340
Hij is er vast heen gezwommen
en in slaap gevallen. Kom.
211
00:24:42,234 --> 00:24:44,192
Waarom doe je dat?
212
00:24:44,488 --> 00:24:48,816
Dat zet ik op zijn hoofd
en als jij 'boe' zegt in zijn oor...
213
00:24:49,159 --> 00:24:51,398
springt hij daarmee overeind.
214
00:25:16,392 --> 00:25:18,597
Paddy, wakker worden, wij zijn het.
215
00:25:21,063 --> 00:25:23,185
Wakker worden!
216
00:26:05,688 --> 00:26:08,308
Geen zorgen, Em, we redden het wel.
217
00:26:09,192 --> 00:26:11,942
Haal me hier weg, Richard.
218
00:26:53,150 --> 00:26:54,346
Kijk!
219
00:27:04,284 --> 00:27:07,866
Dit ziet eruit als een goede plek
om een tijdje te blijven.
220
00:30:28,393 --> 00:30:30,931
Word wakker. Het is kerstochtend.
221
00:30:31,229 --> 00:30:32,307
Kerstmis?
222
00:30:32,395 --> 00:30:35,811
Gisteren telde ik 52 tekens op de boom
en vannacht is hij gekomen.
223
00:30:35,900 --> 00:30:37,357
Waar heb je het over?
224
00:30:37,442 --> 00:30:41,487
De kerstman. Ik zag al z'n rendieren
daar op het strand.
225
00:30:41,570 --> 00:30:43,564
Kom kijken of hij iets heeft gebracht.
226
00:30:43,656 --> 00:30:44,984
Kom, Em, schiet op.
227
00:30:50,454 --> 00:30:53,076
Daar waren de rendieren, zie je?
228
00:30:54,666 --> 00:30:56,540
Kijk naar onze kousen.
229
00:30:56,669 --> 00:30:58,577
Er zit iets in!
230
00:31:13,559 --> 00:31:15,551
Kijk, net wat ik altijd al wilde.
231
00:31:15,644 --> 00:31:16,924
Wat zijn het?
232
00:31:17,063 --> 00:31:19,221
Wat denk je? Het zijn knikkers.
233
00:31:19,315 --> 00:31:22,434
Dit zijn de grote en dit de kleine.
234
00:31:25,988 --> 00:31:27,896
Jij hebt het allemaal gedaan.
235
00:31:27,990 --> 00:31:28,986
Maar...
236
00:31:35,079 --> 00:31:36,906
Gefopt, hè?
237
00:31:39,959 --> 00:31:41,074
Rotzak!
238
00:31:51,261 --> 00:31:53,253
Waarom maken we zo vaak ruzie?
239
00:31:54,890 --> 00:31:56,300
Ik weet het niet.
240
00:31:56,892 --> 00:32:00,509
Dat zouden we ons dit jaar
moeten voornemen: minder ruzie maken.
241
00:32:01,270 --> 00:32:03,678
Ik zal het proberen, maar...
- Maar wat?
242
00:32:05,107 --> 00:32:08,559
Ik weet niet wat ik heb
als ik de dingen zeg die ik zeg.
243
00:32:09,112 --> 00:32:11,603
Ik heb steeds zuIke vreemde gedachten.
244
00:32:12,781 --> 00:32:14,442
Wat voor gedachten?
245
00:32:14,866 --> 00:32:17,737
Gewoon vreemde gedachten
over ons twee.
246
00:32:20,413 --> 00:32:21,576
Vertel me erover.
247
00:32:21,664 --> 00:32:23,076
Dat kan ik niet.
248
00:32:23,416 --> 00:32:26,416
Het zijn gewoon gedachten.
Ze betekenen niets.
249
00:32:27,378 --> 00:32:28,955
Waar heb je ze gevonden?
250
00:32:29,047 --> 00:32:31,170
In die kleine schelpen.
251
00:32:32,467 --> 00:32:34,258
Ze zijn prachtig. Dank je.
252
00:32:46,521 --> 00:32:49,641
'Komt allen tezamen'
253
00:32:52,818 --> 00:32:56,519
'O kleine stad van Bethlehem'
254
00:32:59,784 --> 00:33:03,449
'Rijdend door de sneeuw
ons paardje trekt de slee'
255
00:33:03,703 --> 00:33:05,163
'Alle'
256
00:34:09,974 --> 00:34:11,005
Help!
257
00:34:22,528 --> 00:34:23,643
Wat is er?
258
00:34:27,365 --> 00:34:28,480
Je bloedt.
259
00:34:30,369 --> 00:34:31,911
Nee! Niets aan de hand.
260
00:34:31,996 --> 00:34:33,239
Maar je bloedt!
261
00:34:33,623 --> 00:34:35,329
Ga weg! Niet kijken.
262
00:34:38,460 --> 00:34:39,739
Ga weg!
263
00:35:08,112 --> 00:35:09,690
Wat was het, Em?
264
00:35:09,989 --> 00:35:12,943
Waarom bloedde je zo?
- Ik weet het niet.
265
00:35:13,117 --> 00:35:14,280
Je liegt!
266
00:35:14,494 --> 00:35:16,532
Het is waar, ik weet het niet.
267
00:35:20,458 --> 00:35:23,992
Mensen bloeden niet zo
tenzij ze zich verwond hebben.
268
00:35:24,628 --> 00:35:27,545
Misschien heb je 'n flinke wond
en weet je het niet.
269
00:35:27,630 --> 00:35:30,251
Laat 's kijken.
- Nee! Ik wil niet dat je kijkt.
270
00:35:30,342 --> 00:35:32,833
Maar waarom?
- Daarom.
271
00:35:33,469 --> 00:35:35,094
Dat is niet eerlijk.
272
00:35:35,262 --> 00:35:38,596
Ik houd nooit iets voor je verborgen.
Ik vertel je alles!
273
00:35:38,974 --> 00:35:40,385
Alles!
274
00:36:25,309 --> 00:36:27,137
Waar kijk je naar?
275
00:36:27,228 --> 00:36:28,391
Je spieren.
276
00:36:28,771 --> 00:36:30,016
Wat is daarmee?
277
00:36:32,190 --> 00:36:35,726
Je doet echt gek de laatste tijd.
Je zegt steeds van die stomme dingen.
278
00:36:35,820 --> 00:36:37,646
Je kijkt zo vreemd naar me.
279
00:36:37,905 --> 00:36:40,396
Je wordt toch niet ziek, hè?
280
00:36:42,326 --> 00:36:44,117
Steek me maar niet aan.
281
00:38:03,402 --> 00:38:04,681
Zeg het nog 's.
282
00:38:04,777 --> 00:38:07,565
Waar zijn je vader en moeder?
- In de hemel.
283
00:38:07,947 --> 00:38:09,608
Maar waar is de hemel?
284
00:38:10,157 --> 00:38:11,985
Dat weet je wel, daarboven.
285
00:38:12,452 --> 00:38:15,702
Misschien is je vader daar ook.
- Nee.
286
00:38:16,039 --> 00:38:19,039
Ooit komt hij op een schip
en brengt ons naar huis.
287
00:38:23,170 --> 00:38:24,581
Hoor je het?
288
00:38:25,172 --> 00:38:26,251
Nee.
289
00:38:26,422 --> 00:38:28,166
Hoor je het ooit?
290
00:38:28,259 --> 00:38:30,251
Soms denk ik van wel.
291
00:38:30,760 --> 00:38:32,420
Paddy was een leugenaar.
292
00:38:33,012 --> 00:38:36,463
Hij zei dat er een pot met goud was
aan 't eind van elke regenboog...
293
00:38:36,557 --> 00:38:38,181
en dat was een leugen.
294
00:38:38,601 --> 00:38:41,804
Als we diep genoeg groeven,
zouden we in China uitkomen.
295
00:38:42,063 --> 00:38:44,222
En de kerstman is nooit gekomen.
296
00:38:50,487 --> 00:38:53,193
Denk je ooit aan hem?
297
00:38:56,201 --> 00:38:57,362
Ik wel.
298
00:38:59,996 --> 00:39:02,831
Ik weet dat je
er niet graag over praat, maar...
299
00:39:03,208 --> 00:39:06,373
vraag je je nooit af wat er echt gebeurd is?
300
00:39:09,088 --> 00:39:11,413
Dat wil ik niet weten.
301
00:39:14,427 --> 00:39:15,458
Ik wel.
302
00:39:16,887 --> 00:39:19,509
Er zijn zoveel dingen die ik niet begrijp.
303
00:39:19,597 --> 00:39:24,224
Waarom liggen vissen stil
in getijdepoeltjes na een regenbui?
304
00:39:25,646 --> 00:39:28,184
Waarom hoor je de golven
in grote schelpen?
305
00:39:28,315 --> 00:39:31,065
Waarom groeit al dat gekke haar
op m'n lichaam?
306
00:39:34,820 --> 00:39:38,320
Ik wou dat een groot boek
met antwoord op alle mogelijke vragen...
307
00:39:38,407 --> 00:39:41,490
nu uit de lucht viel, recht in mijn hand.
308
00:39:41,577 --> 00:39:45,409
Ik zou lezen tot ik alles wist.
- Je kunt niet alles weten.
309
00:39:46,539 --> 00:39:48,449
Alleen God weet alles.
310
00:39:48,791 --> 00:39:49,907
God?
311
00:39:50,085 --> 00:39:53,001
Die kan ons net zo min vinden
als de kerstman.
312
00:40:25,702 --> 00:40:27,777
Wie weet wat vissen denken?
313
00:40:32,916 --> 00:40:34,458
Wat doe je?
314
00:40:34,626 --> 00:40:37,579
Ik probeer je op te vrolijken. Vooruit, lach!
315
00:40:39,380 --> 00:40:41,041
Het lukt niet.
316
00:40:42,760 --> 00:40:44,503
Daar is het weer.
317
00:40:47,889 --> 00:40:50,012
Denk je dat het de boeman is?
318
00:40:51,976 --> 00:40:54,016
Misschien is het iemand anders.
319
00:40:57,356 --> 00:40:58,304
Nee...
320
00:40:58,565 --> 00:41:01,650
anders kwam hij wel naar ons toe
om ons te begroeten.
321
00:41:02,068 --> 00:41:03,777
Zo hoort het.
322
00:41:03,862 --> 00:41:06,981
En als hij niet aardig is?
Als hij ons kwaad wil doen?
323
00:41:09,159 --> 00:41:10,617
Dan spiets ik hem.
324
00:41:32,639 --> 00:41:35,391
Kijk! Ik ben de beste visser aller tijden.
325
00:41:36,101 --> 00:41:38,259
Ik ben de beste visser aller tijden.
326
00:41:38,353 --> 00:41:41,389
Terwijl jij ze afschrikt,
vang ik er zoveel als ik wil.
327
00:41:41,481 --> 00:41:43,936
Dat is mijn vissendans!
Die schrikt ze niet af!
328
00:41:44,025 --> 00:41:47,061
Hij brengt ze naar de oppervlakte
en dan spiets ik ze.
329
00:41:47,152 --> 00:41:48,731
Wie luistert er naar jou?
330
00:41:48,822 --> 00:41:52,106
Wat telt, is niet hoeveel je vangt,
maar hoe je het doet.
331
00:42:09,423 --> 00:42:10,798
Hou op!
332
00:42:12,469 --> 00:42:14,793
Speel alsjeblieft wat anders.
333
00:42:15,846 --> 00:42:19,179
Waarom doe je dat
terwijl je weet dat ik er boos van word?
334
00:42:34,239 --> 00:42:36,907
'Die schrikt ze niet af.
Hij brengt ze naar boven...
335
00:42:36,990 --> 00:42:38,650
'en dan spiets ik ze.'
336
00:42:39,242 --> 00:42:40,786
Ik kom jou spietsen.
337
00:42:58,971 --> 00:43:00,344
Hier ben ik.
338
00:43:00,889 --> 00:43:02,168
Kom terug...
339
00:43:02,347 --> 00:43:05,681
of ik trek je broek naar beneden
en geef je een pak slaag.
340
00:43:06,811 --> 00:43:09,302
Waag het niet me te slaan! Ik meen het!
341
00:43:09,396 --> 00:43:12,313
Of ik doe 'nooit meer wakker'-bessen
in je eten! Serieus!
342
00:43:12,400 --> 00:43:15,269
Zeg: 'Richard is de slimste persoon
op dit eiland.'
343
00:43:15,360 --> 00:43:18,396
Zeg het!
- Hou op, Richard! Ik word boos.
344
00:43:18,697 --> 00:43:20,735
Hou op! Ga van me af.
- Zeg het!
345
00:43:21,365 --> 00:43:23,773
Richard is de slimste persoon op dit eiland.
346
00:43:23,867 --> 00:43:26,110
De snelste zwemmer.
- De snelste zwemmer.
347
00:43:26,204 --> 00:43:28,362
De snelste renner.
- De snelste renner.
348
00:43:28,456 --> 00:43:31,871
De beste huttenbouwer.
- De beste in alles. Ga nu van me af!
349
00:43:31,960 --> 00:43:33,157
Het is waar.
350
00:43:34,295 --> 00:43:36,867
Wacht maar.
Je weet nooit wanneer het zal gebeuren.
351
00:43:36,963 --> 00:43:39,668
Eén hapje en je wordt nooit meer wakker!
352
00:48:12,472 --> 00:48:14,465
Wat is er gebeurd?
- Ik zag hem.
353
00:48:14,557 --> 00:48:17,226
Wie?
- Het gezicht dat Paddy de boeman noemde.
354
00:48:17,309 --> 00:48:19,978
Ging je naar de andere kant?
- Hij is de boeman niet.
355
00:48:20,063 --> 00:48:21,771
Ik denk dat hij God is.
356
00:48:21,940 --> 00:48:22,554
God?
357
00:48:22,648 --> 00:48:24,972
Hij ziet eruit zoals pastor Logan altijd zei:
358
00:48:25,067 --> 00:48:27,985
'Wees braaf of anders...' En hij bloedde.
359
00:48:28,153 --> 00:48:30,110
Ik geloof je niet.
- Net als Jezus.
360
00:48:30,197 --> 00:48:32,235
Ga er niet meer heen. Het is de wet.
361
00:48:32,324 --> 00:48:34,778
En als hij echt God is?
Moeten we niet gaan bidden?
362
00:48:34,867 --> 00:48:37,538
Anders wordt hij boos
en mogen we niet naar de hemel.
363
00:48:37,621 --> 00:48:39,661
Ik wil er niet over praten.
364
00:49:59,030 --> 00:50:00,405
Wat is er?
365
00:50:01,532 --> 00:50:02,731
Ik ben hier.
366
00:50:07,371 --> 00:50:10,490
Je at de 'dood en begraven'-bessen...
- Nee, ik voel me prima.
367
00:50:10,581 --> 00:50:13,454
Je hebt naar gedroomd.
- Verlaat me nooit.
368
00:50:14,045 --> 00:50:16,713
Beloof dat je altijd bij me blijft.
369
00:50:17,088 --> 00:50:18,333
Ik beloof het.
370
00:50:30,309 --> 00:50:31,637
Niet doen!
371
00:51:33,327 --> 00:51:35,119
Wat doe je?
372
00:51:36,579 --> 00:51:37,860
Ga weg!
373
00:52:02,896 --> 00:52:04,556
Waar ga je heen?
374
00:52:11,153 --> 00:52:13,230
Wacht! Wat is er?
375
00:52:32,465 --> 00:52:34,838
Wat doe je?
- Wat wil je?
376
00:52:35,927 --> 00:52:37,835
Waarom zeg je niks tegen me?
377
00:52:37,929 --> 00:52:40,420
Laat me met rust!
378
00:54:03,509 --> 00:54:05,300
Een schip, Emmeline!
379
00:54:08,097 --> 00:54:12,474
Je stak het seinvuur niet aan.
Waarom niet?
380
00:54:12,559 --> 00:54:16,722
Je weet hoe graag ik weg wil.
Dat is het allerbelangrijkst voor me.
381
00:54:16,855 --> 00:54:18,099
Dat weet ik.
382
00:54:19,023 --> 00:54:21,597
Eerst roep je om hulp,
dan gooi je stokken naar me.
383
00:54:21,693 --> 00:54:23,103
Een schip nadert!
384
00:54:23,195 --> 00:54:27,820
Het eerste schip dat we zagen sinds
we hier zijn en jij laat het wegvaren!
385
00:54:27,949 --> 00:54:30,273
Nu heb ik er echt genoeg van!
386
00:54:30,367 --> 00:54:32,940
Ik ben het zat om te wachten
tot jij beter bent!
387
00:54:33,036 --> 00:54:35,244
Ik ga naar San Fr'isco zonder jou!
388
00:55:34,635 --> 00:55:38,052
Je zult nooit een boot bouwen
die naar San Fr'isco kan varen.
389
00:55:38,139 --> 00:55:41,141
Je hebt er al vier gemaakt
en ze zijn allemaal gezonken.
390
00:55:41,226 --> 00:55:42,173
Hou je mond!
391
00:55:42,268 --> 00:55:43,643
Waarom geef je 't niet op?
392
00:55:43,728 --> 00:55:46,396
Je weet niet eens waar San Fr'isco is.
393
00:55:49,065 --> 00:55:52,186
Je bent zo'n mafkees.
We komen hier nooit weg.
394
00:55:52,277 --> 00:55:53,771
Dankzij jou.
395
00:55:53,945 --> 00:55:56,947
Hier leven we.
Dit is ons thuis, nu en voor altijd.
396
00:55:57,032 --> 00:55:58,110
Nee!
397
00:55:58,242 --> 00:56:00,614
Ik zou hier nooit
alleen met jou kunnen leven!
398
00:56:00,702 --> 00:56:03,371
Ik mag je niet eens.
Je lachte vroeger nooit om me.
399
00:56:03,454 --> 00:56:05,197
Je had vroeger nooit geheimen.
400
00:56:05,289 --> 00:56:08,077
Jij bent ook niet zo perfect,
meneer Richard Lestrange.
401
00:56:08,166 --> 00:56:09,827
Ik heb je ermee zien spelen.
402
00:56:09,918 --> 00:56:12,409
Ik zeg het tegen je vader als hij ooit komt.
403
00:56:12,505 --> 00:56:14,213
Ik haat je.
404
00:56:16,217 --> 00:56:17,592
Je raakte me bijna.
405
00:56:17,677 --> 00:56:20,547
Neem terug wat je zei.
- Ik heb alles gezien.
406
00:56:20,637 --> 00:56:22,677
Wat er gebeurt als je het lang doet.
407
00:56:22,764 --> 00:56:24,804
Hou je mond! Da's niet eerlijk, gluren.
408
00:56:24,891 --> 00:56:26,516
Ik gluur niet naar jou.
- Leugenaar.
409
00:56:26,601 --> 00:56:28,510
Je kijkt altijd naar m'n bultjes.
410
00:56:28,603 --> 00:56:31,771
Omdat ze zo gek zijn.
Weet je hoe je er nu uitziet?
411
00:56:31,856 --> 00:56:34,063
Zoals een van die foto's van Paddy.
412
00:56:34,150 --> 00:56:35,940
Een van zijn wiegelwaggel-meisjes.
413
00:56:36,027 --> 00:56:37,106
Niet waar!
414
00:56:40,114 --> 00:56:42,686
Schei uit, of ik praat nooit meer met je.
415
00:56:44,242 --> 00:56:46,318
Kijk ze 's wiegelen en waggelen.
416
00:56:48,748 --> 00:56:51,664
Het spijt me. Ik wilde je niet raken.
417
00:56:53,460 --> 00:56:55,784
Ik wou dat je dood en begraven was.
418
00:57:03,969 --> 00:57:05,463
Wat doe je?
419
00:57:11,561 --> 00:57:13,552
Het is mijn hut. Ik bouwde hem.
420
00:57:13,644 --> 00:57:15,768
Dat is niet waar. Ik hielp je!
421
00:57:15,856 --> 00:57:18,726
Ik deed het meeste.
Ga maar ergens anders wonen.
422
00:57:18,818 --> 00:57:22,434
Ik zei dat het me speet, Richard.
Wat moet ik nog meer zeggen?
423
00:57:22,528 --> 00:57:25,019
Ik wil niet dat je iets zegt.
424
00:57:27,867 --> 00:57:30,440
Ik wil je nooit meer zien!
425
00:57:31,536 --> 00:57:34,954
Wacht maar, Richard Lestrange.
Ik krijg je nog wel.
426
00:58:43,396 --> 00:58:45,306
Wat is er met je?
427
00:58:46,898 --> 00:58:48,179
Ga weg.
428
00:58:53,697 --> 00:58:55,440
Wat is er gebeurd?
429
00:58:56,074 --> 00:58:59,739
Ik heb op zo'n vis getrapt
die eruitziet als een steen.
430
00:59:06,251 --> 00:59:07,710
Ga niet slapen.
431
00:59:10,338 --> 00:59:12,414
O, nee. Word alsjeblieft wakker.
432
00:59:13,342 --> 00:59:14,456
God.
433
00:59:17,260 --> 00:59:18,838
Breng me naar God.
434
00:59:19,889 --> 00:59:21,347
Maar de wet...
435
01:00:25,282 --> 01:00:26,398
God...
436
01:00:27,869 --> 01:00:30,443
laat Em alsjeblieft wakker worden.
437
01:00:30,579 --> 01:00:34,327
Ik meende het niet toen ik zei
dat ik haar dood en begraven wilde.
438
01:00:36,626 --> 01:00:39,378
Ik ben de meeste gebeden vergeten, God...
439
01:00:41,632 --> 01:00:42,664
Maar...
440
01:00:47,096 --> 01:00:48,755
Onze Vader...
441
01:00:51,307 --> 01:00:53,014
die in de hemel zijt...
442
01:00:57,188 --> 01:00:58,766
Uw koninkrijk kome...
443
01:01:09,782 --> 01:01:12,275
met vrijheid en gerechtigheid
voor iedereen.
444
01:01:12,369 --> 01:01:13,400
Amen.
445
01:01:39,311 --> 01:01:41,054
Em, gaat het weer?
446
01:01:43,398 --> 01:01:45,106
Ik was zo ongerust.
447
01:01:47,902 --> 01:01:50,440
Ben je niet meer boos op me?
448
01:01:50,655 --> 01:01:52,197
Natuurlijk niet.
449
01:01:54,492 --> 01:01:56,152
Ik was zo bang.
450
01:02:01,541 --> 01:02:03,449
Het enige wat ik dacht, was:
451
01:02:06,086 --> 01:02:08,077
Als ik Em nu eens kwijtraakte?
452
01:02:11,967 --> 01:02:13,626
Wat zou ik dan doen?
453
01:02:48,543 --> 01:02:51,994
Hier is wat eten
om weer op krachten te komen.
454
01:02:56,090 --> 01:02:58,581
Zie je dat eiland daarginds?
455
01:02:59,344 --> 01:03:00,458
Ja.
456
01:03:01,262 --> 01:03:04,465
Misschien dat de persoon
die het trommelgeluid maakt...
457
01:03:04,557 --> 01:03:07,427
daar woont en dan hierheen komt
om te bidden.
458
01:03:08,811 --> 01:03:10,010
Misschien.
459
01:03:11,313 --> 01:03:13,639
Wil je proberen te lopen?
460
01:03:28,956 --> 01:03:30,201
Gaat het?
461
01:03:30,706 --> 01:03:31,822
Ja.
462
01:05:16,764 --> 01:05:18,045
Kus me.
463
01:05:18,557 --> 01:05:20,302
Je bent helemaal kleverig.
464
01:05:20,559 --> 01:05:22,518
Nou en? Kus me.
465
01:05:27,358 --> 01:05:29,184
Hou op. Ik krijg geen lucht.
466
01:05:29,277 --> 01:05:31,351
Maar ik wil niet stoppen.
467
01:05:33,822 --> 01:05:35,614
Wat doe je?
468
01:05:43,498 --> 01:05:44,777
Hou op.
469
01:06:02,349 --> 01:06:04,675
Ik heb zo'n gek gevoel in m'n maag.
470
01:06:08,521 --> 01:06:09,802
Ik ook.
471
01:06:15,152 --> 01:06:17,311
M'n hart klopt zo snel.
472
01:06:20,115 --> 01:06:21,490
Het mijne ook.
473
01:12:44,309 --> 01:12:46,882
Eet 's niet zoveel. Je wordt dik.
474
01:12:50,814 --> 01:12:53,221
Kom je naar boven,
om me warm te houden?
475
01:13:14,755 --> 01:13:16,462
Waar is Em, Coco?
476
01:13:54,917 --> 01:13:56,707
Sorry, Richard.
477
01:13:56,836 --> 01:13:59,408
Je wilde gisteren ook al de hele dag niet.
478
01:13:59,505 --> 01:14:02,173
Wat is er? Hou je niet meer van me?
479
01:14:02,256 --> 01:14:05,127
Jawel, meer dan ooit, Richard.
480
01:14:05,510 --> 01:14:07,667
Waarom wil je dan niet?
481
01:14:08,387 --> 01:14:11,009
Het doet nu gewoon pijn, dat is alles.
482
01:14:12,224 --> 01:14:14,512
Als de pijn weggaat, doen we het weer.
483
01:14:14,601 --> 01:14:16,511
Wanneer zal dat zijn?
484
01:14:19,605 --> 01:14:22,394
Ik snap het niet. Waarom doet het pijn?
485
01:14:23,234 --> 01:14:24,729
Ik weet het niet.
486
01:14:25,154 --> 01:14:27,063
Ik weet niks.
487
01:14:30,658 --> 01:14:33,742
Maar als je m'n buik nu aanraakt,
kun je het voelen.
488
01:14:36,247 --> 01:14:37,444
Wat voelen?
489
01:14:42,920 --> 01:14:45,327
Hoe kon je je buik zo laten bewegen?
490
01:14:45,421 --> 01:14:47,130
Ik doe het niet.
491
01:14:48,091 --> 01:14:50,333
Hij doet het niet zelf.
492
01:14:50,844 --> 01:14:52,253
Jawel.
493
01:14:54,096 --> 01:14:56,136
Daar. Ik voelde het weer.
494
01:14:56,724 --> 01:14:58,800
Waarom doet hij dat?
495
01:15:00,060 --> 01:15:01,555
Ik weet het niet.
496
01:15:36,470 --> 01:15:38,011
Waar ben je?
497
01:18:04,734 --> 01:18:06,975
Wat is er? Hebben ze je pijn gedaan?
498
01:18:07,528 --> 01:18:08,689
Ze?
499
01:18:23,835 --> 01:18:26,326
Wat is er? Zeg me wat ik moet doen.
500
01:18:26,421 --> 01:18:27,832
Wat is er?
501
01:18:29,090 --> 01:18:30,466
Geef antwoord.
502
01:19:35,985 --> 01:19:38,061
Waarom heb je een baby gekregen?
503
01:19:38,488 --> 01:19:39,981
Ik weet het niet.
504
01:19:44,661 --> 01:19:46,119
Hallo, baby.
505
01:19:56,506 --> 01:19:58,712
Kijk, ik denk dat hij honger heeft.
506
01:19:59,841 --> 01:20:01,716
Wat geef je hem te eten?
507
01:20:01,926 --> 01:20:03,551
Probeer wat fruit.
508
01:20:05,055 --> 01:20:06,514
Daar gaat ie.
509
01:20:09,184 --> 01:20:10,844
Lekker eten. Fruit.
510
01:20:11,645 --> 01:20:13,435
Hij vindt het niet lekker.
511
01:20:13,771 --> 01:20:15,645
Laat me dit eens proberen.
512
01:20:25,115 --> 01:20:26,609
Wat moet ik doen?
513
01:21:07,988 --> 01:21:09,613
Waarom doe je dat?
514
01:21:09,698 --> 01:21:11,158
De trommelaars.
515
01:21:11,326 --> 01:21:12,488
Wat?
516
01:21:14,162 --> 01:21:15,572
Ik heb ze gezien.
517
01:21:15,703 --> 01:21:16,819
Wanneer?
518
01:21:16,913 --> 01:21:18,658
De nacht dat de baby kwam.
519
01:21:19,666 --> 01:21:21,327
Hoe zagen ze eruit?
520
01:21:21,542 --> 01:21:24,117
Ik wil er niet over praten. Paddy had gelijk.
521
01:21:24,212 --> 01:21:26,170
We hadden niet naar die kant moeten gaan.
522
01:21:26,256 --> 01:21:28,378
We hadden de wet nooit moeten breken.
523
01:21:28,466 --> 01:21:30,957
Weten ze dat we hier zijn?
- Ik denk van niet.
524
01:21:31,051 --> 01:21:33,507
Als ze komen,
doe ik met ze wat ik met vissen doe.
525
01:21:33,595 --> 01:21:35,304
Ik doorboor hun ogen!
526
01:21:35,390 --> 01:21:39,684
Ik doorboor hun buik en kijk toe
terwijl hun darmen eruit komen!
527
01:22:06,377 --> 01:22:10,208
Weet je nog op het schip,
toen we de sloep probeerden te bereiken...
528
01:22:10,463 --> 01:22:13,335
hoe de mannen
elkaar duwden en stompten?
529
01:22:14,926 --> 01:22:16,836
Hoe de blik in hun ogen was?
530
01:22:18,012 --> 01:22:20,716
Zo was het ook met de trommelaars.
531
01:22:24,060 --> 01:22:28,853
Ik snap het niet. Waarom moeten mensen
zo lelijk tegen elkaar doen?
532
01:25:50,087 --> 01:25:51,579
Kom hier, vlug.
533
01:25:52,046 --> 01:25:53,872
Ik ben de wacht aan het houden!
534
01:25:53,966 --> 01:25:56,206
Kom, dit moet je zien.
535
01:26:21,407 --> 01:26:23,399
Je hebt 'm leren zwemmen.
536
01:27:26,092 --> 01:27:28,252
Water.
537
01:27:32,097 --> 01:27:33,640
Kijk naar de visjes.
538
01:27:35,269 --> 01:27:37,640
Om de mast heen en terug door het gat.
539
01:27:42,067 --> 01:27:43,560
Pak de boot.
540
01:28:34,823 --> 01:28:38,073
Kijk naar de vogel. Kijk, Paddy.
541
01:28:44,708 --> 01:28:47,163
Zie je visjes? Wat zie je?
542
01:28:47,670 --> 01:28:49,412
Zeg 's, zie je een schip?
543
01:29:01,057 --> 01:29:02,551
Paddy, waaier.
544
01:29:03,893 --> 01:29:05,172
Richard.
545
01:29:06,229 --> 01:29:07,805
Hij zei m'n naam.
546
01:29:14,194 --> 01:29:16,899
Kijk, Paddy, we maken voetafdrukken.
547
01:29:17,154 --> 01:29:18,981
Net Boston in de winter.
548
01:29:19,073 --> 01:29:22,822
Weet je nog dat we sneeuwbalgevechten
hielden als het sneeuwde?
549
01:29:26,454 --> 01:29:28,198
Kijk maar, ijskoud.
550
01:29:30,167 --> 01:29:31,542
Het is koud.
551
01:29:37,341 --> 01:29:39,498
De boeman.
552
01:29:54,023 --> 01:29:57,641
Ga hem maar halen,
anders hoort hij het van de bemanning...
553
01:29:57,734 --> 01:30:00,439
en moeten we morgen terugvaren.
554
01:30:01,322 --> 01:30:02,601
Pardon, meneer.
555
01:30:02,739 --> 01:30:04,613
We hebben iets gezien.
556
01:30:10,287 --> 01:30:11,569
Daar.
557
01:30:13,291 --> 01:30:14,951
Wat denkt u?
558
01:30:15,085 --> 01:30:16,911
Kunnen we dichterbij komen?
559
01:30:17,712 --> 01:30:20,997
Ik zal kijken,
maar we moeten oppassen voor dat rif.
560
01:30:29,974 --> 01:30:31,800
Kijk dat gezichtje toch 's.
561
01:30:34,185 --> 01:30:35,349
Boot.
562
01:31:13,055 --> 01:31:15,179
Nee, dat kunnen ze niet zijn.
563
01:31:50,381 --> 01:31:54,047
Weet je waar de plek is
waar we woonden met Paddy?
564
01:31:54,136 --> 01:31:56,627
Natuurlijk. Daar haal ik bananen.
565
01:31:56,721 --> 01:31:58,215
Breng je me erheen?
566
01:31:58,806 --> 01:32:00,466
Ik dacht dat je bang was.
567
01:32:00,557 --> 01:32:02,551
Ik wil het nog 's zien.
568
01:32:05,313 --> 01:32:06,688
Instappen.
569
01:32:43,349 --> 01:32:44,759
Kom je?
570
01:35:32,423 --> 01:35:33,622
Haai!
571
01:35:53,859 --> 01:35:55,568
Ik moet de riemen pakken.
572
01:36:01,242 --> 01:36:03,234
Help me, Em, we drijven af.
573
01:36:07,789 --> 01:36:09,283
Ga weg!
574
01:36:18,007 --> 01:36:20,130
Kijk hoe ver we zijn afgedreven!
575
01:36:38,694 --> 01:36:40,603
Ik kan hem niet tegenhouden.
576
01:37:22,275 --> 01:37:23,556
Paddy, kijk.
577
01:37:23,944 --> 01:37:26,317
Als hij het water raakt, hoor je hem sissen.
578
01:37:26,405 --> 01:37:27,779
Kijk, zie je?
579
01:37:27,864 --> 01:37:29,145
Hoor je het?
580
01:37:43,796 --> 01:37:45,042
Ik heb dorst.
581
01:37:45,631 --> 01:37:47,375
Hadden we maar wat water.
582
01:38:05,943 --> 01:38:07,186
Visjes.
583
01:38:10,905 --> 01:38:13,112
Nee, Paddy!
584
01:38:13,490 --> 01:38:16,326
Waar heb je die vandaan?
- Haal ze uit je mond.
585
01:38:16,409 --> 01:38:20,703
Wat doe je? Haal ze uit je mond!
586
01:38:27,421 --> 01:38:29,460
Hij heeft er 'n paar ingeslikt.
587
01:38:45,104 --> 01:38:46,479
Kom hier.
588
01:38:57,408 --> 01:38:59,233
Sluit je ogen niet, Paddy.
589
01:38:59,326 --> 01:39:01,400
Ga alsjeblieft niet slapen.
590
01:39:11,878 --> 01:39:13,077
Alsjeblieft.
591
01:40:54,309 --> 01:40:58,435
Drie graden naar bakboord, meneer.
Het ziet eruit als een bootje.
592
01:40:58,938 --> 01:41:00,347
Zit er iemand in?
593
01:41:00,730 --> 01:41:02,557
Ik kan het niet zien.
594
01:41:04,984 --> 01:41:08,021
Kapitein, drie graden naar bakboord.
595
01:42:15,175 --> 01:42:16,717
Zijn ze dood?
596
01:42:19,345 --> 01:42:21,338
Nee, meneer. Ze slapen.
38684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.