All language subtitles for The Rookie_S01E17_The Shake up.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,875 --> 00:00:07,958 [ Maverick Sabre's "Let Me Go" playing ] 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,666 ♪ I can still taste you on my lips ♪ 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,208 Nolan: It's just not a term 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,875 you expect to hear in 2019, you know? 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,416 "Grave robber." 6 00:00:16,416 --> 00:00:19,250 It's like chimney sweep. 7 00:00:19,250 --> 00:00:21,791 Alchemist. 8 00:00:23,083 --> 00:00:24,875 -Fishmonger. -Keep naming old-ass jobs 9 00:00:24,875 --> 00:00:26,375 and your next one's gonna be at Medieval Times. 10 00:00:26,375 --> 00:00:28,250 Copy that. 11 00:00:28,250 --> 00:00:30,583 There he is. 12 00:00:30,583 --> 00:00:32,458 If he starts digging up body parts to make a monster, 13 00:00:32,458 --> 00:00:34,041 you're on your own. 14 00:00:36,708 --> 00:00:37,916 -Talia: Police! -[ Gasps ] 15 00:00:37,916 --> 00:00:40,083 Geez. You scared me. 16 00:00:40,083 --> 00:00:41,833 -Get out of there. -It's okay. This is my mom. 17 00:00:41,833 --> 00:00:43,916 And you missed her so much you had to dig her up? 18 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 No, she's got my jewelry. 19 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 She was supposed to leave it to me, 20 00:00:47,375 --> 00:00:49,208 but they buried her with it, and now I need it. 21 00:00:49,208 --> 00:00:50,458 To buy drugs? 22 00:00:50,458 --> 00:00:51,833 No. 23 00:00:51,833 --> 00:00:53,250 Nolan: Okay. Come on. Come on. 24 00:00:53,250 --> 00:00:55,500 Climb on out of there. 25 00:00:55,500 --> 00:00:57,416 Nolan: Hands over your head. [ Sighs ] 26 00:00:57,416 --> 00:00:58,791 Interlace your fingers. 27 00:01:00,208 --> 00:01:02,708 [ Voice breaking ] I really do miss her. 28 00:01:02,708 --> 00:01:04,958 She's the only person that ever believed in me. 29 00:01:04,958 --> 00:01:07,250 I've been so lost since she's been dead. 30 00:01:07,250 --> 00:01:09,291 Then maybe you should this as an opportunity 31 00:01:09,291 --> 00:01:10,625 to get your life straight. 32 00:01:10,625 --> 00:01:12,916 You know what? Get clean. 33 00:01:12,916 --> 00:01:14,333 Make your mother proud. 34 00:01:14,333 --> 00:01:15,791 Yeah. 35 00:01:15,791 --> 00:01:17,833 Yeah, I'm going to do that. 36 00:01:17,833 --> 00:01:19,541 I'm gonna turn my life around. 37 00:01:19,541 --> 00:01:21,375 I'm gonna get clean. 38 00:01:21,375 --> 00:01:22,583 For Mom! 39 00:01:27,583 --> 00:01:29,166 It's gonna be one of those nights, isn't it? 40 00:01:29,166 --> 00:01:30,625 Yep. 41 00:01:31,916 --> 00:01:33,166 Talia: Come on. Get up. 42 00:01:33,166 --> 00:01:34,500 [ Groans ] 43 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 [ Quietly ] Come on. I got ya. 44 00:01:36,666 --> 00:01:38,458 Come on. 45 00:01:41,166 --> 00:01:43,291 What? 46 00:01:43,291 --> 00:01:44,583 She's over there. 47 00:01:46,333 --> 00:01:48,750 I remember that statue from the funeral. 48 00:01:51,583 --> 00:01:52,875 I'll put him in the shop. 49 00:01:57,708 --> 00:02:00,166 It still doesn't feel real. 50 00:02:00,166 --> 00:02:01,791 Yeah. 51 00:02:01,791 --> 00:02:04,833 But life goes on whether we like it or not. 52 00:02:08,916 --> 00:02:11,000 [ Sighs ] Okay. Back to it. 53 00:02:37,291 --> 00:02:38,625 Oh, I could get used to this. 54 00:02:38,625 --> 00:02:39,958 -Right? -[ Chuckles ] 55 00:02:39,958 --> 00:02:41,916 They don't have this in D.C. 56 00:02:41,916 --> 00:02:44,291 Nope. Just an equal amount of self-absorbed people. 57 00:02:44,291 --> 00:02:45,666 Mm-hmm. Only they're far more pale. 58 00:02:45,666 --> 00:02:47,208 Yes. [ Laughs ] 59 00:02:47,208 --> 00:02:48,916 Which is why you should spend 60 00:02:48,916 --> 00:02:51,250 more than a few days a month down here with me. 61 00:02:51,250 --> 00:02:53,583 Oh, I wish I could. 62 00:02:53,583 --> 00:02:56,000 But I landed this big security contract in Virginia. 63 00:02:56,000 --> 00:02:58,125 -Nice. -Which reminds me. 64 00:02:58,125 --> 00:03:00,166 Um, there's this thing that I heard about 65 00:03:00,166 --> 00:03:03,375 that I think... you should volunteer for. 66 00:03:03,375 --> 00:03:04,833 I love volunteering for things. 67 00:03:04,833 --> 00:03:06,250 -[ Laughs ] -What's the thing? 68 00:03:06,250 --> 00:03:09,666 Well, uh, a friend of mine is an ADA out here, 69 00:03:09,666 --> 00:03:10,958 and he mentioned that he's gonna be 70 00:03:10,958 --> 00:03:12,833 reaching out to your station for manpower 71 00:03:12,833 --> 00:03:14,375 for a protection detail. 72 00:03:14,375 --> 00:03:17,333 Some high-powered witness in a safe house. 73 00:03:17,333 --> 00:03:18,791 Sounds like fun. 74 00:03:18,791 --> 00:03:21,041 And some valuable experience. 75 00:03:21,041 --> 00:03:23,083 How can I ever thank you? 76 00:03:23,083 --> 00:03:26,000 Oh, I'm sure I will think of a few ways. 77 00:03:26,000 --> 00:03:29,083 -I'm sure you will. -[ Laughs ] 78 00:03:29,083 --> 00:03:32,291 -We're talking about sex, though, right? -[ Laughing ] Yeah. 79 00:03:32,291 --> 00:03:34,125 Sgt. Grey: Per Captain Weatherby, 80 00:03:34,125 --> 00:03:38,125 the following protocol changes will take place immediately. 81 00:03:38,125 --> 00:03:40,583 No more putting any boots on top of lockers. 82 00:03:40,583 --> 00:03:42,541 Any boots left on top of lockers 83 00:03:42,541 --> 00:03:45,500 will be thrown away at midnight and noon daily. 84 00:03:45,500 --> 00:03:48,250 Second, every officer must provide a business card 85 00:03:48,250 --> 00:03:50,416 to every citizen they contact. 86 00:03:50,416 --> 00:03:52,208 Sgt. Grey: If a citizen doesn't want a business card, 87 00:03:52,208 --> 00:03:54,375 the officer must write a police report 88 00:03:54,375 --> 00:03:58,375 and document the fact the citizen refused a business card. 89 00:03:58,375 --> 00:04:00,208 Sir, with all due respect, this sucks. 90 00:04:00,208 --> 00:04:03,791 Ours is not to judge, Officer Lopez. 91 00:04:03,791 --> 00:04:06,208 Command believes that the captain's focus on efficiency 92 00:04:06,208 --> 00:04:07,916 is what Mid-Wilshire needs right now. 93 00:04:07,916 --> 00:04:09,041 [ Door opens ] 94 00:04:11,333 --> 00:04:13,666 Captain. Can I help you? 95 00:04:13,666 --> 00:04:15,875 I need an updated vehicle list. 96 00:04:15,875 --> 00:04:17,541 Yes, sir. I'm in the middle of roll call. 97 00:04:17,541 --> 00:04:18,875 I'll get it to you right after. 98 00:04:18,875 --> 00:04:21,375 But since you're here, would you like to 99 00:04:21,375 --> 00:04:24,041 say anything inspirational to day shift? 100 00:04:27,250 --> 00:04:29,458 Did you tell them about the boots? 101 00:04:29,458 --> 00:04:32,208 -Yes, sir. -Capt. Weatherby: Oh. Okay. 102 00:04:32,208 --> 00:04:33,625 Well, uh... 103 00:04:35,708 --> 00:04:38,833 Keep up the, uh... 104 00:04:38,833 --> 00:04:45,125 good work. 105 00:04:45,125 --> 00:04:47,833 Alright. 106 00:04:47,833 --> 00:04:50,250 Last bit of business. 107 00:04:50,250 --> 00:04:53,416 District Attorney's office has a witness on ice. 108 00:04:53,416 --> 00:04:55,625 They need our help watching them. 109 00:04:55,625 --> 00:04:57,708 I usually don't assign rookies 110 00:04:57,708 --> 00:04:59,750 these type of details, Officer Nolan. 111 00:04:59,750 --> 00:05:02,708 And Officer Bishop would have to agree. 112 00:05:02,708 --> 00:05:06,041 Forget it. Protection details are like watching paint dry. 113 00:05:06,041 --> 00:05:07,666 Looks like you're out of luck. 114 00:05:07,666 --> 00:05:08,708 I'll do it. 115 00:05:09,916 --> 00:05:12,208 And Nolan and I haven't had a chance to "bond" yet. 116 00:05:12,208 --> 00:05:14,708 [ Laughter ] 117 00:05:15,708 --> 00:05:17,250 Great. 118 00:05:17,250 --> 00:05:19,208 Alright. Bishop, you'll be riding with Chen. 119 00:05:19,208 --> 00:05:20,750 That's it. 120 00:05:20,750 --> 00:05:23,083 Oh, and remember... 121 00:05:23,083 --> 00:05:25,333 when you take your shops in at night, 122 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 you now have to drive by the garage 123 00:05:27,458 --> 00:05:31,125 to get a mechanical inspection and mileage report. 124 00:05:31,125 --> 00:05:33,041 You're welcome. 125 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 You're right, this sucks. 126 00:05:35,291 --> 00:05:37,500 For you. 'Cause I'll be home eating dinner while you're doing all that. 127 00:05:37,500 --> 00:05:39,875 Woman on P.A.: Officer West to the front desk. Visitor. 128 00:05:39,875 --> 00:05:42,041 I'll be right back. 129 00:05:42,041 --> 00:05:44,583 Make it fast. Captain's put a clock on our roll out. 130 00:05:47,541 --> 00:05:49,041 -Hey. -Jackson: Hey. 131 00:05:49,041 --> 00:05:51,166 Um, what are you doing here? 132 00:05:51,166 --> 00:05:53,875 You...left something at my place. 133 00:05:53,875 --> 00:05:57,000 Um, I just can't really have visitors here. 134 00:05:57,000 --> 00:05:59,041 Look, I just -- I just really want to keep 135 00:05:59,041 --> 00:06:01,000 my personal and work life separate. 136 00:06:02,333 --> 00:06:04,708 Fine. 137 00:06:04,708 --> 00:06:06,666 You left your off-duty weapon at my place. 138 00:06:09,416 --> 00:06:10,625 I can't believe I did that. 139 00:06:10,625 --> 00:06:12,708 Yeah, you were a little distracted. 140 00:06:12,708 --> 00:06:14,125 Look, you don't understand. 141 00:06:14,125 --> 00:06:15,916 If anybody found out about this, I'd get fired. 142 00:06:15,916 --> 00:06:17,333 Immediately. 143 00:06:17,333 --> 00:06:18,958 And, like, what -- why would you bring it here? 144 00:06:18,958 --> 00:06:20,333 What if you got pulled over? 145 00:06:20,333 --> 00:06:21,708 You're mad at me about this? 146 00:06:21,708 --> 00:06:23,083 -No, look -- -[ Scoffs ] 147 00:06:23,083 --> 00:06:24,750 I got to get to work. 148 00:06:24,750 --> 00:06:26,750 I'm sorry, Gino. I -- 149 00:06:26,750 --> 00:06:28,166 Yeah. 150 00:06:28,166 --> 00:06:30,458 Hey, Boot. What's the holdup? 151 00:06:30,458 --> 00:06:32,750 Uh, nothing. Sorry. 152 00:06:32,750 --> 00:06:34,666 I just -- Actually, can I, uh -- 153 00:06:34,666 --> 00:06:37,208 Can I just get a minute? I need to hit the locker room. 154 00:06:37,208 --> 00:06:39,583 30 seconds or I fail you for the day. 155 00:06:44,416 --> 00:06:46,208 Must have left his boots up. 156 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 You up to date on protection detail protocols? 157 00:06:48,375 --> 00:06:50,333 -I think so. -Okay. We use the "Loser System" -- 158 00:06:50,333 --> 00:06:52,000 named for the losers we protect. 159 00:06:52,000 --> 00:06:55,125 L-O-S-R -- Listen, Observe, Secure, Report. 160 00:06:55,125 --> 00:06:56,708 You listen for any movement, 161 00:06:56,708 --> 00:06:58,708 changes or information that impact the mission, 162 00:06:58,708 --> 00:07:00,416 observe the subject's behavior, 163 00:07:00,416 --> 00:07:02,416 changes in the environment, et cetera. 164 00:07:02,416 --> 00:07:04,625 Secure -- make sure no threats infiltrate the perimeter, 165 00:07:04,625 --> 00:07:06,458 and, finally, report. 166 00:07:06,458 --> 00:07:08,875 Report any suspicious activity, no matter how minor, 167 00:07:08,875 --> 00:07:10,750 to your superior officer immediately. 168 00:07:10,750 --> 00:07:13,000 -That means me. -What about "e"? 169 00:07:13,666 --> 00:07:15,000 "Loser" has an "e." 170 00:07:15,000 --> 00:07:17,500 "E" is for "engage," which is left out 171 00:07:17,500 --> 00:07:19,166 because you are not to engage the subject 172 00:07:19,166 --> 00:07:20,541 unless it's a life-threatening emergency. 173 00:07:20,541 --> 00:07:21,916 We're here to guard this guy, 174 00:07:21,916 --> 00:07:23,166 not braid his hair and be besties. 175 00:07:23,166 --> 00:07:24,458 -That understood? -Nolan: Understood. 176 00:07:24,458 --> 00:07:26,208 I don't even know how to braid hair. 177 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 I was gonna learn if we had a daughter, but... 178 00:07:27,833 --> 00:07:30,583 -[ Door closes ] -Never mind. 179 00:07:30,583 --> 00:07:32,375 [ Grunting ] 180 00:07:32,375 --> 00:07:34,583 [ Sirens wailing ] 181 00:07:34,583 --> 00:07:35,750 [ Tires screech ] 182 00:07:37,041 --> 00:07:38,041 Lopez: Police! 183 00:07:39,125 --> 00:07:40,833 [ Grunts ] 184 00:07:40,833 --> 00:07:42,125 -You alright? -Yeah, yeah, yeah. 185 00:07:42,125 --> 00:07:43,833 Thanks. He got me when I wasn't looking. 186 00:07:43,833 --> 00:07:45,833 You're under arrest for assaulting an officer. 187 00:07:45,833 --> 00:07:47,375 He's the one who should be arrested. 188 00:07:47,375 --> 00:07:50,333 He said he'd rip up the ticket if I gave him $100. 189 00:07:50,333 --> 00:07:51,833 -That's not true. -Like hell it isn't! -Hey! 190 00:07:51,833 --> 00:07:53,041 Sir, there's no use in lying. Alright? 191 00:07:53,041 --> 00:07:54,416 Whatever really happened is gonna be on 192 00:07:54,416 --> 00:07:56,291 the officer's body camera. 193 00:07:57,041 --> 00:07:58,750 Where's your body camera? 194 00:08:00,125 --> 00:08:02,333 Um... 195 00:08:02,333 --> 00:08:03,750 it's, uh -- it's in the car. 196 00:08:03,750 --> 00:08:05,791 It was on the fritz. I'll -- I'll go get it. 197 00:08:09,875 --> 00:08:15,708 Officer, wait! 198 00:08:15,708 --> 00:08:17,416 -[ Engine sputters ] -[ Frantic grunting ] 199 00:08:17,416 --> 00:08:19,666 Get out of the car! Get out of the car now! 200 00:08:19,666 --> 00:08:21,583 -Russell: Okay, take it easy. Take -- -Get out of the car. 201 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 Russell: Take it easy, man. Come on. 202 00:08:23,125 --> 00:08:24,458 Jackson: Interlace your fingers and face the car. 203 00:08:24,458 --> 00:08:25,708 Okay, okay, okay. 204 00:08:25,708 --> 00:08:27,583 It's just a big misunderstanding. 205 00:08:27,583 --> 00:08:29,541 Can't we just -- Can't we just talk this out, you know? 206 00:08:29,541 --> 00:08:31,291 -Cop to cop? -You're not a cop. 207 00:08:31,291 --> 00:08:33,500 And impersonating a law enforcement officer is a felony. 208 00:08:33,500 --> 00:08:34,916 I want a lawyer. 209 00:08:34,916 --> 00:08:36,625 Maybe you can impersonate one. 210 00:08:43,958 --> 00:08:45,791 That's the safe house. 211 00:08:45,791 --> 00:08:48,125 7-Adam-19 on scene at the mutual aid call. 212 00:08:48,125 --> 00:08:49,708 Will make contact in 10 seconds. 213 00:08:49,708 --> 00:08:51,666 Dispatcher: Roger, 7-Adam-19. 214 00:08:52,625 --> 00:08:54,750 [ Knock on door ] 215 00:08:54,750 --> 00:08:56,500 LAPD, Bradford and Nolan. 216 00:08:59,750 --> 00:09:01,791 -Uh, Officer Nolan? -Nolan. 217 00:09:01,791 --> 00:09:03,625 Hey, I'm ADA Sean DelMonte. 218 00:09:03,625 --> 00:09:05,458 Jessica Russo told me you'd be helping out. 219 00:09:05,458 --> 00:09:07,166 Sir, Officer Nolan is a rookie. 220 00:09:07,166 --> 00:09:09,791 I'm his superior officer, Tim Bradford. 221 00:09:09,791 --> 00:09:12,500 Oh. Sorry. I just assumed that he'd be in charge. 222 00:09:12,500 --> 00:09:15,250 -The last guy Jessica dated was a Navy SEAL. -Seriously? 223 00:09:15,250 --> 00:09:17,666 Yeah. Talk about a strong handshake, like a vise grip -- 224 00:09:17,666 --> 00:09:19,708 Okay, can we get the download on our protectee? 225 00:09:19,708 --> 00:09:21,500 Of course. Yeah. 226 00:09:21,500 --> 00:09:23,625 Brad Hayes. 227 00:09:23,625 --> 00:09:25,833 Worked Border Patrol for 12 years down in Temecula. 228 00:09:25,833 --> 00:09:27,875 Rose to second in command. 229 00:09:27,875 --> 00:09:29,666 Then he turned around and started using what we taught him 230 00:09:29,666 --> 00:09:31,416 to help the other side. 231 00:09:31,416 --> 00:09:34,375 He charged the cartels a fortune to smuggle people in and out. 232 00:09:34,375 --> 00:09:35,958 Now he's naming names. 233 00:09:35,958 --> 00:09:37,500 No wonder he's hiding out here. 234 00:09:37,500 --> 00:09:40,416 Yeah, he's testifying before a grand jury tomorrow. 235 00:09:40,416 --> 00:09:42,333 Look, Sheriff's Department will coordinate shift changes. 236 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 Here's my card. 237 00:09:44,000 --> 00:09:45,416 Use the cell number in case anything comes up, 238 00:09:45,416 --> 00:09:46,541 no matter how small. 239 00:09:46,541 --> 00:09:48,166 -Will do. -Sean: Deputy. 240 00:09:48,166 --> 00:09:49,625 It's very nice to meet both of you. 241 00:09:49,625 --> 00:09:50,708 And, again, sorry for the confusion. 242 00:09:50,708 --> 00:09:52,250 No worries. 243 00:09:54,250 --> 00:09:56,708 -Navy SEAL? -Focus, Boot. 244 00:09:56,708 --> 00:09:57,916 Now do a sweep of the house. 245 00:09:57,916 --> 00:09:59,208 Note ingress and egress points, 246 00:09:59,208 --> 00:10:00,541 escape avenues, and sight lines. 247 00:10:00,541 --> 00:10:02,333 -Report back in 10. -Yes, sir. 248 00:10:04,583 --> 00:10:06,416 -How's it going? -Fine. Thanks. 249 00:10:08,041 --> 00:10:10,000 Oh. 250 00:10:10,000 --> 00:10:11,333 No "e" in "loser." 251 00:10:13,208 --> 00:10:15,750 Hey. 252 00:10:15,750 --> 00:10:17,833 There is an "e" in "loser." 253 00:10:20,666 --> 00:10:22,750 Dispatcher: 7-Adam-15, false imprisonment call, 254 00:10:22,750 --> 00:10:25,041 6991 West Ellroy. 255 00:10:25,041 --> 00:10:26,625 Code 2 high. 256 00:10:29,625 --> 00:10:31,083 Nadim: She's got him locked up in there! 257 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 I haven't been able to reach him in days. 258 00:10:32,625 --> 00:10:33,958 -Who? -My boyfriend. 259 00:10:33,958 --> 00:10:35,375 Who's got him locked up? 260 00:10:35,375 --> 00:10:37,708 His mother. 261 00:10:37,708 --> 00:10:38,875 His mother? 262 00:10:38,875 --> 00:10:40,125 Look, no offense, but could it be 263 00:10:40,125 --> 00:10:41,708 that he just doesn't want to see you? 264 00:10:41,708 --> 00:10:43,333 No, she's really strict, 265 00:10:43,333 --> 00:10:45,208 and she hates that we're together. 266 00:10:45,208 --> 00:10:47,708 Please, I'm really worried. 267 00:10:51,125 --> 00:10:53,250 Police, open up! 268 00:10:53,250 --> 00:10:55,541 Police! 269 00:10:55,541 --> 00:10:57,583 [ Man groans loudly ] 270 00:10:59,375 --> 00:11:01,208 Wait! I have a key! 271 00:11:01,208 --> 00:11:02,666 -I have a key. -Thanks. 272 00:11:02,666 --> 00:11:04,000 Stay back. 273 00:11:15,208 --> 00:11:18,583 [ Indistinct shouting in distance ] 274 00:11:18,583 --> 00:11:20,333 Mario: Stop, Mom! Please. 275 00:11:20,333 --> 00:11:22,708 Paula: ...who sustains my life. 276 00:11:22,708 --> 00:11:26,333 Turn back the evil upon my foes; 277 00:11:26,333 --> 00:11:29,208 in your faithfulness, destroy them. 278 00:11:29,208 --> 00:11:32,041 And by the power of our Lord Jesus Christ, 279 00:11:32,041 --> 00:11:33,875 may you be snatched away 280 00:11:33,875 --> 00:11:36,750 and driven from the church of God. 281 00:11:40,208 --> 00:11:43,333 Paula: From all the souls made in the image and likeness of God 282 00:11:43,333 --> 00:11:45,541 and redeemed by the Precious Blood of the Divine Lamb, 283 00:11:45,541 --> 00:11:47,583 -I cast you out! -Mario: Ow! 284 00:11:47,583 --> 00:11:49,083 Stop! Get away from him! 285 00:11:49,083 --> 00:11:50,791 -No. No! -That's enough. 286 00:11:50,791 --> 00:11:53,041 -[ Crucifix clatters on floor ] -You have to let me save him. 287 00:11:53,041 --> 00:11:54,500 He's been possessed by the dark one. 288 00:11:54,500 --> 00:11:58,125 Control, I need RA to 6991 West Ellroy. 289 00:11:58,125 --> 00:12:00,916 Teenage Hispanic male, suffering from dehydration. 290 00:12:00,916 --> 00:12:02,833 What did you do to him, you sick bitch?! 291 00:12:02,833 --> 00:12:05,166 -Hey. -No! 292 00:12:05,166 --> 00:12:07,166 -[ Sobs ] -He's been possessed by your filth. 293 00:12:07,166 --> 00:12:09,458 [ Sobbing ] No. No. 294 00:12:09,458 --> 00:12:12,291 [ Panting ] No. 295 00:12:19,791 --> 00:12:21,083 Sergeant. 296 00:12:21,083 --> 00:12:22,583 Yes. 297 00:12:22,583 --> 00:12:25,291 Did you countermand my vehicle reassignment order? 298 00:12:25,291 --> 00:12:26,916 I thought it was a mistake. 299 00:12:26,916 --> 00:12:30,250 You reassigned all our extra shops to LAX. 300 00:12:30,250 --> 00:12:32,583 What are we supposed to use if one of our cars breaks down? 301 00:12:32,583 --> 00:12:34,083 Inventory lists 10 mountain bikes. 302 00:12:34,083 --> 00:12:35,541 We'll use those. Yeah. 303 00:12:35,541 --> 00:12:36,916 Exercise is good for the soul. 304 00:12:36,916 --> 00:12:38,791 Less helpful in a high-speed pursuit. 305 00:12:38,791 --> 00:12:40,166 I have got a doctor's appointment 306 00:12:40,166 --> 00:12:42,000 and then lunch with the Deputy Chief. 307 00:12:42,000 --> 00:12:43,958 So make sure those monthly reports are on my desk 308 00:12:43,958 --> 00:12:46,250 -when I get back. -Sgt. Grey: Yes, sir! 309 00:12:49,500 --> 00:12:50,583 [ Quietly ] Wow. 310 00:12:51,916 --> 00:12:53,666 -He seems fun. -[ Quietly ] Damn. 311 00:12:53,666 --> 00:12:55,750 What are you doing here? 312 00:12:55,750 --> 00:12:57,666 Uh, your wife called me. She said that you were considering 313 00:12:57,666 --> 00:12:58,833 throwing the new captain out the window. 314 00:12:58,833 --> 00:13:00,541 And you came to talk me out of it? 315 00:13:00,541 --> 00:13:02,083 Or open the window. 316 00:13:02,083 --> 00:13:04,666 [ Chuckling ] Whichever one seems more productive. 317 00:13:04,666 --> 00:13:06,791 [ Sighs ] He's hurting morale 318 00:13:06,791 --> 00:13:09,041 and our ability to do our jobs. 319 00:13:09,041 --> 00:13:12,000 He's not the first pencil pusher you've worked for, right? 320 00:13:12,000 --> 00:13:13,666 And he probably won't be the last. 321 00:13:13,666 --> 00:13:16,666 So it is your job to find a workaround. 322 00:13:18,750 --> 00:13:20,833 [ Indistinct conversations ] 323 00:13:20,833 --> 00:13:23,041 You think the kid will be okay? 324 00:13:23,041 --> 00:13:25,291 Physically, yes, but mentally, I'm not so sure. 325 00:13:25,291 --> 00:13:28,375 I still can't believe a mother would do that to her own son. 326 00:13:28,375 --> 00:13:30,375 Sadly, it's not the worst thing I've seen a parent do. 327 00:13:30,375 --> 00:13:31,791 -[ Phone vibrates ] -Oh, uh, hey. 328 00:13:31,791 --> 00:13:33,333 Do you mind if I take this call? 329 00:13:33,333 --> 00:13:35,041 -Mm. -Thanks. 330 00:13:37,041 --> 00:13:38,833 Wh-- What? 331 00:13:38,833 --> 00:13:40,458 Mom, slow down. 332 00:13:40,458 --> 00:13:43,250 W-- Is he okay? 333 00:13:43,250 --> 00:13:45,416 Did they send him to Shaw Memorial? 334 00:13:45,416 --> 00:13:47,458 Okay. Yeah, no, that's good. 335 00:13:47,458 --> 00:13:48,875 My dad got attacked by one of his patients. 336 00:13:48,875 --> 00:13:51,291 They think his arm is broken. 337 00:13:51,291 --> 00:13:54,333 [ Speaking in Cantonese ] It's OK, I'm sure he'll be fine. Of course, I'll go see him. 338 00:13:54,333 --> 00:13:56,541 [ Speaking in English ] I'll go as soon as my shift's done, okay? 339 00:13:56,541 --> 00:13:58,750 -Boot, we'll go now. -Oh. Okay. 340 00:13:58,750 --> 00:14:00,166 I'm gonna go right now, 341 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 and I'll call you right after I see him, okay? 342 00:14:02,250 --> 00:14:03,375 I love you, too. 343 00:14:03,375 --> 00:14:05,291 Um, thanks. 344 00:14:05,291 --> 00:14:07,000 My mom is out of town at a conference. 345 00:14:07,000 --> 00:14:08,625 Are you sure this is okay? 346 00:14:08,625 --> 00:14:10,458 Yeah. It's family. 347 00:14:10,458 --> 00:14:12,041 Control, have a unit meet us 348 00:14:12,041 --> 00:14:13,666 at Shaw Memorial for a prisoner transfer. 349 00:14:13,666 --> 00:14:15,458 Also, show us 10-6 personal. 350 00:14:15,458 --> 00:14:18,500 [ Engine revs ] 351 00:14:19,583 --> 00:14:21,708 The whole house is about 1,900 square feet. 352 00:14:21,708 --> 00:14:23,250 Upstairs, there's two bedrooms, a bathroom, 353 00:14:23,250 --> 00:14:24,916 and a very small attic. 354 00:14:24,916 --> 00:14:26,833 Sight lines are blocked from the east -- 355 00:14:26,833 --> 00:14:28,125 I'm bored! 356 00:14:28,125 --> 00:14:30,500 Not our problem. 357 00:14:30,500 --> 00:14:34,291 Oh, it is killing me not having Internet access. 358 00:14:34,291 --> 00:14:36,333 Or a phone. 359 00:14:36,333 --> 00:14:38,250 They actually gave me newspapers. 360 00:14:38,250 --> 00:14:39,750 What do they think, I'm an animal? 361 00:14:39,750 --> 00:14:41,625 Sir, we're here to keep you alive, not entertained. 362 00:14:41,625 --> 00:14:43,500 So step back. Let us do our job. 363 00:14:43,500 --> 00:14:45,208 He doesn't like me, does he? 364 00:14:45,208 --> 00:14:46,750 He probably thinks I'm a traitor. 365 00:14:46,750 --> 00:14:48,666 We're not here to judge you, sir. Just keep you safe. 366 00:14:48,666 --> 00:14:51,916 He's very good. Very reassuring. 367 00:14:51,916 --> 00:14:54,125 I'm gonna have a beer. You guys want one? 368 00:14:54,125 --> 00:14:55,916 -No, thank you. -Shocker. 369 00:15:09,750 --> 00:15:11,250 Officer Nolan. 370 00:15:11,250 --> 00:15:12,416 Yes, sir? 371 00:15:12,416 --> 00:15:14,125 I read about you in the newspaper. 372 00:15:14,125 --> 00:15:15,833 Your captain got killed in the line of duty. 373 00:15:17,791 --> 00:15:19,500 Hayes: Sounded like a real badass. 374 00:15:19,500 --> 00:15:20,958 She was. 375 00:15:20,958 --> 00:15:22,958 Your name was all over that article. 376 00:15:22,958 --> 00:15:24,333 Pretty heroic stuff. 377 00:15:26,208 --> 00:15:28,000 Not heroic enough. 378 00:15:30,416 --> 00:15:32,666 Woman on P.A.: Respiratory therapist, 4 West. 379 00:15:32,666 --> 00:15:35,708 Respiratory therapist, 4 West. 380 00:15:35,708 --> 00:15:37,208 Gino. Hey. 381 00:15:37,208 --> 00:15:38,666 Uh, I'm looking for my dad. 382 00:15:38,666 --> 00:15:40,458 He was brought in a little while ago -- broken arm? 383 00:15:40,458 --> 00:15:42,666 Uh, yeah. He's in Bed 2. 384 00:15:42,666 --> 00:15:44,125 -I'm -- I'm so sorry. -Lucy: Yeah, thanks. 385 00:15:46,041 --> 00:15:47,666 Do we know what his status is? 386 00:15:47,666 --> 00:15:49,291 Doctor saw him and scheduled him for X-rays. 387 00:15:49,291 --> 00:15:52,125 Depending how bad the break is, he might need surgery. 388 00:15:52,125 --> 00:15:54,166 Um, I'll goose the process along. 389 00:15:54,166 --> 00:15:55,291 -Put in a room request. -Thanks. 390 00:15:55,291 --> 00:15:56,500 Yeah. 391 00:16:02,500 --> 00:16:03,833 Lucy: Hey. 392 00:16:03,833 --> 00:16:05,208 Are you okay? 393 00:16:05,208 --> 00:16:07,041 [ Sighs ] I'm fine. 394 00:16:07,041 --> 00:16:08,708 Your mother shouldn't have called you. 395 00:16:08,708 --> 00:16:11,083 Of course she should have. What happened? 396 00:16:11,083 --> 00:16:12,500 I was in the middle 397 00:16:12,500 --> 00:16:14,458 of some alternative anger management therapy, 398 00:16:14,458 --> 00:16:16,541 and my patient lost control. 399 00:16:16,541 --> 00:16:18,083 What's his name? 400 00:16:18,083 --> 00:16:19,291 Why? 401 00:16:19,291 --> 00:16:21,541 Because he broke your arm. 402 00:16:21,541 --> 00:16:24,458 No, he had a dissociative episode. 403 00:16:24,458 --> 00:16:26,000 He didn't mean to hurt me. 404 00:16:26,000 --> 00:16:28,458 It doesn't matter. The law is clear. 405 00:16:28,458 --> 00:16:29,875 The law is broken! 406 00:16:29,875 --> 00:16:31,000 Ow. 407 00:16:34,291 --> 00:16:35,625 [ Speaking in Cantonese ] Daddy. 408 00:16:36,625 --> 00:16:37,833 Please. 409 00:16:37,833 --> 00:16:40,000 This isn't the time to argue. 410 00:16:40,000 --> 00:16:42,500 [ Speaking in Cantonese ] You work for a broken system 411 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 that jails people for being mentally ill... 412 00:16:44,708 --> 00:16:47,541 ... and ignores the real causes of their condition. 413 00:16:49,083 --> 00:16:52,833 [ Speaking in English ] So you think this is the solution? 414 00:16:52,833 --> 00:16:54,375 To pretend that this didn't happen? 415 00:16:54,375 --> 00:16:57,875 It's a better solution than letting you lock him up. 416 00:16:57,875 --> 00:16:59,541 Now I'm in pain. 417 00:16:59,541 --> 00:17:01,625 So if you're more worried about being a cop 418 00:17:01,625 --> 00:17:04,333 than being my daughter, 419 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 maybe you should leave. 420 00:17:10,000 --> 00:17:12,125 You can sit down. I'm not gonna bite. 421 00:17:12,125 --> 00:17:13,791 I'm good. 422 00:17:13,791 --> 00:17:15,666 Of course. Suit yourself. 423 00:17:17,458 --> 00:17:20,458 Your partner there is a real hard-ass, huh? 424 00:17:20,458 --> 00:17:23,916 I had a supervisor just like him at Border Patrol. 425 00:17:23,916 --> 00:17:25,625 He got off on pushing buttons. 426 00:17:25,625 --> 00:17:28,708 He's my training officer, and we're not discussing this. 427 00:17:28,708 --> 00:17:32,541 Hmm. I always forget that you are a rookie. 428 00:17:32,541 --> 00:17:34,166 It must chap your ass 429 00:17:34,166 --> 00:17:36,291 to be bossed around by a younger guy like that. 430 00:17:36,291 --> 00:17:38,291 Not at all. It's the only way I'm gonna learn. 431 00:17:38,291 --> 00:17:40,291 [ Laughs ] 432 00:17:40,291 --> 00:17:41,750 I'm not buying it. 433 00:17:41,750 --> 00:17:43,250 Guy like that? 434 00:17:43,250 --> 00:17:46,625 Oh, man. He is all sorts of superior. 435 00:17:46,625 --> 00:17:48,250 He probably thinks that I smuggled people over the border 436 00:17:48,250 --> 00:17:50,708 for the money. 437 00:17:50,708 --> 00:17:54,666 I watched people die every day, 438 00:17:54,666 --> 00:17:56,250 trying to cross that border, 439 00:17:56,250 --> 00:17:58,166 desperate for a new life. 440 00:17:58,166 --> 00:18:00,791 And after a few years of that... 441 00:18:00,791 --> 00:18:02,208 I couldn't take it anymore. 442 00:18:02,208 --> 00:18:04,750 I decided to do something and help them. 443 00:18:04,750 --> 00:18:07,541 And so, yeah, I made some money, 444 00:18:07,541 --> 00:18:11,458 but there are people that are alive today because of me. 445 00:18:11,458 --> 00:18:13,916 I had no idea you were such a humanitarian. 446 00:18:13,916 --> 00:18:16,208 Thank you. 447 00:18:16,208 --> 00:18:18,500 What about the people you smuggled out of the country -- 448 00:18:18,500 --> 00:18:22,041 the, uh, cartel members, fugitives from justice? 449 00:18:22,041 --> 00:18:24,208 Okay, yeah, that was for the money, but... 450 00:18:24,208 --> 00:18:26,625 [ Cellphone rings ] 451 00:18:30,833 --> 00:18:31,791 Hey, you. 452 00:18:31,791 --> 00:18:33,166 What are you wearing? 453 00:18:33,166 --> 00:18:35,041 I am at the safe house right now. 454 00:18:35,041 --> 00:18:36,666 [ Chuckles ] Did you meet my friend Sean? 455 00:18:36,666 --> 00:18:38,708 I did. You dated a Navy SEAL? 456 00:18:38,708 --> 00:18:41,000 I'm gonna kill him. Yes, I did. 457 00:18:41,000 --> 00:18:44,166 It was for about...two months, right after my divorce. 458 00:18:44,166 --> 00:18:45,833 Was he Team Six? 459 00:18:45,833 --> 00:18:48,291 Are you asking if my ex shot Bin Laden? 460 00:18:48,291 --> 00:18:50,416 Yeah, just in a..."thank you for your service" kind of way. 461 00:18:50,416 --> 00:18:52,041 Got to go. 462 00:18:52,041 --> 00:18:53,416 Yeah, we'll keep it locked down here. 463 00:18:53,416 --> 00:18:55,333 Let us know ASAP. 464 00:18:55,333 --> 00:18:57,458 D.A.'s office just discovered a credible threat 465 00:18:57,458 --> 00:18:59,333 against our guy -- a cartel hit team. 466 00:18:59,333 --> 00:19:01,583 Trying to figure out if the safe house has been compromised. 467 00:19:05,458 --> 00:19:08,000 Well, that looks a little awkward. 468 00:19:08,000 --> 00:19:09,666 -It sure does. -[ Telephone rings ] 469 00:19:09,666 --> 00:19:11,375 Nurse's station. 470 00:19:11,375 --> 00:19:14,208 Gino, hey. I, um, tried calling your cell. 471 00:19:14,208 --> 00:19:15,416 Yeah, I -- I know. 472 00:19:15,416 --> 00:19:17,583 I didn't answer. 473 00:19:17,583 --> 00:19:19,583 Hello? 474 00:19:19,583 --> 00:19:21,333 Gino? 475 00:19:21,333 --> 00:19:22,541 He hung up. 476 00:19:22,541 --> 00:19:24,791 Why? What did you do? 477 00:19:24,791 --> 00:19:26,500 Nothing. 478 00:19:26,500 --> 00:19:28,791 Um, do you mind if we stop by the hospital after lunch? 479 00:19:28,791 --> 00:19:30,625 Not unless you get food poisoning. 480 00:19:32,000 --> 00:19:34,125 -Are they sending backup? -That's unclear. 481 00:19:34,125 --> 00:19:36,291 Sounded like they're scrambling to assess the situation. 482 00:19:36,291 --> 00:19:37,958 Hey, guys. 483 00:19:37,958 --> 00:19:39,833 Something going on? You seem stressed. 484 00:19:39,833 --> 00:19:41,166 Nothing. 485 00:19:41,166 --> 00:19:42,750 If there's a problem, I deserve to know. 486 00:19:42,750 --> 00:19:44,333 It's my life that's on the line. 487 00:19:44,333 --> 00:19:46,166 Sit your ass back down. 488 00:19:46,166 --> 00:19:48,458 Make me. 489 00:19:48,458 --> 00:19:52,125 [ Rumbling ] 490 00:19:52,125 --> 00:19:55,291 [ Clattering, crashing ] 491 00:19:55,291 --> 00:19:57,625 Earthquake -- get on the ground! 492 00:19:57,625 --> 00:19:59,791 [ Indistinct shouting ] 493 00:20:06,125 --> 00:20:08,541 Hey! Everybody under your desks! 494 00:20:10,416 --> 00:20:11,666 Everybody down! 495 00:20:17,583 --> 00:20:18,625 [ Indistinct shouting ] 496 00:20:18,625 --> 00:20:19,458 Lopez: It's an earthquake! 497 00:20:24,291 --> 00:20:26,083 Get down! 498 00:20:27,166 --> 00:20:29,208 [ Grunting ] 499 00:20:29,208 --> 00:20:31,166 Wade! 500 00:20:31,166 --> 00:20:32,333 Wade! 501 00:20:33,625 --> 00:20:35,750 Go! Come on! 502 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 [ Clattering ] 503 00:20:39,583 --> 00:20:41,291 I got you. 504 00:20:41,291 --> 00:20:43,375 [ Clattering ] 505 00:20:45,333 --> 00:20:47,208 That was a pretty good one. 506 00:20:47,208 --> 00:20:49,583 [ Car alarm blaring in distance ] 507 00:20:49,583 --> 00:20:51,541 I'm gonna check the house, make sure we're still five by five. 508 00:20:51,541 --> 00:20:52,583 Watch him. 509 00:20:55,708 --> 00:20:56,875 Never been through an earthquake before. 510 00:20:56,875 --> 00:21:00,041 Yeah, they take some getting used to. 511 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Um... 512 00:21:01,875 --> 00:21:03,458 are those guys supposed to be here? 513 00:21:03,458 --> 00:21:05,750 Get away from there. 514 00:21:09,458 --> 00:21:11,708 [ Thuds, grunts ] 515 00:21:21,625 --> 00:21:23,500 [ Groans ] 516 00:21:23,500 --> 00:21:25,958 [ Both grunting ] 517 00:21:28,041 --> 00:21:29,416 Don't move! Get down. Get down. 518 00:21:29,416 --> 00:21:31,833 Give me your hands. Give me your hands! 519 00:21:31,833 --> 00:21:33,500 -What the hell is going on? -Ow. 520 00:21:33,500 --> 00:21:34,958 Nothing I can't handle. 521 00:21:34,958 --> 00:21:35,916 -You alright? -Yeah. 522 00:21:35,916 --> 00:21:37,500 Any word on the hit squad? 523 00:21:37,500 --> 00:21:39,916 No. Radios are down. Phone. 524 00:21:39,916 --> 00:21:41,125 We're on our own. 525 00:21:41,125 --> 00:21:45,166 [ Sirens wailing ] 526 00:21:45,166 --> 00:21:47,708 [ Indistinct shouting in distance ] 527 00:21:47,708 --> 00:21:49,166 [ Indistinct conversations ] 528 00:21:51,583 --> 00:21:52,750 [ Straining ] Okay. Okay. 529 00:21:52,750 --> 00:21:54,791 Let's get you to this table. 530 00:21:54,791 --> 00:21:55,791 [ Groaning ] 531 00:21:55,791 --> 00:21:57,291 Jessica: Let's sit you down. 532 00:21:57,291 --> 00:21:58,541 Good, good. 533 00:21:58,541 --> 00:22:00,291 Let me take a look. 534 00:22:00,291 --> 00:22:02,583 Alright. That's gonna need a few stitches. 535 00:22:02,583 --> 00:22:04,625 This is not a priority. 536 00:22:04,625 --> 00:22:06,500 Hey, call out if you're injured! 537 00:22:06,500 --> 00:22:08,000 -[ Groans ] Me, Sarge. -Hello? Hello? 538 00:22:08,000 --> 00:22:09,583 Land lines are down. 539 00:22:09,583 --> 00:22:12,208 7-Adam-100, status report. 540 00:22:12,208 --> 00:22:14,166 Hello? Hel-- 541 00:22:14,166 --> 00:22:16,500 -So are the radios. -Where's the captain? 542 00:22:16,500 --> 00:22:17,833 At a doctor's appointment. 543 00:22:17,833 --> 00:22:19,166 Or maybe lunch by now. 544 00:22:19,166 --> 00:22:22,958 Everyone! Everyone! Listen up! 545 00:22:22,958 --> 00:22:24,750 We trained for this. 546 00:22:24,750 --> 00:22:26,875 First priority is assessment. 547 00:22:26,875 --> 00:22:29,333 Lennox, Hall -- sweep the station for casualties. 548 00:22:29,333 --> 00:22:31,625 If anyone needs to go home to check on your family, 549 00:22:31,625 --> 00:22:33,208 you're dismissed. 550 00:22:33,208 --> 00:22:35,458 We take care of our own. Come back when you can. 551 00:22:35,458 --> 00:22:37,500 It's alright. With comms down, 552 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 we skip right to the old-school part of the manual. 553 00:22:40,500 --> 00:22:43,833 This is a city with people in crisis. 554 00:22:43,833 --> 00:22:45,875 We will serve them, we will protect them, 555 00:22:45,875 --> 00:22:47,541 and we will make them safe, understand? 556 00:22:47,541 --> 00:22:48,791 -Yes, sir. -Yes, sir. 557 00:22:48,791 --> 00:22:50,500 Alright. Let's go! Let's go! 558 00:22:50,500 --> 00:22:54,333 [ Sirens wailing ] 559 00:22:54,333 --> 00:22:56,041 [ Indistinct talking ] 560 00:22:59,708 --> 00:23:01,625 You're gonna need to hold that to your face. 561 00:23:01,625 --> 00:23:03,000 Make sure you're holding that up. 562 00:23:03,000 --> 00:23:05,416 Hey, keep this elevated. Keep it up. Keep it up. 563 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 [ Indistinct conversations ] 564 00:23:12,583 --> 00:23:14,541 Officers! Can you help? 565 00:23:14,541 --> 00:23:16,875 Talia: Let's get out there. He needs help. 566 00:23:16,875 --> 00:23:18,166 [ Indistinct conversations continue ] 567 00:23:18,166 --> 00:23:19,791 Gino: Calm down. We'll get to you. 568 00:23:19,791 --> 00:23:22,166 I'm working as fast as I can. 569 00:23:22,166 --> 00:23:24,083 Hey! Hey, ladies and gentlemen! 570 00:23:24,083 --> 00:23:26,083 -[ Conversations stop ] -Ladies and gentlemen, I need you to form 571 00:23:26,083 --> 00:23:29,583 a single-file line in order of your arrival. 572 00:23:29,583 --> 00:23:31,125 Now, people! Right now! 573 00:23:31,125 --> 00:23:33,958 Single file. Just line up right here. Yep. 574 00:23:33,958 --> 00:23:36,833 Listen up, guys. Settle down. 575 00:23:36,833 --> 00:23:40,166 Scalp lacerations. You can wait. 576 00:23:40,166 --> 00:23:42,750 [ Indistinct conversations ] 577 00:23:44,625 --> 00:23:47,333 Stress fracture. You can wait. 578 00:23:47,333 --> 00:23:50,041 Gino? Gino. 579 00:23:50,041 --> 00:23:51,958 Just try to sit up. Try to sit up. 580 00:23:51,958 --> 00:23:53,750 Hey, hey, hey. Open your eyes. 581 00:23:53,750 --> 00:23:55,458 Hey! Hey! 582 00:23:55,458 --> 00:23:57,833 I need a trauma team! Possible internal bleeding! 583 00:23:57,833 --> 00:24:00,291 [ Sirens wailing ] 584 00:24:05,333 --> 00:24:07,666 [ Grunts ] 585 00:24:07,666 --> 00:24:10,000 Would it help if I said I was sorry? 586 00:24:10,000 --> 00:24:11,833 I -- I think the earthquake set off 587 00:24:11,833 --> 00:24:13,791 -my fight-or-flight response. -Save it. 588 00:24:13,791 --> 00:24:15,666 I can't get through to the DA's office or the station. 589 00:24:15,666 --> 00:24:17,208 Radios are down. Phone lines are overwhelmed. 590 00:24:17,208 --> 00:24:18,750 Get ready to move. 591 00:24:18,750 --> 00:24:20,333 We can't take a chance this place has been compromised. 592 00:24:20,333 --> 00:24:22,750 That's dumb. Why would we run around the city? 593 00:24:22,750 --> 00:24:24,291 There's no cover, no concealment. 594 00:24:24,291 --> 00:24:27,125 I say we stay put from a -- a tactical standpoint. 595 00:24:27,125 --> 00:24:29,250 You don't get a vote. You hit me in the head. 596 00:24:29,250 --> 00:24:30,791 [ Thud in distance ] 597 00:24:32,375 --> 00:24:33,500 No one else in the house, right? 598 00:24:33,500 --> 00:24:35,666 If there is, shoot 'em. 599 00:24:40,750 --> 00:24:42,916 [ Gunfire ] 600 00:24:56,958 --> 00:24:58,708 We got to get out of here! Back door! 601 00:24:58,708 --> 00:25:00,166 What if there's a gunman out there, too? 602 00:25:00,166 --> 00:25:01,625 Then you'll shoot him! We're sitting ducks here. 603 00:25:01,625 --> 00:25:03,500 -Go! -I'm not going anywhere! 604 00:25:03,500 --> 00:25:04,625 -Tim: Go. -Hayes: No. 605 00:25:04,625 --> 00:25:06,583 -Tim:: Move! -Hayes: Aah. 606 00:25:06,583 --> 00:25:08,958 [ Gunfire ] 607 00:25:27,041 --> 00:25:28,291 [ Thud ] 608 00:25:30,958 --> 00:25:32,916 [ Gas hisses ] 609 00:25:41,125 --> 00:25:43,041 [ Quietly ] Come on. Come on. Go. Go. Go. Go. 610 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 Come on. 611 00:25:50,250 --> 00:25:52,083 -We need transportation. -Well, in case you haven't noticed, 612 00:25:52,083 --> 00:25:53,583 there's a sniper between us and our car. 613 00:25:53,583 --> 00:25:56,333 Hold here. Head on a swivel. 614 00:25:56,333 --> 00:25:58,541 -This is stupid. We're sitting ducks. -[ Normal voice ] Shut up. 615 00:25:58,541 --> 00:26:00,000 You are in way over your head. 616 00:26:00,000 --> 00:26:02,458 Says the guy being hunted by the cartel hit squad. 617 00:26:02,458 --> 00:26:04,916 [ Glass breaks, car door opens and closes, engine starts ] 618 00:26:08,750 --> 00:26:10,583 Nice car. Inconspicuous. 619 00:26:10,583 --> 00:26:12,208 Get in the back. 620 00:26:12,208 --> 00:26:14,708 What's the plan? Back to the station? 621 00:26:14,708 --> 00:26:16,375 No, that's where these guys expect us to go. 622 00:26:16,375 --> 00:26:17,875 Safest thing is to get lost. 623 00:26:17,875 --> 00:26:19,750 Go to the last place they'd think to look for us. 624 00:26:19,750 --> 00:26:21,250 I know just the place. 625 00:26:21,250 --> 00:26:23,375 [ Gulls crying, waves crashing ] 626 00:26:28,500 --> 00:26:31,958 Yep, this is definitely the last place I'd look for us. 627 00:26:33,958 --> 00:26:35,875 [ Car door closes ] 628 00:26:35,875 --> 00:26:37,333 Ugh, ooh. 629 00:26:37,333 --> 00:26:39,166 I hate to be that guy, but... 630 00:26:39,166 --> 00:26:40,333 I'm gonna need some sunblock. 631 00:26:40,333 --> 00:26:41,833 I burn real easy. 632 00:26:41,833 --> 00:26:43,958 I don't have any, but I can bury you up to your neck 633 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 in the sand and put a trash can on your head. 634 00:26:45,833 --> 00:26:46,791 I'm fine. 635 00:26:50,291 --> 00:26:52,500 [ Helicopter blades whir, sirens wail ] 636 00:26:54,791 --> 00:26:56,916 Ooh, I'm not putting that on. 637 00:26:56,916 --> 00:26:58,375 The wound is gonna leak. 638 00:26:58,375 --> 00:26:59,958 Do you want blood running into your eye all day? 639 00:27:01,625 --> 00:27:04,041 -That's what I thought. -Oh, my goodness. 640 00:27:04,041 --> 00:27:05,583 Yep. 641 00:27:05,583 --> 00:27:07,958 [ Indistinct conversations ] 642 00:27:07,958 --> 00:27:09,250 -Jessica: Okay. -Think we're good? 643 00:27:09,250 --> 00:27:10,458 Jessica: Wait, wait. Stay right there. 644 00:27:10,458 --> 00:27:12,375 One picture. Just one. 645 00:27:12,375 --> 00:27:13,666 -Stop that. -One. Just one. 646 00:27:13,666 --> 00:27:15,416 Alright, I'm -- I'm ready. Let's go. 647 00:27:15,416 --> 00:27:17,458 Alright. Radio tower's down. 648 00:27:17,458 --> 00:27:20,458 ETA on repair is at least an hour. 649 00:27:20,458 --> 00:27:22,250 Phone services are swamped. 650 00:27:22,250 --> 00:27:24,583 Only 20% of the calls are getting through. 651 00:27:24,583 --> 00:27:28,958 So we're going to mark every Priority One call on the map 652 00:27:28,958 --> 00:27:31,041 so we can all see where the trouble spots are. 653 00:27:31,041 --> 00:27:33,125 Sir, captain called in on my line with orders for you. 654 00:27:33,125 --> 00:27:35,333 Thank you. 655 00:27:37,791 --> 00:27:39,958 [ Scoffs ] 656 00:27:41,500 --> 00:27:44,416 Our fearless leader wants me to immediately dispatch a unit 657 00:27:44,416 --> 00:27:47,000 to Bel-Air to guard against looters. 658 00:27:47,000 --> 00:27:49,666 And he also wants one sent to his own block. 659 00:27:49,666 --> 00:27:51,916 Can you believe this guy? There's no way I'm doing this. 660 00:27:51,916 --> 00:27:54,666 Oh, yes, you are. He's the captain. 661 00:27:54,666 --> 00:27:57,583 Disobeying orders like that will do nothing but get you fired. 662 00:28:00,250 --> 00:28:03,416 [ Woman speaking indistinctly on P.A. ] 663 00:28:09,750 --> 00:28:11,791 [ Knock on door ] 664 00:28:11,791 --> 00:28:13,291 -Hey. -Yeah? 665 00:28:13,291 --> 00:28:14,333 Sorry to interrupt. How's he feeling? 666 00:28:14,333 --> 00:28:16,333 Uh, better. 667 00:28:16,333 --> 00:28:17,666 Thank you for saving him. 668 00:28:17,666 --> 00:28:20,708 Of course. It's my job. 669 00:28:20,708 --> 00:28:22,416 What's gonna happen to my mom? 670 00:28:22,416 --> 00:28:25,583 Is she going to jail? 671 00:28:25,583 --> 00:28:27,250 That's not my call. 672 00:28:27,250 --> 00:28:29,958 She's facing serious charges, 673 00:28:29,958 --> 00:28:33,666 but her state of mind will be taken into consideration. 674 00:28:33,666 --> 00:28:36,333 And if you can advocate on her behalf, 675 00:28:36,333 --> 00:28:37,750 there's a chance she could avoid prison 676 00:28:37,750 --> 00:28:39,666 and get the treatment she needs. 677 00:28:40,875 --> 00:28:42,250 Thank you. 678 00:28:45,500 --> 00:28:49,500 Lopez: Control, 7-Adam-7, show us on patrol in Bel-Air. 679 00:28:49,500 --> 00:28:50,833 Still no word from Gino? 680 00:28:50,833 --> 00:28:54,791 Nothing. What if he's hurt? Or worse. 681 00:28:54,791 --> 00:28:56,583 And the last thing I said to him was in anger. 682 00:28:56,583 --> 00:28:58,125 Lopez: Odds are he's fine. 683 00:28:58,125 --> 00:29:00,583 Quake wasn't that big, and the hospital's retrofitted. 684 00:29:00,583 --> 00:29:01,791 [ Thunder rumbles ] 685 00:29:01,791 --> 00:29:03,708 This is a waste of time and resources. 686 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 The last thing people are gonna do when the city's at a standstill 687 00:29:05,833 --> 00:29:07,833 is drive up to Bel-Air and loot. 688 00:29:07,833 --> 00:29:09,916 -[ Alarm blaring ] -Or maybe not. 689 00:29:11,958 --> 00:29:14,541 [ Thunder rumbles ] 690 00:29:19,958 --> 00:29:24,458 [ Blaring continues ] 691 00:29:24,458 --> 00:29:30,416 Front door's open. 692 00:29:30,416 --> 00:29:31,375 -Stay back! -Gun! 693 00:29:32,791 --> 00:29:35,208 Man: Come on! 694 00:29:35,208 --> 00:29:37,916 Come on! 695 00:29:37,916 --> 00:29:39,500 I'll kill you! 696 00:29:42,750 --> 00:29:44,541 Jackson: He retreated inside! 697 00:29:44,541 --> 00:29:46,541 Let's go! 698 00:29:46,541 --> 00:29:49,416 [ Alarm blaring ] 699 00:29:49,416 --> 00:29:50,875 Stay focused. 700 00:29:50,875 --> 00:29:52,833 [ Heavy-metal music plays ] 701 00:29:58,791 --> 00:30:01,166 Remember your training. Keep it cool. Keep it tight. 702 00:30:08,166 --> 00:30:10,916 [ Music stops, blaring continues ] 703 00:30:10,916 --> 00:30:13,000 [ Thudding ] 704 00:30:17,666 --> 00:30:19,041 -Hands up! -Don't shoot! 705 00:30:19,041 --> 00:30:21,166 -Come out of there! -Weapon! Drop the gun! 706 00:30:21,166 --> 00:30:22,958 -It's only a BB gun. -What the hell happened to you? 707 00:30:22,958 --> 00:30:24,750 My boss, he's lost his mind. 708 00:30:24,750 --> 00:30:26,000 Who? The fat guy in a kimono? 709 00:30:26,000 --> 00:30:27,791 Yeah. Tommy Lamont. I'm his assistant. 710 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 He was on day three of a coke binge when the earthquake hit, 711 00:30:30,291 --> 00:30:31,958 and now he thinks it's the end of the world. 712 00:30:31,958 --> 00:30:33,708 I'm still lost on the welts. 713 00:30:33,708 --> 00:30:35,541 He had us hunting each other throughout the house 714 00:30:35,541 --> 00:30:38,500 with BB guns to stay sharp for the oncoming apocalypse. 715 00:30:38,500 --> 00:30:40,000 -You're kidding. -I wish. 716 00:30:40,000 --> 00:30:42,625 But then when it hit, he got into the gun cabinet, 717 00:30:42,625 --> 00:30:44,875 and I was terrified he would forget which was which. 718 00:30:44,875 --> 00:30:47,291 Can you turn off that alarm? 719 00:30:47,291 --> 00:30:48,375 Jonah: Yes. 720 00:30:48,375 --> 00:30:49,333 Go do that, then wait outside. 721 00:30:54,583 --> 00:30:56,000 On me. 722 00:31:06,416 --> 00:31:08,125 Lamont: Jonah! 723 00:31:10,208 --> 00:31:11,625 Jonah! 724 00:31:21,000 --> 00:31:24,375 Lopez: Mr. Lamont, LAPD! 725 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 Mr. Lamont, 726 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 I need you to stand where I can see you 727 00:31:27,666 --> 00:31:29,208 and put your weapons on the ground. 728 00:31:29,208 --> 00:31:30,875 Lamont: I'm not falling for that. 729 00:31:30,875 --> 00:31:32,958 I saw that episode of "Midnight Apocalypse" 730 00:31:32,958 --> 00:31:34,958 where they steal the police uniforms. 731 00:31:34,958 --> 00:31:36,208 This guy is out of his mind. 732 00:31:36,208 --> 00:31:37,750 Sir, you're not thinking straight. 733 00:31:37,750 --> 00:31:39,500 -We're here to help you. -Lamont: I don't believe you! 734 00:31:39,500 --> 00:31:40,791 [ Gunshot, glass breaks ] 735 00:31:40,791 --> 00:31:42,750 It was just a BB. 736 00:31:42,750 --> 00:31:45,500 That alarm is eating into my brain! 737 00:31:45,500 --> 00:31:47,541 Jonah's taking care of that. 738 00:31:47,541 --> 00:31:48,583 What have you done with Jonah? 739 00:31:48,583 --> 00:31:50,666 He's fine! Jonah is fine. 740 00:31:50,666 --> 00:31:53,083 He's helping us. Gonna take care of that alarm. 741 00:31:53,083 --> 00:31:55,375 [ Laughs bitterly ] Ah, you tricked him. 742 00:31:55,375 --> 00:31:57,041 He's helping you steal my rations! 743 00:31:57,041 --> 00:31:58,250 -Jonah! -[ Blaring stops ] 744 00:31:58,250 --> 00:32:00,166 Don't listen to them! 745 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 Don't trust them! 746 00:32:01,375 --> 00:32:02,708 We're gonna be here all day. 747 00:32:05,458 --> 00:32:07,083 Lopez: Mr. Lamont, I'm gonna confide in you, 748 00:32:07,083 --> 00:32:09,041 but you can't tell anyone. 749 00:32:09,041 --> 00:32:10,791 We have a place all set up. 750 00:32:10,791 --> 00:32:14,625 A bunch of us survivors are heading that way. 751 00:32:14,625 --> 00:32:17,291 Rations that can last for years, solar power, 752 00:32:17,291 --> 00:32:21,541 but we need you to trust us and set down your weapons. 753 00:32:29,791 --> 00:32:32,458 Turn around, and put your hands on the back of your head. 754 00:32:32,458 --> 00:32:34,708 Get on your knees. 755 00:32:40,541 --> 00:32:43,000 [ Blaring resumes ] 756 00:32:44,750 --> 00:32:46,958 [ Taser crackles ] 757 00:32:48,750 --> 00:32:50,916 -Lopez: Are you okay? -Yeah. 758 00:32:50,916 --> 00:32:52,500 On the bright side, we finally have a legit reason 759 00:32:52,500 --> 00:32:53,708 to go to the hospital now. 760 00:32:53,708 --> 00:32:57,083 Jonah! Call my lawyer. 761 00:33:03,000 --> 00:33:05,541 -It would be a lot nicer without these cuffs. -Tough. 762 00:33:05,541 --> 00:33:07,458 Texts are back online. It's from the ADA. 763 00:33:07,458 --> 00:33:08,875 The hit team wasn't trying to kill Hayes -- 764 00:33:08,875 --> 00:33:11,041 it was trying to rescue him. 765 00:33:11,041 --> 00:33:12,333 You were in on it the whole time? 766 00:33:12,333 --> 00:33:13,458 You set us up to be killed. 767 00:33:13,458 --> 00:33:15,083 No. 768 00:33:15,083 --> 00:33:16,500 Well, yeah. 769 00:33:16,500 --> 00:33:17,958 As much as I love the idea 770 00:33:17,958 --> 00:33:20,625 of being a barista in Armpit, Arizona, 771 00:33:20,625 --> 00:33:23,166 -I've got other plans. -How did they know how to find you? 772 00:33:23,166 --> 00:33:26,041 You were sequestered. No phone, no Internet. 773 00:33:26,041 --> 00:33:28,291 GPS tracker. Son of a bitch. 774 00:33:28,291 --> 00:33:30,208 -That's not mine. -We got to get out of here. 775 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 [ Vehicles approaching ] 776 00:33:31,416 --> 00:33:32,375 Uh-oh. 777 00:33:49,041 --> 00:33:50,416 What do we do now? 778 00:33:50,416 --> 00:33:52,000 You guys should just let me walk away. 779 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 I mean, nobody gets hurt. 780 00:33:54,000 --> 00:33:55,458 Think how you're gonna feel 781 00:33:55,458 --> 00:33:57,583 if another buddy gets killed in the line of duty. 782 00:33:57,583 --> 00:33:59,291 -Shut up. -[ Grunts ] 783 00:33:59,291 --> 00:34:01,000 -[ Groans ] -So what now? 784 00:34:01,000 --> 00:34:02,375 They can't afford to kill Hayes, 785 00:34:02,375 --> 00:34:03,875 so they'll have to come up here and get him. 786 00:34:03,875 --> 00:34:05,583 You do know there's three of them, right? 787 00:34:05,583 --> 00:34:07,291 It's almost a fair fight. 788 00:34:07,291 --> 00:34:08,833 Hook him up. 789 00:34:34,458 --> 00:34:35,791 -[ Grunts ] -[ Groans ] 790 00:34:35,791 --> 00:34:37,416 Drop your guns in the sand! 791 00:34:37,416 --> 00:34:39,083 -Tim: Get down on your stomachs now! -No. 792 00:34:39,083 --> 00:34:40,708 Tim: Get down now! 793 00:34:43,208 --> 00:34:46,000 -[ Man groans ] -Nolan: Hands behind your back. 794 00:34:48,541 --> 00:34:51,291 So I'm guessing my immunity deal's out the window. 795 00:34:52,791 --> 00:34:55,375 [ Handcuffs click ] 796 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 Cafeteria had snickerdoodles. 797 00:35:05,791 --> 00:35:07,833 Can't eat before the surgery. 798 00:35:07,833 --> 00:35:09,708 [ Chuckles ] 799 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Well, you can have them after. 800 00:35:20,791 --> 00:35:22,708 I know you're disappointed in me... 801 00:35:24,833 --> 00:35:26,916 ...but you and Mom always taught me to be true to myself. 802 00:35:26,916 --> 00:35:32,125 And...this job [Voice breaking] it's -- 803 00:35:32,125 --> 00:35:34,291 it's who I am. 804 00:35:34,291 --> 00:35:36,541 It makes me happy. 805 00:35:39,000 --> 00:35:41,250 You hate the system because it's designed to punish people, 806 00:35:41,250 --> 00:35:42,375 not care for them, 807 00:35:42,375 --> 00:35:43,916 but that will never change 808 00:35:43,916 --> 00:35:46,750 unless people like me step up and make it change. 809 00:35:52,166 --> 00:35:56,333 I heard you talking to that patient down the hall. 810 00:35:56,333 --> 00:36:01,041 You were honest with him... and kind. 811 00:36:01,041 --> 00:36:03,000 I was impressed. 812 00:36:05,083 --> 00:36:06,375 Dr. Chen? 813 00:36:06,375 --> 00:36:09,083 William. I told you not to come. 814 00:36:09,083 --> 00:36:10,666 Dad, who's this? 815 00:36:10,666 --> 00:36:12,291 Patrick: A friend. 816 00:36:12,291 --> 00:36:15,250 -You should go. -I'm so sorry. 817 00:36:15,250 --> 00:36:18,500 I was... 818 00:36:18,500 --> 00:36:21,000 William, did you assault my father? 819 00:36:21,000 --> 00:36:23,833 It was an accident. I -- I -- I didn't... 820 00:36:23,833 --> 00:36:25,166 No, Lucy. 821 00:36:25,166 --> 00:36:26,791 Don't. 822 00:36:26,791 --> 00:36:29,791 -N-- -Patrick: It'll devastate him! 823 00:36:29,791 --> 00:36:31,416 Destroy all the work we've done. 824 00:36:31,416 --> 00:36:33,291 -I'm sorry. -Let him go. 825 00:36:33,291 --> 00:36:35,458 I can't. I don't have a choice. 826 00:36:37,375 --> 00:36:40,583 -[ Whimpers ] -I will be right here when you get out of surgery, okay? 827 00:36:40,583 --> 00:36:42,583 Don't bother. 828 00:36:45,791 --> 00:36:48,458 [ boygenius' "Bite the Hand" plays ] 829 00:36:48,458 --> 00:36:50,458 ♪ I can't hear you ♪ 830 00:36:50,458 --> 00:36:53,041 -Sorry, sorry. -No, no. Don't be. 831 00:36:53,041 --> 00:36:55,833 -♪ You're too far away ♪ -I deserve to be in a little pain 832 00:36:55,833 --> 00:36:59,250 after overreacting this morning. 833 00:36:59,250 --> 00:37:03,583 Just my dad is a legend in the LAPD. 834 00:37:03,583 --> 00:37:07,041 Half the people there think I just got in on his name. 835 00:37:07,041 --> 00:37:10,541 Anything I do hits me twice as hard as any other rookie. 836 00:37:10,541 --> 00:37:13,916 So I, um, just try to keep my head down 837 00:37:13,916 --> 00:37:16,666 and make everything about the work. 838 00:37:16,666 --> 00:37:19,958 -♪ I can't love you ♪ -I'm sorry. 839 00:37:19,958 --> 00:37:22,750 -♪ How you want me to ♪ -It's not easy. 840 00:37:22,750 --> 00:37:26,541 No, what's not easy is admitting how freaked I was 841 00:37:26,541 --> 00:37:29,500 when I couldn't get ahold of you after the earthquake. 842 00:37:31,083 --> 00:37:34,916 I'm sorry for being such an idiot earlier. 843 00:37:37,458 --> 00:37:38,625 Do over? 844 00:37:40,750 --> 00:37:42,708 Do over. 845 00:37:46,000 --> 00:37:48,125 -So I guess it's our bad. -Your "bad"? 846 00:37:48,125 --> 00:37:49,791 Your guys were supposed to give Hayes a thorough pat-down 847 00:37:49,791 --> 00:37:51,166 before bringing him to the safe house. 848 00:37:51,166 --> 00:37:52,708 How the hell did they miss a tracking device? 849 00:37:52,708 --> 00:37:54,250 Well, they didn't. The deputy who patted him down 850 00:37:54,250 --> 00:37:55,750 confessed to slipping Hayes the tracking chip. 851 00:37:55,750 --> 00:37:57,458 He's in custody now, too. 852 00:37:57,458 --> 00:37:59,000 So what's gonna happen to Hayes? 853 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Well, he's facing a half a dozen new charges, 854 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 including two counts of attempted murder. 855 00:38:02,583 --> 00:38:04,125 He'll do 20 years, easy. 856 00:38:04,125 --> 00:38:05,750 That's if he still cooperates. 857 00:38:08,458 --> 00:38:10,958 Officer Chen. Booking report is only three pages. 858 00:38:10,958 --> 00:38:14,416 -Why do you have five? -Um...I thought this arrest warranted 859 00:38:14,416 --> 00:38:17,041 a mental health report addendum. 860 00:38:17,041 --> 00:38:18,416 The perpetrator shattered your father's arm. 861 00:38:18,416 --> 00:38:19,833 Are you sure you're not trying to get back 862 00:38:19,833 --> 00:38:21,583 into your dad's good graces? 863 00:38:21,583 --> 00:38:23,416 I'm pretty sure that's impossible, 864 00:38:23,416 --> 00:38:25,458 but, um, he's not wrong. 865 00:38:25,458 --> 00:38:27,000 This guy needs help, not prison, 866 00:38:27,000 --> 00:38:30,833 so I'm gonna do what I can to help get that for him. 867 00:38:30,833 --> 00:38:33,166 Good. 868 00:38:33,166 --> 00:38:36,375 Wait. [ Chuckles ] 869 00:38:36,375 --> 00:38:38,916 Was that a test? 870 00:38:38,916 --> 00:38:41,000 What, you think Bradford has a monopoly on 'em? 871 00:38:45,458 --> 00:38:47,333 Thanks for the assist today. 872 00:38:47,333 --> 00:38:48,666 Oh, are you kidding me? 873 00:38:48,666 --> 00:38:49,958 That was fun being back in crisis mode. 874 00:38:49,958 --> 00:38:51,625 Sergeant Grey! 875 00:38:52,958 --> 00:38:54,583 Yes, sir? 876 00:38:54,583 --> 00:38:56,000 I just got off the phone with my wife. 877 00:38:56,000 --> 00:38:58,500 The patrol that you assigned to my neighbor... 878 00:38:58,500 --> 00:39:00,958 never showed up. 879 00:39:00,958 --> 00:39:03,166 That's my fault, sir. 880 00:39:03,166 --> 00:39:06,750 I rerouted the officers to assist a traffic collision. 881 00:39:06,750 --> 00:39:08,083 If you want to file a complaint, 882 00:39:08,083 --> 00:39:10,291 you'd be well within your rights to do so. 883 00:39:10,291 --> 00:39:13,541 I would...if I were remaining in command here. 884 00:39:13,541 --> 00:39:16,000 I've just been promoted to headquarters. 885 00:39:16,000 --> 00:39:18,583 Good luck with your next captain. 886 00:39:18,583 --> 00:39:21,041 Oh, good luck to you, sir. 887 00:39:23,375 --> 00:39:26,416 [ Chuckles ] How the hell did that guy get promoted? 888 00:39:26,416 --> 00:39:27,958 Made a few phone calls. 889 00:39:27,958 --> 00:39:30,208 Sang his praises downtown. 890 00:39:30,208 --> 00:39:34,125 I told them how he single-handedly saved the city. 891 00:39:34,125 --> 00:39:35,833 Doesn't it bother you that he's going to take credit 892 00:39:35,833 --> 00:39:42,125 for everything that you did today? 893 00:39:42,125 --> 00:39:45,458 No. The people who matter know. 894 00:39:45,458 --> 00:39:48,625 ♪ How you want me to ♪ 895 00:39:50,750 --> 00:39:52,916 Jessica: So how'd you like your first earthquake? 896 00:39:52,916 --> 00:39:56,166 -It was terrifying. -[ Laughs ] 897 00:39:56,166 --> 00:39:58,000 -Well, just wait until the big one hits. -Oh. 898 00:39:58,000 --> 00:39:59,958 [ Laughs ] 899 00:39:59,958 --> 00:40:02,750 Sean texted me about you. 900 00:40:02,750 --> 00:40:05,625 It looks like you made a fan. 901 00:40:05,625 --> 00:40:07,916 -Really? -Mm-hmm. 902 00:40:07,916 --> 00:40:09,500 Nolan: And I wouldn't have had you not told me 903 00:40:09,500 --> 00:40:12,666 -about that opportunity, so thank you very much. -Mm. 904 00:40:12,666 --> 00:40:15,458 I'm sorry that you... almost got killed. 905 00:40:15,458 --> 00:40:17,083 -I know, right? -Oh. 906 00:40:23,916 --> 00:40:26,125 Is...everything okay? 907 00:40:26,125 --> 00:40:27,208 Y-Yeah. 908 00:40:29,250 --> 00:40:31,208 Was there a reason you didn't tell Sean 909 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 about me being a rookie? 910 00:40:32,416 --> 00:40:35,375 I didn't know that I was supposed to. 911 00:40:35,375 --> 00:40:36,875 It bothers you? 912 00:40:36,875 --> 00:40:40,291 No, no. It's just... 913 00:40:40,291 --> 00:40:42,291 You're a very impressive woman. 914 00:40:42,291 --> 00:40:44,250 Very. It's -- 915 00:40:44,250 --> 00:40:46,541 the least impressive thing about you 916 00:40:46,541 --> 00:40:49,916 is you're dating a 45-year-old rookie. 917 00:40:49,916 --> 00:40:52,125 [ Laughs ] 918 00:40:52,125 --> 00:40:54,708 That's ridiculous. 919 00:40:54,708 --> 00:40:57,083 Look, I -- 920 00:40:57,083 --> 00:40:59,250 I like you. 921 00:40:59,250 --> 00:41:02,166 You like me. 922 00:41:02,166 --> 00:41:04,583 You're not always gonna be a rookie, 923 00:41:04,583 --> 00:41:09,583 and I will always be this amazing, so... 924 00:41:09,583 --> 00:41:10,583 [ Laughs ] 925 00:41:10,583 --> 00:41:13,333 Why? What's wrong with that? 926 00:41:19,083 --> 00:41:20,791 Nothing. 66520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.