All language subtitles for The Rookie_S01E10_Flesh and Blood.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,541 --> 00:00:03,000 ♪ Yeah, yeah ♪ 2 00:00:06,625 --> 00:00:11,333 Yeah. All right. I am just parking right now, 3 00:00:11,333 --> 00:00:13,875 and I will meet you at the baggage claim. 4 00:00:13,875 --> 00:00:15,791 Nonsense. Come on. I want to come in. 5 00:00:15,791 --> 00:00:18,041 Yeah, get ready for a big, embarrassing hug. 6 00:00:18,041 --> 00:00:20,083 Okay, see you in a minute. [ Chuckles ] 7 00:00:20,083 --> 00:00:22,458 -♪ Can I come over, see you tonight? ♪ -Oh. 8 00:00:24,125 --> 00:00:26,958 -♪ I promise that you'll be feeling right ♪ -Yes. 9 00:00:26,958 --> 00:00:28,041 ♪ Oh, she's comin' up ♪ 10 00:00:28,041 --> 00:00:30,750 Nolan: No! Shoot. 11 00:00:30,750 --> 00:00:33,291 -♪ Oh, Sugarfoot ♪ -[ Groans ] 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,416 Come on. 13 00:00:43,416 --> 00:00:47,291 Come on, buddy. 14 00:00:47,291 --> 00:00:49,416 Police. 15 00:00:49,416 --> 00:00:51,750 Step away from the vehicle. Show me your hands. 16 00:00:51,750 --> 00:00:53,375 Oh, actually, this is my truck. 17 00:00:53,375 --> 00:00:54,791 Get on your knees. 18 00:00:54,791 --> 00:00:56,041 Lock your fingers behind your head. 19 00:00:56,041 --> 00:00:57,625 Yeah, okay. A little embarrassing. 20 00:00:57,625 --> 00:00:59,166 I'm -- I'm actually a cop, too. 21 00:00:59,166 --> 00:01:00,458 Uh, three months on the force. 22 00:01:00,458 --> 00:01:02,416 Just -- My I.D. is locked in the cab. 23 00:01:02,416 --> 00:01:04,291 -You're a rookie? -Yeah. 24 00:01:04,291 --> 00:01:05,875 Now I know you're lying. Get on your knees. 25 00:01:05,875 --> 00:01:08,041 Do it. 26 00:01:08,041 --> 00:01:10,291 [ Handcuffs rattling ] 27 00:01:13,458 --> 00:01:15,208 Dad? 28 00:01:15,208 --> 00:01:18,250 -♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh ♪ -Henry! 29 00:01:18,250 --> 00:01:19,416 Nolan: Welcome to L.A. 30 00:01:19,416 --> 00:01:21,208 -♪ I'm gonna win for you ♪ -Ow! 31 00:01:21,208 --> 00:01:22,791 That's tight. That's tight. 32 00:01:22,791 --> 00:01:25,833 ♪ Like I know you want me to do ♪ 33 00:01:29,458 --> 00:01:31,416 Henry: [ Chuckles ] Oh. It's a good thing I still had 34 00:01:31,416 --> 00:01:32,916 your spare key, or you'd be in jail. 35 00:01:32,916 --> 00:01:35,125 -Nolan: Airport jail. -Henry: [ Laughs ] 36 00:01:35,125 --> 00:01:37,541 Nolan: So, you sure you're okay Ubering home from here? 37 00:01:37,541 --> 00:01:40,125 Yeah, of course. I mean, you can't be late for your shift. 38 00:01:40,125 --> 00:01:42,125 But I'm not leaving until I see you in uniform. 39 00:01:42,125 --> 00:01:43,583 Yeah, this isn't the kind of job 40 00:01:43,583 --> 00:01:45,291 where we can hang out a lot, you know? 41 00:01:45,291 --> 00:01:46,583 Henry: Oh, I know. 42 00:01:46,583 --> 00:01:48,875 Uh, if you don't want me here, I can go. 43 00:01:48,875 --> 00:01:50,500 Not at all. I'm just a little under the microscope. 44 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 They literally evaluate me at the end of every shift. 45 00:01:52,750 --> 00:01:55,250 -Are you worried I'll make you look bad? -No, that's -- 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,583 Okay, let me, um, get a fresh start here. 47 00:01:57,583 --> 00:01:58,958 Obviously, the threat of airport jail 48 00:01:58,958 --> 00:02:00,666 has me a little off my game. 49 00:02:00,666 --> 00:02:03,416 I am thrilled to have you here, okay? 50 00:02:03,416 --> 00:02:06,291 -Okay. -Just maybe don't tell any embarrassing stories about me. 51 00:02:06,291 --> 00:02:08,291 Mm, that's gonna be hard. There are so many. 52 00:02:08,291 --> 00:02:09,583 -Really, there's not, though. -Yeah. 53 00:02:09,583 --> 00:02:11,875 My sixth birthday. Easter 2009. 54 00:02:11,875 --> 00:02:13,916 -The turducken. -Do not tell that story. 55 00:02:13,916 --> 00:02:15,041 -[ Laughing ] Oh. -What story? 56 00:02:15,041 --> 00:02:17,166 Hey! Jackson and Lucy, this is -- 57 00:02:17,166 --> 00:02:20,625 -Jackson: Henry. What's up, bro? -Lucy: Hey! Nice to see you. 58 00:02:20,625 --> 00:02:23,083 -You guys know my son? -Yeah, on, uh, social media. 59 00:02:23,083 --> 00:02:24,625 Yeah, I-I followed them after you guys 60 00:02:24,625 --> 00:02:26,458 started hanging out together at the Academy. 61 00:02:26,458 --> 00:02:27,875 They followed me back. 62 00:02:27,875 --> 00:02:29,250 Lucy: You know what? That photo that you posted 63 00:02:29,250 --> 00:02:31,583 earlier from the plane was horrifying. 64 00:02:31,583 --> 00:02:33,208 -Jackson: Dude, I literally almost puked. -Lucy: Thanks for that. 65 00:02:33,208 --> 00:02:34,875 Henry: Okay, the guy in the next aisle over 66 00:02:34,875 --> 00:02:36,541 straight up cleaned his dentures on the tray table. 67 00:02:36,541 --> 00:02:38,166 -Gross. -It was bad. 68 00:02:38,166 --> 00:02:39,958 Wait, how come you didn't tell me 69 00:02:39,958 --> 00:02:42,083 you were friends with my son on the Insta thing? 70 00:02:42,083 --> 00:02:43,958 Well, it didn't seem like a big deal. 71 00:02:43,958 --> 00:02:46,416 Yeah. It's 2019, Dad. Get with the times. 72 00:02:46,416 --> 00:02:47,750 -[ Chuckles ] -Yeah. Dad. 73 00:02:47,750 --> 00:02:50,375 -[ Laughs ] -Jackson: [ Laughs ] 74 00:02:50,375 --> 00:02:51,625 -That was a good one. -Yeah, thank you. 75 00:02:51,625 --> 00:02:53,041 Yeah. 76 00:02:53,041 --> 00:02:54,958 Sgt. Grey: All right. Look alive, look alive. 77 00:02:54,958 --> 00:02:56,708 Sgt. Grey: Officer Nolan, you ready? 78 00:02:56,708 --> 00:02:58,625 Nolan: -Yes, sir. -Sgt. Grey: Good. Now, answer me this. 79 00:02:58,625 --> 00:03:00,833 What is your favorite part about the job? 80 00:03:00,833 --> 00:03:02,375 And don't say "To make a difference." 81 00:03:02,375 --> 00:03:04,208 I wasn't going to. 82 00:03:04,208 --> 00:03:06,083 But it is. 83 00:03:06,083 --> 00:03:07,583 -What's your least favorite? -Oh, that's easy. 84 00:03:07,583 --> 00:03:08,666 Paperwork. 85 00:03:08,666 --> 00:03:10,250 Imagine how I feel. 86 00:03:10,250 --> 00:03:12,875 [ Officers murmuring ] -Captain Andersen: All right. 87 00:03:12,875 --> 00:03:15,083 Most of what a captain does is paperwork. 88 00:03:15,083 --> 00:03:17,541 'Cause of that, I feel like I've lost touch 89 00:03:17,541 --> 00:03:19,291 with what being a cop is really about. 90 00:03:19,291 --> 00:03:20,708 People. 91 00:03:20,708 --> 00:03:21,958 Captain Andersen: It's not only the citizens 92 00:03:21,958 --> 00:03:23,250 that we serve and protect. 93 00:03:23,250 --> 00:03:25,833 It's every single one of you in this room. 94 00:03:25,833 --> 00:03:27,500 Captain Andersen: So, to remedy that, 95 00:03:27,500 --> 00:03:30,208 I've decided Sergeant Grey and I are gonna ride patrol today. 96 00:03:30,208 --> 00:03:31,833 Tim: Together? 97 00:03:31,833 --> 00:03:33,833 No. We're each gonna ride with a rookie, 98 00:03:33,833 --> 00:03:35,291 and their respective T.O.s will pair up. 99 00:03:35,291 --> 00:03:37,708 Ma'am, I'd be honored if you'd ride with me. 100 00:03:38,875 --> 00:03:40,541 That is sweet, Officer West, 101 00:03:40,541 --> 00:03:42,583 but today I'm riding with Officer Chen. 102 00:03:44,500 --> 00:03:45,666 Sergeant Grey, I'd be honored 103 00:03:45,666 --> 00:03:48,041 if you rode with Officer West today. 104 00:03:48,041 --> 00:03:50,291 That's cute, Officer Nolan. 105 00:03:50,291 --> 00:03:52,708 But you know my heart belongs to you. 106 00:03:54,291 --> 00:03:56,000 Lucky me. 107 00:03:56,916 --> 00:03:58,416 Tim: Lot of weight on your shoulders today, Boot. 108 00:03:58,416 --> 00:04:00,041 Lucy: Why? What do you mean? 109 00:04:00,041 --> 00:04:02,083 Talia: Riding with the captain is a huge responsibility. 110 00:04:02,083 --> 00:04:04,000 Talia: If anything happens to her, well... 111 00:04:04,000 --> 00:04:05,750 Talia: I don't even know how to finish that sentence. 112 00:04:05,750 --> 00:04:07,541 Tim: I do. Andersen gets a scratch, 113 00:04:07,541 --> 00:04:09,125 and you'll be working motor pool in Sylmar 114 00:04:09,125 --> 00:04:10,791 till you die of carbon monoxide poisoning. 115 00:04:13,583 --> 00:04:15,625 Jackson: Why do you think Lucy and Nolan got picked over me? 116 00:04:15,625 --> 00:04:17,458 Two words -- body odor. 117 00:04:17,458 --> 00:04:19,166 I'm serious. 118 00:04:19,166 --> 00:04:21,125 It means something, doesn't it? 119 00:04:21,125 --> 00:04:22,166 Andersen's clearly playing favorites 120 00:04:22,166 --> 00:04:24,000 -riding with Lucy. Maybe. 121 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 But do you really think Nolan is Grey's favorite? 122 00:04:27,000 --> 00:04:28,916 -No. -Then stop worrying so much. 123 00:04:28,916 --> 00:04:30,958 [ Cellphone buzzes ] -Leave me alone! 124 00:04:30,958 --> 00:04:32,291 -Okay. Dropping it. -Not you. 125 00:04:32,291 --> 00:04:33,458 [ Sighs ] My phone. 126 00:04:33,458 --> 00:04:35,208 Or, rather, my mom. -What'd she do? 127 00:04:35,208 --> 00:04:36,750 She wants to know if I'm bringing a date 128 00:04:36,750 --> 00:04:38,416 to my brother's wedding. 129 00:04:38,416 --> 00:04:40,250 That sounds... 130 00:04:40,250 --> 00:04:41,458 reasonable. 131 00:04:41,458 --> 00:04:43,541 Not when there's extras on it. 132 00:04:43,541 --> 00:04:45,000 -Meaning? -If I don't bring a date, 133 00:04:45,000 --> 00:04:46,541 she'll spend the whole night trying to set me up 134 00:04:46,541 --> 00:04:49,083 -with the best man, Hugo. -Mm. 135 00:04:49,083 --> 00:04:50,625 I'm guessing Hugo's not your type. 136 00:04:50,625 --> 00:04:51,833 He smells like kitty litter. 137 00:04:51,833 --> 00:04:53,208 And I don't even think he owns a cat. 138 00:04:53,208 --> 00:04:54,625 Spent my niece's baptism 139 00:04:54,625 --> 00:04:56,041 bragging about how much he squats. 140 00:04:56,041 --> 00:04:57,958 Maybe he squats kitty litter. 141 00:04:57,958 --> 00:05:04,291 You're not helping. 142 00:05:04,291 --> 00:05:05,916 [ Indistinct conversations ] 143 00:05:05,916 --> 00:05:07,791 Nolan: Hey. Sorry to keep you waiting. 144 00:05:07,791 --> 00:05:08,833 What do you think? 145 00:05:08,833 --> 00:05:10,375 Henry: Awesome. [ Laughs ] Oh. 146 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 That belt looks super uncomfortable, though. 147 00:05:11,958 --> 00:05:14,333 Yeah, I have a bruise where the gun digs into my hip. 148 00:05:14,333 --> 00:05:15,958 You made a friend. -Henry: Yeah. 149 00:05:15,958 --> 00:05:17,916 Dominique was just giving me the scoop on this place. 150 00:05:17,916 --> 00:05:19,833 Her dad works here. -Oh, really? 151 00:05:19,833 --> 00:05:21,791 Yeah. He's the watch commander. 152 00:05:21,791 --> 00:05:23,416 Your dad is Sergeant Grey? 153 00:05:23,416 --> 00:05:26,583 Sgt. Grey: Officer Nolan. Why aren't you getting our gear? 154 00:05:26,583 --> 00:05:28,750 I was just getting my son squared away. 155 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 He just flew in this morning from college. 156 00:05:30,500 --> 00:05:31,708 -Dominique? -Hey, Dad. 157 00:05:33,166 --> 00:05:35,208 You forgot I was interning here today, didn't you? 158 00:05:35,208 --> 00:05:36,708 No. 159 00:05:36,708 --> 00:05:39,000 I intern at different divisions on Saturdays. 160 00:05:39,000 --> 00:05:40,666 -Oh, for college. -Sgt. Grey: High school. 161 00:05:40,666 --> 00:05:42,291 My daughter's a senior in high school. 162 00:05:42,291 --> 00:05:44,583 Wait, why did you tell Henry's dad to get your gear? 163 00:05:45,833 --> 00:05:47,583 Are you riding patrol? 164 00:05:47,583 --> 00:05:48,833 Captain's orders. 165 00:05:48,833 --> 00:05:50,500 Really? 166 00:05:50,500 --> 00:05:52,833 -Does Mom know? -Haven't told her yet. 167 00:05:52,833 --> 00:05:55,666 Well, I'm happy not to tell her, too. 168 00:05:55,666 --> 00:05:58,375 Long as you don't tell her about that "C" I got in Macrobiology. 169 00:06:01,208 --> 00:06:03,250 You know that's not the way we do things in our house. 170 00:06:03,250 --> 00:06:05,750 -So that's a "No"? -We'll talk about it later. 171 00:06:05,750 --> 00:06:08,166 -Officer Nolan, let's go. -Nolan: Yes, sir. 172 00:06:08,166 --> 00:06:09,916 It's a 12-hour shift, so I'll probably be late. 173 00:06:09,916 --> 00:06:11,750 -Okay. -Oh, he can stay here with me if he wants. 174 00:06:13,208 --> 00:06:14,958 That way, you two can have lunch together. 175 00:06:14,958 --> 00:06:16,791 That's okay, right, Dad? 176 00:06:19,958 --> 00:06:21,791 -Sure. -Henry: Great. 177 00:06:21,791 --> 00:06:23,916 Yeah. You can tell me all the things my dad doesn't want me 178 00:06:23,916 --> 00:06:25,625 to know about his new job. -[ Laughs ] 179 00:06:27,583 --> 00:06:29,708 -Great. -Here. Give me some of these. 180 00:06:29,708 --> 00:06:31,791 Henry: [ Chuckles ] I'll help you. 181 00:06:31,791 --> 00:06:34,208 -Dominique: I would say there's a lot of stuff. -Henry: Give me a little bit. 182 00:06:37,125 --> 00:06:39,375 -So, you didn't get the gear? -Neither did you. 183 00:06:39,375 --> 00:06:40,583 Do I look like your boot? 184 00:06:40,583 --> 00:06:42,166 -You were once. -Talia: For two weeks. 185 00:06:42,166 --> 00:06:43,666 A long time ago. 186 00:06:43,666 --> 00:06:44,833 So unless you have a time machine, 187 00:06:44,833 --> 00:06:46,083 it looks like we're at an impasse. 188 00:06:47,500 --> 00:06:48,750 [ Scoffs ] 189 00:06:50,500 --> 00:06:51,958 I have an idea. 190 00:06:58,375 --> 00:07:01,125 Hey, hey, hey, hey. What are you doing? 191 00:07:01,125 --> 00:07:03,666 Oh, um, Officer Bradford told me 192 00:07:03,666 --> 00:07:05,458 to set up their shop, as well, so I'm just... 193 00:07:06,625 --> 00:07:11,833 Bradford, Bishop! 194 00:07:11,833 --> 00:07:13,250 Yes, Captain? 195 00:07:13,250 --> 00:07:14,750 Officer Chen is my boot today. 196 00:07:14,750 --> 00:07:16,791 Is that perfectly clear? 197 00:07:16,791 --> 00:07:18,625 -Yes, ma'am. -Get your gear. 198 00:07:27,833 --> 00:07:28,958 Thanks. 199 00:07:37,875 --> 00:07:40,333 You want to quiz me on procedure? 200 00:07:40,333 --> 00:07:42,583 Do I look like a game show host to you? 201 00:07:42,583 --> 00:07:44,041 Go find some crime. 202 00:07:44,041 --> 00:07:45,625 Make a difference in our community today. 203 00:07:53,125 --> 00:07:55,416 Maybe we should head for a rougher part of town. 204 00:07:55,416 --> 00:07:56,958 Are you saying only crime happens 205 00:07:56,958 --> 00:07:58,875 in low-income neighborhoods, Officer Nolan? 206 00:07:58,875 --> 00:08:00,833 No, sir. 207 00:08:00,833 --> 00:08:02,583 [ Tires screech in distance ] 208 00:08:02,583 --> 00:08:04,375 Oh, all right. 209 00:08:04,375 --> 00:08:06,500 Here we go. Vehicle code violation. 210 00:08:06,500 --> 00:08:08,291 Ooh. What's your PC? 211 00:08:08,291 --> 00:08:10,333 Uh, well, take your pick. 212 00:08:10,333 --> 00:08:13,333 We have, uh, broken taillight, obstructed view... 213 00:08:13,333 --> 00:08:15,166 Nolan: ...driving all over the place. 214 00:08:15,166 --> 00:08:16,875 Pull her over? 215 00:08:16,875 --> 00:08:18,333 Are you asking me or telling me? 216 00:08:20,166 --> 00:08:21,583 [ Siren wailing ] 217 00:08:21,583 --> 00:08:23,166 Nolan: Control, this is 7-Adam-15. 218 00:08:23,166 --> 00:08:25,916 Nolan: We are on a car stop, Toluca Lake and Ponca. 219 00:08:25,916 --> 00:08:28,041 Nolan: California plate Tom-Union-Frank. 220 00:08:28,041 --> 00:08:30,250 George-Robert- Adam-Nora-Yellow. 221 00:08:30,250 --> 00:08:31,583 How close are you supposed to park 222 00:08:31,583 --> 00:08:33,375 to a suspect vehicle, Officer Nolan? 223 00:08:33,375 --> 00:08:35,666 Oh. Uh, one car length, more or less. 224 00:08:35,666 --> 00:08:37,291 [ Beeping ] -Sorry. 225 00:08:37,291 --> 00:08:39,000 [ Engine revs ] 226 00:08:39,000 --> 00:08:40,625 Is this a felony stop now? 227 00:08:40,625 --> 00:08:41,833 No, sir. Sorry. 228 00:08:44,875 --> 00:08:46,500 Still probably a little too... 229 00:08:46,500 --> 00:08:48,083 [ Beeping ] 230 00:08:48,083 --> 00:08:49,500 [ Engine revs ] 231 00:08:49,500 --> 00:08:51,416 That's it. 232 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 -This is embarrassing. -I'm feeling a little nervous. 233 00:08:55,333 --> 00:08:57,750 -Are you happy with your positioning? -I'm -- 234 00:08:59,500 --> 00:09:00,875 Shouldn't I be? 235 00:09:00,875 --> 00:09:02,333 It's non-tactical. 236 00:09:02,333 --> 00:09:04,166 The engine block should be positioned at an angle 237 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 just in case we have to take cover behind it. 238 00:09:05,875 --> 00:09:07,708 Sir, she's an elderly woman. 239 00:09:09,625 --> 00:09:11,791 -You don't agree? -I think you should plan for the worst. 240 00:09:11,791 --> 00:09:14,375 -Right. -But if you're happy with it, fine. 241 00:09:17,500 --> 00:09:19,833 [ Car door closes ] 242 00:09:24,708 --> 00:09:26,625 Nolan: Hello, there, ma'am. 243 00:09:26,625 --> 00:09:28,833 Nolan: Uh, looks like you were swerving around the street a little bit, 244 00:09:28,833 --> 00:09:30,625 and I noticed you have a broken taillight. 245 00:09:30,625 --> 00:09:33,041 Can we talk on the sidewalk? 246 00:09:33,041 --> 00:09:35,083 I don't like you standing out there 247 00:09:35,083 --> 00:09:37,791 in the street like that. It's so dangerous. 248 00:09:37,791 --> 00:09:40,000 -Nolan: Of course. Give you a hand? -Yeah. 249 00:09:40,000 --> 00:09:42,583 -Careful. -[ Sighs ] 250 00:09:42,583 --> 00:09:44,583 -[ Sighs, laughs ] -All right. Nice and easy, nice and slow. 251 00:09:44,583 --> 00:09:46,208 Yeah. You know, 252 00:09:46,208 --> 00:09:50,000 I haven't had a ticket in 25 years. 253 00:09:50,000 --> 00:09:51,791 You seem like a nice man. 254 00:09:53,208 --> 00:09:55,750 Can you just let me off with a warning? 255 00:09:55,750 --> 00:09:57,625 Just this once? 256 00:09:57,625 --> 00:09:58,916 Make a decision, Boot. 257 00:10:01,416 --> 00:10:02,958 -I don't see why not. -Gladys: [ Sighs ] 258 00:10:02,958 --> 00:10:04,750 Just do me a favor -- get that brake light fixed, 259 00:10:04,750 --> 00:10:06,416 and if you're gonna pick a side of the road, 260 00:10:06,416 --> 00:10:07,375 make sure it's the right side. 261 00:10:07,375 --> 00:10:09,166 Officer Nolan. 262 00:10:09,166 --> 00:10:11,041 Have you identified everyone in the vehicle? 263 00:10:11,041 --> 00:10:14,750 Oh, that's just my son. He's sleeping. 264 00:10:17,208 --> 00:10:18,791 Sir, can you step out of the car? 265 00:10:18,791 --> 00:10:20,125 Gladys: He wasn't even driving. 266 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Gladys: W-Why do you need to talk to him? 267 00:10:21,833 --> 00:10:23,375 I just need to identify everyone in the vehicle. 268 00:10:23,375 --> 00:10:25,458 -Sir. [ Knocks on window ] 269 00:10:25,458 --> 00:10:27,791 Step out of the car for me, would you? Thanks. 270 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Oh. W-Whoa. 271 00:10:32,416 --> 00:10:34,416 Labor must have been hell. 272 00:10:34,416 --> 00:10:37,583 Sir, I, uh, need your name and date of birth, please. 273 00:10:37,583 --> 00:10:39,208 Don't tell him a damn thing. 274 00:10:39,208 --> 00:10:41,458 Ma'am, he's required by law to give me that information. 275 00:10:41,458 --> 00:10:43,250 Run, Bryce! 276 00:10:43,250 --> 00:10:44,875 -[ Grunts ] -Don't even think about it. 277 00:10:44,875 --> 00:10:46,458 [ Nolan groaning ] -Sgt. Grey: Hands over your head. 278 00:10:46,458 --> 00:10:48,125 -Bryce: [ Groans ] -Sgt. Grey: You, too, Grandma. 279 00:10:50,583 --> 00:10:52,958 -Sgt. Grey: Officer Nolan. -Nolan: Uh-huh? 280 00:10:52,958 --> 00:10:55,416 -How you doing? -Good. 281 00:10:57,791 --> 00:10:59,666 [ Siren wailing ] 282 00:11:04,041 --> 00:11:07,250 [ People arguing in Farsi, clattering ] 283 00:11:09,333 --> 00:11:11,500 Hello? 284 00:11:11,500 --> 00:11:12,875 Police! 285 00:11:12,875 --> 00:11:14,916 [ Arguing continues ] 286 00:11:18,250 --> 00:11:19,500 [ Vase shatters, woman shouts ] 287 00:11:19,500 --> 00:11:21,125 Captain Andersen: Hey! Hey! Hey! Hey! 288 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 Captain Andersen: Hey! Hey, enough! 289 00:11:22,708 --> 00:11:24,833 I'll call for an interpreter. 290 00:11:24,833 --> 00:11:27,500 [ Speaking Farsi ] You both need to calm down and tell me what's going on. 291 00:11:28,583 --> 00:11:30,791 - She doesn't care about anything we had together. 292 00:11:30,791 --> 00:11:32,833 - This man is not leaving my house, throw him out! 293 00:11:32,833 --> 00:11:33,833 -One at a time please. 294 00:11:34,458 --> 00:11:35,875 Do you speak English? 295 00:11:35,875 --> 00:11:38,125 [ Speaking Farsi ] 296 00:11:38,125 --> 00:11:39,916 [ Speaking English ] Yes. 297 00:11:39,916 --> 00:11:41,458 Our marriage is over. 298 00:11:41,458 --> 00:11:43,541 I made a mistake of telling him 299 00:11:43,541 --> 00:11:45,541 he could come by and get a few things. 300 00:11:45,541 --> 00:11:48,250 Then he starts destroying the whole house! 301 00:11:48,250 --> 00:11:51,291 Nothing we shared matters to her anymore. 302 00:11:51,291 --> 00:11:53,666 I love you, Mehrnaz. Why are you throwing us away? 303 00:11:53,666 --> 00:11:56,250 I cannot keep doing this with you, Dariush. 304 00:11:56,250 --> 00:11:58,666 [ Speaking Farsi ] 305 00:11:59,916 --> 00:12:01,833 Sir, clearly, you're in a lot of pain, 306 00:12:01,833 --> 00:12:04,166 but what you need to do is get a lawyer, see a judge, 307 00:12:04,166 --> 00:12:05,958 and they will help you to divide your property. 308 00:12:05,958 --> 00:12:08,041 Lawyers? Judges? 309 00:12:08,041 --> 00:12:10,166 Strangers! 310 00:12:10,166 --> 00:12:11,791 My wife is leaving me. 311 00:12:11,791 --> 00:12:13,666 My life is over. 312 00:12:13,666 --> 00:12:15,250 Ma'am, do you want to press charges? 313 00:12:15,250 --> 00:12:17,541 No. I just want him out. 314 00:12:17,541 --> 00:12:19,750 Captain Andersen: Officer Chen, can you escort Mr. Ghorbani outside, please? 315 00:12:20,958 --> 00:12:22,083 Come on. 316 00:12:28,458 --> 00:12:30,583 [ Sighs ] 317 00:12:30,583 --> 00:12:31,916 Lucy: Hey! 318 00:12:31,916 --> 00:12:33,583 He's got a gun in the master bedroom. 319 00:12:33,583 --> 00:12:34,666 Officer Chen, there's a gun upstairs! 320 00:12:34,666 --> 00:12:39,458 Stay right there. 321 00:12:39,458 --> 00:12:41,125 [ Door slams, lock clicks ] 322 00:12:41,125 --> 00:12:42,666 -What do we do? -Straddle the door. 323 00:12:42,666 --> 00:12:45,000 Talk him out of there. Try not to get shot. 324 00:12:48,291 --> 00:12:50,916 Mr. Ghorbani, I need you to come out now. 325 00:12:50,916 --> 00:12:52,875 [ Door handle rattles ] 326 00:12:52,875 --> 00:12:56,416 [ Speaking Farsi ] Mr. Ghorbani, I know you're upset... 327 00:12:56,416 --> 00:12:59,166 but this won't solve any problems, come out. 328 00:12:59,166 --> 00:13:00,333 [ Gunshot, thud ] 329 00:13:11,083 --> 00:13:12,416 [ Gun rattles ] 330 00:13:16,791 --> 00:13:20,291 Captain Andersen in English: Uh, so, it's just all the way up these stairs and straight back. 331 00:13:20,291 --> 00:13:21,833 Thank you. 332 00:13:23,875 --> 00:13:26,083 All units, be advised, we're Code 4 here. 333 00:13:26,083 --> 00:13:27,500 Situation's under control. 334 00:13:30,166 --> 00:13:31,750 [ Speaking Farsi ] 335 00:13:31,750 --> 00:13:35,083 Is this my fault? 336 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 Should I have given him another chance? 337 00:13:39,083 --> 00:13:41,416 You couldn't have known that he was gonna react like that. 338 00:13:41,416 --> 00:13:42,708 There's no way. 339 00:13:44,750 --> 00:13:47,458 My mother is still in Iran. 340 00:13:47,458 --> 00:13:50,125 She told me to work things out, 341 00:13:50,125 --> 00:13:52,208 that marriage is sacred. 342 00:13:52,208 --> 00:13:55,083 But we were so unhappy. 343 00:13:55,083 --> 00:13:56,708 [ Sobs ] It's just -- 344 00:13:58,541 --> 00:14:01,458 You know, my mother said the same thing to me 345 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 when my marriage ended. 346 00:14:03,250 --> 00:14:04,875 She lives in La Cañada. 347 00:14:06,583 --> 00:14:10,000 You can't control how people are gonna react. 348 00:14:10,000 --> 00:14:15,833 I wish we could. 349 00:14:15,833 --> 00:14:17,875 [ Sirens wailing in distance ] 350 00:14:27,375 --> 00:14:29,875 Captain? Reinforcements just showed up. 351 00:14:33,250 --> 00:14:35,541 Jackson: Captain. Anything we can do to help? 352 00:14:35,541 --> 00:14:37,625 Yeah. You can get your ass back out on the street 353 00:14:37,625 --> 00:14:38,666 and handle some calls. 354 00:14:38,666 --> 00:14:40,708 We heard there were shots fired. 355 00:14:40,708 --> 00:14:43,166 Did you also hear Officer Chen put out the all-clear? 356 00:14:43,166 --> 00:14:45,666 Did you think you were gonna pop by for a little moral support? 357 00:14:45,666 --> 00:14:47,500 Did you want to come inside, maybe check the fridge? 358 00:14:48,541 --> 00:14:50,500 No, ma'am. I-I just figured -- 359 00:14:50,500 --> 00:14:52,375 The woman inside just watched her husband take his own life. 360 00:14:52,375 --> 00:14:54,250 I don't think she's in the mood to host a party. 361 00:14:54,250 --> 00:14:56,333 What do you think? 362 00:14:56,333 --> 00:14:58,208 Understood. 363 00:14:58,208 --> 00:15:00,833 We'll go back out on patrol. Sorry. 364 00:15:03,291 --> 00:15:04,666 I think they were just trying to help. 365 00:15:04,666 --> 00:15:06,916 -We didn't need it. -Yeah. I -- 366 00:15:06,916 --> 00:15:08,666 I let the guy get upstairs. 367 00:15:08,666 --> 00:15:09,833 Yes, you did. 368 00:15:11,708 --> 00:15:13,500 He's not dead because of that. 369 00:15:18,750 --> 00:15:21,333 [ Buzzer ] -Nolan: That lady is crazy strong. 370 00:15:21,333 --> 00:15:23,083 And who'd have thought she'd have more outstanding warrants 371 00:15:23,083 --> 00:15:24,500 than her Sasquatch kid? 372 00:15:24,500 --> 00:15:26,708 [ Chuckling ] By the way you're walking, 373 00:15:26,708 --> 00:15:28,416 I'd say she could kick field goals for the Rams. 374 00:15:28,416 --> 00:15:29,875 Don't remind me. 375 00:15:34,208 --> 00:15:35,458 [ Sighs ] 376 00:15:38,708 --> 00:15:40,458 She does this on purpose. 377 00:15:40,458 --> 00:15:41,708 Just to push my buttons. 378 00:15:41,708 --> 00:15:44,541 Well, that's what kids do. 379 00:15:44,541 --> 00:15:46,500 So, why wouldn't your wife be happy with you riding patrol? 380 00:15:46,500 --> 00:15:48,291 My wife is not your concern. 381 00:15:48,291 --> 00:15:50,541 And after your performance this morning, 382 00:15:50,541 --> 00:15:52,666 I'd say you need to focus on the job. 383 00:15:52,666 --> 00:15:53,916 Yes, sir. 384 00:15:53,916 --> 00:15:54,833 Let's go. 385 00:15:56,583 --> 00:15:58,000 Jackson: I mean, how could we not respond? 386 00:15:58,000 --> 00:15:59,916 Jackson: It was a shots-fired call. 387 00:15:59,916 --> 00:16:01,833 Did the captain ask for backup? 388 00:16:01,833 --> 00:16:04,500 -No. But -- -But nothing. 389 00:16:04,500 --> 00:16:06,083 She's not a damsel in distress. 390 00:16:06,083 --> 00:16:07,416 If that were Grey, would you have insisted 391 00:16:07,416 --> 00:16:09,375 we ride in like the cavalry? 392 00:16:09,375 --> 00:16:10,875 And now you created a real problem, 393 00:16:10,875 --> 00:16:12,625 instead of the fake one you made up in your head. 394 00:16:12,625 --> 00:16:14,250 [ Footsteps approaching ] 395 00:16:14,250 --> 00:16:15,875 Wesley: Stop that guy! He's getting away! 396 00:16:15,875 --> 00:16:17,166 Hey, stop! 397 00:16:17,166 --> 00:16:19,166 -Let go of me. -Calm down. 398 00:16:19,166 --> 00:16:21,208 Calm down? I was just chasing the guy that stole my briefcase, 399 00:16:21,208 --> 00:16:22,708 but you let him get away. 400 00:16:22,708 --> 00:16:24,916 And, by the way, you're supposed to identify yourself 401 00:16:24,916 --> 00:16:26,000 before you engage a suspect. 402 00:16:26,000 --> 00:16:27,375 "A," I had no way of knowing 403 00:16:27,375 --> 00:16:28,750 you were the victim here, and "B," 404 00:16:28,750 --> 00:16:30,083 I didn't have time to identify myself 405 00:16:30,083 --> 00:16:31,583 due to the immediacy of the situation. 406 00:16:31,583 --> 00:16:33,000 Try that on someone who isn't a lawyer. 407 00:16:33,000 --> 00:16:34,750 Do you want to file a report on your briefcase 408 00:16:34,750 --> 00:16:36,250 or keep telling me how to do my job? 409 00:16:36,250 --> 00:16:37,541 Well, I don't have all day, 410 00:16:37,541 --> 00:16:38,916 so I guess I'll file a report. 411 00:16:38,916 --> 00:16:41,000 Jackson: How about I take care of the report 412 00:16:41,000 --> 00:16:42,125 and you go enjoy your coffee? 413 00:16:42,125 --> 00:16:43,166 I have a locator in my briefcase. 414 00:16:43,166 --> 00:16:44,541 If we go now, I can track it. 415 00:16:44,541 --> 00:16:45,583 Yeah, we can't just wander around 416 00:16:45,583 --> 00:16:47,041 on a scavenger hunt. 417 00:16:47,041 --> 00:16:48,791 Okay, can you give us a second, please? 418 00:16:48,791 --> 00:16:52,000 Yeah. 419 00:16:52,000 --> 00:16:53,583 Look, maybe we should help him. 420 00:16:53,583 --> 00:16:56,375 Otherwise, I bet he'll file a complaint. 421 00:16:56,375 --> 00:16:57,875 Fine. But if he gives me any more attitude, 422 00:16:57,875 --> 00:16:59,125 he's gonna taste pepper spray. 423 00:16:59,125 --> 00:17:01,958 -Lopez: Let's go. -Jackson: Let's go. 424 00:17:01,958 --> 00:17:03,916 Yeah. This is gonna go great. 425 00:17:05,625 --> 00:17:07,833 Tim: All right. I'll be contact, you be cover. 426 00:17:07,833 --> 00:17:09,625 You don't trust me to be contact? 427 00:17:09,625 --> 00:17:11,250 Fine. You be contact, I'll be cover. 428 00:17:11,250 --> 00:17:12,166 Don't do me any favors. 429 00:17:13,958 --> 00:17:15,708 -What's going on? -You called 911 -- 430 00:17:15,708 --> 00:17:17,458 -But you said -- -Said I was gonna be con-- 431 00:17:17,458 --> 00:17:19,041 Never mind. 432 00:17:19,041 --> 00:17:20,583 -Go ahead. -Okay. What's the problem? 433 00:17:20,583 --> 00:17:22,083 Margaret: We've had some recent break-ins. 434 00:17:22,083 --> 00:17:23,833 We had one last night. 435 00:17:23,833 --> 00:17:25,250 I went to do laundry just now, 436 00:17:25,250 --> 00:17:27,375 and someone's hiding in the basement. 437 00:17:27,375 --> 00:17:29,041 -Are you sure it's not a tenant? -Yes. 438 00:17:29,041 --> 00:17:31,125 I shouted, and he didn't say anything. 439 00:17:31,125 --> 00:17:33,333 But I know he is still down there. 440 00:17:33,333 --> 00:17:35,666 Okay. We'll check it out. Go wait in your apartment. 441 00:17:35,666 --> 00:17:36,750 [ Keys jingle ] 442 00:17:43,916 --> 00:17:46,333 -Downward-facing stairway -- -Stairway, downward facing -- 443 00:17:46,333 --> 00:17:47,750 -I'm calling this. -Of course you are. 444 00:17:47,750 --> 00:17:49,375 Tim: I do have more experience. 445 00:17:49,375 --> 00:17:50,791 You take point, Officer Bishop. I'll hook left. 446 00:17:50,791 --> 00:17:52,333 Talia: Oh, so now it's "Officer Bishop," huh? 447 00:17:52,333 --> 00:17:54,083 Mm. Fine. After you. 448 00:17:55,916 --> 00:17:56,916 -LAP-- -Police. 449 00:17:56,916 --> 00:18:02,291 -Tim: LAPD! -Talia: Police! 450 00:18:02,291 --> 00:18:05,166 Looks clear so far. You just keep holding point. 451 00:18:05,166 --> 00:18:06,708 It's a box, Tim. There's no one here. 452 00:18:06,708 --> 00:18:08,583 Stick to the S.O.P.s, just like I taught you. 453 00:18:08,583 --> 00:18:12,125 "Standard Operating Procedures" also means use common sense. 454 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 My T.O. after you was big on common sense. 455 00:18:14,041 --> 00:18:16,208 Officer Belgrave's safety tactics are for crap. 456 00:18:16,208 --> 00:18:18,708 Oh, here we go. The great SWAT debate. 457 00:18:18,708 --> 00:18:20,541 There's no debate. There's a right way and a wrong way. 458 00:18:20,541 --> 00:18:22,958 [ Clattering ] -Tim: He's in there. 459 00:18:22,958 --> 00:18:24,625 You breach the door. I'll take point from here. 460 00:18:24,625 --> 00:18:26,416 Dynamic entry. Remember to get clear of the fatal funnel. 461 00:18:26,416 --> 00:18:28,666 You breach the door. I breached the last one. 462 00:18:28,666 --> 00:18:30,291 And we should use the "wedge and slow search" technique. 463 00:18:30,291 --> 00:18:31,333 [ Scoffs ] 464 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 [ Clattering ] 465 00:18:38,500 --> 00:18:44,250 Behind the panel. 466 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 Suspect. 467 00:18:45,750 --> 00:18:47,666 LAPD. We hear you in there. 468 00:18:47,666 --> 00:18:50,125 Slowly open the door and show us your hands. 469 00:18:50,125 --> 00:18:51,791 Control, 7-Adam-15, 470 00:18:51,791 --> 00:18:54,083 we have a possible 459 suspect at our location. 471 00:18:54,083 --> 00:18:55,500 Send us another unit. 472 00:18:55,500 --> 00:18:57,166 Why'd you call for backup? 473 00:18:57,166 --> 00:18:59,125 If we can't handle one mope, we shouldn't be doing this job. 474 00:18:59,125 --> 00:19:01,208 -What if it's not just a mope? -If it's not a mope, 475 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 he wouldn't be hiding in there. 476 00:19:02,333 --> 00:19:04,125 -Now, breach that door. -What for? 477 00:19:04,125 --> 00:19:05,833 He's not going anywhere. Time's on our side. 478 00:19:05,833 --> 00:19:07,416 Officer Bishop, do I need to remind you 479 00:19:07,416 --> 00:19:08,916 I'm senior officer on scene? 480 00:19:08,916 --> 00:19:10,125 Which means I'm in charge. 481 00:19:10,125 --> 00:19:11,750 Now, breach that door. 482 00:19:21,541 --> 00:19:22,750 [ Spray hisses ] -Aah! Aah! 483 00:19:22,750 --> 00:19:23,916 -What? What? -Aah! 484 00:19:23,916 --> 00:19:26,000 Skunk, skunk! 485 00:19:26,000 --> 00:19:27,750 Oh, hell no! 486 00:19:27,750 --> 00:19:28,833 [ Grunts ] 487 00:19:33,041 --> 00:19:34,833 Rob: You don't even have a parking permit. Move your car. 488 00:19:34,833 --> 00:19:36,333 Javier: Well, what are you gonna do, make me? 489 00:19:36,333 --> 00:19:38,250 Rob: I got to make you? What, are you 12 years old? 490 00:19:38,250 --> 00:19:39,708 Rob: Look how you parked the car, my man! 491 00:19:39,708 --> 00:19:41,125 Rob: Take my keys and do it for me. 492 00:19:41,125 --> 00:19:42,708 Captain Andersen: Gentlemen. 493 00:19:42,708 --> 00:19:44,541 Rob: Oh, you gonna walk because the police is here now? 494 00:19:44,541 --> 00:19:45,625 Captain Andersen: Gentlemen!! Hey, hey, hey. 495 00:19:45,625 --> 00:19:46,583 What seems to be the problem? 496 00:19:46,583 --> 00:19:47,916 This is my spot. 497 00:19:47,916 --> 00:19:50,291 Screw that. He stole it from me. 498 00:19:50,291 --> 00:19:52,291 Javier: Man, the hell I did. I got here first, 499 00:19:52,291 --> 00:19:53,666 and he cut me off. 500 00:19:53,666 --> 00:19:55,125 Okay. Okay. I-I don't understand. 501 00:19:55,125 --> 00:19:56,708 It's a parking spot. Just get another one. 502 00:19:56,708 --> 00:19:58,833 My daughter is having a party. 503 00:19:58,833 --> 00:20:00,625 I have the cake in the trunk. 504 00:20:00,625 --> 00:20:03,291 All right. The game's about to start. I got the beer all ready. 505 00:20:03,291 --> 00:20:05,125 -Screw your daughter. -Hey, hey, hey! 506 00:20:05,125 --> 00:20:07,375 Hey, hey! Whoa! -Get on the ground. 507 00:20:07,375 --> 00:20:09,333 Get on the ground right now. Hands behind your back. 508 00:20:09,333 --> 00:20:11,125 ♪ ...bushwhacked for acting tough, jack 'em up ♪ 509 00:20:11,125 --> 00:20:13,333 ♪ Even if his album's double platinum, what? ♪ 510 00:20:13,333 --> 00:20:15,541 -♪ You ain't heard that I'm hard to be impressed? ♪ -Stay. 511 00:20:15,541 --> 00:20:17,500 ♪ Trying to pardon me for press with your R&B cassettes? ♪ 512 00:20:17,500 --> 00:20:18,833 I got him. 513 00:20:18,833 --> 00:20:20,583 ♪ I do it for the love ♪ 514 00:20:20,583 --> 00:20:22,833 Captain Andersen: Roll. Left foot under right knee. 515 00:20:22,833 --> 00:20:24,416 ♪ From computers to the clubs ♪ 516 00:20:24,416 --> 00:20:26,125 Captain Andersen: Let's go. 517 00:20:26,125 --> 00:20:28,666 [ Gags ] How was I supposed to know there was a skunk in there? 518 00:20:28,666 --> 00:20:30,583 Oh. If we had done a wedge and a slow search, 519 00:20:30,583 --> 00:20:31,916 you would've seen from a safe distance. 520 00:20:31,916 --> 00:20:33,208 Give me the keys. Let me drive. 521 00:20:33,208 --> 00:20:34,916 I'll get us there faster. -Forget that. 522 00:20:34,916 --> 00:20:37,416 There's no way I'm letting you in my shop smelling like that. 523 00:20:37,416 --> 00:20:38,916 Then what the hell am I supposed to do? 524 00:20:38,916 --> 00:20:40,208 Oh, now you want my advice. 525 00:20:40,208 --> 00:20:41,958 Well, here it is. Call a cab. 526 00:20:45,083 --> 00:20:47,333 [ Coughs ] 527 00:20:47,333 --> 00:20:48,958 Jackson: So, what's in the briefcase that's so important? 528 00:20:48,958 --> 00:20:50,333 Wesley: Handwritten depositions. 529 00:20:50,333 --> 00:20:51,958 If I lose them, my client could go to jail. 530 00:20:51,958 --> 00:20:53,833 Lopez: Maybe your client belongs in jail. 531 00:20:53,833 --> 00:20:56,541 -Why handwritten? -Protects my clients' privacy. 532 00:20:56,541 --> 00:20:57,916 I don't trust the cloud with anything important. 533 00:20:57,916 --> 00:20:59,625 [ Cellphone beeps ] -Wait, wait. 534 00:20:59,625 --> 00:21:00,875 He should be right around the corner. 535 00:21:04,541 --> 00:21:06,416 Wesley: Hey. 536 00:21:06,416 --> 00:21:07,708 Lopez: Police! Stop! 537 00:21:09,083 --> 00:21:10,583 -[ Grunts ] -[ Man grunts ] 538 00:21:10,583 --> 00:21:12,166 Wesley: Hey, hey. Take it easy. 539 00:21:12,166 --> 00:21:14,166 -What? -You don't have to be so rough. 540 00:21:14,166 --> 00:21:16,166 You're criticizing my arrest? 541 00:21:16,166 --> 00:21:17,291 'Cause I was expecting a thank-you 542 00:21:17,291 --> 00:21:18,958 for getting your briefcase back. 543 00:21:18,958 --> 00:21:20,958 The law defines excessive force as a use of force 544 00:21:20,958 --> 00:21:22,541 greater than that which a reasonable officer 545 00:21:22,541 --> 00:21:24,583 would use under the circumstances. 546 00:21:24,583 --> 00:21:26,916 -He makes a good point. -Nobody's talking to you. 547 00:21:26,916 --> 00:21:28,333 Are you gonna read him his rig-- 548 00:21:28,333 --> 00:21:30,166 I will if you shut up for a minute. 549 00:21:30,166 --> 00:21:31,666 Jackson: I'll do it. -[ Sighs ] 550 00:21:31,666 --> 00:21:32,875 What the hell is your problem? 551 00:21:32,875 --> 00:21:34,416 For starters, your blatant disregard 552 00:21:34,416 --> 00:21:36,166 -for the man's civil rights. -That man is a criminal 553 00:21:36,166 --> 00:21:37,708 I apprehended based on your description. 554 00:21:37,708 --> 00:21:39,041 You're a police officer. 555 00:21:39,041 --> 00:21:40,625 Why am I describing due process to you? 556 00:21:40,625 --> 00:21:42,125 You don't need to describe anything to me. 557 00:21:42,125 --> 00:21:43,666 Mm-hmm. Three words -- protect and serve. 558 00:21:43,666 --> 00:21:45,416 -Two words -- shut up. -Wesley: I'm not gonna shut up. 559 00:21:45,416 --> 00:21:46,958 -Wesley: You do something dumb... -Oh, wow. 560 00:21:46,958 --> 00:21:49,500 They really dig each other, huh? 561 00:21:49,500 --> 00:21:51,125 -Are you crazy? -No, no. 562 00:21:51,125 --> 00:21:52,708 Look how close they're standing. 563 00:21:52,708 --> 00:21:54,708 -I want to slap you in the face. -Yeah, you -- 564 00:21:54,708 --> 00:21:57,833 My ex and I used to scream at each other just like that. 565 00:21:57,833 --> 00:21:59,625 -It was hot. -Wesley: Go ahead. I can take it. 566 00:21:59,625 --> 00:22:01,458 -Huh. -Wesley: I'm a witness to that. 567 00:22:01,458 --> 00:22:04,000 Dispatch: Wilshire units, 415 possible assault 568 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 at 7293 Citrus, apartment 601. 569 00:22:07,000 --> 00:22:09,041 Nolan: How much of the job do you share with your family? 570 00:22:09,041 --> 00:22:11,500 Nolan: Only because the social aspect of being a cop 571 00:22:11,500 --> 00:22:13,583 is a vital part of my education. 572 00:22:13,583 --> 00:22:15,250 I share what I can. 573 00:22:15,250 --> 00:22:17,458 It's a lot easier now that I'm anchored at the station. 574 00:22:17,458 --> 00:22:20,000 What do you mean, what you can? 575 00:22:20,000 --> 00:22:22,291 What we do isn't normal, Officer Nolan. 576 00:22:22,291 --> 00:22:24,875 Situations we find ourselves in -- 577 00:22:24,875 --> 00:22:26,833 Sharing too much can be counterproductive. 578 00:22:26,833 --> 00:22:28,541 -For them or for you? -Both. 579 00:22:28,541 --> 00:22:30,375 Here we go. 580 00:22:30,375 --> 00:22:32,125 Oh, it's about time. 581 00:22:32,125 --> 00:22:33,958 It's like World War III next door. 582 00:22:33,958 --> 00:22:36,083 The arguing, the fighting. 583 00:22:36,083 --> 00:22:37,875 Nolan: Ma'am, I don't hear anything. 584 00:22:37,875 --> 00:22:40,125 Oh, not now. Probably killed each other. 585 00:22:40,125 --> 00:22:41,583 Sgt. Grey: Okay. We'll check it out, ma'am. 586 00:22:41,583 --> 00:22:43,333 If you don't mind going to your apartment, please? 587 00:22:44,666 --> 00:22:45,958 Sgt. Grey: Thank you. 588 00:22:52,375 --> 00:22:53,666 Open up. Police. 589 00:22:57,958 --> 00:22:59,958 You want me to kick it in? 590 00:22:59,958 --> 00:23:02,041 -Are you saying I can't? -No. 591 00:23:02,041 --> 00:23:03,541 I mean yes. I -- 592 00:23:03,541 --> 00:23:04,666 Step aside. 593 00:23:06,666 --> 00:23:08,000 [ Door rattles ] 594 00:23:10,166 --> 00:23:12,083 [ Sighs ] 595 00:23:26,291 --> 00:23:27,375 Wow. 596 00:23:29,291 --> 00:23:31,291 Neighbor wasn't kidding. 597 00:23:31,291 --> 00:23:33,333 -Check his pulse. -Nolan: Right. 598 00:23:41,208 --> 00:23:42,666 [ Screaming ] 599 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 -Nolan! -[ Screams ] 600 00:23:49,833 --> 00:23:51,666 [ Grunting ] 601 00:23:59,708 --> 00:24:05,208 -[ Screams ] [ Crash ] 602 00:24:05,208 --> 00:24:07,000 Give me your hands! Hands! 603 00:24:07,000 --> 00:24:08,041 [ Handcuffs clicking ] -Relax. 604 00:24:08,041 --> 00:24:10,291 [ Shouts ] 605 00:24:10,291 --> 00:24:11,458 What the hell was that? 606 00:24:11,458 --> 00:24:16,083 That's my baby brother, man! 607 00:24:16,083 --> 00:24:17,041 [ Sighs ] 608 00:24:17,041 --> 00:24:18,375 [ Vehicles passing ] 609 00:24:18,375 --> 00:24:20,666 The classes are the easiest part of college. 610 00:24:20,666 --> 00:24:23,583 It's the other stuff that's hard to get used to. 611 00:24:23,583 --> 00:24:25,541 Like the fact there's nobody to do your laundry. 612 00:24:25,541 --> 00:24:27,291 [ Laughs ] Exactly. 613 00:24:27,291 --> 00:24:30,458 Oh. Independence is a double-edged sword. 614 00:24:30,458 --> 00:24:32,666 Seriously, though, if you have any more questions, 615 00:24:32,666 --> 00:24:34,916 I'm happy to give you the scoop anytime. 616 00:24:34,916 --> 00:24:36,833 I just might take you up on that. 617 00:24:40,000 --> 00:24:42,916 So, why is it such a big deal 618 00:24:42,916 --> 00:24:44,875 that your dad's out riding patrol? 619 00:24:47,250 --> 00:24:50,208 He got shot when I was in middle school. 620 00:24:52,041 --> 00:24:53,458 Almost died. 621 00:24:55,250 --> 00:24:58,500 Took him a few months to get back on his feet, 622 00:24:58,500 --> 00:25:00,625 even longer than that to feel like Dad again. 623 00:25:03,291 --> 00:25:06,208 So, I'm assuming having our kids see us like this 624 00:25:06,208 --> 00:25:08,000 -would be counterproductive? -Very. 625 00:25:08,000 --> 00:25:14,416 So, we'll just hit the locker room and get cleaned up first. 626 00:25:14,416 --> 00:25:15,916 Too late. 627 00:25:18,000 --> 00:25:20,500 If I hadn't seen you like this, would you have told me about the fight? 628 00:25:20,500 --> 00:25:21,875 Yeah. 629 00:25:23,458 --> 00:25:25,541 No. 630 00:25:25,541 --> 00:25:27,750 [ Stammers ] Look. It's not a big deal. 631 00:25:27,750 --> 00:25:29,666 It was a little scuffle. 632 00:25:29,666 --> 00:25:32,125 And my job is to protect you from the bad things, 633 00:25:32,125 --> 00:25:34,041 which includes some of what I do on the job. 634 00:25:34,041 --> 00:25:36,541 I'm not a kid anymore, Dad. 635 00:25:36,541 --> 00:25:38,083 I'm going to college in a few months. 636 00:25:38,083 --> 00:25:39,541 Are you gonna shadow me across campus? 637 00:25:39,541 --> 00:25:41,083 Don't think I haven't considered it. 638 00:25:42,166 --> 00:25:44,333 Look, I'm trying. Okay? 639 00:25:44,333 --> 00:25:46,958 But to me, you're still my baby girl. 640 00:25:46,958 --> 00:25:49,125 No, I'm not, Dad. 641 00:25:49,125 --> 00:25:51,125 That's just how you want to see me. 642 00:25:54,916 --> 00:25:57,916 Well, you wanted to see me in uniform. 643 00:25:57,916 --> 00:26:00,083 Don't. It's not funny. 644 00:26:00,083 --> 00:26:01,708 You were literally covered in blood. 645 00:26:01,708 --> 00:26:04,208 Yeah, but somebody else's blood. 646 00:26:04,208 --> 00:26:07,583 Uh, t-this job, Henry, i-it's hard to talk about. It -- 647 00:26:07,583 --> 00:26:10,291 Harder even than that "birds and the bees" conversation. 648 00:26:10,291 --> 00:26:13,375 I'm on the outside of your new life. 649 00:26:13,375 --> 00:26:15,458 Part of it is because I went to college. 650 00:26:15,458 --> 00:26:18,000 But you're the one who changed everything. 651 00:26:18,000 --> 00:26:19,250 Henry: My whole life growing up, 652 00:26:19,250 --> 00:26:20,708 Henry: you got up and you went to work 653 00:26:20,708 --> 00:26:22,250 and you came home every night, 654 00:26:22,250 --> 00:26:25,875 and I never had to worry that you wouldn't. 655 00:26:25,875 --> 00:26:28,500 But now you're a cop, and every time the phone rings, 656 00:26:28,500 --> 00:26:30,541 I panic 657 00:26:30,541 --> 00:26:33,583 and think something's happened. 658 00:26:33,583 --> 00:26:35,500 Henry, I'm sorry. I didn't know. 659 00:26:35,500 --> 00:26:37,541 Because I haven't said anything. 660 00:26:37,541 --> 00:26:39,166 Because you're happy 661 00:26:39,166 --> 00:26:42,500 for the first time in a long time. 662 00:26:42,500 --> 00:26:44,333 Hey, that's not true. I was happy. 663 00:26:44,333 --> 00:26:46,083 No, you weren't. 664 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 The last few years with Mom, 665 00:26:47,500 --> 00:26:49,708 you both thought you were protecting me, 666 00:26:49,708 --> 00:26:52,166 but I could feel it. 667 00:26:52,166 --> 00:26:54,291 I hated that I was the one responsible 668 00:26:54,291 --> 00:26:56,500 for you both being so miserable. 669 00:26:56,500 --> 00:26:59,416 Hey, now. Your mom and I had our share of problems, 670 00:26:59,416 --> 00:27:01,416 but we were always on the same page about you. 671 00:27:01,416 --> 00:27:04,291 You were the one thing we did right. 672 00:27:04,291 --> 00:27:09,875 Mostly. 673 00:27:09,875 --> 00:27:11,041 Look, h-how about I change uniforms 674 00:27:11,041 --> 00:27:12,291 and we go get something to eat? 675 00:27:12,291 --> 00:27:14,250 I'm not hungry. 676 00:27:23,208 --> 00:27:24,791 I shouldn't have ducked. 677 00:27:24,791 --> 00:27:26,458 Relax. It was instinct. 678 00:27:26,458 --> 00:27:27,875 I should've been the one to duck. 679 00:27:27,875 --> 00:27:29,458 Guess I'm a little rusty. 680 00:27:29,458 --> 00:27:31,166 Well, it's understandable. 681 00:27:31,166 --> 00:27:33,833 I mean, you're stuck in your office most of the day. 682 00:27:33,833 --> 00:27:36,458 Actually, um, I didn't always push a desk. 683 00:27:36,458 --> 00:27:39,750 You know, I was in Marine Corps -- MOS 5803. 684 00:27:39,750 --> 00:27:41,291 Military police. 685 00:27:41,291 --> 00:27:43,125 That's where I learned how to speak Farsi. 686 00:27:43,125 --> 00:27:46,041 Well, I didn't know you were in the Marines. 687 00:27:46,041 --> 00:27:47,750 I-I thought that you were just 688 00:27:47,750 --> 00:27:49,125 from another department back east somewhere. 689 00:27:49,125 --> 00:27:51,083 Did a year as Pentagon Police, 690 00:27:51,083 --> 00:27:53,083 Criminal Investigation Directorate. 691 00:27:53,083 --> 00:27:55,083 Then I moved back home -- joined the LAPD. 692 00:27:55,083 --> 00:27:56,875 Moved up quickly because of my experience, 693 00:27:56,875 --> 00:27:58,958 but that means I didn't move through the ranks with these guys, 694 00:27:58,958 --> 00:28:01,041 so they don't see me as a cop, only as a boss. 695 00:28:01,041 --> 00:28:03,625 You should tell people about that. 696 00:28:03,625 --> 00:28:06,541 You sure as hell wouldn't have cops flying in to rescue you. 697 00:28:06,541 --> 00:28:08,500 You don't tell people that you're a badass, Officer Chen. 698 00:28:10,583 --> 00:28:11,750 Just got to show 'em. 699 00:28:11,750 --> 00:28:13,291 Hey, not for nothing, lady, 700 00:28:13,291 --> 00:28:15,166 -that shiner's pretty badass. -Shut your mouth. 701 00:28:15,166 --> 00:28:17,833 Don't say anything without your lawyer present. 702 00:28:20,666 --> 00:28:22,666 [ Buzzer ] 703 00:28:22,666 --> 00:28:24,791 You're doing this to mess with us, right? 704 00:28:24,791 --> 00:28:26,083 The guy robbed you. 705 00:28:26,083 --> 00:28:27,666 Look, the theft of my briefcase 706 00:28:27,666 --> 00:28:29,375 and the use of force you used to apprehend him 707 00:28:29,375 --> 00:28:30,958 are two separate events. 708 00:28:30,958 --> 00:28:32,125 The wonderful thing about our legal system 709 00:28:32,125 --> 00:28:33,750 is we both have rights. 710 00:28:36,208 --> 00:28:37,375 Whoa. 711 00:28:37,375 --> 00:28:39,083 What? 712 00:28:39,083 --> 00:28:40,875 Captain took a shot to the face. 713 00:28:40,875 --> 00:28:42,166 All right, all right. Show's over. 714 00:28:42,166 --> 00:28:43,666 Everybody get back to work. 715 00:28:43,666 --> 00:28:45,041 -Thank you. [ Cellphone beeping ] 716 00:28:47,583 --> 00:28:49,208 Bad news? 717 00:28:49,208 --> 00:28:52,250 Uh, no, I just got to get these stats to the Chief. 718 00:28:52,250 --> 00:28:54,666 You know, actually, um, do you mind processing our friend 719 00:28:54,666 --> 00:28:57,000 till I get this done, and then we'll head back out? 720 00:28:57,000 --> 00:28:59,166 Well, I'm fine if you need to stay here, ma'am. 721 00:28:59,166 --> 00:29:01,583 I've got plenty of paperwork to do, so... 722 00:29:01,583 --> 00:29:03,333 I appreciate that, but... 723 00:29:03,333 --> 00:29:07,291 I've made a practice of finishing what I've started. 724 00:29:07,291 --> 00:29:09,208 Lopez: You need to go wait out in the bullpen. 725 00:29:09,208 --> 00:29:12,041 -What happened? -I ducked. 726 00:29:12,041 --> 00:29:13,500 Lopez: Oh, so he's your client now? 727 00:29:13,500 --> 00:29:15,041 Wesley: Until his regular counsel shows up, yeah. 728 00:29:15,041 --> 00:29:16,333 Is that a problem? 729 00:29:16,333 --> 00:29:18,291 What's going on with Lopez and that guy? 730 00:29:18,291 --> 00:29:20,041 -Wesley: Are you okay? -It's been a weird day. 731 00:29:20,041 --> 00:29:21,916 -Wesley: You seem very stressed. -Mm-hmm. 732 00:29:23,875 --> 00:29:25,083 How you doing, Miller? 733 00:29:25,083 --> 00:29:27,250 Can I get your walk-in reports? 734 00:29:27,250 --> 00:29:28,666 I got to update the stat sheets. 735 00:29:30,000 --> 00:29:31,541 I got a question. 736 00:29:31,541 --> 00:29:33,583 Somebody will be with you in just a minute. 737 00:29:33,583 --> 00:29:35,000 I need some information regarding prison sentencing. 738 00:29:37,416 --> 00:29:38,625 What's your question? 739 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 How much prison time for a bar fight? 740 00:29:42,458 --> 00:29:44,750 Depends on the severity of the, uh, injuries 741 00:29:44,750 --> 00:29:46,541 and your previous record. Why are you asking? 742 00:29:46,541 --> 00:29:48,625 Is murder really the only guarantee for a life sentence? 743 00:29:51,208 --> 00:29:52,458 Just get out? 744 00:29:52,458 --> 00:29:54,541 Yeah, a couple weeks ago. 745 00:29:54,541 --> 00:29:56,416 Let me guess. You were in there a long time. 746 00:29:57,666 --> 00:30:00,083 You having trouble, uh, adjusting on the outside? 747 00:30:01,291 --> 00:30:03,458 Nah. 748 00:30:03,458 --> 00:30:06,541 I'm good. I'm good. 749 00:30:06,541 --> 00:30:08,458 You walk into a police station asking questions about murder, 750 00:30:08,458 --> 00:30:09,958 you most certainly are not good. 751 00:30:09,958 --> 00:30:11,750 I strongly advise you not to do anything stupid. 752 00:30:11,750 --> 00:30:13,375 Don't worry about it. 753 00:30:13,375 --> 00:30:14,375 I know exactly what I'm doing. 754 00:30:14,375 --> 00:30:16,958 Let me see your hands! 755 00:30:16,958 --> 00:30:18,500 [ Woman whimpering ] 756 00:30:18,500 --> 00:30:19,958 Razor: I kill her, 757 00:30:19,958 --> 00:30:22,458 I go back inside forever. 758 00:30:22,458 --> 00:30:23,708 Man: He's got a gun! 759 00:30:26,166 --> 00:30:28,500 -Razor: I'll kill her. -Captain Andersen: All right. 760 00:30:28,500 --> 00:30:30,208 Captain Andersen: Look at me. Hey, hey! 761 00:30:30,208 --> 00:30:32,708 You don't want to do this. You don't have to do this. 762 00:30:32,708 --> 00:30:35,083 I told you. 763 00:30:35,083 --> 00:30:36,250 I'll do anything to go back inside. 764 00:30:36,250 --> 00:30:37,833 Trust me, you're going back in. 765 00:30:37,833 --> 00:30:39,333 I'm not looking to do a short fall. 766 00:30:41,000 --> 00:30:43,083 I can't handle it out here. 767 00:30:43,083 --> 00:30:45,083 Okay. I get that, I get that. 768 00:30:45,083 --> 00:30:46,750 You got a little too much freedom. 769 00:30:46,750 --> 00:30:48,750 I felt the exact same way after I left the Corps. 770 00:30:48,750 --> 00:30:50,125 Used to being told where to go, 771 00:30:50,125 --> 00:30:52,000 what to do, when to eat, when to sleep. Come on. 772 00:30:52,000 --> 00:30:53,791 She shouldn't have to suffer 'cause you're going through a crisis. 773 00:30:53,791 --> 00:30:56,000 She didn't sign up for that. Put the gun down. 774 00:30:56,000 --> 00:30:58,416 Bitch, I don't care what she signed up for. 775 00:30:58,416 --> 00:31:01,125 You pull that trigger, I got half a dozen cops who are gonna light you up, 776 00:31:01,125 --> 00:31:03,333 -and I know you don't want that. -Shut up! 777 00:31:03,333 --> 00:31:05,041 Okay. Okay. 778 00:31:06,375 --> 00:31:08,583 I just -- I have one more -- one more question. 779 00:31:10,791 --> 00:31:12,083 In your previous crimes, did you... 780 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 ...use a gun? 781 00:31:14,500 --> 00:31:16,375 What? Why? 782 00:31:17,916 --> 00:31:18,916 You got your safety on. 783 00:31:20,708 --> 00:31:22,458 [ Grunting ] 784 00:31:22,458 --> 00:31:24,000 -Captain Andersen: Get her! -Man: Come on, come on. 785 00:31:24,000 --> 00:31:25,666 Captain Andersen: [ Grunts ] Get the gun. 786 00:31:25,666 --> 00:31:27,208 I got it, Captain. 787 00:31:27,208 --> 00:31:30,541 -Man: Turn him over! -Razor: [ Grunting ] 788 00:31:30,541 --> 00:31:32,458 -Holy crap. -What? 789 00:31:32,458 --> 00:31:35,333 It's a Glock. There's no external safety. 790 00:31:35,333 --> 00:31:36,833 You charged a live weapon. 791 00:31:36,833 --> 00:31:38,791 Told you Captain could take care of herself. 792 00:31:38,791 --> 00:31:41,041 [ Door opens ] 793 00:31:41,041 --> 00:31:42,041 Tim: What the hell happened here? 794 00:31:42,041 --> 00:31:44,250 Oh, my -- 795 00:31:44,250 --> 00:31:50,000 Um, did you get skunked? 796 00:31:50,000 --> 00:31:51,416 Nolan: I don't know what to do. 797 00:31:51,416 --> 00:31:53,791 You should've seen the look on his face. 798 00:31:53,791 --> 00:31:56,750 Trust me. I saw a version of it in my office. 799 00:31:56,750 --> 00:31:59,041 At least your daughter has lived with this her whole life. 800 00:31:59,041 --> 00:32:01,416 I mean, I just threw Henry into the deep end. I had no... 801 00:32:03,458 --> 00:32:06,291 I never thought once about how my choice was gonna affect him. 802 00:32:06,291 --> 00:32:08,416 It was so much easier when she was younger. 803 00:32:08,416 --> 00:32:10,125 -Tell me about it. [ Both chuckles ] 804 00:32:13,125 --> 00:32:14,500 Let this be our one and only 805 00:32:14,500 --> 00:32:17,083 heart-to-heart moment, Officer Nolan. 806 00:32:17,083 --> 00:32:18,000 John. 807 00:32:20,125 --> 00:32:21,958 Officer Nolan is fine. 808 00:32:21,958 --> 00:32:23,875 Yeah. 809 00:32:23,875 --> 00:32:25,916 [ Explosion ] 810 00:32:25,916 --> 00:32:27,416 -What the hell was that? [ Siren wailing ] 811 00:32:27,416 --> 00:32:29,833 7-Adam-15, explosion on Walton 812 00:32:29,833 --> 00:32:30,958 between 29th and 30th. 813 00:32:30,958 --> 00:32:33,750 Need backup, airship, RA, LAFD. 814 00:32:33,750 --> 00:32:34,750 Send the works. 815 00:32:34,750 --> 00:32:38,791 [ Horn honking, alarm blaring ] 816 00:32:38,791 --> 00:32:40,375 [ Tires screech ] 817 00:32:40,375 --> 00:32:43,000 [ Honking, blaring continue ] 818 00:32:45,833 --> 00:32:48,250 -That's gas. -Looks like the main's blown. 819 00:32:48,250 --> 00:32:50,458 Probably venting into that house. 820 00:32:50,458 --> 00:32:52,125 -Nolan: You all right? -Man: [ Coughing ] 821 00:32:52,125 --> 00:32:53,541 Is there anybody left inside? 822 00:32:53,541 --> 00:32:56,833 -Man: [ Weakly ] Yeah. -Nolan: Sir. 823 00:32:56,833 --> 00:32:58,291 Sgt. Grey: Hey, Nolan, without a mask, 824 00:32:58,291 --> 00:32:59,875 you won't make it 10 steps. 825 00:32:59,875 --> 00:33:02,500 You okay? You got him? Thank you. 826 00:33:09,541 --> 00:33:10,625 Give me one. 827 00:33:10,625 --> 00:33:11,750 What would your wife say? 828 00:33:11,750 --> 00:33:13,250 Man, give me the damn rag! 829 00:33:20,416 --> 00:33:23,208 [ Alarm beeping ] -Sgt. Grey: Check upstairs. 830 00:33:23,208 --> 00:33:25,250 ♪ Colors are changing on the trees ♪ 831 00:33:25,250 --> 00:33:26,541 ♪ It's the greatest time of year ♪ 832 00:33:26,541 --> 00:33:27,750 Is anyone here? 833 00:33:32,500 --> 00:33:34,333 [ Coughing ] 834 00:33:40,458 --> 00:33:45,291 [ Coughing ] 835 00:33:45,291 --> 00:33:48,166 -Man: I got her. I got her. -Sgt. Grey: [ Coughing ] 836 00:33:48,166 --> 00:33:52,208 -Is that everyone? -I don't think so. [ Coughs ] 837 00:33:52,208 --> 00:33:53,583 I saw two backpacks in there. Wait here. 838 00:33:55,833 --> 00:34:00,375 -Let's go. -[ Coughing ] 839 00:34:00,375 --> 00:34:03,125 [ Alarm beeping, both coughing ] 840 00:34:08,500 --> 00:34:10,666 ♪ Come on along to my backyard ♪ 841 00:34:10,666 --> 00:34:13,333 ♪ We'll jump in a pile of leaves ♪ 842 00:34:13,333 --> 00:34:15,416 ♪ Bring all your friends, come one and all ♪ 843 00:34:15,416 --> 00:34:17,208 [ Music slows, distorts ] 844 00:34:17,208 --> 00:34:19,666 [ Coughing ] 845 00:34:29,875 --> 00:34:32,041 [ Sirens approaching ] 846 00:34:32,041 --> 00:34:37,208 Nolan: Here you go. 847 00:34:37,208 --> 00:34:42,041 [ Coughing ] 848 00:34:42,041 --> 00:34:43,375 The other police officer, did he come out? 849 00:34:43,375 --> 00:34:44,750 -Woman #1: No. 850 00:34:44,750 --> 00:34:45,916 -Woman #1: No, he didn't. -Man: No, Officer. 851 00:34:45,916 --> 00:34:47,666 [ Coughs ] 852 00:34:53,416 --> 00:34:55,875 [ Alarm beeping ] 853 00:34:55,875 --> 00:34:57,791 Grey? 854 00:34:57,791 --> 00:35:03,166 [ Coughs ] 855 00:35:03,166 --> 00:35:04,916 Grey. Grey! 856 00:35:04,916 --> 00:35:06,291 Come on, man. You've got to wake up. 857 00:35:08,791 --> 00:35:12,750 [ Grunting ] 858 00:35:12,750 --> 00:35:14,708 [ Coughing ] 859 00:35:14,708 --> 00:35:17,250 Come on, Grey. [ Coughing ] 860 00:35:17,250 --> 00:35:19,125 Grey! 861 00:35:19,125 --> 00:35:21,333 It got real important that you get up, buddy! 862 00:35:21,333 --> 00:35:22,958 Grey! 863 00:35:22,958 --> 00:35:26,791 [ Coughs ] 864 00:35:26,791 --> 00:35:28,875 Come on. 865 00:35:28,875 --> 00:35:30,583 Come on. 866 00:35:30,583 --> 00:35:32,208 [ Grunts ] 867 00:35:32,208 --> 00:35:36,708 Come on. Come on. 868 00:35:36,708 --> 00:35:40,625 [ Indistinct radio chatter ] 869 00:35:40,625 --> 00:35:43,083 [ Both coughing, helicopter blades whirring ] 870 00:35:49,500 --> 00:35:51,125 Oh, man. 871 00:35:57,875 --> 00:36:00,166 Let me guess. You have another complaint you'd like to file. 872 00:36:00,166 --> 00:36:03,125 No more complaints. I promise. 873 00:36:03,125 --> 00:36:05,375 Wesley: Look, I graduated from Whittier Law School. 874 00:36:05,375 --> 00:36:08,083 Night classes, paid my own way. 875 00:36:08,083 --> 00:36:09,791 Needless to say, there was never gonna be 876 00:36:09,791 --> 00:36:12,083 a-a fancy downtown firm at the end of that rainbow. 877 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 This feels like another thing you're trying to blame on me. 878 00:36:14,041 --> 00:36:16,500 Not at all. No, I like renting an office 879 00:36:16,500 --> 00:36:18,833 above an Ethiopian restaurant. 880 00:36:18,833 --> 00:36:20,291 Look, I'm scrappy, okay? 881 00:36:20,291 --> 00:36:22,708 I really love representing the little guy. 882 00:36:22,708 --> 00:36:24,375 But... 883 00:36:24,375 --> 00:36:26,583 today, my tenacity... 884 00:36:26,583 --> 00:36:27,750 it clouded my judgment. 885 00:36:27,750 --> 00:36:29,375 Are you trying to argue an apology? 886 00:36:29,375 --> 00:36:30,375 No. I'm sorry. 887 00:36:30,375 --> 00:36:31,916 You were trying to help me, 888 00:36:31,916 --> 00:36:33,250 even though you really didn't want to, 889 00:36:33,250 --> 00:36:35,875 and I appreciate that. 890 00:36:35,875 --> 00:36:38,000 So thank you for getting my briefcase back. 891 00:36:40,416 --> 00:36:41,791 You're welcome. 892 00:36:41,791 --> 00:36:44,083 And I'd like to take you to dinner. 893 00:36:44,083 --> 00:36:45,375 Let me guess -- Ethiopian? 894 00:36:45,375 --> 00:36:47,041 God, no, that place is a dump. 895 00:36:47,041 --> 00:36:51,416 [ Chuckles ] 896 00:36:51,416 --> 00:36:53,958 Do you own a nice suit? 897 00:36:53,958 --> 00:36:55,875 No, a nice suit. 898 00:36:55,875 --> 00:36:58,000 Yeah. Why? 899 00:36:58,000 --> 00:37:01,083 I need a date for my brother's wedding next Saturday. 900 00:37:01,083 --> 00:37:02,333 It's bold for a first date. 901 00:37:02,333 --> 00:37:04,791 Yeah. 902 00:37:04,791 --> 00:37:06,333 Maybe it should be our second. 903 00:37:07,416 --> 00:37:08,708 Buy me a drink? 904 00:37:08,708 --> 00:37:10,500 -I would love to. -All right. 905 00:37:13,166 --> 00:37:14,708 Dominique: You sure you're feeling okay? 906 00:37:14,708 --> 00:37:16,833 Yeah, yeah. 907 00:37:16,833 --> 00:37:18,791 But maybe you can help me explain 908 00:37:18,791 --> 00:37:21,041 -what happened to your mother. -Yeah. [ Laughs ] 909 00:37:21,041 --> 00:37:22,791 But we should probably stop for flowers on the way home. 910 00:37:22,791 --> 00:37:25,208 I'm driving. 911 00:37:25,208 --> 00:37:26,791 [ Sighs ] 912 00:37:26,791 --> 00:37:28,791 And your Macrobiology grade? 913 00:37:28,791 --> 00:37:31,166 Definitely should save that conversation for another day. 914 00:37:31,166 --> 00:37:33,250 ♪ Starin' at a place unknown ♪ 915 00:37:33,250 --> 00:37:35,541 ♪ Nowhere's harder ♪ 916 00:37:35,541 --> 00:37:42,083 ♪ Nowhere's harder ♪ 917 00:37:42,083 --> 00:37:44,458 -Hey. -I'm not talking to you. 918 00:37:44,458 --> 00:37:45,791 I shouldn't have left you. 919 00:37:47,958 --> 00:37:49,166 ♪ Begging you please... ♪ 920 00:37:49,166 --> 00:37:51,000 Yeah. You should have. 921 00:37:52,458 --> 00:37:54,458 -I was an ass. -Yeah, you were. 922 00:37:54,458 --> 00:37:56,083 ♪ No, it's not enough ♪ 923 00:37:56,083 --> 00:37:57,916 Go on. 924 00:37:57,916 --> 00:38:00,500 ♪ An ode that we sing is bittersweet ♪ 925 00:38:00,500 --> 00:38:04,416 I-I still see you as the rookie I trained. 926 00:38:04,416 --> 00:38:06,416 But you're not that anymore. 927 00:38:06,416 --> 00:38:08,541 You're gonna be one kick-ass detective. 928 00:38:08,541 --> 00:38:11,416 Thanks. 929 00:38:11,416 --> 00:38:13,500 But I'm gonna take a beat on that last part. 930 00:38:13,500 --> 00:38:15,708 Since when? You -- You got the Tap. 931 00:38:15,708 --> 00:38:17,833 Yeah, I know. I just -- I... 932 00:38:17,833 --> 00:38:20,500 I'm not ready to give up patrol yet. 933 00:38:20,500 --> 00:38:23,750 And I still have things I want to accomplish as a P3. 934 00:38:23,750 --> 00:38:27,291 -And a rookie to train. -And you'll miss the streets. 935 00:38:27,291 --> 00:38:30,541 -♪ Starin' at the West Coast ♪ -Yeah, maybe I will. 936 00:38:30,541 --> 00:38:32,000 ♪ Starin' at a place unknown ♪ 937 00:38:32,000 --> 00:38:33,625 Don't tell me I just passed 938 00:38:33,625 --> 00:38:35,625 some ridiculous Tim Bradford test. 939 00:38:35,625 --> 00:38:38,666 -♪ Nowhere's harder ♪ -I won't. 940 00:38:38,666 --> 00:38:40,500 But you did. 941 00:38:40,500 --> 00:38:42,583 -♪ Starin' at a place unknown ♪ -Hey. 942 00:38:42,583 --> 00:38:44,416 -♪ Nowhere's harder ♪ -Talia: Tomato juice. 943 00:38:44,416 --> 00:38:48,625 You still smell really, really bad. 944 00:38:48,625 --> 00:38:49,833 [ Chuckles ] 945 00:38:57,708 --> 00:39:02,416 ♪ Lifting my hopes again ♪ 946 00:39:02,416 --> 00:39:04,291 ♪ But there's no more room to pretend ♪ 947 00:39:04,291 --> 00:39:06,708 Hey. Is this a bad time? 948 00:39:06,708 --> 00:39:08,208 No. Come in. 949 00:39:08,208 --> 00:39:10,458 ♪ Now that I see the end ♪ 950 00:39:10,458 --> 00:39:12,916 I just wanted to say I really enjoyed 951 00:39:12,916 --> 00:39:14,541 riding patrol with you today. 952 00:39:14,541 --> 00:39:16,291 Lucy: I learned a lot, 953 00:39:16,291 --> 00:39:18,750 Lucy: and it wasn't just about police work. 954 00:39:18,750 --> 00:39:22,166 Um, I'm really sorry if I let you down. 955 00:39:22,166 --> 00:39:24,333 Officer Chen, 956 00:39:24,333 --> 00:39:26,333 you know why I chose to ride with you today? 957 00:39:26,333 --> 00:39:27,958 No, ma'am. 958 00:39:27,958 --> 00:39:30,041 ♪ Starin' at the West Coast ♪ 959 00:39:30,041 --> 00:39:32,875 Because you impress me. 960 00:39:32,875 --> 00:39:34,208 Don't get me wrong. 961 00:39:34,208 --> 00:39:36,708 You've got a lot to learn. 962 00:39:36,708 --> 00:39:39,125 But I'm proud to have you under my command. 963 00:39:39,125 --> 00:39:40,708 And I'd ride with you any day. 964 00:39:40,708 --> 00:39:43,333 ♪ Starin' at a place unknown ♪ 965 00:39:43,333 --> 00:39:45,625 -♪ Nowhere's harder ♪ -Thank you. 966 00:39:45,625 --> 00:39:48,208 -♪ Nowhere's harder ♪ -See you tomorrow. 967 00:39:48,208 --> 00:39:53,000 ♪ Starin' at the West Coast, starin' at a place unknown ♪ 968 00:39:53,000 --> 00:39:55,500 -♪ Nowhere's harder ♪ -Nolan: I love my job. 969 00:39:55,500 --> 00:39:58,291 I mean, I truly love my job, 970 00:39:58,291 --> 00:39:59,625 and I believe in what I'm doing. 971 00:40:01,875 --> 00:40:04,791 Henry, I love you more, and if you can't handle my job -- 972 00:40:04,791 --> 00:40:06,875 Dad, stop. 973 00:40:06,875 --> 00:40:09,791 I would never ask you to walk away from this. 974 00:40:09,791 --> 00:40:13,041 I'm not asking for specifics, but... 975 00:40:13,041 --> 00:40:16,333 I need to know you're okay. 976 00:40:16,333 --> 00:40:19,333 And the son becomes the father. 977 00:40:19,333 --> 00:40:21,166 We're like a real-life Cat Stevens song. 978 00:40:23,083 --> 00:40:24,625 Before your time. 979 00:40:24,625 --> 00:40:26,750 How 'bout this? 980 00:40:26,750 --> 00:40:28,416 At the end of every shift, 981 00:40:28,416 --> 00:40:30,958 I send you a text to let you know I'm okay. 982 00:40:30,958 --> 00:40:32,875 So like a-a safe word. 983 00:40:32,875 --> 00:40:34,166 Exactly. 984 00:40:34,166 --> 00:40:36,083 No. Wait. 985 00:40:36,083 --> 00:40:37,250 How do you know about safe words? 986 00:40:37,250 --> 00:40:39,083 Hm. You really want to know? 987 00:40:39,083 --> 00:40:41,833 -No. Abort. -[ Chuckles ] 988 00:40:41,833 --> 00:40:43,125 All right, then, what's our word gonna be? 989 00:40:45,000 --> 00:40:46,208 Turducken. 990 00:40:48,083 --> 00:40:49,375 Perfect. 991 00:40:50,958 --> 00:40:52,583 Oh, man. 992 00:40:53,333 --> 00:40:55,125 That poor cat. 73116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.