Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,541 --> 00:00:03,000
♪ Yeah, yeah ♪
2
00:00:06,625 --> 00:00:11,333
Yeah. All right.
I am just parking right now,
3
00:00:11,333 --> 00:00:13,875
and I will meet you
at the baggage claim.
4
00:00:13,875 --> 00:00:15,791
Nonsense. Come on.
I want to come in.
5
00:00:15,791 --> 00:00:18,041
Yeah, get ready for
a big, embarrassing hug.
6
00:00:18,041 --> 00:00:20,083
Okay, see you in a minute.
[ Chuckles ]
7
00:00:20,083 --> 00:00:22,458
-♪ Can I come over,
see you tonight? ♪
-Oh.
8
00:00:24,125 --> 00:00:26,958
-♪ I promise that
you'll be feeling right ♪
-Yes.
9
00:00:26,958 --> 00:00:28,041
♪ Oh, she's comin' up ♪
10
00:00:28,041 --> 00:00:30,750
Nolan: No! Shoot.
11
00:00:30,750 --> 00:00:33,291
-♪ Oh, Sugarfoot ♪
-[ Groans ]
12
00:00:41,750 --> 00:00:43,416
Come on.
13
00:00:43,416 --> 00:00:47,291
Come on, buddy.
14
00:00:47,291 --> 00:00:49,416
Police.
15
00:00:49,416 --> 00:00:51,750
Step away from the vehicle.
Show me your hands.
16
00:00:51,750 --> 00:00:53,375
Oh, actually,
this is my truck.
17
00:00:53,375 --> 00:00:54,791
Get on your knees.
18
00:00:54,791 --> 00:00:56,041
Lock your fingers
behind your head.
19
00:00:56,041 --> 00:00:57,625
Yeah, okay.
A little embarrassing.
20
00:00:57,625 --> 00:00:59,166
I'm -- I'm actually
a cop, too.
21
00:00:59,166 --> 00:01:00,458
Uh, three months
on the force.
22
00:01:00,458 --> 00:01:02,416
Just -- My I.D.
is locked in the cab.
23
00:01:02,416 --> 00:01:04,291
-You're a rookie?
-Yeah.
24
00:01:04,291 --> 00:01:05,875
Now I know you're lying.
Get on your knees.
25
00:01:05,875 --> 00:01:08,041
Do it.
26
00:01:08,041 --> 00:01:10,291
[ Handcuffs rattling ]
27
00:01:13,458 --> 00:01:15,208
Dad?
28
00:01:15,208 --> 00:01:18,250
-♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh,
whoa, oh, oh ♪
-Henry!
29
00:01:18,250 --> 00:01:19,416
Nolan: Welcome to L.A.
30
00:01:19,416 --> 00:01:21,208
-♪ I'm gonna win for you ♪
-Ow!
31
00:01:21,208 --> 00:01:22,791
That's tight.
That's tight.
32
00:01:22,791 --> 00:01:25,833
♪ Like I know you want me
to do ♪
33
00:01:29,458 --> 00:01:31,416
Henry: [ Chuckles ] Oh.
It's a good thing I still had
34
00:01:31,416 --> 00:01:32,916
your spare key,
or you'd be in jail.
35
00:01:32,916 --> 00:01:35,125
-Nolan: Airport jail.
-Henry: [ Laughs ]
36
00:01:35,125 --> 00:01:37,541
Nolan: So, you sure you're okay
Ubering home from here?
37
00:01:37,541 --> 00:01:40,125
Yeah, of course. I mean, you
can't be late for your shift.
38
00:01:40,125 --> 00:01:42,125
But I'm not leaving
until I see you in uniform.
39
00:01:42,125 --> 00:01:43,583
Yeah, this isn't
the kind of job
40
00:01:43,583 --> 00:01:45,291
where we can hang out a lot,
you know?
41
00:01:45,291 --> 00:01:46,583
Henry: Oh, I know.
42
00:01:46,583 --> 00:01:48,875
Uh, if you don't
want me here, I can go.
43
00:01:48,875 --> 00:01:50,500
Not at all. I'm just
a little under the microscope.
44
00:01:50,500 --> 00:01:52,750
They literally evaluate me
at the end of every shift.
45
00:01:52,750 --> 00:01:55,250
-Are you worried
I'll make you look bad?
-No, that's --
46
00:01:55,250 --> 00:01:57,583
Okay, let me, um,
get a fresh start here.
47
00:01:57,583 --> 00:01:58,958
Obviously, the threat
of airport jail
48
00:01:58,958 --> 00:02:00,666
has me a little
off my game.
49
00:02:00,666 --> 00:02:03,416
I am thrilled
to have you here, okay?
50
00:02:03,416 --> 00:02:06,291
-Okay.
-Just maybe don't tell any
embarrassing stories about me.
51
00:02:06,291 --> 00:02:08,291
Mm, that's gonna be hard.
There are so many.
52
00:02:08,291 --> 00:02:09,583
-Really, there's not, though.
-Yeah.
53
00:02:09,583 --> 00:02:11,875
My sixth birthday.
Easter 2009.
54
00:02:11,875 --> 00:02:13,916
-The turducken.
-Do not tell that story.
55
00:02:13,916 --> 00:02:15,041
-[ Laughing ] Oh.
-What story?
56
00:02:15,041 --> 00:02:17,166
Hey! Jackson and Lucy,
this is --
57
00:02:17,166 --> 00:02:20,625
-Jackson: Henry. What's up, bro?
-Lucy: Hey! Nice to see you.
58
00:02:20,625 --> 00:02:23,083
-You guys know my son?
-Yeah, on, uh, social media.
59
00:02:23,083 --> 00:02:24,625
Yeah, I-I followed them
after you guys
60
00:02:24,625 --> 00:02:26,458
started hanging out together
at the Academy.
61
00:02:26,458 --> 00:02:27,875
They followed me back.
62
00:02:27,875 --> 00:02:29,250
Lucy: You know what?
That photo that you posted
63
00:02:29,250 --> 00:02:31,583
earlier from the plane
was horrifying.
64
00:02:31,583 --> 00:02:33,208
-Jackson: Dude, I literally
almost puked.
-Lucy: Thanks for that.
65
00:02:33,208 --> 00:02:34,875
Henry: Okay, the guy in
the next aisle over
66
00:02:34,875 --> 00:02:36,541
straight up cleaned his dentures
on the tray table.
67
00:02:36,541 --> 00:02:38,166
-Gross.
-It was bad.
68
00:02:38,166 --> 00:02:39,958
Wait, how come
you didn't tell me
69
00:02:39,958 --> 00:02:42,083
you were friends with my son
on the Insta thing?
70
00:02:42,083 --> 00:02:43,958
Well, it didn't seem
like a big deal.
71
00:02:43,958 --> 00:02:46,416
Yeah. It's 2019, Dad.
Get with the times.
72
00:02:46,416 --> 00:02:47,750
-[ Chuckles ]
-Yeah. Dad.
73
00:02:47,750 --> 00:02:50,375
-[ Laughs ]
-Jackson: [ Laughs ]
74
00:02:50,375 --> 00:02:51,625
-That was a good one.
-Yeah, thank you.
75
00:02:51,625 --> 00:02:53,041
Yeah.
76
00:02:53,041 --> 00:02:54,958
Sgt. Grey: All right.
Look alive, look alive.
77
00:02:54,958 --> 00:02:56,708
Sgt. Grey: Officer Nolan,
you ready?
78
00:02:56,708 --> 00:02:58,625
Nolan: -Yes, sir.
-Sgt. Grey: Good.
Now, answer me this.
79
00:02:58,625 --> 00:03:00,833
What is your favorite part
about the job?
80
00:03:00,833 --> 00:03:02,375
And don't say
"To make a difference."
81
00:03:02,375 --> 00:03:04,208
I wasn't going to.
82
00:03:04,208 --> 00:03:06,083
But it is.
83
00:03:06,083 --> 00:03:07,583
-What's your least favorite?
-Oh, that's easy.
84
00:03:07,583 --> 00:03:08,666
Paperwork.
85
00:03:08,666 --> 00:03:10,250
Imagine how I feel.
86
00:03:10,250 --> 00:03:12,875
[ Officers murmuring ]
-Captain Andersen: All right.
87
00:03:12,875 --> 00:03:15,083
Most of what
a captain does is paperwork.
88
00:03:15,083 --> 00:03:17,541
'Cause of that,
I feel like I've lost touch
89
00:03:17,541 --> 00:03:19,291
with what being a cop
is really about.
90
00:03:19,291 --> 00:03:20,708
People.
91
00:03:20,708 --> 00:03:21,958
Captain Andersen:
It's not only the citizens
92
00:03:21,958 --> 00:03:23,250
that we serve
and protect.
93
00:03:23,250 --> 00:03:25,833
It's every single
one of you in this room.
94
00:03:25,833 --> 00:03:27,500
Captain Andersen:
So, to remedy that,
95
00:03:27,500 --> 00:03:30,208
I've decided Sergeant Grey and I
are gonna ride patrol today.
96
00:03:30,208 --> 00:03:31,833
Tim: Together?
97
00:03:31,833 --> 00:03:33,833
No. We're each gonna
ride with a rookie,
98
00:03:33,833 --> 00:03:35,291
and their respective T.O.s
will pair up.
99
00:03:35,291 --> 00:03:37,708
Ma'am, I'd be honored
if you'd ride with me.
100
00:03:38,875 --> 00:03:40,541
That is sweet,
Officer West,
101
00:03:40,541 --> 00:03:42,583
but today I'm riding
with Officer Chen.
102
00:03:44,500 --> 00:03:45,666
Sergeant Grey,
I'd be honored
103
00:03:45,666 --> 00:03:48,041
if you rode with
Officer West today.
104
00:03:48,041 --> 00:03:50,291
That's cute,
Officer Nolan.
105
00:03:50,291 --> 00:03:52,708
But you know my heart
belongs to you.
106
00:03:54,291 --> 00:03:56,000
Lucky me.
107
00:03:56,916 --> 00:03:58,416
Tim: Lot of weight on
your shoulders today, Boot.
108
00:03:58,416 --> 00:04:00,041
Lucy:
Why? What do you mean?
109
00:04:00,041 --> 00:04:02,083
Talia: Riding with the captain
is a huge responsibility.
110
00:04:02,083 --> 00:04:04,000
Talia: If anything
happens to her, well...
111
00:04:04,000 --> 00:04:05,750
Talia: I don't even know how
to finish that sentence.
112
00:04:05,750 --> 00:04:07,541
Tim: I do.
Andersen gets a scratch,
113
00:04:07,541 --> 00:04:09,125
and you'll be working
motor pool in Sylmar
114
00:04:09,125 --> 00:04:10,791
till you die of
carbon monoxide poisoning.
115
00:04:13,583 --> 00:04:15,625
Jackson: Why do you think Lucy
and Nolan got picked over me?
116
00:04:15,625 --> 00:04:17,458
Two words --
body odor.
117
00:04:17,458 --> 00:04:19,166
I'm serious.
118
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
It means something,
doesn't it?
119
00:04:21,125 --> 00:04:22,166
Andersen's clearly
playing favorites
120
00:04:22,166 --> 00:04:24,000
-riding with Lucy.
Maybe.
121
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
But do you really think Nolan
is Grey's favorite?
122
00:04:27,000 --> 00:04:28,916
-No.
-Then stop worrying so much.
123
00:04:28,916 --> 00:04:30,958
[ Cellphone buzzes ]
-Leave me alone!
124
00:04:30,958 --> 00:04:32,291
-Okay. Dropping it.
-Not you.
125
00:04:32,291 --> 00:04:33,458
[ Sighs ] My phone.
126
00:04:33,458 --> 00:04:35,208
Or, rather, my mom.
-What'd she do?
127
00:04:35,208 --> 00:04:36,750
She wants to know
if I'm bringing a date
128
00:04:36,750 --> 00:04:38,416
to my brother's wedding.
129
00:04:38,416 --> 00:04:40,250
That sounds...
130
00:04:40,250 --> 00:04:41,458
reasonable.
131
00:04:41,458 --> 00:04:43,541
Not when there's
extras on it.
132
00:04:43,541 --> 00:04:45,000
-Meaning?
-If I don't bring a date,
133
00:04:45,000 --> 00:04:46,541
she'll spend the whole night
trying to set me up
134
00:04:46,541 --> 00:04:49,083
-with the best man, Hugo.
-Mm.
135
00:04:49,083 --> 00:04:50,625
I'm guessing
Hugo's not your type.
136
00:04:50,625 --> 00:04:51,833
He smells like
kitty litter.
137
00:04:51,833 --> 00:04:53,208
And I don't even think
he owns a cat.
138
00:04:53,208 --> 00:04:54,625
Spent my niece's baptism
139
00:04:54,625 --> 00:04:56,041
bragging about
how much he squats.
140
00:04:56,041 --> 00:04:57,958
Maybe he squats
kitty litter.
141
00:04:57,958 --> 00:05:04,291
You're not helping.
142
00:05:04,291 --> 00:05:05,916
[ Indistinct conversations ]
143
00:05:05,916 --> 00:05:07,791
Nolan: Hey.
Sorry to keep you waiting.
144
00:05:07,791 --> 00:05:08,833
What do you think?
145
00:05:08,833 --> 00:05:10,375
Henry: Awesome.
[ Laughs ] Oh.
146
00:05:10,375 --> 00:05:11,958
That belt looks
super uncomfortable, though.
147
00:05:11,958 --> 00:05:14,333
Yeah, I have a bruise where
the gun digs into my hip.
148
00:05:14,333 --> 00:05:15,958
You made a friend.
-Henry: Yeah.
149
00:05:15,958 --> 00:05:17,916
Dominique was just giving me
the scoop on this place.
150
00:05:17,916 --> 00:05:19,833
Her dad works here.
-Oh, really?
151
00:05:19,833 --> 00:05:21,791
Yeah. He's the
watch commander.
152
00:05:21,791 --> 00:05:23,416
Your dad
is Sergeant Grey?
153
00:05:23,416 --> 00:05:26,583
Sgt. Grey: Officer Nolan.
Why aren't you getting our gear?
154
00:05:26,583 --> 00:05:28,750
I was just getting my son
squared away.
155
00:05:28,750 --> 00:05:30,500
He just flew in this morning
from college.
156
00:05:30,500 --> 00:05:31,708
-Dominique?
-Hey, Dad.
157
00:05:33,166 --> 00:05:35,208
You forgot I was interning
here today, didn't you?
158
00:05:35,208 --> 00:05:36,708
No.
159
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
I intern at different
divisions on Saturdays.
160
00:05:39,000 --> 00:05:40,666
-Oh, for college.
-Sgt. Grey: High school.
161
00:05:40,666 --> 00:05:42,291
My daughter's a senior
in high school.
162
00:05:42,291 --> 00:05:44,583
Wait, why did you tell
Henry's dad to get your gear?
163
00:05:45,833 --> 00:05:47,583
Are you riding patrol?
164
00:05:47,583 --> 00:05:48,833
Captain's orders.
165
00:05:48,833 --> 00:05:50,500
Really?
166
00:05:50,500 --> 00:05:52,833
-Does Mom know?
-Haven't told her yet.
167
00:05:52,833 --> 00:05:55,666
Well, I'm happy
not to tell her, too.
168
00:05:55,666 --> 00:05:58,375
Long as you don't tell her about
that "C" I got in Macrobiology.
169
00:06:01,208 --> 00:06:03,250
You know that's not the way
we do things in our house.
170
00:06:03,250 --> 00:06:05,750
-So that's a "No"?
-We'll talk about it later.
171
00:06:05,750 --> 00:06:08,166
-Officer Nolan, let's go.
-Nolan: Yes, sir.
172
00:06:08,166 --> 00:06:09,916
It's a 12-hour shift,
so I'll probably be late.
173
00:06:09,916 --> 00:06:11,750
-Okay.
-Oh, he can stay here
with me if he wants.
174
00:06:13,208 --> 00:06:14,958
That way, you two
can have lunch together.
175
00:06:14,958 --> 00:06:16,791
That's okay,
right, Dad?
176
00:06:19,958 --> 00:06:21,791
-Sure.
-Henry: Great.
177
00:06:21,791 --> 00:06:23,916
Yeah. You can tell me all the
things my dad doesn't want me
178
00:06:23,916 --> 00:06:25,625
to know about his new job.
-[ Laughs ]
179
00:06:27,583 --> 00:06:29,708
-Great.
-Here. Give me some of these.
180
00:06:29,708 --> 00:06:31,791
Henry: [ Chuckles ]
I'll help you.
181
00:06:31,791 --> 00:06:34,208
-Dominique: I would say
there's a lot of stuff.
-Henry: Give me a little bit.
182
00:06:37,125 --> 00:06:39,375
-So, you didn't get the gear?
-Neither did you.
183
00:06:39,375 --> 00:06:40,583
Do I look
like your boot?
184
00:06:40,583 --> 00:06:42,166
-You were once.
-Talia: For two weeks.
185
00:06:42,166 --> 00:06:43,666
A long time ago.
186
00:06:43,666 --> 00:06:44,833
So unless you have
a time machine,
187
00:06:44,833 --> 00:06:46,083
it looks like
we're at an impasse.
188
00:06:47,500 --> 00:06:48,750
[ Scoffs ]
189
00:06:50,500 --> 00:06:51,958
I have an idea.
190
00:06:58,375 --> 00:07:01,125
Hey, hey, hey, hey.
What are you doing?
191
00:07:01,125 --> 00:07:03,666
Oh, um, Officer Bradford
told me
192
00:07:03,666 --> 00:07:05,458
to set up their shop,
as well, so I'm just...
193
00:07:06,625 --> 00:07:11,833
Bradford, Bishop!
194
00:07:11,833 --> 00:07:13,250
Yes, Captain?
195
00:07:13,250 --> 00:07:14,750
Officer Chen
is my boot today.
196
00:07:14,750 --> 00:07:16,791
Is that
perfectly clear?
197
00:07:16,791 --> 00:07:18,625
-Yes, ma'am.
-Get your gear.
198
00:07:27,833 --> 00:07:28,958
Thanks.
199
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
You want to quiz me
on procedure?
200
00:07:40,333 --> 00:07:42,583
Do I look like
a game show host to you?
201
00:07:42,583 --> 00:07:44,041
Go find some crime.
202
00:07:44,041 --> 00:07:45,625
Make a difference
in our community today.
203
00:07:53,125 --> 00:07:55,416
Maybe we should head for
a rougher part of town.
204
00:07:55,416 --> 00:07:56,958
Are you saying
only crime happens
205
00:07:56,958 --> 00:07:58,875
in low-income neighborhoods,
Officer Nolan?
206
00:07:58,875 --> 00:08:00,833
No, sir.
207
00:08:00,833 --> 00:08:02,583
[ Tires screech in distance ]
208
00:08:02,583 --> 00:08:04,375
Oh, all right.
209
00:08:04,375 --> 00:08:06,500
Here we go.
Vehicle code violation.
210
00:08:06,500 --> 00:08:08,291
Ooh.
What's your PC?
211
00:08:08,291 --> 00:08:10,333
Uh, well,
take your pick.
212
00:08:10,333 --> 00:08:13,333
We have, uh, broken taillight,
obstructed view...
213
00:08:13,333 --> 00:08:15,166
Nolan: ...driving
all over the place.
214
00:08:15,166 --> 00:08:16,875
Pull her over?
215
00:08:16,875 --> 00:08:18,333
Are you asking me
or telling me?
216
00:08:20,166 --> 00:08:21,583
[ Siren wailing ]
217
00:08:21,583 --> 00:08:23,166
Nolan: Control,
this is 7-Adam-15.
218
00:08:23,166 --> 00:08:25,916
Nolan: We are on a car stop,
Toluca Lake and Ponca.
219
00:08:25,916 --> 00:08:28,041
Nolan: California plate
Tom-Union-Frank.
220
00:08:28,041 --> 00:08:30,250
George-Robert-
Adam-Nora-Yellow.
221
00:08:30,250 --> 00:08:31,583
How close are you
supposed to park
222
00:08:31,583 --> 00:08:33,375
to a suspect vehicle,
Officer Nolan?
223
00:08:33,375 --> 00:08:35,666
Oh. Uh, one car length,
more or less.
224
00:08:35,666 --> 00:08:37,291
[ Beeping ]
-Sorry.
225
00:08:37,291 --> 00:08:39,000
[ Engine revs ]
226
00:08:39,000 --> 00:08:40,625
Is this
a felony stop now?
227
00:08:40,625 --> 00:08:41,833
No, sir. Sorry.
228
00:08:44,875 --> 00:08:46,500
Still probably
a little too...
229
00:08:46,500 --> 00:08:48,083
[ Beeping ]
230
00:08:48,083 --> 00:08:49,500
[ Engine revs ]
231
00:08:49,500 --> 00:08:51,416
That's it.
232
00:08:51,416 --> 00:08:52,833
-This is embarrassing.
-I'm feeling
a little nervous.
233
00:08:55,333 --> 00:08:57,750
-Are you happy
with your positioning?
-I'm --
234
00:08:59,500 --> 00:09:00,875
Shouldn't I be?
235
00:09:00,875 --> 00:09:02,333
It's non-tactical.
236
00:09:02,333 --> 00:09:04,166
The engine block should be
positioned at an angle
237
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
just in case we have
to take cover behind it.
238
00:09:05,875 --> 00:09:07,708
Sir,
she's an elderly woman.
239
00:09:09,625 --> 00:09:11,791
-You don't agree?
-I think you should plan
for the worst.
240
00:09:11,791 --> 00:09:14,375
-Right.
-But if you're happy
with it, fine.
241
00:09:17,500 --> 00:09:19,833
[ Car door closes ]
242
00:09:24,708 --> 00:09:26,625
Nolan: Hello, there, ma'am.
243
00:09:26,625 --> 00:09:28,833
Nolan:
Uh, looks like you were swerving
around the street a little bit,
244
00:09:28,833 --> 00:09:30,625
and I noticed you have
a broken taillight.
245
00:09:30,625 --> 00:09:33,041
Can we talk
on the sidewalk?
246
00:09:33,041 --> 00:09:35,083
I don't like
you standing out there
247
00:09:35,083 --> 00:09:37,791
in the street like that.
It's so dangerous.
248
00:09:37,791 --> 00:09:40,000
-Nolan: Of course.
Give you a hand?
-Yeah.
249
00:09:40,000 --> 00:09:42,583
-Careful.
-[ Sighs ]
250
00:09:42,583 --> 00:09:44,583
-[ Sighs, laughs ]
-All right. Nice and easy,
nice and slow.
251
00:09:44,583 --> 00:09:46,208
Yeah. You know,
252
00:09:46,208 --> 00:09:50,000
I haven't
had a ticket in 25 years.
253
00:09:50,000 --> 00:09:51,791
You seem
like a nice man.
254
00:09:53,208 --> 00:09:55,750
Can you just let me off
with a warning?
255
00:09:55,750 --> 00:09:57,625
Just this once?
256
00:09:57,625 --> 00:09:58,916
Make a decision, Boot.
257
00:10:01,416 --> 00:10:02,958
-I don't see why not.
-Gladys: [ Sighs ]
258
00:10:02,958 --> 00:10:04,750
Just do me a favor --
get that brake light fixed,
259
00:10:04,750 --> 00:10:06,416
and if you're gonna
pick a side of the road,
260
00:10:06,416 --> 00:10:07,375
make sure
it's the right side.
261
00:10:07,375 --> 00:10:09,166
Officer Nolan.
262
00:10:09,166 --> 00:10:11,041
Have you identified
everyone in the vehicle?
263
00:10:11,041 --> 00:10:14,750
Oh, that's just my son.
He's sleeping.
264
00:10:17,208 --> 00:10:18,791
Sir, can you step
out of the car?
265
00:10:18,791 --> 00:10:20,125
Gladys:
He wasn't even driving.
266
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Gladys: W-Why do you need
to talk to him?
267
00:10:21,833 --> 00:10:23,375
I just need to identify
everyone in the vehicle.
268
00:10:23,375 --> 00:10:25,458
-Sir.
[ Knocks on window ]
269
00:10:25,458 --> 00:10:27,791
Step out of the car
for me, would you? Thanks.
270
00:10:30,000 --> 00:10:32,416
Oh. W-Whoa.
271
00:10:32,416 --> 00:10:34,416
Labor must
have been hell.
272
00:10:34,416 --> 00:10:37,583
Sir, I, uh, need your name
and date of birth, please.
273
00:10:37,583 --> 00:10:39,208
Don't tell him
a damn thing.
274
00:10:39,208 --> 00:10:41,458
Ma'am, he's required by law
to give me that information.
275
00:10:41,458 --> 00:10:43,250
Run, Bryce!
276
00:10:43,250 --> 00:10:44,875
-[ Grunts ]
-Don't even think about it.
277
00:10:44,875 --> 00:10:46,458
[ Nolan groaning ]
-Sgt. Grey:
Hands over your head.
278
00:10:46,458 --> 00:10:48,125
-Bryce: [ Groans ]
-Sgt. Grey: You, too, Grandma.
279
00:10:50,583 --> 00:10:52,958
-Sgt. Grey: Officer Nolan.
-Nolan: Uh-huh?
280
00:10:52,958 --> 00:10:55,416
-How you doing?
-Good.
281
00:10:57,791 --> 00:10:59,666
[ Siren wailing ]
282
00:11:04,041 --> 00:11:07,250
[ People arguing in Farsi,
clattering ]
283
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
Hello?
284
00:11:11,500 --> 00:11:12,875
Police!
285
00:11:12,875 --> 00:11:14,916
[ Arguing continues ]
286
00:11:18,250 --> 00:11:19,500
[ Vase shatters,
woman shouts ]
287
00:11:19,500 --> 00:11:21,125
Captain Andersen:
Hey! Hey! Hey! Hey!
288
00:11:21,125 --> 00:11:22,708
Captain Andersen:
Hey! Hey, enough!
289
00:11:22,708 --> 00:11:24,833
I'll call
for an interpreter.
290
00:11:24,833 --> 00:11:27,500
[ Speaking Farsi ]
You both need to calm down
and tell me what's going on.
291
00:11:28,583 --> 00:11:30,791
- She doesn't care about
anything we had together.
292
00:11:30,791 --> 00:11:32,833
- This man is not leaving
my house, throw him out!
293
00:11:32,833 --> 00:11:33,833
-One at a time please.
294
00:11:34,458 --> 00:11:35,875
Do you speak English?
295
00:11:35,875 --> 00:11:38,125
[ Speaking Farsi ]
296
00:11:38,125 --> 00:11:39,916
[ Speaking English ]
Yes.
297
00:11:39,916 --> 00:11:41,458
Our marriage
is over.
298
00:11:41,458 --> 00:11:43,541
I made a mistake
of telling him
299
00:11:43,541 --> 00:11:45,541
he could come by
and get a few things.
300
00:11:45,541 --> 00:11:48,250
Then he starts
destroying the whole house!
301
00:11:48,250 --> 00:11:51,291
Nothing we shared matters
to her anymore.
302
00:11:51,291 --> 00:11:53,666
I love you, Mehrnaz.
Why are you throwing us away?
303
00:11:53,666 --> 00:11:56,250
I cannot keep doing this
with you, Dariush.
304
00:11:56,250 --> 00:11:58,666
[ Speaking Farsi ]
305
00:11:59,916 --> 00:12:01,833
Sir, clearly,
you're in a lot of pain,
306
00:12:01,833 --> 00:12:04,166
but what you need to do
is get a lawyer, see a judge,
307
00:12:04,166 --> 00:12:05,958
and they will help you
to divide your property.
308
00:12:05,958 --> 00:12:08,041
Lawyers? Judges?
309
00:12:08,041 --> 00:12:10,166
Strangers!
310
00:12:10,166 --> 00:12:11,791
My wife is leaving me.
311
00:12:11,791 --> 00:12:13,666
My life is over.
312
00:12:13,666 --> 00:12:15,250
Ma'am, do you want
to press charges?
313
00:12:15,250 --> 00:12:17,541
No.
I just want him out.
314
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
Captain Andersen:
Officer Chen, can you escort
Mr. Ghorbani outside, please?
315
00:12:20,958 --> 00:12:22,083
Come on.
316
00:12:28,458 --> 00:12:30,583
[ Sighs ]
317
00:12:30,583 --> 00:12:31,916
Lucy: Hey!
318
00:12:31,916 --> 00:12:33,583
He's got a gun
in the master bedroom.
319
00:12:33,583 --> 00:12:34,666
Officer Chen,
there's a gun upstairs!
320
00:12:34,666 --> 00:12:39,458
Stay right there.
321
00:12:39,458 --> 00:12:41,125
[ Door slams, lock clicks ]
322
00:12:41,125 --> 00:12:42,666
-What do we do?
-Straddle the door.
323
00:12:42,666 --> 00:12:45,000
Talk him out of there.
Try not to get shot.
324
00:12:48,291 --> 00:12:50,916
Mr. Ghorbani,
I need you to come out now.
325
00:12:50,916 --> 00:12:52,875
[ Door handle rattles ]
326
00:12:52,875 --> 00:12:56,416
[ Speaking Farsi ]
Mr. Ghorbani, I know
you're upset...
327
00:12:56,416 --> 00:12:59,166
but this won't solve
any problems, come out.
328
00:12:59,166 --> 00:13:00,333
[ Gunshot, thud ]
329
00:13:11,083 --> 00:13:12,416
[ Gun rattles ]
330
00:13:16,791 --> 00:13:20,291
Captain Andersen in English:
Uh, so, it's just all the way up
these stairs and straight back.
331
00:13:20,291 --> 00:13:21,833
Thank you.
332
00:13:23,875 --> 00:13:26,083
All units, be advised,
we're Code 4 here.
333
00:13:26,083 --> 00:13:27,500
Situation's
under control.
334
00:13:30,166 --> 00:13:31,750
[ Speaking Farsi ]
335
00:13:31,750 --> 00:13:35,083
Is this my fault?
336
00:13:35,083 --> 00:13:37,041
Should I have given him
another chance?
337
00:13:39,083 --> 00:13:41,416
You couldn't have known that
he was gonna react like that.
338
00:13:41,416 --> 00:13:42,708
There's no way.
339
00:13:44,750 --> 00:13:47,458
My mother
is still in Iran.
340
00:13:47,458 --> 00:13:50,125
She told me
to work things out,
341
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
that marriage is sacred.
342
00:13:52,208 --> 00:13:55,083
But we were so unhappy.
343
00:13:55,083 --> 00:13:56,708
[ Sobs ]
It's just --
344
00:13:58,541 --> 00:14:01,458
You know, my mother
said the same thing to me
345
00:14:01,458 --> 00:14:03,250
when my marriage ended.
346
00:14:03,250 --> 00:14:04,875
She lives in La Cañada.
347
00:14:06,583 --> 00:14:10,000
You can't control
how people are gonna react.
348
00:14:10,000 --> 00:14:15,833
I wish we could.
349
00:14:15,833 --> 00:14:17,875
[ Sirens wailing in distance ]
350
00:14:27,375 --> 00:14:29,875
Captain?
Reinforcements just showed up.
351
00:14:33,250 --> 00:14:35,541
Jackson: Captain.
Anything we can do to help?
352
00:14:35,541 --> 00:14:37,625
Yeah. You can get your ass
back out on the street
353
00:14:37,625 --> 00:14:38,666
and handle some calls.
354
00:14:38,666 --> 00:14:40,708
We heard
there were shots fired.
355
00:14:40,708 --> 00:14:43,166
Did you also hear Officer Chen
put out the all-clear?
356
00:14:43,166 --> 00:14:45,666
Did you think you were gonna pop
by for a little moral support?
357
00:14:45,666 --> 00:14:47,500
Did you want to come inside,
maybe check the fridge?
358
00:14:48,541 --> 00:14:50,500
No, ma'am.
I-I just figured --
359
00:14:50,500 --> 00:14:52,375
The woman inside just watched
her husband take his own life.
360
00:14:52,375 --> 00:14:54,250
I don't think she's in the mood
to host a party.
361
00:14:54,250 --> 00:14:56,333
What do you think?
362
00:14:56,333 --> 00:14:58,208
Understood.
363
00:14:58,208 --> 00:15:00,833
We'll go back out
on patrol. Sorry.
364
00:15:03,291 --> 00:15:04,666
I think they were
just trying to help.
365
00:15:04,666 --> 00:15:06,916
-We didn't need it.
-Yeah. I --
366
00:15:06,916 --> 00:15:08,666
I let the guy
get upstairs.
367
00:15:08,666 --> 00:15:09,833
Yes, you did.
368
00:15:11,708 --> 00:15:13,500
He's not dead
because of that.
369
00:15:18,750 --> 00:15:21,333
[ Buzzer ]
-Nolan: That lady
is crazy strong.
370
00:15:21,333 --> 00:15:23,083
And who'd have thought she'd
have more outstanding warrants
371
00:15:23,083 --> 00:15:24,500
than her
Sasquatch kid?
372
00:15:24,500 --> 00:15:26,708
[ Chuckling ]
By the way you're walking,
373
00:15:26,708 --> 00:15:28,416
I'd say she could kick
field goals for the Rams.
374
00:15:28,416 --> 00:15:29,875
Don't remind me.
375
00:15:34,208 --> 00:15:35,458
[ Sighs ]
376
00:15:38,708 --> 00:15:40,458
She does this
on purpose.
377
00:15:40,458 --> 00:15:41,708
Just to push
my buttons.
378
00:15:41,708 --> 00:15:44,541
Well,
that's what kids do.
379
00:15:44,541 --> 00:15:46,500
So, why wouldn't your wife be
happy with you riding patrol?
380
00:15:46,500 --> 00:15:48,291
My wife
is not your concern.
381
00:15:48,291 --> 00:15:50,541
And after your performance
this morning,
382
00:15:50,541 --> 00:15:52,666
I'd say you need
to focus on the job.
383
00:15:52,666 --> 00:15:53,916
Yes, sir.
384
00:15:53,916 --> 00:15:54,833
Let's go.
385
00:15:56,583 --> 00:15:58,000
Jackson: I mean,
how could we not respond?
386
00:15:58,000 --> 00:15:59,916
Jackson: It was
a shots-fired call.
387
00:15:59,916 --> 00:16:01,833
Did the captain
ask for backup?
388
00:16:01,833 --> 00:16:04,500
-No. But --
-But nothing.
389
00:16:04,500 --> 00:16:06,083
She's not
a damsel in distress.
390
00:16:06,083 --> 00:16:07,416
If that were Grey,
would you have insisted
391
00:16:07,416 --> 00:16:09,375
we ride in
like the cavalry?
392
00:16:09,375 --> 00:16:10,875
And now you created
a real problem,
393
00:16:10,875 --> 00:16:12,625
instead of the fake one
you made up in your head.
394
00:16:12,625 --> 00:16:14,250
[ Footsteps approaching ]
395
00:16:14,250 --> 00:16:15,875
Wesley: Stop that guy!
He's getting away!
396
00:16:15,875 --> 00:16:17,166
Hey, stop!
397
00:16:17,166 --> 00:16:19,166
-Let go of me.
-Calm down.
398
00:16:19,166 --> 00:16:21,208
Calm down? I was just chasing
the guy that stole my briefcase,
399
00:16:21,208 --> 00:16:22,708
but you let him get away.
400
00:16:22,708 --> 00:16:24,916
And, by the way, you're supposed
to identify yourself
401
00:16:24,916 --> 00:16:26,000
before you engage
a suspect.
402
00:16:26,000 --> 00:16:27,375
"A," I had no way
of knowing
403
00:16:27,375 --> 00:16:28,750
you were the victim here,
and "B,"
404
00:16:28,750 --> 00:16:30,083
I didn't have time
to identify myself
405
00:16:30,083 --> 00:16:31,583
due to the immediacy
of the situation.
406
00:16:31,583 --> 00:16:33,000
Try that on someone
who isn't a lawyer.
407
00:16:33,000 --> 00:16:34,750
Do you want to file a report
on your briefcase
408
00:16:34,750 --> 00:16:36,250
or keep telling me
how to do my job?
409
00:16:36,250 --> 00:16:37,541
Well, I don't
have all day,
410
00:16:37,541 --> 00:16:38,916
so I guess
I'll file a report.
411
00:16:38,916 --> 00:16:41,000
Jackson: How about I take care
of the report
412
00:16:41,000 --> 00:16:42,125
and you go
enjoy your coffee?
413
00:16:42,125 --> 00:16:43,166
I have a locator in my
briefcase.
414
00:16:43,166 --> 00:16:44,541
If we go now,
I can track it.
415
00:16:44,541 --> 00:16:45,583
Yeah, we can't
just wander around
416
00:16:45,583 --> 00:16:47,041
on a scavenger hunt.
417
00:16:47,041 --> 00:16:48,791
Okay, can you give us
a second, please?
418
00:16:48,791 --> 00:16:52,000
Yeah.
419
00:16:52,000 --> 00:16:53,583
Look, maybe
we should help him.
420
00:16:53,583 --> 00:16:56,375
Otherwise, I bet
he'll file a complaint.
421
00:16:56,375 --> 00:16:57,875
Fine. But if he gives me
any more attitude,
422
00:16:57,875 --> 00:16:59,125
he's gonna
taste pepper spray.
423
00:16:59,125 --> 00:17:01,958
-Lopez: Let's go.
-Jackson: Let's go.
424
00:17:01,958 --> 00:17:03,916
Yeah.
This is gonna go great.
425
00:17:05,625 --> 00:17:07,833
Tim: All right. I'll be contact,
you be cover.
426
00:17:07,833 --> 00:17:09,625
You don't trust me
to be contact?
427
00:17:09,625 --> 00:17:11,250
Fine. You be contact,
I'll be cover.
428
00:17:11,250 --> 00:17:12,166
Don't do me
any favors.
429
00:17:13,958 --> 00:17:15,708
-What's going on?
-You called 911 --
430
00:17:15,708 --> 00:17:17,458
-But you said --
-Said I was gonna be con--
431
00:17:17,458 --> 00:17:19,041
Never mind.
432
00:17:19,041 --> 00:17:20,583
-Go ahead.
-Okay. What's the problem?
433
00:17:20,583 --> 00:17:22,083
Margaret: We've had
some recent break-ins.
434
00:17:22,083 --> 00:17:23,833
We had one last night.
435
00:17:23,833 --> 00:17:25,250
I went to do
laundry just now,
436
00:17:25,250 --> 00:17:27,375
and someone's hiding
in the basement.
437
00:17:27,375 --> 00:17:29,041
-Are you sure it's not a tenant?
-Yes.
438
00:17:29,041 --> 00:17:31,125
I shouted, and
he didn't say anything.
439
00:17:31,125 --> 00:17:33,333
But I know
he is still down there.
440
00:17:33,333 --> 00:17:35,666
Okay. We'll check it out.
Go wait in your apartment.
441
00:17:35,666 --> 00:17:36,750
[ Keys jingle ]
442
00:17:43,916 --> 00:17:46,333
-Downward-facing stairway --
-Stairway, downward facing --
443
00:17:46,333 --> 00:17:47,750
-I'm calling this.
-Of course you are.
444
00:17:47,750 --> 00:17:49,375
Tim: I do have
more experience.
445
00:17:49,375 --> 00:17:50,791
You take point, Officer Bishop.
I'll hook left.
446
00:17:50,791 --> 00:17:52,333
Talia: Oh, so now it's
"Officer Bishop," huh?
447
00:17:52,333 --> 00:17:54,083
Mm. Fine. After you.
448
00:17:55,916 --> 00:17:56,916
-LAP--
-Police.
449
00:17:56,916 --> 00:18:02,291
-Tim: LAPD!
-Talia: Police!
450
00:18:02,291 --> 00:18:05,166
Looks clear so far.
You just keep holding point.
451
00:18:05,166 --> 00:18:06,708
It's a box, Tim.
There's no one here.
452
00:18:06,708 --> 00:18:08,583
Stick to the S.O.P.s,
just like I taught you.
453
00:18:08,583 --> 00:18:12,125
"Standard Operating Procedures"
also means use common sense.
454
00:18:12,125 --> 00:18:14,041
My T.O. after you
was big on common sense.
455
00:18:14,041 --> 00:18:16,208
Officer Belgrave's
safety tactics are for crap.
456
00:18:16,208 --> 00:18:18,708
Oh, here we go.
The great SWAT debate.
457
00:18:18,708 --> 00:18:20,541
There's no debate. There's
a right way and a wrong way.
458
00:18:20,541 --> 00:18:22,958
[ Clattering ]
-Tim: He's in there.
459
00:18:22,958 --> 00:18:24,625
You breach the door.
I'll take point from here.
460
00:18:24,625 --> 00:18:26,416
Dynamic entry. Remember to get
clear of the fatal funnel.
461
00:18:26,416 --> 00:18:28,666
You breach the door.
I breached the last one.
462
00:18:28,666 --> 00:18:30,291
And we should use the "wedge
and slow search" technique.
463
00:18:30,291 --> 00:18:31,333
[ Scoffs ]
464
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
[ Clattering ]
465
00:18:38,500 --> 00:18:44,250
Behind the panel.
466
00:18:44,250 --> 00:18:45,750
Suspect.
467
00:18:45,750 --> 00:18:47,666
LAPD.
We hear you in there.
468
00:18:47,666 --> 00:18:50,125
Slowly open the door
and show us your hands.
469
00:18:50,125 --> 00:18:51,791
Control, 7-Adam-15,
470
00:18:51,791 --> 00:18:54,083
we have a possible 459 suspect
at our location.
471
00:18:54,083 --> 00:18:55,500
Send us
another unit.
472
00:18:55,500 --> 00:18:57,166
Why'd you call
for backup?
473
00:18:57,166 --> 00:18:59,125
If we can't handle one mope,
we shouldn't be doing this job.
474
00:18:59,125 --> 00:19:01,208
-What if it's not just a mope?
-If it's not a mope,
475
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
he wouldn't
be hiding in there.
476
00:19:02,333 --> 00:19:04,125
-Now, breach that door.
-What for?
477
00:19:04,125 --> 00:19:05,833
He's not going anywhere.
Time's on our side.
478
00:19:05,833 --> 00:19:07,416
Officer Bishop,
do I need to remind you
479
00:19:07,416 --> 00:19:08,916
I'm senior officer
on scene?
480
00:19:08,916 --> 00:19:10,125
Which means
I'm in charge.
481
00:19:10,125 --> 00:19:11,750
Now, breach that door.
482
00:19:21,541 --> 00:19:22,750
[ Spray hisses ]
-Aah! Aah!
483
00:19:22,750 --> 00:19:23,916
-What? What?
-Aah!
484
00:19:23,916 --> 00:19:26,000
Skunk, skunk!
485
00:19:26,000 --> 00:19:27,750
Oh, hell no!
486
00:19:27,750 --> 00:19:28,833
[ Grunts ]
487
00:19:33,041 --> 00:19:34,833
Rob: You don't even have a
parking permit. Move your car.
488
00:19:34,833 --> 00:19:36,333
Javier: Well, what are you
gonna do, make me?
489
00:19:36,333 --> 00:19:38,250
Rob: I got to make you?
What, are you 12 years old?
490
00:19:38,250 --> 00:19:39,708
Rob: Look how you parked
the car, my man!
491
00:19:39,708 --> 00:19:41,125
Rob: Take my keys
and do it for me.
492
00:19:41,125 --> 00:19:42,708
Captain Andersen: Gentlemen.
493
00:19:42,708 --> 00:19:44,541
Rob: Oh, you gonna walk because
the police is here now?
494
00:19:44,541 --> 00:19:45,625
Captain Andersen: Gentlemen!!
Hey, hey, hey.
495
00:19:45,625 --> 00:19:46,583
What seems
to be the problem?
496
00:19:46,583 --> 00:19:47,916
This is my spot.
497
00:19:47,916 --> 00:19:50,291
Screw that.
He stole it from me.
498
00:19:50,291 --> 00:19:52,291
Javier: Man, the hell I did.
I got here first,
499
00:19:52,291 --> 00:19:53,666
and he cut me off.
500
00:19:53,666 --> 00:19:55,125
Okay. Okay.
I-I don't understand.
501
00:19:55,125 --> 00:19:56,708
It's a parking spot.
Just get another one.
502
00:19:56,708 --> 00:19:58,833
My daughter
is having a party.
503
00:19:58,833 --> 00:20:00,625
I have the cake
in the trunk.
504
00:20:00,625 --> 00:20:03,291
All right. The game's about to
start. I got the beer all ready.
505
00:20:03,291 --> 00:20:05,125
-Screw your daughter.
-Hey, hey, hey!
506
00:20:05,125 --> 00:20:07,375
Hey, hey! Whoa!
-Get on the ground.
507
00:20:07,375 --> 00:20:09,333
Get on the ground right now.
Hands behind your back.
508
00:20:09,333 --> 00:20:11,125
♪ ...bushwhacked for
acting tough, jack 'em up ♪
509
00:20:11,125 --> 00:20:13,333
♪ Even if his album's
double platinum, what? ♪
510
00:20:13,333 --> 00:20:15,541
-♪ You ain't heard that I'm hard
to be impressed? ♪
-Stay.
511
00:20:15,541 --> 00:20:17,500
♪ Trying to pardon me for press
with your R&B cassettes? ♪
512
00:20:17,500 --> 00:20:18,833
I got him.
513
00:20:18,833 --> 00:20:20,583
♪ I do it for the love ♪
514
00:20:20,583 --> 00:20:22,833
Captain Andersen: Roll.
Left foot under right knee.
515
00:20:22,833 --> 00:20:24,416
♪ From computers to the clubs ♪
516
00:20:24,416 --> 00:20:26,125
Captain Andersen: Let's go.
517
00:20:26,125 --> 00:20:28,666
[ Gags ] How was I supposed to
know there was a skunk in there?
518
00:20:28,666 --> 00:20:30,583
Oh. If we had done
a wedge and a slow search,
519
00:20:30,583 --> 00:20:31,916
you would've seen
from a safe distance.
520
00:20:31,916 --> 00:20:33,208
Give me the keys.
Let me drive.
521
00:20:33,208 --> 00:20:34,916
I'll get us there faster.
-Forget that.
522
00:20:34,916 --> 00:20:37,416
There's no way I'm letting you
in my shop smelling like that.
523
00:20:37,416 --> 00:20:38,916
Then what the hell
am I supposed to do?
524
00:20:38,916 --> 00:20:40,208
Oh, now you want
my advice.
525
00:20:40,208 --> 00:20:41,958
Well, here it is.
Call a cab.
526
00:20:45,083 --> 00:20:47,333
[ Coughs ]
527
00:20:47,333 --> 00:20:48,958
Jackson: So, what's in the
briefcase that's so important?
528
00:20:48,958 --> 00:20:50,333
Wesley:
Handwritten depositions.
529
00:20:50,333 --> 00:20:51,958
If I lose them,
my client could go to jail.
530
00:20:51,958 --> 00:20:53,833
Lopez: Maybe your client
belongs in jail.
531
00:20:53,833 --> 00:20:56,541
-Why handwritten?
-Protects my clients' privacy.
532
00:20:56,541 --> 00:20:57,916
I don't trust the cloud
with anything important.
533
00:20:57,916 --> 00:20:59,625
[ Cellphone beeps ]
-Wait, wait.
534
00:20:59,625 --> 00:21:00,875
He should be
right around the corner.
535
00:21:04,541 --> 00:21:06,416
Wesley: Hey.
536
00:21:06,416 --> 00:21:07,708
Lopez:
Police! Stop!
537
00:21:09,083 --> 00:21:10,583
-[ Grunts ]
-[ Man grunts ]
538
00:21:10,583 --> 00:21:12,166
Wesley:
Hey, hey. Take it easy.
539
00:21:12,166 --> 00:21:14,166
-What?
-You don't have to be so rough.
540
00:21:14,166 --> 00:21:16,166
You're criticizing
my arrest?
541
00:21:16,166 --> 00:21:17,291
'Cause I was expecting
a thank-you
542
00:21:17,291 --> 00:21:18,958
for getting
your briefcase back.
543
00:21:18,958 --> 00:21:20,958
The law defines excessive force
as a use of force
544
00:21:20,958 --> 00:21:22,541
greater than that
which a reasonable officer
545
00:21:22,541 --> 00:21:24,583
would use
under the circumstances.
546
00:21:24,583 --> 00:21:26,916
-He makes a good point.
-Nobody's talking to you.
547
00:21:26,916 --> 00:21:28,333
Are you gonna
read him his rig--
548
00:21:28,333 --> 00:21:30,166
I will if you shut up
for a minute.
549
00:21:30,166 --> 00:21:31,666
Jackson: I'll do it.
-[ Sighs ]
550
00:21:31,666 --> 00:21:32,875
What the hell
is your problem?
551
00:21:32,875 --> 00:21:34,416
For starters,
your blatant disregard
552
00:21:34,416 --> 00:21:36,166
-for the man's civil rights.
-That man is a criminal
553
00:21:36,166 --> 00:21:37,708
I apprehended
based on your description.
554
00:21:37,708 --> 00:21:39,041
You're a police officer.
555
00:21:39,041 --> 00:21:40,625
Why am I describing due process
to you?
556
00:21:40,625 --> 00:21:42,125
You don't need
to describe anything to me.
557
00:21:42,125 --> 00:21:43,666
Mm-hmm. Three words --
protect and serve.
558
00:21:43,666 --> 00:21:45,416
-Two words -- shut up.
-Wesley: I'm not gonna shut up.
559
00:21:45,416 --> 00:21:46,958
-Wesley:
You do something dumb...
-Oh, wow.
560
00:21:46,958 --> 00:21:49,500
They really
dig each other, huh?
561
00:21:49,500 --> 00:21:51,125
-Are you crazy?
-No, no.
562
00:21:51,125 --> 00:21:52,708
Look how close
they're standing.
563
00:21:52,708 --> 00:21:54,708
-I want to slap you in the face.
-Yeah, you --
564
00:21:54,708 --> 00:21:57,833
My ex and I used to scream
at each other just like that.
565
00:21:57,833 --> 00:21:59,625
-It was hot.
-Wesley: Go ahead.
I can take it.
566
00:21:59,625 --> 00:22:01,458
-Huh.
-Wesley: I'm a witness to that.
567
00:22:01,458 --> 00:22:04,000
Dispatch: Wilshire units,
415 possible assault
568
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
at 7293 Citrus, apartment 601.
569
00:22:07,000 --> 00:22:09,041
Nolan: How much of the job
do you share with your family?
570
00:22:09,041 --> 00:22:11,500
Nolan: Only because
the social aspect of being a cop
571
00:22:11,500 --> 00:22:13,583
is a vital part
of my education.
572
00:22:13,583 --> 00:22:15,250
I share what I can.
573
00:22:15,250 --> 00:22:17,458
It's a lot easier now that
I'm anchored at the station.
574
00:22:17,458 --> 00:22:20,000
What do you mean,
what you can?
575
00:22:20,000 --> 00:22:22,291
What we do isn't normal,
Officer Nolan.
576
00:22:22,291 --> 00:22:24,875
Situations we find
ourselves in --
577
00:22:24,875 --> 00:22:26,833
Sharing too much can be
counterproductive.
578
00:22:26,833 --> 00:22:28,541
-For them or for you?
-Both.
579
00:22:28,541 --> 00:22:30,375
Here we go.
580
00:22:30,375 --> 00:22:32,125
Oh, it's about time.
581
00:22:32,125 --> 00:22:33,958
It's like World War III
next door.
582
00:22:33,958 --> 00:22:36,083
The arguing,
the fighting.
583
00:22:36,083 --> 00:22:37,875
Nolan: Ma'am,
I don't hear anything.
584
00:22:37,875 --> 00:22:40,125
Oh, not now.
Probably killed each other.
585
00:22:40,125 --> 00:22:41,583
Sgt. Grey: Okay.
We'll check it out, ma'am.
586
00:22:41,583 --> 00:22:43,333
If you don't mind going
to your apartment, please?
587
00:22:44,666 --> 00:22:45,958
Sgt. Grey: Thank you.
588
00:22:52,375 --> 00:22:53,666
Open up. Police.
589
00:22:57,958 --> 00:22:59,958
You want me
to kick it in?
590
00:22:59,958 --> 00:23:02,041
-Are you saying I can't?
-No.
591
00:23:02,041 --> 00:23:03,541
I mean yes. I --
592
00:23:03,541 --> 00:23:04,666
Step aside.
593
00:23:06,666 --> 00:23:08,000
[ Door rattles ]
594
00:23:10,166 --> 00:23:12,083
[ Sighs ]
595
00:23:26,291 --> 00:23:27,375
Wow.
596
00:23:29,291 --> 00:23:31,291
Neighbor wasn't kidding.
597
00:23:31,291 --> 00:23:33,333
-Check his pulse.
-Nolan: Right.
598
00:23:41,208 --> 00:23:42,666
[ Screaming ]
599
00:23:42,666 --> 00:23:44,875
-Nolan!
-[ Screams ]
600
00:23:49,833 --> 00:23:51,666
[ Grunting ]
601
00:23:59,708 --> 00:24:05,208
-[ Screams ]
[ Crash ]
602
00:24:05,208 --> 00:24:07,000
Give me your hands!
Hands!
603
00:24:07,000 --> 00:24:08,041
[ Handcuffs clicking ]
-Relax.
604
00:24:08,041 --> 00:24:10,291
[ Shouts ]
605
00:24:10,291 --> 00:24:11,458
What the hell was that?
606
00:24:11,458 --> 00:24:16,083
That's my baby brother, man!
607
00:24:16,083 --> 00:24:17,041
[ Sighs ]
608
00:24:17,041 --> 00:24:18,375
[ Vehicles passing ]
609
00:24:18,375 --> 00:24:20,666
The classes are
the easiest part of college.
610
00:24:20,666 --> 00:24:23,583
It's the other stuff
that's hard to get used to.
611
00:24:23,583 --> 00:24:25,541
Like the fact there's
nobody to do your laundry.
612
00:24:25,541 --> 00:24:27,291
[ Laughs ] Exactly.
613
00:24:27,291 --> 00:24:30,458
Oh. Independence is
a double-edged sword.
614
00:24:30,458 --> 00:24:32,666
Seriously, though,
if you have any more questions,
615
00:24:32,666 --> 00:24:34,916
I'm happy to give you
the scoop anytime.
616
00:24:34,916 --> 00:24:36,833
I just might
take you up on that.
617
00:24:40,000 --> 00:24:42,916
So, why is it
such a big deal
618
00:24:42,916 --> 00:24:44,875
that your dad's
out riding patrol?
619
00:24:47,250 --> 00:24:50,208
He got shot when
I was in middle school.
620
00:24:52,041 --> 00:24:53,458
Almost died.
621
00:24:55,250 --> 00:24:58,500
Took him a few months
to get back on his feet,
622
00:24:58,500 --> 00:25:00,625
even longer than that
to feel like Dad again.
623
00:25:03,291 --> 00:25:06,208
So, I'm assuming having
our kids see us like this
624
00:25:06,208 --> 00:25:08,000
-would be counterproductive?
-Very.
625
00:25:08,000 --> 00:25:14,416
So, we'll just hit the locker
room and get cleaned up first.
626
00:25:14,416 --> 00:25:15,916
Too late.
627
00:25:18,000 --> 00:25:20,500
If I hadn't seen you
like this, would you have
told me about the fight?
628
00:25:20,500 --> 00:25:21,875
Yeah.
629
00:25:23,458 --> 00:25:25,541
No.
630
00:25:25,541 --> 00:25:27,750
[ Stammers ]
Look. It's not a big deal.
631
00:25:27,750 --> 00:25:29,666
It was a little scuffle.
632
00:25:29,666 --> 00:25:32,125
And my job is to protect you
from the bad things,
633
00:25:32,125 --> 00:25:34,041
which includes some of
what I do on the job.
634
00:25:34,041 --> 00:25:36,541
I'm not
a kid anymore, Dad.
635
00:25:36,541 --> 00:25:38,083
I'm going to college
in a few months.
636
00:25:38,083 --> 00:25:39,541
Are you gonna shadow me
across campus?
637
00:25:39,541 --> 00:25:41,083
Don't think I haven't
considered it.
638
00:25:42,166 --> 00:25:44,333
Look, I'm trying. Okay?
639
00:25:44,333 --> 00:25:46,958
But to me,
you're still my baby girl.
640
00:25:46,958 --> 00:25:49,125
No, I'm not, Dad.
641
00:25:49,125 --> 00:25:51,125
That's just how
you want to see me.
642
00:25:54,916 --> 00:25:57,916
Well, you wanted
to see me in uniform.
643
00:25:57,916 --> 00:26:00,083
Don't.
It's not funny.
644
00:26:00,083 --> 00:26:01,708
You were literally
covered in blood.
645
00:26:01,708 --> 00:26:04,208
Yeah, but
somebody else's blood.
646
00:26:04,208 --> 00:26:07,583
Uh, t-this job, Henry,
i-it's hard to talk about. It --
647
00:26:07,583 --> 00:26:10,291
Harder even than that "birds
and the bees" conversation.
648
00:26:10,291 --> 00:26:13,375
I'm on the outside
of your new life.
649
00:26:13,375 --> 00:26:15,458
Part of it is
because I went to college.
650
00:26:15,458 --> 00:26:18,000
But you're the one
who changed everything.
651
00:26:18,000 --> 00:26:19,250
Henry:
My whole life growing up,
652
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
Henry: you got up
and you went to work
653
00:26:20,708 --> 00:26:22,250
and you came home
every night,
654
00:26:22,250 --> 00:26:25,875
and I never had to worry
that you wouldn't.
655
00:26:25,875 --> 00:26:28,500
But now you're a cop,
and every time the phone rings,
656
00:26:28,500 --> 00:26:30,541
I panic
657
00:26:30,541 --> 00:26:33,583
and think
something's happened.
658
00:26:33,583 --> 00:26:35,500
Henry, I'm sorry.
I didn't know.
659
00:26:35,500 --> 00:26:37,541
Because I haven't
said anything.
660
00:26:37,541 --> 00:26:39,166
Because you're happy
661
00:26:39,166 --> 00:26:42,500
for the first time
in a long time.
662
00:26:42,500 --> 00:26:44,333
Hey, that's not true.
I was happy.
663
00:26:44,333 --> 00:26:46,083
No, you weren't.
664
00:26:46,083 --> 00:26:47,500
The last
few years with Mom,
665
00:26:47,500 --> 00:26:49,708
you both thought
you were protecting me,
666
00:26:49,708 --> 00:26:52,166
but I could feel it.
667
00:26:52,166 --> 00:26:54,291
I hated that I was
the one responsible
668
00:26:54,291 --> 00:26:56,500
for you both
being so miserable.
669
00:26:56,500 --> 00:26:59,416
Hey, now. Your mom and I had
our share of problems,
670
00:26:59,416 --> 00:27:01,416
but we were always on
the same page about you.
671
00:27:01,416 --> 00:27:04,291
You were the one thing
we did right.
672
00:27:04,291 --> 00:27:09,875
Mostly.
673
00:27:09,875 --> 00:27:11,041
Look, h-how about
I change uniforms
674
00:27:11,041 --> 00:27:12,291
and we go
get something to eat?
675
00:27:12,291 --> 00:27:14,250
I'm not hungry.
676
00:27:23,208 --> 00:27:24,791
I shouldn't have ducked.
677
00:27:24,791 --> 00:27:26,458
Relax.
It was instinct.
678
00:27:26,458 --> 00:27:27,875
I should've been
the one to duck.
679
00:27:27,875 --> 00:27:29,458
Guess
I'm a little rusty.
680
00:27:29,458 --> 00:27:31,166
Well, it's understandable.
681
00:27:31,166 --> 00:27:33,833
I mean, you're stuck in
your office most of the day.
682
00:27:33,833 --> 00:27:36,458
Actually, um,
I didn't always push a desk.
683
00:27:36,458 --> 00:27:39,750
You know, I was
in Marine Corps -- MOS 5803.
684
00:27:39,750 --> 00:27:41,291
Military police.
685
00:27:41,291 --> 00:27:43,125
That's where I learned
how to speak Farsi.
686
00:27:43,125 --> 00:27:46,041
Well, I didn't know
you were in the Marines.
687
00:27:46,041 --> 00:27:47,750
I-I thought
that you were just
688
00:27:47,750 --> 00:27:49,125
from another department
back east somewhere.
689
00:27:49,125 --> 00:27:51,083
Did a year
as Pentagon Police,
690
00:27:51,083 --> 00:27:53,083
Criminal Investigation
Directorate.
691
00:27:53,083 --> 00:27:55,083
Then I moved back home --
joined the LAPD.
692
00:27:55,083 --> 00:27:56,875
Moved up quickly
because of my experience,
693
00:27:56,875 --> 00:27:58,958
but that means I didn't
move through the ranks
with these guys,
694
00:27:58,958 --> 00:28:01,041
so they don't see me as a cop,
only as a boss.
695
00:28:01,041 --> 00:28:03,625
You should tell people
about that.
696
00:28:03,625 --> 00:28:06,541
You sure as hell wouldn't have
cops flying in to rescue you.
697
00:28:06,541 --> 00:28:08,500
You don't tell people that
you're a badass, Officer Chen.
698
00:28:10,583 --> 00:28:11,750
Just got to show 'em.
699
00:28:11,750 --> 00:28:13,291
Hey, not
for nothing, lady,
700
00:28:13,291 --> 00:28:15,166
-that shiner's pretty badass.
-Shut your mouth.
701
00:28:15,166 --> 00:28:17,833
Don't say anything
without your lawyer present.
702
00:28:20,666 --> 00:28:22,666
[ Buzzer ]
703
00:28:22,666 --> 00:28:24,791
You're doing this
to mess with us, right?
704
00:28:24,791 --> 00:28:26,083
The guy robbed you.
705
00:28:26,083 --> 00:28:27,666
Look, the theft
of my briefcase
706
00:28:27,666 --> 00:28:29,375
and the use of force
you used to apprehend him
707
00:28:29,375 --> 00:28:30,958
are two
separate events.
708
00:28:30,958 --> 00:28:32,125
The wonderful thing
about our legal system
709
00:28:32,125 --> 00:28:33,750
is we both have rights.
710
00:28:36,208 --> 00:28:37,375
Whoa.
711
00:28:37,375 --> 00:28:39,083
What?
712
00:28:39,083 --> 00:28:40,875
Captain took
a shot to the face.
713
00:28:40,875 --> 00:28:42,166
All right, all right.
Show's over.
714
00:28:42,166 --> 00:28:43,666
Everybody get back to work.
715
00:28:43,666 --> 00:28:45,041
-Thank you.
[ Cellphone beeping ]
716
00:28:47,583 --> 00:28:49,208
Bad news?
717
00:28:49,208 --> 00:28:52,250
Uh, no, I just got to get
these stats to the Chief.
718
00:28:52,250 --> 00:28:54,666
You know, actually, um, do you
mind processing our friend
719
00:28:54,666 --> 00:28:57,000
till I get this done,
and then we'll head back out?
720
00:28:57,000 --> 00:28:59,166
Well, I'm fine if you need
to stay here, ma'am.
721
00:28:59,166 --> 00:29:01,583
I've got plenty of paperwork
to do, so...
722
00:29:01,583 --> 00:29:03,333
I appreciate that,
but...
723
00:29:03,333 --> 00:29:07,291
I've made a practice of
finishing what I've started.
724
00:29:07,291 --> 00:29:09,208
Lopez: You need to go wait out
in the bullpen.
725
00:29:09,208 --> 00:29:12,041
-What happened?
-I ducked.
726
00:29:12,041 --> 00:29:13,500
Lopez:
Oh, so he's your client now?
727
00:29:13,500 --> 00:29:15,041
Wesley: Until his regular
counsel shows up, yeah.
728
00:29:15,041 --> 00:29:16,333
Is that a problem?
729
00:29:16,333 --> 00:29:18,291
What's going on with
Lopez and that guy?
730
00:29:18,291 --> 00:29:20,041
-Wesley: Are you okay?
-It's been a weird day.
731
00:29:20,041 --> 00:29:21,916
-Wesley: You seem very stressed.
-Mm-hmm.
732
00:29:23,875 --> 00:29:25,083
How you doing, Miller?
733
00:29:25,083 --> 00:29:27,250
Can I get
your walk-in reports?
734
00:29:27,250 --> 00:29:28,666
I got to update
the stat sheets.
735
00:29:30,000 --> 00:29:31,541
I got a question.
736
00:29:31,541 --> 00:29:33,583
Somebody will be with you
in just a minute.
737
00:29:33,583 --> 00:29:35,000
I need some information
regarding prison sentencing.
738
00:29:37,416 --> 00:29:38,625
What's your question?
739
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
How much prison time
for a bar fight?
740
00:29:42,458 --> 00:29:44,750
Depends on the severity
of the, uh, injuries
741
00:29:44,750 --> 00:29:46,541
and your previous record.
Why are you asking?
742
00:29:46,541 --> 00:29:48,625
Is murder really the only
guarantee for a life sentence?
743
00:29:51,208 --> 00:29:52,458
Just get out?
744
00:29:52,458 --> 00:29:54,541
Yeah, a couple weeks ago.
745
00:29:54,541 --> 00:29:56,416
Let me guess.
You were in there a long time.
746
00:29:57,666 --> 00:30:00,083
You having trouble, uh,
adjusting on the outside?
747
00:30:01,291 --> 00:30:03,458
Nah.
748
00:30:03,458 --> 00:30:06,541
I'm good. I'm good.
749
00:30:06,541 --> 00:30:08,458
You walk into a police station
asking questions about murder,
750
00:30:08,458 --> 00:30:09,958
you most certainly
are not good.
751
00:30:09,958 --> 00:30:11,750
I strongly advise you
not to do anything stupid.
752
00:30:11,750 --> 00:30:13,375
Don't worry about it.
753
00:30:13,375 --> 00:30:14,375
I know exactly
what I'm doing.
754
00:30:14,375 --> 00:30:16,958
Let me see your hands!
755
00:30:16,958 --> 00:30:18,500
[ Woman whimpering ]
756
00:30:18,500 --> 00:30:19,958
Razor: I kill her,
757
00:30:19,958 --> 00:30:22,458
I go back inside
forever.
758
00:30:22,458 --> 00:30:23,708
Man: He's got a gun!
759
00:30:26,166 --> 00:30:28,500
-Razor: I'll kill her.
-Captain Andersen: All right.
760
00:30:28,500 --> 00:30:30,208
Captain Andersen:
Look at me. Hey, hey!
761
00:30:30,208 --> 00:30:32,708
You don't want to do this.
You don't have to do this.
762
00:30:32,708 --> 00:30:35,083
I told you.
763
00:30:35,083 --> 00:30:36,250
I'll do anything
to go back inside.
764
00:30:36,250 --> 00:30:37,833
Trust me,
you're going back in.
765
00:30:37,833 --> 00:30:39,333
I'm not looking
to do a short fall.
766
00:30:41,000 --> 00:30:43,083
I can't handle it
out here.
767
00:30:43,083 --> 00:30:45,083
Okay. I get that,
I get that.
768
00:30:45,083 --> 00:30:46,750
You got a little
too much freedom.
769
00:30:46,750 --> 00:30:48,750
I felt the exact same way
after I left the Corps.
770
00:30:48,750 --> 00:30:50,125
Used to being told
where to go,
771
00:30:50,125 --> 00:30:52,000
what to do, when to eat,
when to sleep. Come on.
772
00:30:52,000 --> 00:30:53,791
She shouldn't have
to suffer 'cause you're
going through a crisis.
773
00:30:53,791 --> 00:30:56,000
She didn't sign up for that.
Put the gun down.
774
00:30:56,000 --> 00:30:58,416
Bitch, I don't care
what she signed up for.
775
00:30:58,416 --> 00:31:01,125
You pull that trigger, I
got half a dozen cops who
are gonna light you up,
776
00:31:01,125 --> 00:31:03,333
-and I know you don't want that.
-Shut up!
777
00:31:03,333 --> 00:31:05,041
Okay. Okay.
778
00:31:06,375 --> 00:31:08,583
I just -- I have one more --
one more question.
779
00:31:10,791 --> 00:31:12,083
In your previous crimes,
did you...
780
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
...use a gun?
781
00:31:14,500 --> 00:31:16,375
What? Why?
782
00:31:17,916 --> 00:31:18,916
You got
your safety on.
783
00:31:20,708 --> 00:31:22,458
[ Grunting ]
784
00:31:22,458 --> 00:31:24,000
-Captain Andersen: Get her!
-Man: Come on, come on.
785
00:31:24,000 --> 00:31:25,666
Captain Andersen: [ Grunts ]
Get the gun.
786
00:31:25,666 --> 00:31:27,208
I got it, Captain.
787
00:31:27,208 --> 00:31:30,541
-Man: Turn him over!
-Razor: [ Grunting ]
788
00:31:30,541 --> 00:31:32,458
-Holy crap.
-What?
789
00:31:32,458 --> 00:31:35,333
It's a Glock.
There's no external safety.
790
00:31:35,333 --> 00:31:36,833
You charged
a live weapon.
791
00:31:36,833 --> 00:31:38,791
Told you Captain
could take care of herself.
792
00:31:38,791 --> 00:31:41,041
[ Door opens ]
793
00:31:41,041 --> 00:31:42,041
Tim: What the hell
happened here?
794
00:31:42,041 --> 00:31:44,250
Oh, my --
795
00:31:44,250 --> 00:31:50,000
Um,
did you get skunked?
796
00:31:50,000 --> 00:31:51,416
Nolan:
I don't know what to do.
797
00:31:51,416 --> 00:31:53,791
You should've seen
the look on his face.
798
00:31:53,791 --> 00:31:56,750
Trust me. I saw
a version of it in my office.
799
00:31:56,750 --> 00:31:59,041
At least your daughter has
lived with this her whole life.
800
00:31:59,041 --> 00:32:01,416
I mean, I just threw Henry
into the deep end. I had no...
801
00:32:03,458 --> 00:32:06,291
I never thought once about how
my choice was gonna affect him.
802
00:32:06,291 --> 00:32:08,416
It was so much easier
when she was younger.
803
00:32:08,416 --> 00:32:10,125
-Tell me about it.
[ Both chuckles ]
804
00:32:13,125 --> 00:32:14,500
Let this be
our one and only
805
00:32:14,500 --> 00:32:17,083
heart-to-heart moment,
Officer Nolan.
806
00:32:17,083 --> 00:32:18,000
John.
807
00:32:20,125 --> 00:32:21,958
Officer Nolan
is fine.
808
00:32:21,958 --> 00:32:23,875
Yeah.
809
00:32:23,875 --> 00:32:25,916
[ Explosion ]
810
00:32:25,916 --> 00:32:27,416
-What the hell was that?
[ Siren wailing ]
811
00:32:27,416 --> 00:32:29,833
7-Adam-15,
explosion on Walton
812
00:32:29,833 --> 00:32:30,958
between 29th and 30th.
813
00:32:30,958 --> 00:32:33,750
Need backup, airship,
RA, LAFD.
814
00:32:33,750 --> 00:32:34,750
Send the works.
815
00:32:34,750 --> 00:32:38,791
[ Horn honking, alarm blaring ]
816
00:32:38,791 --> 00:32:40,375
[ Tires screech ]
817
00:32:40,375 --> 00:32:43,000
[ Honking, blaring continue ]
818
00:32:45,833 --> 00:32:48,250
-That's gas.
-Looks like the main's blown.
819
00:32:48,250 --> 00:32:50,458
Probably venting
into that house.
820
00:32:50,458 --> 00:32:52,125
-Nolan: You all right?
-Man: [ Coughing ]
821
00:32:52,125 --> 00:32:53,541
Is there anybody
left inside?
822
00:32:53,541 --> 00:32:56,833
-Man: [ Weakly ] Yeah.
-Nolan: Sir.
823
00:32:56,833 --> 00:32:58,291
Sgt. Grey:
Hey, Nolan, without a mask,
824
00:32:58,291 --> 00:32:59,875
you won't
make it 10 steps.
825
00:32:59,875 --> 00:33:02,500
You okay?
You got him? Thank you.
826
00:33:09,541 --> 00:33:10,625
Give me one.
827
00:33:10,625 --> 00:33:11,750
What would your wife say?
828
00:33:11,750 --> 00:33:13,250
Man, give me the damn rag!
829
00:33:20,416 --> 00:33:23,208
[ Alarm beeping ]
-Sgt. Grey: Check upstairs.
830
00:33:23,208 --> 00:33:25,250
♪ Colors are changing
on the trees ♪
831
00:33:25,250 --> 00:33:26,541
♪ It's the greatest time
of year ♪
832
00:33:26,541 --> 00:33:27,750
Is anyone here?
833
00:33:32,500 --> 00:33:34,333
[ Coughing ]
834
00:33:40,458 --> 00:33:45,291
[ Coughing ]
835
00:33:45,291 --> 00:33:48,166
-Man: I got her. I got her.
-Sgt. Grey: [ Coughing ]
836
00:33:48,166 --> 00:33:52,208
-Is that everyone?
-I don't think so. [ Coughs ]
837
00:33:52,208 --> 00:33:53,583
I saw two backpacks in there.
Wait here.
838
00:33:55,833 --> 00:34:00,375
-Let's go.
-[ Coughing ]
839
00:34:00,375 --> 00:34:03,125
[ Alarm beeping,
both coughing ]
840
00:34:08,500 --> 00:34:10,666
♪ Come on along
to my backyard ♪
841
00:34:10,666 --> 00:34:13,333
♪ We'll jump
in a pile of leaves ♪
842
00:34:13,333 --> 00:34:15,416
♪ Bring all your friends,
come one and all ♪
843
00:34:15,416 --> 00:34:17,208
[ Music slows, distorts ]
844
00:34:17,208 --> 00:34:19,666
[ Coughing ]
845
00:34:29,875 --> 00:34:32,041
[ Sirens approaching ]
846
00:34:32,041 --> 00:34:37,208
Nolan: Here you go.
847
00:34:37,208 --> 00:34:42,041
[ Coughing ]
848
00:34:42,041 --> 00:34:43,375
The other police officer,
did he come out?
849
00:34:43,375 --> 00:34:44,750
-Woman #1: No.
850
00:34:44,750 --> 00:34:45,916
-Woman #1: No, he didn't.
-Man: No, Officer.
851
00:34:45,916 --> 00:34:47,666
[ Coughs ]
852
00:34:53,416 --> 00:34:55,875
[ Alarm beeping ]
853
00:34:55,875 --> 00:34:57,791
Grey?
854
00:34:57,791 --> 00:35:03,166
[ Coughs ]
855
00:35:03,166 --> 00:35:04,916
Grey. Grey!
856
00:35:04,916 --> 00:35:06,291
Come on, man.
You've got to wake up.
857
00:35:08,791 --> 00:35:12,750
[ Grunting ]
858
00:35:12,750 --> 00:35:14,708
[ Coughing ]
859
00:35:14,708 --> 00:35:17,250
Come on, Grey.
[ Coughing ]
860
00:35:17,250 --> 00:35:19,125
Grey!
861
00:35:19,125 --> 00:35:21,333
It got real important
that you get up, buddy!
862
00:35:21,333 --> 00:35:22,958
Grey!
863
00:35:22,958 --> 00:35:26,791
[ Coughs ]
864
00:35:26,791 --> 00:35:28,875
Come on.
865
00:35:28,875 --> 00:35:30,583
Come on.
866
00:35:30,583 --> 00:35:32,208
[ Grunts ]
867
00:35:32,208 --> 00:35:36,708
Come on. Come on.
868
00:35:36,708 --> 00:35:40,625
[ Indistinct radio chatter ]
869
00:35:40,625 --> 00:35:43,083
[ Both coughing,
helicopter blades whirring ]
870
00:35:49,500 --> 00:35:51,125
Oh, man.
871
00:35:57,875 --> 00:36:00,166
Let me guess. You have another
complaint you'd like to file.
872
00:36:00,166 --> 00:36:03,125
No more complaints.
I promise.
873
00:36:03,125 --> 00:36:05,375
Wesley: Look, I graduated
from Whittier Law School.
874
00:36:05,375 --> 00:36:08,083
Night classes,
paid my own way.
875
00:36:08,083 --> 00:36:09,791
Needless to say,
there was never gonna be
876
00:36:09,791 --> 00:36:12,083
a-a fancy downtown firm
at the end of that rainbow.
877
00:36:12,083 --> 00:36:14,041
This feels like another thing
you're trying to blame on me.
878
00:36:14,041 --> 00:36:16,500
Not at all.
No, I like renting an office
879
00:36:16,500 --> 00:36:18,833
above
an Ethiopian restaurant.
880
00:36:18,833 --> 00:36:20,291
Look, I'm scrappy, okay?
881
00:36:20,291 --> 00:36:22,708
I really love
representing the little guy.
882
00:36:22,708 --> 00:36:24,375
But...
883
00:36:24,375 --> 00:36:26,583
today, my tenacity...
884
00:36:26,583 --> 00:36:27,750
it clouded my judgment.
885
00:36:27,750 --> 00:36:29,375
Are you trying
to argue an apology?
886
00:36:29,375 --> 00:36:30,375
No. I'm sorry.
887
00:36:30,375 --> 00:36:31,916
You were trying to help me,
888
00:36:31,916 --> 00:36:33,250
even though you really
didn't want to,
889
00:36:33,250 --> 00:36:35,875
and I appreciate that.
890
00:36:35,875 --> 00:36:38,000
So thank you for getting
my briefcase back.
891
00:36:40,416 --> 00:36:41,791
You're welcome.
892
00:36:41,791 --> 00:36:44,083
And I'd like
to take you to dinner.
893
00:36:44,083 --> 00:36:45,375
Let me guess --
Ethiopian?
894
00:36:45,375 --> 00:36:47,041
God, no,
that place is a dump.
895
00:36:47,041 --> 00:36:51,416
[ Chuckles ]
896
00:36:51,416 --> 00:36:53,958
Do you own
a nice suit?
897
00:36:53,958 --> 00:36:55,875
No, a nice suit.
898
00:36:55,875 --> 00:36:58,000
Yeah. Why?
899
00:36:58,000 --> 00:37:01,083
I need a date for my brother's
wedding next Saturday.
900
00:37:01,083 --> 00:37:02,333
It's bold
for a first date.
901
00:37:02,333 --> 00:37:04,791
Yeah.
902
00:37:04,791 --> 00:37:06,333
Maybe it should
be our second.
903
00:37:07,416 --> 00:37:08,708
Buy me a drink?
904
00:37:08,708 --> 00:37:10,500
-I would love to.
-All right.
905
00:37:13,166 --> 00:37:14,708
Dominique: You sure
you're feeling okay?
906
00:37:14,708 --> 00:37:16,833
Yeah, yeah.
907
00:37:16,833 --> 00:37:18,791
But maybe you can
help me explain
908
00:37:18,791 --> 00:37:21,041
-what happened to your mother.
-Yeah. [ Laughs ]
909
00:37:21,041 --> 00:37:22,791
But we should probably stop
for flowers on the way home.
910
00:37:22,791 --> 00:37:25,208
I'm driving.
911
00:37:25,208 --> 00:37:26,791
[ Sighs ]
912
00:37:26,791 --> 00:37:28,791
And your
Macrobiology grade?
913
00:37:28,791 --> 00:37:31,166
Definitely should save that
conversation for another day.
914
00:37:31,166 --> 00:37:33,250
♪ Starin' at a place unknown ♪
915
00:37:33,250 --> 00:37:35,541
♪ Nowhere's harder ♪
916
00:37:35,541 --> 00:37:42,083
♪ Nowhere's harder ♪
917
00:37:42,083 --> 00:37:44,458
-Hey.
-I'm not talking to you.
918
00:37:44,458 --> 00:37:45,791
I shouldn't
have left you.
919
00:37:47,958 --> 00:37:49,166
♪ Begging you please... ♪
920
00:37:49,166 --> 00:37:51,000
Yeah. You should have.
921
00:37:52,458 --> 00:37:54,458
-I was an ass.
-Yeah, you were.
922
00:37:54,458 --> 00:37:56,083
♪ No, it's not enough ♪
923
00:37:56,083 --> 00:37:57,916
Go on.
924
00:37:57,916 --> 00:38:00,500
♪ An ode that we sing
is bittersweet ♪
925
00:38:00,500 --> 00:38:04,416
I-I still see you
as the rookie I trained.
926
00:38:04,416 --> 00:38:06,416
But you're not that
anymore.
927
00:38:06,416 --> 00:38:08,541
You're gonna be
one kick-ass detective.
928
00:38:08,541 --> 00:38:11,416
Thanks.
929
00:38:11,416 --> 00:38:13,500
But I'm gonna take a beat
on that last part.
930
00:38:13,500 --> 00:38:15,708
Since when?
You -- You got the Tap.
931
00:38:15,708 --> 00:38:17,833
Yeah, I know.
I just -- I...
932
00:38:17,833 --> 00:38:20,500
I'm not ready
to give up patrol yet.
933
00:38:20,500 --> 00:38:23,750
And I still have things
I want to accomplish as a P3.
934
00:38:23,750 --> 00:38:27,291
-And a rookie to train.
-And you'll miss the streets.
935
00:38:27,291 --> 00:38:30,541
-♪ Starin' at the West Coast ♪
-Yeah, maybe I will.
936
00:38:30,541 --> 00:38:32,000
♪ Starin' at a place unknown ♪
937
00:38:32,000 --> 00:38:33,625
Don't tell me
I just passed
938
00:38:33,625 --> 00:38:35,625
some ridiculous
Tim Bradford test.
939
00:38:35,625 --> 00:38:38,666
-♪ Nowhere's harder ♪
-I won't.
940
00:38:38,666 --> 00:38:40,500
But you did.
941
00:38:40,500 --> 00:38:42,583
-♪ Starin' at a place unknown ♪
-Hey.
942
00:38:42,583 --> 00:38:44,416
-♪ Nowhere's harder ♪
-Talia: Tomato juice.
943
00:38:44,416 --> 00:38:48,625
You still smell
really, really bad.
944
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
[ Chuckles ]
945
00:38:57,708 --> 00:39:02,416
♪ Lifting my hopes again ♪
946
00:39:02,416 --> 00:39:04,291
♪ But there's no more
room to pretend ♪
947
00:39:04,291 --> 00:39:06,708
Hey. Is this a bad time?
948
00:39:06,708 --> 00:39:08,208
No. Come in.
949
00:39:08,208 --> 00:39:10,458
♪ Now that I see the end ♪
950
00:39:10,458 --> 00:39:12,916
I just wanted to say
I really enjoyed
951
00:39:12,916 --> 00:39:14,541
riding patrol
with you today.
952
00:39:14,541 --> 00:39:16,291
Lucy: I learned a lot,
953
00:39:16,291 --> 00:39:18,750
Lucy: and it wasn't
just about police work.
954
00:39:18,750 --> 00:39:22,166
Um, I'm really sorry
if I let you down.
955
00:39:22,166 --> 00:39:24,333
Officer Chen,
956
00:39:24,333 --> 00:39:26,333
you know why I chose
to ride with you today?
957
00:39:26,333 --> 00:39:27,958
No, ma'am.
958
00:39:27,958 --> 00:39:30,041
♪ Starin' at the West Coast ♪
959
00:39:30,041 --> 00:39:32,875
Because you impress me.
960
00:39:32,875 --> 00:39:34,208
Don't get me wrong.
961
00:39:34,208 --> 00:39:36,708
You've got a lot
to learn.
962
00:39:36,708 --> 00:39:39,125
But I'm proud to have you
under my command.
963
00:39:39,125 --> 00:39:40,708
And I'd ride with you
any day.
964
00:39:40,708 --> 00:39:43,333
♪ Starin' at a place unknown ♪
965
00:39:43,333 --> 00:39:45,625
-♪ Nowhere's harder ♪
-Thank you.
966
00:39:45,625 --> 00:39:48,208
-♪ Nowhere's harder ♪
-See you tomorrow.
967
00:39:48,208 --> 00:39:53,000
♪ Starin' at the West Coast,
starin' at a place unknown ♪
968
00:39:53,000 --> 00:39:55,500
-♪ Nowhere's harder ♪
-Nolan: I love my job.
969
00:39:55,500 --> 00:39:58,291
I mean,
I truly love my job,
970
00:39:58,291 --> 00:39:59,625
and I believe
in what I'm doing.
971
00:40:01,875 --> 00:40:04,791
Henry, I love you more, and
if you can't handle my job --
972
00:40:04,791 --> 00:40:06,875
Dad, stop.
973
00:40:06,875 --> 00:40:09,791
I would never ask you
to walk away from this.
974
00:40:09,791 --> 00:40:13,041
I'm not asking
for specifics, but...
975
00:40:13,041 --> 00:40:16,333
I need to know
you're okay.
976
00:40:16,333 --> 00:40:19,333
And the son
becomes the father.
977
00:40:19,333 --> 00:40:21,166
We're like a real-life
Cat Stevens song.
978
00:40:23,083 --> 00:40:24,625
Before your time.
979
00:40:24,625 --> 00:40:26,750
How 'bout this?
980
00:40:26,750 --> 00:40:28,416
At the end
of every shift,
981
00:40:28,416 --> 00:40:30,958
I send you a text
to let you know I'm okay.
982
00:40:30,958 --> 00:40:32,875
So like
a-a safe word.
983
00:40:32,875 --> 00:40:34,166
Exactly.
984
00:40:34,166 --> 00:40:36,083
No. Wait.
985
00:40:36,083 --> 00:40:37,250
How do you know
about safe words?
986
00:40:37,250 --> 00:40:39,083
Hm. You really
want to know?
987
00:40:39,083 --> 00:40:41,833
-No. Abort.
-[ Chuckles ]
988
00:40:41,833 --> 00:40:43,125
All right, then,
what's our word gonna be?
989
00:40:45,000 --> 00:40:46,208
Turducken.
990
00:40:48,083 --> 00:40:49,375
Perfect.
991
00:40:50,958 --> 00:40:52,583
Oh, man.
992
00:40:53,333 --> 00:40:55,125
That poor cat.
73116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.