Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:02,416
Previously on "The Rookie"...
2
00:00:02,416 --> 00:00:03,708
Talia:
I know about you and Nolan.
3
00:00:03,708 --> 00:00:05,916
When this gets out,
and it will get out,
4
00:00:05,916 --> 00:00:07,250
it'll brand her.
5
00:00:07,250 --> 00:00:09,041
So if you care about her
like you say you do,
6
00:00:09,041 --> 00:00:10,541
you wouldn't even put her
in this position.
7
00:00:10,541 --> 00:00:11,875
Are you breaking up
with me?
8
00:00:11,875 --> 00:00:13,500
Yeah, Lucy, I am.
9
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
I was just notified that
detectives made a drug bust.
10
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
It's your wife.
11
00:00:16,708 --> 00:00:18,041
Tim:
Isabel isn't a dealer.
12
00:00:18,041 --> 00:00:19,625
Bradford and Isabel
were rookies together.
13
00:00:19,625 --> 00:00:20,791
So she's a cop?
14
00:00:20,791 --> 00:00:22,708
Was.
Undercover narcotics.
15
00:00:22,708 --> 00:00:23,791
Who's Carson Holland?
16
00:00:23,791 --> 00:00:25,541
Carson stashed
a kilo of heroin
17
00:00:25,541 --> 00:00:26,833
in my heating unit.
18
00:00:26,833 --> 00:00:28,375
You're facing 10 to 20.
19
00:00:28,375 --> 00:00:30,125
I'm sorry.
20
00:00:34,500 --> 00:00:36,875
Dispatch: 7-Adam-15,
burglary in progress.
21
00:00:36,875 --> 00:00:38,791
609 Hollywood Boulevard.
22
00:00:59,916 --> 00:01:01,041
[ Clattering ]
23
00:01:01,041 --> 00:01:03,041
Police!
24
00:01:07,041 --> 00:01:09,625
7-Adam-15, in foot pursuit
of a 459 suspect.
25
00:01:09,625 --> 00:01:11,083
Requesting backup.
26
00:01:11,083 --> 00:01:12,916
Nolan:
Dispatch, do you copy?
27
00:01:12,916 --> 00:01:14,666
Talia:
Sometimes these old concrete
buildings can block signal.
28
00:01:16,666 --> 00:01:19,375
[ Door opens ]
29
00:01:37,083 --> 00:01:38,708
-[ Door closes ]
-Hey!
30
00:01:38,708 --> 00:01:40,458
Talia:
Show me your hands!
Do it now!
31
00:01:40,458 --> 00:01:43,125
Nolan: Against the wall.
Got me?
32
00:01:43,125 --> 00:01:44,208
Talia: Mm-hmm.
33
00:01:44,208 --> 00:01:46,250
Nolan: Backpack down.
34
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
[ Backpack thuds ]
35
00:01:47,541 --> 00:01:49,541
Nolan: Give me your right hand.
Hold up.
36
00:01:49,541 --> 00:01:51,000
-[ Light switch clicks ]
-Ow.
37
00:01:51,375 --> 00:01:53,958
Where the hell are we?
38
00:01:53,958 --> 00:01:57,125
Ow.
This door's locked.
39
00:01:57,125 --> 00:02:00,208
No other doors, no windows.
40
00:02:00,208 --> 00:02:03,041
-Nolan: What's that?
-Talia: A code.
41
00:02:03,041 --> 00:02:04,916
You've got to be kidding me.
42
00:02:04,916 --> 00:02:07,750
-What?
-This is an escape room.
43
00:02:07,750 --> 00:02:09,291
Stay.
44
00:02:09,291 --> 00:02:10,333
Nolan: A what?
45
00:02:10,333 --> 00:02:11,666
Where hipsters pay
46
00:02:11,666 --> 00:02:13,041
to be locked in a room
filled with puzzles
47
00:02:13,041 --> 00:02:14,375
that they have to solve
to get out.
48
00:02:14,375 --> 00:02:15,708
Oh, yes. Yes, yes.
49
00:02:15,708 --> 00:02:17,166
Oh, that sounds like fun.
50
00:02:17,166 --> 00:02:19,541
Yeah, maybe on a day off,
not after a long shift.
51
00:02:21,666 --> 00:02:23,416
No signal.
52
00:02:23,416 --> 00:02:25,375
Guess we're gonna have to solve
the puzzles now.
53
00:02:25,375 --> 00:02:26,416
[ Paper rustles ]
54
00:02:26,416 --> 00:02:27,916
Oh, sorry.
55
00:02:27,916 --> 00:02:30,416
Looks like this one requires
three or more people.
56
00:02:31,083 --> 00:02:33,000
[ Chuckles ]
Forget it.
57
00:02:33,000 --> 00:02:35,833
The quicker we get out of here,
the quicker I go to jail.
58
00:02:35,833 --> 00:02:37,916
So I'm happy
to spend the night.
59
00:02:37,916 --> 00:02:39,916
Oh. That's okay.
60
00:02:39,916 --> 00:02:41,250
You wouldn't have been
much use anyway.
61
00:02:41,250 --> 00:02:42,458
What's that
supposed to mean?
62
00:02:42,458 --> 00:02:44,083
Nolan: Don't worry.
63
00:02:44,083 --> 00:02:46,458
We can just wait till they
open up again in the morning.
64
00:02:46,458 --> 00:02:48,291
I mean, eight hours
will just fly by.
65
00:02:48,291 --> 00:02:50,541
Absolutely not.
66
00:02:50,541 --> 00:02:53,250
It's a cipher.
Maybe a Caesar shift.
67
00:02:53,250 --> 00:02:55,333
Caesar what?
68
00:02:55,333 --> 00:02:56,916
Didn't you take Whitman's extra
credit class at the academy?
69
00:02:56,916 --> 00:02:58,250
No, I was gonna but I --
70
00:02:58,250 --> 00:03:00,333
"The first step
towards freedom
71
00:03:00,333 --> 00:03:04,791
lies in the last step
from captivity."
72
00:03:04,791 --> 00:03:06,291
What are you, some kind
of secret genius?
73
00:03:06,291 --> 00:03:08,791
Oh, it's not a secret.
74
00:03:08,791 --> 00:03:10,833
Captivity.
75
00:03:10,833 --> 00:03:12,541
[ Whirring ]
76
00:03:12,541 --> 00:03:13,666
Nolan: Greenwich.
77
00:03:13,666 --> 00:03:14,958
Harbledown.
78
00:03:14,958 --> 00:03:17,083
Harbledown.
79
00:03:17,083 --> 00:03:18,833
Canterbury.
80
00:03:18,833 --> 00:03:20,000
Canterbury.
81
00:03:20,000 --> 00:03:24,625
[ Whirring ]
82
00:03:24,625 --> 00:03:27,291
"Pallida mors aequo..."
83
00:03:27,291 --> 00:03:28,791
Is it another code?
84
00:03:28,791 --> 00:03:30,916
It's Latin.
85
00:03:30,916 --> 00:03:32,583
"Pale death knocks
with the same tempo
86
00:03:32,583 --> 00:03:38,833
upon the huts of the poor
and the towers of Kings."
87
00:03:38,833 --> 00:03:40,125
Catholic school.
88
00:03:41,750 --> 00:03:43,916
Towers of Kings.
89
00:03:43,916 --> 00:03:49,958
[ Rattling ]
90
00:03:49,958 --> 00:03:51,375
Skeleton's missing a rib.
91
00:03:53,375 --> 00:03:54,666
[ Click ]
92
00:03:54,666 --> 00:03:57,333
[ Clattering ]
93
00:03:57,333 --> 00:03:58,625
[ Hiss ]
94
00:03:58,625 --> 00:04:00,250
[ Metal clinks ]
95
00:04:02,875 --> 00:04:04,541
[ Lock clicks ]
96
00:04:04,541 --> 00:04:06,458
-Yes!
-♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh,
whoa, oh, oh ♪
97
00:04:06,458 --> 00:04:09,250
-[ Laughter ]
-Nice!
98
00:04:09,250 --> 00:04:11,500
-♪ I'm gonna win for you ♪
-You are still under arrest.
99
00:04:11,500 --> 00:04:14,583
♪ Like I know
you want me to do ♪
100
00:04:19,833 --> 00:04:20,708
[ Nolan grunts ]
101
00:04:20,708 --> 00:04:22,000
You're holding back.
102
00:04:22,000 --> 00:04:24,250
I wish I was.
[ Grunts ]
103
00:04:24,250 --> 00:04:25,625
Okay.
104
00:04:25,625 --> 00:04:28,291
Okay. Okay.
105
00:04:28,291 --> 00:04:29,750
-♪ I can't be satisfied ♪
-[ Grunts ]
106
00:04:29,750 --> 00:04:32,083
[ Laughs ]
I could watch this all day.
107
00:04:32,083 --> 00:04:33,083
And now I can.
108
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Are you recording this?
109
00:04:34,666 --> 00:04:36,416
Uh, yeah, just for,
uh, teaching purposes.
110
00:04:36,416 --> 00:04:37,666
-♪ I can't be satisfied ♪
-All right.
111
00:04:37,666 --> 00:04:39,541
-Focus.
-[ Sighs ]
112
00:04:39,541 --> 00:04:41,500
♪ I can't fill the void ♪
113
00:04:41,500 --> 00:04:43,416
♪ No matter how bad I try,
still find myself annoyed ♪
114
00:04:43,416 --> 00:04:46,500
Ooh! There you go!
Nice takedown, Nolan.
115
00:04:46,500 --> 00:04:47,541
Thanks.
116
00:04:47,541 --> 00:04:48,791
Lucky move.
117
00:04:48,791 --> 00:04:50,833
[ Grunts ]
118
00:04:50,833 --> 00:04:52,541
I don't know what to say.
[ Chuckles ]
119
00:04:52,541 --> 00:04:54,166
You worked really hard for this.
You deserve it.
120
00:04:54,166 --> 00:04:55,666
Thank you.
121
00:04:55,666 --> 00:04:57,875
I'll sign up for
the detective's exam today.
122
00:04:57,875 --> 00:04:59,833
You should thank Wolfe
and Vestri.
123
00:04:59,833 --> 00:05:01,083
They're pulling for you.
124
00:05:05,791 --> 00:05:07,083
I got the Tap.
125
00:05:07,083 --> 00:05:09,000
I heard. Congrats.
126
00:05:09,000 --> 00:05:11,041
Don't forget about us when you
get your detective's badge.
127
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
I'm sorry, do I know you?
128
00:05:12,375 --> 00:05:14,500
Insufferable already.
You'll fit right in.
129
00:05:14,500 --> 00:05:15,916
Hey, I mean,
it's not a done deal yet.
130
00:05:15,916 --> 00:05:17,541
I still have to
take the exam.
131
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
Well, we both know that
132
00:05:18,791 --> 00:05:20,625
if the detectives want you,
you're in.
133
00:05:20,625 --> 00:05:22,583
Hey, are we good?
134
00:05:22,583 --> 00:05:24,833
I know you wanted it,
too.
135
00:05:24,833 --> 00:05:26,000
Of course.
136
00:05:26,000 --> 00:05:27,333
I'm happy for you.
137
00:05:27,333 --> 00:05:28,625
What's going on?
138
00:05:28,625 --> 00:05:30,041
Talia just got the Tap.
139
00:05:31,375 --> 00:05:36,708
No kidding.
That's great.
140
00:05:36,708 --> 00:05:38,750
What is she doing back here?
141
00:05:38,750 --> 00:05:42,583
[ Car door closes ]
142
00:05:42,583 --> 00:05:44,333
What the hell's going on?
143
00:05:44,333 --> 00:05:46,083
They were supposed to hand her
to the D.A. for prosecution.
144
00:05:46,083 --> 00:05:48,708
Your wife made a deal
to be a confidential informant.
145
00:05:48,708 --> 00:05:50,125
What?
146
00:05:50,125 --> 00:05:51,666
She has a lot of contacts
on the street.
147
00:05:51,666 --> 00:05:53,000
Because she's a drug addict.
148
00:05:53,000 --> 00:05:54,458
With police training.
149
00:05:54,458 --> 00:05:55,875
Which will get her killed
if someone finds out.
150
00:05:55,875 --> 00:05:57,666
They won't let that happen.
151
00:05:57,666 --> 00:06:00,041
At least this way
she stays out of prison.
152
00:06:10,291 --> 00:06:12,583
I heard Talia got the Tap.
You okay?
153
00:06:12,583 --> 00:06:14,000
I'm fine. She's my friend.
I'm happy for her.
154
00:06:14,000 --> 00:06:16,791
Annie: [ Laughing ]
155
00:06:16,791 --> 00:06:19,833
Whoo!
Yeah, baby! Come on.
156
00:06:19,833 --> 00:06:22,416
She's comin' round the outside,
going down --
157
00:06:22,416 --> 00:06:26,583
All right, race is over.
Get off.
158
00:06:26,583 --> 00:06:27,625
Did I win?
159
00:06:27,625 --> 00:06:28,666
Jackson: Sure.
160
00:06:28,666 --> 00:06:29,875
Have you been drinking,
ma'am?
161
00:06:29,875 --> 00:06:31,583
No.
162
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
I'm high. [ Laughs ]
163
00:06:33,125 --> 00:06:34,333
You're under arrest.
164
00:06:34,333 --> 00:06:36,666
What?
I paid for this ride.
165
00:06:36,666 --> 00:06:38,875
-Get down.
-[ Scoffs ]
166
00:06:38,875 --> 00:06:41,416
Okay.
167
00:06:41,416 --> 00:06:43,541
What the hell is that?
168
00:06:43,541 --> 00:06:44,791
Lopez:
Looks like a foot.
169
00:06:44,791 --> 00:06:46,750
The real question is, why?
170
00:06:46,750 --> 00:06:47,833
Why what?
171
00:06:47,833 --> 00:06:49,458
Why do you have
a dead foot?
172
00:06:49,458 --> 00:06:51,041
It fell off.
173
00:06:51,041 --> 00:06:52,458
Of who?
174
00:06:52,458 --> 00:06:55,916
My boyfriend.
He had gangrene.
175
00:06:55,916 --> 00:06:57,791
And you're keeping it
because it reminds you of him?
176
00:06:57,791 --> 00:06:59,666
No.
I thought I could sell it.
177
00:06:59,666 --> 00:07:05,625
All right. Come on.
Grab the foot.
178
00:07:05,625 --> 00:07:09,000
You're not gonna puke on me,
are you, Boot?
179
00:07:09,000 --> 00:07:13,500
No, ma'am.
180
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
I'm glad that my discomfort
is cheering you up.
181
00:07:15,500 --> 00:07:17,833
Me too.
182
00:07:17,833 --> 00:07:19,708
[ Gags ]
183
00:07:19,708 --> 00:07:22,375
Talia: Dispatch, show us Code 6
and on location.
184
00:07:22,375 --> 00:07:25,208
How many times has this alarm
gone off in the last month?
185
00:07:25,208 --> 00:07:27,625
Dispatch: Six that I see.
186
00:07:27,625 --> 00:07:29,125
Thanks.
187
00:07:29,125 --> 00:07:31,250
We'll check the premises
and advise.
188
00:07:31,250 --> 00:07:33,125
You gonna miss all this
when you're a fancy detective?
189
00:07:33,125 --> 00:07:34,916
-Not at all.
-What about me?
190
00:07:34,916 --> 00:07:36,333
Even less.
191
00:07:36,333 --> 00:07:37,625
Don't you move.
192
00:07:38,875 --> 00:07:40,666
Dispatch, 7-Adam-15.
193
00:07:40,666 --> 00:07:42,291
We have a woman with a gun.
Requesting backup.
194
00:07:42,291 --> 00:07:45,750
Who wants to try me?
195
00:07:45,750 --> 00:07:47,000
Don't move.
196
00:07:47,000 --> 00:07:48,500
Put the gun down.
197
00:07:48,500 --> 00:07:53,708
-They tried to rob me.
-Drop the gun now.
198
00:07:53,708 --> 00:07:55,166
Take the one on the left.
199
00:07:55,166 --> 00:07:57,041
♪ Unh, y-y-y-yeah ♪
200
00:07:57,041 --> 00:07:58,166
[ Clattering ]
201
00:07:58,166 --> 00:08:00,583
Get down!
There's nowhere to go.
202
00:08:00,583 --> 00:08:04,583
♪ I'm on a mission,
and I won't stop ♪
203
00:08:04,583 --> 00:08:07,000
♪ No destination,
but it's worth a shot ♪
204
00:08:07,000 --> 00:08:08,083
Nolan: Stop!
205
00:08:08,083 --> 00:08:09,875
♪ You gotta let me go ♪
206
00:08:09,875 --> 00:08:11,541
-♪ You gotta let me go ♪
-Drop the gun!
207
00:08:11,541 --> 00:08:12,791
♪ You gotta let me go ♪
208
00:08:12,791 --> 00:08:14,000
-You're under arrest.
-♪ Run wild ♪
209
00:08:14,000 --> 00:08:15,333
[ Handcuffs clicking ]
210
00:08:15,333 --> 00:08:17,041
♪ I'm on a mission,
and it's worth a shot ♪
211
00:08:17,041 --> 00:08:19,125
-♪ You gotta let me go ♪
-Nolan: Stop!
212
00:08:19,125 --> 00:08:20,291
♪ You gotta let me go ♪
213
00:08:20,291 --> 00:08:21,791
♪ You gotta let me go ♪
214
00:08:22,583 --> 00:08:24,041
Where are your keys?
I need a car!
215
00:08:25,708 --> 00:08:32,250
Drop the gun!
Put it down!
216
00:08:32,250 --> 00:08:33,375
Get out of the house.
Get outside.
217
00:08:33,375 --> 00:08:34,791
Go, go, go.
218
00:08:44,416 --> 00:08:47,833
[ Creaking ]
219
00:08:47,833 --> 00:08:49,666
Drop the gun!
220
00:08:49,666 --> 00:08:51,875
Don't move.
221
00:08:51,875 --> 00:08:53,000
Drop the gun!
222
00:08:55,625 --> 00:08:57,333
[ Gunshot ]
223
00:08:57,333 --> 00:08:58,291
[ Grunts ]
224
00:09:07,166 --> 00:09:09,083
7-Adam-15,
shots fired.
225
00:09:09,083 --> 00:09:10,625
One suspect down.
226
00:09:10,625 --> 00:09:13,125
Requesting R.A.
and a supervisor.
227
00:09:13,125 --> 00:09:17,041
Dispatch:
Copy. Starting Code 3
fire and ambulance.
228
00:09:22,416 --> 00:09:25,833
7-Adam-15.
Negative on the ambulance.
229
00:09:25,833 --> 00:09:28,041
Suspect is deceased.
230
00:09:28,041 --> 00:09:29,833
Notify the watch commander.
231
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
-Copy.
-Time of death?
232
00:09:31,750 --> 00:09:34,750
Time of death 09:55 hours.
233
00:09:40,791 --> 00:09:42,458
He pulled a gun --
234
00:09:42,458 --> 00:09:44,041
We can't talk about this until
after we're both questioned.
235
00:09:44,041 --> 00:09:45,083
It could compromise
the investigation.
236
00:09:45,083 --> 00:09:47,166
Right. Of course.
237
00:09:47,166 --> 00:09:49,125
So, what's next?
238
00:09:49,125 --> 00:09:51,333
It's a homicide.
239
00:09:51,333 --> 00:09:54,041
I'll secure the scene,
preserve the evidence.
240
00:09:54,041 --> 00:09:55,750
Nolan: Homicide, right.
241
00:09:57,333 --> 00:09:58,500
What should I do?
242
00:09:58,500 --> 00:10:00,875
Nothing.
243
00:10:00,875 --> 00:10:06,041
You're the suspect.
244
00:10:06,041 --> 00:10:12,250
Talia: Wait in the hall.
245
00:10:12,250 --> 00:10:14,291
You did the right thing,
246
00:10:14,291 --> 00:10:17,666
letting them find
Isabel's drugs.
247
00:10:17,666 --> 00:10:19,708
They weren't hers.
248
00:10:19,708 --> 00:10:21,333
She's in this situation
because she let herself
249
00:10:21,333 --> 00:10:24,833
get taken advantage of.
250
00:10:24,833 --> 00:10:25,875
Do you really believe that?
251
00:10:25,875 --> 00:10:29,708
[ Beeping ]
252
00:10:29,708 --> 00:10:32,500
It's an officer-involved
shooting.
253
00:10:32,500 --> 00:10:36,333
It's Nolan.
254
00:10:36,333 --> 00:10:41,125
[ Siren wails in distance ]
255
00:10:41,125 --> 00:10:44,416
[ Indistinct conversations ]
256
00:10:44,416 --> 00:10:47,250
Sgt. Grey:
Officer Nolan?
257
00:10:47,250 --> 00:10:49,541
Officer Nolan.
258
00:10:49,541 --> 00:10:52,125
Yes.
259
00:10:52,125 --> 00:10:54,833
How many shots,
from which direction?
260
00:10:57,458 --> 00:10:59,250
He was standing over there,
I was here.
261
00:10:59,250 --> 00:11:01,750
Sgt. Grey:
I'm only able to ask two
questions at this time --
262
00:11:01,750 --> 00:11:04,708
Sgt. Grey: "How many shots,
from which direction?"
263
00:11:04,708 --> 00:11:07,750
One.
264
00:11:07,750 --> 00:11:09,166
Two?
265
00:11:09,166 --> 00:11:11,875
One.
266
00:11:11,875 --> 00:11:13,208
That way.
267
00:11:13,208 --> 00:11:17,250
Your companion officer?
268
00:11:17,250 --> 00:11:18,750
To guide you
through the process.
269
00:11:18,750 --> 00:11:22,000
Anyone you want.
It's your choice.
270
00:11:22,000 --> 00:11:23,208
Grey.
271
00:11:23,208 --> 00:11:25,083
I-I want Grey.
272
00:11:25,083 --> 00:11:26,875
Is that all right?
273
00:11:26,875 --> 00:11:32,333
That's perfect.
He'll take you to the station.
274
00:11:32,333 --> 00:11:33,625
Annie:
Do I get the foot back?
275
00:11:33,625 --> 00:11:35,166
-No.
-Fine.
276
00:11:35,166 --> 00:11:37,208
I still have the other one.
277
00:11:37,208 --> 00:11:44,083
[ Indistinct conversations ]
278
00:11:44,083 --> 00:11:46,125
-Hey, what's up?
-Processing Sergeant:
Booking's closed.
279
00:11:46,125 --> 00:11:48,125
We got a bus in the garage
to take everyone to county.
280
00:11:48,125 --> 00:11:49,833
Why?
What's going on?
281
00:11:54,916 --> 00:11:56,041
There was a shooting.
282
00:12:01,041 --> 00:12:05,083
[ Camera bulb flashing ]
283
00:12:05,083 --> 00:12:07,250
Nolan: Things feel, um,
really strange.
284
00:12:07,250 --> 00:12:08,750
Time is all over the place.
285
00:12:08,750 --> 00:12:10,375
Tachypsychia.
286
00:12:10,375 --> 00:12:12,833
It's a common response
to a traumatic event.
287
00:12:12,833 --> 00:12:15,541
You'll feel better
after you've slept.
288
00:12:15,541 --> 00:12:17,333
So, what now?
289
00:12:17,333 --> 00:12:18,625
Sgt. Grey: Now you meet
with your lawyer,
290
00:12:18,625 --> 00:12:20,708
put together
your written statement.
291
00:12:20,708 --> 00:12:22,041
Union rep is on his way.
292
00:12:22,041 --> 00:12:24,125
He wants to go
over a few things.
293
00:12:24,125 --> 00:12:27,416
Then there's the interview,
conducted by Internal Affairs,
294
00:12:27,416 --> 00:12:29,291
with the lead
homicide detective,
295
00:12:29,291 --> 00:12:30,875
district attorney,
296
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
and the independent
police auditor in attendance.
297
00:12:33,208 --> 00:12:34,791
Lot of people.
298
00:12:34,791 --> 00:12:37,208
Just tell the truth to the best
of your ability.
299
00:12:37,208 --> 00:12:38,916
It'll be fine.
300
00:12:40,833 --> 00:12:42,583
End of shift?
301
00:12:42,583 --> 00:12:44,583
Sgt. Grey: No.
302
00:12:44,583 --> 00:12:47,000
They're here to answer
some questions.
303
00:12:47,000 --> 00:12:48,208
About you.
304
00:12:49,791 --> 00:12:52,125
Detective Barrett: How would you
characterize Officer Nolan?
305
00:12:52,125 --> 00:12:53,875
Officer Nolan
is one of the finest people
306
00:12:53,875 --> 00:12:54,875
I've ever known.
307
00:12:54,875 --> 00:12:56,708
Back at the academy,
308
00:12:56,708 --> 00:12:58,541
when everyone was gunning
for each other,
309
00:12:58,541 --> 00:13:01,291
he'd stay up late
and help you study,
310
00:13:01,291 --> 00:13:03,083
even if that meant
bombing the test himself.
311
00:13:03,083 --> 00:13:06,083
Is he on any medication?
312
00:13:06,083 --> 00:13:08,541
Not that I know of.
313
00:13:08,541 --> 00:13:11,333
I think he has allergies.
314
00:13:11,333 --> 00:13:12,583
Has Officer Nolan
ever talked about
315
00:13:12,583 --> 00:13:13,875
wanting to use force?
316
00:13:13,875 --> 00:13:16,083
Wanting to? No.
317
00:13:16,083 --> 00:13:20,208
Is he going through anything
in his personal life?
318
00:13:20,208 --> 00:13:22,791
I mean, isn't everyone?
319
00:13:22,791 --> 00:13:24,250
Anything traumatic?
320
00:13:24,250 --> 00:13:25,750
Death of a parent?
321
00:13:25,750 --> 00:13:26,833
Breakup?
322
00:13:26,833 --> 00:13:29,583
Interpersonal conflict?
323
00:13:29,583 --> 00:13:32,291
No.
324
00:13:32,291 --> 00:13:34,541
Where's my brother?
Why isn't he here?
325
00:13:34,541 --> 00:13:36,583
Your brother was involved
in a shooting.
326
00:13:36,583 --> 00:13:38,375
Is he in the hospital?
327
00:13:38,375 --> 00:13:39,916
[ Machine beeps ]
328
00:13:39,916 --> 00:13:41,666
I'm afraid that's all
I can tell you at this time.
329
00:13:41,666 --> 00:13:43,541
Hey, no, no, no.
Is he dead?
330
00:13:43,541 --> 00:13:44,958
Is he dead?
331
00:13:44,958 --> 00:13:46,166
Man: Come on.
332
00:13:46,166 --> 00:13:49,875
Bishop.
333
00:13:49,875 --> 00:13:55,208
[ Door buzzes ]
334
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
You okay?
335
00:13:56,291 --> 00:13:57,875
Yeah.
How's Nolan?
336
00:13:57,875 --> 00:14:00,125
Hasn't really hit him yet.
337
00:14:00,125 --> 00:14:01,583
Have you ever...
338
00:14:01,583 --> 00:14:03,916
Taken a life? No.
339
00:14:03,916 --> 00:14:06,833
Me either.
340
00:14:06,833 --> 00:14:08,250
Thanks for looking out
for him.
341
00:14:08,250 --> 00:14:09,708
You should go home.
342
00:14:09,708 --> 00:14:12,375
And do what?
343
00:14:12,375 --> 00:14:14,208
Watch TV? Order in?
344
00:14:14,208 --> 00:14:15,583
I need to get to work.
345
00:14:15,583 --> 00:14:17,250
I need to focus
on something else.
346
00:14:17,250 --> 00:14:18,583
All right.
347
00:14:18,583 --> 00:14:20,041
In that case,
report to Vestri and Wolfe.
348
00:14:20,041 --> 00:14:21,208
They're working a big case,
349
00:14:21,208 --> 00:14:23,166
and you need
to get your feet wet
350
00:14:23,166 --> 00:14:25,458
if you're going to take
the detective's exam.
351
00:14:25,458 --> 00:14:27,333
Yes, sir.
352
00:14:32,375 --> 00:14:33,791
Captain.
353
00:14:33,791 --> 00:14:35,541
Commander West.
Please, come in.
354
00:14:35,541 --> 00:14:37,333
Thank you.
355
00:14:37,333 --> 00:14:38,291
It's good to see you again.
356
00:14:38,291 --> 00:14:40,333
You too.
357
00:14:40,333 --> 00:14:42,666
Anything I should know
as the investigation begins?
358
00:14:42,666 --> 00:14:44,250
Officer Nolan and his T.O.
359
00:14:44,250 --> 00:14:46,583
responded to a 211
at a convenience store.
360
00:14:46,583 --> 00:14:48,791
He pursued an armed robber
into an occupied house.
361
00:14:48,791 --> 00:14:50,583
Fired one shot.
362
00:14:50,583 --> 00:14:54,291
Hopefully it's as
straightforward as it sounds.
363
00:14:54,291 --> 00:14:56,500
Is this the first officer
under your command
364
00:14:56,500 --> 00:14:57,625
to take a life?
365
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
Yes.
366
00:14:59,000 --> 00:15:02,333
But you've been
through the process yourself.
367
00:15:02,333 --> 00:15:04,416
You read my file,
Commander.
368
00:15:04,416 --> 00:15:06,916
Back when my son
was assigned here.
369
00:15:06,916 --> 00:15:09,666
I understand that he and Nolan
are pretty tight.
370
00:15:09,666 --> 00:15:12,333
Officer Nolan's pretty close
with both of his fellow rookies.
371
00:15:12,333 --> 00:15:15,500
You like him?
372
00:15:15,500 --> 00:15:17,708
I admire
what he's trying to do.
373
00:15:17,708 --> 00:15:19,750
Okay.
374
00:15:19,750 --> 00:15:21,958
I'll keep you updated
about the investigation.
375
00:15:24,000 --> 00:15:26,208
Dad.
376
00:15:26,208 --> 00:15:27,833
When I got the call
about your station,
377
00:15:27,833 --> 00:15:29,291
I was worried it was you.
378
00:15:29,291 --> 00:15:30,666
I'm okay.
379
00:15:30,666 --> 00:15:32,375
If it had been me,
I'd handle it.
380
00:15:32,375 --> 00:15:33,791
I know.
381
00:15:33,791 --> 00:15:35,250
You know,
Nolan's a great officer.
382
00:15:35,250 --> 00:15:36,875
I'm sure it's a good shoot.
383
00:15:36,875 --> 00:15:39,291
That's what I'm here
to determine.
384
00:15:46,333 --> 00:15:47,791
Sgt. Grey:
You don't know who to call.
385
00:15:50,250 --> 00:15:53,500
Can it wait?
386
00:15:53,500 --> 00:15:58,083
The PIO will be briefing
the press soon.
387
00:15:58,083 --> 00:16:02,041
You don't want your family to
hear about this on the news.
388
00:16:02,041 --> 00:16:04,125
Who can handle
a call like this?
389
00:16:05,958 --> 00:16:08,000
Sarah.
My ex-wife.
390
00:16:15,250 --> 00:16:18,166
[ Dialing ]
391
00:16:18,166 --> 00:16:21,500
[ Line ringing ]
392
00:16:21,500 --> 00:16:22,916
Sarah, it's me.
393
00:16:22,916 --> 00:16:24,833
Sarah:
Hey, I've been
meaning to call.
394
00:16:24,833 --> 00:16:26,291
Sarah: Did you look at Henry's
course load next semester?
395
00:16:26,291 --> 00:16:27,750
Yeah, listen --
396
00:16:27,750 --> 00:16:28,708
Sarah: I'm worried
he's over-extending himself.
397
00:16:28,708 --> 00:16:30,291
Sarah, I --
398
00:16:30,291 --> 00:16:31,708
Sarah:
It's not the
number of credits.
399
00:16:31,708 --> 00:16:33,166
It's the difficulty.
400
00:16:33,166 --> 00:16:34,875
Sarah, you're gonna see some
things on the news.
401
00:16:34,875 --> 00:16:37,791
I want you to know
I'm fine.
402
00:16:37,791 --> 00:16:39,833
And tell Henry
I'm fine.
403
00:16:39,833 --> 00:16:43,500
Sarah:
John, what's going on?
404
00:16:43,500 --> 00:16:44,416
I killed someone.
405
00:16:44,416 --> 00:16:45,750
Sarah: What?
406
00:16:45,750 --> 00:16:49,666
On the job.
407
00:16:49,666 --> 00:16:52,583
I killed someone.
408
00:16:52,583 --> 00:16:54,291
Civil liability is covered
up to $2 million
409
00:16:54,291 --> 00:16:55,416
under your plan.
410
00:16:55,416 --> 00:16:56,666
Nolan: I'm sorry.
411
00:16:56,666 --> 00:16:58,583
I don't, uh...
412
00:16:58,583 --> 00:17:00,416
I'm a little...
413
00:17:00,416 --> 00:17:01,833
Who are you?
414
00:17:03,041 --> 00:17:06,375
Simon Paige,
your union rep.
415
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
What?
416
00:17:07,750 --> 00:17:09,750
If you don't remember,
say you don't remember.
417
00:17:09,750 --> 00:17:12,958
Under no circumstances
do you express guilt.
418
00:17:12,958 --> 00:17:14,750
But I feel terrible.
419
00:17:14,750 --> 00:17:16,458
Guilt implies
you did something wrong.
420
00:17:16,458 --> 00:17:18,291
Now, they're gonna tell you
your statement
421
00:17:18,291 --> 00:17:19,750
can't be used against you
in a murder trial.
422
00:17:19,750 --> 00:17:21,041
Technically true,
423
00:17:21,041 --> 00:17:22,583
but it can and will be
used against you
424
00:17:22,583 --> 00:17:24,166
in any civil proceeding.
425
00:17:24,166 --> 00:17:26,125
Right.
426
00:17:26,125 --> 00:17:28,166
You were saying,
about a civil trial?
427
00:17:28,166 --> 00:17:29,791
Is that likely?
428
00:17:29,791 --> 00:17:31,333
Quite.
429
00:17:31,333 --> 00:17:33,750
If liability
exceeds $2 million,
430
00:17:33,750 --> 00:17:35,750
your wages will be garnished,
pursuant to...
431
00:17:35,750 --> 00:17:38,083
Percy: To subdivision F
432
00:17:38,083 --> 00:17:40,833
of California Government Code
Section 3303
433
00:17:40,833 --> 00:17:43,458
or as otherwise required
by law.
434
00:17:43,458 --> 00:17:46,500
You're Jackson's dad.
435
00:17:46,500 --> 00:17:47,958
We met at graduation.
436
00:17:47,958 --> 00:17:49,125
Yes, we did.
437
00:17:49,125 --> 00:17:50,291
But right now,
438
00:17:50,291 --> 00:17:51,875
I'm the head
of Internal Affairs,
439
00:17:51,875 --> 00:17:53,791
and you're being interviewed
about a shooting
440
00:17:53,791 --> 00:17:55,833
that happened
earlier today.
441
00:17:55,833 --> 00:17:57,875
Right. Yes, sir.
Sorry.
442
00:17:57,875 --> 00:17:59,208
Now, do you understand
your rights
443
00:17:59,208 --> 00:18:01,458
as I've described
them?
444
00:18:01,458 --> 00:18:02,958
No.
445
00:18:02,958 --> 00:18:06,208
Only civilians have the right
to remain silent.
446
00:18:06,208 --> 00:18:08,291
If you choose not to answer
any of my questions,
447
00:18:08,291 --> 00:18:10,416
you will no longer
be a cop.
448
00:18:10,416 --> 00:18:13,541
-Understand?
-I understand.
449
00:18:13,541 --> 00:18:14,666
Let's begin.
450
00:18:19,625 --> 00:18:21,458
Percy: Did you have
any less-than-lethal
weapons available?
451
00:18:21,458 --> 00:18:23,375
-Taser? Pepper spray?
-Yes.
452
00:18:23,375 --> 00:18:24,708
Did you attempt to use
453
00:18:24,708 --> 00:18:26,166
any of these
less-than-lethal weapons?
454
00:18:26,166 --> 00:18:27,166
No.
455
00:18:27,166 --> 00:18:28,416
Why not?
456
00:18:29,583 --> 00:18:31,916
I'm not sure.
I didn't have time.
457
00:18:31,916 --> 00:18:33,916
You're not sure
or you didn't have time?
458
00:18:36,125 --> 00:18:38,000
I-I didn't have time.
459
00:18:38,000 --> 00:18:39,458
My hand was on my gun.
460
00:18:39,458 --> 00:18:42,000
I couldn't reach for my Taser.
461
00:18:42,000 --> 00:18:43,458
Did you have cover
or concealment?
462
00:18:43,458 --> 00:18:45,166
No.
463
00:18:45,166 --> 00:18:47,125
Did the suspect
discharge his firearm?
464
00:18:47,125 --> 00:18:48,291
No.
465
00:18:48,291 --> 00:18:50,375
How many rounds
did you fire?
466
00:18:50,375 --> 00:18:52,541
-One.
-What were you aiming at?
467
00:18:52,541 --> 00:18:54,625
Him, his chest.
468
00:18:54,625 --> 00:18:56,125
Center mass,
like we were trained.
469
00:18:56,125 --> 00:18:57,958
Did you hit
what you were aiming at?
470
00:18:57,958 --> 00:18:59,125
Yes.
471
00:18:59,125 --> 00:19:01,416
Describe what he did
or what you saw
472
00:19:01,416 --> 00:19:03,541
to make you think
you struck the suspect.
473
00:19:06,750 --> 00:19:10,750
There was blood.
He fell.
474
00:19:10,750 --> 00:19:13,875
Finally, appreciating
that police work
475
00:19:13,875 --> 00:19:15,625
involves rapidly changing
476
00:19:15,625 --> 00:19:18,708
and dangerous,
fluid environments,
477
00:19:18,708 --> 00:19:25,333
is there anything you would
have done differently?
478
00:19:25,333 --> 00:19:27,125
[ Door opens ]
479
00:19:27,125 --> 00:19:29,291
Isabel:
What are you doing here?
480
00:19:29,291 --> 00:19:31,166
I'm helping out
the detectives today.
481
00:19:31,166 --> 00:19:32,333
You got the Tap?
482
00:19:32,333 --> 00:19:33,541
Yeah.
483
00:19:33,541 --> 00:19:36,000
Congratulations.
484
00:19:36,000 --> 00:19:37,541
I know how much
you wanted it.
485
00:19:37,541 --> 00:19:38,875
Look, I know this is weird.
486
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
I was at your wedding --
487
00:19:40,000 --> 00:19:41,125
[ Door opens ]
488
00:19:41,125 --> 00:19:42,250
Detective Vestri:
Officer Bishop,
489
00:19:42,250 --> 00:19:43,416
thanks for joining us.
490
00:19:43,416 --> 00:19:44,750
Thanks for having confidence
in me.
491
00:19:44,750 --> 00:19:46,291
You're all caught up
to speed on the case?
492
00:19:46,291 --> 00:19:48,583
Our C.I.'s boyfriend, Carson,
is a low-level dealer.
493
00:19:48,583 --> 00:19:50,250
He gets his drugs
from Marcus Vance.
494
00:19:50,250 --> 00:19:51,833
We've been trying to get eyes
on him for years.
495
00:19:51,833 --> 00:19:53,083
And this is our opportunity.
496
00:19:53,083 --> 00:19:54,333
When is the next time
497
00:19:54,333 --> 00:19:56,375
Carson plans on
meeting with Vance?
498
00:19:56,375 --> 00:19:59,208
Um, tomorrow night
at some motel.
499
00:19:59,208 --> 00:20:00,708
He's gonna buy another kilo.
500
00:20:00,708 --> 00:20:02,000
Can you get him to
take you along?
501
00:20:02,000 --> 00:20:05,291
What? You want me to
wear a wire?
502
00:20:05,291 --> 00:20:07,125
Isabel: I-I-I thought you wanted
information.
503
00:20:07,125 --> 00:20:09,291
What's the best way
to get information?
504
00:20:09,291 --> 00:20:11,083
I've never gone with him
on a buy before.
505
00:20:11,083 --> 00:20:12,416
I can't just ask
out of the blue.
506
00:20:12,416 --> 00:20:13,458
It'll look suspicious.
507
00:20:13,458 --> 00:20:15,208
So be convincing.
508
00:20:15,208 --> 00:20:17,416
Maybe we should
start slower.
509
00:20:17,416 --> 00:20:19,666
Sending her into a buy to make
her certified reliable --
510
00:20:19,666 --> 00:20:21,375
-that's as slow as it gets.
-Isabel: You don't understand.
511
00:20:21,375 --> 00:20:24,791
Carson's paranoid.
H-He'll know something's up.
512
00:20:24,791 --> 00:20:26,833
Then we'll have to get him to
think it was his idea.
513
00:20:29,250 --> 00:20:32,791
I can't imagine
what Nolan's going through.
514
00:20:32,791 --> 00:20:34,625
Can you?
515
00:20:34,625 --> 00:20:36,208
Yeah.
516
00:20:36,208 --> 00:20:37,916
My second year as a T.O.,
517
00:20:37,916 --> 00:20:41,041
a prisoner transport
went sideways.
518
00:20:41,041 --> 00:20:43,458
My Boot didn't search
the suspect properly,
519
00:20:43,458 --> 00:20:46,041
lost her gun.
520
00:20:46,041 --> 00:20:47,250
The guy would've
killed us both,
521
00:20:47,250 --> 00:20:48,666
if I hadn't
pulled the trigger.
522
00:20:48,666 --> 00:20:50,000
What happened to the Boot?
523
00:20:50,000 --> 00:20:52,791
I don't know.
She wasn't a cop after that.
524
00:20:55,166 --> 00:20:58,000
Is there anything
anyone said or did
525
00:20:58,000 --> 00:20:59,583
that helped you
through it?
526
00:21:00,291 --> 00:21:01,500
No.
527
00:21:01,500 --> 00:21:07,375
I just had to make
my peace with it.
528
00:21:07,375 --> 00:21:08,708
Percy: Don't leave town.
529
00:21:08,708 --> 00:21:10,041
Percy: You must be available
for questioning
530
00:21:10,041 --> 00:21:12,291
within an hour of notification.
531
00:21:12,291 --> 00:21:14,500
And remember, you can talk
to your fellow officers.
532
00:21:14,500 --> 00:21:15,875
Percy:
But they could be called in
533
00:21:15,875 --> 00:21:17,833
to testify
about anything you say.
534
00:21:17,833 --> 00:21:21,291
So think about whether you want
to drag them into this.
535
00:21:21,291 --> 00:21:22,791
I understand, sir.
536
00:21:27,708 --> 00:21:29,666
Hey.
Are you all right?
537
00:21:29,666 --> 00:21:32,625
Yeah.
538
00:21:32,625 --> 00:21:35,666
Feel like I haven't seen you
in years.
539
00:21:35,666 --> 00:21:37,333
Is there anything
you need?
540
00:21:37,333 --> 00:21:39,583
♪ Walking Scott Street,
feeling like a stranger ♪
541
00:21:39,583 --> 00:21:41,583
Ready to go?
542
00:21:41,583 --> 00:21:43,875
Yeah.
543
00:21:43,875 --> 00:21:48,250
♪ With an open heart,
open container ♪
544
00:21:50,541 --> 00:21:52,750
♪ I've got a stack of mail
and a tall can ♪
545
00:21:52,750 --> 00:21:53,958
Sgt. Grey:
Everybody will do their jobs.
546
00:21:53,958 --> 00:21:56,333
I'm sure it'll be over shortly.
547
00:21:56,333 --> 00:21:57,541
Just go get some sleep.
548
00:21:57,541 --> 00:21:59,291
Nolan: Thanks.
549
00:21:59,291 --> 00:22:01,958
♪ It's a shower beer,
it's a payment plan ♪
550
00:22:01,958 --> 00:22:03,125
Nolan.
551
00:22:05,666 --> 00:22:07,125
♪ There's helicopters
over my head ♪
552
00:22:07,125 --> 00:22:08,791
Why did you choose me to
be your companion officer?
553
00:22:09,875 --> 00:22:11,625
The rest of them
would have told me
554
00:22:11,625 --> 00:22:13,291
I did the right thing
whether I did or not.
555
00:22:13,291 --> 00:22:14,958
♪ Every night
when I go to bed ♪
556
00:22:14,958 --> 00:22:17,625
I knew if I asked you,
you'd tell me the truth.
557
00:22:17,625 --> 00:22:20,166
So, why haven't
you asked me?
558
00:22:20,166 --> 00:22:22,583
♪ Spending money
and I earned it ♪
559
00:22:22,583 --> 00:22:25,000
I don't think I'm ready
to hear the answer.
560
00:22:26,666 --> 00:22:28,250
♪ When I'm lonely,
that's when I'll burn it ♪
561
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
He had a gun on you.
562
00:22:30,750 --> 00:22:35,125
He refused repeated orders
to surrender.
563
00:22:35,125 --> 00:22:37,000
I would've done exactly
what you did.
564
00:22:37,000 --> 00:22:40,666
♪ Do you feel ashamed ♪
565
00:22:44,791 --> 00:22:51,000
♪ When you hear my name? ♪
566
00:22:56,333 --> 00:22:58,541
Nolan: Get outside.
Go, go, go.
567
00:22:58,541 --> 00:23:00,291
Drop the gun! Put it down!
Don't move.
568
00:23:00,291 --> 00:23:01,583
[ Gunshot ]
569
00:23:01,583 --> 00:23:03,750
Talia: 7-Adam 15.
Suspect is deceased.
570
00:23:03,750 --> 00:23:05,625
-Nolan: What should I do?
-Talia: You're the suspect.
571
00:23:05,625 --> 00:23:07,166
Percy: Is there anything you
would have done differently?
572
00:23:07,166 --> 00:23:11,000
[ Alarm clock beeping ]
573
00:23:11,000 --> 00:23:12,375
[ Beeping stops ]
574
00:23:19,375 --> 00:23:21,416
Detective Wolfe:
That's Isabel's boyfriend?
575
00:23:21,416 --> 00:23:24,500
Our girl's fallen off a long way
since Bradford.
576
00:23:24,500 --> 00:23:28,500
-Come on.
-[ Car door opens ]
577
00:23:28,500 --> 00:23:31,500
Detective Wolfe:
Carson Miller.
578
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
I know you?
579
00:23:32,583 --> 00:23:34,541
Nope.
580
00:23:34,541 --> 00:23:35,875
But I know you.
581
00:23:35,875 --> 00:23:38,083
Detective Wolfe:
Come on. Let's go.
582
00:23:38,083 --> 00:23:39,291
Talia: Hands on the car.
583
00:23:39,291 --> 00:23:40,625
Why?
I didn't do anything.
584
00:23:40,625 --> 00:23:41,958
Talia:
You're on parole, Carson.
585
00:23:41,958 --> 00:23:45,625
We can search you
whenever we want.
586
00:23:45,625 --> 00:23:48,083
Hmm.
587
00:23:48,083 --> 00:23:54,333
Hope you didn't
have plans today.
588
00:23:54,333 --> 00:23:56,083
[ Knock ]
589
00:23:56,083 --> 00:23:57,500
-Do you have a minute?
-Of course. Come in.
590
00:23:57,500 --> 00:23:58,916
Get the door.
591
00:24:02,833 --> 00:24:04,041
How are you doing?
592
00:24:04,041 --> 00:24:05,750
Good.
593
00:24:05,750 --> 00:24:07,625
No. That's, uh...
594
00:24:07,625 --> 00:24:09,166
That's not true at all.
595
00:24:09,166 --> 00:24:11,416
There was something I was hoping
you could help me with.
596
00:24:11,416 --> 00:24:14,458
Um...
597
00:24:14,458 --> 00:24:18,458
I wanted to see my body-cam
footage of the event,
598
00:24:18,458 --> 00:24:20,333
if that's okay.
599
00:24:20,333 --> 00:24:22,583
You have a right to see it.
600
00:24:22,583 --> 00:24:26,500
But honestly,
I don't think you should.
601
00:24:26,500 --> 00:24:29,958
Look, I've been
where you are now.
602
00:24:29,958 --> 00:24:32,875
It was an alley
instead of a bedroom,
603
00:24:32,875 --> 00:24:33,916
rapist
instead of a robber,
604
00:24:33,916 --> 00:24:37,791
but the results
were the same.
605
00:24:37,791 --> 00:24:39,416
I understand
that you want answers,
606
00:24:39,416 --> 00:24:41,750
but watching
the body-cam footage,
607
00:24:41,750 --> 00:24:47,666
I don't think you're ready
for how traumatic that can be.
608
00:24:47,666 --> 00:24:52,625
I need to see it.
609
00:24:52,625 --> 00:24:54,333
Okay.
610
00:24:54,333 --> 00:25:01,083
[ Key clacks ]
611
00:25:01,083 --> 00:25:03,708
Nolan: Drop the gun!
Put it down!
612
00:25:06,375 --> 00:25:09,416
Nolan: Get out of the house.
Get outside. Go, go, go.
613
00:25:21,083 --> 00:25:22,708
Nolan: Drop the gun!
614
00:25:22,708 --> 00:25:23,958
Nolan: Don't move.
615
00:25:23,958 --> 00:25:25,541
Nolan: Drop the gun!
616
00:25:25,541 --> 00:25:27,083
[ Gunshot ]
617
00:25:31,166 --> 00:25:34,166
He was scared.
618
00:25:34,166 --> 00:25:35,916
Maybe he wasn't
gonna pull the trigger.
619
00:25:35,916 --> 00:25:37,458
Maybe I could have talked him
down another way.
620
00:25:37,458 --> 00:25:39,541
Hey.
621
00:25:39,541 --> 00:25:42,750
That's not what I saw.
622
00:25:42,750 --> 00:25:45,958
You think he
was gonna kill me?
623
00:25:45,958 --> 00:25:47,833
I think you did exactly
what we trained you to do
624
00:25:47,833 --> 00:25:50,458
when you saw that your life
was in jeopardy.
625
00:25:53,208 --> 00:25:54,291
Thank you.
626
00:25:55,500 --> 00:25:59,375
One more thing.
627
00:25:59,375 --> 00:26:00,708
The other robber,
Kyle Montgomery,
628
00:26:00,708 --> 00:26:02,458
posted bail this morning.
629
00:26:02,458 --> 00:26:04,166
He gave an interview stating
630
00:26:04,166 --> 00:26:05,958
that you killed his brother
in cold blood.
631
00:26:05,958 --> 00:26:08,083
Now, obviously,
632
00:26:08,083 --> 00:26:11,125
we know that the facts
don't match his version.
633
00:26:11,125 --> 00:26:12,958
John, I want you to know
634
00:26:12,958 --> 00:26:18,541
that the department
has your back, 100%.
635
00:26:18,541 --> 00:26:25,416
Thank you.
636
00:26:25,416 --> 00:26:28,666
Carson: Hey, it's me.
We got trouble.
637
00:26:28,666 --> 00:26:30,125
Isabel: What happened?
638
00:26:30,125 --> 00:26:31,625
Carson: I got pinched
with drugs on me.
639
00:26:31,625 --> 00:26:33,041
Isabel: A lot?
640
00:26:33,041 --> 00:26:35,833
Enough to keep me
from meeting Vance tonight.
641
00:26:35,833 --> 00:26:37,291
Isabel: Can you reschedule?
642
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
No. You don't reschedule
with a man like that.
643
00:26:38,958 --> 00:26:40,041
-God, you're an idiot.
-Yeah.
644
00:26:40,041 --> 00:26:42,500
Isabel: Okay, fine.
I got it.
645
00:26:42,500 --> 00:26:45,833
Hey, um, is there someone else
you trust to go instead?
646
00:26:45,833 --> 00:26:47,958
You know, maybe --
maybe Rusty?
647
00:26:47,958 --> 00:26:50,625
Rusty's an even bigger idiot
than you.
648
00:26:50,625 --> 00:26:53,041
Damn it.
You're gonna have to do it.
649
00:26:53,041 --> 00:26:54,333
No way.
650
00:26:54,333 --> 00:26:57,041
If I don't pay Vance back,
I'm dead.
651
00:26:57,041 --> 00:26:58,416
So you're gonna do this.
652
00:27:02,250 --> 00:27:04,500
Uh, yeah.
Fine, okay.
653
00:27:04,500 --> 00:27:05,666
I'll do it.
654
00:27:05,666 --> 00:27:06,791
[ Phone receiver clicks ]
655
00:27:09,458 --> 00:27:10,583
[ Sighs ]
656
00:27:10,583 --> 00:27:12,666
Good work.
657
00:27:12,666 --> 00:27:14,416
We'll get you out of here once
we take your boyfriend
658
00:27:14,416 --> 00:27:21,166
to the courthouse.
659
00:27:21,166 --> 00:27:24,250
-[ Door closes ]
-Hey.
660
00:27:24,250 --> 00:27:26,041
Are you sure you're up
for tonight?
661
00:27:26,041 --> 00:27:27,500
No.
662
00:27:27,500 --> 00:27:31,875
But I can't go to prison,
so guess I have to be.
663
00:27:37,333 --> 00:27:39,125
Jackson:
Have you heard from Nolan?
664
00:27:39,125 --> 00:27:41,666
Not since yesterday.
You?
665
00:27:41,666 --> 00:27:43,583
No.
666
00:27:43,583 --> 00:27:46,250
I didn't know
if I should call.
667
00:27:46,250 --> 00:27:47,833
Maybe he needs us to reach out.
I don't know.
668
00:27:47,833 --> 00:27:49,083
He'll tell us what he needs.
669
00:27:49,083 --> 00:27:50,000
You didn't.
670
00:27:50,000 --> 00:27:51,500
That was different, okay?
671
00:27:51,500 --> 00:27:54,125
I was ashamed.
672
00:27:54,125 --> 00:27:56,791
Maybe he is, too.
673
00:27:56,791 --> 00:27:58,500
The Rooks were asking
how they can help Nolan.
674
00:27:58,500 --> 00:28:00,958
I found heavy drinking really
helped knock out the nightmares.
675
00:28:00,958 --> 00:28:03,250
Maybe keep that to yourself.
676
00:28:03,250 --> 00:28:06,375
Mm. Detective Talia graces us
with her presence.
677
00:28:06,375 --> 00:28:08,458
Yeah, it breaks my heart
to see you out of uniform.
678
00:28:08,458 --> 00:28:09,833
-Hmm.
-You seem...shorter.
679
00:28:09,833 --> 00:28:10,958
[ Chuckles ]
680
00:28:12,416 --> 00:28:13,708
I need to talk to you.
681
00:28:17,833 --> 00:28:19,333
Come on, Boot!
682
00:28:24,958 --> 00:28:27,000
-How is she?
-Talia: Not good.
683
00:28:27,000 --> 00:28:28,666
I can only imagine
how you've been handling --
684
00:28:28,666 --> 00:28:30,666
I don't need to commiserate.
I need to know what's going on.
685
00:28:30,666 --> 00:28:32,500
If the detectives know
686
00:28:32,500 --> 00:28:35,458
-I revealed anything
about the operation --
-Then don't.
687
00:28:35,458 --> 00:28:38,916
They want Isabel to wear a wire
to a drug deal.
688
00:28:38,916 --> 00:28:40,625
Tonight.
689
00:28:46,500 --> 00:28:50,416
A wire? Why don't they just
shoot in her in the head
and be done with it?
690
00:28:50,416 --> 00:28:52,458
-Tim: Be a hell of
a lot quicker.
-Excuse us.
691
00:28:55,708 --> 00:28:58,083
You enter my office again
without knocking,
692
00:28:58,083 --> 00:28:59,791
I will put you on admin leave
without pay.
693
00:28:59,791 --> 00:29:01,166
Is that understood?
694
00:29:01,166 --> 00:29:02,500
You can't let them do this,
all right?
695
00:29:02,500 --> 00:29:04,083
She's an ex-cop.
696
00:29:04,083 --> 00:29:05,708
As if being an informant
wasn't enough,
697
00:29:05,708 --> 00:29:07,750
now they want her to buy a kilo
of heroin wearing a wire?
698
00:29:07,750 --> 00:29:09,083
I looked at her file.
699
00:29:09,083 --> 00:29:10,458
She took part in dozens
of drug busts
700
00:29:10,458 --> 00:29:11,500
when she was
a narcotics detective.
701
00:29:11,500 --> 00:29:12,750
This is different.
702
00:29:12,750 --> 00:29:14,291
Explain to me how it is
703
00:29:14,291 --> 00:29:16,458
that you know the details
of their operation.
704
00:29:16,458 --> 00:29:18,166
You don't know her
like I do, okay?
705
00:29:18,166 --> 00:29:20,833
You've read her file.
You know who she was.
706
00:29:20,833 --> 00:29:23,083
I know who she is now.
707
00:29:23,083 --> 00:29:25,916
And the Isabel in that file
is gone.
708
00:29:28,541 --> 00:29:31,000
I'm sorry.
709
00:29:31,000 --> 00:29:33,291
All I can do now is put you
on rescue detail.
710
00:29:33,291 --> 00:29:34,458
If the deal goes south,
711
00:29:34,458 --> 00:29:36,083
you will be
the first in the door.
712
00:29:44,208 --> 00:29:46,625
I'm sorry I barged in.
713
00:29:46,625 --> 00:29:47,583
It won't happen again.
714
00:29:57,000 --> 00:29:58,083
John.
715
00:29:59,750 --> 00:30:01,250
-Hey.
-Hey.
716
00:30:01,250 --> 00:30:04,333
Uh, how long have you been
standing here?
717
00:30:04,333 --> 00:30:05,958
People are staring.
718
00:30:09,208 --> 00:30:10,375
Oh.
719
00:30:10,375 --> 00:30:12,625
Yeah, I get that a lot.
720
00:30:13,875 --> 00:30:15,750
-Tell me what's going on.
-Ah, I can't.
721
00:30:15,750 --> 00:30:18,708
If I talk to you about it,
they could call you to testify.
722
00:30:18,708 --> 00:30:20,250
Uh, then I'll testify
723
00:30:20,250 --> 00:30:21,875
you're one of the best people
I know.
724
00:30:26,166 --> 00:30:30,666
I can't stop thinking
about it.
725
00:30:30,666 --> 00:30:33,333
I was so amped up
chasing that guy,
726
00:30:33,333 --> 00:30:37,375
and then he turned,
and then he was dead.
727
00:30:41,333 --> 00:30:43,125
What if I can't
get past this, Luce?
728
00:30:43,125 --> 00:30:46,166
What -- How will I ever
do the job again?
729
00:30:52,416 --> 00:30:55,208
Um...You know what?
730
00:30:55,208 --> 00:30:56,291
I'm sorry.
I should go.
731
00:30:56,291 --> 00:30:57,833
Hey.
No, no, no, no.
732
00:30:57,833 --> 00:31:00,458
Um...
733
00:31:00,458 --> 00:31:02,833
Come with me.
Yeah?
734
00:31:02,833 --> 00:31:03,791
[ Door opens ]
735
00:31:06,000 --> 00:31:07,375
Done with the investigation?
736
00:31:07,375 --> 00:31:09,083
For now.
737
00:31:09,083 --> 00:31:10,333
Don't suppose you could
tell me anything.
738
00:31:10,333 --> 00:31:11,625
You know I can't.
739
00:31:11,625 --> 00:31:14,333
Yeah.
740
00:31:14,333 --> 00:31:18,458
Hey. Can I, um,
take you to dinner?
741
00:31:18,458 --> 00:31:20,750
Told your mother
I'd take her.
742
00:31:20,750 --> 00:31:23,833
I mean,
you both can come.
743
00:31:23,833 --> 00:31:25,875
[ Sighs ]
744
00:31:25,875 --> 00:31:27,833
I don't think she's ready
for that.
745
00:31:32,250 --> 00:31:35,291
Um, see you at church?
746
00:31:35,291 --> 00:31:36,791
Looking forward to it.
747
00:31:39,916 --> 00:31:43,958
[ Car engine rumbling ]
748
00:31:43,958 --> 00:31:46,375
[ Sighs ]
What are we doing here?
749
00:31:54,375 --> 00:31:56,500
I can't imagine what you're
going through.
750
00:31:56,500 --> 00:31:58,000
And maybe if I was
in the same place,
751
00:31:58,000 --> 00:31:59,250
I'd think about quitting, too.
752
00:31:59,250 --> 00:32:01,583
But...
753
00:32:01,583 --> 00:32:04,291
they're alive
because you did your job.
754
00:32:04,291 --> 00:32:06,541
You put your own life at risk
to protect them,
755
00:32:06,541 --> 00:32:10,750
and if you're ever
in that position again,
756
00:32:10,750 --> 00:32:12,500
I know you'll do
the same thing.
757
00:32:17,833 --> 00:32:20,916
[ "The Tide of Love" plays ]
758
00:32:28,083 --> 00:32:29,833
[ Door opens ]
759
00:32:29,833 --> 00:32:33,041
♪ When the tide of love ♪
760
00:32:33,041 --> 00:32:38,000
♪ When the tide of love
is coming in ♪
761
00:32:38,500 --> 00:32:40,625
♪ I cannot swim ♪
762
00:32:40,625 --> 00:32:42,291
Um...Thank you very much
for the ride
763
00:32:42,291 --> 00:32:44,541
and, uh,
the therapy session.
764
00:32:44,541 --> 00:32:46,291
♪ I thought
you were a mermaid ♪
765
00:32:46,291 --> 00:32:48,041
Of course.
766
00:32:48,041 --> 00:32:51,416
Um...
Can I make you a drink?
767
00:32:51,416 --> 00:32:54,583
I could, uh, whip you
up a cappuccino.
768
00:32:54,583 --> 00:32:56,500
-Really?
-No.
769
00:32:56,500 --> 00:32:59,250
I don't know
how to work the machine.
770
00:32:59,250 --> 00:33:01,125
I hate it.
I'm a little scared of it.
771
00:33:01,125 --> 00:33:03,166
Maybe next time.
772
00:33:03,166 --> 00:33:04,541
Yeah. No, of course.
773
00:33:04,541 --> 00:33:06,708
I'm sure
you have someplace to be.
774
00:33:06,708 --> 00:33:09,250
Yeah. I should, um...
775
00:33:09,250 --> 00:33:10,291
♪ Oh, please forgive me ♪
776
00:33:10,291 --> 00:33:11,916
Um...
777
00:33:11,916 --> 00:33:14,166
♪ For when the tide of love ♪
778
00:33:14,166 --> 00:33:18,333
♪ When the tide of love
is coming in ♪
779
00:33:19,583 --> 00:33:21,500
♪ I cannot swim ♪
780
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
♪ When the tide of love ♪
781
00:33:26,708 --> 00:33:32,083
♪ When the tide of love
is coming in ♪
782
00:33:32,083 --> 00:33:33,958
♪ I cannot swim ♪
783
00:33:44,833 --> 00:33:49,750
[ Jet engines roar ]
784
00:33:55,541 --> 00:33:57,541
[ Police radio chatter ]
785
00:33:57,541 --> 00:33:59,375
We'll be right here.
786
00:33:59,375 --> 00:34:01,875
Anything goes wrong,
we'll be inside in a heartbeat.
787
00:34:04,500 --> 00:34:05,625
We can call this off.
788
00:34:05,625 --> 00:34:07,166
I'm fine.
789
00:34:07,166 --> 00:34:08,375
No, you're not.
790
00:34:09,541 --> 00:34:11,208
This'll help.
791
00:34:11,208 --> 00:34:13,958
Methadone?
Thank you.
792
00:34:15,250 --> 00:34:19,041
Hey, um, what --
what happens after tonight?
793
00:34:19,041 --> 00:34:21,291
They won't arrest Vance
immediately.
794
00:34:21,291 --> 00:34:22,875
They'll want to watch him
for a while,
795
00:34:22,875 --> 00:34:24,166
make cases against
the rest of his crew.
796
00:34:24,166 --> 00:34:25,750
His lieutenant,
his supplier,
797
00:34:25,750 --> 00:34:27,208
the supplier's supplier.
798
00:34:27,208 --> 00:34:28,583
Yeah.
799
00:34:28,583 --> 00:34:31,541
This is never gonna end,
is it?
800
00:34:34,083 --> 00:34:35,500
Isabel: Stop!
What are you doing?
801
00:34:35,500 --> 00:34:37,750
Tim: [ Laughing ]
I want to remember this.
802
00:34:37,750 --> 00:34:41,000
Come on.
This is our last day as fun,
carefree single people.
803
00:34:41,000 --> 00:34:43,583
Only boredom and drudgery
from here on out.
804
00:34:43,583 --> 00:34:45,958
I'm afraid so.
It's in the vows.
805
00:34:45,958 --> 00:34:47,375
-There's still time.
-Great.
806
00:34:47,375 --> 00:34:48,291
-Yeah.
-Go.
807
00:34:48,291 --> 00:34:52,250
[ Both smooching ]
808
00:34:52,250 --> 00:34:53,750
[ Car door opens ]
809
00:34:53,750 --> 00:34:55,208
Lopez: Hey.
810
00:34:57,208 --> 00:34:58,291
What are you doing here?
811
00:34:58,291 --> 00:34:59,250
Are you kidding?
812
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
Hanging out near the airport
813
00:35:00,500 --> 00:35:02,750
is a normal Tuesday night
for me.
814
00:35:03,666 --> 00:35:06,208
Lopez: You'd be right here
if the situations were reversed.
815
00:35:06,208 --> 00:35:08,833
And I brought fries.
816
00:35:10,375 --> 00:35:11,333
Thanks.
817
00:35:13,500 --> 00:35:16,166
You know, you'd have to be
in an actual relationship
818
00:35:16,166 --> 00:35:18,708
for the situations
to be reversed.
819
00:35:18,708 --> 00:35:19,833
What are you, my mother?
820
00:35:29,500 --> 00:35:33,666
Isabel: [ Breathes deeply ]
Okay. Here we go.
821
00:35:33,666 --> 00:35:37,583
[ Knock on door ]
822
00:35:37,583 --> 00:35:39,916
-Who are you?
-Carson sent me.
823
00:35:39,916 --> 00:35:41,041
-Tim: She's nervous.
-Lopez: She's fine.
824
00:35:41,041 --> 00:35:43,000
She's done
stuff like this before.
825
00:35:43,000 --> 00:35:45,166
Get out of here, junkie.
826
00:35:45,166 --> 00:35:46,625
Isabel: Hey.
827
00:35:46,625 --> 00:35:48,750
Isabel: I have the money
that Carson owes Vance.
828
00:35:48,750 --> 00:35:50,291
Isabel:
Does he want it or not?
829
00:35:55,708 --> 00:35:57,791
Isabel: You Vance?
830
00:35:57,791 --> 00:35:59,375
Vance:
You got my money?
831
00:35:59,375 --> 00:36:01,791
-Isabel: Yeah.
-Count it.
832
00:36:07,416 --> 00:36:09,916
[ Zipper opens ]
833
00:36:09,916 --> 00:36:16,333
Pony:
The money's all here.
834
00:36:16,333 --> 00:36:19,541
Vance:
How fast can you move that?
835
00:36:19,541 --> 00:36:20,750
Isabel: Couple of weeks.
836
00:36:20,750 --> 00:36:22,791
Vance: Good.
837
00:36:22,791 --> 00:36:27,666
Tell Carson next time he sends
you to do his work for him,
838
00:36:27,666 --> 00:36:31,875
Vance:
I'll assume you're in charge
and put him in the ground.
839
00:36:31,875 --> 00:36:32,875
It's done.
840
00:36:32,875 --> 00:36:34,500
Just take the brick
and go.
841
00:36:38,041 --> 00:36:40,375
Isabel:
Hey, wait. Um...
842
00:36:40,375 --> 00:36:41,875
Isabel:
we could move more than this.
843
00:36:41,875 --> 00:36:43,041
What the hell
is she doing?
844
00:36:43,041 --> 00:36:45,125
Isabel:
Another kilo at least.
845
00:36:45,125 --> 00:36:46,916
Vance: Really?
846
00:36:46,916 --> 00:36:50,666
Vance:
'Cause Carson always said no
to that much weight.
847
00:36:50,666 --> 00:36:52,083
What is she doing?
848
00:36:52,083 --> 00:36:53,375
If he sends
for another kilo,
849
00:36:53,375 --> 00:36:54,833
we can follow his guys
to their source.
850
00:36:54,833 --> 00:36:56,208
She wants to end this.
851
00:36:56,208 --> 00:36:58,375
-Ah, smart.
-No, desperate.
852
00:36:58,375 --> 00:37:03,250
Gonna make him suspicious.
853
00:37:03,250 --> 00:37:05,250
Okay.
854
00:37:05,250 --> 00:37:07,291
I'll get you another kilo.
855
00:37:07,291 --> 00:37:10,208
Vance:
But you'll have to wait.
856
00:37:10,208 --> 00:37:12,333
Isabel: Sure.
857
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Isabel: I got no place else
to be.
858
00:37:15,750 --> 00:37:18,708
Isabel: This place got
a mini-bar?
859
00:37:18,708 --> 00:37:19,916
We should go in now.
860
00:37:19,916 --> 00:37:24,125
Negative.
We wait for the drop.
861
00:37:24,125 --> 00:37:27,041
[ Sighs ] That was...
862
00:37:27,041 --> 00:37:29,125
A mistake.
863
00:37:29,125 --> 00:37:30,291
A fun,
864
00:37:30,291 --> 00:37:33,750
never-going-to-happen-again
mistake.
865
00:37:33,750 --> 00:37:35,500
Right. Yeah.
866
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
Exactly.
867
00:37:39,500 --> 00:37:46,291
Agreed.
868
00:37:46,291 --> 00:37:49,041
I know you
from someplace?
869
00:37:49,041 --> 00:37:50,375
Isabel:
I don't think so.
870
00:37:50,375 --> 00:37:53,625
Vance: I do.
You look really familiar.
871
00:37:53,625 --> 00:37:55,458
Isabel: I'm an addict,
and you're a dealer,
872
00:37:55,458 --> 00:37:58,083
Isabel: so I'm sure
we've crossed paths.
873
00:37:58,083 --> 00:38:00,083
He's on to her.
He knows she was a cop.
874
00:38:00,083 --> 00:38:02,000
It's a big city.
He could have seen her anywhere.
875
00:38:02,000 --> 00:38:04,166
Or she busted one of his friends
back in the day.
876
00:38:04,166 --> 00:38:05,583
Vance: Could be.
877
00:38:05,583 --> 00:38:10,916
Maybe you just have
one of those faces.
878
00:38:10,916 --> 00:38:13,333
Isabel: Sure.
879
00:38:13,333 --> 00:38:16,708
Isabel: Yeah. I, uh, get that
all the time.
880
00:38:16,708 --> 00:38:21,333
Vance: [ Chuckles ]
881
00:38:21,333 --> 00:38:22,166
Lopez: What happened?
882
00:38:22,166 --> 00:38:23,416
We lost signal.
883
00:38:23,416 --> 00:38:25,541
-We lost her.
-No, no, no, no, no, no.
884
00:38:25,541 --> 00:38:26,750
It's probably just a glitch.
885
00:38:26,750 --> 00:38:28,333
Or he's on to her.
We need to go in!
886
00:38:28,333 --> 00:38:29,833
All units, hold position!
887
00:38:29,833 --> 00:38:31,166
He's on to her.
I'm going in.
888
00:38:31,166 --> 00:38:32,333
No.
It's just a glitch, Tim.
889
00:38:32,333 --> 00:38:34,083
Hold position.
All units, hold.
890
00:38:35,791 --> 00:38:37,458
-[ Grunts ]
-Damn it. Go. Go, go.
891
00:38:39,791 --> 00:38:40,791
[ Engine starts ]
892
00:38:56,000 --> 00:39:02,083
Lopez: Police!
893
00:39:02,083 --> 00:39:03,750
Talia: Clear!
894
00:39:06,833 --> 00:39:12,333
Lopez: They must have gone
out the back.
895
00:39:12,333 --> 00:39:13,833
-You did this!
-Lopez: Hey, hey!
896
00:39:13,833 --> 00:39:14,875
-You did this!
-Hey!
897
00:39:14,875 --> 00:39:16,125
-You!
-Hey!
898
00:39:16,125 --> 00:39:17,333
-Tim: Come here!
-Lopez: Calm down!
899
00:39:17,333 --> 00:39:18,666
Lopez: Calm down!
900
00:39:18,666 --> 00:39:22,625
[ Shower running ]
901
00:39:22,625 --> 00:39:24,666
What if it wasn't
a mistake?
902
00:39:24,666 --> 00:39:26,083
Lucy: What?
903
00:39:28,291 --> 00:39:29,500
I'm gonna make
something to eat.
904
00:39:29,500 --> 00:39:30,708
Do you want something?
905
00:39:30,708 --> 00:39:33,458
Lucy: Oh, uh, not for me.
Thank you.
906
00:39:41,416 --> 00:39:43,458
[ Door slides open
in distance ]
907
00:39:43,458 --> 00:39:44,875
Lucy?
908
00:40:02,541 --> 00:40:03,958
[ Lock clicks ]
909
00:40:13,375 --> 00:40:15,000
[ Grunts ]
910
00:40:23,958 --> 00:40:27,958
[ Shower running ]
911
00:40:27,958 --> 00:40:31,458
[ Panting, grunts ]
912
00:40:31,458 --> 00:40:33,458
[ Grunts, coughs ]
913
00:40:35,333 --> 00:40:36,958
-[ Bat clatters ]
-[ Coughs ]
914
00:40:39,666 --> 00:40:41,333
Hey.
915
00:40:42,208 --> 00:40:44,125
You know who I am?
916
00:40:44,125 --> 00:40:46,541
You're Kyle Montgomery.
You're Alex's brother.
917
00:40:46,541 --> 00:40:47,958
No! No, no, no, no, no.
918
00:40:47,958 --> 00:40:49,791
I don't got a brother
no more.
919
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
You killed him.
920
00:40:51,875 --> 00:40:53,500
I didn't have a choice.
He was gonna shoot me.
921
00:40:53,500 --> 00:40:56,541
You're a liar!
He wouldn't have hurt anybody.
922
00:40:56,541 --> 00:40:58,166
You can't know that.
You weren't in the roo--
923
00:40:58,166 --> 00:41:00,000
[ Grunts ]
924
00:41:04,166 --> 00:41:05,458
[ Gunshot ]
62918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.