All language subtitles for The Rookie_S01E08_Time of Death.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,416 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:02,416 --> 00:00:03,708 Talia: I know about you and Nolan. 3 00:00:03,708 --> 00:00:05,916 When this gets out, and it will get out, 4 00:00:05,916 --> 00:00:07,250 it'll brand her. 5 00:00:07,250 --> 00:00:09,041 So if you care about her like you say you do, 6 00:00:09,041 --> 00:00:10,541 you wouldn't even put her in this position. 7 00:00:10,541 --> 00:00:11,875 Are you breaking up with me? 8 00:00:11,875 --> 00:00:13,500 Yeah, Lucy, I am. 9 00:00:13,500 --> 00:00:15,500 I was just notified that detectives made a drug bust. 10 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 It's your wife. 11 00:00:16,708 --> 00:00:18,041 Tim: Isabel isn't a dealer. 12 00:00:18,041 --> 00:00:19,625 Bradford and Isabel were rookies together. 13 00:00:19,625 --> 00:00:20,791 So she's a cop? 14 00:00:20,791 --> 00:00:22,708 Was. Undercover narcotics. 15 00:00:22,708 --> 00:00:23,791 Who's Carson Holland? 16 00:00:23,791 --> 00:00:25,541 Carson stashed a kilo of heroin 17 00:00:25,541 --> 00:00:26,833 in my heating unit. 18 00:00:26,833 --> 00:00:28,375 You're facing 10 to 20. 19 00:00:28,375 --> 00:00:30,125 I'm sorry. 20 00:00:34,500 --> 00:00:36,875 Dispatch: 7-Adam-15, burglary in progress. 21 00:00:36,875 --> 00:00:38,791 609 Hollywood Boulevard. 22 00:00:59,916 --> 00:01:01,041 [ Clattering ] 23 00:01:01,041 --> 00:01:03,041 Police! 24 00:01:07,041 --> 00:01:09,625 7-Adam-15, in foot pursuit of a 459 suspect. 25 00:01:09,625 --> 00:01:11,083 Requesting backup. 26 00:01:11,083 --> 00:01:12,916 Nolan: Dispatch, do you copy? 27 00:01:12,916 --> 00:01:14,666 Talia: Sometimes these old concrete buildings can block signal. 28 00:01:16,666 --> 00:01:19,375 [ Door opens ] 29 00:01:37,083 --> 00:01:38,708 -[ Door closes ] -Hey! 30 00:01:38,708 --> 00:01:40,458 Talia: Show me your hands! Do it now! 31 00:01:40,458 --> 00:01:43,125 Nolan: Against the wall. Got me? 32 00:01:43,125 --> 00:01:44,208 Talia: Mm-hmm. 33 00:01:44,208 --> 00:01:46,250 Nolan: Backpack down. 34 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 [ Backpack thuds ] 35 00:01:47,541 --> 00:01:49,541 Nolan: Give me your right hand. Hold up. 36 00:01:49,541 --> 00:01:51,000 -[ Light switch clicks ] -Ow. 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,958 Where the hell are we? 38 00:01:53,958 --> 00:01:57,125 Ow. This door's locked. 39 00:01:57,125 --> 00:02:00,208 No other doors, no windows. 40 00:02:00,208 --> 00:02:03,041 -Nolan: What's that? -Talia: A code. 41 00:02:03,041 --> 00:02:04,916 You've got to be kidding me. 42 00:02:04,916 --> 00:02:07,750 -What? -This is an escape room. 43 00:02:07,750 --> 00:02:09,291 Stay. 44 00:02:09,291 --> 00:02:10,333 Nolan: A what? 45 00:02:10,333 --> 00:02:11,666 Where hipsters pay 46 00:02:11,666 --> 00:02:13,041 to be locked in a room filled with puzzles 47 00:02:13,041 --> 00:02:14,375 that they have to solve to get out. 48 00:02:14,375 --> 00:02:15,708 Oh, yes. Yes, yes. 49 00:02:15,708 --> 00:02:17,166 Oh, that sounds like fun. 50 00:02:17,166 --> 00:02:19,541 Yeah, maybe on a day off, not after a long shift. 51 00:02:21,666 --> 00:02:23,416 No signal. 52 00:02:23,416 --> 00:02:25,375 Guess we're gonna have to solve the puzzles now. 53 00:02:25,375 --> 00:02:26,416 [ Paper rustles ] 54 00:02:26,416 --> 00:02:27,916 Oh, sorry. 55 00:02:27,916 --> 00:02:30,416 Looks like this one requires three or more people. 56 00:02:31,083 --> 00:02:33,000 [ Chuckles ] Forget it. 57 00:02:33,000 --> 00:02:35,833 The quicker we get out of here, the quicker I go to jail. 58 00:02:35,833 --> 00:02:37,916 So I'm happy to spend the night. 59 00:02:37,916 --> 00:02:39,916 Oh. That's okay. 60 00:02:39,916 --> 00:02:41,250 You wouldn't have been much use anyway. 61 00:02:41,250 --> 00:02:42,458 What's that supposed to mean? 62 00:02:42,458 --> 00:02:44,083 Nolan: Don't worry. 63 00:02:44,083 --> 00:02:46,458 We can just wait till they open up again in the morning. 64 00:02:46,458 --> 00:02:48,291 I mean, eight hours will just fly by. 65 00:02:48,291 --> 00:02:50,541 Absolutely not. 66 00:02:50,541 --> 00:02:53,250 It's a cipher. Maybe a Caesar shift. 67 00:02:53,250 --> 00:02:55,333 Caesar what? 68 00:02:55,333 --> 00:02:56,916 Didn't you take Whitman's extra credit class at the academy? 69 00:02:56,916 --> 00:02:58,250 No, I was gonna but I -- 70 00:02:58,250 --> 00:03:00,333 "The first step towards freedom 71 00:03:00,333 --> 00:03:04,791 lies in the last step from captivity." 72 00:03:04,791 --> 00:03:06,291 What are you, some kind of secret genius? 73 00:03:06,291 --> 00:03:08,791 Oh, it's not a secret. 74 00:03:08,791 --> 00:03:10,833 Captivity. 75 00:03:10,833 --> 00:03:12,541 [ Whirring ] 76 00:03:12,541 --> 00:03:13,666 Nolan: Greenwich. 77 00:03:13,666 --> 00:03:14,958 Harbledown. 78 00:03:14,958 --> 00:03:17,083 Harbledown. 79 00:03:17,083 --> 00:03:18,833 Canterbury. 80 00:03:18,833 --> 00:03:20,000 Canterbury. 81 00:03:20,000 --> 00:03:24,625 [ Whirring ] 82 00:03:24,625 --> 00:03:27,291 "Pallida mors aequo..." 83 00:03:27,291 --> 00:03:28,791 Is it another code? 84 00:03:28,791 --> 00:03:30,916 It's Latin. 85 00:03:30,916 --> 00:03:32,583 "Pale death knocks with the same tempo 86 00:03:32,583 --> 00:03:38,833 upon the huts of the poor and the towers of Kings." 87 00:03:38,833 --> 00:03:40,125 Catholic school. 88 00:03:41,750 --> 00:03:43,916 Towers of Kings. 89 00:03:43,916 --> 00:03:49,958 [ Rattling ] 90 00:03:49,958 --> 00:03:51,375 Skeleton's missing a rib. 91 00:03:53,375 --> 00:03:54,666 [ Click ] 92 00:03:54,666 --> 00:03:57,333 [ Clattering ] 93 00:03:57,333 --> 00:03:58,625 [ Hiss ] 94 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 [ Metal clinks ] 95 00:04:02,875 --> 00:04:04,541 [ Lock clicks ] 96 00:04:04,541 --> 00:04:06,458 -Yes! -♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, whoa, oh, oh ♪ 97 00:04:06,458 --> 00:04:09,250 -[ Laughter ] -Nice! 98 00:04:09,250 --> 00:04:11,500 -♪ I'm gonna win for you ♪ -You are still under arrest. 99 00:04:11,500 --> 00:04:14,583 ♪ Like I know you want me to do ♪ 100 00:04:19,833 --> 00:04:20,708 [ Nolan grunts ] 101 00:04:20,708 --> 00:04:22,000 You're holding back. 102 00:04:22,000 --> 00:04:24,250 I wish I was. [ Grunts ] 103 00:04:24,250 --> 00:04:25,625 Okay. 104 00:04:25,625 --> 00:04:28,291 Okay. Okay. 105 00:04:28,291 --> 00:04:29,750 -♪ I can't be satisfied ♪ -[ Grunts ] 106 00:04:29,750 --> 00:04:32,083 [ Laughs ] I could watch this all day. 107 00:04:32,083 --> 00:04:33,083 And now I can. 108 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Are you recording this? 109 00:04:34,666 --> 00:04:36,416 Uh, yeah, just for, uh, teaching purposes. 110 00:04:36,416 --> 00:04:37,666 -♪ I can't be satisfied ♪ -All right. 111 00:04:37,666 --> 00:04:39,541 -Focus. -[ Sighs ] 112 00:04:39,541 --> 00:04:41,500 ♪ I can't fill the void ♪ 113 00:04:41,500 --> 00:04:43,416 ♪ No matter how bad I try, still find myself annoyed ♪ 114 00:04:43,416 --> 00:04:46,500 Ooh! There you go! Nice takedown, Nolan. 115 00:04:46,500 --> 00:04:47,541 Thanks. 116 00:04:47,541 --> 00:04:48,791 Lucky move. 117 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 [ Grunts ] 118 00:04:50,833 --> 00:04:52,541 I don't know what to say. [ Chuckles ] 119 00:04:52,541 --> 00:04:54,166 You worked really hard for this. You deserve it. 120 00:04:54,166 --> 00:04:55,666 Thank you. 121 00:04:55,666 --> 00:04:57,875 I'll sign up for the detective's exam today. 122 00:04:57,875 --> 00:04:59,833 You should thank Wolfe and Vestri. 123 00:04:59,833 --> 00:05:01,083 They're pulling for you. 124 00:05:05,791 --> 00:05:07,083 I got the Tap. 125 00:05:07,083 --> 00:05:09,000 I heard. Congrats. 126 00:05:09,000 --> 00:05:11,041 Don't forget about us when you get your detective's badge. 127 00:05:11,041 --> 00:05:12,375 I'm sorry, do I know you? 128 00:05:12,375 --> 00:05:14,500 Insufferable already. You'll fit right in. 129 00:05:14,500 --> 00:05:15,916 Hey, I mean, it's not a done deal yet. 130 00:05:15,916 --> 00:05:17,541 I still have to take the exam. 131 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 Well, we both know that 132 00:05:18,791 --> 00:05:20,625 if the detectives want you, you're in. 133 00:05:20,625 --> 00:05:22,583 Hey, are we good? 134 00:05:22,583 --> 00:05:24,833 I know you wanted it, too. 135 00:05:24,833 --> 00:05:26,000 Of course. 136 00:05:26,000 --> 00:05:27,333 I'm happy for you. 137 00:05:27,333 --> 00:05:28,625 What's going on? 138 00:05:28,625 --> 00:05:30,041 Talia just got the Tap. 139 00:05:31,375 --> 00:05:36,708 No kidding. That's great. 140 00:05:36,708 --> 00:05:38,750 What is she doing back here? 141 00:05:38,750 --> 00:05:42,583 [ Car door closes ] 142 00:05:42,583 --> 00:05:44,333 What the hell's going on? 143 00:05:44,333 --> 00:05:46,083 They were supposed to hand her to the D.A. for prosecution. 144 00:05:46,083 --> 00:05:48,708 Your wife made a deal to be a confidential informant. 145 00:05:48,708 --> 00:05:50,125 What? 146 00:05:50,125 --> 00:05:51,666 She has a lot of contacts on the street. 147 00:05:51,666 --> 00:05:53,000 Because she's a drug addict. 148 00:05:53,000 --> 00:05:54,458 With police training. 149 00:05:54,458 --> 00:05:55,875 Which will get her killed if someone finds out. 150 00:05:55,875 --> 00:05:57,666 They won't let that happen. 151 00:05:57,666 --> 00:06:00,041 At least this way she stays out of prison. 152 00:06:10,291 --> 00:06:12,583 I heard Talia got the Tap. You okay? 153 00:06:12,583 --> 00:06:14,000 I'm fine. She's my friend. I'm happy for her. 154 00:06:14,000 --> 00:06:16,791 Annie: [ Laughing ] 155 00:06:16,791 --> 00:06:19,833 Whoo! Yeah, baby! Come on. 156 00:06:19,833 --> 00:06:22,416 She's comin' round the outside, going down -- 157 00:06:22,416 --> 00:06:26,583 All right, race is over. Get off. 158 00:06:26,583 --> 00:06:27,625 Did I win? 159 00:06:27,625 --> 00:06:28,666 Jackson: Sure. 160 00:06:28,666 --> 00:06:29,875 Have you been drinking, ma'am? 161 00:06:29,875 --> 00:06:31,583 No. 162 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 I'm high. [ Laughs ] 163 00:06:33,125 --> 00:06:34,333 You're under arrest. 164 00:06:34,333 --> 00:06:36,666 What? I paid for this ride. 165 00:06:36,666 --> 00:06:38,875 -Get down. -[ Scoffs ] 166 00:06:38,875 --> 00:06:41,416 Okay. 167 00:06:41,416 --> 00:06:43,541 What the hell is that? 168 00:06:43,541 --> 00:06:44,791 Lopez: Looks like a foot. 169 00:06:44,791 --> 00:06:46,750 The real question is, why? 170 00:06:46,750 --> 00:06:47,833 Why what? 171 00:06:47,833 --> 00:06:49,458 Why do you have a dead foot? 172 00:06:49,458 --> 00:06:51,041 It fell off. 173 00:06:51,041 --> 00:06:52,458 Of who? 174 00:06:52,458 --> 00:06:55,916 My boyfriend. He had gangrene. 175 00:06:55,916 --> 00:06:57,791 And you're keeping it because it reminds you of him? 176 00:06:57,791 --> 00:06:59,666 No. I thought I could sell it. 177 00:06:59,666 --> 00:07:05,625 All right. Come on. Grab the foot. 178 00:07:05,625 --> 00:07:09,000 You're not gonna puke on me, are you, Boot? 179 00:07:09,000 --> 00:07:13,500 No, ma'am. 180 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 I'm glad that my discomfort is cheering you up. 181 00:07:15,500 --> 00:07:17,833 Me too. 182 00:07:17,833 --> 00:07:19,708 [ Gags ] 183 00:07:19,708 --> 00:07:22,375 Talia: Dispatch, show us Code 6 and on location. 184 00:07:22,375 --> 00:07:25,208 How many times has this alarm gone off in the last month? 185 00:07:25,208 --> 00:07:27,625 Dispatch: Six that I see. 186 00:07:27,625 --> 00:07:29,125 Thanks. 187 00:07:29,125 --> 00:07:31,250 We'll check the premises and advise. 188 00:07:31,250 --> 00:07:33,125 You gonna miss all this when you're a fancy detective? 189 00:07:33,125 --> 00:07:34,916 -Not at all. -What about me? 190 00:07:34,916 --> 00:07:36,333 Even less. 191 00:07:36,333 --> 00:07:37,625 Don't you move. 192 00:07:38,875 --> 00:07:40,666 Dispatch, 7-Adam-15. 193 00:07:40,666 --> 00:07:42,291 We have a woman with a gun. Requesting backup. 194 00:07:42,291 --> 00:07:45,750 Who wants to try me? 195 00:07:45,750 --> 00:07:47,000 Don't move. 196 00:07:47,000 --> 00:07:48,500 Put the gun down. 197 00:07:48,500 --> 00:07:53,708 -They tried to rob me. -Drop the gun now. 198 00:07:53,708 --> 00:07:55,166 Take the one on the left. 199 00:07:55,166 --> 00:07:57,041 ♪ Unh, y-y-y-yeah ♪ 200 00:07:57,041 --> 00:07:58,166 [ Clattering ] 201 00:07:58,166 --> 00:08:00,583 Get down! There's nowhere to go. 202 00:08:00,583 --> 00:08:04,583 ♪ I'm on a mission, and I won't stop ♪ 203 00:08:04,583 --> 00:08:07,000 ♪ No destination, but it's worth a shot ♪ 204 00:08:07,000 --> 00:08:08,083 Nolan: Stop! 205 00:08:08,083 --> 00:08:09,875 ♪ You gotta let me go ♪ 206 00:08:09,875 --> 00:08:11,541 -♪ You gotta let me go ♪ -Drop the gun! 207 00:08:11,541 --> 00:08:12,791 ♪ You gotta let me go ♪ 208 00:08:12,791 --> 00:08:14,000 -You're under arrest. -♪ Run wild ♪ 209 00:08:14,000 --> 00:08:15,333 [ Handcuffs clicking ] 210 00:08:15,333 --> 00:08:17,041 ♪ I'm on a mission, and it's worth a shot ♪ 211 00:08:17,041 --> 00:08:19,125 -♪ You gotta let me go ♪ -Nolan: Stop! 212 00:08:19,125 --> 00:08:20,291 ♪ You gotta let me go ♪ 213 00:08:20,291 --> 00:08:21,791 ♪ You gotta let me go ♪ 214 00:08:22,583 --> 00:08:24,041 Where are your keys? I need a car! 215 00:08:25,708 --> 00:08:32,250 Drop the gun! Put it down! 216 00:08:32,250 --> 00:08:33,375 Get out of the house. Get outside. 217 00:08:33,375 --> 00:08:34,791 Go, go, go. 218 00:08:44,416 --> 00:08:47,833 [ Creaking ] 219 00:08:47,833 --> 00:08:49,666 Drop the gun! 220 00:08:49,666 --> 00:08:51,875 Don't move. 221 00:08:51,875 --> 00:08:53,000 Drop the gun! 222 00:08:55,625 --> 00:08:57,333 [ Gunshot ] 223 00:08:57,333 --> 00:08:58,291 [ Grunts ] 224 00:09:07,166 --> 00:09:09,083 7-Adam-15, shots fired. 225 00:09:09,083 --> 00:09:10,625 One suspect down. 226 00:09:10,625 --> 00:09:13,125 Requesting R.A. and a supervisor. 227 00:09:13,125 --> 00:09:17,041 Dispatch: Copy. Starting Code 3 fire and ambulance. 228 00:09:22,416 --> 00:09:25,833 7-Adam-15. Negative on the ambulance. 229 00:09:25,833 --> 00:09:28,041 Suspect is deceased. 230 00:09:28,041 --> 00:09:29,833 Notify the watch commander. 231 00:09:29,833 --> 00:09:31,750 -Copy. -Time of death? 232 00:09:31,750 --> 00:09:34,750 Time of death 09:55 hours. 233 00:09:40,791 --> 00:09:42,458 He pulled a gun -- 234 00:09:42,458 --> 00:09:44,041 We can't talk about this until after we're both questioned. 235 00:09:44,041 --> 00:09:45,083 It could compromise the investigation. 236 00:09:45,083 --> 00:09:47,166 Right. Of course. 237 00:09:47,166 --> 00:09:49,125 So, what's next? 238 00:09:49,125 --> 00:09:51,333 It's a homicide. 239 00:09:51,333 --> 00:09:54,041 I'll secure the scene, preserve the evidence. 240 00:09:54,041 --> 00:09:55,750 Nolan: Homicide, right. 241 00:09:57,333 --> 00:09:58,500 What should I do? 242 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 Nothing. 243 00:10:00,875 --> 00:10:06,041 You're the suspect. 244 00:10:06,041 --> 00:10:12,250 Talia: Wait in the hall. 245 00:10:12,250 --> 00:10:14,291 You did the right thing, 246 00:10:14,291 --> 00:10:17,666 letting them find Isabel's drugs. 247 00:10:17,666 --> 00:10:19,708 They weren't hers. 248 00:10:19,708 --> 00:10:21,333 She's in this situation because she let herself 249 00:10:21,333 --> 00:10:24,833 get taken advantage of. 250 00:10:24,833 --> 00:10:25,875 Do you really believe that? 251 00:10:25,875 --> 00:10:29,708 [ Beeping ] 252 00:10:29,708 --> 00:10:32,500 It's an officer-involved shooting. 253 00:10:32,500 --> 00:10:36,333 It's Nolan. 254 00:10:36,333 --> 00:10:41,125 [ Siren wails in distance ] 255 00:10:41,125 --> 00:10:44,416 [ Indistinct conversations ] 256 00:10:44,416 --> 00:10:47,250 Sgt. Grey: Officer Nolan? 257 00:10:47,250 --> 00:10:49,541 Officer Nolan. 258 00:10:49,541 --> 00:10:52,125 Yes. 259 00:10:52,125 --> 00:10:54,833 How many shots, from which direction? 260 00:10:57,458 --> 00:10:59,250 He was standing over there, I was here. 261 00:10:59,250 --> 00:11:01,750 Sgt. Grey: I'm only able to ask two questions at this time -- 262 00:11:01,750 --> 00:11:04,708 Sgt. Grey: "How many shots, from which direction?" 263 00:11:04,708 --> 00:11:07,750 One. 264 00:11:07,750 --> 00:11:09,166 Two? 265 00:11:09,166 --> 00:11:11,875 One. 266 00:11:11,875 --> 00:11:13,208 That way. 267 00:11:13,208 --> 00:11:17,250 Your companion officer? 268 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 To guide you through the process. 269 00:11:18,750 --> 00:11:22,000 Anyone you want. It's your choice. 270 00:11:22,000 --> 00:11:23,208 Grey. 271 00:11:23,208 --> 00:11:25,083 I-I want Grey. 272 00:11:25,083 --> 00:11:26,875 Is that all right? 273 00:11:26,875 --> 00:11:32,333 That's perfect. He'll take you to the station. 274 00:11:32,333 --> 00:11:33,625 Annie: Do I get the foot back? 275 00:11:33,625 --> 00:11:35,166 -No. -Fine. 276 00:11:35,166 --> 00:11:37,208 I still have the other one. 277 00:11:37,208 --> 00:11:44,083 [ Indistinct conversations ] 278 00:11:44,083 --> 00:11:46,125 -Hey, what's up? -Processing Sergeant: Booking's closed. 279 00:11:46,125 --> 00:11:48,125 We got a bus in the garage to take everyone to county. 280 00:11:48,125 --> 00:11:49,833 Why? What's going on? 281 00:11:54,916 --> 00:11:56,041 There was a shooting. 282 00:12:01,041 --> 00:12:05,083 [ Camera bulb flashing ] 283 00:12:05,083 --> 00:12:07,250 Nolan: Things feel, um, really strange. 284 00:12:07,250 --> 00:12:08,750 Time is all over the place. 285 00:12:08,750 --> 00:12:10,375 Tachypsychia. 286 00:12:10,375 --> 00:12:12,833 It's a common response to a traumatic event. 287 00:12:12,833 --> 00:12:15,541 You'll feel better after you've slept. 288 00:12:15,541 --> 00:12:17,333 So, what now? 289 00:12:17,333 --> 00:12:18,625 Sgt. Grey: Now you meet with your lawyer, 290 00:12:18,625 --> 00:12:20,708 put together your written statement. 291 00:12:20,708 --> 00:12:22,041 Union rep is on his way. 292 00:12:22,041 --> 00:12:24,125 He wants to go over a few things. 293 00:12:24,125 --> 00:12:27,416 Then there's the interview, conducted by Internal Affairs, 294 00:12:27,416 --> 00:12:29,291 with the lead homicide detective, 295 00:12:29,291 --> 00:12:30,875 district attorney, 296 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 and the independent police auditor in attendance. 297 00:12:33,208 --> 00:12:34,791 Lot of people. 298 00:12:34,791 --> 00:12:37,208 Just tell the truth to the best of your ability. 299 00:12:37,208 --> 00:12:38,916 It'll be fine. 300 00:12:40,833 --> 00:12:42,583 End of shift? 301 00:12:42,583 --> 00:12:44,583 Sgt. Grey: No. 302 00:12:44,583 --> 00:12:47,000 They're here to answer some questions. 303 00:12:47,000 --> 00:12:48,208 About you. 304 00:12:49,791 --> 00:12:52,125 Detective Barrett: How would you characterize Officer Nolan? 305 00:12:52,125 --> 00:12:53,875 Officer Nolan is one of the finest people 306 00:12:53,875 --> 00:12:54,875 I've ever known. 307 00:12:54,875 --> 00:12:56,708 Back at the academy, 308 00:12:56,708 --> 00:12:58,541 when everyone was gunning for each other, 309 00:12:58,541 --> 00:13:01,291 he'd stay up late and help you study, 310 00:13:01,291 --> 00:13:03,083 even if that meant bombing the test himself. 311 00:13:03,083 --> 00:13:06,083 Is he on any medication? 312 00:13:06,083 --> 00:13:08,541 Not that I know of. 313 00:13:08,541 --> 00:13:11,333 I think he has allergies. 314 00:13:11,333 --> 00:13:12,583 Has Officer Nolan ever talked about 315 00:13:12,583 --> 00:13:13,875 wanting to use force? 316 00:13:13,875 --> 00:13:16,083 Wanting to? No. 317 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 Is he going through anything in his personal life? 318 00:13:20,208 --> 00:13:22,791 I mean, isn't everyone? 319 00:13:22,791 --> 00:13:24,250 Anything traumatic? 320 00:13:24,250 --> 00:13:25,750 Death of a parent? 321 00:13:25,750 --> 00:13:26,833 Breakup? 322 00:13:26,833 --> 00:13:29,583 Interpersonal conflict? 323 00:13:29,583 --> 00:13:32,291 No. 324 00:13:32,291 --> 00:13:34,541 Where's my brother? Why isn't he here? 325 00:13:34,541 --> 00:13:36,583 Your brother was involved in a shooting. 326 00:13:36,583 --> 00:13:38,375 Is he in the hospital? 327 00:13:38,375 --> 00:13:39,916 [ Machine beeps ] 328 00:13:39,916 --> 00:13:41,666 I'm afraid that's all I can tell you at this time. 329 00:13:41,666 --> 00:13:43,541 Hey, no, no, no. Is he dead? 330 00:13:43,541 --> 00:13:44,958 Is he dead? 331 00:13:44,958 --> 00:13:46,166 Man: Come on. 332 00:13:46,166 --> 00:13:49,875 Bishop. 333 00:13:49,875 --> 00:13:55,208 [ Door buzzes ] 334 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 You okay? 335 00:13:56,291 --> 00:13:57,875 Yeah. How's Nolan? 336 00:13:57,875 --> 00:14:00,125 Hasn't really hit him yet. 337 00:14:00,125 --> 00:14:01,583 Have you ever... 338 00:14:01,583 --> 00:14:03,916 Taken a life? No. 339 00:14:03,916 --> 00:14:06,833 Me either. 340 00:14:06,833 --> 00:14:08,250 Thanks for looking out for him. 341 00:14:08,250 --> 00:14:09,708 You should go home. 342 00:14:09,708 --> 00:14:12,375 And do what? 343 00:14:12,375 --> 00:14:14,208 Watch TV? Order in? 344 00:14:14,208 --> 00:14:15,583 I need to get to work. 345 00:14:15,583 --> 00:14:17,250 I need to focus on something else. 346 00:14:17,250 --> 00:14:18,583 All right. 347 00:14:18,583 --> 00:14:20,041 In that case, report to Vestri and Wolfe. 348 00:14:20,041 --> 00:14:21,208 They're working a big case, 349 00:14:21,208 --> 00:14:23,166 and you need to get your feet wet 350 00:14:23,166 --> 00:14:25,458 if you're going to take the detective's exam. 351 00:14:25,458 --> 00:14:27,333 Yes, sir. 352 00:14:32,375 --> 00:14:33,791 Captain. 353 00:14:33,791 --> 00:14:35,541 Commander West. Please, come in. 354 00:14:35,541 --> 00:14:37,333 Thank you. 355 00:14:37,333 --> 00:14:38,291 It's good to see you again. 356 00:14:38,291 --> 00:14:40,333 You too. 357 00:14:40,333 --> 00:14:42,666 Anything I should know as the investigation begins? 358 00:14:42,666 --> 00:14:44,250 Officer Nolan and his T.O. 359 00:14:44,250 --> 00:14:46,583 responded to a 211 at a convenience store. 360 00:14:46,583 --> 00:14:48,791 He pursued an armed robber into an occupied house. 361 00:14:48,791 --> 00:14:50,583 Fired one shot. 362 00:14:50,583 --> 00:14:54,291 Hopefully it's as straightforward as it sounds. 363 00:14:54,291 --> 00:14:56,500 Is this the first officer under your command 364 00:14:56,500 --> 00:14:57,625 to take a life? 365 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 Yes. 366 00:14:59,000 --> 00:15:02,333 But you've been through the process yourself. 367 00:15:02,333 --> 00:15:04,416 You read my file, Commander. 368 00:15:04,416 --> 00:15:06,916 Back when my son was assigned here. 369 00:15:06,916 --> 00:15:09,666 I understand that he and Nolan are pretty tight. 370 00:15:09,666 --> 00:15:12,333 Officer Nolan's pretty close with both of his fellow rookies. 371 00:15:12,333 --> 00:15:15,500 You like him? 372 00:15:15,500 --> 00:15:17,708 I admire what he's trying to do. 373 00:15:17,708 --> 00:15:19,750 Okay. 374 00:15:19,750 --> 00:15:21,958 I'll keep you updated about the investigation. 375 00:15:24,000 --> 00:15:26,208 Dad. 376 00:15:26,208 --> 00:15:27,833 When I got the call about your station, 377 00:15:27,833 --> 00:15:29,291 I was worried it was you. 378 00:15:29,291 --> 00:15:30,666 I'm okay. 379 00:15:30,666 --> 00:15:32,375 If it had been me, I'd handle it. 380 00:15:32,375 --> 00:15:33,791 I know. 381 00:15:33,791 --> 00:15:35,250 You know, Nolan's a great officer. 382 00:15:35,250 --> 00:15:36,875 I'm sure it's a good shoot. 383 00:15:36,875 --> 00:15:39,291 That's what I'm here to determine. 384 00:15:46,333 --> 00:15:47,791 Sgt. Grey: You don't know who to call. 385 00:15:50,250 --> 00:15:53,500 Can it wait? 386 00:15:53,500 --> 00:15:58,083 The PIO will be briefing the press soon. 387 00:15:58,083 --> 00:16:02,041 You don't want your family to hear about this on the news. 388 00:16:02,041 --> 00:16:04,125 Who can handle a call like this? 389 00:16:05,958 --> 00:16:08,000 Sarah. My ex-wife. 390 00:16:15,250 --> 00:16:18,166 [ Dialing ] 391 00:16:18,166 --> 00:16:21,500 [ Line ringing ] 392 00:16:21,500 --> 00:16:22,916 Sarah, it's me. 393 00:16:22,916 --> 00:16:24,833 Sarah: Hey, I've been meaning to call. 394 00:16:24,833 --> 00:16:26,291 Sarah: Did you look at Henry's course load next semester? 395 00:16:26,291 --> 00:16:27,750 Yeah, listen -- 396 00:16:27,750 --> 00:16:28,708 Sarah: I'm worried he's over-extending himself. 397 00:16:28,708 --> 00:16:30,291 Sarah, I -- 398 00:16:30,291 --> 00:16:31,708 Sarah: It's not the number of credits. 399 00:16:31,708 --> 00:16:33,166 It's the difficulty. 400 00:16:33,166 --> 00:16:34,875 Sarah, you're gonna see some things on the news. 401 00:16:34,875 --> 00:16:37,791 I want you to know I'm fine. 402 00:16:37,791 --> 00:16:39,833 And tell Henry I'm fine. 403 00:16:39,833 --> 00:16:43,500 Sarah: John, what's going on? 404 00:16:43,500 --> 00:16:44,416 I killed someone. 405 00:16:44,416 --> 00:16:45,750 Sarah: What? 406 00:16:45,750 --> 00:16:49,666 On the job. 407 00:16:49,666 --> 00:16:52,583 I killed someone. 408 00:16:52,583 --> 00:16:54,291 Civil liability is covered up to $2 million 409 00:16:54,291 --> 00:16:55,416 under your plan. 410 00:16:55,416 --> 00:16:56,666 Nolan: I'm sorry. 411 00:16:56,666 --> 00:16:58,583 I don't, uh... 412 00:16:58,583 --> 00:17:00,416 I'm a little... 413 00:17:00,416 --> 00:17:01,833 Who are you? 414 00:17:03,041 --> 00:17:06,375 Simon Paige, your union rep. 415 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 What? 416 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 If you don't remember, say you don't remember. 417 00:17:09,750 --> 00:17:12,958 Under no circumstances do you express guilt. 418 00:17:12,958 --> 00:17:14,750 But I feel terrible. 419 00:17:14,750 --> 00:17:16,458 Guilt implies you did something wrong. 420 00:17:16,458 --> 00:17:18,291 Now, they're gonna tell you your statement 421 00:17:18,291 --> 00:17:19,750 can't be used against you in a murder trial. 422 00:17:19,750 --> 00:17:21,041 Technically true, 423 00:17:21,041 --> 00:17:22,583 but it can and will be used against you 424 00:17:22,583 --> 00:17:24,166 in any civil proceeding. 425 00:17:24,166 --> 00:17:26,125 Right. 426 00:17:26,125 --> 00:17:28,166 You were saying, about a civil trial? 427 00:17:28,166 --> 00:17:29,791 Is that likely? 428 00:17:29,791 --> 00:17:31,333 Quite. 429 00:17:31,333 --> 00:17:33,750 If liability exceeds $2 million, 430 00:17:33,750 --> 00:17:35,750 your wages will be garnished, pursuant to... 431 00:17:35,750 --> 00:17:38,083 Percy: To subdivision F 432 00:17:38,083 --> 00:17:40,833 of California Government Code Section 3303 433 00:17:40,833 --> 00:17:43,458 or as otherwise required by law. 434 00:17:43,458 --> 00:17:46,500 You're Jackson's dad. 435 00:17:46,500 --> 00:17:47,958 We met at graduation. 436 00:17:47,958 --> 00:17:49,125 Yes, we did. 437 00:17:49,125 --> 00:17:50,291 But right now, 438 00:17:50,291 --> 00:17:51,875 I'm the head of Internal Affairs, 439 00:17:51,875 --> 00:17:53,791 and you're being interviewed about a shooting 440 00:17:53,791 --> 00:17:55,833 that happened earlier today. 441 00:17:55,833 --> 00:17:57,875 Right. Yes, sir. Sorry. 442 00:17:57,875 --> 00:17:59,208 Now, do you understand your rights 443 00:17:59,208 --> 00:18:01,458 as I've described them? 444 00:18:01,458 --> 00:18:02,958 No. 445 00:18:02,958 --> 00:18:06,208 Only civilians have the right to remain silent. 446 00:18:06,208 --> 00:18:08,291 If you choose not to answer any of my questions, 447 00:18:08,291 --> 00:18:10,416 you will no longer be a cop. 448 00:18:10,416 --> 00:18:13,541 -Understand? -I understand. 449 00:18:13,541 --> 00:18:14,666 Let's begin. 450 00:18:19,625 --> 00:18:21,458 Percy: Did you have any less-than-lethal weapons available? 451 00:18:21,458 --> 00:18:23,375 -Taser? Pepper spray? -Yes. 452 00:18:23,375 --> 00:18:24,708 Did you attempt to use 453 00:18:24,708 --> 00:18:26,166 any of these less-than-lethal weapons? 454 00:18:26,166 --> 00:18:27,166 No. 455 00:18:27,166 --> 00:18:28,416 Why not? 456 00:18:29,583 --> 00:18:31,916 I'm not sure. I didn't have time. 457 00:18:31,916 --> 00:18:33,916 You're not sure or you didn't have time? 458 00:18:36,125 --> 00:18:38,000 I-I didn't have time. 459 00:18:38,000 --> 00:18:39,458 My hand was on my gun. 460 00:18:39,458 --> 00:18:42,000 I couldn't reach for my Taser. 461 00:18:42,000 --> 00:18:43,458 Did you have cover or concealment? 462 00:18:43,458 --> 00:18:45,166 No. 463 00:18:45,166 --> 00:18:47,125 Did the suspect discharge his firearm? 464 00:18:47,125 --> 00:18:48,291 No. 465 00:18:48,291 --> 00:18:50,375 How many rounds did you fire? 466 00:18:50,375 --> 00:18:52,541 -One. -What were you aiming at? 467 00:18:52,541 --> 00:18:54,625 Him, his chest. 468 00:18:54,625 --> 00:18:56,125 Center mass, like we were trained. 469 00:18:56,125 --> 00:18:57,958 Did you hit what you were aiming at? 470 00:18:57,958 --> 00:18:59,125 Yes. 471 00:18:59,125 --> 00:19:01,416 Describe what he did or what you saw 472 00:19:01,416 --> 00:19:03,541 to make you think you struck the suspect. 473 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 There was blood. He fell. 474 00:19:10,750 --> 00:19:13,875 Finally, appreciating that police work 475 00:19:13,875 --> 00:19:15,625 involves rapidly changing 476 00:19:15,625 --> 00:19:18,708 and dangerous, fluid environments, 477 00:19:18,708 --> 00:19:25,333 is there anything you would have done differently? 478 00:19:25,333 --> 00:19:27,125 [ Door opens ] 479 00:19:27,125 --> 00:19:29,291 Isabel: What are you doing here? 480 00:19:29,291 --> 00:19:31,166 I'm helping out the detectives today. 481 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 You got the Tap? 482 00:19:32,333 --> 00:19:33,541 Yeah. 483 00:19:33,541 --> 00:19:36,000 Congratulations. 484 00:19:36,000 --> 00:19:37,541 I know how much you wanted it. 485 00:19:37,541 --> 00:19:38,875 Look, I know this is weird. 486 00:19:38,875 --> 00:19:40,000 I was at your wedding -- 487 00:19:40,000 --> 00:19:41,125 [ Door opens ] 488 00:19:41,125 --> 00:19:42,250 Detective Vestri: Officer Bishop, 489 00:19:42,250 --> 00:19:43,416 thanks for joining us. 490 00:19:43,416 --> 00:19:44,750 Thanks for having confidence in me. 491 00:19:44,750 --> 00:19:46,291 You're all caught up to speed on the case? 492 00:19:46,291 --> 00:19:48,583 Our C.I.'s boyfriend, Carson, is a low-level dealer. 493 00:19:48,583 --> 00:19:50,250 He gets his drugs from Marcus Vance. 494 00:19:50,250 --> 00:19:51,833 We've been trying to get eyes on him for years. 495 00:19:51,833 --> 00:19:53,083 And this is our opportunity. 496 00:19:53,083 --> 00:19:54,333 When is the next time 497 00:19:54,333 --> 00:19:56,375 Carson plans on meeting with Vance? 498 00:19:56,375 --> 00:19:59,208 Um, tomorrow night at some motel. 499 00:19:59,208 --> 00:20:00,708 He's gonna buy another kilo. 500 00:20:00,708 --> 00:20:02,000 Can you get him to take you along? 501 00:20:02,000 --> 00:20:05,291 What? You want me to wear a wire? 502 00:20:05,291 --> 00:20:07,125 Isabel: I-I-I thought you wanted information. 503 00:20:07,125 --> 00:20:09,291 What's the best way to get information? 504 00:20:09,291 --> 00:20:11,083 I've never gone with him on a buy before. 505 00:20:11,083 --> 00:20:12,416 I can't just ask out of the blue. 506 00:20:12,416 --> 00:20:13,458 It'll look suspicious. 507 00:20:13,458 --> 00:20:15,208 So be convincing. 508 00:20:15,208 --> 00:20:17,416 Maybe we should start slower. 509 00:20:17,416 --> 00:20:19,666 Sending her into a buy to make her certified reliable -- 510 00:20:19,666 --> 00:20:21,375 -that's as slow as it gets. -Isabel: You don't understand. 511 00:20:21,375 --> 00:20:24,791 Carson's paranoid. H-He'll know something's up. 512 00:20:24,791 --> 00:20:26,833 Then we'll have to get him to think it was his idea. 513 00:20:29,250 --> 00:20:32,791 I can't imagine what Nolan's going through. 514 00:20:32,791 --> 00:20:34,625 Can you? 515 00:20:34,625 --> 00:20:36,208 Yeah. 516 00:20:36,208 --> 00:20:37,916 My second year as a T.O., 517 00:20:37,916 --> 00:20:41,041 a prisoner transport went sideways. 518 00:20:41,041 --> 00:20:43,458 My Boot didn't search the suspect properly, 519 00:20:43,458 --> 00:20:46,041 lost her gun. 520 00:20:46,041 --> 00:20:47,250 The guy would've killed us both, 521 00:20:47,250 --> 00:20:48,666 if I hadn't pulled the trigger. 522 00:20:48,666 --> 00:20:50,000 What happened to the Boot? 523 00:20:50,000 --> 00:20:52,791 I don't know. She wasn't a cop after that. 524 00:20:55,166 --> 00:20:58,000 Is there anything anyone said or did 525 00:20:58,000 --> 00:20:59,583 that helped you through it? 526 00:21:00,291 --> 00:21:01,500 No. 527 00:21:01,500 --> 00:21:07,375 I just had to make my peace with it. 528 00:21:07,375 --> 00:21:08,708 Percy: Don't leave town. 529 00:21:08,708 --> 00:21:10,041 Percy: You must be available for questioning 530 00:21:10,041 --> 00:21:12,291 within an hour of notification. 531 00:21:12,291 --> 00:21:14,500 And remember, you can talk to your fellow officers. 532 00:21:14,500 --> 00:21:15,875 Percy: But they could be called in 533 00:21:15,875 --> 00:21:17,833 to testify about anything you say. 534 00:21:17,833 --> 00:21:21,291 So think about whether you want to drag them into this. 535 00:21:21,291 --> 00:21:22,791 I understand, sir. 536 00:21:27,708 --> 00:21:29,666 Hey. Are you all right? 537 00:21:29,666 --> 00:21:32,625 Yeah. 538 00:21:32,625 --> 00:21:35,666 Feel like I haven't seen you in years. 539 00:21:35,666 --> 00:21:37,333 Is there anything you need? 540 00:21:37,333 --> 00:21:39,583 ♪ Walking Scott Street, feeling like a stranger ♪ 541 00:21:39,583 --> 00:21:41,583 Ready to go? 542 00:21:41,583 --> 00:21:43,875 Yeah. 543 00:21:43,875 --> 00:21:48,250 ♪ With an open heart, open container ♪ 544 00:21:50,541 --> 00:21:52,750 ♪ I've got a stack of mail and a tall can ♪ 545 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 Sgt. Grey: Everybody will do their jobs. 546 00:21:53,958 --> 00:21:56,333 I'm sure it'll be over shortly. 547 00:21:56,333 --> 00:21:57,541 Just go get some sleep. 548 00:21:57,541 --> 00:21:59,291 Nolan: Thanks. 549 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 ♪ It's a shower beer, it's a payment plan ♪ 550 00:22:01,958 --> 00:22:03,125 Nolan. 551 00:22:05,666 --> 00:22:07,125 ♪ There's helicopters over my head ♪ 552 00:22:07,125 --> 00:22:08,791 Why did you choose me to be your companion officer? 553 00:22:09,875 --> 00:22:11,625 The rest of them would have told me 554 00:22:11,625 --> 00:22:13,291 I did the right thing whether I did or not. 555 00:22:13,291 --> 00:22:14,958 ♪ Every night when I go to bed ♪ 556 00:22:14,958 --> 00:22:17,625 I knew if I asked you, you'd tell me the truth. 557 00:22:17,625 --> 00:22:20,166 So, why haven't you asked me? 558 00:22:20,166 --> 00:22:22,583 ♪ Spending money and I earned it ♪ 559 00:22:22,583 --> 00:22:25,000 I don't think I'm ready to hear the answer. 560 00:22:26,666 --> 00:22:28,250 ♪ When I'm lonely, that's when I'll burn it ♪ 561 00:22:28,250 --> 00:22:30,750 He had a gun on you. 562 00:22:30,750 --> 00:22:35,125 He refused repeated orders to surrender. 563 00:22:35,125 --> 00:22:37,000 I would've done exactly what you did. 564 00:22:37,000 --> 00:22:40,666 ♪ Do you feel ashamed ♪ 565 00:22:44,791 --> 00:22:51,000 ♪ When you hear my name? ♪ 566 00:22:56,333 --> 00:22:58,541 Nolan: Get outside. Go, go, go. 567 00:22:58,541 --> 00:23:00,291 Drop the gun! Put it down! Don't move. 568 00:23:00,291 --> 00:23:01,583 [ Gunshot ] 569 00:23:01,583 --> 00:23:03,750 Talia: 7-Adam 15. Suspect is deceased. 570 00:23:03,750 --> 00:23:05,625 -Nolan: What should I do? -Talia: You're the suspect. 571 00:23:05,625 --> 00:23:07,166 Percy: Is there anything you would have done differently? 572 00:23:07,166 --> 00:23:11,000 [ Alarm clock beeping ] 573 00:23:11,000 --> 00:23:12,375 [ Beeping stops ] 574 00:23:19,375 --> 00:23:21,416 Detective Wolfe: That's Isabel's boyfriend? 575 00:23:21,416 --> 00:23:24,500 Our girl's fallen off a long way since Bradford. 576 00:23:24,500 --> 00:23:28,500 -Come on. -[ Car door opens ] 577 00:23:28,500 --> 00:23:31,500 Detective Wolfe: Carson Miller. 578 00:23:31,500 --> 00:23:32,583 I know you? 579 00:23:32,583 --> 00:23:34,541 Nope. 580 00:23:34,541 --> 00:23:35,875 But I know you. 581 00:23:35,875 --> 00:23:38,083 Detective Wolfe: Come on. Let's go. 582 00:23:38,083 --> 00:23:39,291 Talia: Hands on the car. 583 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 Why? I didn't do anything. 584 00:23:40,625 --> 00:23:41,958 Talia: You're on parole, Carson. 585 00:23:41,958 --> 00:23:45,625 We can search you whenever we want. 586 00:23:45,625 --> 00:23:48,083 Hmm. 587 00:23:48,083 --> 00:23:54,333 Hope you didn't have plans today. 588 00:23:54,333 --> 00:23:56,083 [ Knock ] 589 00:23:56,083 --> 00:23:57,500 -Do you have a minute? -Of course. Come in. 590 00:23:57,500 --> 00:23:58,916 Get the door. 591 00:24:02,833 --> 00:24:04,041 How are you doing? 592 00:24:04,041 --> 00:24:05,750 Good. 593 00:24:05,750 --> 00:24:07,625 No. That's, uh... 594 00:24:07,625 --> 00:24:09,166 That's not true at all. 595 00:24:09,166 --> 00:24:11,416 There was something I was hoping you could help me with. 596 00:24:11,416 --> 00:24:14,458 Um... 597 00:24:14,458 --> 00:24:18,458 I wanted to see my body-cam footage of the event, 598 00:24:18,458 --> 00:24:20,333 if that's okay. 599 00:24:20,333 --> 00:24:22,583 You have a right to see it. 600 00:24:22,583 --> 00:24:26,500 But honestly, I don't think you should. 601 00:24:26,500 --> 00:24:29,958 Look, I've been where you are now. 602 00:24:29,958 --> 00:24:32,875 It was an alley instead of a bedroom, 603 00:24:32,875 --> 00:24:33,916 rapist instead of a robber, 604 00:24:33,916 --> 00:24:37,791 but the results were the same. 605 00:24:37,791 --> 00:24:39,416 I understand that you want answers, 606 00:24:39,416 --> 00:24:41,750 but watching the body-cam footage, 607 00:24:41,750 --> 00:24:47,666 I don't think you're ready for how traumatic that can be. 608 00:24:47,666 --> 00:24:52,625 I need to see it. 609 00:24:52,625 --> 00:24:54,333 Okay. 610 00:24:54,333 --> 00:25:01,083 [ Key clacks ] 611 00:25:01,083 --> 00:25:03,708 Nolan: Drop the gun! Put it down! 612 00:25:06,375 --> 00:25:09,416 Nolan: Get out of the house. Get outside. Go, go, go. 613 00:25:21,083 --> 00:25:22,708 Nolan: Drop the gun! 614 00:25:22,708 --> 00:25:23,958 Nolan: Don't move. 615 00:25:23,958 --> 00:25:25,541 Nolan: Drop the gun! 616 00:25:25,541 --> 00:25:27,083 [ Gunshot ] 617 00:25:31,166 --> 00:25:34,166 He was scared. 618 00:25:34,166 --> 00:25:35,916 Maybe he wasn't gonna pull the trigger. 619 00:25:35,916 --> 00:25:37,458 Maybe I could have talked him down another way. 620 00:25:37,458 --> 00:25:39,541 Hey. 621 00:25:39,541 --> 00:25:42,750 That's not what I saw. 622 00:25:42,750 --> 00:25:45,958 You think he was gonna kill me? 623 00:25:45,958 --> 00:25:47,833 I think you did exactly what we trained you to do 624 00:25:47,833 --> 00:25:50,458 when you saw that your life was in jeopardy. 625 00:25:53,208 --> 00:25:54,291 Thank you. 626 00:25:55,500 --> 00:25:59,375 One more thing. 627 00:25:59,375 --> 00:26:00,708 The other robber, Kyle Montgomery, 628 00:26:00,708 --> 00:26:02,458 posted bail this morning. 629 00:26:02,458 --> 00:26:04,166 He gave an interview stating 630 00:26:04,166 --> 00:26:05,958 that you killed his brother in cold blood. 631 00:26:05,958 --> 00:26:08,083 Now, obviously, 632 00:26:08,083 --> 00:26:11,125 we know that the facts don't match his version. 633 00:26:11,125 --> 00:26:12,958 John, I want you to know 634 00:26:12,958 --> 00:26:18,541 that the department has your back, 100%. 635 00:26:18,541 --> 00:26:25,416 Thank you. 636 00:26:25,416 --> 00:26:28,666 Carson: Hey, it's me. We got trouble. 637 00:26:28,666 --> 00:26:30,125 Isabel: What happened? 638 00:26:30,125 --> 00:26:31,625 Carson: I got pinched with drugs on me. 639 00:26:31,625 --> 00:26:33,041 Isabel: A lot? 640 00:26:33,041 --> 00:26:35,833 Enough to keep me from meeting Vance tonight. 641 00:26:35,833 --> 00:26:37,291 Isabel: Can you reschedule? 642 00:26:37,291 --> 00:26:38,958 No. You don't reschedule with a man like that. 643 00:26:38,958 --> 00:26:40,041 -God, you're an idiot. -Yeah. 644 00:26:40,041 --> 00:26:42,500 Isabel: Okay, fine. I got it. 645 00:26:42,500 --> 00:26:45,833 Hey, um, is there someone else you trust to go instead? 646 00:26:45,833 --> 00:26:47,958 You know, maybe -- maybe Rusty? 647 00:26:47,958 --> 00:26:50,625 Rusty's an even bigger idiot than you. 648 00:26:50,625 --> 00:26:53,041 Damn it. You're gonna have to do it. 649 00:26:53,041 --> 00:26:54,333 No way. 650 00:26:54,333 --> 00:26:57,041 If I don't pay Vance back, I'm dead. 651 00:26:57,041 --> 00:26:58,416 So you're gonna do this. 652 00:27:02,250 --> 00:27:04,500 Uh, yeah. Fine, okay. 653 00:27:04,500 --> 00:27:05,666 I'll do it. 654 00:27:05,666 --> 00:27:06,791 [ Phone receiver clicks ] 655 00:27:09,458 --> 00:27:10,583 [ Sighs ] 656 00:27:10,583 --> 00:27:12,666 Good work. 657 00:27:12,666 --> 00:27:14,416 We'll get you out of here once we take your boyfriend 658 00:27:14,416 --> 00:27:21,166 to the courthouse. 659 00:27:21,166 --> 00:27:24,250 -[ Door closes ] -Hey. 660 00:27:24,250 --> 00:27:26,041 Are you sure you're up for tonight? 661 00:27:26,041 --> 00:27:27,500 No. 662 00:27:27,500 --> 00:27:31,875 But I can't go to prison, so guess I have to be. 663 00:27:37,333 --> 00:27:39,125 Jackson: Have you heard from Nolan? 664 00:27:39,125 --> 00:27:41,666 Not since yesterday. You? 665 00:27:41,666 --> 00:27:43,583 No. 666 00:27:43,583 --> 00:27:46,250 I didn't know if I should call. 667 00:27:46,250 --> 00:27:47,833 Maybe he needs us to reach out. I don't know. 668 00:27:47,833 --> 00:27:49,083 He'll tell us what he needs. 669 00:27:49,083 --> 00:27:50,000 You didn't. 670 00:27:50,000 --> 00:27:51,500 That was different, okay? 671 00:27:51,500 --> 00:27:54,125 I was ashamed. 672 00:27:54,125 --> 00:27:56,791 Maybe he is, too. 673 00:27:56,791 --> 00:27:58,500 The Rooks were asking how they can help Nolan. 674 00:27:58,500 --> 00:28:00,958 I found heavy drinking really helped knock out the nightmares. 675 00:28:00,958 --> 00:28:03,250 Maybe keep that to yourself. 676 00:28:03,250 --> 00:28:06,375 Mm. Detective Talia graces us with her presence. 677 00:28:06,375 --> 00:28:08,458 Yeah, it breaks my heart to see you out of uniform. 678 00:28:08,458 --> 00:28:09,833 -Hmm. -You seem...shorter. 679 00:28:09,833 --> 00:28:10,958 [ Chuckles ] 680 00:28:12,416 --> 00:28:13,708 I need to talk to you. 681 00:28:17,833 --> 00:28:19,333 Come on, Boot! 682 00:28:24,958 --> 00:28:27,000 -How is she? -Talia: Not good. 683 00:28:27,000 --> 00:28:28,666 I can only imagine how you've been handling -- 684 00:28:28,666 --> 00:28:30,666 I don't need to commiserate. I need to know what's going on. 685 00:28:30,666 --> 00:28:32,500 If the detectives know 686 00:28:32,500 --> 00:28:35,458 -I revealed anything about the operation -- -Then don't. 687 00:28:35,458 --> 00:28:38,916 They want Isabel to wear a wire to a drug deal. 688 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Tonight. 689 00:28:46,500 --> 00:28:50,416 A wire? Why don't they just shoot in her in the head and be done with it? 690 00:28:50,416 --> 00:28:52,458 -Tim: Be a hell of a lot quicker. -Excuse us. 691 00:28:55,708 --> 00:28:58,083 You enter my office again without knocking, 692 00:28:58,083 --> 00:28:59,791 I will put you on admin leave without pay. 693 00:28:59,791 --> 00:29:01,166 Is that understood? 694 00:29:01,166 --> 00:29:02,500 You can't let them do this, all right? 695 00:29:02,500 --> 00:29:04,083 She's an ex-cop. 696 00:29:04,083 --> 00:29:05,708 As if being an informant wasn't enough, 697 00:29:05,708 --> 00:29:07,750 now they want her to buy a kilo of heroin wearing a wire? 698 00:29:07,750 --> 00:29:09,083 I looked at her file. 699 00:29:09,083 --> 00:29:10,458 She took part in dozens of drug busts 700 00:29:10,458 --> 00:29:11,500 when she was a narcotics detective. 701 00:29:11,500 --> 00:29:12,750 This is different. 702 00:29:12,750 --> 00:29:14,291 Explain to me how it is 703 00:29:14,291 --> 00:29:16,458 that you know the details of their operation. 704 00:29:16,458 --> 00:29:18,166 You don't know her like I do, okay? 705 00:29:18,166 --> 00:29:20,833 You've read her file. You know who she was. 706 00:29:20,833 --> 00:29:23,083 I know who she is now. 707 00:29:23,083 --> 00:29:25,916 And the Isabel in that file is gone. 708 00:29:28,541 --> 00:29:31,000 I'm sorry. 709 00:29:31,000 --> 00:29:33,291 All I can do now is put you on rescue detail. 710 00:29:33,291 --> 00:29:34,458 If the deal goes south, 711 00:29:34,458 --> 00:29:36,083 you will be the first in the door. 712 00:29:44,208 --> 00:29:46,625 I'm sorry I barged in. 713 00:29:46,625 --> 00:29:47,583 It won't happen again. 714 00:29:57,000 --> 00:29:58,083 John. 715 00:29:59,750 --> 00:30:01,250 -Hey. -Hey. 716 00:30:01,250 --> 00:30:04,333 Uh, how long have you been standing here? 717 00:30:04,333 --> 00:30:05,958 People are staring. 718 00:30:09,208 --> 00:30:10,375 Oh. 719 00:30:10,375 --> 00:30:12,625 Yeah, I get that a lot. 720 00:30:13,875 --> 00:30:15,750 -Tell me what's going on. -Ah, I can't. 721 00:30:15,750 --> 00:30:18,708 If I talk to you about it, they could call you to testify. 722 00:30:18,708 --> 00:30:20,250 Uh, then I'll testify 723 00:30:20,250 --> 00:30:21,875 you're one of the best people I know. 724 00:30:26,166 --> 00:30:30,666 I can't stop thinking about it. 725 00:30:30,666 --> 00:30:33,333 I was so amped up chasing that guy, 726 00:30:33,333 --> 00:30:37,375 and then he turned, and then he was dead. 727 00:30:41,333 --> 00:30:43,125 What if I can't get past this, Luce? 728 00:30:43,125 --> 00:30:46,166 What -- How will I ever do the job again? 729 00:30:52,416 --> 00:30:55,208 Um...You know what? 730 00:30:55,208 --> 00:30:56,291 I'm sorry. I should go. 731 00:30:56,291 --> 00:30:57,833 Hey. No, no, no, no. 732 00:30:57,833 --> 00:31:00,458 Um... 733 00:31:00,458 --> 00:31:02,833 Come with me. Yeah? 734 00:31:02,833 --> 00:31:03,791 [ Door opens ] 735 00:31:06,000 --> 00:31:07,375 Done with the investigation? 736 00:31:07,375 --> 00:31:09,083 For now. 737 00:31:09,083 --> 00:31:10,333 Don't suppose you could tell me anything. 738 00:31:10,333 --> 00:31:11,625 You know I can't. 739 00:31:11,625 --> 00:31:14,333 Yeah. 740 00:31:14,333 --> 00:31:18,458 Hey. Can I, um, take you to dinner? 741 00:31:18,458 --> 00:31:20,750 Told your mother I'd take her. 742 00:31:20,750 --> 00:31:23,833 I mean, you both can come. 743 00:31:23,833 --> 00:31:25,875 [ Sighs ] 744 00:31:25,875 --> 00:31:27,833 I don't think she's ready for that. 745 00:31:32,250 --> 00:31:35,291 Um, see you at church? 746 00:31:35,291 --> 00:31:36,791 Looking forward to it. 747 00:31:39,916 --> 00:31:43,958 [ Car engine rumbling ] 748 00:31:43,958 --> 00:31:46,375 [ Sighs ] What are we doing here? 749 00:31:54,375 --> 00:31:56,500 I can't imagine what you're going through. 750 00:31:56,500 --> 00:31:58,000 And maybe if I was in the same place, 751 00:31:58,000 --> 00:31:59,250 I'd think about quitting, too. 752 00:31:59,250 --> 00:32:01,583 But... 753 00:32:01,583 --> 00:32:04,291 they're alive because you did your job. 754 00:32:04,291 --> 00:32:06,541 You put your own life at risk to protect them, 755 00:32:06,541 --> 00:32:10,750 and if you're ever in that position again, 756 00:32:10,750 --> 00:32:12,500 I know you'll do the same thing. 757 00:32:17,833 --> 00:32:20,916 [ "The Tide of Love" plays ] 758 00:32:28,083 --> 00:32:29,833 [ Door opens ] 759 00:32:29,833 --> 00:32:33,041 ♪ When the tide of love ♪ 760 00:32:33,041 --> 00:32:38,000 ♪ When the tide of love is coming in ♪ 761 00:32:38,500 --> 00:32:40,625 ♪ I cannot swim ♪ 762 00:32:40,625 --> 00:32:42,291 Um...Thank you very much for the ride 763 00:32:42,291 --> 00:32:44,541 and, uh, the therapy session. 764 00:32:44,541 --> 00:32:46,291 ♪ I thought you were a mermaid ♪ 765 00:32:46,291 --> 00:32:48,041 Of course. 766 00:32:48,041 --> 00:32:51,416 Um... Can I make you a drink? 767 00:32:51,416 --> 00:32:54,583 I could, uh, whip you up a cappuccino. 768 00:32:54,583 --> 00:32:56,500 -Really? -No. 769 00:32:56,500 --> 00:32:59,250 I don't know how to work the machine. 770 00:32:59,250 --> 00:33:01,125 I hate it. I'm a little scared of it. 771 00:33:01,125 --> 00:33:03,166 Maybe next time. 772 00:33:03,166 --> 00:33:04,541 Yeah. No, of course. 773 00:33:04,541 --> 00:33:06,708 I'm sure you have someplace to be. 774 00:33:06,708 --> 00:33:09,250 Yeah. I should, um... 775 00:33:09,250 --> 00:33:10,291 ♪ Oh, please forgive me ♪ 776 00:33:10,291 --> 00:33:11,916 Um... 777 00:33:11,916 --> 00:33:14,166 ♪ For when the tide of love ♪ 778 00:33:14,166 --> 00:33:18,333 ♪ When the tide of love is coming in ♪ 779 00:33:19,583 --> 00:33:21,500 ♪ I cannot swim ♪ 780 00:33:23,500 --> 00:33:26,708 ♪ When the tide of love ♪ 781 00:33:26,708 --> 00:33:32,083 ♪ When the tide of love is coming in ♪ 782 00:33:32,083 --> 00:33:33,958 ♪ I cannot swim ♪ 783 00:33:44,833 --> 00:33:49,750 [ Jet engines roar ] 784 00:33:55,541 --> 00:33:57,541 [ Police radio chatter ] 785 00:33:57,541 --> 00:33:59,375 We'll be right here. 786 00:33:59,375 --> 00:34:01,875 Anything goes wrong, we'll be inside in a heartbeat. 787 00:34:04,500 --> 00:34:05,625 We can call this off. 788 00:34:05,625 --> 00:34:07,166 I'm fine. 789 00:34:07,166 --> 00:34:08,375 No, you're not. 790 00:34:09,541 --> 00:34:11,208 This'll help. 791 00:34:11,208 --> 00:34:13,958 Methadone? Thank you. 792 00:34:15,250 --> 00:34:19,041 Hey, um, what -- what happens after tonight? 793 00:34:19,041 --> 00:34:21,291 They won't arrest Vance immediately. 794 00:34:21,291 --> 00:34:22,875 They'll want to watch him for a while, 795 00:34:22,875 --> 00:34:24,166 make cases against the rest of his crew. 796 00:34:24,166 --> 00:34:25,750 His lieutenant, his supplier, 797 00:34:25,750 --> 00:34:27,208 the supplier's supplier. 798 00:34:27,208 --> 00:34:28,583 Yeah. 799 00:34:28,583 --> 00:34:31,541 This is never gonna end, is it? 800 00:34:34,083 --> 00:34:35,500 Isabel: Stop! What are you doing? 801 00:34:35,500 --> 00:34:37,750 Tim: [ Laughing ] I want to remember this. 802 00:34:37,750 --> 00:34:41,000 Come on. This is our last day as fun, carefree single people. 803 00:34:41,000 --> 00:34:43,583 Only boredom and drudgery from here on out. 804 00:34:43,583 --> 00:34:45,958 I'm afraid so. It's in the vows. 805 00:34:45,958 --> 00:34:47,375 -There's still time. -Great. 806 00:34:47,375 --> 00:34:48,291 -Yeah. -Go. 807 00:34:48,291 --> 00:34:52,250 [ Both smooching ] 808 00:34:52,250 --> 00:34:53,750 [ Car door opens ] 809 00:34:53,750 --> 00:34:55,208 Lopez: Hey. 810 00:34:57,208 --> 00:34:58,291 What are you doing here? 811 00:34:58,291 --> 00:34:59,250 Are you kidding? 812 00:34:59,250 --> 00:35:00,500 Hanging out near the airport 813 00:35:00,500 --> 00:35:02,750 is a normal Tuesday night for me. 814 00:35:03,666 --> 00:35:06,208 Lopez: You'd be right here if the situations were reversed. 815 00:35:06,208 --> 00:35:08,833 And I brought fries. 816 00:35:10,375 --> 00:35:11,333 Thanks. 817 00:35:13,500 --> 00:35:16,166 You know, you'd have to be in an actual relationship 818 00:35:16,166 --> 00:35:18,708 for the situations to be reversed. 819 00:35:18,708 --> 00:35:19,833 What are you, my mother? 820 00:35:29,500 --> 00:35:33,666 Isabel: [ Breathes deeply ] Okay. Here we go. 821 00:35:33,666 --> 00:35:37,583 [ Knock on door ] 822 00:35:37,583 --> 00:35:39,916 -Who are you? -Carson sent me. 823 00:35:39,916 --> 00:35:41,041 -Tim: She's nervous. -Lopez: She's fine. 824 00:35:41,041 --> 00:35:43,000 She's done stuff like this before. 825 00:35:43,000 --> 00:35:45,166 Get out of here, junkie. 826 00:35:45,166 --> 00:35:46,625 Isabel: Hey. 827 00:35:46,625 --> 00:35:48,750 Isabel: I have the money that Carson owes Vance. 828 00:35:48,750 --> 00:35:50,291 Isabel: Does he want it or not? 829 00:35:55,708 --> 00:35:57,791 Isabel: You Vance? 830 00:35:57,791 --> 00:35:59,375 Vance: You got my money? 831 00:35:59,375 --> 00:36:01,791 -Isabel: Yeah. -Count it. 832 00:36:07,416 --> 00:36:09,916 [ Zipper opens ] 833 00:36:09,916 --> 00:36:16,333 Pony: The money's all here. 834 00:36:16,333 --> 00:36:19,541 Vance: How fast can you move that? 835 00:36:19,541 --> 00:36:20,750 Isabel: Couple of weeks. 836 00:36:20,750 --> 00:36:22,791 Vance: Good. 837 00:36:22,791 --> 00:36:27,666 Tell Carson next time he sends you to do his work for him, 838 00:36:27,666 --> 00:36:31,875 Vance: I'll assume you're in charge and put him in the ground. 839 00:36:31,875 --> 00:36:32,875 It's done. 840 00:36:32,875 --> 00:36:34,500 Just take the brick and go. 841 00:36:38,041 --> 00:36:40,375 Isabel: Hey, wait. Um... 842 00:36:40,375 --> 00:36:41,875 Isabel: we could move more than this. 843 00:36:41,875 --> 00:36:43,041 What the hell is she doing? 844 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 Isabel: Another kilo at least. 845 00:36:45,125 --> 00:36:46,916 Vance: Really? 846 00:36:46,916 --> 00:36:50,666 Vance: 'Cause Carson always said no to that much weight. 847 00:36:50,666 --> 00:36:52,083 What is she doing? 848 00:36:52,083 --> 00:36:53,375 If he sends for another kilo, 849 00:36:53,375 --> 00:36:54,833 we can follow his guys to their source. 850 00:36:54,833 --> 00:36:56,208 She wants to end this. 851 00:36:56,208 --> 00:36:58,375 -Ah, smart. -No, desperate. 852 00:36:58,375 --> 00:37:03,250 Gonna make him suspicious. 853 00:37:03,250 --> 00:37:05,250 Okay. 854 00:37:05,250 --> 00:37:07,291 I'll get you another kilo. 855 00:37:07,291 --> 00:37:10,208 Vance: But you'll have to wait. 856 00:37:10,208 --> 00:37:12,333 Isabel: Sure. 857 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Isabel: I got no place else to be. 858 00:37:15,750 --> 00:37:18,708 Isabel: This place got a mini-bar? 859 00:37:18,708 --> 00:37:19,916 We should go in now. 860 00:37:19,916 --> 00:37:24,125 Negative. We wait for the drop. 861 00:37:24,125 --> 00:37:27,041 [ Sighs ] That was... 862 00:37:27,041 --> 00:37:29,125 A mistake. 863 00:37:29,125 --> 00:37:30,291 A fun, 864 00:37:30,291 --> 00:37:33,750 never-going-to-happen-again mistake. 865 00:37:33,750 --> 00:37:35,500 Right. Yeah. 866 00:37:35,500 --> 00:37:36,333 Exactly. 867 00:37:39,500 --> 00:37:46,291 Agreed. 868 00:37:46,291 --> 00:37:49,041 I know you from someplace? 869 00:37:49,041 --> 00:37:50,375 Isabel: I don't think so. 870 00:37:50,375 --> 00:37:53,625 Vance: I do. You look really familiar. 871 00:37:53,625 --> 00:37:55,458 Isabel: I'm an addict, and you're a dealer, 872 00:37:55,458 --> 00:37:58,083 Isabel: so I'm sure we've crossed paths. 873 00:37:58,083 --> 00:38:00,083 He's on to her. He knows she was a cop. 874 00:38:00,083 --> 00:38:02,000 It's a big city. He could have seen her anywhere. 875 00:38:02,000 --> 00:38:04,166 Or she busted one of his friends back in the day. 876 00:38:04,166 --> 00:38:05,583 Vance: Could be. 877 00:38:05,583 --> 00:38:10,916 Maybe you just have one of those faces. 878 00:38:10,916 --> 00:38:13,333 Isabel: Sure. 879 00:38:13,333 --> 00:38:16,708 Isabel: Yeah. I, uh, get that all the time. 880 00:38:16,708 --> 00:38:21,333 Vance: [ Chuckles ] 881 00:38:21,333 --> 00:38:22,166 Lopez: What happened? 882 00:38:22,166 --> 00:38:23,416 We lost signal. 883 00:38:23,416 --> 00:38:25,541 -We lost her. -No, no, no, no, no, no. 884 00:38:25,541 --> 00:38:26,750 It's probably just a glitch. 885 00:38:26,750 --> 00:38:28,333 Or he's on to her. We need to go in! 886 00:38:28,333 --> 00:38:29,833 All units, hold position! 887 00:38:29,833 --> 00:38:31,166 He's on to her. I'm going in. 888 00:38:31,166 --> 00:38:32,333 No. It's just a glitch, Tim. 889 00:38:32,333 --> 00:38:34,083 Hold position. All units, hold. 890 00:38:35,791 --> 00:38:37,458 -[ Grunts ] -Damn it. Go. Go, go. 891 00:38:39,791 --> 00:38:40,791 [ Engine starts ] 892 00:38:56,000 --> 00:39:02,083 Lopez: Police! 893 00:39:02,083 --> 00:39:03,750 Talia: Clear! 894 00:39:06,833 --> 00:39:12,333 Lopez: They must have gone out the back. 895 00:39:12,333 --> 00:39:13,833 -You did this! -Lopez: Hey, hey! 896 00:39:13,833 --> 00:39:14,875 -You did this! -Hey! 897 00:39:14,875 --> 00:39:16,125 -You! -Hey! 898 00:39:16,125 --> 00:39:17,333 -Tim: Come here! -Lopez: Calm down! 899 00:39:17,333 --> 00:39:18,666 Lopez: Calm down! 900 00:39:18,666 --> 00:39:22,625 [ Shower running ] 901 00:39:22,625 --> 00:39:24,666 What if it wasn't a mistake? 902 00:39:24,666 --> 00:39:26,083 Lucy: What? 903 00:39:28,291 --> 00:39:29,500 I'm gonna make something to eat. 904 00:39:29,500 --> 00:39:30,708 Do you want something? 905 00:39:30,708 --> 00:39:33,458 Lucy: Oh, uh, not for me. Thank you. 906 00:39:41,416 --> 00:39:43,458 [ Door slides open in distance ] 907 00:39:43,458 --> 00:39:44,875 Lucy? 908 00:40:02,541 --> 00:40:03,958 [ Lock clicks ] 909 00:40:13,375 --> 00:40:15,000 [ Grunts ] 910 00:40:23,958 --> 00:40:27,958 [ Shower running ] 911 00:40:27,958 --> 00:40:31,458 [ Panting, grunts ] 912 00:40:31,458 --> 00:40:33,458 [ Grunts, coughs ] 913 00:40:35,333 --> 00:40:36,958 -[ Bat clatters ] -[ Coughs ] 914 00:40:39,666 --> 00:40:41,333 Hey. 915 00:40:42,208 --> 00:40:44,125 You know who I am? 916 00:40:44,125 --> 00:40:46,541 You're Kyle Montgomery. You're Alex's brother. 917 00:40:46,541 --> 00:40:47,958 No! No, no, no, no, no. 918 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 I don't got a brother no more. 919 00:40:49,791 --> 00:40:51,875 You killed him. 920 00:40:51,875 --> 00:40:53,500 I didn't have a choice. He was gonna shoot me. 921 00:40:53,500 --> 00:40:56,541 You're a liar! He wouldn't have hurt anybody. 922 00:40:56,541 --> 00:40:58,166 You can't know that. You weren't in the roo-- 923 00:40:58,166 --> 00:41:00,000 [ Grunts ] 924 00:41:04,166 --> 00:41:05,458 [ Gunshot ] 62918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.