All language subtitles for The Mighty Boosh - 01x07 - Electro.DVDRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:05,116 Oi, bem-vindo ao programa. Eu sou Howard Moon 2 00:00:05,116 --> 00:00:07,760 - e este � Vince Noir. - Ol�. 3 00:00:08,832 --> 00:00:09,928 Desculpe. 4 00:00:09,939 --> 00:00:12,737 O assunto da semana � fama. 5 00:00:12,819 --> 00:00:15,207 Quando a Srta. Fama bate � sua porta 6 00:00:15,207 --> 00:00:19,449 precisa abri-la depressa, porque sen�o, ela vai embora. 7 00:00:19,449 --> 00:00:21,209 - At� parece. - Ela bate apenas uma vez. 8 00:00:21,209 --> 00:00:23,731 Que nada. Ela aparece na minha porta toda hora. 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,932 Bate na porta, senta nos degraus. 10 00:00:25,932 --> 00:00:28,215 Se vou ao Tesco's, ela agarra em mim. 11 00:00:28,215 --> 00:00:30,172 Esta n�o � a Senhorita Fama. 12 00:00:30,255 --> 00:00:33,290 � a Sra. Pelham. Ela fala com cogumelos. 13 00:00:34,094 --> 00:00:35,632 N�o, � a Srta Fama. 14 00:00:35,632 --> 00:00:39,394 Srta Fama n�o iria no Tesco's, faria compras no Marks. 15 00:00:39,394 --> 00:00:41,318 Ela compra algumas coisas no Marks. 16 00:00:41,318 --> 00:00:44,077 N�o compra tudo l�. Ningu�m compra. 17 00:00:44,077 --> 00:00:45,991 Dever�amos falar disso em outra hora. 18 00:00:45,991 --> 00:00:48,585 OK. At� mais tarde, Coronel �guia. 19 00:00:48,585 --> 00:00:50,607 At� mais, Dentes de Borracha. 20 00:00:50,691 --> 00:00:51,978 Aproveite o programa. 21 00:01:04,121 --> 00:01:08,295 Tradu��o: yribeiro 22 00:01:18,127 --> 00:01:20,595 Ei, Howard. Howard. 23 00:01:20,687 --> 00:01:22,722 Oi, olhinhos. 24 00:01:25,686 --> 00:01:28,722 Ele est� em um transe de jazz. Faz isso todo dia. 25 00:01:28,722 --> 00:01:31,716 Tir�-lo disso � um procedimento delicado. 26 00:01:33,843 --> 00:01:35,402 - Nunca fa�a isso. - Por qu�? 27 00:01:35,402 --> 00:01:37,112 Nunca fa�a isso com algu�m em um transe de jazz. 28 00:01:37,112 --> 00:01:39,047 - Por qu�? - Eu poderia ter um ataque card�aco. 29 00:01:39,047 --> 00:01:42,550 � como sonambulismo, estava mergulhado na m�gica. 30 00:01:42,550 --> 00:01:44,598 Por que n�o tenta trabalhar um pouco? 31 00:01:44,682 --> 00:01:48,152 Irei trabalhar daqui a pouco. Este � meu processo matinal. 32 00:01:48,152 --> 00:01:51,074 Escutar meu jazz, me animar, e depois fazer minhas coisas. 33 00:01:51,074 --> 00:01:53,276 Que nada, voc� escuta seu jazz, entra em transe, 34 00:01:53,276 --> 00:01:56,113 sai do transe �s 18h10 e vai para o pub. Esse � o seu dia. 35 00:01:56,200 --> 00:02:00,192 Voc� n�o tem nada para fazer? Distribuir sementes, talvez? 36 00:02:00,279 --> 00:02:03,762 J� estou indo, porque comecei meu dia com isto. Escute. 37 00:02:11,357 --> 00:02:14,554 Isso est� me fazendo sentir doente. 38 00:02:14,637 --> 00:02:18,173 - O que � esse barulho? - The Human League. 39 00:02:18,173 --> 00:02:22,118 - � m�sica eletr�nica sem sentido. - S�o pioneiros, inventaram a m�sica. 40 00:02:22,118 --> 00:02:24,027 Inventaram a m�sica? E como era antes deles? 41 00:02:24,027 --> 00:02:25,745 Eram s� notas afinadas antes deles. 42 00:02:25,745 --> 00:02:28,092 Sabe da exist�ncia de um estilo chamado jazz? 43 00:02:28,163 --> 00:02:32,024 - Est� ciente do movimento do jazz? - Por que vive falando sobre jazz? 44 00:02:32,024 --> 00:02:34,079 � a forma mais importante de arte do s�culo 21. 45 00:02:34,079 --> 00:02:35,435 Ningu�m escuta jazz. 46 00:02:35,435 --> 00:02:38,074 S� serve para professores de ci�ncia e doentes mentais. 47 00:02:38,074 --> 00:02:41,009 � melhor retirar isso, seu idiota electro. 48 00:02:41,009 --> 00:02:43,549 - Ou o qu�? - S� retire o que disse. 49 00:02:43,549 --> 00:02:46,352 N�o vou retirar. Deixarei a�, para todos verem. 50 00:02:46,352 --> 00:02:48,419 - Engula de volta. - N�o. Eu odeio jazz. 51 00:02:48,419 --> 00:02:50,745 Odeia jazz? Voc� tem medo. 52 00:02:52,693 --> 00:02:55,632 - Cale a boca. - Tem medo da falta de regras. 53 00:02:55,632 --> 00:02:57,625 - N�o. - A falta de limites. 54 00:02:57,625 --> 00:02:59,786 Isso � uma cerca. N�o, ela � macia! 55 00:02:59,814 --> 00:03:01,979 O que est� havendo? As formas, o caos. 56 00:03:01,979 --> 00:03:04,005 S� gosta se tiver notas simples, n�o �? 57 00:03:04,005 --> 00:03:04,890 Pare. 58 00:03:06,433 --> 00:03:08,190 - Cale a boca, Howard. - Se a melodia � abstrata, 59 00:03:08,190 --> 00:03:10,049 morre de medo e corre para a mam�e. 60 00:03:10,049 --> 00:03:11,158 Cale a boca. 61 00:03:12,947 --> 00:03:16,177 N�o comece a imitar o som. N�o precisamos disso. 62 00:03:16,985 --> 00:03:18,223 Pare de imitar. 63 00:03:19,945 --> 00:03:21,448 �ltimo aviso. 64 00:03:28,824 --> 00:03:32,292 Imitar um instrumento � uma antiga arte, 65 00:03:32,292 --> 00:03:35,428 que volta at� o tempo das dinastias Chinesas. 66 00:03:35,428 --> 00:03:37,128 Howard, olhe. Garotas. 67 00:03:39,741 --> 00:03:41,089 Sim, certo. 68 00:03:41,488 --> 00:03:44,152 - Eu cuido disso. - N�o, eu cuido disso. 69 00:03:44,152 --> 00:03:46,937 Saia do caminho e veja o mestre usar sua m�gica. 70 00:03:46,937 --> 00:03:49,298 Mo�as. Ol�, bem-vindas ao zool�gico. 71 00:03:49,380 --> 00:03:51,291 Sou Howard Moon, sou tratador aqui. 72 00:03:51,291 --> 00:03:55,088 Espero que estejam se divertindo com os animais em exibi��o. 73 00:03:55,088 --> 00:03:57,250 H� v�rios para entret�-las. 74 00:03:57,250 --> 00:04:00,176 Temos as cabras, que est�o no cio. 75 00:04:00,258 --> 00:04:02,089 H� outros tamb�m. 76 00:04:02,178 --> 00:04:05,965 Haver� a exibi��o aqu�tica �s tr�s e cinco e meia. 77 00:04:06,057 --> 00:04:11,972 Eu participarei como jockey, na corrida de botos. 78 00:04:11,972 --> 00:04:15,226 N�o sei se j� viram algu�m montar um boto, 79 00:04:15,226 --> 00:04:19,035 mas pode ser algo emocionante para uma jovem mo�a. 80 00:04:20,615 --> 00:04:22,322 Oi. Cabelo legal. 81 00:04:22,503 --> 00:04:24,577 Valeu. Voc�s tem uma banda? 82 00:04:24,577 --> 00:04:27,115 Temos. Kraftwerk Orange. 83 00:04:28,734 --> 00:04:32,692 Sou m�sico tamb�m. Toco bastante, principalmente jazz. 84 00:04:32,692 --> 00:04:34,842 Sou um imitador de instrumentos qualificado. 85 00:04:34,842 --> 00:04:37,605 N�o tocamos jazz. S� eletr�nica. 86 00:04:37,605 --> 00:04:40,649 Legal, gosto das m�sicas da The Human League. 87 00:04:40,649 --> 00:04:43,119 Gosto bastante deles. Sou muito f�. 88 00:04:43,211 --> 00:04:45,157 Posso tocar qualquer instrumento, � s� falar. 89 00:04:45,157 --> 00:04:46,937 Sou multi-instrumentista. 90 00:04:47,028 --> 00:04:49,541 Se precisarmos de um clarinetista, falaremos com voc�. 91 00:04:54,169 --> 00:04:57,159 Eu toco clarinete. Essa � a ironia. 92 00:04:57,248 --> 00:05:00,398 Howard Moon, venha at� a sala de funcion�rios. 93 00:05:00,398 --> 00:05:02,319 - V� para mim. - Por qu�? 94 00:05:02,319 --> 00:05:05,239 - Porque estou me dando bem. - Se dando bem? 95 00:05:05,239 --> 00:05:07,760 E n�o mande Vince no seu lugar. 96 00:05:08,566 --> 00:05:10,124 Tenho que ir, ent�o... 97 00:05:10,205 --> 00:05:14,497 N�o esque�am da apresenta��o aqu�tica �s tr�s e cinco e meia. 98 00:05:15,604 --> 00:05:17,561 Quem � o esquisito? 99 00:05:17,561 --> 00:05:20,678 � s� o pateta local. Conhe�o a m�e dele. 100 00:05:20,678 --> 00:05:22,168 Ele vem, trabalha um pouco. 101 00:05:22,168 --> 00:05:24,119 Demos um uniforme para deix�-lo feliz. 102 00:05:24,119 --> 00:05:27,336 - Est� em alguma banda? - Sim, estou em algumas. 103 00:05:27,443 --> 00:05:29,195 - Que pena. - O qu�? 104 00:05:29,195 --> 00:05:31,227 Queremos mais algu�m na nossa banda. 105 00:05:31,162 --> 00:05:34,560 Sa� recentemente das bandas em que eu estava. 106 00:05:34,560 --> 00:05:36,074 Hoje cedo. 107 00:05:36,161 --> 00:05:39,141 - Sabe cantar? - Sei, sou um �timo vocalista. 108 00:05:39,141 --> 00:05:40,504 Tenho presen�a de palco. 109 00:05:40,694 --> 00:05:42,416 E por que trabalha no zool�gico? 110 00:05:42,424 --> 00:05:44,979 Todos os grandes vocalistas trabalharam com animais. 111 00:05:44,979 --> 00:05:46,822 Jagger trabalhou em um pet shop. 112 00:05:46,822 --> 00:05:49,368 Rod Stewart, em um santu�rio de tartarugas. 113 00:05:49,368 --> 00:05:52,716 Billy Ocean, em um aqu�rio. Foi l� que ganhou o nome. 114 00:05:53,868 --> 00:05:55,091 Foi uma piada. 115 00:05:55,602 --> 00:05:57,527 Ent�o, o que acham? Estou dentro? 116 00:05:57,669 --> 00:05:59,979 - Sim, tudo bem. - Daremos uma chance. 117 00:05:59,979 --> 00:06:02,863 - Legal. Sou o Vince, ali�s. - Sou Neon. 118 00:06:02,863 --> 00:06:04,349 Ultra. At� mais. 119 00:06:05,116 --> 00:06:07,072 At�. 120 00:06:08,995 --> 00:06:11,111 - Cad� as garotas? - J� foram. 121 00:06:11,195 --> 00:06:13,048 - Foram? - Acabaram de sair. 122 00:06:13,048 --> 00:06:15,720 Eu definitivamente senti um clima. 123 00:06:15,794 --> 00:06:18,224 Acho que n�o estavam interessadas em voc�. 124 00:06:18,224 --> 00:06:21,460 Acho que estavam, tinha algo rolando. 125 00:06:21,460 --> 00:06:23,329 N�o estavam interessadas em voc�. 126 00:06:23,329 --> 00:06:25,605 Me convidaram para a banda delas. 127 00:06:29,871 --> 00:06:31,429 N�o acredito. 128 00:06:31,511 --> 00:06:33,024 - Voc�? - �. 129 00:06:33,111 --> 00:06:35,383 � a pessoa menos musical que eu conhe�o. 130 00:06:35,383 --> 00:06:38,363 N�o tem a ver com m�sica, tem a ver com apar�ncia. 131 00:06:38,363 --> 00:06:40,111 - Devia tomar cuidado. - Por qu�? 132 00:06:40,111 --> 00:06:41,664 Voc� lembra da �ltima vez. 133 00:06:41,664 --> 00:06:44,242 Ficou animado com aquela banda com o Leroy. 134 00:06:44,242 --> 00:06:46,142 Aquela banda glam folk. 135 00:06:46,149 --> 00:06:47,585 As pessoas n�o estavam prontas 136 00:06:47,585 --> 00:06:49,531 para a mistura entre rock glam e m�sica folk. 137 00:06:49,531 --> 00:06:50,981 Ningu�m estava pronto. 138 00:06:55,226 --> 00:07:00,300 Voc� vai � feira de Scarborough? 139 00:07:01,386 --> 00:07:05,901 Parsley, Sage, Rosemary and Thyme 140 00:07:07,065 --> 00:07:12,899 Lembre-me de quem vive l� 141 00:07:14,424 --> 00:07:19,896 Ela j� foi meu amor verdadeiro 142 00:07:22,023 --> 00:07:25,332 Pessoal, vamos nos divertir! 143 00:07:25,422 --> 00:07:27,094 Vamos l�! 144 00:07:28,142 --> 00:07:31,053 Ser� diferente desta vez, posso sentir. 145 00:07:31,141 --> 00:07:34,263 S� acho que deveria ser mais leal ao zool�gico. 146 00:07:34,263 --> 00:07:34,889 Por qu�? 147 00:07:34,889 --> 00:07:37,569 N�o saia correndo atr�s de qualquer coisa. 148 00:07:37,868 --> 00:07:39,989 - Como o pequeno Fickle Bobby. - Fickle Bobby? 149 00:07:39,989 --> 00:07:41,868 Saiu correndo em dire��o ao p�r-do-sol. 150 00:07:41,868 --> 00:07:43,804 - N�o fa�o isso. - Faz sim. 151 00:07:43,897 --> 00:07:47,816 V� algo brilhando e sai correndo. Seja leal, como eu. 152 00:07:47,897 --> 00:07:51,412 Quando recebo uma oferta, ignoro. Rejeito sem pensar. 153 00:07:51,412 --> 00:07:54,095 - Como se recebesse ofertas. - Eu recebo ofertas. 154 00:07:54,095 --> 00:07:56,113 - De quem? - Recebo v�rias. 155 00:07:56,113 --> 00:07:58,599 - De quem, Walt Disney? - Walt me oferece coisas. 156 00:07:58,599 --> 00:08:02,040 Walt disse v�rias vezes "Pode me ajudar?" 157 00:08:02,040 --> 00:08:03,247 Veio aqui essa semana. 158 00:08:03,247 --> 00:08:05,899 Estranho ele te escolher, entre todas as pessoas. 159 00:08:05,899 --> 00:08:08,292 N�o � estranho, ele sabe que sou detalhista. 160 00:08:08,292 --> 00:08:11,017 - O que ele quer que voc� fa�a? - Arrume seus l�pis. 161 00:08:11,017 --> 00:08:14,984 Coloque-os em ordem, de vermelho at� lil�s e bege, 162 00:08:14,984 --> 00:08:16,921 - at� azul ultramarino. - Mesmo? 163 00:08:17,013 --> 00:08:19,836 Aposto que demorou anos. Walt tem milh�es. 164 00:08:19,836 --> 00:08:21,597 N�o demorou, porque n�o fiz. 165 00:08:21,597 --> 00:08:23,211 - Por que n�o? - N�o aceitei. 166 00:08:23,211 --> 00:08:25,131 - Seu idiota. - Tenho meu dever. 167 00:08:25,131 --> 00:08:26,913 - N�o quer deixar Walt com raiva. - Por qu�? 168 00:08:26,913 --> 00:08:29,730 - Ele te ofecereu coisas. - Posso rejeit�-lo. 169 00:08:29,730 --> 00:08:32,927 N�o tenho problemas com isso, porque sou leal. 170 00:08:33,010 --> 00:08:36,319 Te entendo, mas me sinto dividido. 171 00:08:36,319 --> 00:08:38,763 De um lado, tenho o zool�gico. Amo o zool�gico. 172 00:08:38,848 --> 00:08:42,637 Do outro, tenho a fama me puxando. N�o sei o que fazer. 173 00:08:42,728 --> 00:08:45,177 Queria ser voc�, deve ser f�cil. 174 00:08:45,177 --> 00:08:47,003 Voc� n�o sabe fazer outra coisa. 175 00:08:47,003 --> 00:08:49,162 - Como se atreve? - O qu�? 176 00:08:49,162 --> 00:08:51,715 - Eu tinha uma carreira musical. - Tinha? 177 00:08:51,715 --> 00:08:53,842 - Poderia ter sido famoso. - � mesmo? 178 00:08:53,842 --> 00:08:56,439 - Mas recusei. - Quando foi isso? Anos 50? 179 00:08:56,439 --> 00:08:58,238 Quantos anos acha que eu tenho? 180 00:08:58,238 --> 00:09:01,437 Olha para mim e v� Gandalf, o mago velho e grisalho? 181 00:09:01,687 --> 00:09:02,884 - N�o. - �? 182 00:09:02,884 --> 00:09:04,967 Eu era m�sico de jazz, sabe. 183 00:09:04,967 --> 00:09:08,160 Poderia ter sido um dos maiores, mas algo aconteceu. 184 00:09:08,244 --> 00:09:11,589 - O que aconteceu? - Algo que n�o precisa saber. 185 00:09:12,023 --> 00:09:14,041 Algo que ningu�m precisa saber. 186 00:09:14,122 --> 00:09:16,390 Certo, voc� estragou sua chance. 187 00:09:16,390 --> 00:09:19,173 Isso n�o acontecer� comigo, porque irei at� o fim. 188 00:09:19,173 --> 00:09:21,321 - Ir�? - Sim, ent�o se prepare. 189 00:09:21,321 --> 00:09:23,582 Noir est� indo � lua. 190 00:09:24,565 --> 00:09:26,364 A arrog�ncia dos jovens. 191 00:09:29,437 --> 00:09:31,706 V�, ent�o. O que est� olhando? 192 00:09:45,236 --> 00:09:47,193 Ei, Howard. Escute s�. 193 00:09:52,388 --> 00:09:53,697 O que acha? 194 00:09:53,697 --> 00:09:54,801 Horr�vel. 195 00:09:56,035 --> 00:09:58,993 � minha nova demo. Vamos tocar esta noite. 196 00:09:59,075 --> 00:10:01,031 - � boa. - Disse que era horr�vel. 197 00:10:01,115 --> 00:10:02,595 Estou gostando agora. 198 00:10:03,234 --> 00:10:05,805 Esta � uma grande oportunidade para mim. 199 00:10:05,805 --> 00:10:07,724 Poderia at� fazer uma tour pela Am�rica. 200 00:10:07,724 --> 00:10:09,747 - V� devagar, Vince. - Por qu�? 201 00:10:09,747 --> 00:10:12,431 - Est� r�pido demais. - Rock and roll � r�pido. 202 00:10:12,512 --> 00:10:15,622 Se der tudo certo, poderei estar na reabilita��o na quinta. 203 00:10:15,622 --> 00:10:17,747 Na ter�a seguinte, estarei morando em uma ilha 204 00:10:17,747 --> 00:10:19,004 com um garoto Indiano. 205 00:10:19,004 --> 00:10:22,331 Espere, ok? Relaxe. Tire o p� do acelerador. 206 00:10:22,331 --> 00:10:24,147 - Por qu�? - V� devagar. 207 00:10:24,230 --> 00:10:26,883 - Quer fama, sim? Quer muito. - E da�? 208 00:10:26,883 --> 00:10:30,339 Est� te queimando por dentro. Como um fogo na sua garganta. 209 00:10:30,429 --> 00:10:32,340 - E da�? - Eu tinha esse fogo. 210 00:10:32,429 --> 00:10:34,020 - L� vamos n�s. - Queimando. 211 00:10:34,109 --> 00:10:36,541 Dentro de mim. Eu queria fama, Vince. 212 00:10:36,628 --> 00:10:39,061 Tinha potencial, era um g�nio musical. 213 00:10:39,148 --> 00:10:42,106 At� parece, nunca te vi pegar em um instrumento... 214 00:10:42,187 --> 00:10:46,657 Tenho motivo para isso. � hora de te contar a hist�ria. 215 00:10:47,706 --> 00:10:51,540 - Vai demorar? - Te congelar� at� os ossos. 216 00:10:51,626 --> 00:10:54,458 Deixar� seu cora��o negro de medo. 217 00:10:54,458 --> 00:10:57,935 Parece que tudo aconteceu h� uma vida atr�s. 218 00:11:00,903 --> 00:11:02,336 Flashback. 219 00:11:10,302 --> 00:11:14,340 Caia fora, Howard. Voc� n�o tem casa? 220 00:11:15,381 --> 00:11:17,656 - Aqui � um clube de jazz? - �. 221 00:11:17,656 --> 00:11:20,511 Aonde quer que o jazz esteja, eu estou. 222 00:11:21,420 --> 00:11:23,012 Bebop � minha casa. 223 00:11:23,100 --> 00:11:26,436 Achei que morava na Northbrook Street, perto do Budgens. 224 00:11:26,436 --> 00:11:28,073 Moro, � uma met�fora. 225 00:11:28,938 --> 00:11:32,897 Ficou aqui nas �ltimas 3 noites. Por que fica aqui? 226 00:11:32,979 --> 00:11:35,366 H� algo de errado com a sua voz? 227 00:11:38,297 --> 00:11:41,050 Por que fica aqui? 228 00:11:42,737 --> 00:11:44,692 Quero ser m�sico de jazz. 229 00:11:47,939 --> 00:11:48,812 Algo engra�ado? 230 00:11:48,896 --> 00:11:53,101 Sabe, h� alguns que conseguem e outros que n�o. 231 00:11:53,101 --> 00:11:55,124 Vou conseguir, ok? 232 00:11:55,214 --> 00:11:57,170 N�o, n�o vai. 233 00:11:57,254 --> 00:12:02,611 Sabe por qu�? N�o tem o esp�rito do jazz em voc�. 234 00:12:03,812 --> 00:12:07,283 Tenho um sonho em mim. O que acha disso? 235 00:12:07,372 --> 00:12:12,695 Howard, h� uma vaga de barman ideal para voc�. 236 00:12:12,695 --> 00:12:14,868 Sugiro que aceite. 237 00:12:14,931 --> 00:12:18,570 Barman? Sou Howard Moon. 238 00:12:19,369 --> 00:12:22,361 - Isso foi um sim? - Foi um "obrigado, mas n�o". 239 00:12:22,450 --> 00:12:25,851 Voc� que sabe. Aqui est�o as chaves. 240 00:12:25,851 --> 00:12:28,206 Tranque tudo quando terminar. 241 00:12:28,848 --> 00:12:30,804 Boa sorte, bobo. 242 00:12:53,804 --> 00:12:55,156 Bem, bem. 243 00:12:55,244 --> 00:12:57,199 O que temos aqui? 244 00:12:57,283 --> 00:12:59,671 Ol�, coleguinha. 245 00:12:59,762 --> 00:13:03,072 Pedacinho de frango. O que houve, garoto? 246 00:13:03,162 --> 00:13:06,950 - Quem � voc�? - Sou o Esp�rito do Jazz. 247 00:13:07,042 --> 00:13:10,271 - O que quer? - Est� confuso. 248 00:13:10,360 --> 00:13:13,477 O que houve? Diga ao Tio Mario o que houve. 249 00:13:13,560 --> 00:13:16,756 Quero ser o maior m�sico de jazz de Yorkshire. 250 00:13:16,839 --> 00:13:19,597 Yorkshire. O que � Yorkshire? 251 00:13:19,597 --> 00:13:21,849 Yorkshire � um lugar. 252 00:13:22,519 --> 00:13:24,510 Yorkshire � um estado de esp�rito. 253 00:13:24,599 --> 00:13:28,748 Yorkshire, New Orleans, tanto faz para mim, baby. 254 00:13:28,797 --> 00:13:32,050 Posso te fazer famoso. Quer ser famoso? 255 00:13:32,050 --> 00:13:34,351 - Quero. - Quer estar na parede? 256 00:13:34,351 --> 00:13:37,828 Olha esse cara, Cego Bonnie Shortbread. 257 00:13:37,916 --> 00:13:40,589 Que m�sico. O vi tocar com meus pr�prios olhos. 258 00:13:40,675 --> 00:13:43,269 Era um g�nio. E aquele cara? 259 00:13:43,355 --> 00:13:46,233 Pipi Quente Jefferson. O Garoto da Cistite. 260 00:13:46,233 --> 00:13:49,675 Cara, quando ele tocava, os dois canos pegavam fogo. 261 00:13:49,675 --> 00:13:52,307 Posso te fazer assim. Quer estar na parede, 262 00:13:52,307 --> 00:13:53,805 Howard Moon? 263 00:13:53,805 --> 00:13:55,039 Como sabe meu nome? 264 00:13:55,039 --> 00:13:57,313 Est� no estojo do seu trompete, idiota. 265 00:13:57,313 --> 00:13:58,676 Ah, �. 266 00:13:59,289 --> 00:14:02,392 - O que faremos, ent�o? - Talvez eu te fa�a famoso. 267 00:14:02,392 --> 00:14:04,360 Talvez eu fa�a o que disse. 268 00:14:04,360 --> 00:14:06,636 Mas talvez voc� tenha que fazer algo para mim. 269 00:14:06,636 --> 00:14:09,768 - Preciso de coisas tamb�m. - O qu�? 270 00:14:09,768 --> 00:14:13,141 N�o se preocupe com detalhes, s� assine aqui, baby. 271 00:14:13,141 --> 00:14:14,748 Assine aqui. 272 00:14:15,499 --> 00:14:18,466 - Com sangue? - Pode ser com caneta. 273 00:14:23,588 --> 00:14:27,216 O que � isso sobre posse de alma? 274 00:14:29,347 --> 00:14:31,303 Voc� � meu, garoto. 275 00:14:31,387 --> 00:14:34,696 Assinou bem aqui, assinou a venda da sua alma. 276 00:14:34,785 --> 00:14:36,470 Sou seu dono, baby. 277 00:14:36,470 --> 00:14:39,275 Toda vez que pegar um instrumento, estarei l�, 278 00:14:39,275 --> 00:14:42,076 dentro de voc�, te usando como uma luva. 279 00:14:43,024 --> 00:14:44,980 Seu traseiro � meu. 280 00:14:48,464 --> 00:14:50,835 Cara, meu chap�u est� pegando fogo! 281 00:14:51,038 --> 00:14:53,879 Voc� � cego? Por que n�o me avisou? 282 00:14:53,879 --> 00:14:56,012 Desculpe, achei que era seu visual. 283 00:14:56,102 --> 00:14:57,959 N�o, n�o � meu visual! 284 00:14:57,959 --> 00:15:01,200 Era um chap�u novo. Agora estragou minha sa�da. 285 00:15:01,200 --> 00:15:03,198 Tentei te fazer um favor. 286 00:15:06,620 --> 00:15:09,343 N�o tem sa�da por ali, � um banheiro. 287 00:15:09,700 --> 00:15:13,534 E no dia seguinte, n�o vai acreditar no que aconteceu. 288 00:15:13,620 --> 00:15:17,531 Quando peguei o trompete e toquei a primeira nota, 289 00:15:17,618 --> 00:15:20,967 algo incr�vel aconteceu, Vince. Algo que... 290 00:15:22,121 --> 00:15:24,129 - Ei! - O qu�? 291 00:15:24,129 --> 00:15:25,829 - Est� me ouvindo? - N�o. 292 00:15:25,829 --> 00:15:29,639 Estou contando uma hist�ria. Essa informa��o pode te ajudar. 293 00:15:29,639 --> 00:15:31,450 - N�o estou interessado. - N�o est�? 294 00:15:31,450 --> 00:15:33,146 N�o, sou uma estrela do rock agora. 295 00:15:33,146 --> 00:15:35,826 Ficou importante, n�o �? Voc� mudou. 296 00:15:35,826 --> 00:15:36,440 E da�? 297 00:15:36,440 --> 00:15:38,848 Costumava ser um tratador. Voc� amava aqui. 298 00:15:38,848 --> 00:15:40,999 - E quanto ao zool�gico? - Foda-se o zool�gico. 299 00:15:41,894 --> 00:15:45,200 - O que disse? - Eu disse, foda-se o zool�gico. 300 00:15:45,493 --> 00:15:48,758 N�o acredito que disse isso. E os animais? 301 00:15:48,758 --> 00:15:51,461 Fodam-se os animais. S�o um bando de punheteiros. 302 00:15:51,461 --> 00:15:53,073 Voc� disse que queria ajudar os animais. 303 00:15:53,073 --> 00:15:55,124 Quero ajud�-los a morrer. 304 00:16:05,330 --> 00:16:07,285 S� um minuto. 305 00:16:07,369 --> 00:16:10,520 Voc� vai usar esses chap�us hoje � noite? 306 00:16:10,609 --> 00:16:13,390 - Vou. Por qu�? - � que eu sou o vocalista, 307 00:16:13,390 --> 00:16:16,595 e estou tentando criar aqui, fazer poses, 308 00:16:16,595 --> 00:16:20,044 e eles est�o invadindo meu campo de vis�o, 309 00:16:20,044 --> 00:16:22,152 ent�o eu agrade�o se tir�-los. 310 00:16:22,580 --> 00:16:26,052 Sabe quem eu sou? Aonde arranjaram esse cara? 311 00:16:26,052 --> 00:16:27,935 Eu sou Johnny Dois Chap�us. 312 00:16:27,935 --> 00:16:29,935 Por que acha que me chamam assim? 313 00:16:29,935 --> 00:16:32,443 - Porque usa dois chap�us? - Bingo. 314 00:16:32,524 --> 00:16:35,402 Oi, temos um show hoje � noite, lembram? 315 00:16:35,485 --> 00:16:38,045 Certo. Um, dois, tr�s, quatro. 316 00:16:39,404 --> 00:16:41,359 Desculpe... 317 00:16:41,443 --> 00:16:44,044 E se algu�m come�ar a usar tr�s chap�us? 318 00:16:44,083 --> 00:16:46,551 - Viu algu�m usando tr�s? - N�o. 319 00:16:46,642 --> 00:16:50,802 Claro que n�o viu. N�o tinha nem visto algu�m usando dois. 320 00:16:50,802 --> 00:16:52,913 Sabe por que ningu�m usou dois chap�us antes? 321 00:16:52,913 --> 00:16:55,022 - Por qu�? - Porque � bizarro. 322 00:16:55,042 --> 00:16:57,157 Voc� est� parecendo um idiota. 323 00:16:57,240 --> 00:17:00,573 Pare de criticar os chap�us. Est� me chateando, Vince. 324 00:17:00,573 --> 00:17:02,563 - Tudo bem. - Da pr�xima vez, 325 00:17:02,563 --> 00:17:05,982 me consultem antes contratarem qualquer um pra vocalista. 326 00:17:05,982 --> 00:17:08,212 - Desculpe, Johnny. - Johnny o qu�? 327 00:17:08,212 --> 00:17:10,403 - Johnny Dois Chap�us. - Obrigado. 328 00:17:10,403 --> 00:17:12,553 Dois, tr�s, quatro. 329 00:17:19,437 --> 00:17:22,190 O que faremos agora que Johnny saiu? 330 00:17:22,277 --> 00:17:24,384 Quem liga para o Johnny? 331 00:17:24,384 --> 00:17:28,269 O que ele trouxe de bom para a banda al�m do chap�u extra? 332 00:17:28,269 --> 00:17:31,288 - Ele escrevia as m�sicas. - Tocava o sintetizador. 333 00:17:31,288 --> 00:17:33,282 - Programava a bateria. - Cuidava do site. 334 00:17:33,282 --> 00:17:34,668 Ele inventou isso... 335 00:17:36,034 --> 00:17:39,309 Isso tudo � bem legal. Certo, vou arrumar algu�m. 336 00:17:39,394 --> 00:17:41,187 Voc� tem tr�s horas. 337 00:17:41,187 --> 00:17:44,464 � bastante tempo, vai ficar tudo bem, acalmem-se. 338 00:17:44,464 --> 00:17:47,112 H� pessoas importantes vindo esta noite, 339 00:17:47,112 --> 00:17:49,546 o chefe da gravadora Cara de Torta estar� l�. 340 00:17:49,546 --> 00:17:52,145 - Arrumarei algu�m. - Tem que ser algu�m legal. 341 00:17:52,145 --> 00:17:53,788 S� conhe�o pessoas legais. 342 00:17:53,788 --> 00:17:56,066 Tanto faz. Voc� tem tr�s horas. 343 00:17:56,066 --> 00:17:58,948 Se n�o arrumar algu�m, vamos te esfaquear. 344 00:17:59,030 --> 00:18:00,985 Seu roqueirinho! 345 00:18:05,348 --> 00:18:07,814 Oi, garotas. Acabei de montar um boto. 346 00:18:07,814 --> 00:18:09,914 � mesmo? Que �timo. 347 00:18:09,914 --> 00:18:12,063 Nos falamos mais tarde? 348 00:18:20,786 --> 00:18:22,935 Tudo bem, Howard? 349 00:18:23,025 --> 00:18:24,902 Tudo. 350 00:18:24,985 --> 00:18:28,034 Desculpe por aquilo. Me comportei como um imbecil. 351 00:18:28,034 --> 00:18:30,583 Tive problemas para lidar com o estrelato. 352 00:18:30,583 --> 00:18:33,487 Estrelato? Voc� entrou na banda hoje de manh�. 353 00:18:33,487 --> 00:18:35,889 �, mas com o estilo de vida e as drogas... 354 00:18:35,889 --> 00:18:38,580 - Que drogas? - Sabe, os caf�s. 355 00:18:38,664 --> 00:18:42,040 Tomei tr�s lattes e um Americano. Estou el�trico. 356 00:18:42,626 --> 00:18:45,992 - Como foi a corrida dos botos? - Cheguei em �ltimo. 357 00:18:45,992 --> 00:18:48,038 De novo? Quem ganhou? 358 00:18:48,038 --> 00:18:50,399 - Tony. - Tony cego? 359 00:18:50,399 --> 00:18:53,243 �. Ele est� usando um radar de sons. 360 00:18:54,581 --> 00:18:57,002 Como est�o as coisas na sua banda pop? 361 00:18:57,002 --> 00:18:59,960 Tudo bem. Estamos tendo problemas com o tecladista, 362 00:18:59,960 --> 00:19:01,583 Johnny Dois Chap�us. 363 00:19:01,583 --> 00:19:04,546 - Ele tem mudan�as de humor? - Ele saiu da banda. 364 00:19:04,546 --> 00:19:08,399 Uma grande mudan�a de humor. Mudou direto para fora da banda. 365 00:19:08,399 --> 00:19:11,248 M�sicos s�o temperamentais. Voc� sabe... 366 00:19:11,248 --> 00:19:14,358 - Eu sei mesmo. - Soube que voc� era bom. 367 00:19:14,377 --> 00:19:16,594 Est� certo. Fui um dos melhores. 368 00:19:16,594 --> 00:19:20,495 - Soube que toca qualquer coisa. - Eu era multi-instrumentista. 369 00:19:20,576 --> 00:19:23,870 Toco tudo, trompete, viol�o, kazoo, clarinete. � s� pedir. 370 00:19:23,870 --> 00:19:26,363 - Teclado? - Sim. Classe 17. 371 00:19:26,363 --> 00:19:27,996 Isso � bom ou ruim? 372 00:19:27,996 --> 00:19:30,810 Quem est� na classe 10 � um g�nio musical. 373 00:19:32,417 --> 00:19:34,989 Sete classe abaixo. Acho que deve servir. 374 00:19:34,989 --> 00:19:37,925 Howard, pode me fazer um favor? 375 00:19:38,575 --> 00:19:41,859 - N�o farei isso. - Vamos l�, ser� �timo! 376 00:19:41,859 --> 00:19:45,447 Ser� genial. Eu e voc�, fama, estrelato. 377 00:19:45,447 --> 00:19:47,775 N�o posso. N�o posso fazer isso, Vince. 378 00:19:47,775 --> 00:19:49,811 E as garotas? Acho que gostam de voc�. 379 00:19:49,811 --> 00:19:52,462 - Gostam? - Te acharam exc�ntrico. 380 00:19:52,462 --> 00:19:50,811 Exc�ntrico. 381 00:19:54,680 --> 00:19:57,269 H� duas delas e dois de n�s, ser� como o ABBA indie. 382 00:19:57,269 --> 00:20:01,012 - Ser� perfeito! - N�o d�, Vince, n�o posso. 383 00:20:01,012 --> 00:20:03,498 Mesmo se pudesse, n�o tenho o visual certo, 384 00:20:03,498 --> 00:20:07,422 - meu penteado est� errado... - Pensei nisso, deixe comigo. 385 00:20:07,938 --> 00:20:09,403 Olha isso. 386 00:20:10,807 --> 00:20:12,761 Nunca mostrei a ningu�m. 387 00:20:12,846 --> 00:20:17,601 Se me ajudar no show, te darei acesso ilimitado a isso. 388 00:20:22,245 --> 00:20:24,924 - O que s�o? - S�o minhas mechas. 389 00:20:24,924 --> 00:20:26,879 Meu cabelo antigo. 390 00:20:26,964 --> 00:20:30,394 Cole-os, mude seu cabelo, divirta-se. 391 00:20:30,394 --> 00:20:32,602 Aprecio o gesto, mas n�o. 392 00:20:32,602 --> 00:20:34,857 Parece grande coisa, mas n�o �, de verdade. 393 00:20:34,857 --> 00:20:37,926 N�o � isso, eu n�o posso tocar e voc� sabe o porqu�. 394 00:20:37,926 --> 00:20:40,652 Por que n�o? Por causa daquela hist�ria est�pida? 395 00:20:40,652 --> 00:20:42,079 - �. - N�o acredito. 396 00:20:42,079 --> 00:20:44,675 Quando eu toco, coisas ruins acontecem. 397 00:20:44,761 --> 00:20:47,056 Esque�a, vou arrumar algu�m. 398 00:20:47,056 --> 00:20:50,958 - Vince, n�o � isso. - Tanto faz, isso � besteira. 399 00:20:53,759 --> 00:20:55,142 Bollo, tem que me ajudar. 400 00:20:55,142 --> 00:20:57,633 Preciso desperadamente de um guitarrista hoje � noite. 401 00:20:57,633 --> 00:21:01,220 - Sabe tocar guitarra? - Sim. Toco como o Hendrix. 402 00:21:01,220 --> 00:21:03,471 Brilhante, �timo. Aqui est�. 403 00:21:05,896 --> 00:21:08,135 O que est� fazendo? O que foi isso? 404 00:21:08,135 --> 00:21:10,398 Woodstock, 1969. 405 00:21:31,952 --> 00:21:35,552 Ora, ora, o prod�gio retornou. 406 00:21:35,552 --> 00:21:37,428 O que est� fazendo aqui? 407 00:21:38,411 --> 00:21:42,527 - Acho que andou tocando, garoto. - N�o estou tocando. 408 00:21:42,710 --> 00:21:47,036 Est� sim, garoto. � minha hora de entrar em voc� de novo. 409 00:21:47,036 --> 00:21:49,269 N�o quero isso. Por favor, n�o quero. 410 00:21:49,269 --> 00:21:52,004 Sim, baby, irei entrar. 411 00:21:52,004 --> 00:21:54,036 Pare de falar isso. � estranho. 412 00:21:54,036 --> 00:21:57,188 Estranho? Como? T�nhamos um acordo. 413 00:21:57,188 --> 00:21:59,709 Eu sei, mas n�o quero fazer aquilo agora. 414 00:21:59,709 --> 00:22:02,714 Vamos, baby. Voc� quer me sentir 415 00:22:02,714 --> 00:22:04,489 bem dentro de voc�, n�o quer? 416 00:22:04,489 --> 00:22:07,558 - Certamente n�o. - Estive dentro dos melhores. 417 00:22:07,558 --> 00:22:10,786 J� estive dentro de Charlie Parker, Miles Davis. 418 00:22:10,786 --> 00:22:14,984 At� mesmo de Steve Davis. Mas foi por acidente. 419 00:22:14,984 --> 00:22:17,357 Enfim, n�o atrapalhe meu trabalho. 420 00:22:17,357 --> 00:22:20,116 Irei rastejar dentro de voc� como um gatinho. 421 00:22:20,116 --> 00:22:23,721 - Me deixe em paz. - Fizemos m�sicas �timas juntos, 422 00:22:23,721 --> 00:22:27,114 n�o se lembra disso? �ramos pioneiros do jazz. 423 00:22:27,114 --> 00:22:30,484 Pioneiros? O que me fez fazer foi constrangedor. 424 00:22:30,484 --> 00:22:32,763 N�o quero fazer mais nada com voc�. 425 00:22:33,581 --> 00:22:36,887 N�o estou recebendo o meu merecido cr�dito. 426 00:22:38,780 --> 00:22:40,643 O que est� olhando? 427 00:22:40,877 --> 00:22:43,031 SHAMAN EM SESS�O 428 00:22:44,220 --> 00:22:46,027 N�o sei. Quer dizer... 429 00:22:46,027 --> 00:22:50,573 Eu quero ajudar o Vince, de verdade, mas n�o posso. 430 00:22:50,896 --> 00:22:52,556 N�o pode ou n�o vai? 431 00:22:53,070 --> 00:22:54,682 N�o posso. 432 00:22:54,682 --> 00:22:58,164 - Achei que eram uma equipe. - �ramos... Somos uma equipe. 433 00:22:58,857 --> 00:23:01,397 Mas quando eu toco um instrumento, 434 00:23:01,397 --> 00:23:05,387 o esp�rito do jazz entra em mim, e quando isso acontece, 435 00:23:05,387 --> 00:23:08,167 n�o � nada bonito. Ele me obriga fazer coisas. 436 00:23:08,167 --> 00:23:11,484 - Te obriga a fazer compras? - Compras? 437 00:23:11,484 --> 00:23:14,228 N�o. S�o coisas que eu prefiro n�o mencionar, Naboo. 438 00:23:14,254 --> 00:23:17,534 Talvez haja uma solu��o. Toque isso. 439 00:23:17,534 --> 00:23:20,103 Tocar isso? Est� drogado? 440 00:23:20,103 --> 00:23:21,472 Estou. 441 00:23:22,625 --> 00:23:24,476 Eu expliquei, quando toco um... 442 00:23:24,476 --> 00:23:25,726 Toque. 443 00:23:26,932 --> 00:23:28,405 Apenas toque! 444 00:23:37,849 --> 00:23:40,070 Sabia que n�o iria resistir, garoto. 445 00:23:40,850 --> 00:23:43,534 � hora de entrar em voc� de novo. 446 00:23:43,534 --> 00:23:46,986 - Oh, c�us. - Te usarei como uma luva. 447 00:23:49,008 --> 00:23:52,756 - Quem � esse babaca? - Eu sou o Naboo. 448 00:23:52,756 --> 00:23:54,930 � sua hora de entrar no meu aspirador. 449 00:23:58,406 --> 00:24:01,533 - Corra como o vento. - Obrigado, Naboo. 450 00:24:02,331 --> 00:24:04,795 Arrume seu cabelo, � uma banda dos anos 80. 451 00:24:05,405 --> 00:24:08,029 Escute aqui, voc� arrumou algu�m? 452 00:24:09,104 --> 00:24:10,129 Acho bom ter arrumado. 453 00:24:10,129 --> 00:24:12,807 O chefe da gravadora Cara de Torta veio nos ver. 454 00:24:12,807 --> 00:24:15,578 - Precisamos mesmo de algu�m? - O qu�? 455 00:24:15,578 --> 00:24:19,223 Johnny s� tocava teclado? N�o deve ser dif�cil. 456 00:24:19,223 --> 00:24:21,078 � s� fazer isso, n�o �? 457 00:24:21,162 --> 00:24:23,249 Conseguiu algu�m ou n�o? 458 00:24:30,800 --> 00:24:32,120 Mo�as. 459 00:24:32,200 --> 00:24:34,765 - Howard! - Oi. 460 00:24:34,765 --> 00:24:37,734 N�o mesmo. Esse a� n�o. 461 00:24:37,734 --> 00:24:41,098 - Ele � um g�nio musical. - � melhor ser. 462 00:24:41,098 --> 00:24:42,933 Ele parece um ped�filo. 463 00:24:49,237 --> 00:24:51,554 Que bom que pode vir. 464 00:24:51,554 --> 00:24:53,557 Depois do show, se tudo correr bem, 465 00:24:53,557 --> 00:24:56,005 poder�amos ir tomar umas bebidas e conversar. 466 00:24:56,005 --> 00:24:58,206 Claro. Claro, por que n�o. 467 00:24:58,206 --> 00:25:01,791 - E quem � voc�? - Vince. Estou na Kraftwerk Orange. 468 00:25:03,515 --> 00:25:06,873 - � o chefe da Cara de Torta? - N�o. 469 00:25:06,873 --> 00:25:10,722 Sou Marcus Hoffman. Eu projeto lanchas. 470 00:25:10,722 --> 00:25:13,405 - Pensei que era outra pessoa. - Mas escute... 471 00:25:13,405 --> 00:25:15,229 Meus amigos e eu sa�mos toda semana, 472 00:25:15,229 --> 00:25:18,770 para escutar reggae. Quer sair com a gente? 473 00:25:18,770 --> 00:25:21,003 Cai fora, esquisito. 474 00:25:22,791 --> 00:25:25,377 Se eu conseguisse ligar essa coisa... 475 00:25:27,042 --> 00:25:29,075 Estou indo te pegar, Howard Moon. 476 00:25:29,075 --> 00:25:31,361 Aspirador ou n�o, irei te pegar. 477 00:25:44,147 --> 00:25:48,627 Dirigindo em um sonho de pl�stico 478 00:25:48,627 --> 00:25:52,105 Cora��o acelerado como uma pequena m�quina 479 00:25:52,105 --> 00:25:55,705 Sou o garoto eletr�nico 480 00:25:55,705 --> 00:25:59,066 Sou a garota eletr�nica 481 00:26:00,545 --> 00:26:04,441 Navegando em um mar de acr�lico 482 00:26:04,441 --> 00:26:08,048 Sapatos de cristal, queijo bi�nico 483 00:26:08,048 --> 00:26:11,069 Sou o garoto eletr�nico 484 00:26:11,703 --> 00:26:14,899 Sou a garota eletr�nica 485 00:26:23,101 --> 00:26:26,734 Ele est� perto, sinto o cheiro. Sinto o cheiro das notas. 486 00:26:32,380 --> 00:26:36,633 Dirigindo por um sonho de pl�stico 487 00:26:36,633 --> 00:26:40,118 Cora��o acelerado como uma pequena m�quina 488 00:26:40,118 --> 00:26:43,212 Sou o garoto eletr�nico 489 00:26:43,857 --> 00:26:46,850 Sou a garota eletr�nica 490 00:26:48,376 --> 00:26:52,599 Navegando em um mar de acr�lico 491 00:26:52,599 --> 00:26:56,070 Sapatos de cristal, queijo bi�nico 492 00:26:56,070 --> 00:26:58,977 Sou o garoto eletr�nico 493 00:26:59,894 --> 00:27:02,889 Sou a garota eletr�nica 494 00:27:02,889 --> 00:27:05,173 Saia do meu caminho, mo�a. 495 00:27:05,173 --> 00:27:08,098 Vamos tocar um pouco de jazz. 496 00:27:34,448 --> 00:27:37,411 Desculpe por ontem � noite. 497 00:27:37,411 --> 00:27:40,629 Me deixei levar, o jazz me dominou 498 00:27:40,629 --> 00:27:42,421 e tive um ataque de jazz. 499 00:27:42,421 --> 00:27:44,016 A noite toda foi uma confus�o. 500 00:27:44,016 --> 00:27:47,181 N�o acredito que as garotas da banda esfaquearam todo mundo. 501 00:27:47,206 --> 00:27:49,393 Ali�s, pensei bem 502 00:27:49,393 --> 00:27:52,003 e acho que esse estilo de vida rock'n'roll n�o � pra mim. 503 00:27:52,003 --> 00:27:55,222 N�o se preocupe, irei te recompensar. 504 00:27:55,222 --> 00:27:57,794 Tenho um trabalho para n�s. Olha s� isso. 505 00:28:03,283 --> 00:28:06,433 Vamos organizar esses l�pis para o Tio Walt. 506 00:28:06,523 --> 00:28:09,882 Parece que ningu�m liga 507 00:28:09,882 --> 00:28:12,762 se estou vivo ou morto 508 00:28:12,762 --> 00:28:19,208 Ent�o posso come�ar a colocar um pouco de a��o na minha vida 509 00:28:20,040 --> 00:28:22,822 Quebrando a lei, quebrando a lei 40080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.