All language subtitles for The Mighty Boosh - 01x05 - Jungle.DVDRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,573 --> 00:00:04,294 Oi. Bem-vindo ao programa. 2 00:00:04,294 --> 00:00:06,864 Eu sou Howard Moon e esse � Vince Noir. 3 00:00:06,864 --> 00:00:07,588 E a�? 4 00:00:07,588 --> 00:00:09,776 O assunto da semana s�o her�is. 5 00:00:09,776 --> 00:00:13,261 O que � um her�i? Quem � her�i? Eu sou um her�i? 6 00:00:13,261 --> 00:00:14,262 N�o mesmo. 7 00:00:14,478 --> 00:00:16,615 Essa quest�o ser� resolvida durante o programa. 8 00:00:16,615 --> 00:00:19,433 Algu�m pode ser um her�i no mundo moderno? 9 00:00:19,433 --> 00:00:22,356 - Mick Jagger. Ele �... - Quis dizer her�is de verdade. 10 00:00:22,442 --> 00:00:25,957 - Ele � um her�i! � um g�nio. - Estou falando de Livingstone. 11 00:00:26,043 --> 00:00:29,001 Exploradores. Pessoas que foram at� as profundezas 12 00:00:29,001 --> 00:00:31,997 para confrontar o terr�vel abismo. 13 00:00:32,083 --> 00:00:34,448 O que Jagger faria, se confrontasse o abismo? 14 00:00:34,448 --> 00:00:36,019 Provavelmente faria isso. 15 00:00:41,444 --> 00:00:43,321 Aproveite o programa. 16 00:00:46,143 --> 00:00:49,519 Venha conosco por uma jornada pelo tempo e espa�o 17 00:00:49,519 --> 00:00:52,702 Para o mundo do The Mighty Boosh. 18 00:00:52,702 --> 00:00:57,501 The Mighty Boosh Venha conosco at� The Mighty Boosh 19 00:00:57,501 --> 00:01:02,584 The Mighty Boosh Venha conosco at� The Mighty Boosh 20 00:01:05,047 --> 00:01:08,535 - Posso esguichar? - N�o. Voc� esfrega, eu esguicho. 21 00:01:08,535 --> 00:01:11,293 Trabalho aqui h� mais tempo que voc�. Ande logo. 22 00:01:11,426 --> 00:01:14,007 Est� mal-humorado, qual � o problema? 23 00:01:14,119 --> 00:01:15,865 O zool�gico est� caindo aos peda�os. 24 00:01:15,865 --> 00:01:19,986 N�o era assim quando Tommy administrava. 25 00:01:20,010 --> 00:01:23,479 Tommy, para onde foi? 26 00:01:23,569 --> 00:01:26,448 Tommy, para onde foi? Para onde foi? 27 00:01:26,531 --> 00:01:28,997 Aonde est� agora, Tommy? 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,044 - Est� morto. - Ele n�o est� morto. 29 00:01:31,044 --> 00:01:33,558 Est� sim, caiu na jaula da jaguatirica, todos sabem. 30 00:01:33,558 --> 00:01:35,046 Nunca acharam o corpo. 31 00:01:35,046 --> 00:01:38,172 N�o acharam porque ele foi mastigado como um doce velho. 32 00:01:38,172 --> 00:01:39,723 Acho dif�cil de acreditar. 33 00:01:39,723 --> 00:01:42,491 Tommy era um dos melhores tratadores de todos os tempos. 34 00:01:42,491 --> 00:01:45,267 Jaguatiricas n�o o atacariam, ele era um grande homem. 35 00:01:45,267 --> 00:01:47,088 Poderoso e bonito. 36 00:01:47,088 --> 00:01:50,802 Bonito? Vi v�deos dele, tinha uma cabe�a enorme. 37 00:01:50,802 --> 00:01:53,811 - E pernas curtas. - Esse era o visual nos anos 50. 38 00:01:53,811 --> 00:01:55,659 - De cabe�a de barril? - Era por causa da raiva. 39 00:01:55,659 --> 00:01:58,378 Mulheres desmaiavam quando Tommy passava. 40 00:01:58,378 --> 00:02:02,926 A est�tica era diferente. N�o tinha toda essa androginia. 41 00:02:03,013 --> 00:02:05,017 Era um homem de verdade. Olhe para voc�, 42 00:02:05,017 --> 00:02:06,498 com esse cabelo e curvas pontudas. 43 00:02:06,498 --> 00:02:09,487 Nos anos 50, seria preso por ser uma bruxa. 44 00:02:09,487 --> 00:02:12,502 - Te acorrentariam em um tronco. - � o estilo Moderno. 45 00:02:12,502 --> 00:02:15,528 - Voc� n�o � um Moderno. - Sou. Sou o rei dos Modernos. 46 00:02:15,615 --> 00:02:18,379 Estou entrando no cen�rio Moderno. Olha esse cara. 47 00:02:18,379 --> 00:02:20,938 - Quem � ele? - O Moderno Supremo. 48 00:02:21,698 --> 00:02:24,285 Olhe o cabelo. Mais de 1 metro de altura. 49 00:02:24,285 --> 00:02:25,514 - E isso � bom? - �. 50 00:02:25,514 --> 00:02:27,605 Acho que posso roubar o t�tulo dele. 51 00:02:27,615 --> 00:02:30,094 Com os produtos certos e um secador poderoso, 52 00:02:30,094 --> 00:02:31,930 acho que posso super�-lo. 53 00:02:32,085 --> 00:02:34,830 Come�ando pela Europa, pegando o t�tulo dele, e a�... 54 00:02:34,830 --> 00:02:36,450 Mundialmente. 55 00:02:36,573 --> 00:02:38,949 Vai ser enorme. Vai bloquear o sol. 56 00:02:38,949 --> 00:02:42,030 - Voc� viver� nas sombras. - Est� doente? 57 00:02:43,816 --> 00:02:46,491 - Tommy odiava Modernos. - Achei que odiava. 58 00:02:46,578 --> 00:02:49,264 - O deixavam furioso. - Achei que deixavam. 59 00:02:49,264 --> 00:02:52,006 - Ele era rockeiro. - Era? 60 00:02:52,006 --> 00:02:54,340 Ia para Brighton e, se visse algum Moderno, 61 00:02:54,340 --> 00:02:56,721 correria e o derrubaria da scooter. 62 00:02:57,219 --> 00:02:58,805 O cham�vamos de Rinoceronte Rockabilly. 63 00:02:58,805 --> 00:03:01,041 Estava mais para An�o Violento. 64 00:03:01,041 --> 00:03:03,898 Ele tinha seus momentos violentos, � verdade. 65 00:03:03,898 --> 00:03:07,083 Mas fora isso, mostrava um lado mais calmo. 66 00:03:07,394 --> 00:03:10,050 - O lado oposto. - Tommy era um sonhador. 67 00:03:11,048 --> 00:03:14,254 Todos n�s sonhamos. Mas sonhamos mesmo? 68 00:03:14,342 --> 00:03:16,297 Sim, sonhamos. 69 00:03:16,381 --> 00:03:18,975 �, mas sonhamos mesmo? 70 00:03:19,061 --> 00:03:22,020 - Sim. O que quer dizer? - Tommy era um sonhador. 71 00:03:22,102 --> 00:03:25,778 Tinha v�rios sonhos. Sonhava com esse lugar, Vince. 72 00:03:25,862 --> 00:03:29,799 Sonhou com um zool�gico t�o pequeno que caberia em uma chave. 73 00:03:30,983 --> 00:03:33,186 N�o foi seu melhor sonho. Ele tinha outros. 74 00:03:33,186 --> 00:03:34,377 Esse era o dom dele. 75 00:03:34,377 --> 00:03:37,828 Poderia ir de sonho para sonho, como um saltador de sonhos. 76 00:03:38,144 --> 00:03:41,615 - Ele comia muito queijo? - Sim, um pouco demais. 77 00:03:41,704 --> 00:03:44,235 Tinha problema com ac�mulo de c�lcio. 78 00:03:44,235 --> 00:03:45,624 Por isso a cabe�a era t�o... 79 00:03:46,705 --> 00:03:50,141 - Tanto faz, est� morto, ent�o... - Ele n�o est� morto. 80 00:03:50,141 --> 00:03:51,865 - O qu�? - Ele est� vivo. 81 00:03:51,865 --> 00:03:52,609 Est� morto. 82 00:03:52,609 --> 00:03:54,814 Est� vivo, e me guiando. Posso sent�-lo. 83 00:03:54,814 --> 00:03:56,938 Te guiando? Guiando aonde? 84 00:03:57,025 --> 00:03:59,079 Nos meus neg�cios, muito obrigado. 85 00:03:59,079 --> 00:04:02,305 Seus neg�cios? Voc� enloqueceu. 86 00:04:02,305 --> 00:04:04,224 Est� totalmente doido. 87 00:04:04,224 --> 00:04:08,704 - Do que est� falando? - Precisa aceitar, todos morrem. 88 00:04:08,787 --> 00:04:11,381 Todos morrem. Mas morrem mesmo? 89 00:04:11,467 --> 00:04:14,107 - O que � isso? - Tommy me ensinou. 90 00:04:14,107 --> 00:04:15,968 Nunca pare de questionar a natureza da realidade. 91 00:04:15,968 --> 00:04:19,662 Voc� est� questionando, mas est� questionando mesmo? 92 00:04:19,662 --> 00:04:22,261 - Agora voc� est� entendendo. - Eu estou entendendo. 93 00:04:22,261 --> 00:04:25,660 - Mas estou mesmo entendendo? - J� chega. 94 00:04:25,660 --> 00:04:28,582 J� chega. Mas j� chega mesmo? 95 00:04:33,230 --> 00:04:35,552 An�ncio aos funcion�rios. 96 00:04:35,552 --> 00:04:40,466 Est�o todos demitidos, ent�o caiam fora. Bom dia. 97 00:04:40,466 --> 00:04:42,268 O que est� havendo, Sr. Fossil? 98 00:04:42,268 --> 00:04:44,130 Bainbridge est� vendendo o zool�gico, Moon. 99 00:04:44,130 --> 00:04:46,414 - Como assim? - Que parte voc� n�o entendeu? 100 00:04:46,414 --> 00:04:50,226 Bainbridge vende o zool�gico. V�o construir uma estrada no lugar. 101 00:04:50,261 --> 00:04:53,425 E eu vou para Miami, jogar golfe. 102 00:04:53,512 --> 00:04:56,518 - Bainbridge n�o pode vender. - E por que n�o? 103 00:04:56,518 --> 00:04:59,333 Vou te dizer. Por causa do Tommy. 104 00:04:59,925 --> 00:05:03,210 O que sabe sobre o Tommy? Ele est� morto. 105 00:05:03,210 --> 00:05:06,741 Nunca acharam o corpo. De acordo com o Regulamento 409, 106 00:05:06,741 --> 00:05:10,086 subse��o C, ele ainda � o dono e ningu�m pode vender. 107 00:05:10,094 --> 00:05:11,395 Obrigado. 108 00:05:11,790 --> 00:05:13,788 � mesmo? Deixe-me te mostrar uma coisa. 109 00:05:13,788 --> 00:05:14,980 Isso � um contrato. 110 00:05:14,980 --> 00:05:16,961 Diz aqui que Tommy � dono do zool�gico, 111 00:05:16,961 --> 00:05:20,066 mas se ele desaparecesse por mais de 10 anos, 112 00:05:20,066 --> 00:05:22,020 Bainbridge passa a ser o dono. 113 00:05:22,020 --> 00:05:24,377 Chupa essa subse��o. 114 00:05:26,262 --> 00:05:27,116 Certo. 115 00:05:28,264 --> 00:05:31,271 Nota mental. Odeio gente branca. 116 00:05:32,957 --> 00:05:35,266 E a�, Naboo. Como vai? 117 00:05:36,117 --> 00:05:38,468 N�o acredito que Bainbridge est� vendendo o zool�gico. 118 00:05:38,468 --> 00:05:39,978 Ele � um babaca. 119 00:05:40,517 --> 00:05:43,121 O que vai fazer? Voc� ficar� bem, � um shaman. 120 00:05:43,121 --> 00:05:44,822 � um trabalho bem espec�fico. 121 00:05:44,994 --> 00:05:47,570 Acho que vou me transformar em um falc�o. 122 00:05:47,570 --> 00:05:49,664 - Em um o qu�? - Um falc�o. 123 00:05:50,340 --> 00:05:53,311 Ou ent�o vou trabalhar na Dixons. N�o decidi. 124 00:05:53,398 --> 00:05:56,042 - Decis�o dif�cil. - E voc�? 125 00:05:56,042 --> 00:05:59,017 Sou o rei dos Modernos, ent�o vou colocar uma jaqueta 126 00:05:59,017 --> 00:06:01,592 e andar por a�, mascando chiclete. 127 00:06:03,239 --> 00:06:06,515 Mas � uma pena, amo aqui. Sentirei falta. 128 00:06:06,600 --> 00:06:09,311 Quando o le�o ruge e o vento sopra, 129 00:06:09,311 --> 00:06:11,930 - muito pode acontecer. - O qu�? 130 00:06:13,180 --> 00:06:14,261 Desculpe. 131 00:06:24,122 --> 00:06:25,166 Ei, Naboo. 132 00:06:25,356 --> 00:06:26,466 Naboo? 133 00:06:50,285 --> 00:06:53,248 N�o brinque comigo, sou o rei dos Modernos. 134 00:06:55,565 --> 00:06:58,160 Me passe para Dixon Bainbridge. 135 00:06:58,246 --> 00:07:00,728 N�o sei como discar. Obrigado. 136 00:07:04,447 --> 00:07:05,675 Dixon Bainbridge. 137 00:07:05,767 --> 00:07:08,679 Al�, Bainbridge. � o Bobby-bob-bob. 138 00:07:08,767 --> 00:07:11,572 Estou ocupado, h� algum problema com a venda do zool�gico? 139 00:07:11,966 --> 00:07:18,203 Est� tudo bem, mas o Howard andou perguntando sobre o Tommy. 140 00:07:18,288 --> 00:07:23,568 Se encontrar Moon perto da selva, fa�a como da �ltima vez. 141 00:07:23,649 --> 00:07:26,561 Dirigir uma picape enquanto bato em an�es? 142 00:07:26,649 --> 00:07:29,764 N�o, tranque-o l�. O lugar est� cheio de lobos. 143 00:07:29,764 --> 00:07:32,629 - Ele estar� morto pela manh�. - Sim, tudo bem. 144 00:07:32,784 --> 00:07:34,225 Bom dia, senhor. 145 00:07:34,225 --> 00:07:37,730 - Est� usando cal�a? - Eu disse, bom dia. 146 00:07:39,610 --> 00:07:40,717 Rinoceronte! 147 00:07:40,917 --> 00:07:43,106 ZOOL�GICO FECHADO 148 00:07:46,271 --> 00:07:47,404 Ent�o � isso? 149 00:07:49,491 --> 00:07:52,131 Tivemos uns momentos loucos aqui. 150 00:07:52,212 --> 00:07:54,361 Lembra do meu primeiro dia? 151 00:07:54,451 --> 00:07:58,072 Voc� me tirou da escola, disse que vestibular n�o era importante. 152 00:07:58,072 --> 00:08:01,478 Lembro que eu estava louco. Tinha um trit�o envolvido. 153 00:08:01,918 --> 00:08:03,382 Nem sabia o que estava acontecendo. 154 00:08:03,382 --> 00:08:05,194 - Comecei a tremer. - Nunca trema com um trit�o. 155 00:08:05,194 --> 00:08:07,063 - Exato. - Muda o sexo dele. 156 00:08:07,143 --> 00:08:10,191 Eu n�o sabia disso. Voc� me ensinou. 157 00:08:10,653 --> 00:08:13,215 Lembra quando aquela lhama saiu? 158 00:08:13,294 --> 00:08:16,684 Ela fugiu e enlouqueceu. Come�ou a chutar as pessoas. 159 00:08:16,773 --> 00:08:20,687 Lembra? Chutou m�dicos, chutou padres. 160 00:08:20,775 --> 00:08:22,676 Entrou em uma loja e colocou um bigode. 161 00:08:22,676 --> 00:08:25,006 Uma garota entrou falando, "Pode me dar uma caneta?" 162 00:08:26,078 --> 00:08:28,338 Ela chutou a garota para fora da loja. 163 00:08:29,536 --> 00:08:31,225 Ningu�m conseguia chegar perto da lhama. 164 00:08:31,225 --> 00:08:34,042 Exceto voc�, Howard. Voc� montou nela. 165 00:08:34,176 --> 00:08:36,737 � uma das maneiras para acalmar uma lhama. 166 00:08:36,817 --> 00:08:38,352 Acalme uma lhama. 167 00:08:38,352 --> 00:08:40,865 Acalme a lhama no fundo do oceano 168 00:08:40,865 --> 00:08:43,896 Azul como um mexilh�o em um lugar apertado 169 00:08:43,896 --> 00:08:46,935 Rindo como um macaco, comemorando como um chin�s 170 00:08:46,935 --> 00:08:49,867 Caraway, caraway, caraway, nariz Boing, tikka masala 171 00:08:49,867 --> 00:08:51,407 Boing, tikka masala 172 00:08:53,018 --> 00:08:54,210 Dente, dente 173 00:08:59,624 --> 00:09:01,326 Comprei uma coisa para voc�. 174 00:09:01,678 --> 00:09:03,711 - Um presente. - Obrigado. 175 00:09:03,711 --> 00:09:05,026 Uma lembran�a. 176 00:09:05,276 --> 00:09:08,032 Para voc� pensar em mim, quando olhar isso. 177 00:09:10,581 --> 00:09:11,900 O que comprou para mim? 178 00:09:16,565 --> 00:09:17,717 Comprei isso. 179 00:09:19,903 --> 00:09:22,124 - Onde conseguiu isso? - Eu n�o roubei. 180 00:09:22,124 --> 00:09:24,845 - Onde encontrou? - No lado de fora da selva. 181 00:09:24,845 --> 00:09:25,980 Da velha selva? 182 00:09:26,696 --> 00:09:28,324 - � o cord�o do Tommy. - E da�? 183 00:09:28,746 --> 00:09:30,781 - Sabe o que significa? - N�o. 184 00:09:31,057 --> 00:09:34,066 A selva foi fechada h� 10 anos. Tommy desapareceu h� 10 anos. 185 00:09:34,066 --> 00:09:35,454 Achou o cord�o perto da selva. 186 00:09:35,454 --> 00:09:37,926 Fechada h� 10 anos, Tommy desapareceu h� 10 anos. 187 00:09:37,926 --> 00:09:38,720 O cord�o foi achado... 188 00:09:40,303 --> 00:09:42,709 Tommy est� na selva. Est� vivo, temos que traz�-lo. 189 00:09:42,709 --> 00:09:44,322 Ele pode impedir a venda do zool�gico. 190 00:09:44,322 --> 00:09:45,711 Vamos! 191 00:10:32,353 --> 00:10:34,570 Oi. Tudo bem? 192 00:10:35,098 --> 00:10:37,016 - O que est� usando? - O qu�? 193 00:10:37,016 --> 00:10:38,600 N�o pode entrar na selva vestido assim. 194 00:10:38,600 --> 00:10:40,900 - Assim como? - Todo arrumado. 195 00:10:40,900 --> 00:10:44,868 - Sou o rei dos Modernos. - N�s estamos em uma selva. 196 00:10:44,951 --> 00:10:48,396 Talvez eu fa�a uma festa beneficente para as pinhas. 197 00:10:48,431 --> 00:10:51,663 - A floresta n�o liga para moda. - � mesmo? 198 00:10:51,663 --> 00:10:54,427 Olha. Veja o que eu estou usando. 199 00:10:54,511 --> 00:10:56,669 Esse � meu visual. Casual da floresta. 200 00:10:56,669 --> 00:10:58,972 - O qu�? - Casual da floresta. 201 00:10:58,972 --> 00:11:01,599 - O que � isso? - Largue meu cord�o de doces. 202 00:11:01,599 --> 00:11:04,062 Cord�o de doces? S�o cereais. 203 00:11:04,062 --> 00:11:06,979 - Fique quieto, � meu visual. - Est� parecendo um idiota. 204 00:11:06,979 --> 00:11:10,072 Veremos quem consegue sobreviver aqui, seu esquisito. 205 00:11:11,810 --> 00:11:14,234 SETE MINUTOS DEPOIS 206 00:11:23,436 --> 00:11:26,453 Isso � rid�culo. Estamos perdidos. 207 00:11:26,453 --> 00:11:28,853 Como vamos voltar? 208 00:11:28,853 --> 00:11:30,801 N�o se preocupe com isso. 209 00:11:31,200 --> 00:11:34,507 Tommy me ensinou um sistema para andar pela selva. 210 00:11:35,134 --> 00:11:38,686 Desde que entramos, deixei um rastro de doces. 211 00:11:39,073 --> 00:11:41,764 Poderemos refazer nossos passos, n�o se preocupe. 212 00:11:42,228 --> 00:11:46,441 - Como acharemos o Tommy? - Calma, est� tudo sob controle. 213 00:11:47,093 --> 00:11:48,919 � preciso entrar em sincronia com o lugar. 214 00:11:48,919 --> 00:11:52,550 Entender as samambaias, se mover como o musgo. 215 00:11:52,598 --> 00:11:54,722 Precisa falar a l�ngua da floresta. 216 00:12:03,721 --> 00:12:06,477 Acho que a floresta n�o gostou do que voc� disse. 217 00:12:06,477 --> 00:12:08,448 S� foi aquela �rvore, OK? 218 00:12:10,265 --> 00:12:11,508 Est� se divertindo? 219 00:12:12,521 --> 00:12:14,639 - O que foi isso? - Corujas. 220 00:12:14,639 --> 00:12:17,640 - Fingindo ser lobos? - S�o �timas imitadoras. 221 00:12:17,640 --> 00:12:18,547 O qu�? 222 00:12:18,762 --> 00:12:21,205 N�o se preocupe com lobos, sei lidar com eles. 223 00:12:21,205 --> 00:12:23,647 Se um se aproximar, � s� dar um soco no nariz. 224 00:12:23,647 --> 00:12:25,122 Isso n�o � para tubar�es? 225 00:12:25,122 --> 00:12:28,556 Serve para qualquer animal. Tommy me ensinou isso. 226 00:12:28,556 --> 00:12:30,025 Tinha muito conhecimento na cabe�a. 227 00:12:30,025 --> 00:12:32,009 Ela era grande o bastante. 228 00:12:32,076 --> 00:12:36,462 - N�o fale mal do meu her�i. - Vai parar de falar sobre o Tommy? 229 00:12:36,462 --> 00:12:39,570 N�o entendeu? Estamos aqui para encontr�-lo. 230 00:12:39,570 --> 00:12:41,398 Resgat�-lo e lev�-lo de volta. 231 00:12:42,409 --> 00:12:44,224 Voc� ama ele? 232 00:12:45,925 --> 00:12:48,987 Se disser mais alguma coisa, vou te largar sozinho. 233 00:12:52,245 --> 00:12:53,742 Voc� beijou ele? 234 00:13:02,876 --> 00:13:03,685 Howard! 235 00:13:10,806 --> 00:13:12,611 Ben Sherman. 236 00:13:14,001 --> 00:13:16,026 SELVA 237 00:13:50,507 --> 00:13:54,208 - Quem � voc�? - Tenho muitos nomes. 238 00:13:56,292 --> 00:13:58,006 E quais s�o eles? 239 00:13:58,332 --> 00:14:01,812 Vou falar no meu pr�prio tempo m�stico. 240 00:14:02,590 --> 00:14:06,901 Alguns me chamam de Shatoon, Portador do Milho. 241 00:14:06,901 --> 00:14:11,615 Outros me chamam de Mickey Nine, Tecedor de Sonhos. 242 00:14:11,615 --> 00:14:14,597 Alguns me chamam de Photoshop. 243 00:14:14,597 --> 00:14:18,280 Outros me chamam de Trenu, a Caldeira. 244 00:14:18,280 --> 00:14:21,528 Alguns me chamam de Marjorie Keek. 245 00:14:21,528 --> 00:14:23,239 Outros me chamam de Capit�o Mas.... 246 00:14:23,239 --> 00:14:28,582 Outros me chamam de Rubbady-pubbady. 247 00:14:28,582 --> 00:14:30,518 N�o tenho tempo para isso. 248 00:14:30,540 --> 00:14:31,401 Ei! 249 00:14:31,616 --> 00:14:33,654 Vai me dizer seu nome verdadeiro ou n�o? 250 00:14:33,654 --> 00:14:35,548 Meu nome � Rudi. 251 00:14:35,654 --> 00:14:39,448 Rudi Van Der Saniel, guitarrista de jazz. 252 00:14:41,736 --> 00:14:45,642 - Procura algo, n�o �? - �. Como voc� sabe? 253 00:14:45,642 --> 00:14:48,950 - Eu sei de tudo. - S� procuro meu amigo... 254 00:14:48,950 --> 00:14:50,336 N�o me diga. 255 00:14:50,983 --> 00:14:55,273 Talvez, o que voc� procura est� dentro de si mesmo. 256 00:14:55,339 --> 00:14:56,531 N�o est� n�o. 257 00:14:57,279 --> 00:14:59,541 Droga, isso costuma funcionar. 258 00:14:59,888 --> 00:15:04,955 Ent�o, vamos ver o que est� por tr�s da porta de Kakundu. 259 00:15:12,556 --> 00:15:14,411 A flauta sagrada. 260 00:15:14,411 --> 00:15:17,338 - � o que voc� procura, sim? - N�o � isso. 261 00:15:17,338 --> 00:15:19,255 Procuro meu amigo, Howard. 262 00:15:19,255 --> 00:15:20,981 Falei para n�o me contar. 263 00:15:21,304 --> 00:15:22,814 Seu amigo morreu. 264 00:15:23,303 --> 00:15:26,483 - O qu�? - Comido por lobos. 265 00:15:26,862 --> 00:15:28,109 Por o qu�? 266 00:15:29,067 --> 00:15:30,667 Lobos. 267 00:15:36,253 --> 00:15:37,906 Tome sua flauta. 268 00:15:38,376 --> 00:15:39,898 Obrigado, mesmo assim. 269 00:15:39,898 --> 00:15:41,411 Espere. 270 00:15:41,411 --> 00:15:43,090 Voc� passou no teste. 271 00:15:43,090 --> 00:15:46,317 - Qual teste? - O teste da flauta. 272 00:15:47,331 --> 00:15:52,456 Muitos a teriam levado, j� que vale mais de 35 Euros. 273 00:15:52,456 --> 00:15:55,426 Mas seu cora��o � honesto. Devolveu para mim. 274 00:15:55,426 --> 00:15:59,426 Ent�o, irei te ajudar. Seu amigo n�o morreu, est� vivo. 275 00:15:59,426 --> 00:16:02,501 Mas ele est� no centro da selva. 276 00:16:02,501 --> 00:16:05,676 - Pode me levar at� l�? - N�o posso lev�-lo at� o final, 277 00:16:05,676 --> 00:16:07,615 porque � muito perigoso. 278 00:16:07,615 --> 00:16:09,800 Mas posso lev�-lo at� certa parte. 279 00:16:09,967 --> 00:16:13,363 Suba na minha se��o do Woodstock. 280 00:16:14,107 --> 00:16:15,312 Certo. 281 00:16:16,488 --> 00:16:19,215 Que a jornada comece. 282 00:16:26,189 --> 00:16:28,966 - S� isso? - N�o posso ir al�m. 283 00:16:29,125 --> 00:16:31,920 - Que �timo. - N�o tenha medo, mo�a bonita. 284 00:16:31,920 --> 00:16:37,108 Se estiver em perigo, toque essa m�sica e eu ajudarei. 285 00:16:39,986 --> 00:16:43,275 Obrigado, Rudi, voc� foi �timo. N�o sei o que dizer. 286 00:16:43,275 --> 00:16:46,709 N�o diga nada, apenas beije minhas bolas. 287 00:16:46,894 --> 00:16:50,325 - N�o vou fazer isso. - Voc� passou no teste. 288 00:16:50,325 --> 00:16:52,742 - Qual teste? - O teste das bolas. 289 00:16:52,742 --> 00:16:55,725 Muitos teriam beijado, j� que elas valem... 290 00:16:55,725 --> 00:16:58,411 - Tchau. - Boa sorte. 291 00:17:25,434 --> 00:17:29,094 Ol�, estranho. Parece cansado de sua viagem. 292 00:17:29,094 --> 00:17:32,999 Venha. Sente e se aque�a perto do fogo. 293 00:17:33,716 --> 00:17:34,840 Obrigado. 294 00:17:38,597 --> 00:17:41,744 Apenas dois tipos de pessoas se aventuram 295 00:17:41,744 --> 00:17:47,202 at� as profundezas da selva. Tolos ou idiotas. 296 00:17:47,398 --> 00:17:50,711 Se arriscar minha vida para resgatar um grande homem 297 00:17:50,711 --> 00:17:53,186 faz de mim um tolo, ent�o me chame de tolo. 298 00:17:53,186 --> 00:17:55,368 - Bem, tolo... - Obrigado. 299 00:17:55,368 --> 00:17:58,150 Essa pessoa deve ser muito importante. 300 00:17:58,150 --> 00:18:01,103 Ele � importante. � o meu mentor. 301 00:18:01,103 --> 00:18:02,844 Meu her�i. 302 00:18:02,844 --> 00:18:08,062 Talvez esse her�i esteja mais perto do que imagina, Howard Moon. 303 00:18:09,198 --> 00:18:12,862 - Como sabe meu nome? - Achei que reconheceria minha voz. 304 00:18:13,216 --> 00:18:15,460 Meu Deus. Allan Holdsworth. 305 00:18:15,460 --> 00:18:18,980 N�o, seu idiota! Sou eu, Tommy. 306 00:18:18,980 --> 00:18:20,146 Tommy! 307 00:18:22,422 --> 00:18:23,918 Espere a�! 308 00:18:25,346 --> 00:18:27,409 O que aconteceu? 309 00:18:29,224 --> 00:18:30,556 Howard. 310 00:18:47,243 --> 00:18:48,961 Tudo bem? Qual � o problema? 311 00:18:48,961 --> 00:18:51,816 - Cad� o Rudi? - O cara com o cabelo Afro? 312 00:18:53,331 --> 00:18:55,796 Isso acontece o tempo todo. Voc� tocou as m�sica errada. 313 00:18:55,796 --> 00:18:58,022 A dele � doo-dee-do. A minha � doo-dee-da. 314 00:18:58,085 --> 00:19:00,497 Ele devia mudar. Est� perdendo clientes. 315 00:19:00,497 --> 00:19:03,206 - Por qu�? O que voc� faz? - Sou chaveiro. 316 00:19:03,206 --> 00:19:07,347 Viu meu amigo, Howard? Alto, com cabelo bagun�ado. 317 00:19:07,347 --> 00:19:09,084 Olhos pequenos de siri. 318 00:19:09,326 --> 00:19:11,909 Ele est� falando com o cara da cabe�a enorme. 319 00:19:11,909 --> 00:19:14,890 Excelente, valeu. Obrigado, at� mais. 320 00:19:14,890 --> 00:19:16,929 N�o chame o n�mero errado de novo. 321 00:19:18,336 --> 00:19:20,290 Agora eu ando para casa? 322 00:19:21,852 --> 00:19:22,865 Brilhante. 323 00:19:25,488 --> 00:19:27,824 Eu sobrevivi comendo queijo. 324 00:19:27,824 --> 00:19:32,015 E como dizem, voc� � o que voc� come. 325 00:19:32,015 --> 00:19:33,971 E eu sou queijo! 326 00:19:35,021 --> 00:19:40,617 Armazenei toda a gordura no meu rosto, como um camelo. 327 00:19:40,617 --> 00:19:42,792 Mas mal d� para notar. 328 00:19:42,792 --> 00:19:45,127 Tommy, temos que lev�-lo de volta. 329 00:19:45,127 --> 00:19:47,483 � o �nico que pode impedir a venda do zool�gico. 330 00:19:48,031 --> 00:19:50,336 - Oi, Howard. - Um Moderno! 331 00:19:50,771 --> 00:19:51,793 Pare. Pare. 332 00:19:52,509 --> 00:19:55,676 - O que est� fazendo? - Eu sou rockeiro, ele � um Moderno! 333 00:19:55,676 --> 00:19:58,322 - Somos inimigos mortais! - Ele � meu amigo. 334 00:19:58,816 --> 00:19:59,400 Desculpe. 335 00:20:00,572 --> 00:20:04,167 - Quem � esse doido amarelo? - Vince, esse � o Tommy. 336 00:20:04,252 --> 00:20:05,367 Achei ele. 337 00:20:05,367 --> 00:20:07,490 Achei que tinha dito que ele era bonito. 338 00:20:07,615 --> 00:20:10,489 Tudo bem, Howard. Ele est� certo. 339 00:20:10,489 --> 00:20:12,965 N�o envelheci bem. 340 00:20:13,090 --> 00:20:14,921 Mas deixe-me falar. 341 00:20:14,921 --> 00:20:18,640 Beleza vai al�m da apar�ncia, meu amigo pontudo. 342 00:20:18,640 --> 00:20:21,624 Prepare-se para a m�gica. L� vem a sabedoria. 343 00:20:21,624 --> 00:20:25,520 Sim, meu rosto � medonho de se ver. 344 00:20:26,086 --> 00:20:33,678 Mas quando dan�o, minha beleza brilha e ilumina a selva! 345 00:20:34,536 --> 00:20:36,034 Queijo � um tipo de carne 346 00:20:36,034 --> 00:20:38,550 Um bife amarelo delicioso 347 00:20:38,550 --> 00:20:40,834 Leite sai das minhas tetas 348 00:20:40,834 --> 00:20:43,308 Mas tento ser discreto 349 00:20:43,697 --> 00:20:46,211 Oh, queijo 350 00:20:46,297 --> 00:20:47,888 Oh, queijo 351 00:20:47,977 --> 00:20:50,287 Esse � seu her�i? 352 00:20:50,378 --> 00:20:53,375 - Ele enlouqueceu um pouco. - Vou ficar com o Jagger. 353 00:20:58,699 --> 00:21:01,028 - Tommy, j� chega. - Junte-se a mim. 354 00:21:01,028 --> 00:21:04,893 N�o � hora de dan�ar. Temos uma longa jornada pela frente. 355 00:21:05,300 --> 00:21:08,576 Tolos. Sei como sair da selva instantaneamente. 356 00:21:08,576 --> 00:21:10,621 - Como? - Se aproximem. 357 00:21:11,528 --> 00:21:12,986 Revelarei tudo. 358 00:21:13,539 --> 00:21:15,244 Mais perto. 359 00:21:15,701 --> 00:21:17,702 Voc� n�o, Fogo. 360 00:21:19,260 --> 00:21:22,397 - Saio da selva toda noite. - Como? 361 00:21:22,397 --> 00:21:26,298 Atrav�s dos sonhos de queijo. 362 00:21:28,462 --> 00:21:32,812 Estou esquiando na Fran�a. Estou em um barco. 363 00:21:32,812 --> 00:21:36,006 Com uma prostituta, em Chad! Sonhos de queijo! 364 00:21:36,006 --> 00:21:38,513 Estou indo, meu amado queijo! 365 00:21:38,513 --> 00:21:41,606 - Vamos, Sr. Queijo. - Queijo � um tipo de carne 366 00:21:41,606 --> 00:21:43,582 Um bife amarelo delicioso! 367 00:21:52,858 --> 00:21:54,817 Parem. Parem. 368 00:21:55,065 --> 00:21:59,052 N�o posso andar mais. Estou muito velho. 369 00:21:59,746 --> 00:22:02,364 Voc� e sua esposa devem continuar sem mim. 370 00:22:02,364 --> 00:22:03,674 Mas estamos quase l�. 371 00:22:03,674 --> 00:22:06,072 Tem que voltar e impedir a venda do zool�gico. 372 00:22:06,072 --> 00:22:09,684 Estou atrasando voc�s, e os lobos est�o se aproximando. 373 00:22:09,684 --> 00:22:12,504 - Devem seguir sozinhos. - Vamos, Howard. Vamos l�. 374 00:22:12,504 --> 00:22:13,815 N�o vou deix�-lo. 375 00:22:14,319 --> 00:22:16,556 Se voltarmos sem ele, tudo ter� sido em v�o. 376 00:22:16,896 --> 00:22:20,212 Howard, tenho um plano para salvar o zool�gico. 377 00:22:20,212 --> 00:22:24,254 - Qual � o plano? - Primeiro, deve me matar. 378 00:22:24,894 --> 00:22:27,524 - N�o posso fazer isso. - Eu posso. 379 00:22:27,788 --> 00:22:31,438 Se importa? Estou tendo um momento triste com meu her�i. 380 00:22:31,632 --> 00:22:35,862 Escute, Howard, lembra da primeira coisa que te ensinei? 381 00:22:35,948 --> 00:22:39,150 - Que golfinhos s�o do mal. - N�o, a outra coisa. 382 00:22:39,150 --> 00:22:42,742 - Todos morremos. - Todos morremos. 383 00:22:42,742 --> 00:22:45,395 Mas morremos mesmo? 384 00:22:45,395 --> 00:22:49,623 Talvez, mesmo morto, posso salvar o zool�gico. 385 00:22:49,712 --> 00:22:53,499 Mas deve me ajudar, Howard Moon. 386 00:22:53,591 --> 00:22:57,254 - Acho que entendo. - Voc� entende. 387 00:22:57,254 --> 00:23:00,440 Mas entende mesmo? 388 00:23:00,934 --> 00:23:01,761 Entendo. 389 00:23:01,859 --> 00:23:04,089 Agora, voc� deve ser o her�i 390 00:23:04,089 --> 00:23:07,504 e deve fazer o que � preciso. 391 00:23:16,274 --> 00:23:18,230 N�o tem algo maior? 392 00:23:18,314 --> 00:23:19,873 N�o, desculpe. 393 00:23:22,634 --> 00:23:25,231 Sim! N�o. �timo! 394 00:23:25,231 --> 00:23:26,093 Um pouco para a esquerda. 395 00:23:29,361 --> 00:23:30,486 Legal. 396 00:23:34,676 --> 00:23:35,725 De novo n�o! 397 00:23:37,236 --> 00:23:40,512 Est� me matando! Isso � bom! 398 00:23:42,756 --> 00:23:44,593 - Acabou? - Ele est� aqui. 399 00:23:45,511 --> 00:23:47,758 - N�o cutuque. - Como isso vai ajudar? 400 00:23:47,759 --> 00:23:49,293 N�o se preocupe, tenho um plano. 401 00:23:49,293 --> 00:23:51,718 Com esse queijo ralado, n�s salvaremos o zool�gico. 402 00:23:51,718 --> 00:23:53,993 - Eu sou o her�i agora. - � mesmo? 403 00:23:53,993 --> 00:23:56,516 S� precisamos voltar antes que os lobos cheguem. 404 00:24:00,431 --> 00:24:03,099 - Tem outro plano? - Soc�-los no nariz? 405 00:24:03,521 --> 00:24:05,081 Vou ficar aqui, chorando. 406 00:24:06,356 --> 00:24:09,438 Eu n�o quero morrer. Tento tanto para viver. 407 00:24:09,438 --> 00:24:11,230 - Howard? - O qu�? 408 00:24:11,230 --> 00:24:13,520 Acho que vai ficar tudo bem. 409 00:24:13,868 --> 00:24:14,955 Olha. 410 00:24:14,955 --> 00:24:16,228 Lobos Modernos. 411 00:24:18,610 --> 00:24:20,328 E eu sou o rei dos Modernos. 412 00:25:19,425 --> 00:25:20,307 At� mais. 413 00:25:21,608 --> 00:25:24,046 - Est� trancado. - Deixe comigo. 414 00:25:24,328 --> 00:25:25,585 Olha s�. 415 00:25:29,648 --> 00:25:32,702 Voc� de novo n�o. J� disse, sou chaveiro. 416 00:25:32,702 --> 00:25:34,952 - Pode abrir isso? - Tudo bem. 417 00:25:41,888 --> 00:25:43,664 E meu pagamento? 418 00:25:44,448 --> 00:25:47,644 Pode ficar com esta flauta. Vale mais de 35 Euros. 419 00:25:47,850 --> 00:25:49,886 Aqui. 420 00:25:49,971 --> 00:25:52,457 - O que � isso? - Troco. 421 00:26:01,050 --> 00:26:04,062 Animais vem e v�o, mas estradas s�o para sempre. 422 00:26:04,062 --> 00:26:06,058 Um brinde ao asfalto e a mim. 423 00:26:06,058 --> 00:26:09,764 - Pode assinar, por favor? - Tudo bem. Caneta. 424 00:26:10,132 --> 00:26:13,473 Aqui, Bainbridge. � s� clicar no topo, assim. 425 00:26:14,934 --> 00:26:16,467 Eu sei como funciona. 426 00:26:18,519 --> 00:26:21,664 - Espere. - O que est�o fazendo aqui? 427 00:26:21,664 --> 00:26:24,848 Achamos que iriam querer queijo, junto com o vinho. 428 00:26:24,848 --> 00:26:28,200 - Eu odeio queijo. - Gosto de um pouco de queijo. 429 00:26:28,200 --> 00:26:30,125 Eu amo queijo. 430 00:26:32,515 --> 00:26:33,519 Biscoito? 431 00:26:33,709 --> 00:26:36,492 N�o uso. Muito bom, o que �? 432 00:26:36,896 --> 00:26:38,700 - Tommyzola. - O qu�? 433 00:26:38,700 --> 00:26:41,668 Tommyzola. � um tipo de queijo da selva. 434 00:26:41,668 --> 00:26:42,740 Excelente. 435 00:26:42,740 --> 00:26:46,154 Pode assinar, por favor? Temos muito a fazer hoje. 436 00:26:46,154 --> 00:26:48,016 - Vou assinar. - Que bom. 437 00:26:48,347 --> 00:26:51,462 - Mas vou mesmo assinar? - O qu�? 438 00:26:51,462 --> 00:26:55,283 - Quer vender o zool�gico ou n�o? - Eu quero vender. 439 00:26:55,283 --> 00:26:58,732 - Mas quero mesmo vender? - Isso � maluquice. 440 00:26:58,732 --> 00:27:01,501 � maluquice. Mas � mesmo maluquice? 441 00:27:01,501 --> 00:27:02,843 Estamos indo. 442 00:27:02,843 --> 00:27:05,969 Est�o indo. Mas est�o mesmo indo? 443 00:27:05,969 --> 00:27:06,643 Sim. 444 00:27:06,779 --> 00:27:08,947 Bainbridge, est� agindo como um maluco. 445 00:27:08,947 --> 00:27:10,602 Estou agindo como um maluco. 446 00:27:10,602 --> 00:27:12,643 Mas estou mesmo agindo como um maluco? 447 00:27:12,643 --> 00:27:14,828 O programa acabou, Bainbridge. 448 00:27:14,828 --> 00:27:17,557 O programa acabou. Mas o programa acab... 449 00:27:20,020 --> 00:27:31,759 Tradu��o: yribeiro 34556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.