Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,573 --> 00:00:04,294
Oi.
Bem-vindo ao programa.
2
00:00:04,294 --> 00:00:06,864
Eu sou Howard Moon
e esse � Vince Noir.
3
00:00:06,864 --> 00:00:07,588
E a�?
4
00:00:07,588 --> 00:00:09,776
O assunto da semana
s�o her�is.
5
00:00:09,776 --> 00:00:13,261
O que � um her�i? Quem � her�i?
Eu sou um her�i?
6
00:00:13,261 --> 00:00:14,262
N�o mesmo.
7
00:00:14,478 --> 00:00:16,615
Essa quest�o ser� resolvida
durante o programa.
8
00:00:16,615 --> 00:00:19,433
Algu�m pode ser um her�i
no mundo moderno?
9
00:00:19,433 --> 00:00:22,356
- Mick Jagger. Ele �...
- Quis dizer her�is de verdade.
10
00:00:22,442 --> 00:00:25,957
- Ele � um her�i! � um g�nio.
- Estou falando de Livingstone.
11
00:00:26,043 --> 00:00:29,001
Exploradores. Pessoas que
foram at� as profundezas
12
00:00:29,001 --> 00:00:31,997
para confrontar
o terr�vel abismo.
13
00:00:32,083 --> 00:00:34,448
O que Jagger faria,
se confrontasse o abismo?
14
00:00:34,448 --> 00:00:36,019
Provavelmente faria isso.
15
00:00:41,444 --> 00:00:43,321
Aproveite o programa.
16
00:00:46,143 --> 00:00:49,519
Venha conosco por uma jornada
pelo tempo e espa�o
17
00:00:49,519 --> 00:00:52,702
Para o mundo
do The Mighty Boosh.
18
00:00:52,702 --> 00:00:57,501
The Mighty Boosh
Venha conosco at� The Mighty Boosh
19
00:00:57,501 --> 00:01:02,584
The Mighty Boosh
Venha conosco at� The Mighty Boosh
20
00:01:05,047 --> 00:01:08,535
- Posso esguichar?
- N�o. Voc� esfrega, eu esguicho.
21
00:01:08,535 --> 00:01:11,293
Trabalho aqui h� mais tempo
que voc�. Ande logo.
22
00:01:11,426 --> 00:01:14,007
Est� mal-humorado,
qual � o problema?
23
00:01:14,119 --> 00:01:15,865
O zool�gico est�
caindo aos peda�os.
24
00:01:15,865 --> 00:01:19,986
N�o era assim quando
Tommy administrava.
25
00:01:20,010 --> 00:01:23,479
Tommy, para onde foi?
26
00:01:23,569 --> 00:01:26,448
Tommy, para onde foi?
Para onde foi?
27
00:01:26,531 --> 00:01:28,997
Aonde est� agora, Tommy?
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,044
- Est� morto.
- Ele n�o est� morto.
29
00:01:31,044 --> 00:01:33,558
Est� sim, caiu na jaula
da jaguatirica, todos sabem.
30
00:01:33,558 --> 00:01:35,046
Nunca acharam o corpo.
31
00:01:35,046 --> 00:01:38,172
N�o acharam porque ele foi
mastigado como um doce velho.
32
00:01:38,172 --> 00:01:39,723
Acho dif�cil de acreditar.
33
00:01:39,723 --> 00:01:42,491
Tommy era um dos melhores
tratadores de todos os tempos.
34
00:01:42,491 --> 00:01:45,267
Jaguatiricas n�o o atacariam,
ele era um grande homem.
35
00:01:45,267 --> 00:01:47,088
Poderoso e bonito.
36
00:01:47,088 --> 00:01:50,802
Bonito? Vi v�deos dele,
tinha uma cabe�a enorme.
37
00:01:50,802 --> 00:01:53,811
- E pernas curtas.
- Esse era o visual nos anos 50.
38
00:01:53,811 --> 00:01:55,659
- De cabe�a de barril?
- Era por causa da raiva.
39
00:01:55,659 --> 00:01:58,378
Mulheres desmaiavam
quando Tommy passava.
40
00:01:58,378 --> 00:02:02,926
A est�tica era diferente.
N�o tinha toda essa androginia.
41
00:02:03,013 --> 00:02:05,017
Era um homem de verdade.
Olhe para voc�,
42
00:02:05,017 --> 00:02:06,498
com esse cabelo
e curvas pontudas.
43
00:02:06,498 --> 00:02:09,487
Nos anos 50, seria preso
por ser uma bruxa.
44
00:02:09,487 --> 00:02:12,502
- Te acorrentariam em um tronco.
- � o estilo Moderno.
45
00:02:12,502 --> 00:02:15,528
- Voc� n�o � um Moderno.
- Sou. Sou o rei dos Modernos.
46
00:02:15,615 --> 00:02:18,379
Estou entrando no cen�rio Moderno.
Olha esse cara.
47
00:02:18,379 --> 00:02:20,938
- Quem � ele?
- O Moderno Supremo.
48
00:02:21,698 --> 00:02:24,285
Olhe o cabelo.
Mais de 1 metro de altura.
49
00:02:24,285 --> 00:02:25,514
- E isso � bom?
- �.
50
00:02:25,514 --> 00:02:27,605
Acho que posso
roubar o t�tulo dele.
51
00:02:27,615 --> 00:02:30,094
Com os produtos certos
e um secador poderoso,
52
00:02:30,094 --> 00:02:31,930
acho que posso super�-lo.
53
00:02:32,085 --> 00:02:34,830
Come�ando pela Europa,
pegando o t�tulo dele, e a�...
54
00:02:34,830 --> 00:02:36,450
Mundialmente.
55
00:02:36,573 --> 00:02:38,949
Vai ser enorme.
Vai bloquear o sol.
56
00:02:38,949 --> 00:02:42,030
- Voc� viver� nas sombras.
- Est� doente?
57
00:02:43,816 --> 00:02:46,491
- Tommy odiava Modernos.
- Achei que odiava.
58
00:02:46,578 --> 00:02:49,264
- O deixavam furioso.
- Achei que deixavam.
59
00:02:49,264 --> 00:02:52,006
- Ele era rockeiro.
- Era?
60
00:02:52,006 --> 00:02:54,340
Ia para Brighton e,
se visse algum Moderno,
61
00:02:54,340 --> 00:02:56,721
correria e o derrubaria
da scooter.
62
00:02:57,219 --> 00:02:58,805
O cham�vamos de
Rinoceronte Rockabilly.
63
00:02:58,805 --> 00:03:01,041
Estava mais para
An�o Violento.
64
00:03:01,041 --> 00:03:03,898
Ele tinha seus momentos
violentos, � verdade.
65
00:03:03,898 --> 00:03:07,083
Mas fora isso, mostrava
um lado mais calmo.
66
00:03:07,394 --> 00:03:10,050
- O lado oposto.
- Tommy era um sonhador.
67
00:03:11,048 --> 00:03:14,254
Todos n�s sonhamos.
Mas sonhamos mesmo?
68
00:03:14,342 --> 00:03:16,297
Sim, sonhamos.
69
00:03:16,381 --> 00:03:18,975
�, mas sonhamos mesmo?
70
00:03:19,061 --> 00:03:22,020
- Sim. O que quer dizer?
- Tommy era um sonhador.
71
00:03:22,102 --> 00:03:25,778
Tinha v�rios sonhos.
Sonhava com esse lugar, Vince.
72
00:03:25,862 --> 00:03:29,799
Sonhou com um zool�gico t�o pequeno
que caberia em uma chave.
73
00:03:30,983 --> 00:03:33,186
N�o foi seu melhor sonho.
Ele tinha outros.
74
00:03:33,186 --> 00:03:34,377
Esse era o dom dele.
75
00:03:34,377 --> 00:03:37,828
Poderia ir de sonho para sonho,
como um saltador de sonhos.
76
00:03:38,144 --> 00:03:41,615
- Ele comia muito queijo?
- Sim, um pouco demais.
77
00:03:41,704 --> 00:03:44,235
Tinha problema com
ac�mulo de c�lcio.
78
00:03:44,235 --> 00:03:45,624
Por isso a cabe�a era t�o...
79
00:03:46,705 --> 00:03:50,141
- Tanto faz, est� morto, ent�o...
- Ele n�o est� morto.
80
00:03:50,141 --> 00:03:51,865
- O qu�?
- Ele est� vivo.
81
00:03:51,865 --> 00:03:52,609
Est� morto.
82
00:03:52,609 --> 00:03:54,814
Est� vivo, e me guiando.
Posso sent�-lo.
83
00:03:54,814 --> 00:03:56,938
Te guiando?
Guiando aonde?
84
00:03:57,025 --> 00:03:59,079
Nos meus neg�cios,
muito obrigado.
85
00:03:59,079 --> 00:04:02,305
Seus neg�cios?
Voc� enloqueceu.
86
00:04:02,305 --> 00:04:04,224
Est� totalmente doido.
87
00:04:04,224 --> 00:04:08,704
- Do que est� falando?
- Precisa aceitar, todos morrem.
88
00:04:08,787 --> 00:04:11,381
Todos morrem.
Mas morrem mesmo?
89
00:04:11,467 --> 00:04:14,107
- O que � isso?
- Tommy me ensinou.
90
00:04:14,107 --> 00:04:15,968
Nunca pare de questionar
a natureza da realidade.
91
00:04:15,968 --> 00:04:19,662
Voc� est� questionando,
mas est� questionando mesmo?
92
00:04:19,662 --> 00:04:22,261
- Agora voc� est� entendendo.
- Eu estou entendendo.
93
00:04:22,261 --> 00:04:25,660
- Mas estou mesmo entendendo?
- J� chega.
94
00:04:25,660 --> 00:04:28,582
J� chega.
Mas j� chega mesmo?
95
00:04:33,230 --> 00:04:35,552
An�ncio aos funcion�rios.
96
00:04:35,552 --> 00:04:40,466
Est�o todos demitidos,
ent�o caiam fora. Bom dia.
97
00:04:40,466 --> 00:04:42,268
O que est� havendo,
Sr. Fossil?
98
00:04:42,268 --> 00:04:44,130
Bainbridge est� vendendo
o zool�gico, Moon.
99
00:04:44,130 --> 00:04:46,414
- Como assim?
- Que parte voc� n�o entendeu?
100
00:04:46,414 --> 00:04:50,226
Bainbridge vende o zool�gico.
V�o construir uma estrada no lugar.
101
00:04:50,261 --> 00:04:53,425
E eu vou para Miami,
jogar golfe.
102
00:04:53,512 --> 00:04:56,518
- Bainbridge n�o pode vender.
- E por que n�o?
103
00:04:56,518 --> 00:04:59,333
Vou te dizer.
Por causa do Tommy.
104
00:04:59,925 --> 00:05:03,210
O que sabe sobre o Tommy?
Ele est� morto.
105
00:05:03,210 --> 00:05:06,741
Nunca acharam o corpo.
De acordo com o Regulamento 409,
106
00:05:06,741 --> 00:05:10,086
subse��o C, ele ainda � o dono
e ningu�m pode vender.
107
00:05:10,094 --> 00:05:11,395
Obrigado.
108
00:05:11,790 --> 00:05:13,788
� mesmo? Deixe-me
te mostrar uma coisa.
109
00:05:13,788 --> 00:05:14,980
Isso � um contrato.
110
00:05:14,980 --> 00:05:16,961
Diz aqui que Tommy
� dono do zool�gico,
111
00:05:16,961 --> 00:05:20,066
mas se ele desaparecesse
por mais de 10 anos,
112
00:05:20,066 --> 00:05:22,020
Bainbridge passa a ser o dono.
113
00:05:22,020 --> 00:05:24,377
Chupa essa subse��o.
114
00:05:26,262 --> 00:05:27,116
Certo.
115
00:05:28,264 --> 00:05:31,271
Nota mental.
Odeio gente branca.
116
00:05:32,957 --> 00:05:35,266
E a�, Naboo.
Como vai?
117
00:05:36,117 --> 00:05:38,468
N�o acredito que Bainbridge
est� vendendo o zool�gico.
118
00:05:38,468 --> 00:05:39,978
Ele � um babaca.
119
00:05:40,517 --> 00:05:43,121
O que vai fazer?
Voc� ficar� bem, � um shaman.
120
00:05:43,121 --> 00:05:44,822
� um trabalho bem espec�fico.
121
00:05:44,994 --> 00:05:47,570
Acho que vou me transformar
em um falc�o.
122
00:05:47,570 --> 00:05:49,664
- Em um o qu�?
- Um falc�o.
123
00:05:50,340 --> 00:05:53,311
Ou ent�o vou trabalhar
na Dixons. N�o decidi.
124
00:05:53,398 --> 00:05:56,042
- Decis�o dif�cil.
- E voc�?
125
00:05:56,042 --> 00:05:59,017
Sou o rei dos Modernos,
ent�o vou colocar uma jaqueta
126
00:05:59,017 --> 00:06:01,592
e andar por a�,
mascando chiclete.
127
00:06:03,239 --> 00:06:06,515
Mas � uma pena,
amo aqui. Sentirei falta.
128
00:06:06,600 --> 00:06:09,311
Quando o le�o ruge
e o vento sopra,
129
00:06:09,311 --> 00:06:11,930
- muito pode acontecer.
- O qu�?
130
00:06:13,180 --> 00:06:14,261
Desculpe.
131
00:06:24,122 --> 00:06:25,166
Ei, Naboo.
132
00:06:25,356 --> 00:06:26,466
Naboo?
133
00:06:50,285 --> 00:06:53,248
N�o brinque comigo,
sou o rei dos Modernos.
134
00:06:55,565 --> 00:06:58,160
Me passe para Dixon Bainbridge.
135
00:06:58,246 --> 00:07:00,728
N�o sei como discar.
Obrigado.
136
00:07:04,447 --> 00:07:05,675
Dixon Bainbridge.
137
00:07:05,767 --> 00:07:08,679
Al�, Bainbridge.
� o Bobby-bob-bob.
138
00:07:08,767 --> 00:07:11,572
Estou ocupado, h� algum problema
com a venda do zool�gico?
139
00:07:11,966 --> 00:07:18,203
Est� tudo bem, mas o Howard
andou perguntando sobre o Tommy.
140
00:07:18,288 --> 00:07:23,568
Se encontrar Moon perto da selva,
fa�a como da �ltima vez.
141
00:07:23,649 --> 00:07:26,561
Dirigir uma picape
enquanto bato em an�es?
142
00:07:26,649 --> 00:07:29,764
N�o, tranque-o l�.
O lugar est� cheio de lobos.
143
00:07:29,764 --> 00:07:32,629
- Ele estar� morto pela manh�.
- Sim, tudo bem.
144
00:07:32,784 --> 00:07:34,225
Bom dia, senhor.
145
00:07:34,225 --> 00:07:37,730
- Est� usando cal�a?
- Eu disse, bom dia.
146
00:07:39,610 --> 00:07:40,717
Rinoceronte!
147
00:07:40,917 --> 00:07:43,106
ZOOL�GICO FECHADO
148
00:07:46,271 --> 00:07:47,404
Ent�o � isso?
149
00:07:49,491 --> 00:07:52,131
Tivemos uns momentos
loucos aqui.
150
00:07:52,212 --> 00:07:54,361
Lembra do meu primeiro dia?
151
00:07:54,451 --> 00:07:58,072
Voc� me tirou da escola, disse que
vestibular n�o era importante.
152
00:07:58,072 --> 00:08:01,478
Lembro que eu estava louco.
Tinha um trit�o envolvido.
153
00:08:01,918 --> 00:08:03,382
Nem sabia o que
estava acontecendo.
154
00:08:03,382 --> 00:08:05,194
- Comecei a tremer.
- Nunca trema com um trit�o.
155
00:08:05,194 --> 00:08:07,063
- Exato.
- Muda o sexo dele.
156
00:08:07,143 --> 00:08:10,191
Eu n�o sabia disso.
Voc� me ensinou.
157
00:08:10,653 --> 00:08:13,215
Lembra quando
aquela lhama saiu?
158
00:08:13,294 --> 00:08:16,684
Ela fugiu e enlouqueceu.
Come�ou a chutar as pessoas.
159
00:08:16,773 --> 00:08:20,687
Lembra? Chutou m�dicos,
chutou padres.
160
00:08:20,775 --> 00:08:22,676
Entrou em uma loja
e colocou um bigode.
161
00:08:22,676 --> 00:08:25,006
Uma garota entrou falando,
"Pode me dar uma caneta?"
162
00:08:26,078 --> 00:08:28,338
Ela chutou a garota
para fora da loja.
163
00:08:29,536 --> 00:08:31,225
Ningu�m conseguia
chegar perto da lhama.
164
00:08:31,225 --> 00:08:34,042
Exceto voc�, Howard.
Voc� montou nela.
165
00:08:34,176 --> 00:08:36,737
� uma das maneiras
para acalmar uma lhama.
166
00:08:36,817 --> 00:08:38,352
Acalme uma lhama.
167
00:08:38,352 --> 00:08:40,865
Acalme a lhama
no fundo do oceano
168
00:08:40,865 --> 00:08:43,896
Azul como um mexilh�o
em um lugar apertado
169
00:08:43,896 --> 00:08:46,935
Rindo como um macaco,
comemorando como um chin�s
170
00:08:46,935 --> 00:08:49,867
Caraway, caraway, caraway, nariz
Boing, tikka masala
171
00:08:49,867 --> 00:08:51,407
Boing, tikka masala
172
00:08:53,018 --> 00:08:54,210
Dente, dente
173
00:08:59,624 --> 00:09:01,326
Comprei uma coisa para voc�.
174
00:09:01,678 --> 00:09:03,711
- Um presente.
- Obrigado.
175
00:09:03,711 --> 00:09:05,026
Uma lembran�a.
176
00:09:05,276 --> 00:09:08,032
Para voc� pensar em mim,
quando olhar isso.
177
00:09:10,581 --> 00:09:11,900
O que comprou para mim?
178
00:09:16,565 --> 00:09:17,717
Comprei isso.
179
00:09:19,903 --> 00:09:22,124
- Onde conseguiu isso?
- Eu n�o roubei.
180
00:09:22,124 --> 00:09:24,845
- Onde encontrou?
- No lado de fora da selva.
181
00:09:24,845 --> 00:09:25,980
Da velha selva?
182
00:09:26,696 --> 00:09:28,324
- � o cord�o do Tommy.
- E da�?
183
00:09:28,746 --> 00:09:30,781
- Sabe o que significa?
- N�o.
184
00:09:31,057 --> 00:09:34,066
A selva foi fechada h� 10 anos.
Tommy desapareceu h� 10 anos.
185
00:09:34,066 --> 00:09:35,454
Achou o cord�o perto da selva.
186
00:09:35,454 --> 00:09:37,926
Fechada h� 10 anos,
Tommy desapareceu h� 10 anos.
187
00:09:37,926 --> 00:09:38,720
O cord�o foi achado...
188
00:09:40,303 --> 00:09:42,709
Tommy est� na selva.
Est� vivo, temos que traz�-lo.
189
00:09:42,709 --> 00:09:44,322
Ele pode impedir
a venda do zool�gico.
190
00:09:44,322 --> 00:09:45,711
Vamos!
191
00:10:32,353 --> 00:10:34,570
Oi. Tudo bem?
192
00:10:35,098 --> 00:10:37,016
- O que est� usando?
- O qu�?
193
00:10:37,016 --> 00:10:38,600
N�o pode entrar na selva
vestido assim.
194
00:10:38,600 --> 00:10:40,900
- Assim como?
- Todo arrumado.
195
00:10:40,900 --> 00:10:44,868
- Sou o rei dos Modernos.
- N�s estamos em uma selva.
196
00:10:44,951 --> 00:10:48,396
Talvez eu fa�a uma festa
beneficente para as pinhas.
197
00:10:48,431 --> 00:10:51,663
- A floresta n�o liga para moda.
- � mesmo?
198
00:10:51,663 --> 00:10:54,427
Olha. Veja o que eu
estou usando.
199
00:10:54,511 --> 00:10:56,669
Esse � meu visual.
Casual da floresta.
200
00:10:56,669 --> 00:10:58,972
- O qu�?
- Casual da floresta.
201
00:10:58,972 --> 00:11:01,599
- O que � isso?
- Largue meu cord�o de doces.
202
00:11:01,599 --> 00:11:04,062
Cord�o de doces?
S�o cereais.
203
00:11:04,062 --> 00:11:06,979
- Fique quieto, � meu visual.
- Est� parecendo um idiota.
204
00:11:06,979 --> 00:11:10,072
Veremos quem consegue
sobreviver aqui, seu esquisito.
205
00:11:11,810 --> 00:11:14,234
SETE MINUTOS DEPOIS
206
00:11:23,436 --> 00:11:26,453
Isso � rid�culo.
Estamos perdidos.
207
00:11:26,453 --> 00:11:28,853
Como vamos voltar?
208
00:11:28,853 --> 00:11:30,801
N�o se preocupe com isso.
209
00:11:31,200 --> 00:11:34,507
Tommy me ensinou um sistema
para andar pela selva.
210
00:11:35,134 --> 00:11:38,686
Desde que entramos,
deixei um rastro de doces.
211
00:11:39,073 --> 00:11:41,764
Poderemos refazer nossos passos,
n�o se preocupe.
212
00:11:42,228 --> 00:11:46,441
- Como acharemos o Tommy?
- Calma, est� tudo sob controle.
213
00:11:47,093 --> 00:11:48,919
� preciso entrar
em sincronia com o lugar.
214
00:11:48,919 --> 00:11:52,550
Entender as samambaias,
se mover como o musgo.
215
00:11:52,598 --> 00:11:54,722
Precisa falar
a l�ngua da floresta.
216
00:12:03,721 --> 00:12:06,477
Acho que a floresta
n�o gostou do que voc� disse.
217
00:12:06,477 --> 00:12:08,448
S� foi aquela �rvore, OK?
218
00:12:10,265 --> 00:12:11,508
Est� se divertindo?
219
00:12:12,521 --> 00:12:14,639
- O que foi isso?
- Corujas.
220
00:12:14,639 --> 00:12:17,640
- Fingindo ser lobos?
- S�o �timas imitadoras.
221
00:12:17,640 --> 00:12:18,547
O qu�?
222
00:12:18,762 --> 00:12:21,205
N�o se preocupe com lobos,
sei lidar com eles.
223
00:12:21,205 --> 00:12:23,647
Se um se aproximar,
� s� dar um soco no nariz.
224
00:12:23,647 --> 00:12:25,122
Isso n�o � para tubar�es?
225
00:12:25,122 --> 00:12:28,556
Serve para qualquer animal.
Tommy me ensinou isso.
226
00:12:28,556 --> 00:12:30,025
Tinha muito conhecimento
na cabe�a.
227
00:12:30,025 --> 00:12:32,009
Ela era grande o bastante.
228
00:12:32,076 --> 00:12:36,462
- N�o fale mal do meu her�i.
- Vai parar de falar sobre o Tommy?
229
00:12:36,462 --> 00:12:39,570
N�o entendeu?
Estamos aqui para encontr�-lo.
230
00:12:39,570 --> 00:12:41,398
Resgat�-lo e lev�-lo de volta.
231
00:12:42,409 --> 00:12:44,224
Voc� ama ele?
232
00:12:45,925 --> 00:12:48,987
Se disser mais alguma coisa,
vou te largar sozinho.
233
00:12:52,245 --> 00:12:53,742
Voc� beijou ele?
234
00:13:02,876 --> 00:13:03,685
Howard!
235
00:13:10,806 --> 00:13:12,611
Ben Sherman.
236
00:13:14,001 --> 00:13:16,026
SELVA
237
00:13:50,507 --> 00:13:54,208
- Quem � voc�?
- Tenho muitos nomes.
238
00:13:56,292 --> 00:13:58,006
E quais s�o eles?
239
00:13:58,332 --> 00:14:01,812
Vou falar no meu
pr�prio tempo m�stico.
240
00:14:02,590 --> 00:14:06,901
Alguns me chamam de
Shatoon, Portador do Milho.
241
00:14:06,901 --> 00:14:11,615
Outros me chamam de
Mickey Nine, Tecedor de Sonhos.
242
00:14:11,615 --> 00:14:14,597
Alguns me chamam
de Photoshop.
243
00:14:14,597 --> 00:14:18,280
Outros me chamam
de Trenu, a Caldeira.
244
00:14:18,280 --> 00:14:21,528
Alguns me chamam
de Marjorie Keek.
245
00:14:21,528 --> 00:14:23,239
Outros me chamam
de Capit�o Mas....
246
00:14:23,239 --> 00:14:28,582
Outros me chamam de
Rubbady-pubbady.
247
00:14:28,582 --> 00:14:30,518
N�o tenho tempo para isso.
248
00:14:30,540 --> 00:14:31,401
Ei!
249
00:14:31,616 --> 00:14:33,654
Vai me dizer seu
nome verdadeiro ou n�o?
250
00:14:33,654 --> 00:14:35,548
Meu nome � Rudi.
251
00:14:35,654 --> 00:14:39,448
Rudi Van Der Saniel,
guitarrista de jazz.
252
00:14:41,736 --> 00:14:45,642
- Procura algo, n�o �?
- �. Como voc� sabe?
253
00:14:45,642 --> 00:14:48,950
- Eu sei de tudo.
- S� procuro meu amigo...
254
00:14:48,950 --> 00:14:50,336
N�o me diga.
255
00:14:50,983 --> 00:14:55,273
Talvez, o que voc� procura
est� dentro de si mesmo.
256
00:14:55,339 --> 00:14:56,531
N�o est� n�o.
257
00:14:57,279 --> 00:14:59,541
Droga, isso costuma funcionar.
258
00:14:59,888 --> 00:15:04,955
Ent�o, vamos ver o que est�
por tr�s da porta de Kakundu.
259
00:15:12,556 --> 00:15:14,411
A flauta sagrada.
260
00:15:14,411 --> 00:15:17,338
- � o que voc� procura, sim?
- N�o � isso.
261
00:15:17,338 --> 00:15:19,255
Procuro meu amigo, Howard.
262
00:15:19,255 --> 00:15:20,981
Falei para n�o me contar.
263
00:15:21,304 --> 00:15:22,814
Seu amigo morreu.
264
00:15:23,303 --> 00:15:26,483
- O qu�?
- Comido por lobos.
265
00:15:26,862 --> 00:15:28,109
Por o qu�?
266
00:15:29,067 --> 00:15:30,667
Lobos.
267
00:15:36,253 --> 00:15:37,906
Tome sua flauta.
268
00:15:38,376 --> 00:15:39,898
Obrigado, mesmo assim.
269
00:15:39,898 --> 00:15:41,411
Espere.
270
00:15:41,411 --> 00:15:43,090
Voc� passou no teste.
271
00:15:43,090 --> 00:15:46,317
- Qual teste?
- O teste da flauta.
272
00:15:47,331 --> 00:15:52,456
Muitos a teriam levado,
j� que vale mais de 35 Euros.
273
00:15:52,456 --> 00:15:55,426
Mas seu cora��o � honesto.
Devolveu para mim.
274
00:15:55,426 --> 00:15:59,426
Ent�o, irei te ajudar.
Seu amigo n�o morreu, est� vivo.
275
00:15:59,426 --> 00:16:02,501
Mas ele est�
no centro da selva.
276
00:16:02,501 --> 00:16:05,676
- Pode me levar at� l�?
- N�o posso lev�-lo at� o final,
277
00:16:05,676 --> 00:16:07,615
porque � muito perigoso.
278
00:16:07,615 --> 00:16:09,800
Mas posso lev�-lo
at� certa parte.
279
00:16:09,967 --> 00:16:13,363
Suba na minha se��o
do Woodstock.
280
00:16:14,107 --> 00:16:15,312
Certo.
281
00:16:16,488 --> 00:16:19,215
Que a jornada comece.
282
00:16:26,189 --> 00:16:28,966
- S� isso?
- N�o posso ir al�m.
283
00:16:29,125 --> 00:16:31,920
- Que �timo.
- N�o tenha medo, mo�a bonita.
284
00:16:31,920 --> 00:16:37,108
Se estiver em perigo,
toque essa m�sica e eu ajudarei.
285
00:16:39,986 --> 00:16:43,275
Obrigado, Rudi, voc� foi �timo.
N�o sei o que dizer.
286
00:16:43,275 --> 00:16:46,709
N�o diga nada,
apenas beije minhas bolas.
287
00:16:46,894 --> 00:16:50,325
- N�o vou fazer isso.
- Voc� passou no teste.
288
00:16:50,325 --> 00:16:52,742
- Qual teste?
- O teste das bolas.
289
00:16:52,742 --> 00:16:55,725
Muitos teriam beijado,
j� que elas valem...
290
00:16:55,725 --> 00:16:58,411
- Tchau.
- Boa sorte.
291
00:17:25,434 --> 00:17:29,094
Ol�, estranho.
Parece cansado de sua viagem.
292
00:17:29,094 --> 00:17:32,999
Venha. Sente e se aque�a
perto do fogo.
293
00:17:33,716 --> 00:17:34,840
Obrigado.
294
00:17:38,597 --> 00:17:41,744
Apenas dois tipos de pessoas
se aventuram
295
00:17:41,744 --> 00:17:47,202
at� as profundezas da selva.
Tolos ou idiotas.
296
00:17:47,398 --> 00:17:50,711
Se arriscar minha vida para
resgatar um grande homem
297
00:17:50,711 --> 00:17:53,186
faz de mim um tolo,
ent�o me chame de tolo.
298
00:17:53,186 --> 00:17:55,368
- Bem, tolo...
- Obrigado.
299
00:17:55,368 --> 00:17:58,150
Essa pessoa deve ser
muito importante.
300
00:17:58,150 --> 00:18:01,103
Ele � importante.
� o meu mentor.
301
00:18:01,103 --> 00:18:02,844
Meu her�i.
302
00:18:02,844 --> 00:18:08,062
Talvez esse her�i esteja mais perto
do que imagina, Howard Moon.
303
00:18:09,198 --> 00:18:12,862
- Como sabe meu nome?
- Achei que reconheceria minha voz.
304
00:18:13,216 --> 00:18:15,460
Meu Deus.
Allan Holdsworth.
305
00:18:15,460 --> 00:18:18,980
N�o, seu idiota!
Sou eu, Tommy.
306
00:18:18,980 --> 00:18:20,146
Tommy!
307
00:18:22,422 --> 00:18:23,918
Espere a�!
308
00:18:25,346 --> 00:18:27,409
O que aconteceu?
309
00:18:29,224 --> 00:18:30,556
Howard.
310
00:18:47,243 --> 00:18:48,961
Tudo bem?
Qual � o problema?
311
00:18:48,961 --> 00:18:51,816
- Cad� o Rudi?
- O cara com o cabelo Afro?
312
00:18:53,331 --> 00:18:55,796
Isso acontece o tempo todo.
Voc� tocou as m�sica errada.
313
00:18:55,796 --> 00:18:58,022
A dele � doo-dee-do.
A minha � doo-dee-da.
314
00:18:58,085 --> 00:19:00,497
Ele devia mudar.
Est� perdendo clientes.
315
00:19:00,497 --> 00:19:03,206
- Por qu�? O que voc� faz?
- Sou chaveiro.
316
00:19:03,206 --> 00:19:07,347
Viu meu amigo, Howard?
Alto, com cabelo bagun�ado.
317
00:19:07,347 --> 00:19:09,084
Olhos pequenos de siri.
318
00:19:09,326 --> 00:19:11,909
Ele est� falando com
o cara da cabe�a enorme.
319
00:19:11,909 --> 00:19:14,890
Excelente, valeu.
Obrigado, at� mais.
320
00:19:14,890 --> 00:19:16,929
N�o chame
o n�mero errado de novo.
321
00:19:18,336 --> 00:19:20,290
Agora eu ando para casa?
322
00:19:21,852 --> 00:19:22,865
Brilhante.
323
00:19:25,488 --> 00:19:27,824
Eu sobrevivi comendo queijo.
324
00:19:27,824 --> 00:19:32,015
E como dizem,
voc� � o que voc� come.
325
00:19:32,015 --> 00:19:33,971
E eu sou queijo!
326
00:19:35,021 --> 00:19:40,617
Armazenei toda a gordura
no meu rosto, como um camelo.
327
00:19:40,617 --> 00:19:42,792
Mas mal d� para notar.
328
00:19:42,792 --> 00:19:45,127
Tommy, temos que
lev�-lo de volta.
329
00:19:45,127 --> 00:19:47,483
� o �nico que pode impedir
a venda do zool�gico.
330
00:19:48,031 --> 00:19:50,336
- Oi, Howard.
- Um Moderno!
331
00:19:50,771 --> 00:19:51,793
Pare. Pare.
332
00:19:52,509 --> 00:19:55,676
- O que est� fazendo?
- Eu sou rockeiro, ele � um Moderno!
333
00:19:55,676 --> 00:19:58,322
- Somos inimigos mortais!
- Ele � meu amigo.
334
00:19:58,816 --> 00:19:59,400
Desculpe.
335
00:20:00,572 --> 00:20:04,167
- Quem � esse doido amarelo?
- Vince, esse � o Tommy.
336
00:20:04,252 --> 00:20:05,367
Achei ele.
337
00:20:05,367 --> 00:20:07,490
Achei que tinha dito
que ele era bonito.
338
00:20:07,615 --> 00:20:10,489
Tudo bem, Howard.
Ele est� certo.
339
00:20:10,489 --> 00:20:12,965
N�o envelheci bem.
340
00:20:13,090 --> 00:20:14,921
Mas deixe-me falar.
341
00:20:14,921 --> 00:20:18,640
Beleza vai al�m da apar�ncia,
meu amigo pontudo.
342
00:20:18,640 --> 00:20:21,624
Prepare-se para a m�gica.
L� vem a sabedoria.
343
00:20:21,624 --> 00:20:25,520
Sim, meu rosto
� medonho de se ver.
344
00:20:26,086 --> 00:20:33,678
Mas quando dan�o, minha beleza
brilha e ilumina a selva!
345
00:20:34,536 --> 00:20:36,034
Queijo � um tipo de carne
346
00:20:36,034 --> 00:20:38,550
Um bife amarelo delicioso
347
00:20:38,550 --> 00:20:40,834
Leite sai das minhas tetas
348
00:20:40,834 --> 00:20:43,308
Mas tento ser discreto
349
00:20:43,697 --> 00:20:46,211
Oh, queijo
350
00:20:46,297 --> 00:20:47,888
Oh, queijo
351
00:20:47,977 --> 00:20:50,287
Esse � seu her�i?
352
00:20:50,378 --> 00:20:53,375
- Ele enlouqueceu um pouco.
- Vou ficar com o Jagger.
353
00:20:58,699 --> 00:21:01,028
- Tommy, j� chega.
- Junte-se a mim.
354
00:21:01,028 --> 00:21:04,893
N�o � hora de dan�ar.
Temos uma longa jornada pela frente.
355
00:21:05,300 --> 00:21:08,576
Tolos. Sei como sair da selva
instantaneamente.
356
00:21:08,576 --> 00:21:10,621
- Como?
- Se aproximem.
357
00:21:11,528 --> 00:21:12,986
Revelarei tudo.
358
00:21:13,539 --> 00:21:15,244
Mais perto.
359
00:21:15,701 --> 00:21:17,702
Voc� n�o, Fogo.
360
00:21:19,260 --> 00:21:22,397
- Saio da selva toda noite.
- Como?
361
00:21:22,397 --> 00:21:26,298
Atrav�s dos sonhos
de queijo.
362
00:21:28,462 --> 00:21:32,812
Estou esquiando na Fran�a.
Estou em um barco.
363
00:21:32,812 --> 00:21:36,006
Com uma prostituta, em Chad!
Sonhos de queijo!
364
00:21:36,006 --> 00:21:38,513
Estou indo,
meu amado queijo!
365
00:21:38,513 --> 00:21:41,606
- Vamos, Sr. Queijo.
- Queijo � um tipo de carne
366
00:21:41,606 --> 00:21:43,582
Um bife amarelo delicioso!
367
00:21:52,858 --> 00:21:54,817
Parem. Parem.
368
00:21:55,065 --> 00:21:59,052
N�o posso andar mais.
Estou muito velho.
369
00:21:59,746 --> 00:22:02,364
Voc� e sua esposa
devem continuar sem mim.
370
00:22:02,364 --> 00:22:03,674
Mas estamos quase l�.
371
00:22:03,674 --> 00:22:06,072
Tem que voltar e impedir
a venda do zool�gico.
372
00:22:06,072 --> 00:22:09,684
Estou atrasando voc�s,
e os lobos est�o se aproximando.
373
00:22:09,684 --> 00:22:12,504
- Devem seguir sozinhos.
- Vamos, Howard. Vamos l�.
374
00:22:12,504 --> 00:22:13,815
N�o vou deix�-lo.
375
00:22:14,319 --> 00:22:16,556
Se voltarmos sem ele,
tudo ter� sido em v�o.
376
00:22:16,896 --> 00:22:20,212
Howard, tenho um plano
para salvar o zool�gico.
377
00:22:20,212 --> 00:22:24,254
- Qual � o plano?
- Primeiro, deve me matar.
378
00:22:24,894 --> 00:22:27,524
- N�o posso fazer isso.
- Eu posso.
379
00:22:27,788 --> 00:22:31,438
Se importa? Estou tendo
um momento triste com meu her�i.
380
00:22:31,632 --> 00:22:35,862
Escute, Howard, lembra da
primeira coisa que te ensinei?
381
00:22:35,948 --> 00:22:39,150
- Que golfinhos s�o do mal.
- N�o, a outra coisa.
382
00:22:39,150 --> 00:22:42,742
- Todos morremos.
- Todos morremos.
383
00:22:42,742 --> 00:22:45,395
Mas morremos mesmo?
384
00:22:45,395 --> 00:22:49,623
Talvez, mesmo morto,
posso salvar o zool�gico.
385
00:22:49,712 --> 00:22:53,499
Mas deve me ajudar,
Howard Moon.
386
00:22:53,591 --> 00:22:57,254
- Acho que entendo.
- Voc� entende.
387
00:22:57,254 --> 00:23:00,440
Mas entende mesmo?
388
00:23:00,934 --> 00:23:01,761
Entendo.
389
00:23:01,859 --> 00:23:04,089
Agora, voc� deve
ser o her�i
390
00:23:04,089 --> 00:23:07,504
e deve fazer o que � preciso.
391
00:23:16,274 --> 00:23:18,230
N�o tem algo maior?
392
00:23:18,314 --> 00:23:19,873
N�o, desculpe.
393
00:23:22,634 --> 00:23:25,231
Sim! N�o. �timo!
394
00:23:25,231 --> 00:23:26,093
Um pouco para a esquerda.
395
00:23:29,361 --> 00:23:30,486
Legal.
396
00:23:34,676 --> 00:23:35,725
De novo n�o!
397
00:23:37,236 --> 00:23:40,512
Est� me matando!
Isso � bom!
398
00:23:42,756 --> 00:23:44,593
- Acabou?
- Ele est� aqui.
399
00:23:45,511 --> 00:23:47,758
- N�o cutuque.
- Como isso vai ajudar?
400
00:23:47,759 --> 00:23:49,293
N�o se preocupe,
tenho um plano.
401
00:23:49,293 --> 00:23:51,718
Com esse queijo ralado,
n�s salvaremos o zool�gico.
402
00:23:51,718 --> 00:23:53,993
- Eu sou o her�i agora.
- � mesmo?
403
00:23:53,993 --> 00:23:56,516
S� precisamos voltar
antes que os lobos cheguem.
404
00:24:00,431 --> 00:24:03,099
- Tem outro plano?
- Soc�-los no nariz?
405
00:24:03,521 --> 00:24:05,081
Vou ficar aqui, chorando.
406
00:24:06,356 --> 00:24:09,438
Eu n�o quero morrer.
Tento tanto para viver.
407
00:24:09,438 --> 00:24:11,230
- Howard?
- O qu�?
408
00:24:11,230 --> 00:24:13,520
Acho que vai ficar tudo bem.
409
00:24:13,868 --> 00:24:14,955
Olha.
410
00:24:14,955 --> 00:24:16,228
Lobos Modernos.
411
00:24:18,610 --> 00:24:20,328
E eu sou
o rei dos Modernos.
412
00:25:19,425 --> 00:25:20,307
At� mais.
413
00:25:21,608 --> 00:25:24,046
- Est� trancado.
- Deixe comigo.
414
00:25:24,328 --> 00:25:25,585
Olha s�.
415
00:25:29,648 --> 00:25:32,702
Voc� de novo n�o.
J� disse, sou chaveiro.
416
00:25:32,702 --> 00:25:34,952
- Pode abrir isso?
- Tudo bem.
417
00:25:41,888 --> 00:25:43,664
E meu pagamento?
418
00:25:44,448 --> 00:25:47,644
Pode ficar com esta flauta.
Vale mais de 35 Euros.
419
00:25:47,850 --> 00:25:49,886
Aqui.
420
00:25:49,971 --> 00:25:52,457
- O que � isso?
- Troco.
421
00:26:01,050 --> 00:26:04,062
Animais vem e v�o,
mas estradas s�o para sempre.
422
00:26:04,062 --> 00:26:06,058
Um brinde ao asfalto e a mim.
423
00:26:06,058 --> 00:26:09,764
- Pode assinar, por favor?
- Tudo bem. Caneta.
424
00:26:10,132 --> 00:26:13,473
Aqui, Bainbridge.
� s� clicar no topo, assim.
425
00:26:14,934 --> 00:26:16,467
Eu sei como funciona.
426
00:26:18,519 --> 00:26:21,664
- Espere.
- O que est�o fazendo aqui?
427
00:26:21,664 --> 00:26:24,848
Achamos que iriam querer
queijo, junto com o vinho.
428
00:26:24,848 --> 00:26:28,200
- Eu odeio queijo.
- Gosto de um pouco de queijo.
429
00:26:28,200 --> 00:26:30,125
Eu amo queijo.
430
00:26:32,515 --> 00:26:33,519
Biscoito?
431
00:26:33,709 --> 00:26:36,492
N�o uso.
Muito bom, o que �?
432
00:26:36,896 --> 00:26:38,700
- Tommyzola.
- O qu�?
433
00:26:38,700 --> 00:26:41,668
Tommyzola.
� um tipo de queijo da selva.
434
00:26:41,668 --> 00:26:42,740
Excelente.
435
00:26:42,740 --> 00:26:46,154
Pode assinar, por favor?
Temos muito a fazer hoje.
436
00:26:46,154 --> 00:26:48,016
- Vou assinar.
- Que bom.
437
00:26:48,347 --> 00:26:51,462
- Mas vou mesmo assinar?
- O qu�?
438
00:26:51,462 --> 00:26:55,283
- Quer vender o zool�gico ou n�o?
- Eu quero vender.
439
00:26:55,283 --> 00:26:58,732
- Mas quero mesmo vender?
- Isso � maluquice.
440
00:26:58,732 --> 00:27:01,501
� maluquice.
Mas � mesmo maluquice?
441
00:27:01,501 --> 00:27:02,843
Estamos indo.
442
00:27:02,843 --> 00:27:05,969
Est�o indo.
Mas est�o mesmo indo?
443
00:27:05,969 --> 00:27:06,643
Sim.
444
00:27:06,779 --> 00:27:08,947
Bainbridge, est�
agindo como um maluco.
445
00:27:08,947 --> 00:27:10,602
Estou agindo
como um maluco.
446
00:27:10,602 --> 00:27:12,643
Mas estou mesmo
agindo como um maluco?
447
00:27:12,643 --> 00:27:14,828
O programa acabou,
Bainbridge.
448
00:27:14,828 --> 00:27:17,557
O programa acabou.
Mas o programa acab...
449
00:27:20,020 --> 00:27:31,759
Tradu��o: yribeiro
34556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.