Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:05,900
Oi. Bem-vindo ao programa.
Eu sou Howard Moon, esse � Vince Noir.
2
00:00:05,980 --> 00:00:07,175
E a�.
3
00:00:07,261 --> 00:00:10,181
Essa semana n�s
lidaremos com imortalidade.
4
00:00:10,182 --> 00:00:12,297
Um homem pode viver ap�s sua pr�pria morte?
5
00:00:12,380 --> 00:00:14,760
Gosto de pensar que
serei lembrado
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,423
por v�rios anos
ap�s a minha morte.
7
00:00:16,863 --> 00:00:19,821
- Pelo qu�?
- Pelas coisas que eu digo e fa�o.
8
00:00:19,822 --> 00:00:22,406
As coisas que voc� diz?
Como o qu�?
9
00:00:22,407 --> 00:00:25,159
"Viu minhas cal�as azuis?"
"Posso pegar uma batata?"
10
00:00:25,160 --> 00:00:28,099
H� muitas coisas que fa�o
e voc� n�o sabe, ok?
11
00:00:28,183 --> 00:00:29,935
S�rio? Que tipo de coisas?
12
00:00:30,023 --> 00:00:33,570
Uma vez por m�s, um euro � transferido
da minha conta direto para a caridade.
13
00:00:33,571 --> 00:00:36,255
Eu nem fico sabendo.
D�bito autom�tico.
14
00:00:36,344 --> 00:00:38,983
- � assim que ser� lembrado?
- Sim, senhor.
15
00:00:39,064 --> 00:00:40,789
- Pela generosidade de um euro?
- Entre outras coisas.
16
00:00:40,790 --> 00:00:43,500
N�o precisarei ser lembrado
porque estarei no futuro.
17
00:00:43,501 --> 00:00:44,704
Como?
18
00:00:44,705 --> 00:00:47,464
Por criogenia.
J� ouviu falar de criogenia?
19
00:00:47,465 --> 00:00:51,982
- Ouvi falar.
- Terei minha cabe�a congelada
20
00:00:52,066 --> 00:00:56,105
e colocada em um jarro e,
em 12 mil anos, eles me reanimar�o
21
00:00:56,106 --> 00:00:58,019
e eu serei
uma cabe�a em um jarro.
22
00:00:58,107 --> 00:01:01,985
Me levar�o para cerim�nias
e me consultar�o como um or�culo.
23
00:01:02,067 --> 00:01:04,262
Por que n�o congela
seu corpo inteiro?
24
00:01:04,347 --> 00:01:06,862
N�o � assim
que funciona no futuro, Vince.
25
00:01:06,863 --> 00:01:10,418
S�o s� cabe�as, flutuando e
se consultando em cerim�nias.
26
00:01:10,419 --> 00:01:11,553
- � mesmo?
- �.
27
00:01:11,554 --> 00:01:14,107
Eu terei meu cabelo
congelado. Imagine s�.
28
00:01:14,108 --> 00:01:17,465
As gera��es futuras poder�o
tirar e dar uma olhada
29
00:01:17,549 --> 00:01:21,588
- e ver as possibilidades.
- Aonde est�o minhas cal�as azuis?
30
00:01:21,669 --> 00:01:24,306
- Eu dei para o Leroy.
- Para qu�?
31
00:01:24,307 --> 00:01:25,982
Ele gostou delas.
32
00:01:26,070 --> 00:01:28,550
N�o d� minhas cal�as
s� porque pessoas gostam.
33
00:01:28,551 --> 00:01:31,622
- Se achou ruim, fale com o Leroy.
- Eu irei.
34
00:01:31,712 --> 00:01:33,668
- V� ent�o.
- Leroy!
35
00:01:33,751 --> 00:01:35,707
Bem-vindo ao programa.
36
00:01:36,794 --> 00:01:40,918
Venha conosco em uma jornada
pelo tempo e espa�o
37
00:01:40,919 --> 00:01:43,866
Para o mundo do The Mighty Boosh
38
00:01:44,141 --> 00:01:54,310
The Mighty Boosh
Venha conosco at� The Mighty Boosh
39
00:02:26,876 --> 00:02:32,908
Bem-vindos ao Zooniverso, onde os
seus sonhos viram realidade...niverso.
40
00:02:32,999 --> 00:02:36,389
Sou o gerente geral Bob Fossil,
e sou um humano.
41
00:02:36,478 --> 00:02:41,997
Nossa primeira parada hoje
� o maior animal do zool�gico,
42
00:02:42,079 --> 00:02:44,069
o Homem Cinza
com Perna na Cara.
43
00:02:44,159 --> 00:02:47,078
- O qu�?
- Sabe, o Cinza com Perna na Cara.
44
00:02:47,079 --> 00:02:50,073
Ele tem as pernas,
e outra perna na cara.
45
00:02:50,161 --> 00:02:51,798
O elefante.
46
00:02:51,879 --> 00:02:56,441
Se quer falar em termos t�cnicos,
Sr. Espertinho.
47
00:02:56,442 --> 00:02:58,239
L� est� ele, logo ali.
48
00:02:58,961 --> 00:03:02,320
- N�o estou vendo.
- Ele est� camuflado.
49
00:03:02,321 --> 00:03:05,320
Est� se adaptando
ao seu habitat natural.
50
00:03:05,321 --> 00:03:08,881
Olhem! L� foi ele!
Meu deus, voc�s perderam!
51
00:03:08,882 --> 00:03:13,241
- Ele � r�pido.
- Por que n�o tem animais aqui?
52
00:03:13,242 --> 00:03:17,243
Bom... por que voc�s
s�o t�o pequenos?
53
00:03:17,244 --> 00:03:19,882
Eu poderia apoiar bebidas
nas suas cabe�as!
54
00:03:19,883 --> 00:03:22,442
Eu quero a minha m�e.
55
00:03:22,443 --> 00:03:24,483
Ei, vamos cantar
uma m�sica, ok?
56
00:03:24,484 --> 00:03:28,483
Zool�gico legal
para ele, ela, e eu e voc�.
57
00:03:28,484 --> 00:03:31,604
Todos juntos!
Zool�gico legal
58
00:03:31,605 --> 00:03:33,644
para ele, ela,
e eu e voc�.
59
00:03:33,645 --> 00:03:37,764
Zool�gico legal
para ele, ela, e eu e voc�.
60
00:03:37,765 --> 00:03:40,439
Zool�gico legal...
61
00:03:46,567 --> 00:03:48,523
Levante o queixo.
62
00:03:48,607 --> 00:03:50,199
Bom.
63
00:03:50,288 --> 00:03:52,232
- Oi.
- Oi, Howard.
64
00:03:52,233 --> 00:03:55,445
- O que est� fazendo?
- Pintando o retrato do Bollo.
65
00:03:55,446 --> 00:03:58,367
- Estou fazendo ele como C�sar.
- Legal, legal.
66
00:03:58,368 --> 00:04:01,325
- Pode me pintar depois.
- N�o pinto pessoas.
67
00:04:01,326 --> 00:04:04,174
Mas pode me pintar. Meu rosto �
um presente para qualquer artista.
68
00:04:04,175 --> 00:04:05,178
Seria meio dif�cil.
69
00:04:05,179 --> 00:04:08,409
Podia me fazer como deus grego
ou piloto de ca�a.
70
00:04:08,410 --> 00:04:11,088
N�o � isso, � que sua apar�ncia
� um pouco gen�rica.
71
00:04:11,089 --> 00:04:12,682
Como se atreve?
72
00:04:12,682 --> 00:04:14,668
O que est� dizendo
sobre o meu rosto?
73
00:04:14,668 --> 00:04:16,689
N�o quis dizer
no mau sentido.
74
00:04:16,690 --> 00:04:19,848
- Ent�o como quis dizer?
- Ser gen�rico pode ser bom.
75
00:04:19,849 --> 00:04:21,891
- Como?
- Espiando.
76
00:04:21,892 --> 00:04:23,930
- Espiando?
- Olha...
77
00:04:23,931 --> 00:04:28,010
Quero dizer, olhe para o Bollo.
Olhe as linhas do rosto dele.
78
00:04:28,011 --> 00:04:29,682
Olhe o rosto castigado
pelo tempo,
79
00:04:29,682 --> 00:04:31,775
pelos anos na selva,
no circo,
80
00:04:31,775 --> 00:04:35,331
e por aquele talk show que
ele apresentou. Est� tudo ali.
81
00:04:35,332 --> 00:04:39,043
Voc� n�o fez nada.
A sua cabe�a � como uma coxa.
82
00:04:39,044 --> 00:04:40,054
O qu�?!
83
00:04:40,686 --> 00:04:44,279
D� para ter informa��o
demais no seu rosto, sabia?
84
00:04:44,280 --> 00:04:46,387
Tudo ocupando
muito espa�o.
85
00:04:46,387 --> 00:04:49,543
Caracter�sticas
brigando por posi��o.
86
00:04:49,543 --> 00:04:52,408
Os olhos gritantes, o nariz.
87
00:04:52,409 --> 00:04:54,413
Seu rosto �
visualmente berrante.
88
00:04:54,414 --> 00:04:57,487
- Visualmente berrante?
- Como uma banda marcial de peruca.
89
00:04:57,575 --> 00:05:01,974
- Marchando na minha dire��o todo dia.
- Olhe o seu rosto. � comum.
90
00:05:01,975 --> 00:05:05,414
- Como o terceiro cd do The Orb.
- Retire isso.
91
00:05:05,415 --> 00:05:08,083
- Arrume alguns acess�rios.
- O qu�?
92
00:05:08,083 --> 00:05:10,309
Destaque seu rosto,
use um cachimbo
93
00:05:10,309 --> 00:05:11,527
ou um chap�u
de caub�i rosa.
94
00:05:11,527 --> 00:05:14,821
Destacar o meu rosto?
Eu devia colocar o seu no lugar.
95
00:05:15,743 --> 00:05:16,715
Tudo bem.
96
00:05:18,309 --> 00:05:19,056
Calma.
97
00:05:19,057 --> 00:05:22,698
- Tudo bem, Bollo.
- N�o preciso de acess�rios.
98
00:05:22,699 --> 00:05:26,771
Eu sou Howard Moon,
o homem, o mito, o rebelde.
99
00:05:28,179 --> 00:05:30,299
- Oi, Vince.
- Oi, Srta Gideon.
100
00:05:30,300 --> 00:05:32,450
- Vince, voc� viu minha p�ton?
- N�o.
101
00:05:32,539 --> 00:05:36,138
Ele n�o est� na jaula,
pensei que poderia estar aqui.
102
00:05:36,139 --> 00:05:37,451
Oi, Bollo.
103
00:05:37,452 --> 00:05:39,979
Essas cobras s�o
bem escorregadias, hein?
104
00:05:39,980 --> 00:05:43,259
Este � um equ�voco popular.
Cobras s�o secas.
105
00:05:43,260 --> 00:05:45,854
Se o vir, ele se chama Tony.
Voc� me avisa?
106
00:05:45,940 --> 00:05:48,380
Tudo bem, legal.
Eu o trago de volta.
107
00:05:48,381 --> 00:05:52,380
- N�o sabia que voc� era pintor.
- Eu tenho at� um diploma.
108
00:05:52,381 --> 00:05:55,301
- Posso pintar um retrato seu.
- �, talvez.
109
00:05:55,302 --> 00:05:57,342
Voc� comanda
o setor dos r�pteis, certo?
110
00:05:57,343 --> 00:05:59,581
Poderia te pintar como Medusa,
com cabelo de cobras.
111
00:05:59,582 --> 00:06:01,492
Parece bom.
112
00:06:01,582 --> 00:06:04,422
- Voc� n�o pinta pessoas.
- Estou expandindo.
113
00:06:04,423 --> 00:06:06,682
- Est�?
- Quem � voc�?
114
00:06:06,863 --> 00:06:09,622
Howard. Howard Moon.
Eu trabalho aqui.
115
00:06:09,623 --> 00:06:13,223
- Voc� � novo.
- N�o, trabalho aqui h� 10 anos.
116
00:06:13,224 --> 00:06:15,383
- Meio per�odo.
- Integral.
117
00:06:15,384 --> 00:06:19,383
Te vejo todos os dias, Srta Gideon.
Sou eu, Howard, Howard doido.
118
00:06:19,384 --> 00:06:22,704
- OK.
- Vou ficar atento na cobra.
119
00:06:22,705 --> 00:06:25,223
Se eu a vir, vou te avisar.
120
00:06:25,224 --> 00:06:29,184
Eu amo cobras.
Grande f� de cobras, sabe.
121
00:06:29,185 --> 00:06:30,514
- Voc� tem medo de cobras.
- Cale a boca.
122
00:06:30,515 --> 00:06:32,420
Tenho �timas hist�rias
sobre cobras tamb�m.
123
00:06:32,421 --> 00:06:35,136
Uma delas escapou
do zool�gico aqui perto,
124
00:06:35,137 --> 00:06:39,226
desceu a rua,
acabou em uma lavanderia,
125
00:06:39,227 --> 00:06:40,572
entrou em uma
das secadoras
126
00:06:40,573 --> 00:06:44,072
e quando a tiraram de l�,
ela tinha encolhido.
127
00:06:46,467 --> 00:06:48,539
Ficou bem pequena,
ela toda...
128
00:06:49,627 --> 00:06:52,267
Ent�o, se vir o Tony,
me avise.
129
00:06:53,577 --> 00:06:55,548
- Est� se divertindo?
- Estou.
130
00:06:55,549 --> 00:06:58,462
- Vai pintar o retrato dela?
- Talvez tente como modelo nua.
131
00:06:58,463 --> 00:07:01,124
Escute aqui, se chegar
perto dela com um pincel
132
00:07:01,125 --> 00:07:03,468
eu virei pra cima de voc�
como uma bazuca.
133
00:07:03,469 --> 00:07:05,510
Eu amo essa mo�a, certo?
134
00:07:05,511 --> 00:07:09,029
- Escuta, se fizer alguma coisa...
- O qu�?
135
00:07:09,030 --> 00:07:11,944
Se tocar em mim, Bollo vai te espremer
como uma toalha quente.
136
00:07:13,351 --> 00:07:15,387
Cad� ele?
137
00:07:16,350 --> 00:07:18,262
- Bollo?
- Bollo?
138
00:07:25,832 --> 00:07:27,903
Quem �?
139
00:07:27,992 --> 00:07:31,312
Bobby Bob Bob,
rei do povo das rosquinhas!
140
00:07:31,313 --> 00:07:33,224
Entre.
141
00:07:37,032 --> 00:07:39,310
Esse lugar � incr�vel.
142
00:07:40,994 --> 00:07:42,950
N�o toque nisso!
143
00:07:43,034 --> 00:07:45,331
Peguei o animal que voc� queria.
144
00:07:45,332 --> 00:07:47,085
Excelente.
Pegue outro.
145
00:07:47,086 --> 00:07:49,893
N�o podemos fazer isso,
peguei todos,
146
00:07:49,894 --> 00:07:51,558
n�o sobrou nenhum.
147
00:07:52,235 --> 00:07:54,111
Pegue uma pessoa ent�o.
148
00:07:54,194 --> 00:07:57,710
- Uma pessoa humana?
- Uma pessoa humana.
149
00:07:57,796 --> 00:08:01,114
Todos est�o me perturbando
por causa do Joey Moose.
150
00:08:01,115 --> 00:08:02,154
Quem?
151
00:08:02,155 --> 00:08:05,876
O tratador australiano
que desapareceu na casa dos r�pteis.
152
00:08:05,957 --> 00:08:09,154
Invente algo. Diga que
ele foi comido pela p�ton.
153
00:08:09,237 --> 00:08:12,833
- Por quem?
- O escorregadio! O que se arrasta!
154
00:08:12,919 --> 00:08:14,670
Ah, sim.
155
00:08:14,757 --> 00:08:18,156
Ei, Bainbridge,
o que est� fazendo aqui?
156
00:08:18,157 --> 00:08:22,038
Queria muito me envolver
nas suas opera��es sombrias.
157
00:08:23,239 --> 00:08:25,704
Se ficar com
sua maldita boca fechada,
158
00:08:25,705 --> 00:08:27,982
pode ganhar uns 100 euros.
159
00:08:27,983 --> 00:08:31,159
Talvez mais,
dependendo da casa de c�mbio.
160
00:08:31,160 --> 00:08:34,152
- Uau.
- Olhe ali.
161
00:08:46,042 --> 00:08:50,115
N�o!
162
00:08:50,202 --> 00:08:53,752
Quem � voc�?
Como eu posso te entender?
163
00:08:59,243 --> 00:09:01,551
Feche essa porta,
seu idiota!
164
00:09:01,642 --> 00:09:05,318
Ele escapou!
Eu cuidarei disso.
165
00:09:05,404 --> 00:09:07,603
- Vou peg�-lo.
- Eu pego.
166
00:09:07,604 --> 00:09:09,800
V� acalmar as coisas
com os funcion�rios.
167
00:09:13,765 --> 00:09:15,516
Minhas bolas.
168
00:09:19,405 --> 00:09:23,365
OK, pessoal,
tenho duas m�s not�cias.
169
00:09:23,366 --> 00:09:27,006
Primeiro, a remessa de nabo
chegou com 25 minutos de atraso
170
00:09:27,007 --> 00:09:30,486
ent�o n�o teremos
nabo no almo�o.
171
00:09:30,487 --> 00:09:33,444
N�o!
172
00:09:33,526 --> 00:09:38,448
Segundo, Joey Moose,
um dos tratadores mais amados,
173
00:09:38,449 --> 00:09:40,358
foi morto.
174
00:09:41,688 --> 00:09:45,969
Mas a boa not�cia � que
descobrimos quem foi o culpado!
175
00:09:45,969 --> 00:09:49,728
- Ent�o quem foi?
- Foi aquele que se arrasta.
176
00:09:49,729 --> 00:09:52,847
- Quem?
- Sabe, o escorregadio.
177
00:09:52,848 --> 00:09:54,849
- A p�ton?
- �.
178
00:09:54,850 --> 00:09:57,849
- Iremos enforc�-lo esta noite.
- N�o pode enforcar uma p�ton.
179
00:09:57,850 --> 00:10:00,158
Claro que posso,
ele � s� pesco�o!
180
00:10:00,931 --> 00:10:03,334
- Quem concorda?
- Isso � pat�tico.
181
00:10:03,335 --> 00:10:04,906
Comando uma
casa de r�pteis segura
182
00:10:04,907 --> 00:10:07,162
e sei que a minha p�ton
n�o faria isso.
183
00:10:07,163 --> 00:10:09,007
�? Por qu�?
184
00:10:09,008 --> 00:10:11,851
Porque ele te d� chocolates
e beija suas curvas?
185
00:10:11,852 --> 00:10:14,857
N�o. Porque
para matar Joey Moose,
186
00:10:14,857 --> 00:10:18,492
ela precisaria ter a circunfer�ncia
de mordida bem maior.
187
00:10:18,493 --> 00:10:21,405
Morda a minha
circunfer�ncia, mo�a!
188
00:10:21,493 --> 00:10:23,562
Voc�s foram uma plateia �tima!
189
00:10:26,652 --> 00:10:29,734
- Fossil, voc� � um idiota.
- lsso me ofende.
190
00:10:29,735 --> 00:10:33,772
Algu�m confrontar� esse homem
ou est�o com medo dele?
191
00:10:33,853 --> 00:10:36,370
Eu apoio a srta Gideon.
192
00:10:36,456 --> 00:10:38,332
Quem � voc�?
193
00:10:38,415 --> 00:10:41,645
Howard Moon.
N�s nos falamos h� 10 minutos.
194
00:10:43,175 --> 00:10:45,615
- Mais algu�m?
- Cad� o l�mure?
195
00:10:45,616 --> 00:10:48,095
- Est�... perdido.
- Cad� a lula?
196
00:10:48,096 --> 00:10:50,415
- Cad� o qu�?
- Cad� o meu sapo?
197
00:10:50,416 --> 00:10:52,856
- Voc� o fumou ontem � noite!
- Ah, �.
198
00:10:52,857 --> 00:10:55,096
- Cad� a vaca?
- Cale a boca!
199
00:10:55,097 --> 00:10:57,176
- Cad� o Bollo?
- Parem!
200
00:10:57,177 --> 00:11:00,010
Zool�gico legal!
201
00:11:02,138 --> 00:11:04,147
N�o se preocupem,
estou resolvendo tudo.
202
00:11:04,148 --> 00:11:06,444
Para onde todos
os animais foram, Bainbridge?
203
00:11:06,445 --> 00:11:08,699
Algo est� errado aqui
e vou descobrir o que �.
204
00:11:08,700 --> 00:11:10,258
Cale a boca, Moon,
voc� n�o � capaz.
205
00:11:10,259 --> 00:11:13,339
- �? Quer um peda�o de mim?
- Um peda�o seu, Moon?
206
00:11:13,340 --> 00:11:14,914
Voc� n�o tem nada
a oferecer.
207
00:11:14,915 --> 00:11:18,017
S� n�o parto para cima de voc�
agora porque Vince � delicado
208
00:11:18,018 --> 00:11:20,660
- e n�o gosta de viol�ncia.
- Pegue ele, Howard!
209
00:11:20,661 --> 00:11:24,419
E estou resfriado. Estava.
N�o estou muito bem ainda.
210
00:11:24,420 --> 00:11:28,140
Se n�o fosse por isso,
eu iria para cima de voc�.
211
00:11:28,141 --> 00:11:30,701
- Voc� � pat�tico, Moon.
- Sou?
212
00:11:30,782 --> 00:11:34,137
- Venha ent�o, quando estiver pronto.
- Agora.
213
00:11:34,221 --> 00:11:36,530
- Agora?
- Agora mesmo.
214
00:11:36,622 --> 00:11:39,499
- Como assim?
- Agora.
215
00:11:39,582 --> 00:11:41,740
- Agora?
- Voc� e eu, agora!
216
00:11:41,741 --> 00:11:44,577
Se quer fazer isso agora,
pode ser agora.
217
00:11:44,664 --> 00:11:46,281
- Vamos l�!
- Quando quiser.
218
00:11:46,282 --> 00:11:47,343
Mano a mano!
219
00:11:47,344 --> 00:11:50,494
- Posso marcar pra mais tarde.
- Agora!
220
00:11:50,583 --> 00:11:52,245
- Na ter�a est� bom.
- Pare de falar.
221
00:11:52,246 --> 00:11:53,663
- Hoje?
- Agora.
222
00:11:53,664 --> 00:11:56,178
Agora de manh�?
Nesse lugar aqui mesmo?
223
00:11:56,264 --> 00:11:58,573
Agora!
224
00:12:00,545 --> 00:12:05,141
�! Melhor correr.
N�o mexa com o poder do Moon!
225
00:12:17,627 --> 00:12:21,256
Tente capturar o olhar que dei
para o Bainbridge antes dele fugir.
226
00:12:22,347 --> 00:12:24,941
- Que olhar?
- Sabe, aquele olhar malvado.
227
00:12:26,066 --> 00:12:27,617
� a minha marca.
228
00:12:28,248 --> 00:12:29,907
Acho que ele n�o estava
fugindo de voc�.
229
00:12:29,908 --> 00:12:33,587
Ele estava fugindo de algo,
e esse algo era eu.
230
00:12:33,588 --> 00:12:36,820
- E meu olhar malvado.
- Acho que n�o era isso.
231
00:12:36,910 --> 00:12:40,538
- Como est� ficando?
- Est� quase pronto. Venha ver.
232
00:12:42,629 --> 00:12:45,310
- O que achou?
- Onde est� o meu rosto?
233
00:12:45,311 --> 00:12:46,241
O qu�?
234
00:12:46,699 --> 00:12:48,355
Onde est� meu rosto,
exatamente?
235
00:12:48,790 --> 00:12:50,507
Ali.
236
00:12:50,590 --> 00:12:53,350
Pode pintar de um jeito em que
eu n�o pare�a um bal�o?
237
00:12:53,351 --> 00:12:55,591
- Do que voc� est� falando?
- N�o h� nada ali.
238
00:12:55,592 --> 00:12:58,048
- Eu pinto o que vejo.
- E voc� v� isso?
239
00:12:58,049 --> 00:13:00,187
- Sim! N�o gostou?
- N�o.
240
00:13:00,188 --> 00:13:01,613
- E o fundo?
- O fundo est� bom,
241
00:13:01,614 --> 00:13:03,711
mas tem um espa�o
onde o meu rosto devia estar.
242
00:13:03,712 --> 00:13:06,990
Espa�o? N�o � um espa�o,
� o seu rosto.
243
00:13:06,991 --> 00:13:11,271
N�o se parece com ningu�m.
� uma bola inexpressiva de terno.
244
00:13:12,313 --> 00:13:14,799
- Oi.
- Vince, me ajude!
245
00:13:14,800 --> 00:13:16,061
N�o toque no meu cabelo.
246
00:13:16,062 --> 00:13:18,987
- Preciso da sua ajuda.
- Posso ajudar?
247
00:13:19,074 --> 00:13:21,880
Ficou muito bom,
igualzinho a ele.
248
00:13:22,114 --> 00:13:23,918
Voc� tem afinidade
com animais.
249
00:13:23,918 --> 00:13:26,647
Me dou bem com eles.
Quem te contou?
250
00:13:26,647 --> 00:13:29,475
- Todo mundo sabe.
- Eu n�o sou uma aberra��o.
251
00:13:29,476 --> 00:13:32,442
Preciso de ajuda,
quero que fale com a cobra
252
00:13:32,442 --> 00:13:35,435
que fica em frente a p�ton,
talvez ela saiba o que houve.
253
00:13:35,436 --> 00:13:37,489
N�o me dou muito bem
com cobras.
254
00:13:37,489 --> 00:13:39,408
Prefiro macaquinhos
e lagartos.
255
00:13:39,716 --> 00:13:42,316
Entendo, mas pode tentar?
256
00:13:42,317 --> 00:13:44,556
Tudo bem.
Por voc�, vou tentar.
257
00:13:44,557 --> 00:13:46,388
Obrigada, Vince.
258
00:13:47,156 --> 00:13:48,719
Posso tocar seu cabelo agora?
259
00:13:50,237 --> 00:13:52,193
Vai, r�pido.
260
00:13:53,799 --> 00:13:55,709
Falei para tocar,
n�o agarrar.
261
00:13:57,598 --> 00:13:59,669
Eu irei mand�-lo at� l� e...
262
00:14:04,559 --> 00:14:07,631
Achou engra�ado?
Tem algo engra�ado?
263
00:14:23,281 --> 00:14:25,921
- Essa foi boa.
- O que ele disse?
264
00:14:25,922 --> 00:14:30,841
S� estou o deixando relaxado
com piadas sobre cascav�is.
265
00:14:30,842 --> 00:14:33,072
� um dom maravilhoso,
n�o �?
266
00:14:34,163 --> 00:14:36,916
�. Bem...
�, � um dom.
267
00:14:37,003 --> 00:14:40,162
Eu poderia falar com a cobra,
preferi n�o fazer isso.
268
00:14:40,163 --> 00:14:43,553
Pensei em deix�-lo tentar,
estou treinando ele.
269
00:14:45,284 --> 00:14:48,481
Tenho simpatia por cobras,
sabe?
270
00:14:48,564 --> 00:14:52,404
As respeito e adoro
o jeito como se movem.
271
00:14:52,405 --> 00:14:54,760
- Belas criaturas.
- �.
272
00:14:54,845 --> 00:14:58,764
�s vezes, eu mesmo
me sinto como uma cobra.
273
00:14:58,765 --> 00:15:00,961
O jeito como elas
mudam de pele e...
274
00:15:01,046 --> 00:15:05,405
Eu gostaria de tirar minha pele
e me contorcer por cima.
275
00:15:05,406 --> 00:15:07,158
Isso � nojento.
276
00:15:09,247 --> 00:15:11,246
Quis dizer como
uma met�fora para...
277
00:15:11,247 --> 00:15:13,203
Ainda � nojento.
278
00:15:13,966 --> 00:15:15,320
...identidade.
279
00:15:21,968 --> 00:15:24,567
- Fale ingl�s, tolo.
- Desculpe.
280
00:15:24,567 --> 00:15:27,112
- Seu rosto � confuso o bastante.
- Tudo bem!
281
00:15:27,112 --> 00:15:28,952
Sr. Rogers,
preciso de ajuda.
282
00:15:28,952 --> 00:15:30,848
Tem que me contar
o que viu ontem � noite.
283
00:15:30,849 --> 00:15:34,969
Eu fa�o algo por voc�,
voc� faz algo por mim.
284
00:15:34,970 --> 00:15:38,529
- O que voc� quer?
- Na �ndia, eu dan�ava para o rei.
285
00:15:38,530 --> 00:15:40,568
Quero dan�ar de novo.
286
00:15:40,569 --> 00:15:42,650
- Charme de cobra.
- Sim.
287
00:15:42,651 --> 00:15:45,890
Poder�amos deixar
mais moderno, mais atual,
288
00:15:45,891 --> 00:15:49,290
misturar com batidas pesadas,
estilo eletr�nico.
289
00:15:49,291 --> 00:15:52,851
Eletr�nico?
O que � isso?
290
00:15:52,852 --> 00:15:55,771
Deixe essa parte comigo.
Iremos fazer uma fortuna!
291
00:15:55,772 --> 00:15:58,011
Podemos dividir
os ganhos em 50/50.
292
00:15:58,012 --> 00:15:59,970
- 60/40.
- O qu�?
293
00:15:59,971 --> 00:16:02,089
Nada, meu lindo.
294
00:16:02,174 --> 00:16:04,411
O que quer de mim?
295
00:16:04,412 --> 00:16:08,332
- O que aconteceu ontem � noite?
- Olhe nos meus olhos...
296
00:16:08,333 --> 00:16:11,087
e tudo ser� revelado...
297
00:16:42,932 --> 00:16:46,858
Foi o Bainbridge.
Ele pegou a p�ton e Joey Moose.
298
00:16:46,859 --> 00:16:48,230
- Eu sabia.
- Vamos peg�-lo.
299
00:16:48,231 --> 00:16:49,522
Espere a�, Mogli.
300
00:16:49,522 --> 00:16:52,199
J� fez o suficiente.
� minha vez de agir.
301
00:16:52,199 --> 00:16:54,339
Vou procurar o Bainbridge.
302
00:16:54,340 --> 00:16:57,630
� uma miss�o perigosa, Srta Gideon,
mas irei faz�-la.
303
00:16:57,631 --> 00:16:59,211
Posso n�o retornar.
304
00:16:59,478 --> 00:17:03,018
S� o que pe�o
� que se lembre de mim.
305
00:17:16,941 --> 00:17:18,852
Quem era ele?
306
00:18:12,108 --> 00:18:14,702
� um p�ssimo h�bito, Moon.
307
00:18:22,509 --> 00:18:24,465
Aonde estou?
308
00:18:24,549 --> 00:18:26,988
O idiota acordou.
309
00:18:26,989 --> 00:18:29,982
- Os tempos mudaram, Moon.
- O que est� acontecendo?
310
00:18:29,983 --> 00:18:31,451
Zool�gicos est�o acabados.
311
00:18:31,452 --> 00:18:35,270
Voc� v� um rinoceronte, grande coisa.
Um lobo, quem liga?
312
00:18:35,352 --> 00:18:37,574
Voc� v� um rinoceronte
com cabe�a de lobo...
313
00:18:37,575 --> 00:18:40,325
Isso sim
� uma poesia distorcida.
314
00:18:40,326 --> 00:18:43,990
Desenvolvi um m�todo para
unir duas metades de animais.
315
00:18:43,991 --> 00:18:47,150
- E o que tenho a ver com isso?
- Deixe-me refrescar sua mem�ria.
316
00:18:47,151 --> 00:18:50,672
Hoje voc� veio
para cima de mim
317
00:18:50,673 --> 00:18:52,752
e perguntou se eu queria
um peda�o de voc�.
318
00:18:52,753 --> 00:18:55,912
Vou pegar esse peda�o agora.
Sua cabe�a, para ser exato.
319
00:18:55,913 --> 00:18:59,273
- N�o pode pegar minha cabe�a.
- Vou pegar sua cabe�a,
320
00:18:59,274 --> 00:19:01,663
e juntar com o corpo
de uma cobra.
321
00:19:02,954 --> 00:19:04,705
Assim.
322
00:19:07,515 --> 00:19:10,355
N�o consegui desenhar o rosto,
mas � autoexplicativo.
323
00:19:10,356 --> 00:19:14,154
N�o ir� se safar!
Irei atr�s de voc�. Irei te ca�ar.
324
00:19:14,155 --> 00:19:15,043
� mesmo?
325
00:19:15,044 --> 00:19:18,864
Gostaria te ver tentar, com
corpo de cobra e bolas de chimpanz�.
326
00:19:18,865 --> 00:19:23,156
Adoraria conversar, mas vou
encontrar Max para pegar um lanche.
327
00:19:23,157 --> 00:19:26,397
Volto em meia hora
para te costurar, bobo.
328
00:19:26,398 --> 00:19:29,796
�? Voc� nunca ir� se safar,
Bainbridge!
329
00:19:29,797 --> 00:19:32,396
Joey Moose desaparece,
ningu�m liga.
330
00:19:32,397 --> 00:19:36,037
Howard Moon desaparece e voc�
tem um motim em suas m�os!
331
00:19:36,038 --> 00:19:40,078
Multid�es de pessoas ir�o
destruir esse lugar em um frenesi!
332
00:19:46,319 --> 00:19:52,030
...sentados numa �rvore
se B-E-I-J-A-N-D-O.
333
00:20:12,162 --> 00:20:16,722
Pode ficar parado? O que est� fazendo?
Estou tentando pintar seu retrato.
334
00:20:16,723 --> 00:20:20,522
N�o d�, estou tendo vis�es.
S�o muitas, muito r�pido.
335
00:20:20,523 --> 00:20:22,258
O qu�?
Que vis�es?
336
00:20:22,259 --> 00:20:23,843
Meus sentidos de shaman
est�o formigando.
337
00:20:23,844 --> 00:20:27,003
- O que est� dizendo?
- Eu vejo um tubar�o com joelhos.
338
00:20:27,004 --> 00:20:30,284
- O qu�?
- Um morcego com cara de aranha.
339
00:20:30,285 --> 00:20:33,684
E outra coisa tamb�m.
Bainbridge pegou o Howard.
340
00:20:33,685 --> 00:20:36,884
Ele est� em perigo.
Precisa salv�-lo.
341
00:20:36,885 --> 00:20:37,996
Aonde ele est�?
342
00:20:37,997 --> 00:20:17,708
Em um laborat�rio secreto,
em algum lugar do zool�gico
343
00:20:40,565 --> 00:20:42,609
- Aonde?
- Est� desaparecendo.
344
00:20:42,609 --> 00:20:44,365
N�o consigo ver.
345
00:20:44,366 --> 00:20:47,925
Est� voltando.
N�o, � o canal de esportes.
346
00:20:47,926 --> 00:20:50,236
Como eu vou achar
o laborat�rio secreto?
347
00:20:51,127 --> 00:20:54,199
A resposta se encontra
no seu quadro.
348
00:20:56,452 --> 00:20:57,811
LABORAT�RIO SECRETO
349
00:20:57,967 --> 00:21:00,846
Certo.
Laborat�rio secreto.
350
00:21:00,928 --> 00:21:02,919
Legal.
351
00:21:03,008 --> 00:21:06,763
Ent�o... se isso est� ali
e voc� est� aqui...
352
00:21:16,291 --> 00:21:18,520
Est� ali.
353
00:21:18,610 --> 00:21:21,077
Ah, sim! Excelente.
354
00:21:27,250 --> 00:21:30,049
N�o. N�o!
355
00:21:30,050 --> 00:21:32,771
- Sou eu, seu idiota.
- N�o!
356
00:21:32,772 --> 00:21:35,159
- O qu�?
- Tem algo preso no seu dente.
357
00:21:36,315 --> 00:21:38,171
Comi br�colis no almo�o.
358
00:21:38,575 --> 00:21:41,532
Como sua miss�o solo
est� indo?
359
00:21:41,533 --> 00:21:42,990
Muito bem, obrigado.
360
00:21:43,654 --> 00:21:46,688
Segui Bainbridge at�
o laborat�rio, invadi,
361
00:21:46,688 --> 00:21:48,203
e achei a p�ton
da Srta Gideon.
362
00:21:48,203 --> 00:21:51,466
- Est� tudo resolvido.
- Est� tudo certo?
363
00:21:51,466 --> 00:21:54,788
- E por que est� deitado a�?
- Foi bem cansativo.
364
00:21:56,175 --> 00:22:00,091
- E voc� mesmo se amarrou?
- Eu ia dormir e n�o queria cair.
365
00:22:00,092 --> 00:22:02,485
Parece que est� tudo bem,
nos vemos no alojamento.
366
00:22:02,486 --> 00:22:06,124
Vince, me tire daqui, sim?
Vince. Vince. Vince!
367
00:22:06,620 --> 00:22:07,616
Vince!
368
00:22:08,708 --> 00:22:10,572
Me tire daqui.
369
00:22:10,656 --> 00:22:12,965
- Algo engra�ado?
- Seu idiota.
370
00:22:13,056 --> 00:22:15,935
Nunca mais venha numa miss�o solo
totalmente sozinho.
371
00:22:16,017 --> 00:22:18,094
- Howard, o que � aquilo?
- N�o olhe ali.
372
00:22:18,094 --> 00:22:20,293
- O que tem ali?
- N�o olhe!
373
00:22:20,294 --> 00:22:22,386
Tem algo ruim
acontecendo ali.
374
00:22:23,979 --> 00:22:28,607
- Quem est� a�?
- N�o olhe para n�s, temos vergonha.
375
00:22:29,819 --> 00:22:32,538
- Quem s�o voc�s?
- Somos feios.
376
00:22:32,620 --> 00:22:35,770
Somos mutantes.
Oh, a vergonha.
377
00:22:36,938 --> 00:22:39,294
N�o, n�o tenham vergonha.
378
00:22:39,379 --> 00:22:42,975
Somos tratadores do zool�gico.
Se aproximem.
379
00:22:46,139 --> 00:22:48,097
Voc� � grotesco.
380
00:22:49,622 --> 00:22:51,180
Desculpe.
381
00:22:51,261 --> 00:22:54,457
Desculpem.
Por favor, n�o tenham medo.
382
00:22:54,541 --> 00:22:56,931
Venham para frente.
Venham para a luz.
383
00:22:57,022 --> 00:22:58,853
Mais.
384
00:22:58,942 --> 00:23:02,660
- Um pouco mais pra tr�s?
- Oh, vergonha dupla.
385
00:23:02,661 --> 00:23:06,022
- O que voc�s s�o?
- N�o sabemos o que somos!
386
00:23:06,023 --> 00:23:09,412
- Somos carteiros?
- Cale a boca!
387
00:23:09,502 --> 00:23:14,055
N�s somos animais mutantes.
Dixon Bainbridge nos fez.
388
00:23:14,143 --> 00:23:18,904
Ele � nosso senhor.
Ele traz a dor e a cura.
389
00:23:18,905 --> 00:23:21,134
Vamos dar uma coisa a voc�s.
390
00:23:21,224 --> 00:23:24,376
Algo que Dixon Bainbridge
nunca poder� tirar de voc�s.
391
00:23:24,465 --> 00:23:27,901
Vamos lhes dar liberdade.
392
00:23:27,984 --> 00:23:31,694
Liberdade?
O que � liberdade?
393
00:23:31,786 --> 00:23:34,825
Liberdade � um lugar.
394
00:23:34,826 --> 00:23:38,026
Um lugar sem barras.
395
00:23:38,027 --> 00:23:41,506
Sem chaves, sem trancas.
Um lugar sem...
396
00:23:41,507 --> 00:23:44,066
- Policiais?!
- O qu�?
397
00:23:44,147 --> 00:23:46,422
Tem policiais?
398
00:23:46,507 --> 00:23:49,347
Sim. N�o � sobre isso
que estou falando.
399
00:23:49,348 --> 00:23:51,267
Tem bacon?
400
00:23:51,268 --> 00:23:55,828
N�o � sobre o que tem ou n�o tem,
� um conceito abstrato.
401
00:23:55,829 --> 00:23:58,508
- O que � bacon?
- Cale a boca!
402
00:23:58,509 --> 00:24:02,708
Estou falando com o de cinco dedos.
Eu sou o mais bonito aqui.
403
00:24:02,709 --> 00:24:07,162
Sou o �nico que se destaca.
404
00:24:08,470 --> 00:24:11,941
Olhe, chegou a hora de voc�s
sa�rem do zool�gico.
405
00:24:12,031 --> 00:24:13,950
Zool�gico legal,
406
00:24:13,951 --> 00:24:16,470
ele traz a dor
e nos cura tamb�m
407
00:24:16,471 --> 00:24:19,430
Zool�gico legal,
ele traz a dor...
408
00:24:19,431 --> 00:24:20,703
Calem a boca!
409
00:24:21,128 --> 00:22:23,032
� hora de cantarem
sua pr�pria m�sica.
410
00:24:23,033 --> 00:24:25,626
Hora de marcharem ao som
de suas pr�prias batidas.
411
00:24:25,712 --> 00:24:29,831
Quem � voc� que nos dar�
nossa liberdade?
412
00:24:29,913 --> 00:24:32,586
Quem eu sou n�o importa.
413
00:24:32,673 --> 00:24:36,192
- Ok, ent�o.
- Howard Moon, se quer saber.
414
00:24:36,193 --> 00:24:38,662
- Harry Moon?
- Howard Moon.
415
00:24:38,753 --> 00:24:41,873
Iremos deix�-los ir agora,
mas nunca esque�am
416
00:24:41,874 --> 00:24:44,873
que foi Dixon Bainbridge
quem os transformou
417
00:24:44,874 --> 00:24:48,470
nessa ra�a de aberra��es
desprez�veis que voc�s s�o.
418
00:24:49,877 --> 00:24:51,115
At� mais.
419
00:24:52,315 --> 00:24:54,669
- Se cuidem.
- Fila �nica.
420
00:24:54,754 --> 00:24:56,633
Tem bacon l� fora?
421
00:24:58,395 --> 00:25:01,149
OK, Max, tchau.
422
00:25:01,236 --> 00:25:03,626
D� lembran�as � Cindy.
Felicidades!
423
00:25:03,716 --> 00:25:05,514
Imbecil est�pido.
424
00:25:13,557 --> 00:25:16,118
Prepare-se, Moon,
� hora de costurar.
425
00:25:17,158 --> 00:25:20,275
- Surpresa!
- Voltem para a jaula!
426
00:25:20,358 --> 00:25:24,279
N�o vamos mais te obedecer,
Bainbridge.
427
00:25:24,280 --> 00:25:27,998
Escutem, eu sou o seu senhor!
Voc�s ir�o me obedecer!
428
00:25:27,999 --> 00:25:30,832
Chigwack, Aleready,
entrem na jaula!
429
00:25:31,561 --> 00:25:34,028
Jet, Patrick, Bonocute!
430
00:25:38,602 --> 00:25:41,281
- O que voc� quer?
- Assine aqui, por favor.
431
00:25:41,282 --> 00:25:44,640
Cale a boca!
N�s queremos liberdade!
432
00:25:44,641 --> 00:25:48,521
Liberdade?! N�o me fa�a rir.
Voc�s n�o s�o nada!
433
00:25:48,522 --> 00:25:51,832
Somos muito mais
que isso.
434
00:25:56,323 --> 00:25:58,762
Somos a ra�a mutante
435
00:25:58,763 --> 00:26:01,042
N�o olhem nos meus olhos,
n�o olhem o meu rosto
436
00:26:01,043 --> 00:26:03,361
Somos pessoas mutantes
437
00:26:03,362 --> 00:26:06,176
N�o olhem nos meus olhos,
n�o olhem o meu rosto
438
00:26:51,688 --> 00:26:53,847
N�o sou um homem,
sou um mutante
439
00:26:53,848 --> 00:26:56,290
E mesmo se tentar,
sabe que n�o pode
440
00:26:56,291 --> 00:26:58,609
me parar com suas
habilidades humanas
441
00:26:58,610 --> 00:27:00,609
Porque eu tenho 9 p�s e guelras
442
00:27:00,610 --> 00:27:03,050
e posso respirar embaixo d'�gua
443
00:27:03,051 --> 00:27:05,370
e me balan�ar numa �rvore
444
00:27:05,371 --> 00:27:07,570
e posso fazer o que eu quiser
445
00:27:07,571 --> 00:27:09,810
e quero ser livre!
446
00:27:09,811 --> 00:27:12,166
N�s somos a ra�a mutante
447
00:27:12,167 --> 00:27:14,291
N�o olhem nos meus olhos,
n�o olhem o meu rosto
448
00:27:14,292 --> 00:27:16,612
N�s somos pessoas mutantes
449
00:27:16,613 --> 00:27:19,054
N�o olhem nos meus olhos,
n�o olhem o meu rosto
450
00:27:19,053 --> 00:27:21,292
N�s somos a ra�a mutante
451
00:27:21,293 --> 00:27:23,812
Voc� n�o se parece comigo,
eu n�o me pare�o com voc�
452
00:27:23,813 --> 00:27:25,972
N�s somos pessoas mutantes
453
00:27:25,973 --> 00:27:29,410
N�s vamos escapar desse zool�gico
454
00:27:33,814 --> 00:27:37,011
Aqui est�, Srta Gideon.
Ele est� aqui.
455
00:27:37,095 --> 00:27:40,575
- N�o sei o que dizer.
- N�o diga nada, n�o foi nada.
456
00:27:40,576 --> 00:27:42,454
Tudo bem, ent�o.
457
00:27:42,455 --> 00:27:46,174
Foi bem mais do que "nada",
foi uma miss�o bem perigosa.
458
00:27:46,175 --> 00:27:49,255
- Certo. Obrigada, Vince.
- Tudo bem.
459
00:27:49,256 --> 00:27:52,134
E obrigada a voc� tamb�m...
460
00:27:58,138 --> 00:27:59,854
Howard.
461
00:28:01,417 --> 00:28:03,329
O prazer foi meu.
462
00:28:05,898 --> 00:28:08,816
Esta vai para a cobra enorme!
463
00:28:08,817 --> 00:28:11,899
MC Rogers, apare�a!
464
00:28:11,900 --> 00:28:15,211
MC Cobra de Milho,
DJ Lagartixa,
465
00:28:15,211 --> 00:28:19,057
DJ Cuspe-Nos-Seus-Olhos,
DJ Veneno, est�o todos aqui!
466
00:28:19,058 --> 00:28:20,284
Vamos l�! No funk!
467
00:28:20,285 --> 00:28:23,934
A vibe � grande.
O espa�o � pequeno.
468
00:28:25,159 --> 00:28:26,418
Solte sua pele!
469
00:28:26,958 --> 00:28:29,216
Tradu��o: yribeiro
37041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.