All language subtitles for The Mighty Boosh - 01x01 - Kileroo.DVDRip.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,190 --> 00:00:03,238 Oi. Bem-vindo ao programa. 2 00:00:03,239 --> 00:00:06,526 Meu nome � Howard Moon e esse � meu aprendiz, Vince Noir. 3 00:00:06,527 --> 00:00:09,730 Aprendiz? Por favor, voc� que � meu aprendiz. 4 00:00:09,731 --> 00:00:10,859 N�o comece a se exibir. 5 00:00:10,860 --> 00:00:13,704 - Ou o qu�? - Ou vou te atingir como uma bala. 6 00:00:13,705 --> 00:00:15,798 Vou usar meus golpes e voc� n�o vai nem perceber. 7 00:00:15,799 --> 00:00:18,323 Voc� n�o tem golpes, j� senti os seus golpes. 8 00:00:18,324 --> 00:00:21,274 S�o fracos, como ser acariciado com iogurte natural. 9 00:00:21,275 --> 00:00:24,217 - Tenho uns novos e poderosos agora. - �? 10 00:00:24,218 --> 00:00:25,380 - �. - Mesmo? 11 00:00:25,381 --> 00:00:26,906 Encomendou novos golpes? 12 00:00:26,907 --> 00:00:28,741 Encomendei, e chegaram hoje de manh�. 13 00:00:28,742 --> 00:00:30,943 - Correio matinal? - �. 14 00:00:30,944 --> 00:00:32,694 A hora do correio que mais machuca. 15 00:00:32,695 --> 00:00:34,432 - Vamos, ent�o. - Vou usar uns golpes em voc�. 16 00:00:34,433 --> 00:00:35,543 - Vamos l�. - Quer sent�-los? 17 00:00:35,544 --> 00:00:37,917 Vou te levar para jantar com o Sr. e a Sra. Dor 18 00:00:37,918 --> 00:00:40,084 e pedir um quiche violento. 19 00:00:40,128 --> 00:00:41,338 - Quer um pouco? - Venha. 20 00:00:43,767 --> 00:00:46,312 O que foi isso? N�o foi nada. 21 00:00:46,313 --> 00:00:48,905 Parece nada, mas � a Palma Vibrante. 22 00:00:48,906 --> 00:00:50,644 Se sente bem agora, mas daqui a duas horas 23 00:00:50,645 --> 00:00:52,913 voc� vai comprar um chap�u e ele n�o vai servir. 24 00:00:54,203 --> 00:00:56,467 N�o tem como. Olhe pra mim. 25 00:00:56,468 --> 00:00:59,132 Meu cabelo j� � um chap�u. Qualquer chap�u fica bom. 26 00:00:59,133 --> 00:01:01,196 - Voc� vai ver. - �, vou. 27 00:01:01,197 --> 00:01:02,562 Aproveite o programa. 28 00:01:04,667 --> 00:01:07,884 Venha conosco por uma jornada pelo tempo e espa�o 29 00:01:08,602 --> 00:01:11,065 Para o mundo do The Mighty Boosh 30 00:01:11,210 --> 00:01:16,041 The Mighty Boosh Venha conosco at� The Mighty Boosh 31 00:01:16,133 --> 00:01:21,741 The Mighty Boosh Venha conosco at� The Mighty Boosh 32 00:01:26,900 --> 00:01:29,413 - E a�. - E a�. 33 00:01:29,499 --> 00:01:31,489 A Srta Gideon me procurou hoje? 34 00:01:31,579 --> 00:01:36,529 Como se ela fosse fazer isso. Oh, digo, talvez procure. 35 00:01:36,619 --> 00:01:39,655 Por que ela me procuraria? Acha que sou um idiota. 36 00:01:39,737 --> 00:01:43,047 Vamos, Howard. H� muitas raz�es pelas quais ela n�o te procuraria. 37 00:01:43,137 --> 00:01:46,129 Talvez esteja presa em um arm�rio. 38 00:01:46,217 --> 00:01:49,093 Ela � sofisticada, n�o fica presa em arm�rios, ok? 39 00:01:49,175 --> 00:01:53,054 Pessoas ficam presas o tempo todo. M�dicos, dentistas, advogados. 40 00:01:53,136 --> 00:01:56,621 N�o viu o programa? "Capit�o Arm�rio, preso em arm�rios." 41 00:01:56,622 --> 00:01:58,258 "Ele pode sair? Vai conseguir? Claro que vai." 42 00:01:58,259 --> 00:02:00,453 -"Capit�o Arm�rio, preso em..." - Claro que j� vi. 43 00:02:00,454 --> 00:02:02,126 Ela n�o est� em um arm�rio, est� ali. 44 00:02:02,214 --> 00:02:05,090 - Ah, �. - L� est� ela. 45 00:02:06,796 --> 00:02:11,926 Oh, doce mo�a, com seu rosto oval cremoso. 46 00:02:12,771 --> 00:02:17,208 E seu nariz, como um delicioso declive cremoso. 47 00:02:18,291 --> 00:02:22,363 Suas orelhas como... abas cremosas. 48 00:02:22,450 --> 00:02:28,205 E seus dentes como pinos duros e brilhantes de creme... 49 00:02:32,687 --> 00:02:34,121 Se importa? 50 00:02:34,207 --> 00:02:37,436 Estou fazendo um poema para a Srta Gideon. 51 00:02:42,916 --> 00:02:43,759 Vamos l�, Howard. 52 00:02:43,760 --> 00:02:47,522 Acho que est� usando a aproxima��o errada com a Gideon. 53 00:02:47,523 --> 00:02:48,186 Como assim? 54 00:02:48,187 --> 00:02:51,904 Voc� a chama pra sair, ela diz n�o, e o que voc� faz? 55 00:02:51,905 --> 00:02:55,958 Fica no jardim da casa dela � noite, chorando no lago. 56 00:02:56,044 --> 00:02:59,240 - Como soube disso? - Saiu em todos os jornais. 57 00:02:59,323 --> 00:03:03,235 "Homem mata carpa com suas l�grimas." P�ginas 4 a 44. 58 00:03:03,322 --> 00:03:06,358 Eles entrevistaram uma das carpas. Estava furioso. 59 00:03:06,441 --> 00:03:09,716 Est� tudo salgado. Eu sou de �gua doce. 60 00:03:11,522 --> 00:03:13,264 Acho que voc� n�o entende as mulheres. 61 00:03:13,758 --> 00:03:15,556 Do que acha que elas gostam? 62 00:03:17,546 --> 00:03:20,192 - Trompetes. - Trompetes? 63 00:03:20,959 --> 00:03:21,654 Marcadores de p�gina. 64 00:03:21,655 --> 00:03:24,796 Elas n�o gostam de marcadores, gostam de perigo. 65 00:03:24,797 --> 00:03:27,358 - Eu sou perigoso. - T�o perigoso quanto uma laranja. 66 00:03:27,438 --> 00:03:31,032 Eu sou louco. Sou maluco. Completamente doido. 67 00:03:31,117 --> 00:03:33,676 Eu passo por cima de todos os limites. 68 00:03:33,756 --> 00:03:36,270 Se vejo um limite, eu como esse limite 69 00:03:36,356 --> 00:03:39,584 com uma x�cara de regras para ajudar a engolir. 70 00:03:52,192 --> 00:03:55,786 Moon, venha ao meu escrit�rio agora mesmo. Obrigado. 71 00:03:55,871 --> 00:03:59,547 - Melhor correr, ratinho perigoso. - N�o vou correndo para o Fossil. 72 00:03:59,632 --> 00:04:01,909 Irei no meu pr�prio tempo. Me chamam de "o vagabundo". 73 00:04:01,910 --> 00:04:03,270 Voc� � a vadia do Fossil. 74 00:04:03,271 --> 00:04:07,308 - Ouvi falar nas ruas. - "Nas ruas"? Voc� � um rapper? 75 00:04:07,388 --> 00:04:10,861 Falei com o Leroy. Ele disse que te viu dan�ando para o Fossil ao luar, 76 00:04:10,862 --> 00:04:13,868 - usando cal�as azuis. - Eu n�o dan�o para o Fossil. 77 00:04:13,950 --> 00:04:16,337 Ele te deu umas moedas e voc� dan�ou para ele. 78 00:04:16,428 --> 00:04:20,500 Escute, eu estava manipulando o Fossil. 79 00:04:20,587 --> 00:04:23,544 - Que seja. - Estava usando minhas t�ticas nele. 80 00:04:23,627 --> 00:04:25,856 Como se elas funcionassem. 81 00:04:27,384 --> 00:04:30,060 - Chap�u legal. - Obrigado. 82 00:04:30,646 --> 00:04:34,881 �, minhas t�ticas funcionam. Funcionam mesmo. 83 00:04:34,882 --> 00:04:37,863 N�o vou correr para o Fossil. Irei quando eu quiser. 84 00:04:37,864 --> 00:04:40,139 Moon! N�o vou falar de novo, vadia. 85 00:04:40,140 --> 00:04:41,950 J� tinha que falar com ele mesmo. 86 00:04:57,340 --> 00:05:00,137 I was walkin' down the street 87 00:05:01,861 --> 00:05:04,691 Concentratin' on truckin' right 88 00:05:06,299 --> 00:05:09,131 l heard a dark voice beside of me 89 00:05:10,737 --> 00:05:13,853 And l looked round in a state of fright 90 00:05:15,256 --> 00:05:17,818 l saw four faces, one mad 91 00:05:17,897 --> 00:05:20,568 A brother from the gutter 92 00:05:20,655 --> 00:05:24,364 They looked me up and down a bit And turned to each other 93 00:05:28,334 --> 00:05:30,528 l say, l don't like cricket... 94 00:05:30,613 --> 00:05:33,003 E � por isso que eu n�o gosto de cr�quete. 95 00:05:33,934 --> 00:05:36,098 Mais alguma coisa, Sr. Fossil? 96 00:05:36,852 --> 00:05:39,650 Sabe aqueles caras, que tem as m�os pequenas? 97 00:05:39,732 --> 00:05:42,528 Sabe, com os bolsos grand�es. 98 00:05:42,611 --> 00:05:47,365 Que carregam a vers�o pequena deles no bolso da frente. 99 00:05:48,851 --> 00:05:51,000 - Cangurus. - �. 100 00:05:51,090 --> 00:05:54,559 Ent�o, podemos fazer eles brigarem e ganhar muito dinheiro. 101 00:05:54,649 --> 00:05:57,312 Isso vai contra todos os meus princ�pios como tratador de zool�gico. 102 00:05:57,313 --> 00:06:00,084 Animais n�o deviam ser for�ados a brigar entre si. 103 00:06:00,168 --> 00:06:03,079 N�o entre si, seu idiota. Contra voc�! 104 00:06:03,167 --> 00:06:07,524 Eu? N�o vou fazer isso. Nem pensar vou lutar com um canguru. 105 00:06:07,607 --> 00:06:11,121 Que tal, Moon, se eu te der esse copo? 106 00:06:11,206 --> 00:06:13,162 � de poliestireno. 107 00:06:13,246 --> 00:06:15,839 Isso n�o vai funcionar, Sr. Fossil. 108 00:06:17,365 --> 00:06:19,320 Tudo bem. 109 00:06:19,404 --> 00:06:21,759 Eu n�o queria fazer isso, Moon, 110 00:06:21,844 --> 00:06:25,722 mas tenho fotos de voc� nu. Isso mesmo. 111 00:06:25,803 --> 00:06:29,432 Vou coloc�-las por todo o meu corpo e correr pelo zool�gico. 112 00:06:29,522 --> 00:06:31,036 N�o pode fazer isso. 113 00:06:31,123 --> 00:06:35,832 �? Tenho uma m�quina de xerox que diz que posso. 114 00:06:35,923 --> 00:06:38,276 Sua luta � em dois dias, Moon. 115 00:06:39,681 --> 00:06:42,478 Nota para eu mesmo: copo de bolso. 116 00:06:53,039 --> 00:06:54,949 - Oi. - Oi. 117 00:06:55,038 --> 00:06:57,995 - Como foi l� com o Fossil? - Nada bem. 118 00:06:58,077 --> 00:07:02,229 Ele quer que eu lute com um canguru, para ganhar dinheiro. 119 00:07:02,317 --> 00:07:05,147 - Um canguru? - Eu, sozinho, contra um canguru. 120 00:07:05,234 --> 00:07:09,115 - Voc� vai ter a cabe�a esmagada. - Eu sei. � rid�culo. N�o vou fazer isso. 121 00:07:09,195 --> 00:07:11,754 Mas ele tem fotos minhas pelado 122 00:07:11,834 --> 00:07:15,304 e disse que vai mostr�-las para todos se eu n�o lutar. 123 00:07:15,394 --> 00:07:19,102 N�o tenho do que me envergonhar, mas � constrangedor. 124 00:07:19,192 --> 00:07:23,903 Vemos fotos de gente pelada o tempo todo, n�o �... Oh, Cristo!! 125 00:07:23,993 --> 00:07:25,744 - O qu�? - O que � isso? 126 00:07:25,832 --> 00:07:27,788 - Todo mundo tem isso. - N�o, aquilo ali. 127 00:07:27,872 --> 00:07:29,691 - � normal. - Voc� � uma aberra��o! 128 00:07:29,692 --> 00:07:32,569 - Como assim? � s�... - Eu n�o quero ver de perto! 129 00:07:32,570 --> 00:07:35,825 - Olhe. � s� isso. Vince. - Fique longe! 130 00:07:35,910 --> 00:07:38,788 - Vince! - Voc� � estranho! Fique longe! 131 00:07:47,628 --> 00:07:50,619 Desfigurado e sozinho 132 00:07:53,065 --> 00:07:56,423 Rastejando pelas sombras 133 00:07:58,386 --> 00:08:01,297 Devo viver como uma aberra��o? 134 00:08:02,465 --> 00:08:06,457 Deformado, in�til e envergonhado 135 00:08:11,665 --> 00:08:13,938 Aberra��o 136 00:08:26,301 --> 00:08:28,256 Se importa se eu sentar? 137 00:08:30,619 --> 00:08:32,575 O que eu vou fazer? 138 00:08:33,619 --> 00:08:36,691 J� pensou em se juntar ao circo? 139 00:08:37,739 --> 00:08:40,421 Melhor fazer alguma coisa, ou teremos problemas. 140 00:08:40,422 --> 00:08:41,776 Como voc� vai ter problemas? 141 00:08:41,777 --> 00:08:44,166 Mick Jagger n�o era amigo do Homem Elefante. 142 00:08:44,258 --> 00:08:47,009 A quest�o �, o que eu vou fazer? 143 00:08:47,096 --> 00:08:50,850 Se a Srta Gideon descobrir sobre isso, acabou pra mim. 144 00:08:50,936 --> 00:08:53,893 - E se voc� lutar com o canguru? - O qu�? 145 00:08:53,975 --> 00:08:58,447 Imagine se voc� lutar e vencer. Ser� �timo, vai se tornar perigoso. 146 00:08:58,535 --> 00:09:02,128 Vai ganhar fama de perigoso. Gideon vai vir para cima de voc�. 147 00:09:02,213 --> 00:09:04,010 - � um bom plano. - � perfeito. 148 00:09:04,093 --> 00:09:06,926 Um problema. Como eu derroto um canguru? 149 00:09:07,013 --> 00:09:09,368 - Vou te treinar. - Voc�? 150 00:09:09,453 --> 00:09:12,408 - Voc� vai me treinar? - �. Sou tipo um g�ngster. 151 00:09:12,490 --> 00:09:14,926 - O qu�? - Eu sou das ruas. 152 00:09:15,012 --> 00:09:17,649 Voc� est� mais para duque Franc�s. 153 00:09:17,650 --> 00:09:19,796 Fica o dia todo deitado em uma rede comendo queijo. 154 00:09:19,797 --> 00:09:21,438 Eu sou um lutador. 155 00:09:21,439 --> 00:09:23,883 Posso te treinar. Minha fam�lia toda gosta de boxe. 156 00:09:23,968 --> 00:09:26,802 Todos eles, at� minha tia. Ela ama. 157 00:09:26,889 --> 00:09:28,798 S�o todos loucos. 158 00:09:28,888 --> 00:09:30,699 Meu tio uma vez socou um cara com tanta for�a 159 00:09:30,700 --> 00:09:33,152 que as pernas dele viraram trombones. Foi genial. 160 00:09:33,153 --> 00:09:36,198 Foi constrangedor. O cara teve que deixar o ringue assim. 161 00:09:42,086 --> 00:09:45,443 - Vai me ajudar ou ficar dan�ando? - Vamos indo, ent�o. 162 00:09:45,566 --> 00:09:48,398 - O que � isso? - S� consegui comprar de um tamanho. 163 00:09:48,485 --> 00:09:49,679 Do seu tamanho. Que �timo. 164 00:09:49,765 --> 00:09:54,155 Carlos Santana usou isso quando estava treinando para o Woodstock. 165 00:09:54,156 --> 00:09:55,717 Ele podia ter lavado. Est� fedendo. 166 00:09:55,718 --> 00:09:58,922 N�o ligue para isso. Vamos checar o seu oponente. 167 00:09:58,923 --> 00:10:01,996 Peguei esses v�deos do Naboo. V�deos de canguru. Vamos ver. 168 00:10:07,561 --> 00:10:10,871 Um canguru, quando atacado, se apoia na pr�pria cauda 169 00:10:10,960 --> 00:10:14,509 e, usando as patas traseiras, estripa sua presa em seg... 170 00:10:14,600 --> 00:10:17,115 Isso n�o � verdade. 171 00:10:17,201 --> 00:10:20,158 ...canguru adulto pode perfurar a�o s�lido... 172 00:10:20,159 --> 00:10:23,430 Se um homem fosse lutar com um canguru, 173 00:10:23,431 --> 00:10:26,396 seria morto imediatamente. 174 00:10:26,397 --> 00:10:28,786 N�o era esse v�deo que eu queria mostrar. 175 00:10:28,876 --> 00:10:30,628 Era esse aqui. 176 00:10:33,158 --> 00:10:36,704 Skipper, Skipper, o canguru. 177 00:10:36,796 --> 00:10:39,389 Skipper, como vai? Voc� est� bem? 178 00:10:39,475 --> 00:10:41,705 Skipper, seu psicopata, me solte! 179 00:10:41,706 --> 00:10:44,706 Ele enlouqueceu! Est� matando todo mundo! 180 00:10:44,794 --> 00:10:47,465 Skipper, n�o! Estou sendo estripado! 181 00:10:49,274 --> 00:10:52,469 Vamos deixar seu oponente pra l�. 182 00:10:52,552 --> 00:10:54,757 Tenho uma ideia melhor. Vamos na academia do meu tio. 183 00:10:54,758 --> 00:10:58,942 Ele saber� o que fazer. Sabe tudo sobre boxe. 184 00:11:02,231 --> 00:11:04,185 Vamos l�, Carlos. 185 00:11:10,750 --> 00:11:12,785 Olhe esse lugar. 186 00:11:13,669 --> 00:11:15,864 Exatamente como eu lembrava. 187 00:11:15,949 --> 00:11:18,177 As mesmas cordas. Tudo bem, Ralph? 188 00:11:19,027 --> 00:11:22,020 - Isso � �timo. O que achou? - Tem um cheiro engra�ado. 189 00:11:22,108 --> 00:11:23,860 - Engra�ado? - Azedo. 190 00:11:23,948 --> 00:11:28,337 O cheiro de homens brutos, suando com toda sua masculinidade. 191 00:11:28,426 --> 00:11:30,940 Voc� vai fazer isso, daqui a pouco. Aquele � o meu tio. 192 00:11:31,025 --> 00:11:33,414 Pegue ele. Isso. 193 00:11:33,505 --> 00:11:37,021 Leve-o para jantar. Certo. N�o beije ele! 194 00:11:37,106 --> 00:11:39,777 Deixe-me falar com ele, n�o quero voc� me apresentando. Espere aqui. 195 00:11:40,703 --> 00:11:42,898 Ei! Sem mulheres aqui. 196 00:11:42,983 --> 00:11:44,939 Sou eu, Vince. 197 00:11:45,023 --> 00:11:48,570 Vincie! Pensei que nunca mais iria te ver. 198 00:11:50,101 --> 00:11:54,891 Bom te ver, mas se fizer isso de novo, eu vou arrancar seus olhos. 199 00:11:54,981 --> 00:11:57,620 - Vou ser treinador de boxe. - Certo. 200 00:11:57,700 --> 00:12:01,658 - Esse cara � o meu pupilo. - Vamos ver como ele �. 201 00:12:20,496 --> 00:12:22,485 Ele parece um retardado. 202 00:12:22,574 --> 00:12:25,613 - Quando � a luta? - Amanh� � noite. 203 00:12:25,696 --> 00:12:29,528 S� tem um jeito de prepar�-lo para essa luta. 204 00:12:29,614 --> 00:12:32,686 - Treino em forma de montagem. - E com m�sica. 205 00:12:32,774 --> 00:12:33,968 - �! - Pare. 206 00:12:52,889 --> 00:12:55,724 - Vincie. Temos um problema. - O que foi? 207 00:12:55,811 --> 00:12:58,404 Esse copo. N�o sei o que fazer com ele. 208 00:12:58,490 --> 00:13:01,400 Queria que existisse algum tipo de copo de bolso 209 00:13:01,488 --> 00:13:04,207 que algu�m pudesse inventar, e daria para beber... 210 00:13:04,288 --> 00:13:07,404 - O que vamos fazer com o Howard? - Ah, n�o tem jeito. 211 00:13:07,487 --> 00:13:11,322 Mas tive uma ideia. � um truque antigo de boxe. 212 00:13:11,408 --> 00:13:16,798 Voc� fortalece a confian�a dele, deixando-o derrotar um oponente fraco. 213 00:13:16,885 --> 00:13:18,113 - Sim. - Legal. 214 00:13:18,205 --> 00:13:20,082 - Vou pegar algu�m. - �timo. 215 00:13:20,165 --> 00:13:22,315 Calminha a�, Margaret. 216 00:13:24,404 --> 00:13:26,358 - Ei, Howard. - O qu�? 217 00:13:26,442 --> 00:13:29,515 Chegamos ao est�gio cr�tico do seu treinamento agora. 218 00:13:29,603 --> 00:13:31,354 - Certo. - Praticar. 219 00:13:31,442 --> 00:13:34,195 Praticar. OK. Com quem vou lutar? Esse cara aqui? 220 00:13:34,282 --> 00:13:38,559 Acho que n�o. � muito perigoso. Aquele � Micky, o Punho. 221 00:13:43,122 --> 00:13:44,917 E esse aqui? 222 00:13:45,000 --> 00:13:47,354 - Melhor n�o. - Ele � mais do meu n�vel. 223 00:13:47,439 --> 00:13:49,478 N�o exatamente. Aquele � Jimmy, o Alcance. 224 00:13:49,479 --> 00:13:52,277 N�o parece t�o perigoso, mas olha os bra�os dele. 225 00:14:00,558 --> 00:14:04,106 - OK. Ent�o com quem vou lutar? - N�o se preocupe. 226 00:14:04,197 --> 00:14:09,316 Meu tio achou algu�m com as propor��es exatas do seu oponente. 227 00:14:18,833 --> 00:14:23,111 Fique deitado! Continue deitado a�, an�ozinho! 228 00:14:23,193 --> 00:14:26,070 - Perdedor! - �! Howard Moon! 229 00:14:26,152 --> 00:14:28,460 Eu trago a dor, sou o Moon Trovoada. 230 00:14:28,551 --> 00:14:31,067 Vou pra cima de voc� como uma viga, como um raio, como um laser. 231 00:14:31,153 --> 00:14:33,297 N�o tente me impedir, sou r�pido como um rel�mpago. 232 00:14:33,298 --> 00:14:34,916 Sou assustador. 233 00:14:36,590 --> 00:14:39,343 Quer vir pra cima de mim agora? Voc� n�o � capaz! 234 00:14:39,344 --> 00:14:40,437 - N�o sou? - N�o. 235 00:14:40,438 --> 00:14:42,387 Vou te ensinar a ter bons modos, garoto. 236 00:14:42,469 --> 00:14:44,776 Vamos, ent�o. Venha para a esta��o da dor. 237 00:14:44,867 --> 00:14:46,037 O qu�? 238 00:14:46,037 --> 00:14:48,987 Esta��o da dor. Estou trocando palavras, usando met�foras. 239 00:14:48,988 --> 00:14:51,422 Escute aqui, encrenqueiro, eu vou te pegar. 240 00:14:51,508 --> 00:14:55,657 N�o hoje, mas um dia voc� ir� sentir a minha raiva na sua cara. 241 00:14:55,746 --> 00:14:59,215 - Eu sempre pego os homens. - Tanto faz. 242 00:14:59,306 --> 00:15:02,140 - Vamos l�, tenho os meus golpes. - Vamos sair daqui. 243 00:15:02,227 --> 00:15:05,376 Ele viu o que aconteceu. Ele viu o meu garoto. 244 00:15:05,466 --> 00:15:08,103 Ele viu o dano que voc� causou. 245 00:15:08,184 --> 00:15:10,254 At� mais. 246 00:15:10,344 --> 00:15:12,777 Sabe que ele vai morrer, n�o sabe? 247 00:15:12,863 --> 00:15:14,421 Sei, sei. 248 00:15:18,983 --> 00:15:21,177 Eles me chamam de Moon Trovoada. 249 00:15:21,262 --> 00:15:24,936 Que tal Moon Tempestade? Ele vem como um banho de dor. 250 00:15:25,021 --> 00:15:27,329 - Legal. Ou Howard Granizo. - Esse � bom. 251 00:15:27,420 --> 00:15:29,359 Ei, Howard. A Gideon. 252 00:15:30,739 --> 00:15:32,695 - Fale sobre a luta. - Certo. 253 00:15:32,779 --> 00:15:34,674 Seja maneiro. N�o pare�a ansioso. 254 00:15:36,060 --> 00:15:38,765 Oi, Srta Gideon. Tenho uma grande luta amanh�. 255 00:15:38,766 --> 00:15:40,284 Espero que possa ir. Quero que v�. 256 00:15:40,285 --> 00:15:41,966 - Venha, por favor. Por favor. - Seja maneiro. 257 00:15:42,058 --> 00:15:43,934 - Vadia. - N�o t�o maneiro. 258 00:15:44,017 --> 00:15:45,768 Vadia... legal. 259 00:15:45,856 --> 00:15:47,892 Saia do caminho, eu fa�o isso. 260 00:15:48,415 --> 00:15:50,169 - Oi, Srta Gideon. - Ol�, Vince. 261 00:15:50,257 --> 00:15:52,008 - Como vai? - Bem. 262 00:15:52,096 --> 00:15:54,610 Aquele � meu garoto, estou treinando ele. 263 00:15:54,696 --> 00:15:58,005 Ele � muito bom, tem uma luta amanh�. Vai ser emocionante. 264 00:15:58,095 --> 00:16:00,927 - Mesmo? - Posso te conseguir um ingresso. 265 00:16:01,014 --> 00:16:04,562 N�o tenho certeza. N�o gosto muito de viol�ncia. 266 00:16:04,653 --> 00:16:07,372 Certo. S� pra saber, do que voc� gosta? 267 00:16:07,453 --> 00:16:09,920 - Trompetes. - Trompetes? 268 00:16:10,013 --> 00:16:13,846 - E marcadores de p�gina. - Certo. 269 00:16:16,771 --> 00:16:20,284 - Ei, Naboo. Precisa me ajudar. - Cad� os meus v�deos de canguru? 270 00:16:20,369 --> 00:16:22,487 Esqueci, desculpe. Tenho coisas demais na cabe�a. 271 00:16:22,488 --> 00:16:23,369 Tem uma multa. 272 00:16:23,370 --> 00:16:25,121 - Multa? - Cinco euros. 273 00:16:25,210 --> 00:16:27,165 Tanto faz. Me ajude com o Howard. 274 00:16:27,249 --> 00:16:30,161 - O B�falo Raivoso? - Est� mais pra Cisne Demente. 275 00:16:30,249 --> 00:16:33,842 Precisa me ajudar, Naboo. Ele vai ser morto. Pode fazer alguma coisa? 276 00:16:47,446 --> 00:16:49,639 O que foi isso, seu idiota? 277 00:16:49,724 --> 00:16:53,355 Perguntei se podia me ajudar, n�o soprar p� nos meus olhos. 278 00:16:54,245 --> 00:16:56,916 � p� m�gico. Ele � um muppet, por acaso? 279 00:16:59,523 --> 00:17:03,880 Howard, eu estive pensando, sabe? Digo, voc� � sens�vel. 280 00:17:03,962 --> 00:17:05,998 Quer mesmo lutar? 281 00:17:06,081 --> 00:17:07,564 Voc� � um pacifista. 282 00:17:07,564 --> 00:17:10,266 � o principal poeta de creme da Gr�-Bretanha. 283 00:17:11,441 --> 00:17:14,796 Isso � conversa de perdedor, Vince. Os dias de creme acabaram. 284 00:17:14,880 --> 00:17:16,871 Eu deixei isso para tr�s, Vince. 285 00:17:16,960 --> 00:17:20,554 Minha fama de perigoso voltou. � o que est�o dizendo nas ruas. 286 00:17:20,639 --> 00:17:24,758 N�o sou mais a vadia de ningu�m. Sou Howard Moon. Moon Trovoada. 287 00:17:24,839 --> 00:17:29,069 Amanh� � noite irei lutar com um animal cruel. 288 00:17:29,157 --> 00:17:32,388 Ele poderia me matar instantaneamente, mas n�o vai 289 00:17:32,477 --> 00:17:34,513 porque voc� me treinou. 290 00:17:35,956 --> 00:17:40,075 Voc� me deu essa confian�a, Vince. Voc� acreditou em mim. 291 00:17:40,157 --> 00:17:43,148 Eu n�o lutaria amanh� se n�o fosse por voc�. 292 00:17:43,236 --> 00:17:46,829 Engra�ado, n�o �? Isso � tudo por sua causa. Voc�. 293 00:17:46,914 --> 00:17:51,191 Voc�. Voc�. 294 00:19:16,498 --> 00:19:18,568 Como se mata um canguru? 295 00:19:18,657 --> 00:19:20,726 � tudo o que precisa fazer 296 00:19:20,816 --> 00:19:24,046 Como se mata um canguru? � tudo o que precisa fazer 297 00:19:24,136 --> 00:19:27,366 �, me diga agora Como se mata um canguru? 298 00:19:27,367 --> 00:19:29,683 � tudo o que precisa fazer 299 00:19:29,684 --> 00:19:33,130 Como se mata um canguru? � tudo o que precisa fazer 300 00:19:33,214 --> 00:19:35,647 �, me diga agora Como se mata um canguru? 301 00:19:35,733 --> 00:19:38,088 � tudo o que precisa fazer 302 00:19:38,173 --> 00:19:41,642 Como se mata um canguru? � tudo o que precisa fazer 303 00:19:41,733 --> 00:19:44,484 �, me diga agora Como se mata um canguru? 304 00:19:44,571 --> 00:19:46,528 � tudo o que precisa fazer 305 00:19:46,950 --> 00:19:50,539 Como se mata um canguru? � tudo o que precisa fazer 306 00:19:52,212 --> 00:19:52,926 Bom dia. 307 00:19:53,010 --> 00:19:57,083 - Tive um sonho bem estranho. - � mesmo? 308 00:19:57,170 --> 00:19:59,160 Com imagens esquisitas. Tinha a ver com a luta. 309 00:19:59,249 --> 00:20:02,400 N�o se preocupe com isso. Sonhos n�o significam nada. 310 00:20:02,489 --> 00:20:03,682 Toranja? 311 00:20:06,487 --> 00:20:08,239 - N�o. - Ovos? 312 00:20:11,446 --> 00:20:12,852 Didgeridoo? 313 00:20:14,766 --> 00:20:18,679 - Levante. Vamos nos preparar. - Certo. 314 00:20:18,767 --> 00:20:21,120 - O que voc� vai usar? - Por qu�? 315 00:20:21,205 --> 00:20:23,639 - Nada esquisito, ok? - Tudo bem. 316 00:20:23,725 --> 00:20:25,601 - Eu sou a estrela. - Est� bem. 317 00:20:25,684 --> 00:20:29,359 - N�o quero que voc� seja o destaque. - Voc� � a estrela. Tudo bem. 318 00:20:32,401 --> 00:20:35,600 O que est� usando? Eu disse pra voc� n�o chamar aten��o. 319 00:20:35,683 --> 00:20:38,639 Ningu�m vai olhar pra mim. Voc� � a estrela aqui. 320 00:20:38,721 --> 00:20:42,031 - Pode me dar um aut�grafo, por favor? - Agora n�o. 321 00:20:42,121 --> 00:20:45,715 Eu sou o lutador, idiotinha. Tudo bem, calma. 322 00:20:45,800 --> 00:20:49,612 Bem-vindos � primeira luta de boxe obscura 323 00:20:49,613 --> 00:20:52,439 no subterr�neo do Zooniverso! 324 00:20:52,440 --> 00:20:54,349 Disputando pelo ouro, 325 00:20:54,438 --> 00:20:59,193 pesando 172 quilos... 326 00:20:59,278 --> 00:21:01,836 Ap�s 212 mortes, 327 00:21:01,917 --> 00:21:04,669 147 estripa��es, 328 00:21:04,756 --> 00:21:10,912 procurado em 18 pa�ses por comer o rosto de um homem, 329 00:21:10,997 --> 00:21:16,547 a m�quina de matar australiana, 330 00:21:16,635 --> 00:21:18,943 o Killeroo! 331 00:21:22,155 --> 00:21:25,111 - Eu n�o sabia de todas essas coisas. - � s� exagero. 332 00:21:25,192 --> 00:21:29,390 Com voc� vai ser a mesma coisa. Espere at� ouvir sua introdu��o. 333 00:21:29,472 --> 00:21:33,828 E lutando com o Killeroo, 334 00:21:33,911 --> 00:21:37,540 Howard Moon! 335 00:21:37,631 --> 00:21:39,781 Ex-prostituto. 336 00:21:49,028 --> 00:21:53,818 Estou aqui com Joey Moose, nosso especialista em marsupiais do Zool�gico. 337 00:21:53,909 --> 00:21:55,818 Joey, diz a�. 338 00:21:55,907 --> 00:21:59,615 Estou animado por estar aqui, Sr. Fossil. O canguru � um animal magn�fico. 339 00:21:59,706 --> 00:22:01,229 Agora, esse rapaz.. 340 00:22:04,465 --> 00:22:06,342 Vamos te deixar relaxado. 341 00:22:06,425 --> 00:22:08,780 - N�o aperte t�o forte. - Voc� tem um n� aqui. 342 00:22:08,865 --> 00:22:10,139 Isso d�i. Devagar! 343 00:22:10,225 --> 00:22:15,297 E o ju�z de hoje � Naboo, shaman e vendedor do quiosque. 344 00:22:15,383 --> 00:22:19,740 Quero uma briga justa. Sem morder, chutar e nada abaixo do rabo. 345 00:22:19,823 --> 00:22:21,972 Toquem as luvas. 346 00:22:22,061 --> 00:22:24,369 Com ele. 347 00:22:24,460 --> 00:22:27,215 O sino j� vai tocar. 348 00:22:50,177 --> 00:22:53,611 Vai l�, bata nele! Howard, anda! 349 00:22:53,695 --> 00:22:56,165 O que est� fazendo? Para de dan�ar! Anda logo! 350 00:22:56,257 --> 00:22:59,930 Vai, agarre o pelo dele! Vamos logo, Howard! 351 00:23:17,012 --> 00:23:21,482 Sente. Esse deve ter sido o pior in�cio de luta de todos. 352 00:23:21,571 --> 00:23:24,642 N�o se preocupe. Dance ao redor, fique circulando, ok? 353 00:23:24,730 --> 00:23:27,071 Distraia ele com seu punho, certo? 354 00:23:28,291 --> 00:23:31,247 D� um soco no focinho dele, certo? Howard. Howard? 355 00:23:31,329 --> 00:23:33,285 Voc� comeu torrada? 356 00:23:33,370 --> 00:23:35,245 S� d� um soco no rat�o. 357 00:23:35,328 --> 00:23:37,205 O segundo round vai come�ar. 358 00:23:37,288 --> 00:23:39,279 Vai l�! 359 00:23:57,482 --> 00:24:01,841 Ele caiu! Meu deus, caiu como um palha�o! 360 00:24:07,643 --> 00:24:09,970 Fique deitado, Howard! 361 00:24:09,971 --> 00:24:11,372 N�o fa�a nada! 362 00:24:27,946 --> 00:24:29,401 Howard, fique deitado! 363 00:24:31,599 --> 00:24:33,429 Moon levantou! 364 00:24:33,517 --> 00:24:36,714 Meu deus, ele � resistente! 365 00:24:38,116 --> 00:24:41,870 - Escute, houve um engano. - Do que est� falando? 366 00:24:41,956 --> 00:24:45,583 Eu n�o sei nada sobre boxe. Sou um duque Franc�s. 367 00:24:45,673 --> 00:24:48,189 O qu�? E o seu tio? Ele me treinou. 368 00:24:48,275 --> 00:24:50,469 Aquele n�o era meu tio. Aquele ali �. 369 00:24:53,673 --> 00:24:55,823 N�o ligo. J� cheguei longe demais. 370 00:24:55,913 --> 00:24:59,587 Eu sou Moon Trovoada, e tem uma tempestade de dor chegando. 371 00:25:10,750 --> 00:25:13,023 Moon est� de p�, se apoiando nas cordas. 372 00:25:13,108 --> 00:25:15,464 Ele est� sendo socado repetidamente. 373 00:25:15,549 --> 00:25:17,902 Isso � um banho de sangue! 374 00:25:17,987 --> 00:25:20,298 Joey, pode parar de comer esses tomates? 375 00:25:20,389 --> 00:25:22,777 N�o acredito no que est� acontecendo! 376 00:25:25,776 --> 00:25:28,201 Vai comer a cara dele! Mal posso esperar! 377 00:25:51,103 --> 00:25:54,537 As imagens! O que significam? 378 00:25:54,621 --> 00:25:58,330 - Como se mata um canguru? - As bolas dele, cara. 379 00:25:59,301 --> 00:26:02,133 Agarre as bolas dele. 380 00:26:02,220 --> 00:26:03,733 Certo. 381 00:26:03,820 --> 00:26:05,695 Nossa, voc� � tapado. 382 00:26:11,339 --> 00:26:14,569 Agora, Howard! Agora! 383 00:26:21,175 --> 00:26:25,533 Moon deve ter dado sorte! Isso n�o devia ter acontecido! 384 00:26:25,616 --> 00:26:28,083 O que est� havendo? 385 00:26:38,735 --> 00:26:41,804 Gideon! Gideon! 386 00:26:42,412 --> 00:26:45,927 Gideon! Gideon! 387 00:26:46,012 --> 00:26:49,720 Eu sou Moon! Moon Trovoada! E a chuva come�ou! 388 00:26:52,530 --> 00:26:56,318 Gideon! 389 00:26:56,410 --> 00:26:58,240 N�o! N�o! 390 00:27:18,098 --> 00:27:19,434 Espero que tenham aproveitado o programa. 391 00:27:19,525 --> 00:27:21,675 Voc�s viram alguns dos meus golpes poderosos. 392 00:27:22,177 --> 00:27:23,560 N�o seja rid�culo. 393 00:27:23,561 --> 00:27:25,685 Ia ter a cabe�a esmagada, se n�o fosse por mim. 394 00:27:25,686 --> 00:27:27,437 Tanto faz. Eu sa� ganhando. 395 00:27:27,525 --> 00:27:30,755 Ningu�m pode me tocar. Sou Howard Moon, Moon Trovoada. Eu... 396 00:27:34,923 --> 00:27:36,879 Sempre pego os homens. 397 00:27:39,281 --> 00:27:41,114 Tchau. 398 00:27:41,202 --> 00:27:43,477 O programa terminou. V�. 399 00:27:43,562 --> 00:27:46,474 Saia. V� embora. 400 00:27:46,561 --> 00:27:48,710 O programa acabou. J� terminou. 401 00:27:48,800 --> 00:27:52,395 O que est� olhando? Acabou! Saia daqui. 402 00:27:53,291 --> 00:27:56,862 Tradu��o/sincroniza��o: yribeiro 32670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.