All language subtitles for The Inheritance 2024

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,620 --> 00:00:14,449 [โ™ช] 4 00:01:01,887 --> 00:01:04,281 [โ™ช] 5 00:01:17,164 --> 00:01:19,253 Still can't believe this is where you grew up. 6 00:01:21,298 --> 00:01:23,518 Yep. Home sweet home. 7 00:01:23,605 --> 00:01:24,867 [CHUCKLES] 8 00:01:28,784 --> 00:01:30,829 It's okay. 9 00:01:30,916 --> 00:01:33,310 You're a part of this family. 10 00:01:33,397 --> 00:01:34,746 Maybe to your dad. 11 00:01:36,313 --> 00:01:38,924 [โ™ช] 12 00:01:56,203 --> 00:01:58,509 [SIGHS] 13 00:01:58,596 --> 00:01:59,945 [CLEARS THROAT SOFTLY] 14 00:02:04,211 --> 00:02:06,256 Look, it's the twins. Mm-hmm. 15 00:02:06,343 --> 00:02:07,866 They made it. Yep. 16 00:02:07,953 --> 00:02:10,042 The old man called for you too? 17 00:02:14,569 --> 00:02:16,527 Of course he did. 18 00:02:16,614 --> 00:02:18,529 He wanted his whole family here. 19 00:02:18,616 --> 00:02:20,227 His immediate family. 20 00:02:20,314 --> 00:02:23,186 Or didn't you read the fine print? 21 00:02:23,273 --> 00:02:25,623 That doesn't mean we don't love seeing you. 22 00:02:25,710 --> 00:02:27,277 I get it. 23 00:02:27,364 --> 00:02:29,453 I'm crashing. 24 00:02:29,540 --> 00:02:31,063 It was my call. 25 00:02:31,151 --> 00:02:33,588 I didn't think Dad would mind. 26 00:02:33,675 --> 00:02:35,546 I honestly didn't know if you two would even show up. 27 00:02:35,633 --> 00:02:37,418 You're both so busy. 28 00:02:37,505 --> 00:02:39,420 The company doesn't run itself. 29 00:02:39,507 --> 00:02:42,162 Well, we're just both happy to see you. 30 00:02:44,773 --> 00:02:46,992 It's an Abernathy reunion! 31 00:02:47,079 --> 00:02:48,342 [BOTH CHUCKLE] 32 00:02:48,429 --> 00:02:50,082 Look. 33 00:02:50,170 --> 00:02:52,433 Here's the fam-fam! 34 00:02:52,520 --> 00:02:54,174 You might recognize 35 00:02:54,261 --> 00:02:56,393 the Abernathy twins from, I don't know, Forbes? 36 00:02:56,480 --> 00:02:58,308 But not the 30 Under 30 list, 37 00:02:58,395 --> 00:03:00,571 featuring moi. 38 00:03:00,658 --> 00:03:02,617 Here is the boss babe, Madeline. 39 00:03:02,704 --> 00:03:05,272 She runs our tech investment and entertainment divisions. 40 00:03:05,359 --> 00:03:07,143 And the man behind our hotels and news channels, 41 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 Charles Abernathy Jr. himself. 42 00:03:09,276 --> 00:03:12,279 C.J., the oldest by a whole two minutes. 43 00:03:12,366 --> 00:03:14,194 [GASPS] 44 00:03:14,281 --> 00:03:16,326 And here's Drewski and Hannah Banana! 45 00:03:16,413 --> 00:03:17,632 Hi, Kami. [BOTH LAUGHING] 46 00:03:20,156 --> 00:03:22,114 Oh, your outfit looks great. Aw, thanks. 47 00:03:22,202 --> 00:03:23,942 It's from my new collection. I'll send you samples. 48 00:03:24,029 --> 00:03:27,337 Okay, so Drew and Hannah run our family's charity 49 00:03:27,424 --> 00:03:29,818 and do super important stuff, 50 00:03:29,905 --> 00:03:31,820 like helping the elderly and underprivileged kids. 51 00:03:31,907 --> 00:03:33,691 And thanks to Hannah's coding, 52 00:03:33,778 --> 00:03:35,867 you can donate too at the link in my profile. 53 00:03:35,954 --> 00:03:37,521 All right. 54 00:03:37,608 --> 00:03:39,131 Don't forget to like and follow. 55 00:03:39,219 --> 00:03:41,264 Mwah! Bye! 56 00:03:41,351 --> 00:03:43,048 [PHONE CHIMES] [BOTH CHUCKLE] 57 00:03:43,135 --> 00:03:45,094 [SIGHS] Sorry, guys. You know how it is. 58 00:03:45,181 --> 00:03:47,357 Gotta keep the content fresh for the socials. 59 00:03:47,444 --> 00:03:49,011 Would it kill you to keep a lower profile? 60 00:03:49,098 --> 00:03:51,579 Someone's gotta keep up the family brand. 61 00:03:51,666 --> 00:03:55,452 Um, does anyone know why Daddy went all formal with the invite? 62 00:03:55,539 --> 00:03:57,324 Tomorrow's the big seven-five. 63 00:03:57,411 --> 00:04:00,457 It's practically an edict from the pope. 64 00:04:00,544 --> 00:04:02,938 Did anyone get him a present? MADELINE: He hates gifts. 65 00:04:03,025 --> 00:04:05,462 We gave him a Warhol, and he put it in the bathroom. 66 00:04:05,549 --> 00:04:07,508 Well, we got him something. 67 00:04:07,595 --> 00:04:09,597 Of course you did. Of course you did. 68 00:04:09,684 --> 00:04:13,035 Not even through the front door, and they're already fighting. 69 00:04:13,122 --> 00:04:14,210 Good. 70 00:04:16,734 --> 00:04:18,519 You all made it, and right on time. 71 00:04:18,606 --> 00:04:20,521 Your father will be pleased. 72 00:04:20,608 --> 00:04:23,263 Miles, where's the valet? Gregory's not here. 73 00:04:23,350 --> 00:04:25,090 I'm afraid you'll have to carry your own bags. 74 00:04:28,311 --> 00:04:30,052 Oh, God. 75 00:04:30,139 --> 00:04:32,837 [โ™ช] 76 00:04:37,625 --> 00:04:40,149 It's so quiet. Where is everyone? 77 00:04:40,236 --> 00:04:41,890 Yeah. Where's Deckard and Mrs. Carpenter? 78 00:04:41,977 --> 00:04:43,326 [SIGHS] Right? I'm starving. 79 00:04:43,413 --> 00:04:45,241 MILES: They're not here. 80 00:04:45,328 --> 00:04:47,504 Your father sent the staff and security home for the night. 81 00:04:47,591 --> 00:04:50,202 They'll be back in the morning. Why? 82 00:04:50,290 --> 00:04:52,553 I think it's best he tell you himself. 83 00:04:52,640 --> 00:04:55,860 He requested you meet him in the great room in 30 minutes. 84 00:04:59,821 --> 00:05:01,823 [CHUCKLES SOFTLY] Just down that way. 85 00:05:03,781 --> 00:05:06,349 [LUGGAGE RATTLING] 86 00:05:06,436 --> 00:05:07,785 Guys, what the hell? 87 00:05:07,872 --> 00:05:09,352 All right. 88 00:05:09,439 --> 00:05:10,919 Here we are. 89 00:05:11,006 --> 00:05:12,834 [HANNAH VOCALIZES FANFARE] 90 00:05:12,921 --> 00:05:14,357 DREW: Every time I come in here, 91 00:05:14,444 --> 00:05:16,620 it feels less and less like my bedroom. 92 00:05:16,707 --> 00:05:18,318 [HANNAH CHUCKLING] It's like a museum. 93 00:05:19,841 --> 00:05:21,016 Wait. 94 00:05:22,887 --> 00:05:27,588 They didn't replace everything, I hope. 95 00:05:27,675 --> 00:05:29,198 Oh, yeah. Uh-huh? 96 00:05:29,285 --> 00:05:31,026 [CHUCKLING] Oh! 97 00:05:31,113 --> 00:05:33,158 Oh, God, please don't drink that. 98 00:05:33,245 --> 00:05:35,422 Oh, come on. Where's your sense of adventure? 99 00:05:35,509 --> 00:05:37,206 [โ™ช] 100 00:05:37,293 --> 00:05:39,426 [BLOWS] 101 00:05:39,513 --> 00:05:41,341 You don't want to get tipsy and fool around? 102 00:05:41,428 --> 00:05:43,821 Ooh-ooh. You know, on the bright side, 103 00:05:43,908 --> 00:05:46,258 if I get poisoned, you'll have a great excuse 104 00:05:46,346 --> 00:05:47,999 not to hang out with my family. Hmm. 105 00:05:52,047 --> 00:05:53,265 Think they're mad I'm here? 106 00:05:55,006 --> 00:05:55,877 Look... 107 00:05:57,705 --> 00:05:59,837 The twins, don't let them get you down. 108 00:05:59,924 --> 00:06:01,665 They're just... 109 00:06:01,752 --> 00:06:03,841 They weren't coddled enough as children. 110 00:06:03,928 --> 00:06:06,670 I'm serious. I know. 111 00:06:06,757 --> 00:06:09,020 And you're right. 112 00:06:09,107 --> 00:06:12,023 They grew more distant after Mom's cancer diagnosis. 113 00:06:14,461 --> 00:06:15,897 I think they resent us 114 00:06:15,984 --> 00:06:17,681 for being there for my mom at the end 115 00:06:17,768 --> 00:06:20,118 when they couldn't be. 116 00:06:20,205 --> 00:06:22,817 And you know that their issues have to do with me, not you. 117 00:06:26,951 --> 00:06:28,779 Do you ever regret it? 118 00:06:28,866 --> 00:06:30,912 What? 119 00:06:30,999 --> 00:06:35,046 Walking away from my family's soul-sucking career path 120 00:06:35,133 --> 00:06:37,701 to spend the rest of my life with the woman of my dreams? 121 00:06:39,442 --> 00:06:40,835 No. No. 122 00:06:42,271 --> 00:06:43,838 I love you. 123 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 I love you too. 124 00:06:47,929 --> 00:06:51,541 What is taking them so long? 125 00:06:51,628 --> 00:06:54,501 I swear, that girl brings out the worst in him. 126 00:06:54,588 --> 00:06:57,678 Um, Hannah's great. You just never gave her a chance. 127 00:06:57,765 --> 00:07:00,202 It's not Hannah. It's Drew. 128 00:07:00,289 --> 00:07:02,639 He always takes the easy way out. 129 00:07:02,726 --> 00:07:04,859 It's disappointing. 130 00:07:04,946 --> 00:07:06,382 Yeah, you made that pretty clear 131 00:07:06,469 --> 00:07:08,253 when you didn't come to their wedding. 132 00:07:08,340 --> 00:07:11,126 We were busy opening the London office, remember? 133 00:07:13,650 --> 00:07:15,739 Sorry we're late. 134 00:07:15,826 --> 00:07:18,263 You weren't talking about us, were you? 135 00:07:18,350 --> 00:07:19,613 Just your sense of timing. 136 00:07:19,700 --> 00:07:22,529 [โ™ช] 137 00:07:26,707 --> 00:07:28,404 He'll see you now. 138 00:07:28,491 --> 00:07:29,884 [CLICKING] 139 00:07:34,149 --> 00:07:35,933 Dad? 140 00:07:36,020 --> 00:07:39,459 Tempus omnia vincit. 141 00:07:39,546 --> 00:07:41,373 "Time..." "Always wins." 142 00:07:43,288 --> 00:07:45,029 Alexander Pope. 143 00:07:46,596 --> 00:07:48,946 [CHUCKLES] 144 00:07:49,033 --> 00:07:52,646 Son, I said immediate family only. 145 00:07:52,733 --> 00:07:56,127 I'm sorry, Charl-- It's my fault. 146 00:07:56,214 --> 00:07:58,652 I didn't want to miss your birthday. 147 00:07:58,739 --> 00:08:01,655 Why, thank you, my dear. 148 00:08:01,742 --> 00:08:04,048 I appreciate your thoughtfulness. 149 00:08:05,615 --> 00:08:08,183 But there's a very good reason 150 00:08:08,270 --> 00:08:10,141 why I gave that direct instruction. 151 00:08:12,187 --> 00:08:14,494 You know, it's been two years 152 00:08:14,581 --> 00:08:16,887 since we were all under this roof. 153 00:08:16,974 --> 00:08:19,237 Can't imagine what your mother would say. 154 00:08:21,413 --> 00:08:24,634 This family has been drifting apart. 155 00:08:24,721 --> 00:08:28,159 Even Drew barely visits, and the foundation is local. 156 00:08:28,246 --> 00:08:29,900 Dad, that's not fair. 157 00:08:29,987 --> 00:08:32,729 Abernathys don't believe in fair. 158 00:08:34,557 --> 00:08:36,167 [โ™ช] 159 00:08:36,254 --> 00:08:39,867 We're all here now together. 160 00:08:39,954 --> 00:08:43,958 You're probably wondering why I called you all home. 161 00:08:44,045 --> 00:08:45,786 No, we know, Daddy. It's your birthday. 162 00:08:45,873 --> 00:08:48,658 [SCOFFS] But that's not the reason why. 163 00:08:48,745 --> 00:08:52,227 I asked you all here tonight because... 164 00:08:54,098 --> 00:08:56,623 I'm going to die. 165 00:08:56,710 --> 00:08:57,798 What? Dad, you look fine. C.J.: What? This is... 166 00:08:57,885 --> 00:08:59,451 MADELINE: What are you talking about? 167 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 What do you mean? What did the doctors say? 168 00:09:01,018 --> 00:09:03,281 Nothing. I didn't say I was sick. 169 00:09:05,936 --> 00:09:09,810 It's, uh, come to my attention that there's a price on my head. 170 00:09:09,897 --> 00:09:15,816 One that will be collected tonight by midnight. 171 00:09:15,903 --> 00:09:18,383 You're saying that someone is going to come here and kill you? 172 00:09:19,863 --> 00:09:21,169 Come on, Dad. 173 00:09:21,256 --> 00:09:22,605 C.J.: There are better ways 174 00:09:22,692 --> 00:09:24,651 to get us to come home than to put on 175 00:09:24,738 --> 00:09:26,304 murder mystery theater. 176 00:09:26,391 --> 00:09:29,438 I assure all of you, this is not a game. 177 00:09:30,918 --> 00:09:33,094 All right, then who is it? 178 00:09:33,181 --> 00:09:34,791 Palanax? 179 00:09:35,923 --> 00:09:37,098 Chapter House? 180 00:09:37,185 --> 00:09:39,622 I'm not a saint. 181 00:09:39,709 --> 00:09:42,407 I've ruined lives in the name of business, 182 00:09:42,494 --> 00:09:46,411 and now I have to pay the price. 183 00:09:46,498 --> 00:09:48,283 If someone's coming to kill you, 184 00:09:48,370 --> 00:09:50,677 why send home your entire security? 185 00:09:50,764 --> 00:09:53,723 Now, that's the first good question any of you have asked. 186 00:09:53,810 --> 00:09:58,467 The only people I can trust unconditionally 187 00:09:58,554 --> 00:10:02,645 are you, my own flesh and blood. 188 00:10:02,732 --> 00:10:04,299 Only you can save me. 189 00:10:06,388 --> 00:10:09,565 I had Miles take certain precautions 190 00:10:09,652 --> 00:10:11,611 to make sure you take this seriously. 191 00:10:13,264 --> 00:10:15,615 Now, let's see. Where is it? 192 00:10:19,009 --> 00:10:21,882 "The grantor"-- That's me-- 193 00:10:21,969 --> 00:10:25,842 "wishes to ensure that the property"-- My money-- 194 00:10:25,929 --> 00:10:28,845 "will be eventually distributed to the beneficiaries 195 00:10:28,932 --> 00:10:30,717 in the event of death 196 00:10:30,804 --> 00:10:36,723 if and only if the following terms are met. 197 00:10:36,810 --> 00:10:39,987 If the beneficiaries fail in their duty 198 00:10:40,074 --> 00:10:42,511 to protect the grantor, 199 00:10:42,598 --> 00:10:47,298 the property defaults to the Abernathy Foundation in full." 200 00:10:47,385 --> 00:10:49,779 What does that mean? 201 00:10:49,866 --> 00:10:53,435 It means that if anything happens to me tonight, 202 00:10:53,522 --> 00:10:55,263 you all get nothing. 203 00:10:55,350 --> 00:10:56,525 Are you freaking kidding me? Daddy, no. 204 00:10:56,612 --> 00:10:58,309 That's insane. Are you serious? 205 00:10:58,396 --> 00:11:01,008 More serious than I've been about anything else 206 00:11:01,095 --> 00:11:02,705 in my entire life. 207 00:11:04,185 --> 00:11:07,623 So, um, you can leave 208 00:11:07,710 --> 00:11:10,974 if you wish, but I'd advise against it. 209 00:11:11,061 --> 00:11:12,628 When I tell him to, 210 00:11:12,715 --> 00:11:16,153 Miles will lock us all in together. 211 00:11:16,240 --> 00:11:20,810 If I survive the night, you all get your inheritance. 212 00:11:20,897 --> 00:11:23,421 If Miles returns in the morning and I'm dead... 213 00:11:25,510 --> 00:11:28,600 it all goes to the charity. 214 00:11:28,688 --> 00:11:32,169 Your future is my future. 215 00:11:32,256 --> 00:11:35,651 And I intend to live a very long time. 216 00:11:40,700 --> 00:11:44,573 So, is everything ready? Yes, Charles. 217 00:11:44,660 --> 00:11:47,010 External communications have been suspended. 218 00:11:47,097 --> 00:11:49,621 All entrances and exits have been locked, 219 00:11:49,709 --> 00:11:51,101 and the windows have been replaced 220 00:11:51,188 --> 00:11:53,408 with flexible polycarbonate. Bulletproof glass? 221 00:11:53,495 --> 00:11:55,497 I'm afraid it's the only way. 222 00:11:57,673 --> 00:12:01,633 Hannah, I'd like you to go with Miles. 223 00:12:01,721 --> 00:12:03,592 You don't have to be here. 224 00:12:03,679 --> 00:12:07,161 If something happened to you, I couldn't forgive myself. 225 00:12:07,248 --> 00:12:08,684 We're in this together. 226 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 All of us... 227 00:12:10,207 --> 00:12:12,079 as a family. 228 00:12:15,038 --> 00:12:16,126 I'm staying. 229 00:12:18,433 --> 00:12:19,390 Very well. 230 00:12:21,828 --> 00:12:23,830 I'll see you in the morning? 231 00:12:23,917 --> 00:12:25,483 I hope so. 232 00:12:26,963 --> 00:12:28,399 Thank you, old friend. 233 00:12:28,486 --> 00:12:31,359 [โ™ช] 234 00:12:38,845 --> 00:12:39,715 [LOCKS CLANKING] 235 00:12:41,369 --> 00:12:43,371 [LOCKS CONTINUE CLANKING] 236 00:12:46,548 --> 00:12:47,549 [CLANKING STOPS] [SMACKS LIPS] 237 00:12:48,985 --> 00:12:50,552 And so it begins. 238 00:12:53,729 --> 00:12:57,167 I know you'll do your best to protect me. 239 00:12:57,254 --> 00:12:58,821 I'll be in the library. 240 00:13:05,001 --> 00:13:06,655 Family meeting. Now. 241 00:13:13,662 --> 00:13:14,924 [CORK POPS] 242 00:13:15,011 --> 00:13:17,100 To Dad's weird-as-shit birthday. 243 00:13:19,276 --> 00:13:22,018 What? You two are no fun. 244 00:13:22,105 --> 00:13:24,020 Champagne? Uh, not now. 245 00:13:24,107 --> 00:13:25,239 Thanks, Kami. 246 00:13:25,326 --> 00:13:27,415 All right. More for me, then. 247 00:13:27,502 --> 00:13:30,766 This whole thing is insane. 248 00:13:30,853 --> 00:13:33,464 [CHUCKLES] There's no threat. 249 00:13:33,551 --> 00:13:36,511 You're right. Dad's lost it. 250 00:13:36,598 --> 00:13:38,556 You really think your dad's just making all this up? 251 00:13:40,384 --> 00:13:42,473 What if there's a chance, 252 00:13:42,560 --> 00:13:44,736 the smallest 1% chance, 253 00:13:44,824 --> 00:13:46,260 that your dad's telling the truth, 254 00:13:46,347 --> 00:13:47,783 that this threat is real? 255 00:13:47,870 --> 00:13:49,350 We can't just sit around and wait 256 00:13:49,437 --> 00:13:52,396 for something to happen, can we? 257 00:13:52,483 --> 00:13:55,269 Yeah, we should go take a look around. 258 00:13:55,356 --> 00:13:57,445 Yeah, if Dad really is in trouble, 259 00:13:57,532 --> 00:13:59,795 then we should be ready for it. 260 00:14:02,624 --> 00:14:06,454 Even if it's just the smallest 1% chance. 261 00:14:08,021 --> 00:14:09,109 All right, I'm sold. 262 00:14:10,632 --> 00:14:12,242 Okay, if you were a psycho killer, 263 00:14:12,329 --> 00:14:13,635 where would you be? 264 00:14:21,817 --> 00:14:23,340 HANNAH: What's down there? 265 00:14:23,427 --> 00:14:24,689 It's basically spook central. 266 00:14:24,776 --> 00:14:26,430 It gives me the creeps. 267 00:14:26,517 --> 00:14:27,388 DREW: The antiquities room. 268 00:14:29,390 --> 00:14:31,261 Dad's hobby has always been mythology. 269 00:14:31,348 --> 00:14:32,784 Ancient religions. 270 00:14:32,872 --> 00:14:34,743 He skipped my 15th birthday 271 00:14:34,830 --> 00:14:37,180 because he was on an excavation in Tunisia. 272 00:14:37,267 --> 00:14:39,008 I wish I could miss this birthday. 273 00:14:39,095 --> 00:14:41,141 At least you're not the one with major jet lag. 274 00:14:41,228 --> 00:14:43,360 Some of us can't spend our life on the beach all day. 275 00:14:43,447 --> 00:14:45,841 We have real work to do. 276 00:14:45,928 --> 00:14:47,974 KAMI: Mm, I'm sorry, have you ever started your own company? 277 00:14:48,061 --> 00:14:49,584 I'm building a lifestyle brand, Ceej, 278 00:14:49,671 --> 00:14:51,455 not just pushing numbersfor Dad. 279 00:14:51,542 --> 00:14:55,198 Working for Dad is a lot harder than taking selfies. 280 00:14:55,285 --> 00:14:57,113 KAMI: Sorry I didn't go the corporate route. 281 00:14:57,200 --> 00:14:58,810 [GROANS MOCKINGLY] 282 00:14:58,898 --> 00:15:00,247 Don't blame me because you both hate your lives. 283 00:15:00,334 --> 00:15:01,378 Take that back. 284 00:15:01,465 --> 00:15:02,858 KAMI: You know it's true. 285 00:15:02,945 --> 00:15:04,729 Jealousy's a bad color on you, Mads. 286 00:15:04,816 --> 00:15:07,384 Hey. We all do important stuff, 287 00:15:07,471 --> 00:15:09,386 so just chill out, okay? 288 00:15:10,910 --> 00:15:12,824 We all do important stuff? 289 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 What's that supposed to mean? 290 00:15:15,001 --> 00:15:16,567 You know exactly what that means. 291 00:15:16,654 --> 00:15:19,179 Okay, stop. Listen to yourselves. 292 00:15:19,266 --> 00:15:20,571 You haven't been together for years, 293 00:15:20,658 --> 00:15:22,182 and this is what you do? 294 00:15:22,269 --> 00:15:25,707 Maybe this is why your dad locked you up together. 295 00:15:25,794 --> 00:15:27,491 After he's gone, you're all that's left. 296 00:15:29,058 --> 00:15:32,453 What do you want? Hmm? 297 00:15:32,540 --> 00:15:37,849 You want us to hang out and sing "Kumbaya"? 298 00:15:37,937 --> 00:15:40,983 This is what Abernathys do. 299 00:15:44,334 --> 00:15:47,337 Real nice... weirdo. 300 00:15:48,643 --> 00:15:49,949 Two years away. 301 00:15:50,036 --> 00:15:51,080 Not long enough. 302 00:15:52,995 --> 00:15:55,041 Some reunion this turned out to be. 303 00:15:55,128 --> 00:15:56,216 [SCOFFS] 304 00:16:00,002 --> 00:16:03,440 That is why we were the family therapist's worst nightmare. 305 00:16:03,527 --> 00:16:05,399 But I love you for trying. 306 00:16:05,486 --> 00:16:08,097 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 307 00:16:15,626 --> 00:16:16,888 KAMI: Great. 308 00:16:16,976 --> 00:16:18,281 [SIGHS] 309 00:16:25,375 --> 00:16:26,681 Ew. 310 00:16:52,576 --> 00:16:54,839 He won't notice if one Rothschild's missing. 311 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 Or two. 312 00:16:59,714 --> 00:17:00,845 [DOOR SLAMS SHUT] [GASPS] 313 00:17:02,760 --> 00:17:04,936 Hey, someone's down here! 314 00:17:05,024 --> 00:17:06,721 [โ™ช] 315 00:17:08,549 --> 00:17:10,464 [CREAKING] [GASPS] 316 00:17:14,816 --> 00:17:16,687 [KAMI BREATHING HEAVILY] 317 00:17:18,994 --> 00:17:20,126 Who's there? 318 00:17:27,829 --> 00:17:30,919 [CREAKING] [GASPS] Screw this. 319 00:17:31,006 --> 00:17:32,747 [PANTING] 320 00:17:32,834 --> 00:17:34,836 [DEEP CREAKING] 321 00:17:41,712 --> 00:17:43,323 [WHISPERS] What? Come on. 322 00:17:43,410 --> 00:17:44,672 [CREAKING GETS LOUDER] 323 00:17:46,761 --> 00:17:47,805 Hey! 324 00:17:49,242 --> 00:17:50,765 Somebody open the door! 325 00:17:50,852 --> 00:17:53,289 [BANGING ON DOOR] 326 00:17:54,856 --> 00:17:56,075 Guys! 327 00:17:57,815 --> 00:18:00,079 [CREAKING GROWS LOUDER] Hey! 328 00:18:00,166 --> 00:18:01,210 Hey! 329 00:18:02,820 --> 00:18:04,083 [GASPS] 330 00:18:06,085 --> 00:18:08,304 I should've known. What? 331 00:18:08,391 --> 00:18:10,654 You used to love being locked down there as a kid. 332 00:18:10,741 --> 00:18:13,570 Besides, judging by the haul, 333 00:18:13,657 --> 00:18:15,398 looks like you love it even more now. 334 00:18:15,485 --> 00:18:18,097 Yeah, ha-ha. Hey, I'm not judging. 335 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 Admitting you have a problem is the first step. 336 00:18:20,925 --> 00:18:22,840 [TICKING] 337 00:18:28,324 --> 00:18:29,325 [SIGHS] 338 00:18:33,024 --> 00:18:34,069 Hey, Dad? 339 00:18:35,810 --> 00:18:37,594 I was wondering how long it would take 340 00:18:37,681 --> 00:18:39,596 for one of you to check on me. 341 00:18:39,683 --> 00:18:41,076 We need you to level with us, Dad. 342 00:18:41,163 --> 00:18:43,209 What's actually going on? 343 00:18:43,296 --> 00:18:46,255 I already told you. Someone is-- 344 00:18:46,342 --> 00:18:48,170 Is coming to kill you. Yes, yes, we get that. 345 00:18:48,257 --> 00:18:49,911 But who? 346 00:18:49,998 --> 00:18:51,782 If I told you, you'd say I'm crazy. 347 00:18:51,869 --> 00:18:53,567 But maybe we can help. 348 00:18:57,832 --> 00:18:59,964 [SIGHS] 349 00:19:00,051 --> 00:19:01,140 Years ago... 350 00:19:02,880 --> 00:19:04,708 I made a business deal. 351 00:19:05,927 --> 00:19:07,494 One that, uh... 352 00:19:09,365 --> 00:19:10,540 cost someone their life. 353 00:19:13,326 --> 00:19:16,459 And now there are consequences. 354 00:19:26,165 --> 00:19:27,470 [SIGHS] 355 00:19:33,563 --> 00:19:34,738 [SNIFFS] 356 00:19:37,611 --> 00:19:40,483 [โ™ช] 357 00:20:15,344 --> 00:20:16,432 [SETS GLASS DOWN] 358 00:20:17,781 --> 00:20:20,175 [โ™ช] 359 00:20:26,312 --> 00:20:27,400 What? 360 00:20:28,836 --> 00:20:30,141 [SIGHS] 361 00:20:30,229 --> 00:20:32,448 Uh, nothing. 362 00:20:32,535 --> 00:20:33,797 You want to play? 363 00:20:35,625 --> 00:20:37,148 And kick your ass like always? 364 00:20:38,541 --> 00:20:39,803 Ladies first. 365 00:20:42,197 --> 00:20:44,808 [โ™ช] 366 00:20:49,422 --> 00:20:52,425 You guys, my weirdo dad locked us in here 367 00:20:52,512 --> 00:20:54,383 for a fun night of family bonding 368 00:20:54,470 --> 00:20:57,081 and shut the Internet off, so this isn't live, 369 00:20:57,168 --> 00:21:00,433 but check it out. 370 00:21:00,520 --> 00:21:02,435 I'm launching my latest swimwear line. 371 00:21:02,522 --> 00:21:05,133 It is so cute. Preorders drop next week, 372 00:21:05,220 --> 00:21:07,788 so make sure to order ASAP, because... 373 00:21:07,875 --> 00:21:08,963 [GASPS] 374 00:21:13,097 --> 00:21:14,273 Hello? 375 00:21:31,551 --> 00:21:32,943 Is someone there? 376 00:21:37,861 --> 00:21:39,733 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 377 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 KAMI: Hello? 378 00:21:52,876 --> 00:21:54,617 [INDISTINCT WHISPERING CONTINUES] 379 00:21:56,097 --> 00:21:58,839 [GASPS] [EERIE, RASPING BREATHING] 380 00:22:10,503 --> 00:22:11,634 [SCOFFS] 381 00:22:18,337 --> 00:22:19,425 [CHUCKLES] 382 00:22:23,516 --> 00:22:24,908 [SIGHS] 383 00:22:39,836 --> 00:22:42,448 [โ™ช] 384 00:22:46,365 --> 00:22:48,497 I'm launching my latest swimwear line. 385 00:22:48,584 --> 00:22:50,673 It is so cute. Preorders drop next week... 386 00:22:50,760 --> 00:22:51,587 [GASPS] 387 00:22:53,807 --> 00:22:55,156 [MUFFLED SCREAMING] 388 00:23:00,640 --> 00:23:03,077 [WHIMPERS, SCREAMS] 389 00:23:08,169 --> 00:23:10,693 [SCREAMING] 390 00:23:10,780 --> 00:23:12,391 [SHARP CRACK, THEN SCREAMING STOPS] 391 00:23:16,569 --> 00:23:19,180 [โ™ช] 392 00:23:41,158 --> 00:23:43,117 Do you remember the CEO of Numus Airlines? 393 00:23:43,204 --> 00:23:45,293 Carson Reeves. Yeah. 394 00:23:45,380 --> 00:23:47,382 Sold all his stock right before taking a stroll 395 00:23:47,469 --> 00:23:48,644 off their corporate high-rise. 396 00:23:51,473 --> 00:23:54,215 Which made it very easy for us to swoop in 397 00:23:54,302 --> 00:23:55,912 and buy out the company. 398 00:23:57,784 --> 00:24:00,264 Crazy doesn't play well in the boardroom. 399 00:24:02,136 --> 00:24:05,269 And our board isn't exactly in favor 400 00:24:05,356 --> 00:24:09,448 of Dad acting even more eccentric than usual. 401 00:24:09,535 --> 00:24:12,015 They still think he's the same Charles Abernathy 402 00:24:12,102 --> 00:24:14,627 that rebuilt the family fortune. 403 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 When they hear what happened tonight, 404 00:24:16,846 --> 00:24:18,587 they'll finally have to wake up. 405 00:24:19,806 --> 00:24:21,285 Maybe this trip 406 00:24:21,372 --> 00:24:22,896 wasn't a waste of time after all. 407 00:24:25,333 --> 00:24:26,639 And why's that? 408 00:24:32,514 --> 00:24:34,647 Nothing. We were just brainstorming 409 00:24:34,734 --> 00:24:36,910 some new business opportunities. 410 00:24:36,997 --> 00:24:39,782 All right, well, while you two were busy scheming, 411 00:24:39,869 --> 00:24:41,610 we can't find Kami. 412 00:24:42,829 --> 00:24:44,657 [โ™ช] 413 00:24:44,744 --> 00:24:45,788 HANNAH: Kami? 414 00:24:45,875 --> 00:24:47,834 Oh, my God. Oh, my God. 415 00:24:47,921 --> 00:24:50,140 [C.J. WHIMPERS, GRUNTING] DREW: Get her. 416 00:24:50,227 --> 00:24:52,142 Oh, come on, Kami. Get her up. Get her up. 417 00:24:52,229 --> 00:24:53,840 HANNAH: Kami? DREW: Come on. Come on. 418 00:24:53,927 --> 00:24:55,668 HANNAH: Wake up. 419 00:24:55,755 --> 00:24:57,365 [MADELINE SOBS] HANNAH: Wake up. 420 00:24:57,452 --> 00:25:00,281 [DISTORTED CHATTER, CRYING] 421 00:25:04,154 --> 00:25:06,461 C.J.: Oh, my God. [SNIFFLES, CRYING] 422 00:25:06,548 --> 00:25:07,506 [GROANS] 423 00:25:09,464 --> 00:25:11,335 C.J.: Oh, my God. 424 00:25:11,422 --> 00:25:14,121 I let her walk off with the wine. 425 00:25:14,208 --> 00:25:15,905 It's not your fault, Ceej. 426 00:25:15,992 --> 00:25:17,516 It was an accident. 427 00:25:18,952 --> 00:25:20,214 What if it wasn't? 428 00:25:23,130 --> 00:25:24,348 Excuse me? 429 00:25:24,435 --> 00:25:26,786 What if she didn't fall in? 430 00:25:26,873 --> 00:25:30,224 Are you suggesting that somebody actually broke in and--? 431 00:25:30,311 --> 00:25:31,791 I don't know. You're damn right 432 00:25:31,878 --> 00:25:33,619 you don't know. I'm just trying to help. 433 00:25:33,706 --> 00:25:35,664 By playing into Dad's games? 434 00:25:35,751 --> 00:25:37,666 Oh, come on, Maddie. Just listen to her. 435 00:25:37,753 --> 00:25:39,189 She has a point. 436 00:25:39,276 --> 00:25:40,930 They could be coming for all of us. 437 00:25:41,017 --> 00:25:43,542 No one can get in, Drew. 438 00:25:43,629 --> 00:25:45,587 Okay. Everybody, calm down. Yeah. 439 00:25:45,674 --> 00:25:47,546 You might as well say it was one of us. 440 00:25:47,633 --> 00:25:49,330 That's not what I'm saying, and you know it. 441 00:25:49,417 --> 00:25:51,201 Then what are you saying, Drew? 442 00:25:51,288 --> 00:25:52,942 He's saying, what if someone's been in the house 443 00:25:53,029 --> 00:25:54,422 the whole time? 444 00:26:00,907 --> 00:26:04,519 I'm still alive, if that's why you're all here. 445 00:26:04,606 --> 00:26:05,738 [DREW PANTING] 446 00:26:07,174 --> 00:26:09,263 [โ™ช] 447 00:26:11,004 --> 00:26:12,396 What's happened? 448 00:26:16,270 --> 00:26:17,358 [CHARLES SNIFFLES] 449 00:26:17,445 --> 00:26:19,708 Oh, my dear sweet Kami. 450 00:26:30,850 --> 00:26:31,981 [SIGHS] 451 00:26:32,068 --> 00:26:33,766 My little girl is dead. 452 00:26:37,160 --> 00:26:38,597 Our family is cursed. 453 00:26:41,034 --> 00:26:43,166 And it's all because of me. 454 00:26:43,253 --> 00:26:47,388 Dad, you need to turn on the phone and unlock the doors. 455 00:26:51,218 --> 00:26:53,916 I've been having dreams about this night. 456 00:26:54,003 --> 00:26:56,527 That's what this is about? Dreams? 457 00:26:56,615 --> 00:26:58,617 What are they about, Charles? 458 00:26:58,704 --> 00:27:01,141 That it's not someone coming for me. 459 00:27:01,228 --> 00:27:02,098 It's... 460 00:27:03,273 --> 00:27:04,623 something else. 461 00:27:06,581 --> 00:27:08,931 Some... thing? 462 00:27:09,018 --> 00:27:13,457 Uh, a-a... A spirit. 463 00:27:13,544 --> 00:27:16,286 [SIGHS] A spirit that wants me dead. 464 00:27:17,853 --> 00:27:19,594 Like a... 465 00:27:19,681 --> 00:27:21,030 ghost? 466 00:27:22,249 --> 00:27:24,251 I knew you wouldn't believe me. 467 00:27:25,513 --> 00:27:26,601 But you will. 468 00:27:28,472 --> 00:27:29,517 Tell them about the deal. 469 00:27:31,388 --> 00:27:33,086 What deal? 470 00:27:33,173 --> 00:27:36,132 Dad made some business deal that caused this. 471 00:27:37,743 --> 00:27:39,222 How come... 472 00:27:39,309 --> 00:27:41,224 How come this is the first time I've heard of it? 473 00:27:41,311 --> 00:27:44,488 Because somebody died and he didn't want us to know. 474 00:27:45,838 --> 00:27:47,230 Well, now we do. 475 00:27:50,190 --> 00:27:52,453 Dad, what does this mean for the company, 476 00:27:52,540 --> 00:27:55,021 exposure-wise? How bad is this? 477 00:27:55,108 --> 00:27:57,023 HANNAH: That's really what you're worried about right now? 478 00:27:57,110 --> 00:27:59,286 We need to contain this. We can't have a scandal. 479 00:27:59,373 --> 00:28:01,462 The press will have a field day. Our stock will plummet. 480 00:28:01,549 --> 00:28:03,246 Dad! We could lose everything! 481 00:28:03,333 --> 00:28:04,508 Enough! 482 00:28:11,951 --> 00:28:15,258 Kami's death doesn't change anything. 483 00:28:15,345 --> 00:28:17,217 You still have to keep me alive. 484 00:28:17,304 --> 00:28:19,349 All of you. 485 00:28:19,436 --> 00:28:22,135 That includes you. 486 00:28:22,222 --> 00:28:25,181 You showed tremendous loyalty choosing to stay. 487 00:28:29,664 --> 00:28:31,884 I may have lost one daughter tonight... 488 00:28:33,973 --> 00:28:37,977 but you've proven that you are a true Abernathy. 489 00:28:39,195 --> 00:28:40,588 I'm amending my will. 490 00:28:42,372 --> 00:28:44,766 I'm giving Kami's inheritance to you. 491 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 Congratulations, my dear. 492 00:28:51,425 --> 00:28:53,470 You're $2 billion richer. 493 00:28:58,258 --> 00:28:59,955 C.J.: Does this still work? 494 00:29:00,042 --> 00:29:02,131 CHARLES: I'm not sure what good a rifle will do 495 00:29:02,218 --> 00:29:03,959 against what's coming. 496 00:29:05,700 --> 00:29:06,745 Where's the ammo? 497 00:29:16,406 --> 00:29:18,365 That's it? 498 00:29:18,452 --> 00:29:19,975 CHARLES: You're lucky there's that many. 499 00:29:20,062 --> 00:29:21,977 All my rifles are up at the lodge. 500 00:29:24,458 --> 00:29:28,636 You're just going to lock me in here until morning? 501 00:29:28,723 --> 00:29:30,551 We need to know where you are. It's for the best. 502 00:29:30,638 --> 00:29:32,466 We don't want you wandering around. 503 00:29:32,553 --> 00:29:34,207 Besides, isn't this what you wanted? 504 00:29:34,294 --> 00:29:36,818 For us to protect you? 505 00:29:36,905 --> 00:29:39,734 It's gonna get much worse, you know, 506 00:29:39,821 --> 00:29:41,388 the closer it gets to midnight. 507 00:29:44,521 --> 00:29:46,785 You gonna be all right in here? 508 00:29:46,872 --> 00:29:49,788 Well, it appears I don't have much of a choice, my dear. 509 00:29:52,051 --> 00:29:54,749 Dad, remember, don't open the door unless-- 510 00:29:54,836 --> 00:29:57,056 Unless I hear the family knock. 511 00:29:58,274 --> 00:30:00,407 I'm old, not senile. 512 00:30:06,282 --> 00:30:08,632 At least you remembered something from our childhood. 513 00:30:11,722 --> 00:30:13,768 We'll be back. 514 00:30:13,855 --> 00:30:15,465 HANNAH: Maybe we should pair up. 515 00:30:15,552 --> 00:30:17,598 We can search the house room by room. 516 00:30:17,685 --> 00:30:20,035 If we don't find anything, we can come back 517 00:30:20,122 --> 00:30:21,994 and guard the study. MADELINE: And do what, exactly? 518 00:30:22,081 --> 00:30:23,778 Search for Dad's killer ghost? Yes. 519 00:30:23,865 --> 00:30:25,127 That's exactly what we're searching for. 520 00:30:25,301 --> 00:30:26,955 I know what your dad is saying is unbelievable, 521 00:30:27,042 --> 00:30:28,739 but something happened to Kami. Yes. 522 00:30:28,827 --> 00:30:30,872 And now she's lying outside by herself 523 00:30:30,959 --> 00:30:33,266 when she should be on the way to the morgue. 524 00:30:33,353 --> 00:30:36,965 Now, I don't know what you two are up to, 525 00:30:37,052 --> 00:30:40,012 but I'm not dying here. 526 00:30:40,099 --> 00:30:42,884 Yeah, what the hell are you talking about? 527 00:30:42,971 --> 00:30:46,105 If no one can get in this house, then it has to be one of us, 528 00:30:46,192 --> 00:30:48,759 and you two were the ones who had us go looking for Kami 529 00:30:48,847 --> 00:30:50,457 in the first place. Madeline's the one 530 00:30:50,544 --> 00:30:52,328 who said we should go look for her at the pool. 531 00:30:52,415 --> 00:30:54,243 Like I said, she was with me. 532 00:30:54,330 --> 00:30:57,986 And let's not forget, Dad did just make you both 533 00:30:58,073 --> 00:31:00,467 $2 billion richer. 534 00:31:00,554 --> 00:31:03,035 You really think we'd hurt Kami? 535 00:31:03,122 --> 00:31:05,385 Look, you're upset. We all are. 536 00:31:05,472 --> 00:31:07,517 But we can't turn on each other. 537 00:31:07,604 --> 00:31:10,477 Why? Because you think you're an Abernathy now? 538 00:31:10,564 --> 00:31:12,435 Dad might say that you're an Abernathy, 539 00:31:12,522 --> 00:31:14,394 but you'll never be one of us. 540 00:31:14,481 --> 00:31:16,265 That's not fair. 541 00:31:16,352 --> 00:31:18,833 Oh, Drew, did you already forget? 542 00:31:18,920 --> 00:31:21,967 Abernathys don't believe in fair. 543 00:31:22,054 --> 00:31:24,186 So if you two want to deal with your grief 544 00:31:24,273 --> 00:31:27,929 by hunting Dad's ghost, fine, go for it, but I'm done. 545 00:31:28,016 --> 00:31:29,670 I'm going to bed. 546 00:31:29,757 --> 00:31:31,672 Stay the hell away from us. 547 00:31:36,329 --> 00:31:38,592 You okay? [SIGHS] 548 00:31:40,550 --> 00:31:42,335 You still want to look around? 549 00:31:44,293 --> 00:31:46,121 I do. 550 00:31:46,208 --> 00:31:47,688 Where should we start? 551 00:31:49,908 --> 00:31:50,865 Wait. 552 00:31:50,952 --> 00:31:52,736 [โ™ช] 553 00:31:55,826 --> 00:31:57,567 HANNAH: Oh, God. DREW: Where is she? 554 00:31:57,654 --> 00:31:59,221 HANNAH: Who took her body? 555 00:32:01,006 --> 00:32:03,051 [GRUNTS] Whoa. Whoa. 556 00:32:03,138 --> 00:32:04,923 Hey, baby! Whoa. Whoa. [GRUNTS] 557 00:32:05,010 --> 00:32:07,926 Babe, hey. What are you doing? [PANTING] 558 00:32:08,013 --> 00:32:10,493 Getting the hell out of here. That's bulletproof glass. 559 00:32:10,580 --> 00:32:11,973 You would need a sledgehammer or something. 560 00:32:12,060 --> 00:32:13,540 Well, we need to try. 561 00:32:13,627 --> 00:32:15,368 This isn't a game anymore. 562 00:32:15,455 --> 00:32:17,805 There's something in this house, and it killed your sister. 563 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 Do you really want to be next? 564 00:32:19,589 --> 00:32:21,461 No. We're leaving now. 565 00:32:21,548 --> 00:32:24,029 Okay. Okay. You're right. 566 00:32:24,116 --> 00:32:27,423 But even if we do find a way out, we can't leave. 567 00:32:27,510 --> 00:32:29,251 Why not? 568 00:32:32,211 --> 00:32:34,343 I don't care if he writes us out of the will. 569 00:32:34,430 --> 00:32:35,954 We'll be fine. 570 00:32:36,041 --> 00:32:37,868 The only thing that matters-- 571 00:32:37,956 --> 00:32:41,220 And let me repeat this so I'm crystal clear. 572 00:32:41,307 --> 00:32:42,873 The only thing that matters is us. 573 00:32:46,616 --> 00:32:47,661 Good. 574 00:32:50,098 --> 00:32:53,188 Now, there must be some way out of this house. 575 00:32:53,275 --> 00:32:55,669 Maybe they missed a door or a window or something. 576 00:33:02,023 --> 00:33:04,852 [โ™ช] 577 00:33:30,704 --> 00:33:32,706 [LULLABY PLAYING] 578 00:33:35,143 --> 00:33:36,710 [CHUCKLES SOFTLY] 579 00:33:38,494 --> 00:33:39,887 [LULLABY STOPS] 580 00:33:45,632 --> 00:33:47,634 [DISTORTED LULLABY PLAYING] 581 00:33:57,470 --> 00:33:59,385 [LULLABY STOPS] 582 00:33:59,472 --> 00:34:02,083 [CREAKING] 583 00:34:02,170 --> 00:34:04,738 [SCRATCHING, VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 584 00:34:10,526 --> 00:34:12,267 [SCRATCHING CONTINUES] 585 00:34:15,618 --> 00:34:17,185 [DOOR BANGS OPEN] [GASPS] 586 00:34:17,272 --> 00:34:19,622 I thought you might be in here. [PANTING] 587 00:34:19,709 --> 00:34:21,494 Why are you in the dark? 588 00:34:30,372 --> 00:34:32,809 I'm not coming back down. 589 00:34:32,896 --> 00:34:34,246 [SIGHS] 590 00:34:34,333 --> 00:34:36,378 Well, I'm here if you want to talk. 591 00:34:38,772 --> 00:34:41,383 What's there to talk about? Kami did this to herself. 592 00:34:43,429 --> 00:34:45,257 Frankly, I'm surprised she lasted this long. 593 00:34:45,344 --> 00:34:47,085 She was a ticking time bomb. 594 00:34:47,172 --> 00:34:49,261 I figured we'd hear about her getting shot 595 00:34:49,348 --> 00:34:51,263 by some crazy fan on TMZ. 596 00:34:53,265 --> 00:34:55,963 Pretty anticlimactic, if you ask me. 597 00:34:56,050 --> 00:34:58,705 You don't have to play tough with me. 598 00:34:58,792 --> 00:35:01,447 [โ™ช] 599 00:35:01,534 --> 00:35:03,710 I know. 600 00:35:03,797 --> 00:35:05,233 I just... 601 00:35:05,320 --> 00:35:07,453 [SIGHS] 602 00:35:07,540 --> 00:35:09,107 I just wish I could bring her back. 603 00:35:10,934 --> 00:35:12,153 Me too. 604 00:35:17,071 --> 00:35:19,813 The last thing she said to me... 605 00:35:19,900 --> 00:35:22,032 She was right. 606 00:35:22,120 --> 00:35:24,296 I do hate my life. 607 00:35:24,383 --> 00:35:27,168 And I know you hate yours too. 608 00:35:27,255 --> 00:35:29,170 We gave up everything for Dad. 609 00:35:31,564 --> 00:35:34,262 Did you know I was engaged? 610 00:35:34,349 --> 00:35:36,308 What? When? 611 00:35:38,179 --> 00:35:40,268 Senior year at Vassar. 612 00:35:40,355 --> 00:35:42,357 Dad put his foot down. 613 00:35:42,444 --> 00:35:44,272 His family wasn't up to the Abernathy standard. 614 00:35:46,796 --> 00:35:48,885 I didn't know. 615 00:35:48,972 --> 00:35:50,626 Because he didn't want you to. 616 00:35:52,237 --> 00:35:55,240 We were never good enough for him. 617 00:35:55,327 --> 00:35:56,937 And what do we have to show for it? 618 00:35:58,765 --> 00:36:02,247 And then Drew wants to marry some nobody, 619 00:36:02,334 --> 00:36:04,684 and Dad's full of hugs and kisses. 620 00:36:04,771 --> 00:36:07,252 [SCOFFS] 621 00:36:07,339 --> 00:36:10,037 She latched on to Mom and Dad. 622 00:36:10,124 --> 00:36:12,431 And you remember the funeral. 623 00:36:12,518 --> 00:36:15,608 Who's holding Dad's hand? Her. 624 00:36:15,695 --> 00:36:17,958 That should've been you. 625 00:36:18,045 --> 00:36:19,960 She's trying to replace us. 626 00:36:20,047 --> 00:36:22,528 Just like she replaced Kami. 627 00:36:24,269 --> 00:36:25,270 Madeline... 628 00:36:27,402 --> 00:36:30,013 if they did do something to her, we could be next. 629 00:36:33,843 --> 00:36:35,584 Oh, now you're being paranoid. 630 00:36:35,671 --> 00:36:37,630 No, I'm not. 631 00:36:37,717 --> 00:36:39,371 I'm being smart. 632 00:36:39,458 --> 00:36:42,548 Dad's haunting has made it so easy 633 00:36:42,635 --> 00:36:46,073 for them to cause another one of their accidents. 634 00:36:46,160 --> 00:36:48,684 We need to stop them before they stop us. 635 00:36:48,771 --> 00:36:50,860 And if we do, 636 00:36:50,947 --> 00:36:52,775 we split it all. 637 00:36:52,862 --> 00:36:54,864 You and me. 638 00:36:57,954 --> 00:37:00,653 But that means something would have to happen to Drew. 639 00:37:00,740 --> 00:37:02,959 Something would have to happen to both of them. 640 00:37:05,005 --> 00:37:06,833 That's crazy, even for you. 641 00:37:06,920 --> 00:37:08,661 Kami died tonight. 642 00:37:08,748 --> 00:37:11,968 Is it so hard to believe that it won't happen again? 643 00:37:14,884 --> 00:37:16,234 I don't know. 644 00:37:16,321 --> 00:37:17,757 [TICKING] 645 00:37:19,759 --> 00:37:21,761 [DOOR CREAKS OPEN] 646 00:37:24,590 --> 00:37:27,027 I never liked coming in here when I was a kid. 647 00:37:30,857 --> 00:37:33,425 Oh, my God. 648 00:37:33,512 --> 00:37:34,600 [SIGHS] 649 00:37:36,210 --> 00:37:37,820 HANNAH: I can see why. 650 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 My mom hated this place. 651 00:37:43,652 --> 00:37:47,134 She always felt that collecting all these things 652 00:37:47,221 --> 00:37:49,179 would come back and haunt him. 653 00:37:50,920 --> 00:37:53,575 Guess she was right. 654 00:37:53,662 --> 00:37:56,186 There's so much more than when I was young. 655 00:37:56,274 --> 00:37:58,101 But he put in this cargo elevator 656 00:37:58,188 --> 00:37:59,929 so he could just roll stuff straight in here 657 00:38:00,016 --> 00:38:01,931 so that my mom could never see it. 658 00:38:02,018 --> 00:38:03,716 You think Miles missed it? 659 00:38:03,803 --> 00:38:04,978 DREW: It's worth a shot. 660 00:38:08,329 --> 00:38:10,244 HANNAH: This should be in a museum. 661 00:38:13,247 --> 00:38:15,293 What, you know it? 662 00:38:15,380 --> 00:38:17,033 It's Blake's The Temptation of Eve 663 00:38:17,120 --> 00:38:19,253 from Paradise Lost. 664 00:38:19,340 --> 00:38:21,603 It's beautiful. 665 00:38:21,690 --> 00:38:22,952 Down here. 666 00:38:24,606 --> 00:38:26,521 This way. 667 00:38:26,608 --> 00:38:29,219 [โ™ช] 668 00:38:37,358 --> 00:38:38,751 HANNAH: Great. Now what? 669 00:38:41,580 --> 00:38:43,625 Hold on. Okay. 670 00:38:43,712 --> 00:38:45,148 [GRUNTING] 671 00:38:46,802 --> 00:38:50,066 [METAL CREAKING] 672 00:38:53,853 --> 00:38:56,595 I think you can squeeze through. 673 00:38:56,682 --> 00:38:58,858 You can get out and go look for help. 674 00:39:01,817 --> 00:39:02,775 Come on. 675 00:39:04,124 --> 00:39:05,908 Just go slow. Yeah. 676 00:39:08,563 --> 00:39:09,912 You okay? [EXHALES SHARPLY] 677 00:39:09,999 --> 00:39:11,392 I-- I think... 678 00:39:14,917 --> 00:39:16,005 I'm stuck. Get me out. 679 00:39:16,092 --> 00:39:17,572 What do you mean? 680 00:39:17,659 --> 00:39:19,226 Just... [METAL CREAKING] 681 00:39:19,313 --> 00:39:21,576 Come on. Something's... Okay, okay. 682 00:39:21,663 --> 00:39:23,491 Okay. What are you stuck on? I don't know. 683 00:39:23,578 --> 00:39:25,798 Something's in here. I-I got you. I got you. 684 00:39:25,885 --> 00:39:26,842 [HEAVY METALLIC CREAKING] 685 00:39:26,929 --> 00:39:28,975 Babe, come on. Let go. 686 00:39:29,062 --> 00:39:31,238 [PANTING] [CREAKING CONTINUES] 687 00:39:35,982 --> 00:39:37,026 Let go! 688 00:39:39,115 --> 00:39:42,641 [PANTING] Hey. You okay? 689 00:39:42,728 --> 00:39:44,338 [RUMBLING] 690 00:39:57,830 --> 00:40:00,659 [โ™ช] 691 00:40:04,358 --> 00:40:06,099 [BOTH TAKING TREMBLING BREATHS] 692 00:40:10,495 --> 00:40:12,279 Those were not like that. 693 00:40:17,327 --> 00:40:20,200 [โ™ช] 694 00:40:37,870 --> 00:40:39,306 [HANNAH GASPS] 695 00:40:43,049 --> 00:40:45,747 [WHOOSHING] 696 00:40:45,834 --> 00:40:47,270 Get your phone. 697 00:40:49,577 --> 00:40:52,101 [WHOOSHING] 698 00:40:54,626 --> 00:40:56,062 What's that? 699 00:40:56,149 --> 00:40:57,542 We need to run. 700 00:40:57,629 --> 00:40:59,326 Now. Now! 701 00:41:02,764 --> 00:41:03,939 Whoa! 702 00:41:06,202 --> 00:41:07,943 [WHOOSHING] [GASPS] 703 00:41:09,684 --> 00:41:11,120 Come on. 704 00:41:12,557 --> 00:41:14,733 [BOTH PANTING] 705 00:41:14,820 --> 00:41:16,256 [HIGH-PITCHED SHRIEKING] 706 00:41:16,343 --> 00:41:18,214 Whoa! Go. 707 00:41:20,826 --> 00:41:23,263 [GRUNTING] [SCREAMS] 708 00:41:23,350 --> 00:41:25,134 Hannah! 709 00:41:25,221 --> 00:41:26,571 [CLATTERING, GLASS BREAKING] 710 00:41:30,052 --> 00:41:32,011 [BOTH PANTING, GRUNTING] 711 00:41:33,665 --> 00:41:35,405 [PANTING HEAVILY] 712 00:41:37,407 --> 00:41:38,539 What was that? 713 00:41:41,020 --> 00:41:42,804 [FAMILY KNOCK THUMPS IN DISTANCE] 714 00:41:44,806 --> 00:41:45,938 DREW: Dad? 715 00:41:47,766 --> 00:41:49,376 Why did he leave his study? 716 00:41:49,463 --> 00:41:50,682 [FAMILY KNOCK THUMPS IN DISTANCE] 717 00:41:50,769 --> 00:41:52,161 Dad? 718 00:41:53,685 --> 00:41:55,251 Dad, where are you? 719 00:41:58,646 --> 00:42:00,605 [FAMILY KNOCK THUMPS IN DISTANCE] 720 00:42:03,608 --> 00:42:04,565 Something must be wrong. 721 00:42:11,050 --> 00:42:13,574 [FAMILY KNOCK THUMPS FARTHER AWAY, ECHOES] 722 00:42:16,055 --> 00:42:17,883 I think he wants us to follow him. 723 00:42:22,017 --> 00:42:24,324 I'll go. 724 00:42:24,411 --> 00:42:26,239 You stay here and find someplace to hide. 725 00:42:28,546 --> 00:42:30,243 Like hell we're splitting up. 726 00:42:39,731 --> 00:42:41,950 [SLOWER FAMILY KNOCK THUMPS IN DISTANCE] 727 00:42:47,303 --> 00:42:49,001 DREW: Why would he come this way? 728 00:42:49,088 --> 00:42:50,829 What's down there? 729 00:42:50,916 --> 00:42:52,395 The family vault. 730 00:43:01,013 --> 00:43:02,275 [GASPS SOFTLY] 731 00:43:04,843 --> 00:43:06,932 Does your dad normally leave that open? 732 00:43:10,892 --> 00:43:11,937 No. 733 00:43:28,562 --> 00:43:30,085 [ALERT BUZZING] 734 00:43:30,172 --> 00:43:32,261 [BREATHING HEAVILY] Hey. 735 00:43:32,348 --> 00:43:34,002 Hey, open the door! We're in here! 736 00:43:35,395 --> 00:43:37,310 Hey, we're still inside! 737 00:43:37,397 --> 00:43:39,399 [LOCK CLANKS] 738 00:43:39,486 --> 00:43:41,575 DREW [MUFFLED]: Hey! Come on, open the door! 739 00:43:41,662 --> 00:43:43,316 HANNAH [MUFFLED]: Open the door! 740 00:43:43,403 --> 00:43:45,013 Are you sure about this? DREW: Hello? 741 00:43:45,100 --> 00:43:47,450 It was us or them. 742 00:43:47,537 --> 00:43:49,844 DREW: Open the door! Hey! 743 00:43:49,931 --> 00:43:52,238 HANNAH: Someone! Hey! 744 00:43:54,022 --> 00:43:55,241 [BEEPING] [BOTH PANTING] 745 00:43:55,328 --> 00:43:57,373 He must have changed the code. 746 00:43:57,460 --> 00:43:59,767 Oh, what could it be? What could it be? 747 00:43:59,854 --> 00:44:01,769 The twins will come looking for us, right? 748 00:44:01,856 --> 00:44:04,990 Not if they don't come down the stairs. 749 00:44:05,077 --> 00:44:06,992 The vault's sealed tight. 750 00:44:07,079 --> 00:44:08,733 And this thing is sucking all the air out of the room. 751 00:44:11,866 --> 00:44:16,523 When that thing turns red, we're in big trouble. 752 00:44:16,610 --> 00:44:18,220 All right, what's the plan? What do we do now? 753 00:44:18,307 --> 00:44:20,875 Dad is tucked away safe and sound. 754 00:44:20,962 --> 00:44:22,877 We just bide our time. [FAMILY KNOCK THUMPS] 755 00:44:22,964 --> 00:44:25,575 [โ™ช] 756 00:44:32,582 --> 00:44:35,063 Are you sure you locked the vault? 757 00:44:35,150 --> 00:44:37,544 [WHISPERS] Don't be stupid. [FAMILY KNOCK THUMPS] 758 00:44:37,631 --> 00:44:39,241 [WHISPERS] Then who's knocking? 759 00:44:45,204 --> 00:44:47,119 Do you see that too? 760 00:44:47,206 --> 00:44:48,424 Mm-hmm. 761 00:44:49,643 --> 00:44:52,602 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 762 00:44:52,690 --> 00:44:54,387 C.J.: Who is that? 763 00:44:56,606 --> 00:44:58,696 Let's talk this out. We have money. 764 00:44:58,783 --> 00:45:00,523 We also have a gun, asshole. 765 00:45:04,919 --> 00:45:06,704 [GHOSTLY HISSING] 766 00:45:10,229 --> 00:45:11,752 KAMI [WHISPERING]: Mads. 767 00:45:16,670 --> 00:45:18,367 Madeline. 768 00:45:18,454 --> 00:45:20,500 Madeline. Madeline. 769 00:45:22,241 --> 00:45:24,199 Kami. Kami? 770 00:45:24,286 --> 00:45:25,723 That is not Kami. 771 00:45:25,810 --> 00:45:27,463 Then who else could it be? 772 00:45:32,164 --> 00:45:34,253 [MADELINE TAKING TREMBLING BREATHS] 773 00:45:42,043 --> 00:45:44,263 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 774 00:45:48,093 --> 00:45:49,224 [WHOOSHING] 775 00:45:49,311 --> 00:45:50,878 [FLESHY CRACKLING] 776 00:45:50,965 --> 00:45:53,054 [STRAINED BREATHING] 777 00:45:56,623 --> 00:45:58,059 Oh, my God. 778 00:46:00,670 --> 00:46:02,194 Madeline? 779 00:46:02,281 --> 00:46:04,022 [WEAKLY] Help me. 780 00:46:08,069 --> 00:46:10,071 Help me. Help me. 781 00:46:10,158 --> 00:46:11,333 [GROANS] 782 00:46:11,420 --> 00:46:13,466 [SHUDDERING] 783 00:46:17,557 --> 00:46:19,211 [WHIMPERS] 784 00:46:19,298 --> 00:46:20,821 C.J.! C.J.! Aah! 785 00:46:20,908 --> 00:46:22,214 Madeline! C.J.! 786 00:46:22,301 --> 00:46:24,129 [SCREAMING] 787 00:46:24,216 --> 00:46:25,260 Madeline, no! 788 00:46:25,347 --> 00:46:27,088 Aah! Let me go! Help! 789 00:46:27,175 --> 00:46:28,829 Let me go! 790 00:46:31,701 --> 00:46:33,921 Madeline! 791 00:46:34,008 --> 00:46:35,662 C.J. [IN DISTANCE]: Madeline! 792 00:46:41,450 --> 00:46:44,062 [โ™ช] 793 00:47:04,386 --> 00:47:06,606 [GROANING SOFTLY] 794 00:47:17,530 --> 00:47:19,619 [MADELINE SHUDDERING] 795 00:47:32,980 --> 00:47:34,590 [GRUNTING SOFTLY] 796 00:47:42,033 --> 00:47:44,426 [โ™ช] 797 00:47:52,913 --> 00:47:54,654 [MADELINE TAKING TREMBLING BREATHS] 798 00:48:06,274 --> 00:48:07,623 [GASPING] 799 00:48:17,198 --> 00:48:19,331 [GASPING] 800 00:48:19,418 --> 00:48:20,898 [BONES CRACKING] 801 00:48:22,595 --> 00:48:23,639 [GROWLING] 802 00:48:31,647 --> 00:48:33,432 MADELINE: No. 803 00:48:33,519 --> 00:48:34,346 It-it's me. 804 00:48:36,435 --> 00:48:38,306 [WHIMPERS, GRUNTING] 805 00:48:41,701 --> 00:48:43,485 No. No. 806 00:48:46,053 --> 00:48:47,968 Kami, it's me. 807 00:48:48,055 --> 00:48:50,318 Come on. Kami, it's me. It's Mads. 808 00:48:50,405 --> 00:48:51,189 [WHIMPERS] 809 00:48:51,276 --> 00:48:52,581 Please, please. 810 00:48:53,756 --> 00:48:54,888 It's me, Kami. Kami. 811 00:48:56,585 --> 00:48:58,674 [GASPING, WHIMPERING] 812 00:49:01,373 --> 00:49:03,810 [GROANS, COUGHING] 813 00:49:03,897 --> 00:49:05,029 C.J.: Hey! [RIFLE COCKS] 814 00:49:05,116 --> 00:49:06,334 Get away from her. 815 00:49:08,510 --> 00:49:09,903 [GASPING] 816 00:49:14,821 --> 00:49:15,953 C.J.: I'll shoot. 817 00:49:18,346 --> 00:49:19,695 I swear to God. 818 00:49:22,133 --> 00:49:23,961 I said, stop! 819 00:49:40,629 --> 00:49:43,197 [โ™ช] 820 00:49:53,599 --> 00:49:54,730 Ceej? 821 00:49:58,996 --> 00:50:00,171 [BODY THUDS] [GASPS] 822 00:50:00,258 --> 00:50:02,608 Madeline. Oh! 823 00:50:02,695 --> 00:50:04,653 She was coming right at me. I... 824 00:50:04,740 --> 00:50:07,134 Wh-What do I do? 825 00:50:07,221 --> 00:50:09,049 Tell me what to do. 826 00:50:09,136 --> 00:50:11,225 [WEAK, SHALLOW BREATHING] 827 00:50:11,312 --> 00:50:13,488 [WHIMPERING] 828 00:50:13,575 --> 00:50:14,837 Madeline. 829 00:50:16,970 --> 00:50:18,102 Madeline. 830 00:50:19,929 --> 00:50:21,844 Mad... 831 00:50:21,931 --> 00:50:23,803 [SOBBING] 832 00:50:29,591 --> 00:50:32,246 I... I'm sorry. 833 00:50:35,510 --> 00:50:36,772 [SQUISHING FOOTSTEPS NEARBY] 834 00:50:36,859 --> 00:50:37,991 [GASPS] 835 00:50:39,514 --> 00:50:41,125 [FOOTSTEPS MOVING AWAY] 836 00:50:42,909 --> 00:50:44,911 [TAKING SHUDDERING BREATHS] 837 00:50:49,785 --> 00:50:52,658 [โ™ช] 838 00:51:23,732 --> 00:51:25,647 [โ™ช] 839 00:51:30,130 --> 00:51:31,871 [BREATHING HEAVILY] 840 00:51:43,796 --> 00:51:45,102 Hello! 841 00:51:47,843 --> 00:51:49,671 This is all my fault. 842 00:51:52,370 --> 00:51:54,459 I never should've let you stay. 843 00:51:54,546 --> 00:51:55,851 Hey... 844 00:51:57,853 --> 00:51:59,203 I wanted to stay. 845 00:52:00,726 --> 00:52:02,641 For us. I'm sorry. 846 00:52:02,728 --> 00:52:05,296 I-I'm just... I'm so, so sorry. 847 00:52:05,383 --> 00:52:07,080 [CRYING SOFTLY] 848 00:52:07,167 --> 00:52:08,516 Sorry. 849 00:52:08,603 --> 00:52:09,996 [SNIFFLES] 850 00:52:10,083 --> 00:52:12,955 [โ™ช] 851 00:52:15,523 --> 00:52:17,264 [TICKING SLOWLY] 852 00:52:21,921 --> 00:52:23,966 [SNIFFLING] 853 00:52:27,492 --> 00:52:28,319 [LOCK CLANKS] 854 00:52:33,759 --> 00:52:35,500 Oh, my God. 855 00:52:35,587 --> 00:52:36,892 [SIGHS] 856 00:52:36,979 --> 00:52:38,546 Oh! 857 00:52:38,633 --> 00:52:40,983 Oh, I have never been so happy to see you. 858 00:52:43,856 --> 00:52:45,466 What's wrong, Ceej? 859 00:52:45,553 --> 00:52:47,294 Where's Maddie? M-Madeline's... 860 00:52:47,381 --> 00:52:48,295 Madeline's dead. 861 00:52:49,557 --> 00:52:51,168 It-it, uh... 862 00:52:52,821 --> 00:52:56,782 It-it... It-it just took her. 863 00:53:02,875 --> 00:53:04,920 [TICKING] 864 00:53:10,883 --> 00:53:12,580 Did you see it? 865 00:53:12,667 --> 00:53:14,060 I did. 866 00:53:14,147 --> 00:53:15,670 What was it? 867 00:53:15,757 --> 00:53:17,324 What I saw... 868 00:53:20,588 --> 00:53:23,765 What I saw wasn't possible. 869 00:53:23,852 --> 00:53:25,506 None of this is. 870 00:53:25,593 --> 00:53:27,769 We're a little past what is and isn't possible. 871 00:53:27,856 --> 00:53:29,423 [ELECTRICAL CRACKLING] 872 00:53:34,994 --> 00:53:36,865 We gotta go. C.J.: Hey. 873 00:53:36,952 --> 00:53:39,128 You go. What? 874 00:53:39,216 --> 00:53:40,913 I want you to look Dad in the eye 875 00:53:41,000 --> 00:53:43,045 and find out exactly what he did 876 00:53:43,132 --> 00:53:45,396 and why our sisters had to die because of it. 877 00:53:45,483 --> 00:53:47,093 What are you talking about? I am staying. 878 00:53:47,180 --> 00:53:49,138 This is something I need to do. 879 00:53:49,226 --> 00:53:50,966 I've got one shot left. One shot? 880 00:53:51,053 --> 00:53:52,577 You don't even know if you-- Go now! 881 00:53:54,143 --> 00:53:55,057 Come on. 882 00:53:56,668 --> 00:53:58,235 [DOOR OPENS] 883 00:53:59,888 --> 00:54:01,455 [DOOR CLOSES] 884 00:54:06,286 --> 00:54:07,635 [HANNAH PANTING] 885 00:54:07,722 --> 00:54:09,463 We shouldn't have left him like that. 886 00:54:09,550 --> 00:54:11,378 You know he only listens to my dad and Madeline, 887 00:54:11,465 --> 00:54:13,119 and one of them is gone. [ELECTRICAL CRACKLING] 888 00:54:15,252 --> 00:54:17,297 That's not good. 889 00:54:17,384 --> 00:54:18,690 Come on. Come on. 890 00:54:20,735 --> 00:54:22,041 [CRACKLING] 891 00:54:24,173 --> 00:54:26,088 [ELECTRICAL BUZZING] 892 00:54:27,481 --> 00:54:29,353 In here. Come on. 893 00:54:29,440 --> 00:54:30,876 [GRUNTING] 894 00:54:30,963 --> 00:54:33,357 It's stuck. It's stuck! Babe. 895 00:54:33,444 --> 00:54:35,359 [GRUNTING, STRAINING] Babe? 896 00:54:35,446 --> 00:54:37,056 DREW [STRAINING]: Come on. 897 00:54:38,753 --> 00:54:40,364 Here. Come on, come on. [WHIMPERS] Okay. 898 00:54:47,849 --> 00:54:49,895 [BOTH PANTING HEAVILY] 899 00:54:53,507 --> 00:54:55,292 [CLOCK TICKING] 900 00:54:58,338 --> 00:55:01,167 [โ™ช] 901 00:55:05,171 --> 00:55:06,781 There's something back there. 902 00:55:08,696 --> 00:55:09,654 DREW: What is that? 903 00:55:13,179 --> 00:55:14,702 Think it's a room back there? 904 00:55:15,964 --> 00:55:17,792 This must be a door. 905 00:55:17,879 --> 00:55:19,316 Help me. 906 00:55:22,101 --> 00:55:23,711 [STRAINING] 907 00:55:35,549 --> 00:55:37,725 HANNAH: Paradise Lost. 908 00:55:37,812 --> 00:55:39,814 [CLICKING] 909 00:55:39,901 --> 00:55:41,512 [HEAVY CLANKING] 910 00:55:44,210 --> 00:55:47,126 [โ™ช] 911 00:55:59,443 --> 00:56:01,227 I never knew all this was here. 912 00:56:22,074 --> 00:56:24,250 [โ™ช] 913 00:56:29,211 --> 00:56:32,563 Is this Latin? 914 00:56:32,650 --> 00:56:34,608 I took two years of it and still can't read it. 915 00:56:38,917 --> 00:56:40,353 It's a grimoire. 916 00:56:44,139 --> 00:56:45,271 Book of magic. 917 00:56:47,142 --> 00:56:49,406 This talks about reaching into the underworld, 918 00:56:49,493 --> 00:56:51,973 conjuring demons and soul trading. 919 00:56:52,060 --> 00:56:54,846 What is this? 920 00:56:54,933 --> 00:56:57,588 I think he took this obsession for the occult too far. 921 00:56:59,677 --> 00:57:02,288 [โ™ช] 922 00:57:11,732 --> 00:57:13,995 It's not Latin. It's older. 923 00:57:15,519 --> 00:57:17,259 It's a lot older. 924 00:57:17,346 --> 00:57:20,001 Only ancient civilizations wrote like this. 925 00:57:20,088 --> 00:57:23,396 Egyptians, Sumerians, Babylonians. 926 00:57:23,483 --> 00:57:25,877 What was he looking for? 927 00:57:28,445 --> 00:57:30,142 There's something underneath. 928 00:57:34,189 --> 00:57:35,495 Help me with this. 929 00:57:40,718 --> 00:57:43,111 [โ™ช] 930 00:57:46,071 --> 00:57:48,073 [BOTH SHUDDERING] 931 00:57:53,252 --> 00:57:55,254 [BREATHING HEAVILY] 932 00:58:06,744 --> 00:58:08,659 [GASPING] 933 00:58:13,707 --> 00:58:14,882 [FLOORBOARDS CREAK] 934 00:58:35,163 --> 00:58:36,687 [GASPING BREATHS] 935 00:58:38,602 --> 00:58:40,299 [DOOR SLAMS SHUT] [GASPS] 936 00:58:42,475 --> 00:58:45,043 [SHUDDERING] 937 00:58:45,130 --> 00:58:47,175 [SOFT CREAKING] 938 00:58:52,224 --> 00:58:54,095 [CREAKING CONTINUES] 939 00:58:59,057 --> 00:59:00,537 [GASPING] 940 00:59:08,980 --> 00:59:10,808 [PANTING] 941 00:59:10,895 --> 00:59:12,549 [GULPS] 942 00:59:20,252 --> 00:59:22,428 [ECHOING DISTORTED GIGGLING] [GASPS, WHIMPERS] 943 00:59:24,299 --> 00:59:25,953 [DISTORTED SNARLING] 944 00:59:26,040 --> 00:59:27,346 [GASPING] 945 00:59:30,784 --> 00:59:32,481 [DISTORTED GIGGLING] [GASPS] 946 00:59:39,445 --> 00:59:41,142 Come out where I can see you! 947 00:59:41,229 --> 00:59:42,970 [C.J.'S BREATH TREMBLING] 948 00:59:46,321 --> 00:59:47,584 [SHRIEKING] 949 00:59:49,542 --> 00:59:51,413 [SCREAMING] 950 00:59:53,198 --> 00:59:54,765 [GROANS, GASPS] 951 01:00:00,292 --> 01:00:02,860 [โ™ช] 952 01:00:09,431 --> 01:00:10,955 [WHEEZES] 953 01:00:14,828 --> 01:00:16,308 [BREATHING WEAKLY] 954 01:00:17,701 --> 01:00:19,964 [WHIMPERING SOFTLY] 955 01:00:43,248 --> 01:00:45,380 [C.J. WHEEZING] 956 01:00:45,467 --> 01:00:47,905 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 957 01:00:53,606 --> 01:00:55,216 [WHEEZING CONTINUES] 958 01:00:55,303 --> 01:00:58,132 [โ™ช] 959 01:01:12,059 --> 01:01:13,626 [WHEEZING CONTINUES] 960 01:01:29,686 --> 01:01:31,557 [WHIMPERS, WHEEZES] 961 01:01:31,644 --> 01:01:33,733 [GHOSTLY HISSING] [GASPING] 962 01:01:35,343 --> 01:01:36,823 [FLESHY CRACKLING] 963 01:01:36,910 --> 01:01:38,695 [SCREAMING] 964 01:01:43,656 --> 01:01:44,962 [C.J. SCREAMING IN DISTANCE] 965 01:01:45,049 --> 01:01:46,006 [SCREAMING STOPS] 966 01:01:46,093 --> 01:01:47,442 C.J. 967 01:01:52,752 --> 01:01:54,623 [BOTH PANTING] 968 01:02:06,766 --> 01:02:08,725 [ELECTRICAL CRACKLING] 969 01:02:15,383 --> 01:02:17,081 We gotta go. 970 01:02:17,168 --> 01:02:18,125 Come on. 971 01:02:21,563 --> 01:02:23,957 [โ™ช] 972 01:02:25,829 --> 01:02:27,134 Wait. Wait, wait, wait. 973 01:02:27,221 --> 01:02:28,570 The gun. 974 01:02:28,657 --> 01:02:29,746 HANNAH: Leave it! It's useless. 975 01:02:33,271 --> 01:02:35,621 Dad, open the door! [GROWLING IN DISTANCE] 976 01:02:35,708 --> 01:02:37,144 Dad! HANNAH: Open the door! 977 01:02:37,231 --> 01:02:38,711 [DREW KNOCKS WITH FAMILY KNOCK] 978 01:02:38,798 --> 01:02:40,017 Dad, open the door! 979 01:02:41,496 --> 01:02:42,976 [GHOSTLY HISSING] 980 01:02:43,063 --> 01:02:44,195 Screw your family knock. 981 01:02:44,282 --> 01:02:45,457 [BANGING] 982 01:02:45,544 --> 01:02:46,719 Dad! 983 01:02:49,722 --> 01:02:51,376 [DREW & HANNAH PANTING] [LOCK CLANKS] 984 01:02:54,596 --> 01:02:55,772 Where are the twins? 985 01:02:57,251 --> 01:02:58,470 Dead. 986 01:03:00,080 --> 01:03:01,038 [SIGHS] 987 01:03:04,041 --> 01:03:05,782 [TICKING] 988 01:03:08,262 --> 01:03:09,655 So close to midnight. 989 01:03:11,135 --> 01:03:12,484 HANNAH: What did you summon? 990 01:03:13,877 --> 01:03:15,966 What is that thing? 991 01:03:16,053 --> 01:03:18,316 It's what's come for me, my dear. 992 01:03:20,927 --> 01:03:23,756 [SIGHS] I know. I-I know. You... 993 01:03:23,843 --> 01:03:25,976 You want answers. 994 01:03:26,063 --> 01:03:28,979 After everything you've been through, 995 01:03:29,066 --> 01:03:30,676 you deserve them. 996 01:03:32,678 --> 01:03:35,855 Did Drew, uh, ever tell you about my father? 997 01:03:35,942 --> 01:03:38,553 Dad, what has this got to do with anything? 998 01:03:38,640 --> 01:03:40,294 It's everything, son. 999 01:03:42,166 --> 01:03:43,732 Everything. 1000 01:03:43,820 --> 01:03:47,432 After generations of successful Abernathys, 1001 01:03:47,519 --> 01:03:50,217 his arrest for embezzlement ruined our family. 1002 01:03:50,304 --> 01:03:53,003 Destroyed our fortune, disgraced our name. 1003 01:03:53,090 --> 01:03:56,267 Do you know what it was like for us then? 1004 01:03:56,354 --> 01:04:00,749 Before all this? Before I rebuilt the Abernathy empire? 1005 01:04:03,883 --> 01:04:06,146 [CHUCKLES] 1006 01:04:06,233 --> 01:04:09,846 Your mother, all she ever wanted was children. 1007 01:04:11,586 --> 01:04:13,675 And I wasn't going to give her a family 1008 01:04:13,762 --> 01:04:15,286 born into poverty. 1009 01:04:16,765 --> 01:04:20,117 When a man is, uh, desperate... 1010 01:04:20,204 --> 01:04:22,119 he's willing to do anything. 1011 01:04:25,339 --> 01:04:29,735 That's when I began seeking alternatives. 1012 01:04:34,348 --> 01:04:36,698 And that's when I found this... 1013 01:04:38,091 --> 01:04:39,745 and I made a deal. 1014 01:04:39,832 --> 01:04:41,703 You made a deal with the devil? 1015 01:04:41,790 --> 01:04:44,358 - Not the devil. - A demon. 1016 01:04:44,445 --> 01:04:45,882 Mammon. 1017 01:04:49,581 --> 01:04:51,844 The demon of greed. 1018 01:04:51,931 --> 01:04:55,500 Jesus. I wanted wealth, 1019 01:04:55,587 --> 01:04:57,110 I wanted power, 1020 01:04:57,197 --> 01:04:59,286 I wanted all of this. 1021 01:04:59,373 --> 01:05:02,768 I told you the deal I made cost someone their life. 1022 01:05:04,770 --> 01:05:06,163 It was mine. 1023 01:05:08,339 --> 01:05:11,081 In exchange for all of this, 1024 01:05:11,168 --> 01:05:15,737 I pledged to Mammon my eternal soul, 1025 01:05:15,824 --> 01:05:19,524 to be taken on my 75th birthday. 1026 01:05:21,787 --> 01:05:24,659 After your mother passed away, 1027 01:05:24,746 --> 01:05:26,096 I realized... 1028 01:05:27,749 --> 01:05:30,013 I wasn't ready to die. 1029 01:05:31,971 --> 01:05:34,147 I had so much more to do. 1030 01:05:34,234 --> 01:05:35,844 I had a legacy to build. 1031 01:05:35,932 --> 01:05:37,846 I... 1032 01:05:37,934 --> 01:05:40,675 I needed more time. 1033 01:05:40,762 --> 01:05:44,244 I-I needed to renegotiate. 1034 01:05:44,331 --> 01:05:50,381 I have until midnight to fulfill the new terms: 1035 01:05:50,468 --> 01:05:52,774 My mortal life 1036 01:05:52,861 --> 01:05:56,822 in exchange for my bloodline. 1037 01:05:56,909 --> 01:05:59,346 HANNAH: What are you saying? 1038 01:05:59,433 --> 01:06:03,481 I am to be the last of the Abernathys. 1039 01:06:05,700 --> 01:06:08,573 I'm sorry, son... 1040 01:06:08,660 --> 01:06:10,357 but this is one deadline I can't miss. 1041 01:06:10,444 --> 01:06:12,316 Dad... 1042 01:06:12,403 --> 01:06:13,578 You always were my favorite. 1043 01:06:13,665 --> 01:06:15,754 Dad, Dad, wait, you... 1044 01:06:15,841 --> 01:06:17,495 [GROANS] [SCREAMS] No! 1045 01:06:17,582 --> 01:06:18,670 [SOBBING] Why? 1046 01:06:23,631 --> 01:06:25,982 [SOBBING CONTINUES] 1047 01:06:30,899 --> 01:06:32,684 Most powerful Mammon... 1048 01:06:35,600 --> 01:06:37,341 come forth! 1049 01:06:37,428 --> 01:06:39,517 Claim your final sacrifice. 1050 01:06:40,692 --> 01:06:42,476 [HANNAH GASPING] 1051 01:06:44,348 --> 01:06:46,654 I'm sorry, my dear. 1052 01:06:46,741 --> 01:06:49,875 I tried to protect you, remember? 1053 01:06:49,962 --> 01:06:51,877 I practically begged you to go. 1054 01:06:53,444 --> 01:06:55,750 But you saw me kill my son. 1055 01:06:55,837 --> 01:06:57,752 It pains me to say it. 1056 01:07:00,712 --> 01:07:02,409 There can be no witnesses. 1057 01:07:02,496 --> 01:07:03,106 [GUN COCKS] 1058 01:07:04,542 --> 01:07:06,587 [GRUNTS, BREATHING HEAVILY] 1059 01:07:06,674 --> 01:07:08,198 [HANNAH GRUNTING] 1060 01:07:08,285 --> 01:07:10,896 [โ™ช] 1061 01:07:16,771 --> 01:07:17,772 [GRUNTS] [YELPS] 1062 01:07:17,859 --> 01:07:19,078 [PANTING] 1063 01:07:23,604 --> 01:07:25,084 [PANTING] 1064 01:07:26,607 --> 01:07:28,044 Hannah! 1065 01:07:30,742 --> 01:07:32,135 You can't run. 1066 01:07:34,572 --> 01:07:37,096 I know every inch of this house. 1067 01:07:38,619 --> 01:07:40,012 [WHIMPERS] 1068 01:07:40,099 --> 01:07:41,448 You're trapped. 1069 01:07:43,407 --> 01:07:44,930 Hannah! 1070 01:07:47,628 --> 01:07:49,978 You won't suffer, I promise. 1071 01:07:53,286 --> 01:07:56,072 One bullet, and it'll all be over. 1072 01:08:11,609 --> 01:08:13,567 [PANTING] 1073 01:08:13,654 --> 01:08:16,309 [โ™ช] 1074 01:08:26,798 --> 01:08:28,539 [WINCES] 1075 01:08:28,626 --> 01:08:30,193 [BREATHING DEEPLY] 1076 01:08:32,499 --> 01:08:33,152 [WINCES] 1077 01:08:34,849 --> 01:08:37,200 [BREATHING SHARPLY] 1078 01:08:37,287 --> 01:08:39,680 [TAKING SLOW, DEEP BREATHS] 1079 01:09:14,106 --> 01:09:15,412 [GULPS SOFTLY] 1080 01:09:27,075 --> 01:09:29,469 [LAUGHS] 1081 01:09:29,556 --> 01:09:30,949 [SIGHS] 1082 01:09:34,387 --> 01:09:37,042 I should've listened to the twins. 1083 01:09:37,129 --> 01:09:41,394 They always said you were never good enough for my son. 1084 01:09:41,481 --> 01:09:44,180 Never good enough to be an Abernathy. 1085 01:09:44,267 --> 01:09:47,487 Why I listened, I'll never know. 1086 01:09:47,574 --> 01:09:50,229 I think I felt sorry for him. 1087 01:09:51,665 --> 01:09:53,406 But not anymore. 1088 01:09:56,931 --> 01:09:59,543 [โ™ช] 1089 01:10:08,029 --> 01:10:09,553 HANNAH: One bullet. 1090 01:10:17,038 --> 01:10:19,127 Where are you?! 1091 01:10:19,215 --> 01:10:20,781 [YELLS] You want me, Charles? 1092 01:10:25,525 --> 01:10:27,527 [BREATHING HEAVILY] 1093 01:10:27,614 --> 01:10:29,703 [SOFTLY] Come and get me. 1094 01:10:29,790 --> 01:10:32,053 [TICKING] 1095 01:10:32,140 --> 01:10:35,013 [โ™ช] 1096 01:11:15,358 --> 01:11:18,230 [โ™ช] 1097 01:11:24,758 --> 01:11:25,977 No more games. 1098 01:11:27,239 --> 01:11:28,588 [GRUNTS] 1099 01:11:28,675 --> 01:11:30,547 [PAINED GROANING] 1100 01:11:34,551 --> 01:11:36,944 [WOOD CREAKING] 1101 01:11:37,031 --> 01:11:39,730 [YELLING] 1102 01:11:39,817 --> 01:11:41,384 [CHARLES GROANS] 1103 01:11:44,212 --> 01:11:46,258 [CHARLES BREATHING RAGGEDLY] 1104 01:11:50,697 --> 01:11:52,351 What have you done? 1105 01:12:00,577 --> 01:12:02,318 [CHARLES GROANING] 1106 01:12:08,715 --> 01:12:10,761 [GASPS, GRUNTS] 1107 01:12:10,848 --> 01:12:13,024 [CRIES OUT] 1108 01:12:17,289 --> 01:12:19,247 I'll give you anything. 1109 01:12:19,335 --> 01:12:21,424 You can have your inheritance now. 1110 01:12:21,511 --> 01:12:23,904 But if I die tonight, you'll get nothing. 1111 01:12:23,991 --> 01:12:25,428 I told you... 1112 01:12:26,820 --> 01:12:28,735 I don't want your money. 1113 01:12:28,822 --> 01:12:30,215 I never did. 1114 01:12:30,302 --> 01:12:32,348 Don't be stupid, girl. 1115 01:12:37,657 --> 01:12:39,572 Two minutes to midnight. 1116 01:12:39,659 --> 01:12:41,182 You're out of time, Charles. 1117 01:12:41,269 --> 01:12:42,314 [GROANS SOFTLY] 1118 01:12:45,448 --> 01:12:47,537 Mammon's still coming for you. 1119 01:12:47,624 --> 01:12:49,060 [GASPS] 1120 01:12:49,147 --> 01:12:51,889 What are you talking about? 1121 01:12:51,976 --> 01:12:53,151 They're dead. 1122 01:12:53,238 --> 01:12:55,066 They're all dead. 1123 01:12:57,111 --> 01:12:58,896 I'm the last of the Abernathys. 1124 01:12:58,983 --> 01:13:00,114 No. 1125 01:13:01,464 --> 01:13:03,030 You're not. 1126 01:13:03,117 --> 01:13:05,250 [โ™ช] 1127 01:13:05,337 --> 01:13:07,948 Drew and I wanted to surprise you for your birthday. 1128 01:13:11,604 --> 01:13:15,129 We got you the one thing you don't already have. 1129 01:13:26,750 --> 01:13:28,839 You're gonna be a grandfather. 1130 01:13:28,926 --> 01:13:30,754 [WHIMPERING] 1131 01:13:32,756 --> 01:13:34,453 I'm pregnant. 1132 01:13:39,371 --> 01:13:42,418 You're not the last of the Abernathy bloodline. 1133 01:13:44,028 --> 01:13:45,638 Our daughter is. 1134 01:13:48,032 --> 01:13:49,512 [BREATHING WEAKLY] 1135 01:13:54,691 --> 01:13:56,301 One minute left. 1136 01:13:59,304 --> 01:14:01,741 Tempus omnia vincit. 1137 01:14:04,178 --> 01:14:06,050 "Time always wins." 1138 01:14:06,137 --> 01:14:08,705 [GASPS, WHIMPERS] 1139 01:14:08,792 --> 01:14:10,533 [GROANING WEAKLY] 1140 01:14:12,317 --> 01:14:13,797 Happy birthday, Charles. 1141 01:14:16,190 --> 01:14:17,409 Hannah. Hannah, please. 1142 01:14:19,324 --> 01:14:20,978 [STRAINING] 1143 01:14:22,545 --> 01:14:24,068 [WHIMPERS] 1144 01:14:26,897 --> 01:14:28,551 Oh, no. 1145 01:14:33,947 --> 01:14:35,688 [STRAINING] 1146 01:14:35,775 --> 01:14:37,081 [PANTING] 1147 01:14:40,693 --> 01:14:42,956 [GRUNTING WEAKLY] 1148 01:14:43,043 --> 01:14:44,480 [WHIMPERS] 1149 01:14:44,567 --> 01:14:46,003 [WHISPERS] Hannah. 1150 01:14:50,703 --> 01:14:53,053 [WHIMPERING] 1151 01:14:54,228 --> 01:14:57,101 [โ™ช] 1152 01:15:06,023 --> 01:15:07,807 [GASPS, WHIMPERS] 1153 01:15:17,643 --> 01:15:19,079 Hannah. 1154 01:15:19,166 --> 01:15:20,341 [EXHALES SHARPLY] 1155 01:15:34,138 --> 01:15:36,009 [CHARLES WHIMPERING] 1156 01:15:43,147 --> 01:15:44,496 [WHIMPERING CONTINUES] 1157 01:15:45,715 --> 01:15:47,847 [GROWLING SOFTLY] 1158 01:15:47,934 --> 01:15:49,632 Oh, God. 1159 01:15:49,719 --> 01:15:51,634 [CHARLES GROANS] [GROWLS] 1160 01:15:51,721 --> 01:15:53,026 [CHARLES SCREAMS] [ROARS] 1161 01:15:53,113 --> 01:15:55,681 [โ™ช] 1162 01:16:28,322 --> 01:16:30,934 [โ™ช] 1163 01:16:34,894 --> 01:16:37,505 [CRYING SOFTLY] 1164 01:16:58,526 --> 01:17:00,398 [BIRDS CHIRPING] 1165 01:17:14,194 --> 01:17:16,762 [โ™ช] 1166 01:17:22,986 --> 01:17:24,770 [KEYS JINGLING] 1167 01:17:26,729 --> 01:17:28,556 [LOCK CLICKING] 1168 01:17:34,867 --> 01:17:36,652 What happened? He's gone. 1169 01:17:38,218 --> 01:17:39,698 They all are. 1170 01:17:42,135 --> 01:17:42,962 Charles? 1171 01:17:46,792 --> 01:17:48,185 [ENGINE STARTS] 1172 01:17:55,888 --> 01:17:57,411 DRIVER: Where to, miss? 1173 01:18:05,289 --> 01:18:07,857 [โ™ช] 1174 01:18:14,298 --> 01:18:15,995 HANNAH: Home. 1175 01:18:16,082 --> 01:18:18,694 [โ™ช] 1176 01:19:46,172 --> 01:19:48,784 [โ™ช] 1177 01:20:29,955 --> 01:20:32,828 [โ™ช] 1178 01:21:46,640 --> 01:21:49,252 [โ™ช] 1179 01:22:43,219 --> 01:22:46,091 [โ™ช] 1180 01:23:04,414 --> 01:23:06,155 [โ™ช] 1181 01:23:21,953 --> 01:23:24,825 [โ™ช] 72143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.