All language subtitles for The Golden Girls 03-10 The Audit-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:57,967 --> 00:01:02,119 Hi, Ma. Oh, something smells terrific. What is it? 1 00:01:02,207 --> 00:01:05,165 Spaghetti sauce. Here, have a taste. 2 00:01:06,887 --> 00:01:07,876 Delicious. 3 00:01:07,967 --> 00:01:11,164 Delicious? This is the reason your father and I got married. 4 00:01:12,127 --> 00:01:15,722 Girls, do you realise it has been eight days since I've had a date? 5 00:01:15,807 --> 00:01:18,241 Do you realise it's been eight days since I had... 6 00:01:18,327 --> 00:01:20,716 Ma, please. 7 00:01:20,807 --> 00:01:24,322 - Whatever it is, keep it to yourself. - That's my problem. 8 00:01:26,287 --> 00:01:28,118 I don't understand. 9 00:01:28,207 --> 00:01:32,086 I just don't seem to be able to attract as many men as I used to. 10 00:01:33,047 --> 00:01:35,686 Maybe it's just the beginning of the end. 11 00:01:35,767 --> 00:01:38,565 Maybe I'll never have another date again as long as I live. 12 00:01:38,647 --> 00:01:41,445 Don't be ridiculous. Not you, Blanche. 13 00:01:41,527 --> 00:01:45,202 You're right. I am being ridiculous. 14 00:01:45,287 --> 00:01:49,280 If anybody never has another date, it'll probably be you. 15 00:01:51,287 --> 00:01:54,085 Thank you, Dorothy. I feel so much better. 16 00:01:55,847 --> 00:02:00,238 Hi, girls. Guess what I'll be doing for three hours every Tuesday and Thursday night. 17 00:02:00,327 --> 00:02:02,363 Cutting up your black pantyhose 18 00:02:02,447 --> 00:02:06,076 and putting on an Amos 'n Andy puppet show? 19 00:02:06,567 --> 00:02:09,877 No, but what a great idea! 20 00:02:09,967 --> 00:02:13,755 Terrific! Now you have something to do on Wednesdays. 21 00:02:13,847 --> 00:02:16,122 Okey-dokey. 22 00:02:16,207 --> 00:02:19,643 Do you know that promotion I was up for at the counselling centre? 23 00:02:19,727 --> 00:02:22,685 I found out I can't have it unless I become bilingual. 24 00:02:22,767 --> 00:02:25,918 Oh, no, honey. Don't do that! 25 00:02:26,007 --> 00:02:30,125 No job is worth having to date women. 26 00:02:31,087 --> 00:02:35,239 Blanche, bilingual refers to a person who speaks more than one language. 27 00:02:37,367 --> 00:02:40,598 Why'd I think it was something sexual? 28 00:02:40,687 --> 00:02:43,963 That's why I signed up for a Spanish class at night school. 29 00:02:44,047 --> 00:02:49,963 That's a wonderful idea. Men go to night school. Smart men. 30 00:02:50,047 --> 00:02:53,278 And nothing turns me on more than a smart man. 31 00:02:53,367 --> 00:02:56,359 Unless maybe it's a stupid man with good hands. 32 00:02:57,087 --> 00:02:59,681 - Rose, count me in. - Dinner's ready. 33 00:02:59,767 --> 00:03:01,246 - What are we having? - Spaghetti. 34 00:03:01,327 --> 00:03:05,081 - Ooh, Italian food? - No, Rose, actually it's Chinese food 35 00:03:05,167 --> 00:03:08,682 wearing a marinara suit. 36 00:03:09,207 --> 00:03:11,084 I'll get it. 37 00:03:11,167 --> 00:03:15,126 Now that I'm taking Spanish, I'm going to totally immerse myself in the culture. 38 00:03:15,207 --> 00:03:18,279 From now on, I'm only speaking Spanish. 39 00:03:18,367 --> 00:03:21,757 I'm eating Spanish food, I'm wearing Spanish clothes 40 00:03:21,847 --> 00:03:27,240 and I'm rereading the covers of my Julio Iglesias albums really carefully. 41 00:03:28,047 --> 00:03:31,278 Dorothy, Stan's here to see you. 42 00:03:32,367 --> 00:03:34,483 Hi, everybody. 43 00:03:36,327 --> 00:03:38,045 Sorry to barge in on your meal. 44 00:03:38,127 --> 00:03:40,880 Would you like some spaghetti? It's really delicious. 45 00:03:40,967 --> 00:03:42,286 - Did you make it? - No. 46 00:03:42,367 --> 00:03:44,358 I'd love some. 47 00:03:45,327 --> 00:03:48,080 You here for a reason, or did you come for the free food? 48 00:03:48,167 --> 00:03:51,762 Ma, please, the man is a guest in our home. 49 00:03:51,847 --> 00:03:54,759 What the hell do you want, Stanley? 50 00:03:54,847 --> 00:03:59,125 Well, it seems the IRS found a few discrepancies in my tax returns, 51 00:03:59,207 --> 00:04:01,675 so I think we may have a slight problem. 52 00:04:01,767 --> 00:04:05,282 Stanley, we have not been together for a long time. 53 00:04:05,367 --> 00:04:07,358 Your tax return is your problem. 54 00:04:07,447 --> 00:04:11,156 Not exactly. They've decided to go over the returns for the last few years, 55 00:04:11,247 --> 00:04:13,283 and a few years ago we were still married. 56 00:04:13,367 --> 00:04:17,042 Babe, I'm afraid we're being audited. 57 00:04:17,127 --> 00:04:18,924 - What? - He said, "Babe..." 58 00:04:19,007 --> 00:04:22,283 I heard him, Rose. 59 00:04:22,367 --> 00:04:25,803 Just relax, Dorothy. Sometimes they randomly audit people. 60 00:04:25,887 --> 00:04:28,560 - It doesn't mean there's a problem. - There's a problem. 61 00:04:28,647 --> 00:04:31,115 That's too bad. Pass the meatballs. 62 00:04:31,207 --> 00:04:34,199 Dorothy, I take total blame for this. I know it's a bummer. 63 00:04:34,287 --> 00:04:37,245 But no matter what comes down, we're in this together, babe. 64 00:04:37,327 --> 00:04:40,125 I won't know until we actually reconstruct our finances, 65 00:04:40,207 --> 00:04:43,040 but the way I figure it we'll probably pay a small fee. 66 00:04:43,127 --> 00:04:47,166 - That doesn't sound so bad. - Unless we get a prison term. 67 00:04:47,247 --> 00:04:51,286 But don't worry about it. I'll come by tomorrow and we'll go over all the receipts. 68 00:04:51,367 --> 00:04:54,165 - Pass the parmesan. - I will not! Now, get out, Stanley. 69 00:04:54,247 --> 00:04:57,364 Calm down. I can eat it plain. 70 00:04:58,047 --> 00:05:01,357 Well, gotta go now. See you tomorrow night. 71 00:05:01,447 --> 00:05:04,519 I can't believe this is happening. 72 00:05:04,607 --> 00:05:08,520 Our whole married life, I was so careful about money. 73 00:05:08,607 --> 00:05:12,202 And all the time Stanley had his hand in the cookie jar. 74 00:05:12,287 --> 00:05:16,166 In the old days the Vikings would cut off your hand if they caught you stealing. 75 00:05:16,247 --> 00:05:18,522 They'd cut out your tongue if they caught you lying. 76 00:05:18,607 --> 00:05:21,201 They'd cut off your feet if they caught you trespassing. 77 00:05:21,287 --> 00:05:26,361 Too bad there wasn't a Viking around when Stanley knocked you up. 78 00:05:36,327 --> 00:05:40,559 Buenos d�as. Dorothio. That means "Hello, Dorothy" in Spanish. 79 00:05:40,647 --> 00:05:44,242 You've really taken command of the language, haven't you, Rose? 80 00:05:44,327 --> 00:05:47,763 S�. That means yes. 81 00:05:47,847 --> 00:05:52,125 Gee, Rose, if I close my eyes I'd swear I was in Ecuador. 82 00:05:52,207 --> 00:05:54,437 Sorry, that was me. 83 00:06:03,767 --> 00:06:06,327 OK, Rose. I'm ready for class. 84 00:06:06,407 --> 00:06:08,841 You look like you're going to a cocktail party. 85 00:06:08,927 --> 00:06:12,158 S�. Mucho. Mucho bazoomas. 86 00:06:14,887 --> 00:06:16,878 Well, gracias. Honey. 87 00:06:23,047 --> 00:06:24,924 - Hi, it's me, Stan. - Come on in. 88 00:06:25,007 --> 00:06:28,363 So thoughtful of you to bring garbage. 89 00:06:28,447 --> 00:06:31,439 These are my tax receipts. Our future is in this bag. 90 00:06:31,527 --> 00:06:33,358 How appropriate. 91 00:06:34,207 --> 00:06:36,163 - Hi, girls. - Hi, Stan. 92 00:06:36,247 --> 00:06:40,559 Blanche, you look great in that blouse. Are those new? I mean... 93 00:06:43,327 --> 00:06:46,922 - Is that new? - Stanley, you naughty boy. 94 00:06:47,007 --> 00:06:50,317 When was the last time somebody gave you a spankin'? 95 00:06:51,167 --> 00:06:52,395 Vegas. 96 00:06:53,767 --> 00:06:55,519 Blanche, we don't want to be late. 97 00:06:55,607 --> 00:06:59,361 Oh, darn! I keep forgetting, I'm not supposed to speak English. 98 00:06:59,447 --> 00:07:02,996 Being bilingual really gets me confused. 99 00:07:03,087 --> 00:07:06,318 Ziploc bags get you confused. 100 00:07:06,407 --> 00:07:10,082 - See you girls later. - Adi�s. 101 00:07:10,167 --> 00:07:11,964 Sophia, you look younger than ever. 102 00:07:12,047 --> 00:07:15,642 Thank you, Stan. And that's a beautiful toupee you're wearing. 103 00:07:15,727 --> 00:07:17,638 There. Now we're both lying. 104 00:07:19,327 --> 00:07:21,363 OK, Stan, let's get this over with. 105 00:07:21,447 --> 00:07:24,200 OK, here's a copy of the tax return. 106 00:07:24,287 --> 00:07:27,916 We'll go over each deduction individually, and document it with a receipt. 107 00:07:28,007 --> 00:07:29,725 OK. 108 00:07:29,807 --> 00:07:31,399 What the hell is this? 109 00:07:31,487 --> 00:07:35,082 Oh, that. It's a business loss. I made a bad investment. 110 00:07:35,167 --> 00:07:38,204 What investment? You never told me you were investing our money. 111 00:07:38,287 --> 00:07:41,643 Well, I actually wasn't planning to, 112 00:07:41,727 --> 00:07:45,242 but I knew this was a moneymaker the minute I laid eyes on it. 113 00:07:45,327 --> 00:07:49,161 I'm talking tie bibs, babe. 114 00:07:51,127 --> 00:07:56,076 - Tie bibs. - Yeah. Little bibs that fit over your necktie. 115 00:07:56,167 --> 00:07:59,955 You go out to lunch, you don't have to worry about staining your tie. 116 00:08:00,047 --> 00:08:02,845 It's a perfect gift, a great idea. 117 00:08:02,927 --> 00:08:05,999 And the best part was, no one else had ever thought of it. 118 00:08:06,087 --> 00:08:08,282 To this day, I don't know why I couldn't sell them. 119 00:08:08,367 --> 00:08:12,246 Did you ever hear of napkins, Stanley? 120 00:08:13,167 --> 00:08:17,206 Hey. So I didn't make the cover of Fortune. 121 00:08:17,287 --> 00:08:20,404 I was just trying to do something to make things better for us. 122 00:08:20,487 --> 00:08:26,039 Our friends were moving up and we were stuck with a one-way ticket to Palookaville. 123 00:08:26,127 --> 00:08:29,836 I wanted to be someone, babe. I wanted to be a contender. 124 00:08:33,727 --> 00:08:37,766 Stanley, did you just rent On the Waterfront? 125 00:08:38,447 --> 00:08:40,517 You know me so well. 126 00:08:40,607 --> 00:08:46,318 No, I don't. What is this $ 2500 deduction for a gift? 127 00:08:54,327 --> 00:08:59,959 This is the receipt for the diamond ring you gave me on our 38th wedding anniversary. 128 00:09:00,047 --> 00:09:01,799 I know. 129 00:09:01,887 --> 00:09:05,436 You spent $ 2500 on me? 130 00:09:05,527 --> 00:09:09,645 Yeah. Figured after 38 years you deserved something major. 131 00:09:09,727 --> 00:09:12,195 Listen, I know we've had our differences, 132 00:09:12,287 --> 00:09:15,643 but you've always stuck by me when it really counted. 133 00:09:15,727 --> 00:09:21,996 - I'll always love you for that, Dorothy. - Oh, thank you, Stanley. 134 00:09:22,087 --> 00:09:27,684 Stanley, what are all these deductions for a Corvette and a rented garage? 135 00:09:29,767 --> 00:09:34,443 Dorothy, don't get mad, and don't hit me if you do. 136 00:09:34,527 --> 00:09:38,839 I kind of bought a Corvette without telling you. 137 00:09:38,927 --> 00:09:42,806 - You bought a car without telling me? - I couldn't help it. 138 00:09:42,887 --> 00:09:45,447 - I was going through a midlife crisis. - So was I. 139 00:09:45,527 --> 00:09:49,281 I gave myself a perm and took up jazzercise. 140 00:09:49,367 --> 00:09:53,599 You bought a car without telling me? 141 00:09:53,687 --> 00:09:55,484 How can I explain it? 142 00:09:55,567 --> 00:09:59,242 When I sat behind the wheel, people noticed me. People paid attention. 143 00:09:59,327 --> 00:10:02,683 That car was a chick magnet. 144 00:10:03,647 --> 00:10:07,117 That is it, Stanley. That's it, get out. Get out. Get out of my house! 145 00:10:07,207 --> 00:10:08,606 Get out of my life! 146 00:10:08,687 --> 00:10:10,962 What about the audit? We can get into trouble. 147 00:10:11,047 --> 00:10:14,596 - We could even wind up in jail. - Good, good. I want you to go to jail. 148 00:10:14,687 --> 00:10:20,284 And I want a big, bald convict named Bubba to pick you for his girlfriend. 149 00:10:24,287 --> 00:10:25,197 You don't mean that. 150 00:10:25,287 --> 00:10:28,199 The hell I don't. This is all your fault, Stanley. 151 00:10:28,287 --> 00:10:31,757 It doesn't matter who's to blame. The point is, we're in this together. 152 00:10:31,847 --> 00:10:34,361 If you don't cooperate, fine. You'll hurt yourself. 153 00:10:34,447 --> 00:10:36,722 You're right, and I hate you for it. 154 00:10:36,807 --> 00:10:40,197 - What's all the racket? - Oh, nothing. I could murder Stan. 155 00:10:40,287 --> 00:10:44,075 - He bought a Corvette without telling me. - So what are you complaining about? 156 00:10:44,167 --> 00:10:47,045 Your father used to do things without telling me all the time. 157 00:10:47,127 --> 00:10:50,278 How do you think I got pregnant with your brother Phil? 158 00:10:56,487 --> 00:10:59,160 Remember, I'll handle everything. I'm a salesman. 159 00:10:59,247 --> 00:11:01,238 I deal with people. I know what I'm doing. 160 00:11:01,327 --> 00:11:04,205 Shut up, Stan. 161 00:11:04,287 --> 00:11:08,644 Mellow out, Dorothy. Once we get in there, we have to exercise psychological control. 162 00:11:08,727 --> 00:11:11,195 - That's why I'm wearing this suit. - You make me sick. 163 00:11:11,287 --> 00:11:14,438 Hey, everyone knows good guys wear white. 164 00:11:14,527 --> 00:11:17,121 This suit subliminally tells the auditor I'm a good guy. 165 00:11:17,207 --> 00:11:20,438 I could vomit just looking at you. 166 00:11:22,287 --> 00:11:25,006 Mr and Mrs Zbornak, step into my office, please. 167 00:11:25,087 --> 00:11:28,045 Watch me work my magic, babe. 168 00:11:31,647 --> 00:11:34,320 Good afternoon. I'm Wendell Murray. I'll conduct your audit. 169 00:11:34,407 --> 00:11:40,437 Nice to meet you. I'm Dorothy Zbornak. This is my ex-husband, Stanley. 170 00:11:42,647 --> 00:11:44,842 Wendell... 171 00:11:44,927 --> 00:11:46,918 paisan. 172 00:11:52,287 --> 00:11:54,721 We're going to jail. 173 00:11:56,567 --> 00:11:57,966 What did you call me? 174 00:11:58,047 --> 00:12:03,758 Before he answers that, let me reiterate, we are bitterly divorced. 175 00:12:03,847 --> 00:12:10,480 Relax, Dorothy. Wendell, I called you "paisan", friend, brother of the scalp. 176 00:12:11,407 --> 00:12:14,444 Because, if I may get philosophical for just one moment, 177 00:12:14,527 --> 00:12:17,758 I've always believed we bald men are like any other minority. 178 00:12:17,847 --> 00:12:22,318 - That's why we have to stick together. - Who you calling bald? 179 00:12:22,407 --> 00:12:27,959 Nobody, nobody. Just shut up and put your hair on. 180 00:12:28,047 --> 00:12:30,686 Yes, dear. Wendell - if I may call you Wendell - 181 00:12:30,767 --> 00:12:34,555 did I mention the fact that I am a member of the Rainbow Coalition? 182 00:12:37,047 --> 00:12:39,641 Mr and Mrs Zbornak, may I remind you 183 00:12:39,727 --> 00:12:43,163 that, as an employee of the Internal Revenue Service, it is my sole obligation 184 00:12:43,247 --> 00:12:46,159 to see that the government gets the money it has coming to it? 185 00:12:46,247 --> 00:12:48,602 - And I'll bet you do a fine job of it. - Thank you. 186 00:12:48,687 --> 00:12:52,202 However, I have no personal stake in this whatsoever. Is that understood? 187 00:12:52,287 --> 00:12:54,278 - Oh, yes, yes. - You bet, my man. 188 00:12:54,367 --> 00:12:56,676 Then cut the crap, paisan. 189 00:13:10,367 --> 00:13:12,642 Folks, I've been at this job almost four years 190 00:13:12,727 --> 00:13:15,036 and in that short time I can honestly say 191 00:13:15,127 --> 00:13:20,042 that I have never seen such an inept, clumsy, downright stupid attempt 192 00:13:20,127 --> 00:13:21,765 to avoid paying income tax. 193 00:13:21,847 --> 00:13:25,760 Thanks. That means a lot coming from you. 194 00:13:25,847 --> 00:13:29,157 I can also honestly say that I'm amazed the way this lays out. 195 00:13:29,247 --> 00:13:31,283 You only owe a small amount. 196 00:13:31,367 --> 00:13:33,927 - You're kidding. - No. $5,000. 197 00:13:34,007 --> 00:13:37,363 $5,000? We don't have that kind of money. 198 00:13:37,447 --> 00:13:44,603 - Uncle Sam doesn't like to hear that. - Aunt Dorothy doesn't enjoy saying it. 199 00:13:45,247 --> 00:13:48,717 I expect you each to cough up $ 2500 in 30 days. 200 00:13:49,327 --> 00:13:50,555 What if we can't? 201 00:13:50,647 --> 00:13:54,959 We'll have to put a lien on your bank accounts, your property and your salaries. 202 00:13:55,047 --> 00:13:58,437 And if that doesn't work, we'll have to incarcerate you. 203 00:13:59,767 --> 00:14:03,806 Oh, my God. We're going to jail. 204 00:14:06,327 --> 00:14:08,283 That's right, Stanley. 205 00:14:08,367 --> 00:14:13,760 And, please, let me know where you and Bubba register for your china. 206 00:14:28,407 --> 00:14:30,967 Rose, honey. What are you still doing up? 207 00:14:31,047 --> 00:14:35,518 Studying for my Spanish test. Like somebody else I know should be. 208 00:14:35,607 --> 00:14:38,201 Don't strain yourself. Here. 209 00:14:41,527 --> 00:14:45,839 Blanche! These are the answers to the test. Where did you get these? 210 00:14:45,927 --> 00:14:51,160 - I'll give you one guess. - You slept with the teacher? 211 00:14:52,567 --> 00:14:58,164 Of course I didn't sleep with the teacher. You have to be very careful these days. 212 00:14:58,247 --> 00:15:03,685 I promised I would if he'd give me the answers. 213 00:15:03,767 --> 00:15:08,238 I call it "safe teasing". 214 00:15:08,327 --> 00:15:11,763 Well, you can just have them back. I've only cheated once in my life, 215 00:15:11,847 --> 00:15:15,123 - and I vowed I'd never do it again. - Couldn't handle the guilt, huh? 216 00:15:15,207 --> 00:15:18,279 No, I got caught. 217 00:15:18,367 --> 00:15:23,043 It was the worst experience of my whole life. St Olaf was rocked by the scandal. 218 00:15:23,127 --> 00:15:26,676 What did you do, short-change somebody down at the feed store? 219 00:15:27,287 --> 00:15:29,278 Worse! 220 00:15:29,367 --> 00:15:36,364 I fed BBs to my prize lamb Harlan so he'd weigh in heavier at the county fair. 221 00:15:36,927 --> 00:15:40,363 Oh, my God, Rose. How do you sleep at night? 222 00:15:40,447 --> 00:15:44,281 I knew it was wrong all along, but I wanted to win first prize. 223 00:15:44,367 --> 00:15:51,079 And I would have, if Harlan could have held it just a little longer. 224 00:15:54,527 --> 00:15:57,485 Boy, did you just miss a real gem. 225 00:15:58,487 --> 00:16:00,364 Poor Dorothy. What are you doing up? 226 00:16:00,447 --> 00:16:06,397 I can't sleep. Every time I close my eyes, I see Uncle Sam going through my purse. 227 00:16:06,487 --> 00:16:08,876 Worried about the money you owe the government? 228 00:16:08,967 --> 00:16:09,956 No, Blanche. 229 00:16:10,047 --> 00:16:16,043 I'm worried about whether Michael Jackson will buy the remains of the Elephant Man. 230 00:16:18,647 --> 00:16:21,684 Really? Gee, I'd be worried about the money. 231 00:16:25,207 --> 00:16:27,323 Does anyone around here ever go to bed? 232 00:16:27,407 --> 00:16:31,036 I can't sleep, Ma. I can't work, I can't eat. 233 00:16:31,127 --> 00:16:36,520 All I can do is think about how I'm gonna raise the rest of that 2500 bucks. 234 00:16:36,607 --> 00:16:41,044 - I wish I had it, pussycat. - I know. If you had it, you'd give it to me. 235 00:16:41,127 --> 00:16:45,006 Don't put words in my mouth. I said I wish I had it. 236 00:16:47,367 --> 00:16:51,599 I've put away a little money. It's not nearly enough, but you're welcome to it. 237 00:16:51,687 --> 00:16:55,123 - Oh, Rose. - I could lend you a couple hundred. 238 00:16:55,207 --> 00:16:58,995 I planned on putting it toward my cruise to the Bahamas, but what the heck. 239 00:16:59,087 --> 00:17:01,203 Oh, thank you, girls. 240 00:17:01,287 --> 00:17:03,721 I'll just buy a couple of Harry Belafonte tapes... 241 00:17:03,807 --> 00:17:07,686 - I really appreciate this... ...and limbo under the clothesline. 242 00:17:07,767 --> 00:17:10,406 ...but I can't accept this. - OK. 243 00:17:13,047 --> 00:17:16,596 I only have half of the 2500. 244 00:17:16,687 --> 00:17:21,363 Since I don't qualify for a bank loan, I'm just gonna have to sell some of my stuff. 245 00:17:21,447 --> 00:17:25,918 Hold it. No daughter of mine is selling her stuff. 246 00:17:27,567 --> 00:17:29,364 It's a sin, it's a crime, 247 00:17:29,447 --> 00:17:33,679 and let's face it, Dorothy - lately you can't give it away. 248 00:17:35,647 --> 00:17:39,242 Ma, I'm talking about selling some of my belongings. 249 00:17:40,047 --> 00:17:43,164 I called a couple of pawn shops and I'm gonna check them out tomorrow. 250 00:17:43,247 --> 00:17:45,807 I'm wonderful at bargaining. I'll go with you. 251 00:17:45,887 --> 00:17:48,685 - Me too. - Oh, thanks, girls. 252 00:17:49,687 --> 00:17:52,679 You know... I can't believe this is happening. 253 00:17:52,767 --> 00:17:56,157 I was so careful about my finances all my life. 254 00:17:56,247 --> 00:18:00,160 I thought that by now I'd have some sort of security. 255 00:18:00,247 --> 00:18:03,284 - And here I am, flat broke. - I know what you mean. 256 00:18:03,367 --> 00:18:06,564 I never dreamt I'd be single and working at this age. 257 00:18:06,647 --> 00:18:10,162 I never dreamt I'd be this age. 258 00:18:10,807 --> 00:18:14,277 Let me tell you the three most important things I learned about life. 259 00:18:14,367 --> 00:18:17,120 Number one: Hold fast to your friends. 260 00:18:17,207 --> 00:18:21,246 Number two: There's no such thing as security. 261 00:18:21,327 --> 00:18:25,764 And number three: Don't go see Ishtar. 262 00:18:33,527 --> 00:18:35,995 Now, girls, listen. Listen. 263 00:18:36,087 --> 00:18:41,241 Remember, the way to make a deal is we state our price, stick to our guns 264 00:18:41,327 --> 00:18:44,683 and undo another button on our blouses. 265 00:18:44,767 --> 00:18:49,204 That is ridiculous. Unbuttoning my blouse is not gonna get us a better deal. 266 00:18:49,287 --> 00:18:55,044 You are absolutely right. Don't touch yours. Rose and I will unbutton ours. 267 00:18:55,127 --> 00:18:58,164 - Buenos d�as. Se�oritas. - Hi. 268 00:18:58,247 --> 00:19:00,238 Buenos d�as. � c�mo est�? 269 00:19:00,327 --> 00:19:02,443 Queremos todo tu dinero. 270 00:19:02,527 --> 00:19:05,325 Please, don't hurt me, just take my money. 271 00:19:07,047 --> 00:19:10,164 I'm sorry. I think I got my verbs mixed up. 272 00:19:10,247 --> 00:19:13,239 Thanks a lot, lady. 273 00:19:13,327 --> 00:19:16,717 - So what do you want? - I would like to pawn a few things. 274 00:19:16,807 --> 00:19:18,957 - You got a lot of things here. - Yeah. 275 00:19:19,047 --> 00:19:20,799 So, how much will you give me? 276 00:19:20,887 --> 00:19:23,526 A hundred dollars for everything. 277 00:19:23,607 --> 00:19:28,397 Wait a minute! Sir, I am shocked at your insensitivity. 278 00:19:28,487 --> 00:19:31,559 May I point out to you that this is no ordinary pitcher? 279 00:19:31,647 --> 00:19:35,356 This pitcher was carried thousands of miles across the ocean 280 00:19:35,447 --> 00:19:37,483 by her great-great-grandmother. 281 00:19:37,567 --> 00:19:41,037 A woman who came to this country in search of a better life, 282 00:19:41,127 --> 00:19:44,119 as have done millions of immigrants throughout history. 283 00:19:44,207 --> 00:19:48,723 Why, this pitcher is a symbol of freedom. This pitcher is a symbol of liberty. 284 00:19:48,807 --> 00:19:52,038 This pitcher was made in Taiwan. 285 00:19:53,727 --> 00:19:58,881 Well, maybe they stopped off at the Ellis Island gift shop. 286 00:19:58,967 --> 00:20:02,801 The point is, this pitcher is worth a considerable amount of money. 287 00:20:02,887 --> 00:20:05,845 Lady, that story is worth more than the pitcher. 288 00:20:05,927 --> 00:20:08,760 In fact, except for the ring that you're wearing, 289 00:20:08,847 --> 00:20:11,122 nothing that you brought is worth anything. 290 00:20:11,207 --> 00:20:13,118 - How much for the ring? - $800. 291 00:20:13,207 --> 00:20:15,641 - I couldn't pawn this. - $900. 292 00:20:15,727 --> 00:20:19,720 - Take it, Dorothy. - No, I couldn't. 293 00:20:19,807 --> 00:20:23,117 This is the only nice thing that Stan ever gave me. 294 00:20:23,207 --> 00:20:26,756 - $1,000. - It's also the only valuable thing. 295 00:20:26,847 --> 00:20:28,644 - Hock it. - I can't. 296 00:20:28,727 --> 00:20:30,604 $1200, my final offer. 297 00:20:30,687 --> 00:20:36,205 No, this isn't for sale. There are some things that have no price. I... 298 00:20:36,287 --> 00:20:42,999 This means a lot to me. My husband gave it to me after 38 years of marriage. 299 00:20:44,247 --> 00:20:48,718 And after 38 years of marriage he also dumped you for a 23-year-old stewardess 300 00:20:48,807 --> 00:20:52,038 with firm thighs and perky breasts. 301 00:20:53,047 --> 00:20:55,800 You got yourself a ring, muchacho. 302 00:21:04,967 --> 00:21:07,117 - Hi, Dorothy. - Hi! What are you two doing here? 303 00:21:07,207 --> 00:21:09,357 I thought you had a Spanish class tonight. 304 00:21:09,447 --> 00:21:12,200 We do, but we're not going. We dropped out. 305 00:21:12,287 --> 00:21:15,279 What about your promotion at the counselling centre? 306 00:21:15,367 --> 00:21:20,236 I can forget about that. Norwegians are notoriously bad at Spanish. 307 00:21:20,327 --> 00:21:24,445 I guess that's why there are no herring tacos. 308 00:21:24,527 --> 00:21:28,759 And it was a big waste of my time. There was only one cute guy there. 309 00:21:28,847 --> 00:21:34,365 And he kept doodling the name Kenny over and over in his notebook. 310 00:21:38,727 --> 00:21:40,160 - Hi, Dorothy. - Come on in. 311 00:21:40,247 --> 00:21:42,636 I have the check for my half of the money. 312 00:21:42,727 --> 00:21:44,206 - Hi, girls. - Hi, Stan. 313 00:21:44,287 --> 00:21:45,800 Hi, Stan. Where's your hair? 314 00:21:47,327 --> 00:21:49,682 Damn, I never should have opened that sunroof. 315 00:21:51,927 --> 00:21:55,158 - This just isn't my week. - Here you go. 316 00:21:55,247 --> 00:21:56,885 Thanks, Dorothy. 317 00:21:56,967 --> 00:22:00,801 Dorothy, listen. I'm really sorry about all of this. 318 00:22:00,887 --> 00:22:04,323 It's all my fault. Here... 319 00:22:05,727 --> 00:22:09,003 A little something for you. 320 00:22:11,207 --> 00:22:14,119 - My ring. - I didn't want you to sell it. Not like this. 321 00:22:14,887 --> 00:22:17,276 - How did you know? - I called while you were out. 322 00:22:17,367 --> 00:22:20,279 Sophia told me what happened, so I bought it back. 323 00:22:21,527 --> 00:22:25,315 - Stanley, you didn't have to do that. - I wanted to do it, Dorothy. 324 00:22:25,407 --> 00:22:28,683 Because in spite of everything, you're still the best. 325 00:22:30,327 --> 00:22:31,726 I think I'm gonna cry. 326 00:22:31,807 --> 00:22:34,275 No, don't do that. Your eyes will get all beady, 327 00:22:34,367 --> 00:22:38,076 and your nose will swell up like Karl Malden's. 328 00:22:39,287 --> 00:22:41,403 Wait a minute. If you bought the ring back, 329 00:22:41,487 --> 00:22:43,318 how did you come up with the money? 330 00:22:45,007 --> 00:22:47,885 - Sold the Corvette. - You didn't. 331 00:22:47,967 --> 00:22:50,640 Yeah, it was tough. I had some great times with that car, 332 00:22:50,727 --> 00:22:54,356 but the times I had with you were a hell of a lot more important. 333 00:22:54,447 --> 00:22:57,359 - Stanley, I'm so sorry. - Me too. 334 00:22:58,127 --> 00:23:00,402 I guess I finally became what I always feared most - 335 00:23:00,487 --> 00:23:04,878 another middle-aged bald guy who drives a Toyota. 336 00:23:04,967 --> 00:23:11,725 Oh, Stanley, this is the nicest thing anyone's ever done for me. 337 00:23:12,447 --> 00:23:16,520 Rose, honey. Come on, let's go down to Wally's and see if we can meet some men. 338 00:23:16,607 --> 00:23:18,086 - Come on. - OK. 339 00:23:18,167 --> 00:23:22,160 If you're taking Biscayne Boulevard, would you keep an eye out for my hair? 340 00:23:27,167 --> 00:23:30,477 We really pulled it out of the fire, didn't we, babe? 341 00:23:30,567 --> 00:23:34,446 - We sure did. - It felt nice, you and me... 342 00:23:34,527 --> 00:23:36,643 working together as a team again. 343 00:23:36,727 --> 00:23:38,240 It did feel nice. 344 00:23:38,327 --> 00:23:41,046 Reminds me of when we were first married. 345 00:23:41,127 --> 00:23:44,199 We sure had some good times. 346 00:23:44,287 --> 00:23:47,165 So, as long as I'm here, what do you say, babe? 347 00:23:47,247 --> 00:23:50,125 For old time's sake, you wanna go to bed? 348 00:23:52,287 --> 00:23:56,439 Dorothy! Dorothy, let go. It was a joke. 349 00:23:58,647 --> 00:24:01,798 You're hurting me. You're really hurting me. 30600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.