All language subtitles for The Garfield Movie - Una missione gustosa (2024) ITA ENG Ac3 5.1 Sub Ita WEBRip 1080p H264 [ArMor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,056 --> 00:01:39,600 Vale, hora de comer. 4 00:01:43,061 --> 00:01:44,521 A ver, abro la app. 5 00:01:45,564 --> 00:01:48,150 {\an8}Voy a pedir una doble pizza pepperoni, 6 00:01:49,318 --> 00:01:51,028 {\an8}una ración de colines... 7 00:01:51,028 --> 00:01:52,613 {\an8}y, bueno, 8 00:01:53,071 --> 00:01:54,948 {\an8}lasaña. Sí. 9 00:01:55,449 --> 00:01:56,783 ¿Aviso de nuevo plato? 10 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 {\an8}Bolitas de pan con jalapeño. 11 00:01:59,953 --> 00:02:02,289 {\an8}Estaría bien pedir algo que sea medio ensalada. 12 00:02:02,289 --> 00:02:04,374 {\an8}¿Y quiero postre? 13 00:02:05,834 --> 00:02:09,170 {\an8}Voy a portarme mal. ¡Pudin de tofe! 14 00:02:09,170 --> 00:02:11,256 {\an8}Vale, voy a pedir cinco. 15 00:02:12,758 --> 00:02:13,675 ¿Entrega? 16 00:02:14,468 --> 00:02:17,137 Eso ni se pregunta. Ahora, por favor. 17 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 {\an8}¡SU PEDIDO ESTÁ DE CAMINO! 18 00:02:18,138 --> 00:02:20,140 {\an8}Con eso aguanto hasta el desayuno. 19 00:02:21,266 --> 00:02:24,436 {\an8}¡Hola! ¿Llegáis pronto o yo, tarde? Da igual. 20 00:02:24,436 --> 00:02:27,731 Tengo un sorpresón para vosotros. 21 00:02:29,024 --> 00:02:30,776 No, no es para ti. 22 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Vale. 23 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 En fin, respecto a la sorpresa... 24 00:02:39,368 --> 00:02:41,870 Os diré que no os va a decepcionar. 25 00:02:42,412 --> 00:02:46,583 Es una historia sobre mí que nadie ha oído jamás, 26 00:02:46,583 --> 00:02:49,795 con alguien de mi vida que no habéis visto nunca. 27 00:02:49,795 --> 00:02:53,632 No sé vosotros, pero yo estoy intrigado. 28 00:02:56,718 --> 00:02:58,679 ¡Toma ya! Reparto en dron. 29 00:02:58,679 --> 00:03:00,097 Bienvenidos al futuro. 30 00:03:00,848 --> 00:03:02,349 Para que podáis entenderlo, 31 00:03:02,349 --> 00:03:04,935 voy a llevaros adonde todo empezó. 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,772 No quiero que nada le quite el sabor a queso. 33 00:03:14,903 --> 00:03:17,698 Y como toda buena historia, todo empezó... 34 00:03:22,828 --> 00:03:25,831 en una oscura y tormentosa noche. 35 00:03:32,254 --> 00:03:33,297 Espera aquí, Junior. 36 00:03:34,965 --> 00:03:36,258 Enseguida vuelvo. 37 00:04:53,418 --> 00:04:59,383 ...si la luna te da en el ojo como una pizza, es amor. 38 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Es amor. 39 00:05:01,802 --> 00:05:04,137 Cuando el mundo parece brillar 40 00:05:04,137 --> 00:05:08,100 como si hubieses bebido mucho vino, es amor. 41 00:05:08,475 --> 00:05:10,727 Es amor. 42 00:05:10,727 --> 00:05:14,147 Las campanas sonarán "ting-a-ling-a-ling". 43 00:05:14,147 --> 00:05:17,276 Y cantarás "vita bella". 44 00:05:19,444 --> 00:05:20,821 Abre bien, Jake. 45 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 Los corazones tocarán "tippy-tippy-tay" 46 00:05:23,282 --> 00:05:26,702 como una alegre tarantela. 47 00:05:26,702 --> 00:05:28,912 ¡Qué afortunado! 48 00:05:29,496 --> 00:05:33,750 Cuando las estrellas te hacen babear 49 00:05:34,042 --> 00:05:36,503 como con la pasta fasul, 50 00:05:36,503 --> 00:05:38,505 es amor. 51 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Hola, amiguito. 52 00:05:40,841 --> 00:05:41,967 ¡Hola! 53 00:05:41,967 --> 00:05:45,262 Cuando bailas por la calle con las nubes a tus pies, 54 00:05:45,262 --> 00:05:47,514 estás enamorado. 55 00:05:47,514 --> 00:05:49,641 ¡Qué llena estoy! 56 00:05:50,184 --> 00:05:55,564 Cuando caminas en un sueño, 57 00:05:56,064 --> 00:05:57,691 pero sabes... 58 00:05:57,983 --> 00:05:59,276 ¿Tienes hambre, pequeñín? 59 00:05:59,276 --> 00:06:04,364 ...que no estás soñando. 60 00:06:04,656 --> 00:06:05,741 ¿Quieres un poco más? 61 00:06:05,741 --> 00:06:09,369 Discúlpame, pero en la vieja Nápoles... 62 00:06:09,369 --> 00:06:10,787 ¡Pues sí que tenías hambre! 63 00:06:10,787 --> 00:06:12,456 Eso es amor. 64 00:06:13,665 --> 00:06:16,210 ¡Qué rápido ha cenado, Signor Jon! 65 00:06:16,210 --> 00:06:18,670 Eso es que tenía mucha hambre. 66 00:06:19,004 --> 00:06:20,506 ¿Le traigo alguna otra cosa? 67 00:06:21,507 --> 00:06:22,758 {\an8}Sí. 68 00:06:24,259 --> 00:06:26,386 {\an8}Un poco de... ¿lasaña? 69 00:06:26,386 --> 00:06:29,306 {\an8}- Sí, lasaña para uno. - Ya. 70 00:06:29,306 --> 00:06:31,225 {\an8}¿Sabe qué? No. 71 00:06:31,225 --> 00:06:32,684 - Mejor una ración familiar. - Muy bien. 72 00:06:32,684 --> 00:06:33,936 Para llevar, por favor, Vito. 73 00:06:33,936 --> 00:06:36,772 -¡Muy bien, todos juntos! -¿Dónde se ha ido? 74 00:06:36,772 --> 00:06:38,357 ¡Todos se saben esta! 75 00:06:39,274 --> 00:06:42,110 En pie y a cantar. ¡Todos juntos! 76 00:06:42,110 --> 00:06:43,445 ¡No! 77 00:06:45,364 --> 00:06:48,283 ¡Ay, no! ¡Estoy bailando! Perdón. Lo odio. 78 00:06:48,283 --> 00:06:50,702 ¿Qué? ¡Oh, no! 79 00:07:05,133 --> 00:07:08,345 ¡Jon! ¡Pedido para Jon! 80 00:07:11,390 --> 00:07:13,475 Su pedido está listo, Signor Jon. 81 00:07:13,475 --> 00:07:16,895 - Sí. - Una lasaña familiar, para llevar. 82 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 Come demasiadas veces solo, Jon. 83 00:07:19,731 --> 00:07:21,900 Busque en esas apps de citas. 84 00:07:21,900 --> 00:07:23,193 - Está Bumble, Tinder... - Gracias. 85 00:07:23,193 --> 00:07:24,611 Solteros Sin Gluten... 86 00:07:24,611 --> 00:07:25,904 -¡Pasiones Picantes! - No podría... 87 00:07:25,904 --> 00:07:28,574 Y debería gastarse mucho en la cuota premium. 88 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 ¡Adiós! 89 00:07:33,954 --> 00:07:34,788 Hola. 90 00:07:35,747 --> 00:07:39,001 Una cena interesante para ti. 91 00:07:40,460 --> 00:07:41,795 Bueno, supongo que... 92 00:07:42,880 --> 00:07:44,756 aquí nos despedimos. 93 00:07:47,593 --> 00:07:52,306 Eres muy mono, pero no permiten mascotas en mi apartamento. 94 00:07:52,723 --> 00:07:57,519 Así que ya nos veremos, ¿vale? 95 00:07:58,478 --> 00:07:59,771 Vete. 96 00:08:01,690 --> 00:08:04,902 ¡Oh, no! No, no llores. 97 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 ¡No, no, no! ¡Oh, no! 98 00:08:12,034 --> 00:08:13,493 ¡Espera! 99 00:08:20,459 --> 00:08:22,836 No tienes un hogar, ¿verdad? 100 00:08:32,304 --> 00:08:36,975 Discúlpame, pero en la vieja Nápoles, 101 00:08:36,975 --> 00:08:39,727 eso es amor. 102 00:08:39,727 --> 00:08:41,647 Amor. 103 00:08:41,647 --> 00:08:46,026 Es amor. 104 00:08:48,278 --> 00:08:50,864 Y así fue como adopté a Jon. 105 00:08:52,658 --> 00:08:54,826 GARFIELD: LA PELÍCULA 106 00:08:58,789 --> 00:09:00,958 Cambié a Jon de su apartamento 107 00:09:00,958 --> 00:09:04,169 a esta casita de dos dormitorios y dos baños en las afueras. 108 00:09:05,712 --> 00:09:08,882 En cuanto entendió las normas de convivencia, digamos que... 109 00:09:08,882 --> 00:09:10,467 vivimos como en un sueño. 110 00:09:14,638 --> 00:09:17,140 Y una vez instalados, dejé que Jon tuviese una mascota. 111 00:09:31,947 --> 00:09:34,825 Odie fue mi más fiel aliado. Era bueno, 112 00:09:35,117 --> 00:09:36,201 amable... 113 00:09:36,618 --> 00:09:39,538 y lo más importante, mi becario sin sueldo. 114 00:09:59,892 --> 00:10:03,896 Pues sí, como podéis ver, la vida aquí es casi perfecta. 115 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Bueno, excepto por... 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 LUNES 117 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 ¡Hora de ir al veterinario! 118 00:10:11,862 --> 00:10:13,280 ¡Necesito la báscula grande! 119 00:10:13,864 --> 00:10:16,074 ¿Tiene que anunciárselo a toda la clínica? 120 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 {\an8}ODIO LOS LUNES 121 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 ¡No! ¡Por favor, no! ¡Quema! ¡Eso duele! 122 00:10:32,674 --> 00:10:34,218 LUNES 123 00:10:34,885 --> 00:10:37,346 Por eso deberíamos pasar del domingo al martes. 124 00:10:38,805 --> 00:10:40,182 A ver, ¿por dónde íbamos? 125 00:10:42,309 --> 00:10:45,312 ¡Hora de despertar y zampar! ¡Buenos días! 126 00:11:09,378 --> 00:11:10,963 ¿De dónde has sacado ese sillón? 127 00:11:20,639 --> 00:11:23,350 Creo que estaba destinada a estar aquí, porque estaba destinada a conocerte. 128 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 - Estamos destinados a estar juntos. - Y yo estaba destinado a decir eso. 129 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Me has conquistado con la palabra "destino". 130 00:11:33,527 --> 00:11:37,531 ¡Vamos a ir como el viento! ¡Más rápido! ¡Más fuerte! ¡Más loco! 131 00:11:42,536 --> 00:11:44,580 ¿Odie? ¿Puedes ponerlo en modo normal? 132 00:11:45,038 --> 00:11:48,375 Eso es, deja que el poder sanador del pepperoni obre su magia. 133 00:12:13,025 --> 00:12:14,193 No has visto nada. 134 00:12:23,785 --> 00:12:27,414 Hasta ese momento, mi vida era un perfecto suflé. 135 00:12:28,790 --> 00:12:32,336 Poco imaginaba que todo estaba a punto de venirse abajo. 136 00:12:34,254 --> 00:12:37,382 Imagínate que vas flotando 137 00:12:37,382 --> 00:12:40,302 en un mar de tranquilidad. 138 00:12:40,302 --> 00:12:44,556 Sin mascotas que te molesten, que te distraigan, 139 00:12:44,556 --> 00:12:46,600 que te fundan la tarjeta de crédito 140 00:12:46,600 --> 00:12:51,021 pidiendo demasiada comida online. 141 00:12:57,569 --> 00:12:59,238 Sí. Perdón. 142 00:13:00,697 --> 00:13:02,241 ¿Quién ha dicho eso? 143 00:13:02,908 --> 00:13:04,952 ¿Odie? ¡Odie! 144 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 ¡Odie! 145 00:13:06,662 --> 00:13:08,497 Hora del aperitivo de medianoche. 146 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 Gracias, mi buen señor. Su bondad tendrá su recompensa. 147 00:13:25,389 --> 00:13:28,183 ¿Qué nos apetece hoy? ¿Comida francesa? 148 00:13:28,183 --> 00:13:32,104 ¿Italiana? ¿China? ¿Pastelitos? 149 00:13:32,980 --> 00:13:34,147 ¡Comida china! 150 00:13:34,147 --> 00:13:38,151 {\an8}Odie, mete todo de las dos últimas baldas en una empanadilla. 151 00:14:05,637 --> 00:14:07,306 Comer a medianoche... 152 00:14:07,306 --> 00:14:09,600 ...no es bueno para la digestión. 153 00:14:10,809 --> 00:14:13,187 Odie, estoy soñando otra vez. Dame una bofetada. 154 00:14:16,940 --> 00:14:18,442 No, sigo soñando. 155 00:14:18,442 --> 00:14:19,860 Será un sueño muy profundo. 156 00:14:28,785 --> 00:14:30,662 {\an8}¿Qué queréis? ¿Queréis dinero? 157 00:14:30,662 --> 00:14:31,997 {\an8}No tengo dinero, ¿vale? 158 00:14:31,997 --> 00:14:33,999 Ya nadie lleva dinero encima. 159 00:14:34,499 --> 00:14:36,585 Me sé de memoria la tarjeta de crédito de Jon. 160 00:14:36,585 --> 00:14:38,754 5-5-5-2-3-8-5-7-5-5-2-1. 161 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 ¿Lo habéis apuntado? 162 00:14:40,714 --> 00:14:42,925 Y la clave de seguridad es 5-5-5... 163 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 Este gato no cae de pie. 164 00:14:53,268 --> 00:14:56,605 Espero que este secuestro funcione o la jefa nos machacará... 165 00:14:57,481 --> 00:15:00,359 con sus insultos y sus observaciones. 166 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 Creo que os equivocáis de gato. 167 00:15:03,070 --> 00:15:06,406 Seguro que buscáis a otro gatito precioso y adorable, ¿no? 168 00:15:07,824 --> 00:15:09,493 ¿Adónde vais? 169 00:15:09,493 --> 00:15:11,286 ¡No, no! ¡Volved! 170 00:15:16,875 --> 00:15:18,961 ¿Odie? Tú déjame a mí. 171 00:15:18,961 --> 00:15:20,546 ¡Muy bien, chicos! 172 00:15:20,546 --> 00:15:26,093 ¡Cuento hasta tres para que volváis y nos bajéis! 173 00:15:26,093 --> 00:15:28,929 ¡Uno, dos, tres! 174 00:15:30,264 --> 00:15:32,182 ¡Cuatro, cinco...! 175 00:15:32,182 --> 00:15:33,767 ¡Que no estoy de broma! 176 00:15:33,767 --> 00:15:34,810 MÁS TARDE... 177 00:15:36,061 --> 00:15:39,982 308, 309... 178 00:15:40,357 --> 00:15:41,775 3... 179 00:15:42,651 --> 00:15:44,194 Sí, no van a venir. 180 00:15:46,071 --> 00:15:46,905 Se acabó. 181 00:15:53,871 --> 00:15:54,746 ¿Estoy muerto? 182 00:15:57,165 --> 00:15:58,667 ¿Eres un ángel? 183 00:16:05,507 --> 00:16:07,759 Por favor, llévame contigo. 184 00:16:08,427 --> 00:16:10,387 Estoy preparado para ir... 185 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 a ese buffet libre en el cielo. 186 00:16:15,726 --> 00:16:16,560 ¿Qué? 187 00:16:16,560 --> 00:16:18,353 Escucha, voy a balancearos 188 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 y cortar las cuerdas para que caigáis en esa plataforma. 189 00:16:21,315 --> 00:16:23,358 ¿Qué? Eso es un pelín arriesgado. 190 00:16:23,358 --> 00:16:26,653 ¿No hay otro plan que no sea caer desde 10 metros? 191 00:16:26,653 --> 00:16:29,156 No hay tiempo. Tenemos que salir de aquí. 192 00:16:41,251 --> 00:16:43,003 ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos, Junior! 193 00:16:44,171 --> 00:16:45,005 Espera aquí, Junior. 194 00:16:46,131 --> 00:16:47,216 Enseguida vuelvo. 195 00:16:48,759 --> 00:16:51,595 Enseguida vuelvo. 196 00:16:55,224 --> 00:16:56,391 ¡Tú! 197 00:16:57,434 --> 00:16:59,186 Hola, Junior. 198 00:17:00,187 --> 00:17:01,688 ¿Que quién es? 199 00:17:01,688 --> 00:17:04,566 Es Vic, mi "padre". 200 00:17:04,566 --> 00:17:06,818 Mira, Junior, sé que estarás enfadado. 201 00:17:06,818 --> 00:17:08,694 ¿Enfadado? ¿Por qué iba a estar enfadado? 202 00:17:08,694 --> 00:17:11,365 Solo me abandonaste en un callejón siendo un gatito. 203 00:17:11,365 --> 00:17:13,742 Supongo que estoy exagerando. 204 00:17:25,671 --> 00:17:27,130 ¡Oh, no! Es ella. 205 00:17:27,589 --> 00:17:28,966 Venga, sígueme, Junior. 206 00:17:28,966 --> 00:17:30,425 ¡No, no, no! 207 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 Perdiste el privilegio de decirme qué hacer hace mucho tiempo. 208 00:17:33,720 --> 00:17:35,097 Hola, Vic. 209 00:17:35,764 --> 00:17:37,266 ¡Maldita sea! 210 00:17:37,891 --> 00:17:38,809 ¡Sorpresa! 211 00:17:40,727 --> 00:17:42,604 ¡Teníais que haberos visto la cara! 212 00:17:45,649 --> 00:17:47,776 A ver, chicos, enseñádmelo. 213 00:17:48,318 --> 00:17:49,862 Hola, Vic. 214 00:17:50,195 --> 00:17:51,071 ¡Maldita sea! 215 00:17:54,658 --> 00:17:56,285 ¡Publícalo ya mismo! 216 00:18:01,206 --> 00:18:03,542 ¿Qué? Hola, Jinx. 217 00:18:03,917 --> 00:18:05,627 No te veía desde hace... 218 00:18:06,920 --> 00:18:10,299 Bueno, no me guardas rencor, ¿no? 219 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 Va a ser que no. 220 00:18:15,345 --> 00:18:16,972 ¡Me van los abrazos! 221 00:18:18,098 --> 00:18:20,142 Debería enfadarme con ella por secuestrarnos, 222 00:18:20,142 --> 00:18:21,476 pero me encanta esa energía. 223 00:18:21,894 --> 00:18:23,353 ¡Qué modales los míos! 224 00:18:24,479 --> 00:18:25,939 Rapidito, caballeros. ¡Espabilad! 225 00:18:41,163 --> 00:18:42,289 Perfecta. 226 00:18:42,664 --> 00:18:47,586 Estoy encantada de que hayáis aceptado mi invitación. 227 00:18:47,586 --> 00:18:50,297 Meternos en un saco no es precisamente una invitación. 228 00:18:50,297 --> 00:18:52,257 Vic, qué callado estás. 229 00:18:52,257 --> 00:18:54,051 ¿Tienes depresión felina? 230 00:18:54,051 --> 00:18:56,929 ¿Te ha comido la lengua el gato? ¿Un miaurtini? 231 00:18:57,429 --> 00:18:59,389 Perdonad. ¿De qué os conocéis? 232 00:18:59,389 --> 00:19:00,724 Tú déjame a mí, Junior. 233 00:19:01,099 --> 00:19:03,602 Deja de llamarme Junior. Puedes llamarme Garfield, 234 00:19:03,602 --> 00:19:05,646 Sr. Garfield o G-Millonetis. 235 00:19:05,938 --> 00:19:07,189 Vale, nada de G-Millonetis. 236 00:19:07,189 --> 00:19:10,234 ¿Puede decirme alguien qué está pasando? 237 00:19:10,567 --> 00:19:12,069 No hace falta entrar en... 238 00:19:12,444 --> 00:19:13,529 Esta es para mí. 239 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 ¿Qué? 240 00:19:20,536 --> 00:19:25,165 Soy de un pueblecito cerca de Londres del que no habrás oído hablar. 241 00:19:26,208 --> 00:19:29,628 Tuve que arañar y maullar y pasarlo muy mal 242 00:19:29,628 --> 00:19:33,048 para venir aquí con un sueño. 243 00:19:35,759 --> 00:19:38,762 LA NUEVA FELINA TOP DE AMÉRICA 244 00:19:43,308 --> 00:19:45,227 Quería ser vista. 245 00:19:47,437 --> 00:19:49,189 Quería ser alguien. 246 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 Pero fracasé. 247 00:19:55,070 --> 00:19:56,530 ¡La ganadora! 248 00:20:01,201 --> 00:20:05,247 Y entonces, conocí a Vic y su pandilla. 249 00:20:05,873 --> 00:20:08,750 Eran marginados, perdedores... 250 00:20:08,750 --> 00:20:09,835 matones. 251 00:20:10,544 --> 00:20:13,297 No teníamos mucho, pero nos teníamos unos a otros. 252 00:20:13,839 --> 00:20:16,049 Nos convertimos en una familia. 253 00:20:17,217 --> 00:20:19,720 ¿Vic y familia? Ya veo por dónde vas. 254 00:20:19,720 --> 00:20:21,180 Disculpa, garçon. 255 00:20:21,597 --> 00:20:23,265 ¿Cuándo salen los aperitivos? 256 00:20:23,265 --> 00:20:24,516 ¿Qué tal un pinchito? 257 00:20:25,184 --> 00:20:26,476 Hasta que una noche... 258 00:20:27,227 --> 00:20:29,313 Íbamos a dar nuestro mayor golpe. 259 00:20:29,313 --> 00:20:32,649 Leche para varias semanas. 260 00:20:37,779 --> 00:20:38,614 ¡Vic! 261 00:20:40,616 --> 00:20:42,701 ¡Vic! 262 00:20:45,162 --> 00:20:46,997 Jinx, intenté volver a por ti. 263 00:20:46,997 --> 00:20:48,498 Tienes que saberlo. 264 00:20:48,498 --> 00:20:50,626 Sí, te doy un 10 por el esfuerzo. 265 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 ¿Y qué pasó luego? 266 00:20:51,960 --> 00:20:53,337 Imagínate Alcatraz... 267 00:20:54,421 --> 00:20:55,464 pero más maloliente. 268 00:20:55,464 --> 00:20:56,798 Era un sitio frío. 269 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Y solitario. 270 00:20:58,800 --> 00:21:01,470 Y apestoso. Muy apestoso. 271 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 Todo lo que diga es poco. 272 00:21:04,348 --> 00:21:05,974 Pero me dio un propósito. 273 00:21:05,974 --> 00:21:07,684 Tenía que escapar. 274 00:21:08,227 --> 00:21:10,103 Solo necesitaba ayuda. 275 00:21:24,243 --> 00:21:27,788 ¿Tu propósito era escapar y dedicarte a obras benéficas? 276 00:21:27,788 --> 00:21:29,831 No, mi propósito era... 277 00:21:30,582 --> 00:21:31,917 la venganza. 278 00:21:33,252 --> 00:21:34,795 Ya veo. Pensaba lo contrario. 279 00:21:34,795 --> 00:21:36,547 ¡Es broma! 280 00:21:36,839 --> 00:21:39,800 Otra gata se habría obsesionado con la venganza, pero yo soy... 281 00:21:40,467 --> 00:21:41,635 -¿Cómo diría yo? - Evolucionada, 282 00:21:41,802 --> 00:21:45,138 compasiva e increíblemente equilibrada. 283 00:21:45,138 --> 00:21:46,223 ¡Bingo! 284 00:21:47,015 --> 00:21:48,809 Me costó un montón encontrarle. 285 00:21:48,809 --> 00:21:50,853 Y cuando descubrí que tú eras su hijo, 286 00:21:50,853 --> 00:21:53,939 no tuve más remedio que secuestrarte para atraerle hasta aquí. 287 00:21:53,939 --> 00:21:55,691 Te entiendo perfectamente. 288 00:21:56,316 --> 00:21:58,819 Es lo malo que tiene conocer a Vic. 289 00:21:59,570 --> 00:22:02,906 Bien, ¿qué necesitas de él para arreglar esto? 290 00:22:02,906 --> 00:22:06,076 Solo quiero que me devuelva el litro de leche que perdí. 291 00:22:06,076 --> 00:22:07,953 - Y quedamos en paz. - Eso puedo hacerlo. 292 00:22:07,953 --> 00:22:10,163 - Lo que no puede es criar a un hijo. - Solo un litro. 293 00:22:10,163 --> 00:22:11,331 - Solo un litro. - Hecho. 294 00:22:11,331 --> 00:22:13,500 -¡Hecho! - Por cada día que estuve en la perrera. 295 00:22:13,500 --> 00:22:15,752 -¿Cómo? - Muy hábil. Bien jugado. 296 00:22:15,752 --> 00:22:17,296 ¿Y cuánto estuviste en la perrera? 297 00:22:17,296 --> 00:22:18,714 Cuatro años, siete meses y dos días. 298 00:22:19,298 --> 00:22:20,132 ¿Tanto? 299 00:22:20,299 --> 00:22:22,926 Voy a hacer el cálculo mental. 300 00:22:23,385 --> 00:22:25,512 Y eso se hace... ¿Odie? 301 00:22:26,471 --> 00:22:28,223 1.675 litros de leche. 302 00:22:28,223 --> 00:22:29,433 Muy bien, Odie. 303 00:22:29,433 --> 00:22:31,518 Los dos lo hemos calculado justo al mismo tiempo. 304 00:22:31,810 --> 00:22:34,229 ¿De dónde voy a sacar tanta leche? 305 00:22:34,229 --> 00:22:37,816 Pues sugiero que vuelvas al lugar donde me traicionaste. 306 00:22:37,816 --> 00:22:39,776 La Granja Lactosa. 307 00:22:40,110 --> 00:22:42,196 Pues buena suerte, Vic. 308 00:22:43,113 --> 00:22:45,282 Os dejo que cerréis los detalles. 309 00:22:45,282 --> 00:22:46,783 Nosotros ya nos vamos. 310 00:22:46,783 --> 00:22:47,868 ¿Odie? 311 00:22:48,869 --> 00:22:51,079 No. Vais a hacerlo juntos. 312 00:22:51,079 --> 00:22:52,581 ¿Qué? ¿Por qué yo? 313 00:22:52,581 --> 00:22:54,291 Fue él el que te abandonó. 314 00:22:54,291 --> 00:22:56,752 Sí, pero es un trabajo para más de un gato. 315 00:22:56,752 --> 00:23:00,297 Seguro que Vic tiene una banda de gatos ladrones que le ayude. 316 00:23:00,297 --> 00:23:01,757 Seguro que sí. 317 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Pero para seros sincera, 318 00:23:03,217 --> 00:23:07,387 ver lo mal que os lleváis me produce una tremenda satisfacción. 319 00:23:07,679 --> 00:23:09,431 Bueno, gracias por tu sinceridad. 320 00:23:09,431 --> 00:23:11,850 ¿Y si no voy? 321 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 Puedes quedarte aquí a jugar con Roland y Nolan. 322 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 Venga, chicos. 323 00:23:17,439 --> 00:23:18,440 ¡A jugar! 324 00:23:26,740 --> 00:23:30,702 Señora, creo que debería respirar muy hondo 325 00:23:30,702 --> 00:23:33,830 y repetir su mantra de autocontrol. 326 00:23:39,253 --> 00:23:40,838 ¿Alguien más tiene alguna objeción? 327 00:23:41,755 --> 00:23:42,840 No, ninguna. 328 00:23:42,840 --> 00:23:44,174 Gracias por la oportunidad. 329 00:23:44,466 --> 00:23:45,759 ¡Estupendo! 330 00:23:46,176 --> 00:23:48,470 Chicos, tenéis 72 horas. 331 00:23:52,891 --> 00:23:54,184 ¡O ya veréis! 332 00:23:55,644 --> 00:23:57,104 ¡No me lo puedo creer! 333 00:23:57,104 --> 00:23:59,022 Llevo años sin verte y cuando por fin te veo, 334 00:23:59,022 --> 00:24:00,566 me metes a delincuente. 335 00:24:00,566 --> 00:24:02,609 Yo tampoco me imaginaba un reencuentro como este. 336 00:24:02,609 --> 00:24:06,238 Eso es lo que nos diferencia, porque yo no quería volver a verte. 337 00:24:06,238 --> 00:24:07,865 Entiendo perfectamente tu enfado. 338 00:24:07,865 --> 00:24:09,575 Pero si me dejas explicártelo, 339 00:24:09,575 --> 00:24:11,493 verás que no soy tan malo como crees. 340 00:24:11,493 --> 00:24:14,329 Alguien bueno no abandona a su hijo en un callejón. 341 00:24:14,329 --> 00:24:16,248 - No fue así. -¡Fue exactamente así! 342 00:24:16,248 --> 00:24:17,416 No fue así. 343 00:24:17,416 --> 00:24:19,209 - Déjame que te... Junior... -¡No, no! 344 00:24:19,209 --> 00:24:21,420 ¡No quiero oírlo! Ese rollo de Jinx 345 00:24:21,420 --> 00:24:23,714 es problema tuyo, no mío. 346 00:24:23,714 --> 00:24:24,631 Vámonos, Odie. 347 00:24:26,258 --> 00:24:27,801 Eso no puedo permitirlo. 348 00:24:29,761 --> 00:24:31,221 Te estaremos vigilando. 349 00:24:31,221 --> 00:24:32,306 Como un halcón. 350 00:24:42,566 --> 00:24:43,525 ¿Hoy es lunes? 351 00:24:43,525 --> 00:24:45,319 Porque se parece un montón a un lunes. 352 00:24:45,319 --> 00:24:47,696 - Es jueves. -¡Pues para mí no! 353 00:24:47,696 --> 00:24:51,825 Mira, sé que esto no es lo ideal, pero tenemos que hacerlo. 354 00:24:51,825 --> 00:24:54,161 Así que vamos a aprovechar este tiempo juntos. 355 00:24:54,161 --> 00:24:56,955 ¿Este tiempo juntos? ¿De qué estás hablando? 356 00:24:56,955 --> 00:25:00,417 Cuando tengamos esa leche, te quiero fuera de mi vida para siempre. 357 00:25:00,417 --> 00:25:02,169 Vale, tranquilo. 358 00:25:02,169 --> 00:25:05,547 La Granja Lactosa es una granjita de dos viejecitos. 359 00:25:05,547 --> 00:25:07,090 Será entrar y salir. 360 00:25:07,090 --> 00:25:08,634 Estarás en casa volando. 361 00:25:10,427 --> 00:25:12,930 ¿Y cómo llegamos a la Granja Lactosa? 362 00:25:13,639 --> 00:25:14,890 Está perdida en el campo. 363 00:25:15,057 --> 00:25:16,099 ¿Nunca has saltado a un tren? 364 00:25:17,017 --> 00:25:18,435 Nunca he saltado. 365 00:25:18,435 --> 00:25:21,522 Oye, si saltar a un tren es muy duro, dilo. 366 00:25:21,522 --> 00:25:23,649 - Tan difícil no puede ser. -¡Exacto! 367 00:25:24,900 --> 00:25:27,194 ¡Esto va a ser divertido! 368 00:25:29,696 --> 00:25:30,989 ¿Garfield? 369 00:25:30,989 --> 00:25:33,200 ¿Odie? ¿Hola? 370 00:25:34,826 --> 00:25:39,540 Garfield, ¿cuántas veces te he dicho que cierres la nevera? 371 00:25:41,208 --> 00:25:42,584 Hay comida en el suelo. 372 00:25:43,627 --> 00:25:45,504 Nunca deja comida en el suelo. 373 00:25:46,713 --> 00:25:47,548 ¿Garfield? 374 00:25:49,216 --> 00:25:50,217 ¿Garfield? 375 00:25:51,426 --> 00:25:54,596 ¿Garfield? 376 00:25:54,972 --> 00:25:57,432 ¡Garfield! 377 00:26:01,812 --> 00:26:03,480 El mejor sitio para saltar al tren es aquí. 378 00:26:03,480 --> 00:26:05,315 Un segundo. Calculo la velocidad del viento, 379 00:26:05,315 --> 00:26:08,402 la dirección del sol, los distintos ángulos... 380 00:26:08,402 --> 00:26:10,779 Sí, voto por saltar desde aquí. 381 00:26:10,779 --> 00:26:13,156 -¿No he dicho eso? - Lo he visto en la tele muchas veces. 382 00:26:13,156 --> 00:26:15,659 - Necesitamos 30 metros de cuerda. - Cuerda. Sí, vale. 383 00:26:15,659 --> 00:26:16,577 - Buena idea. - Sí. 384 00:26:16,577 --> 00:26:19,580 - Pasamos la cuerda por esa rama. - Por la rama, entendido. 385 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 ¿Me sigues? 386 00:26:21,832 --> 00:26:23,041 Y en el momento justo, 387 00:26:23,041 --> 00:26:27,337 nos balanceamos al pasar el tren y caemos en el techo del vagón. 388 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 O podemos hacer esto. 389 00:26:32,176 --> 00:26:33,427 ¡Odie! ¡Salta, chico! 390 00:26:46,523 --> 00:26:48,192 Parte de mí quiere ayudarle. 391 00:26:48,192 --> 00:26:50,569 No. Así aprenderá. 392 00:26:58,827 --> 00:26:59,661 CATAPULTAS USADAS 393 00:26:59,912 --> 00:27:01,079 No sé yo, es un poco cara. 394 00:27:01,079 --> 00:27:02,206 ¿Cómo se usa? 395 00:27:03,957 --> 00:27:04,791 ¡Me la quedo! 396 00:27:16,970 --> 00:27:19,973 ¿Ves? Te dije que iba a ser divertido. 397 00:27:20,682 --> 00:27:23,644 {\an8}Tú y yo tenemos distintas definiciones de "divertido". 398 00:27:23,810 --> 00:27:24,645 {\an8}ABONO 399 00:27:25,687 --> 00:27:26,522 ¿Hola? 400 00:27:27,272 --> 00:27:28,106 ¡Por fin! ¡Hola! 401 00:27:28,106 --> 00:27:30,025 Ha llamado a "Encuentra Mi Mascota". 402 00:27:30,025 --> 00:27:31,652 Si ha perdido a su mascota, podemos ayudarle. 403 00:27:31,652 --> 00:27:33,445 ¡Sí, genial! Verá... 404 00:27:33,445 --> 00:27:36,490 Mi gato naranja y mi perro han desaparecido y necesito ayuda. 405 00:27:36,490 --> 00:27:37,574 Escuche atentamente, 406 00:27:37,574 --> 00:27:39,326 nuestro menú ha cambiado. 407 00:27:39,326 --> 00:27:41,078 Si desea escuchar esta llamada en español... 408 00:27:41,870 --> 00:27:43,872 -¿Qué? - En jerigonza, "se-pul ete-si". 409 00:27:43,872 --> 00:27:45,207 - En galimatías... -¡Venga ya! 410 00:27:45,207 --> 00:27:47,042 ¿A qué le doy para hablar con una persona? 411 00:27:47,042 --> 00:27:48,877 Su llamada es muy importante para nosotros. 412 00:27:48,877 --> 00:27:53,131 Hay 1.346 personas delante de usted. 413 00:27:53,131 --> 00:27:55,968 ¿Qué? Garfield, ¿dónde estás? 414 00:28:01,431 --> 00:28:03,433 Vic, tienes que pensar en algo. 415 00:28:04,768 --> 00:28:06,562 Jinx no es de fiar. 416 00:28:06,562 --> 00:28:09,356 Y tienes que proteger a Junior. 417 00:28:09,356 --> 00:28:13,026 Tienes que dar con la forma de sacarle de esta. 418 00:28:14,278 --> 00:28:16,655 Dime, ¿es un nudo? Me duele. 419 00:28:16,655 --> 00:28:17,823 ¡Me has tirado del pelo! 420 00:28:19,950 --> 00:28:21,493 ¿Es un bicho? ¿Un bicho? 421 00:28:24,913 --> 00:28:25,747 ¡Odie! 422 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 Vale. 423 00:28:35,549 --> 00:28:36,633 ¿Sabes qué, Junior? 424 00:28:36,633 --> 00:28:38,218 Esto te va a venir bien. 425 00:28:38,886 --> 00:28:40,137 ¿Qué me va a venir bien? 426 00:28:40,137 --> 00:28:41,221 Lo que estamos haciendo. 427 00:28:41,221 --> 00:28:44,808 Vamos a robar un camión de leche para pagar a una gata pirada. 428 00:28:44,808 --> 00:28:47,769 ¿Qué parte de eso me va a venir bien? 429 00:28:47,769 --> 00:28:51,690 ¡Todo! No te imaginas las lecciones que vas a aprender. 430 00:28:51,690 --> 00:28:53,317 Ah, ¿sí? Dime una. 431 00:28:53,317 --> 00:28:57,404 Para empezar, ahora ya sabes subirte a un tren en marcha. 432 00:29:01,909 --> 00:29:03,452 A mí me hace gracia. 433 00:29:03,452 --> 00:29:07,581 Pero colarnos en una granja requiere algunas habilidades 434 00:29:07,581 --> 00:29:11,335 que me da que un gato orondo, rellenito y mimado como tú... 435 00:29:11,919 --> 00:29:13,003 no tiene. 436 00:29:13,003 --> 00:29:15,005 Así que, tenemos que endurecerte. 437 00:29:15,005 --> 00:29:18,383 ¿Endurecerme? Yo soy duro, Vic. 438 00:29:18,383 --> 00:29:21,803 Nunca has estado en un restaurante italiano donde no quedaban colines. 439 00:29:23,889 --> 00:29:26,558 Da igual, no voy a necesitar esas habilidades. 440 00:29:26,558 --> 00:29:27,559 Pero las tendrás. 441 00:29:27,559 --> 00:29:31,480 No pienso colarme en una granja, ni en ninguna parte, nunca más. 442 00:29:31,772 --> 00:29:33,357 ¡No lo pillas! 443 00:29:33,357 --> 00:29:34,858 Vas a aprender a improvisar, 444 00:29:34,858 --> 00:29:39,154 pensar rápido, movimientos útiles aquí en el mundo real. 445 00:29:39,154 --> 00:29:42,324 No estaría en el mundo real si no fuera por ti. 446 00:29:42,324 --> 00:29:45,160 Cierto, seguirías colgado en el centro comercial. 447 00:29:45,160 --> 00:29:47,412 ¡No! ¡Estaría durmiendo en casa! 448 00:29:47,412 --> 00:29:49,414 Perdiéndote la vida. 449 00:29:50,541 --> 00:29:53,460 Mira, solo soy un padre que intenta enseñar a su hijo. 450 00:29:53,460 --> 00:29:54,628 No, no, no. 451 00:29:54,628 --> 00:29:57,464 No puedes compensar cinco años de andar desaparecido. 452 00:29:57,881 --> 00:29:59,174 - Sí que puedo. - No puedes. 453 00:29:59,174 --> 00:30:00,634 - Yo creo que puedo. - De verdad, no puedes. 454 00:30:00,634 --> 00:30:02,302 -¡Sí que puedo! -¡Que no puedes! 455 00:30:02,302 --> 00:30:04,012 Con tu actitud, sí puedo. 456 00:30:04,805 --> 00:30:06,473 Vale, lo que tú digas, "papá". 457 00:30:06,473 --> 00:30:08,225 ¡Vaya! ¡Qué gran lección! 458 00:30:09,184 --> 00:30:10,769 No pienso hablar más contigo. 459 00:30:10,769 --> 00:30:13,480 No me conoces. No sabes nada de mí. 460 00:30:13,480 --> 00:30:15,148 {\an8}No soy un mimado. 461 00:30:15,148 --> 00:30:17,734 {\an8}No soy nada de lo que te crees que soy. 462 00:30:23,991 --> 00:30:27,619 Vale. Solo iba a decir que esa manta no es buena idea. 463 00:30:28,203 --> 00:30:30,831 Estupendo, gracias. Ya me encargo yo. 464 00:30:34,585 --> 00:30:35,627 ¡Arañas! ¡Quítamelas! 465 00:30:36,461 --> 00:30:37,379 ¡Quítamelas! 466 00:30:39,423 --> 00:30:40,465 ¿Qué haces? 467 00:30:45,929 --> 00:30:47,556 -¿Qué has hecho? - Cortezas de cedro. 468 00:30:47,556 --> 00:30:48,849 Las arañas las odian. 469 00:30:48,849 --> 00:30:51,101 ¿Ves? Otra lección aprendida. 470 00:30:51,393 --> 00:30:52,352 Yo... 471 00:30:52,352 --> 00:30:54,438 Creo que las palabras que buscas son... 472 00:30:54,938 --> 00:30:55,814 "Gracias, papi". 473 00:30:55,814 --> 00:30:57,774 No, la palabra que busco es... 474 00:30:57,774 --> 00:30:58,984 Es nuestra parada. 475 00:30:58,984 --> 00:31:00,569 ¿En serio? ¿Dónde? 476 00:31:05,365 --> 00:31:07,743 Odie, creía que se lo esperaba. 477 00:31:17,085 --> 00:31:18,837 BIENVENIDOS A GRANJA LACTOSA 478 00:31:26,261 --> 00:31:27,679 ZOO DE MASCOTAS 479 00:31:30,891 --> 00:31:31,725 DI "LUIS" 480 00:31:33,101 --> 00:31:33,977 ¡Bien! 481 00:31:34,978 --> 00:31:36,605 - Toma. -¡Bien! 482 00:31:36,897 --> 00:31:38,524 {\an8}ALTURA MÍNIMA - PRÁCTICA DE ORDEÑADO 483 00:31:43,820 --> 00:31:44,655 GRANJA LACTOSA 484 00:31:49,117 --> 00:31:51,286 Una granjita. Será entrar y salir. 485 00:31:51,286 --> 00:31:54,331 Vale, han hecho mejoras desde la última vez. 486 00:31:54,331 --> 00:31:55,832 No montes un drama. 487 00:31:55,832 --> 00:31:57,626 Solo tenemos que trepar la valla y... 488 00:32:27,614 --> 00:32:29,616 Espera, ¿ese es Otto? 489 00:32:29,908 --> 00:32:31,034 -¿Quién? -¡Otto! 490 00:32:31,034 --> 00:32:32,452 De Otto y Ethel. 491 00:32:33,412 --> 00:32:34,580 Ni idea de quién me hablas. 492 00:32:34,580 --> 00:32:36,999 Es una mascota de Granja Lactosa. 493 00:32:36,999 --> 00:32:39,209 ¿Ves? ¿En el lateral del granero? 494 00:32:40,502 --> 00:32:42,129 Seguro que sabrá cómo entrar ahí. 495 00:32:42,129 --> 00:32:43,297 Déjale en paz. 496 00:32:43,297 --> 00:32:45,215 Parece estar en periodo de meditación... 497 00:32:45,549 --> 00:32:46,425 o depresión. 498 00:32:46,425 --> 00:32:47,551 Pues sí. 499 00:32:48,635 --> 00:32:51,430 Esto requiere tacto, sensibilidad y diplomacia. 500 00:32:51,430 --> 00:32:53,599 ¿Sí? ¿Y de dónde sacamos eso? 501 00:32:53,599 --> 00:32:55,809 Yo lo tengo, a mogollón. 502 00:32:55,809 --> 00:32:57,853 Observa. A ver si aprendes algo. 503 00:33:00,856 --> 00:33:02,774 Perdona. Eres Otto, ¿verdad? 504 00:33:07,571 --> 00:33:08,655 Yo soy Garfield. 505 00:33:08,655 --> 00:33:09,823 - Un placer. - Vete. 506 00:33:09,823 --> 00:33:12,117 Solo quería decir que soy muy fan tuyo. 507 00:33:12,117 --> 00:33:14,661 Me he comido todo lo que lleva tu cara. 508 00:33:14,661 --> 00:33:16,246 Ya no soy el mismo. 509 00:33:16,246 --> 00:33:18,624 Hasta me encantó ese provolone que retiraron del mercado. 510 00:33:18,624 --> 00:33:19,958 -¡Junior, no! - Sí. 511 00:33:19,958 --> 00:33:21,293 El caso es que 512 00:33:21,293 --> 00:33:23,629 mis colegas y yo tenemos un problemilla. 513 00:33:23,629 --> 00:33:25,255 Nos hemos metido en un lío. 514 00:33:25,255 --> 00:33:27,508 Y, para resumir, nos vendría bien tu ayuda. 515 00:33:29,551 --> 00:33:30,802 Eres un fan, ¿eh? 516 00:33:31,678 --> 00:33:33,222 ¡Sí! Mogollón. 517 00:33:33,222 --> 00:33:34,556 Pues canta la canción. 518 00:33:35,057 --> 00:33:37,226 Bueno, no suelo cantar por orden. 519 00:33:37,226 --> 00:33:38,810 No soy un mono de feria. 520 00:33:38,810 --> 00:33:39,895 Canta. 521 00:33:39,895 --> 00:33:40,896 ¿En serio? 522 00:33:41,563 --> 00:33:42,564 ¡Canta! 523 00:33:43,273 --> 00:33:45,692 Granja Lactosa. 524 00:33:46,360 --> 00:33:49,488 - Tenemos leche, mantequilla y queso. - Más chispa. 525 00:33:49,488 --> 00:33:50,531 Tanto como quieras. 526 00:33:50,531 --> 00:33:51,949 - Tanto como gustes. -¡Mas ritmo! 527 00:33:51,949 --> 00:33:54,201 Ven y verás lo que tenemos. 528 00:33:54,201 --> 00:33:56,286 Porque lo que tenemos es un montón. 529 00:34:00,749 --> 00:34:04,002 Sabroso y bueno es nuestro lema, que te traen... 530 00:34:04,002 --> 00:34:06,964 ¡Ethel y Otto! 531 00:34:09,341 --> 00:34:10,592 ¿A qué ha venido eso? 532 00:34:10,592 --> 00:34:11,927 Odio esa canción. 533 00:34:11,927 --> 00:34:14,554 Haberme dicho que parase. 534 00:34:36,201 --> 00:34:38,245 Venga, que los niños esperan. 535 00:34:51,925 --> 00:34:54,511 ¡Odie, vuelve! ¡Déjale en paz, que te va a pegar! 536 00:35:07,107 --> 00:35:09,109 ¿Esa era Ethel? 537 00:35:15,490 --> 00:35:19,953 Hace años, el viejo Lactosa tuvo que vender el negocio. 538 00:35:20,954 --> 00:35:25,209 Y la compañía que lo compró me separó de mi Ethel. 539 00:35:26,585 --> 00:35:27,419 ¡Ethel! 540 00:35:27,419 --> 00:35:29,296 ¡Eres mi día! 541 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 ¡Eres mi noche! 542 00:35:32,257 --> 00:35:33,091 {\an8}TORO PELIGROSO 543 00:35:33,258 --> 00:35:35,219 {\an8}A mí me pusieron a pastar. 544 00:35:37,930 --> 00:35:40,599 Y a ella la pusieron como atracción. 545 00:35:43,977 --> 00:35:47,523 Intenté colarme para liberar a Ethel. 546 00:35:47,523 --> 00:35:49,733 Pero siempre me paraban. 547 00:35:51,151 --> 00:35:55,906 Ahora, solo la veo seis segundos, dos veces al día. 548 00:35:55,906 --> 00:35:57,950 Lo sentimos, Otto. 549 00:35:57,950 --> 00:35:59,326 Vámonos, Junior. 550 00:35:59,326 --> 00:36:01,161 Buscaremos otra forma de entrar. 551 00:36:01,787 --> 00:36:04,581 ¿Qué podéis querer de ese sitio? 552 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 Ya sabes, un par de litros de leche. 553 00:36:06,625 --> 00:36:08,085 Un par de miles de litros. 554 00:36:09,378 --> 00:36:10,379 Buena suerte. 555 00:36:10,379 --> 00:36:11,880 Aceptaremos cualquier consejo. 556 00:36:11,880 --> 00:36:12,965 Paso. 557 00:36:12,965 --> 00:36:15,425 Es una situación de vida o muerte. 558 00:36:15,717 --> 00:36:18,679 Pues espero que hayáis avisado a vuestros familiares. 559 00:36:20,013 --> 00:36:21,139 ¿Y si sacamos a Ethel? 560 00:36:21,139 --> 00:36:22,933 ¡O te traemos un pin conmemorativo! 561 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 ¿Dónde vamos a encontrar un pin conmemorativo? 562 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 Prestad atención. 563 00:36:32,442 --> 00:36:34,528 Este es el perímetro de la granja. 564 00:36:34,528 --> 00:36:37,322 Y estos son los dos puntos a los que tenéis que ir. 565 00:36:37,322 --> 00:36:40,701 Primero, el camión de leche está aquí atrás. 566 00:36:41,451 --> 00:36:44,371 Y esta delicada flor es mi Ethel. 567 00:36:44,371 --> 00:36:47,207 El faro que me guía y mi razón para vivir 568 00:36:47,207 --> 00:36:49,668 está encerrada por esos bárbaros en... 569 00:36:50,502 --> 00:36:52,004 el minizoo. 570 00:36:52,337 --> 00:36:53,672 Situado aquí. 571 00:36:54,631 --> 00:36:57,301 Este grillo representa la sala eléctrica. 572 00:36:57,301 --> 00:36:59,469 Este caracol, la sala de refrigeración. 573 00:36:59,761 --> 00:37:03,932 Esta seta es el muelle de carga, donde están las llaves de los camiones. 574 00:37:04,516 --> 00:37:05,684 ¿Qué es la piña? 575 00:37:05,976 --> 00:37:07,936 La piña es la sala de quesos y mantequilla. 576 00:37:08,437 --> 00:37:10,147 El queso es el amor de mi vida. 577 00:37:10,147 --> 00:37:11,523 Bien, para esta reunión 578 00:37:11,523 --> 00:37:13,692 he hecho un rápido análisis de vuestras personalidades 579 00:37:13,692 --> 00:37:16,653 y he escogido fichas para representaros. 580 00:37:16,653 --> 00:37:19,156 Tú eres la majestuosa rana toro. 581 00:37:22,367 --> 00:37:24,244 Sí, eso me pega. 582 00:37:24,244 --> 00:37:27,247 Tú eres la curiosa y astuta ardilla. 583 00:37:27,247 --> 00:37:28,165 Y tú... 584 00:37:28,165 --> 00:37:29,166 Vas a ver. 585 00:37:30,042 --> 00:37:30,876 ...eres el bicho espachurrao. 586 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 ¿Qué? 587 00:37:35,547 --> 00:37:37,591 Ya lo pillo. Muy bueno, Otto. 588 00:37:37,591 --> 00:37:39,384 Darle a tu nuevo amigo un bicho espachurrao. 589 00:37:40,427 --> 00:37:42,054 Ahora en serio, ¿cuál es mi verdadera ficha? 590 00:37:42,054 --> 00:37:43,805 Esa es tu verdadera ficha. 591 00:37:44,223 --> 00:37:46,225 - Para tener alguna posibilidad... - Espera. 592 00:37:46,225 --> 00:37:47,893 Perdona, ¿puedo cambiar a algo vivo? 593 00:37:47,893 --> 00:37:49,186 ¿Como el caracol o el grillo? 594 00:37:49,186 --> 00:37:50,521 Haberlo pedido antes. 595 00:37:50,521 --> 00:37:52,814 Ahora sería demasiado lío. 596 00:37:52,814 --> 00:37:54,900 ¿Antes? ¡Me lo has dicho hace cinco segundos! 597 00:37:54,900 --> 00:37:56,610 Bicho Espachurrado, céntrate. 598 00:37:56,902 --> 00:37:59,488 Le das a Vic la majestuosa rana toro. 599 00:37:59,488 --> 00:38:01,782 A Odie la curiosa y astuta ardilla. 600 00:38:01,782 --> 00:38:04,660 ¿Y a tu nuevo mejor amigo, un bicho espachurrao? 601 00:38:04,660 --> 00:38:06,787 Es una falta de respeto, la verdad. 602 00:38:07,079 --> 00:38:08,288 ¿Por qué piensas que está muerto? 603 00:38:08,288 --> 00:38:10,249 Mis ojos. Tengo ojos y puedo ver. 604 00:38:10,249 --> 00:38:12,501 Es una zarigüeya. Son maestras haciéndose el muerto. 605 00:38:12,501 --> 00:38:15,212 Pues esta zarigüeya debería interpretar a Shakespeare. 606 00:38:15,212 --> 00:38:16,588 No todo es lo que parece. 607 00:38:16,588 --> 00:38:18,173 Tienes razón. Pero en este caso, lo es. 608 00:38:18,173 --> 00:38:19,967 ¿Por qué te sorprende? Se hacen el muerto. 609 00:38:19,967 --> 00:38:21,260 ¿Sí, Otto? ¿Se hacen el muerto? 610 00:38:21,260 --> 00:38:23,262 ¿Las zarigüeyas se hacen la zarigüeya? 611 00:38:23,262 --> 00:38:25,180 Sí. Las zarigüeyas son muy listas. 612 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 Ya, seguro que sí. Hasta que se tragó un camión. 613 00:38:27,766 --> 00:38:28,684 Tú pasa de él. 614 00:38:29,184 --> 00:38:30,561 Por favor, continúa. 615 00:38:30,561 --> 00:38:32,729 Voy a poner esto donde lo tenías. 616 00:38:33,230 --> 00:38:36,650 La línea más recta al muelle es por el caracol, aquí. 617 00:38:36,650 --> 00:38:38,193 Luego el grillo ahí. 618 00:38:38,193 --> 00:38:40,988 Cortando por la seta y hasta la piedra. 619 00:38:40,988 --> 00:38:44,199 Cada una de esas salas tiene sus propias dificultades. 620 00:38:44,199 --> 00:38:45,659 ¿Y por qué no vamos por la piña? 621 00:38:45,659 --> 00:38:47,202 No recomiendo ir por la piña. 622 00:38:47,202 --> 00:38:49,371 El camino más recto es por la piña. 623 00:38:49,371 --> 00:38:51,164 Te gusta andar con esos pies, ¿no? 624 00:38:51,164 --> 00:38:54,084 ¿Eres fan de un dolor y miseria inimaginables? 625 00:38:54,084 --> 00:38:56,170 Entonces ve por la piña. 626 00:38:56,170 --> 00:38:58,255 No ir por la piña. Entendido. 627 00:38:58,255 --> 00:39:00,090 Una vez dentro del edificio, 628 00:39:01,300 --> 00:39:03,302 entraréis en la sala eléctrica. 629 00:39:03,760 --> 00:39:05,179 Ahí localizaréis el conducto de ventilación. 630 00:39:07,598 --> 00:39:09,683 Quitaréis la rejilla y os meteréis dentro. 631 00:39:12,227 --> 00:39:17,441 Luego, os arrastraréis por un laberinto hasta caer... 632 00:39:18,901 --> 00:39:20,736 en la sala de refrigeración. 633 00:39:20,944 --> 00:39:23,739 Después, tendréis que lanzaros sobre una caída de 10 metros 634 00:39:23,739 --> 00:39:25,616 hasta una serie de asideras. 635 00:39:26,658 --> 00:39:28,911 Os propulsaréis mano a mano 636 00:39:28,911 --> 00:39:32,247 y os dejaréis caer sobre el muelle de carga. 637 00:39:33,123 --> 00:39:36,460 {\an8}Allí, localizaréis las llaves del camión de leche. 638 00:39:37,127 --> 00:39:39,463 Llevaréis el camión hasta el prado oeste del complejo, 639 00:39:39,463 --> 00:39:40,714 cortaréis el candado 640 00:39:41,256 --> 00:39:46,553 y encontraréis a lo más parecido a un ángel aquí en la Tierra. 641 00:39:49,932 --> 00:39:52,184 Escoltaréis a mi dulce Ethel hasta el camión 642 00:39:52,643 --> 00:39:55,020 y la llevaréis hasta la libertad. 643 00:39:56,438 --> 00:39:59,399 Tendréis que ser muy hábiles para conseguir esa leche 644 00:39:59,399 --> 00:40:02,236 y liberar a mi querida y dulce Ethel. 645 00:40:02,236 --> 00:40:04,404 Claramente, este está cualificado para la misión. 646 00:40:04,821 --> 00:40:07,991 Pero tengo serias dudas con todo... 647 00:40:07,991 --> 00:40:08,909 esto. 648 00:40:09,493 --> 00:40:11,328 Te señala a ti, Bicho Espachurrado. 649 00:40:11,328 --> 00:40:12,412 A trabajar. 650 00:40:16,083 --> 00:40:17,501 ¡Maldito bicho espachurrado! 651 00:40:18,669 --> 00:40:19,837 ¡Que estoy trabajando! 652 00:40:21,129 --> 00:40:23,048 No hay duda de que es lunes. 653 00:40:23,048 --> 00:40:24,216 MIENTRAS TANTO... 654 00:40:24,216 --> 00:40:25,717 Su llamada es muy importante para nosotros. 655 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Si ha perdido a su gato, pulse 1. 656 00:40:27,678 --> 00:40:30,097 Si su gato es naranja, pulse 2. 657 00:40:30,514 --> 00:40:32,224 Esto no sirve para nada, 658 00:40:32,224 --> 00:40:35,102 pero le da la falsa sensación de que le hacemos caso. 659 00:40:39,398 --> 00:40:41,692 Muy bien, caballeros, he hecho una lista de habilidades 660 00:40:41,942 --> 00:40:42,776 HABILIDADES 661 00:40:43,110 --> 00:40:46,697 que tendréis que dominar para colaros en Granja Lactosa. 662 00:40:46,697 --> 00:40:49,741 Número uno, reflejos centelleantes. 663 00:40:49,741 --> 00:40:52,202 Dile a Garfield que hay un plato de pasta al otro lado de esa pared 664 00:40:52,202 --> 00:40:54,621 y verás lo que son reflejos centelleantes. 665 00:40:54,621 --> 00:40:57,124 No, depende de qué pasta. 666 00:40:57,124 --> 00:41:00,335 Esta piedrecita representa el peligro que podéis encontraros. 667 00:41:00,335 --> 00:41:02,838 Tenéis que cogerla antes que ella a vosotros. 668 00:41:02,838 --> 00:41:05,841 -¿Me va a coger a mí? - Quítame la piedra de la mano. 669 00:41:05,841 --> 00:41:06,925 ¡Muy lento! 670 00:41:07,551 --> 00:41:08,635 ¿A qué viene eso? 671 00:41:08,635 --> 00:41:12,556 Coger la piedrecita puede ser la diferencia entre la vida y la muerte. 672 00:41:12,556 --> 00:41:14,558 Vale, déjame otro intento. 673 00:41:15,767 --> 00:41:16,602 ¡La tengo! 674 00:41:18,061 --> 00:41:18,979 ¿A qué viene eso? 675 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 Nunca pienses solo en la piedra. 676 00:41:20,731 --> 00:41:22,232 Junior, todo el mundo sabe eso. 677 00:41:22,232 --> 00:41:25,110 Tu cabeza tiene que ser una peonza en todo momento. 678 00:41:25,110 --> 00:41:26,111 Tienes que estar preparado. 679 00:41:26,111 --> 00:41:28,197 Estaba preparado. Ha cambiado las reglas. 680 00:41:28,488 --> 00:41:30,365 Alguien se inventa excusas. 681 00:41:33,410 --> 00:41:35,579 ¿Cómo era eso de estar preparado para todo? 682 00:41:35,579 --> 00:41:36,788 ¡Me estabas distrayendo! 683 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 ¿Puedo sugerir que uses tu cabeza como una peonza? 684 00:41:38,665 --> 00:41:39,958 Tenías que haberlo visto venir. 685 00:41:39,958 --> 00:41:41,668 ¡Pies firmes! ¡Mirada al frente! 686 00:41:41,877 --> 00:41:42,711 ¡Cúbrete el estómago! 687 00:41:43,128 --> 00:41:46,089 Hay sorpresas en cada esquina de la Granja Lactosa. 688 00:41:46,089 --> 00:41:47,674 ¡Tenéis que estar alerta! 689 00:41:47,674 --> 00:41:50,219 ¡Muy lentos! ¡Hasta un bebé lo habría visto venir! 690 00:41:50,719 --> 00:41:51,720 ¡Muy lentos! 691 00:41:52,638 --> 00:41:53,472 ¡Muy lentos! 692 00:41:55,140 --> 00:41:56,141 ¡Muy lentos! 693 00:41:57,017 --> 00:42:00,395 Nunca saldréis de Granja Lactosa si no sobrevivís a este entrenamiento. 694 00:42:00,395 --> 00:42:01,563 ¿Vas en serio? 695 00:42:01,563 --> 00:42:03,357 ¿Qué clase de granja es esta? 696 00:42:03,357 --> 00:42:07,110 Una que requiere trabajo en equipo para sobrevivir. 697 00:42:07,110 --> 00:42:08,820 El peligro puede estar en cualquier parte. 698 00:42:10,614 --> 00:42:12,533 Estad atentos para escapar de él. 699 00:42:16,620 --> 00:42:18,830 ¡Aquí viene el dolor! 700 00:42:18,830 --> 00:42:21,083 -¡Izquierda, derecha! -¡Que me confundes! 701 00:42:36,557 --> 00:42:38,141 Voy a tener que ir a rehabilitación. 702 00:42:43,272 --> 00:42:46,817 Para que esto salga bien, deben estar compenetrados. 703 00:42:46,817 --> 00:42:48,318 Me he quedado sin ideas. 704 00:42:48,318 --> 00:42:49,611 ¿Tienes alguna? 705 00:42:52,197 --> 00:42:53,949 No me puedo creer que esté en mitad de la nada 706 00:42:53,949 --> 00:42:58,453 recibiendo una paliza de un buey exfamoso. 707 00:42:58,787 --> 00:43:00,205 ¿Odie? 708 00:43:00,205 --> 00:43:02,666 ¿Puedes decirle a mi hijo que deje de lloriquear? 709 00:43:02,666 --> 00:43:05,669 Odie, ¿puedes decirle a Vic que me he tirado en este árbol primero 710 00:43:05,669 --> 00:43:07,296 y que se busque otro? 711 00:43:07,296 --> 00:43:11,884 Odie, ¿puedes decirle a mi hijo que me buscaré otro 712 00:43:11,884 --> 00:43:14,052 cuando vuelva a sentir las piernas? 713 00:43:14,052 --> 00:43:17,222 Odie, ¿puedes decirle a mi padre que no estaría ahí hecho polvo 714 00:43:17,222 --> 00:43:20,017 si hubiera llevado una vida mejor y no la hubiese liado tanto? 715 00:43:20,017 --> 00:43:23,687 ¿Podrías comunicar a mi hijo 716 00:43:23,687 --> 00:43:26,190 que debería centrarse en sus propios problemas? 717 00:43:26,190 --> 00:43:27,691 ¿Odie? ¿Qué...? 718 00:43:28,650 --> 00:43:30,444 ¿Odie? ¿Qué has hecho? 719 00:43:31,195 --> 00:43:33,739 ¡Después de todo lo que te he dejado hacer por mí! 720 00:43:34,948 --> 00:43:36,158 ¿Qué es esto? 721 00:43:38,577 --> 00:43:39,703 ¡Cuidadito! 722 00:43:42,748 --> 00:43:43,874 ¿Qué te pasa, Vic? 723 00:43:43,874 --> 00:43:46,043 ¿Esto te molesta? 724 00:43:47,794 --> 00:43:48,921 No. 725 00:43:48,921 --> 00:43:52,174 De hecho, no me importa nada. 726 00:43:53,926 --> 00:43:55,928 ¡A mí tampoco me importa! 727 00:44:00,599 --> 00:44:02,226 Me pasaría el día viendo esto. 728 00:44:02,226 --> 00:44:03,769 -¡Deja de tirar! -¡Eres tú! 729 00:44:03,769 --> 00:44:06,188 ¡Si estuviese tirando yo, lo sabrías! 730 00:44:06,772 --> 00:44:09,566 ¿Por qué todo lo que haces acaba haciéndome daño? 731 00:44:09,566 --> 00:44:10,817 ¿Hacerte daño? 732 00:44:10,817 --> 00:44:13,862 Lo único que he hecho es intentar ayudarte. 733 00:44:13,862 --> 00:44:16,907 ¿Seguro? Porque cada vez que te tengo cerca, acabo sufriendo. 734 00:44:16,907 --> 00:44:18,951 ¡Odie! ¡Estas cuerdas ya no tienen gracia! 735 00:44:20,786 --> 00:44:24,164 Tal vez, si estuvieras más dispuesto a verme, 736 00:44:24,164 --> 00:44:26,041 todo iría mejor entre nosotros. 737 00:44:26,041 --> 00:44:29,086 Recuerdas que me abandonaste en un callejón, ¿verdad? 738 00:44:29,086 --> 00:44:31,129 No sabes lo que dices. 739 00:44:31,630 --> 00:44:33,340 Pues, por favor, ilústrame. 740 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 Esto se pone interesante. 741 00:44:37,803 --> 00:44:40,764 Es verdad, no sueles estar aquí para defenderte. 742 00:44:40,764 --> 00:44:42,933 Esta vez no puedes escabullirte. 743 00:44:42,933 --> 00:44:44,476 Primero, me abandonas. 744 00:44:44,476 --> 00:44:47,312 Y, años después, me metes en una vida de delincuente. 745 00:44:47,312 --> 00:44:50,357 Típico Padre del Año, "papá". 746 00:44:50,357 --> 00:44:51,817 ¿Por qué iba a pensar 747 00:44:51,817 --> 00:44:54,319 que verte puede ser algo más que un desastre? 748 00:44:54,319 --> 00:44:57,656 ¡Yo no te abandoné en ese callejón! 749 00:44:57,948 --> 00:44:59,825 ¡Sí lo hiciste! Dijiste que volvías enseguida. 750 00:44:59,825 --> 00:45:01,493 - Y nunca volviste. - No. 751 00:45:01,952 --> 00:45:04,037 Eso no fue lo que pasó. 752 00:45:04,037 --> 00:45:05,747 ¡Por favor! 753 00:45:05,747 --> 00:45:09,501 Estarías huyendo de alguien como Jinx y yo te estorbaba. 754 00:45:09,501 --> 00:45:10,627 No. 755 00:45:11,545 --> 00:45:14,047 No, esa noche... 756 00:45:16,383 --> 00:45:17,926 Esa noche fue distinta. 757 00:45:32,065 --> 00:45:35,152 PESCADERÍA 758 00:45:43,160 --> 00:45:45,078 ¡Fuera, largo de aquí! 759 00:46:20,697 --> 00:46:23,075 Espera aquí, Junior. Enseguida vuelvo. 760 00:46:29,122 --> 00:46:30,415 ¡Largo de aquí! 761 00:46:30,415 --> 00:46:32,084 Hola. ¿Qué tal? 762 00:46:32,084 --> 00:46:33,210 Estaba echando a un gato. 763 00:46:33,210 --> 00:46:35,379 Sí, hurgando en la basura. 764 00:46:36,088 --> 00:46:37,506 Bueno, ¿qué haces? 765 00:46:37,506 --> 00:46:38,841 ¿Sigues tirada? 766 00:46:39,842 --> 00:46:40,801 Ya. 767 00:46:40,801 --> 00:46:43,095 No fastidies. ¿En serio? 768 00:46:45,305 --> 00:46:46,223 Sí. 769 00:46:46,223 --> 00:46:49,101 Aquí lleva un buen rato lloviendo. 770 00:46:49,893 --> 00:46:52,563 Nos vemos luego. Adiós. 771 00:48:37,751 --> 00:48:38,961 Yo no lo sabía. 772 00:48:39,920 --> 00:48:41,421 ¿Cómo ibas a saberlo? 773 00:48:42,256 --> 00:48:43,966 ¿Por qué nunca fuiste a visitarme? 774 00:48:44,716 --> 00:48:45,717 Sí que fui. 775 00:48:47,845 --> 00:48:49,304 Un millón de veces 776 00:48:50,055 --> 00:48:51,849 iba a llamar a tu puerta 777 00:48:51,849 --> 00:48:54,518 y veía la gran vida que tenías con Jon, 778 00:48:54,518 --> 00:48:55,894 así que... 779 00:48:57,187 --> 00:48:59,523 pensé que era mejor mantener la distancia. 780 00:49:00,148 --> 00:49:03,735 Noto un avance muy positivo en vuestra relación. 781 00:49:03,735 --> 00:49:04,820 ¿Me equivoco? 782 00:49:06,196 --> 00:49:07,114 Bien. 783 00:49:07,114 --> 00:49:10,576 Tras una exhaustiva evaluación, he concluido que los dos estáis, 784 00:49:10,576 --> 00:49:13,579 de hecho, preparados para llevar a cabo esta misión. 785 00:49:13,579 --> 00:49:15,622 -¿Sí? -¿Cómo es posible? 786 00:49:15,831 --> 00:49:18,041 Matemáticamente, no lo es. 787 00:49:18,041 --> 00:49:20,043 Pero dado vuestro actual nivel de incompetencia 788 00:49:20,043 --> 00:49:22,504 y falta genérica de habilidades, 789 00:49:22,504 --> 00:49:24,882 he calculado que nos llevaría aproximadamente... 790 00:49:25,507 --> 00:49:29,094 17 años prepararos como es debido. 791 00:49:29,094 --> 00:49:30,512 Y como tenemos... 792 00:49:31,221 --> 00:49:34,016 menos de 48 horas, habéis aprobado. 793 00:49:34,141 --> 00:49:35,058 {\an8}¡BUEN TRABAJO! 794 00:49:35,475 --> 00:49:36,476 {\an8}Enhorabuena. 795 00:50:21,230 --> 00:50:22,439 Se le va la olla. 796 00:50:25,734 --> 00:50:27,194 Sí, ¿qué pasa? 797 00:50:27,194 --> 00:50:29,321 Están listos para robar la granja. 798 00:50:30,239 --> 00:50:31,865 ¡Perfecto! 799 00:50:32,699 --> 00:50:34,535 Todo va según el plan. 800 00:50:34,535 --> 00:50:35,953 Es hora de hacer la llamada. 801 00:50:37,955 --> 00:50:40,374 Disculpa, ¿guardas eso entre tus arrugas? 802 00:50:40,374 --> 00:50:42,084 ¡Da un poco de asquito! 803 00:50:42,334 --> 00:50:45,045 Tú, marca el número y ponlo en altavoz. 804 00:50:47,798 --> 00:50:48,715 ¿Hola? 805 00:50:48,715 --> 00:50:50,092 Hola. ¿Granja Lactosa? 806 00:50:50,092 --> 00:50:51,260 ¿En qué puedo ayudarle? 807 00:50:51,260 --> 00:50:52,594 Tengo entendido 808 00:50:52,594 --> 00:50:56,932 que van a intentar robar uno de sus camiones de leche. 809 00:50:57,224 --> 00:50:59,893 No importa quién soy ni cómo sé esto. 810 00:50:59,893 --> 00:51:02,396 Solo piense que soy una buena ciudadana 811 00:51:02,396 --> 00:51:06,275 que quiere cumplir con su responsabilidad cívica y... 812 00:51:06,275 --> 00:51:10,821 Miau, miau, miau. 813 00:51:12,030 --> 00:51:13,031 ¿Jefa? 814 00:51:17,035 --> 00:51:18,620 Tenemos un problemilla. 815 00:51:18,954 --> 00:51:20,330 ¡Muy bien pues! 816 00:51:20,998 --> 00:51:22,958 Vamos a echar un vistacillo. 817 00:51:23,667 --> 00:51:27,254 Miau, miau, miau. 818 00:51:27,254 --> 00:51:28,881 Es la tercera vez que llama. 819 00:51:28,881 --> 00:51:32,009 Es como un gato gastando una broma. 820 00:51:32,342 --> 00:51:36,680 Si fuera un perro ladrando, te compraría lo de la broma. 821 00:51:36,680 --> 00:51:39,224 Los chuchos nacen para la travesura, son así. 822 00:51:39,641 --> 00:51:42,603 Los gatos no. 823 00:51:42,978 --> 00:51:45,355 Los gatos van en serio. 824 00:51:48,066 --> 00:51:49,318 LENGUA DE BICHOS 825 00:51:52,487 --> 00:51:53,906 Miau, miau, miau. 826 00:51:53,906 --> 00:51:55,657 Repito, van a intentar 827 00:51:55,657 --> 00:51:57,868 fugarse con uno de sus camiones de leche mañana. 828 00:51:57,868 --> 00:51:59,786 Sugiero que adopten las medidas apropiadas 829 00:51:59,786 --> 00:52:02,623 para impedir que este flagrante robo tenga lugar. 830 00:52:02,623 --> 00:52:04,708 Bueno, he terminado. Cuelga el teléfono. 831 00:52:04,708 --> 00:52:07,461 Ja, ja. Soy un auténtico genio del mal. 832 00:52:08,337 --> 00:52:11,215 ¡Muy bien pues! ¿Te sigue pareciendo una broma? 833 00:52:11,215 --> 00:52:12,633 La última parte, un poquito. 834 00:52:12,633 --> 00:52:14,259 ¿Cuál es el siguiente paso, jefa? 835 00:52:14,259 --> 00:52:17,930 El siguiente paso es que me vuelva a mi despacho 836 00:52:17,930 --> 00:52:20,390 para elucubrar un ingenioso plan. 837 00:52:21,892 --> 00:52:23,644 Y vosotros lavadme el coche. 838 00:52:25,229 --> 00:52:26,730 ¡Vaya! 839 00:52:26,730 --> 00:52:29,358 Mira tú por dónde, Margie Malone. 840 00:52:29,358 --> 00:52:31,985 Mañana tendremos compañía. 841 00:52:32,694 --> 00:52:35,405 Será mejor que saque mi mejor vajilla 842 00:52:35,405 --> 00:52:37,366 {\an8}para servir un buen plato... 843 00:52:38,617 --> 00:52:40,244 ¡de justicia! 844 00:52:40,994 --> 00:52:46,041 {\an8}DÍA DEL ROBO 845 00:52:48,418 --> 00:52:49,461 ¿Para qué es eso? 846 00:52:49,461 --> 00:52:51,046 Para comunicarnos 847 00:52:51,046 --> 00:52:52,548 una vez que entréis... 848 00:52:53,006 --> 00:52:54,883 en la tripa de la bestia. 849 00:52:55,801 --> 00:52:57,135 Vale. 850 00:52:57,135 --> 00:53:00,222 ¿No sería mejor algo como unos auriculares? 851 00:53:01,014 --> 00:53:02,391 Gato casero. 852 00:53:02,891 --> 00:53:04,017 Esto es mejor. 853 00:53:04,017 --> 00:53:05,602 Me da que el Bluetooth sería mejor. 854 00:53:05,602 --> 00:53:06,770 Esto es mejor que el Bluetooth. 855 00:53:06,770 --> 00:53:08,564 ¿Esto es mejor que el Bluetooth? 856 00:53:09,356 --> 00:53:10,440 Es igual. 857 00:53:10,774 --> 00:53:12,693 Y no tengo que pagar la marca. 858 00:53:18,657 --> 00:53:21,410 Águila Dorada a Ardilla. ¿Me recibes? 859 00:53:22,828 --> 00:53:25,706 Pues claro que te oye. Está a un metro de ti. 860 00:53:27,040 --> 00:53:28,959 Al menos has comprado unos prismáticos buenos. 861 00:53:28,959 --> 00:53:31,712 Ahora, tenemos que encontrar... 862 00:53:33,964 --> 00:53:35,174 una entrada. 863 00:53:35,757 --> 00:53:39,094 ¿Nunca te han dicho que haces muchas pausas melodramáticas? 864 00:53:42,055 --> 00:53:43,223 Sí. 865 00:53:47,811 --> 00:53:49,104 ¡Esperad! 866 00:53:49,396 --> 00:53:50,689 ¡Fíjate! 867 00:53:51,690 --> 00:53:52,816 Bingo. 868 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 {\an8}¡Hola a todos! 869 00:53:55,319 --> 00:53:59,865 {\an8}Y bienvenidos a la única e inigualable Granja Lactosa. 870 00:53:59,865 --> 00:54:01,825 Si os acercáis aquí, 871 00:54:01,825 --> 00:54:05,120 {\an8}empezaremos la visita hacia el corazón de la granja. 872 00:54:05,120 --> 00:54:07,247 {\an8}Sé que estás aquí. 873 00:54:07,831 --> 00:54:09,499 Puedo notarlo. 874 00:54:10,083 --> 00:54:11,919 Muéstrate. 875 00:54:12,836 --> 00:54:16,590 Hoy descubriréis las respuestas a todas las preguntas sobre lácteos. 876 00:54:16,590 --> 00:54:19,885 Incluida la más habitual de todos los tiempos. 877 00:54:19,885 --> 00:54:21,887 ¿Cómo se cuaja la cuajada? 878 00:54:22,596 --> 00:54:25,599 Rana Toro, Ardilla, Bicho Espachurrado, ¿me recibís? 879 00:54:25,599 --> 00:54:27,643 ¿Estás de broma? ¿Esto funciona? 880 00:54:27,643 --> 00:54:29,102 Debería patentarlo. 881 00:54:29,102 --> 00:54:32,314 Recordad, la única forma de coger las llaves del camión 882 00:54:32,314 --> 00:54:34,149 y liberar a Ethel sin ser detectados, 883 00:54:34,149 --> 00:54:36,944 es siguiendo el camino que os he explicado. 884 00:54:36,944 --> 00:54:39,029 Si os desviáis de ese camino, 885 00:54:39,029 --> 00:54:43,283 saltará la seguridad y será el fin. ¿Entendido? 886 00:54:43,825 --> 00:54:45,118 Muy bien, estad atentos. 887 00:54:45,118 --> 00:54:47,871 La puerta de la sala eléctrica debería aparecer a la izquierda. 888 00:54:48,163 --> 00:54:49,665 Venga, por aquí. 889 00:54:49,831 --> 00:54:50,916 CUARTO ELÉCTRICO 890 00:54:51,208 --> 00:54:52,084 ¡Mirad, ahí está! 891 00:54:57,047 --> 00:54:58,340 Vale, estamos dentro. 892 00:54:58,340 --> 00:55:01,677 Seguid recto hasta el conducto de ventilación al final del pasillo. 893 00:55:02,636 --> 00:55:05,097 Eso os llevará a la sala de refrigeración. 894 00:55:05,430 --> 00:55:08,392 Empleados, el descanso de 15 minutos empieza ya. 895 00:55:21,697 --> 00:55:23,699 ¡A ver cuándo te lavas los pies! 896 00:55:30,247 --> 00:55:31,707 ¿Qué te pasa, Junior? 897 00:55:31,707 --> 00:55:33,876 ¿Cómo has cabido? Estás más gordo que yo. 898 00:55:34,877 --> 00:55:36,211 - Ah, ¿sí? -¡Sí! 899 00:55:36,211 --> 00:55:38,338 Pues el conducto no opina igual. 900 00:55:38,338 --> 00:55:40,674 - Prueba a meter tripa. - Ya lo hago. 901 00:55:40,674 --> 00:55:42,342 ¡Prueba a meter culo y tripa! 902 00:56:08,744 --> 00:56:09,578 Rana Toro. 903 00:56:09,870 --> 00:56:11,121 ¿Qué está pasando? 904 00:56:12,664 --> 00:56:14,499 Hemos salido del conducto 905 00:56:14,499 --> 00:56:17,961 y estamos en una sala llena de maquinaria pesada. 906 00:56:18,462 --> 00:56:19,838 ¡La leche que os han dado! 907 00:56:21,298 --> 00:56:22,883 Estáis en la piña. 908 00:56:26,345 --> 00:56:27,721 ¡Será posible! 909 00:56:28,055 --> 00:56:29,723 El ladrón es un gato. 910 00:56:29,723 --> 00:56:31,808 Y tiene pinta de comerse la granja entera. 911 00:56:32,726 --> 00:56:33,560 ¡Vic! 912 00:56:33,560 --> 00:56:34,895 Mira, el muelle de carga. 913 00:56:34,895 --> 00:56:36,647 ¡No, Junior! ¡No te muevas! 914 00:56:36,647 --> 00:56:37,648 ¿Qué? ¿Por qué? 915 00:56:38,148 --> 00:56:39,983 ¡Estamos en medio de la piña! 916 00:56:39,983 --> 00:56:42,277 ¡Otto dijo que evitásemos la piña! 917 00:56:42,277 --> 00:56:44,154 ¡Para ya! No hay ninguna piña. 918 00:56:44,154 --> 00:56:45,531 Otto es un neuras. 919 00:56:45,531 --> 00:56:47,533 Desde aquí puedo andar hasta el muelle de carga. 920 00:56:48,158 --> 00:56:49,117 ¡No! 921 00:56:49,826 --> 00:56:50,953 ¡Junior! 922 00:56:57,751 --> 00:57:00,379 ¡Cheddar! Uno de mis 26 quesos favoritos. 923 00:57:03,131 --> 00:57:04,800 ¿Qué creéis que pasará cuando eso llegue a cero? 924 00:57:08,679 --> 00:57:10,013 Rana Toro, ¿qué está pasando? 925 00:57:10,305 --> 00:57:12,391 ¡Bicho Espachurrado ha caído en la piña! 926 00:57:12,891 --> 00:57:15,352 Escúchame, tienes que seguir con la misión. 927 00:57:15,352 --> 00:57:18,146 Ve al muelle de carga antes de que vuelvan los empleados 928 00:57:18,146 --> 00:57:20,148 o nunca conseguirás ese camión. 929 00:57:20,148 --> 00:57:22,234 MUELLE DE CARGA 930 00:57:24,444 --> 00:57:27,197 ¡No! 931 00:57:29,032 --> 00:57:31,535 Iniciando secuencia de rallado. 932 00:57:40,043 --> 00:57:40,878 ¡Odie! 933 00:57:41,253 --> 00:57:43,172 Gracias, colega, pero estoy lleno de cheddar. 934 00:57:44,756 --> 00:57:45,632 Que salte. 935 00:57:45,632 --> 00:57:47,134 Buena idea. 936 00:57:55,893 --> 00:57:57,895 Bien. Está a salvo. 937 00:58:01,190 --> 00:58:03,150 Un momento, espera. ¿Adónde voy? 938 00:58:03,483 --> 00:58:04,318 ZONA DE FONDUE 939 00:58:04,484 --> 00:58:05,569 Fondue. 940 00:58:06,987 --> 00:58:08,030 ¡Fondue! 941 00:58:48,987 --> 00:58:49,905 ¡Junior! 942 00:58:54,409 --> 00:58:56,537 ¡Quema, quema! 943 00:58:56,537 --> 00:58:58,288 ¡Quema! 944 00:59:00,249 --> 00:59:01,083 ¡Junior! 945 00:59:09,967 --> 00:59:11,927 Eso ha sido muy justo hasta para mí. 946 00:59:14,680 --> 00:59:15,848 Gracias. 947 00:59:15,848 --> 00:59:17,933 No ibas a divertirte tú solo. 948 00:59:18,225 --> 00:59:21,395 El descanso acaba en 5 minutos. 949 00:59:23,438 --> 00:59:25,524 Otto, estamos en el muelle de carga. 950 00:59:25,524 --> 00:59:26,733 ¿Dónde están las llaves? 951 00:59:26,733 --> 00:59:29,736 Deberían estar colgadas en un tablero al fondo. 952 00:59:30,946 --> 00:59:32,239 ¿Cómo que tenemos un problema? 953 00:59:33,240 --> 00:59:34,283 El tablero está vacío. 954 00:59:34,283 --> 00:59:35,200 ¿Vacío? 955 00:59:35,868 --> 00:59:38,620 ¡Mira tú por dónde! 956 00:59:38,620 --> 00:59:43,041 Tres mascotas callejeras robando un camión de leche. 957 00:59:43,041 --> 00:59:46,420 No hay quien se aburra en esta granja. ¿Verdad, Margie? 958 00:59:47,212 --> 00:59:49,047 Buscáis esto, ¿verdad? 959 00:59:49,047 --> 00:59:50,591 Pues aquí tenéis. 960 00:59:55,137 --> 00:59:57,306 ¿Cómo lo hacemos, chicos? 961 00:59:57,306 --> 00:59:59,641 ¿Por las buenas o por las malas? 962 00:59:59,641 --> 01:00:02,394 Y para que lo sepáis, a mí me molan las dos. 963 01:00:04,897 --> 01:00:06,106 Seguidme. 964 01:00:06,440 --> 01:00:07,274 ¿Qué? 965 01:00:15,490 --> 01:00:16,617 ¿Quién va ahora? 966 01:00:17,993 --> 01:00:20,120 ¡Otto, una guardia tiene las llaves! 967 01:00:20,412 --> 01:00:22,414 ¿Mirada de loca? ¿Muy hortera? 968 01:00:22,414 --> 01:00:23,582 Sí. ¿Cómo lo sabes? 969 01:00:23,582 --> 01:00:24,958 Marge Malone. 970 01:00:25,542 --> 01:00:26,543 ¡Ethel! 971 01:00:26,543 --> 01:00:27,878 ¡Otto! 972 01:00:28,253 --> 01:00:31,924 No es solo mi némesis, también es mi... enemiga. 973 01:00:31,924 --> 01:00:33,967 Apasionante, pero ahora, ¿qué hacemos? 974 01:00:33,967 --> 01:00:35,135 Consigue esas llaves. 975 01:00:35,135 --> 01:00:37,471 Crearé una distracción para sacaros de ahí. 976 01:00:38,639 --> 01:00:39,890 ¡Tú, ven aquí! 977 01:00:49,441 --> 01:00:51,527 ¿Has visto? ¡Estilo gato casero! 978 01:01:01,245 --> 01:01:02,079 ¡No! 979 01:01:02,079 --> 01:01:04,373 No vais a escapar. Ya he avisado a la perrera. 980 01:01:04,373 --> 01:01:07,376 Vuestros días de ladrones acaban aquí. 981 01:01:07,876 --> 01:01:09,920 Intento de ruptura de perímetro. 982 01:01:11,338 --> 01:01:13,090 {\an8}Intento de ruptura de perímetro. 983 01:01:14,591 --> 01:01:16,343 {\an8}Intento de ruptura de perímetro. 984 01:01:16,677 --> 01:01:17,761 Otto. 985 01:01:17,761 --> 01:01:19,805 Intento de ruptura de perímetro. 986 01:01:20,889 --> 01:01:23,016 Intento de ruptura de perímetro. 987 01:01:23,016 --> 01:01:25,602 Junior, lo siento por esto. 988 01:01:25,602 --> 01:01:27,104 ¿Lo sientes? ¿Por qué? 989 01:01:31,233 --> 01:01:32,067 ¿Vic? 990 01:01:40,200 --> 01:01:41,660 ¡Pero qué haces! 991 01:01:44,538 --> 01:01:46,707 ¡Vic, no te vayas! 992 01:01:46,707 --> 01:01:48,041 ¡Vic! 993 01:01:49,835 --> 01:01:50,836 ¡Por favor! 994 01:01:56,008 --> 01:01:58,510 Enviad refuerzos al muelle de carga. 995 01:02:08,979 --> 01:02:09,855 ¡Otto! 996 01:02:12,816 --> 01:02:15,944 Hoy no estoy para tonterías, señorito. 997 01:02:28,040 --> 01:02:29,041 ¡A por él! 998 01:02:38,550 --> 01:02:39,760 PERRERA MUNICIPAL 999 01:03:07,871 --> 01:03:09,122 Bienvenido... 1000 01:03:11,792 --> 01:03:13,001 Victor. 1001 01:03:17,047 --> 01:03:18,632 Hola, Jinx. 1002 01:03:19,174 --> 01:03:21,760 ¿Qué haces aquí? Iba a llevarte esto. 1003 01:03:21,760 --> 01:03:23,428 Ah, ¿sí? 1004 01:03:23,428 --> 01:03:24,888 ¿De verdad? 1005 01:03:24,888 --> 01:03:26,473 Por supuesto que sí. 1006 01:03:26,473 --> 01:03:27,891 Ese era el trato, ¿no? 1007 01:03:31,728 --> 01:03:34,481 Entonces, ¿ya estamos en paz? 1008 01:03:35,524 --> 01:03:36,692 No del todo. 1009 01:03:36,692 --> 01:03:40,571 Siguen quedando esos cinco años que perdí por tu culpa. 1010 01:03:40,571 --> 01:03:41,655 ¿Qué? 1011 01:03:41,655 --> 01:03:43,574 Creía que esto lo compensaba. 1012 01:03:45,909 --> 01:03:48,120 Yo no quería la leche, 1013 01:03:48,120 --> 01:03:50,539 quería que te pillasen intentando robarla 1014 01:03:50,539 --> 01:03:53,000 y te mandasen a la perrera, 1015 01:03:53,000 --> 01:03:54,877 igual que a mí. 1016 01:03:55,586 --> 01:03:59,131 Verás, Vic. Quería que sufrieras, 1017 01:03:59,548 --> 01:04:01,550 como yo sufrí. 1018 01:04:04,386 --> 01:04:05,512 Entiendo. 1019 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 Y supongo que tienes una idea de cómo debe ser eso. 1020 01:04:09,892 --> 01:04:13,395 Pues la verdad es que sí. 1021 01:04:20,402 --> 01:04:22,821 ¿Cómo ha podido hacer eso? 1022 01:04:22,821 --> 01:04:25,115 Ha huido y me ha dejado. 1023 01:04:27,451 --> 01:04:28,702 Otra vez. 1024 01:04:29,369 --> 01:04:31,371 Creía que había cambiado, pero... 1025 01:04:31,997 --> 01:04:33,290 era mentira. 1026 01:04:34,208 --> 01:04:35,375 Todo mentira. 1027 01:04:40,297 --> 01:04:42,674 ¿Cómo he podido ser tan estúpido? 1028 01:04:47,930 --> 01:04:51,225 Venga, chaval. No te machaques tanto. 1029 01:04:51,934 --> 01:04:55,062 ¡Vic, tío! Vic nos la ha jugado a todos. 1030 01:04:55,062 --> 01:04:57,731 ¡Ya te digo! ¡Se la ha jugado a todos los gatos! 1031 01:04:59,066 --> 01:05:01,818 Sí, lo único para lo que puedes contar con Vic, 1032 01:05:01,818 --> 01:05:03,695 es que no puedes contar con él. 1033 01:05:03,695 --> 01:05:04,988 Qué me vas a contar. 1034 01:05:04,988 --> 01:05:06,823 Pues te lo voy a contar. 1035 01:05:07,115 --> 01:05:10,202 En pocas palabras, formábamos una banda, 1036 01:05:10,202 --> 01:05:12,496 hasta que tuvimos que echarle. 1037 01:05:13,830 --> 01:05:16,375 Como te decía, no se puede contar con él. 1038 01:05:16,375 --> 01:05:17,709 Eso me suena. 1039 01:05:17,709 --> 01:05:21,129 Se iba en mitad de un trabajo para ir a ver a su hijo. 1040 01:05:21,880 --> 01:05:24,550 Sí, decía que quería ir a verle. 1041 01:05:24,550 --> 01:05:26,510 Para saber que estaba bien. 1042 01:05:26,510 --> 01:05:29,263 Pero alucina, nunca llegaba a visitarle. 1043 01:05:29,263 --> 01:05:33,058 Solo se sentaba frente a la casa, en un roble gigante. 1044 01:05:33,058 --> 01:05:35,602 - Eso nunca pasó. - Veía a ese chaval comer. 1045 01:05:35,602 --> 01:05:37,229 Y comer y comer. 1046 01:05:37,521 --> 01:05:39,648 Hacía una muesca en la corteza 1047 01:05:39,648 --> 01:05:41,525 cada vez que iba. 1048 01:05:41,942 --> 01:05:43,110 Sí, ya. Seguro que sí. 1049 01:05:43,110 --> 01:05:46,738 Todos los domingos por la noche, con sol o lluvia. 1050 01:05:46,738 --> 01:05:48,323 Decía que su hijo tenía... 1051 01:05:48,323 --> 01:05:51,034 noche de cena familiar. 1052 01:05:55,998 --> 01:05:58,166 Vale, siento deciros que... 1053 01:05:58,876 --> 01:06:01,795 Os garantizo que eso nunca pasó. ¿Vale? 1054 01:06:01,795 --> 01:06:04,298 Os habéis tragado otra mentira de Vic. 1055 01:06:04,298 --> 01:06:05,591 Como todos. 1056 01:06:06,008 --> 01:06:08,010 Porque es lo que mejor sabe hacer. 1057 01:06:13,182 --> 01:06:14,141 ¿Odie? ¡Odie! 1058 01:06:14,141 --> 01:06:15,309 ¿Cómo has escapado? 1059 01:06:15,309 --> 01:06:16,852 ¡Rápido, abre este candado! 1060 01:06:16,852 --> 01:06:18,937 ¡Garfield! ¡Por fin! 1061 01:06:18,937 --> 01:06:21,565 ¡Jon! ¡Sácame de aquí! 1062 01:06:21,565 --> 01:06:23,066 ¡No te imaginas lo que he sufrido! 1063 01:06:23,066 --> 01:06:24,526 ¿También quiere a este? 1064 01:06:24,526 --> 01:06:25,903 Sí. 1065 01:06:25,903 --> 01:06:27,696 ¿Seguro que es suyo? No llevaba chapa. 1066 01:06:28,322 --> 01:06:29,990 {\an8}Sí que tiene chapa. 1067 01:06:30,866 --> 01:06:32,910 {\an8}¿Tengo collar y chapa? 1068 01:06:32,910 --> 01:06:34,119 {\an8}¿Desde cuándo? 1069 01:06:34,119 --> 01:06:35,829 {\an8}Está bien. Espere un momento... 1070 01:06:35,829 --> 01:06:38,665 ¡No pienso esperar! ¡Estoy harto de esperar! 1071 01:06:38,665 --> 01:06:40,751 ¡El Jon que espera ha muerto! 1072 01:06:40,751 --> 01:06:42,586 ¿Me entiende? 1073 01:06:44,254 --> 01:06:47,382 ¡Eso es! ¡He vuelto, chavales! 1074 01:06:50,093 --> 01:06:52,429 Justo hablaba de ti, ¿verdad? 1075 01:06:55,641 --> 01:06:57,267 Yo también te he echado de menos. 1076 01:07:06,109 --> 01:07:07,277 ¡Pooky! 1077 01:07:10,155 --> 01:07:11,323 Tengo mucho que contarte. 1078 01:07:11,323 --> 01:07:12,908 No te lo vas a creer. 1079 01:07:13,450 --> 01:07:15,911 Ha sido de locos. He dormido al aire libre, dos veces. 1080 01:07:15,911 --> 01:07:17,162 Lo sé. ¡Yo! 1081 01:07:17,663 --> 01:07:19,498 Y te he traído una chapa conmemorativa. 1082 01:07:20,541 --> 01:07:22,084 ¡A cenar! 1083 01:07:22,084 --> 01:07:23,293 ¡Hablamos luego! 1084 01:07:41,270 --> 01:07:42,521 Di cuándo. 1085 01:07:42,521 --> 01:07:43,689 Nunca, Jon. 1086 01:07:43,689 --> 01:07:45,440 ¡Entiérrame en queso! 1087 01:07:47,901 --> 01:07:49,361 Tengo otras dos en el congelador. 1088 01:07:49,361 --> 01:07:51,321 Avísame cuando las quieras. 1089 01:07:51,321 --> 01:07:52,781 Voy a por el postre. 1090 01:07:54,074 --> 01:07:55,701 Pido disculpas por adelantado. 1091 01:07:55,701 --> 01:07:58,328 Lo que vais a ver no será nada agradable. 1092 01:07:58,328 --> 01:07:59,663 Y si tenéis niños pequeños, 1093 01:07:59,663 --> 01:08:01,290 es un buen momento para que se vayan. 1094 01:08:15,095 --> 01:08:19,390 Se sentaba frente a la casa, en un roble gigante. 1095 01:08:40,537 --> 01:08:43,540 Lo sé. Ahora volvemos. 1096 01:08:44,666 --> 01:08:46,542 Tengo que comprobar una cosa. 1097 01:09:07,814 --> 01:09:09,483 Hacía una muesca en la corteza... 1098 01:09:11,151 --> 01:09:12,944 cada vez que iba. 1099 01:09:30,504 --> 01:09:32,046 "Dejaba una muesca". 1100 01:09:34,466 --> 01:09:35,801 Sí, ya. 1101 01:10:18,010 --> 01:10:19,219 Estuvo aquí. 1102 01:10:20,095 --> 01:10:21,638 Me vio crecer. 1103 01:10:25,851 --> 01:10:27,102 ¡Qué daño! 1104 01:10:27,102 --> 01:10:29,229 No sé en qué estaba pensando. 1105 01:10:29,229 --> 01:10:30,522 Un segundo. 1106 01:10:32,441 --> 01:10:33,525 ¡Vic nos quiere! 1107 01:10:33,525 --> 01:10:35,903 A mí primero, claro. Pero a ti también. 1108 01:10:35,903 --> 01:10:38,238 ¡Pero a mí un montón! ¡Y primero! 1109 01:10:38,906 --> 01:10:42,117 Espera, pero si me quiere, nos quiere, 1110 01:10:42,117 --> 01:10:45,204 ¿por qué dejó que me, nos, capturasen en la granja? 1111 01:10:45,204 --> 01:10:49,041 A no ser... ¡Quería que nos capturasen! 1112 01:10:49,041 --> 01:10:50,125 ¡Sí! 1113 01:10:50,125 --> 01:10:52,252 Sabía que Jinx no le dejaría irse de rositas. 1114 01:10:52,252 --> 01:10:54,880 Pero, si nos pillaban, nos enviarían a la perrera 1115 01:10:55,339 --> 01:10:57,132 {\an8}y Jon vendría a por nosotros. 1116 01:10:57,132 --> 01:10:59,760 ¿No lo ves, Odie? Intentaba salvarnos. 1117 01:11:00,219 --> 01:11:01,220 ¡Idiotas! 1118 01:11:02,638 --> 01:11:04,598 Tenemos que salvar a mi padre. 1119 01:11:05,390 --> 01:11:10,771 Y aquí viene tu postre favorito, ¡el Volcán de Azúcar! 1120 01:11:11,939 --> 01:11:12,898 ¿Chicos? 1121 01:11:17,986 --> 01:11:19,696 ¡Venga ya! 1122 01:11:27,996 --> 01:11:30,249 ¿Qué es esto? 1123 01:11:34,795 --> 01:11:35,629 ATRAPAR A VIC 1124 01:11:44,888 --> 01:11:46,890 ¿Media estrella para Mamma Leoni's? 1125 01:11:48,141 --> 01:11:49,351 Es una bruja. 1126 01:11:51,937 --> 01:11:53,188 Va a atarle, 1127 01:11:53,730 --> 01:11:55,148 subirle a un tren... 1128 01:11:56,024 --> 01:11:58,569 ¡Le va a tirar por el Puente de los Mil Metros! 1129 01:11:58,569 --> 01:12:00,946 Necesitamos ayuda. ¿A quién llamamos? 1130 01:12:05,242 --> 01:12:07,661 Tienes mogollón de cera. ¿No te limpias los oídos? 1131 01:12:08,662 --> 01:12:11,206 Tienes razón. Nos ocuparemos de eso luego. 1132 01:12:11,832 --> 01:12:14,626 ¿Hola? ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? ¿Hola? 1133 01:12:18,380 --> 01:12:19,506 No uses esta línea. 1134 01:12:19,506 --> 01:12:22,092 - Es solo para emergencias. -¡Otto! 1135 01:12:22,092 --> 01:12:24,428 Otto, por favor, escucha. 1136 01:12:24,428 --> 01:12:26,597 Quiero cumplir nuestro trato original, 1137 01:12:26,597 --> 01:12:29,641 pero primero necesito un favor. 1138 01:12:33,770 --> 01:12:36,732 ¿Sigues ahí o estás haciendo una pausa melodramática? 1139 01:12:39,860 --> 01:12:40,861 Te escucho. 1140 01:12:46,491 --> 01:12:51,580 ¿Sabes, Vic? Solo tú tienes la culpa de esto. 1141 01:12:53,248 --> 01:12:55,417 Ya. Oye, 1142 01:12:55,417 --> 01:12:58,086 tiene que haber alguna forma de arreglar esto. 1143 01:12:58,086 --> 01:13:00,214 Seguro que se nos ocurrirá algo. 1144 01:13:00,214 --> 01:13:03,926 La hay. ¡Y la harás! 1145 01:13:17,147 --> 01:13:18,398 Una vez en el tren, 1146 01:13:18,690 --> 01:13:21,485 desato a Vic y saltamos justo cuando el tren llegue al puente. 1147 01:13:21,485 --> 01:13:23,612 Correcto. Ardilla os estará esperando. 1148 01:13:25,614 --> 01:13:26,990 Confirma tu posición, Ardilla. 1149 01:13:28,992 --> 01:13:31,161 Si no saltas justo cuando el tren llegue al puente, 1150 01:13:31,161 --> 01:13:32,329 no caerás en la red. 1151 01:13:33,247 --> 01:13:35,541 Entendido. Se acerca. 1152 01:13:35,541 --> 01:13:37,668 ¿Te has planteado lanzar una cuerda a una rama 1153 01:13:37,668 --> 01:13:39,753 y balancearte hasta el tren? 1154 01:13:39,753 --> 01:13:40,838 Ves demasiada tele. 1155 01:13:40,838 --> 01:13:42,005 Nunca he visto la tele. 1156 01:13:42,297 --> 01:13:44,299 Esto es mucho mejor que tu idea de la cuerda. 1157 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 ¿Mejor que la versátil y fiable cuerda? 1158 01:13:45,884 --> 01:13:48,178 He hecho los cálculos. Sé lo que hago. 1159 01:13:48,178 --> 01:13:50,597 ¿Y crees que puedes luchar contra esos villanos tú solito? 1160 01:13:50,597 --> 01:13:53,517 Sí, tengo un plan. ¿Odie? 1161 01:13:54,059 --> 01:13:55,060 Haz el pedido. 1162 01:13:56,728 --> 01:13:57,896 ENTREGA - AHORA 1163 01:13:58,063 --> 01:14:01,775 Prepárate para lanzarme en dirección a ese tren. 1164 01:14:07,573 --> 01:14:08,699 Preparado... 1165 01:14:10,617 --> 01:14:12,536 Si no vuelvo, 1166 01:14:13,120 --> 01:14:15,205 cuenta mi historia. ¡Ya! 1167 01:14:17,249 --> 01:14:19,042 ¡Vas demasiado alto! ¡Te vas a pasar! 1168 01:14:19,334 --> 01:14:22,296 ¡No, así es como se hace! ¡Se llama Técnica Rebote! 1169 01:14:25,299 --> 01:14:27,342 PUENTE DE LOS MIL METROS 8 KM 1170 01:14:27,342 --> 01:14:28,760 Ya falta poco. 1171 01:14:28,760 --> 01:14:32,681 No os imagináis lo emocionada que estoy por lo que va a pasar. 1172 01:14:35,100 --> 01:14:37,519 ¡Papá! ¡He venido a rescatarte! 1173 01:14:37,519 --> 01:14:38,562 ¡No, Junior! 1174 01:14:38,562 --> 01:14:40,022 -¡Sal de aquí! - Te desato y 1175 01:14:40,022 --> 01:14:41,148 - saltamos del tren. -¡No! 1176 01:14:41,148 --> 01:14:42,983 -¡Déjame y vete! -¡No he venido hasta aquí 1177 01:14:42,983 --> 01:14:44,735 para dar media vuelta! ¡Te desato! 1178 01:14:44,735 --> 01:14:46,862 ¡Lo estás fastidiando todo! 1179 01:14:48,071 --> 01:14:49,072 ¡Rápido, por aquí! 1180 01:14:58,749 --> 01:15:00,876 ¡Pedazo de inútil! ¡A por ellos! 1181 01:15:29,154 --> 01:15:30,531 PUENTE DE LOS MIL METROS 5 KM 1182 01:15:31,448 --> 01:15:32,324 ¡Estamos llegando al puente! 1183 01:15:32,324 --> 01:15:33,909 ¡Tenemos que ir al vagón de cola! 1184 01:15:33,909 --> 01:15:35,911 -¿Por qué? -¡Tú sígueme! 1185 01:15:45,963 --> 01:15:47,381 ¡Eh, gatito! 1186 01:15:47,381 --> 01:15:50,425 ¿Te crees que puedes con nosotros tú solito? 1187 01:15:50,425 --> 01:15:53,846 No. He traído comida. 1188 01:16:41,935 --> 01:16:46,064 Nunca he entendido el propósito de la ensalada hasta este momento. 1189 01:16:51,028 --> 01:16:52,696 PUENTE DE LOS MIL METROS 1 KM 1190 01:16:53,572 --> 01:16:55,616 ¡Corre! ¡Ya! 1191 01:16:55,616 --> 01:16:56,825 ¡A por él! 1192 01:17:18,472 --> 01:17:21,642 Por si teníais dudas, hago mis escenas de acción. 1193 01:17:21,642 --> 01:17:22,726 Yo... 1194 01:17:23,852 --> 01:17:25,020 y Tom Cruise. 1195 01:17:28,774 --> 01:17:30,442 ¡Junior! 1196 01:17:36,865 --> 01:17:37,866 ¡Paradle! 1197 01:17:43,080 --> 01:17:44,790 SALSA PICANTE 1198 01:17:58,345 --> 01:17:59,721 ¡Has estado impresionante! 1199 01:17:59,721 --> 01:18:01,056 No siento la lengua. 1200 01:18:01,056 --> 01:18:02,140 ¡Bicho Espachurrado! 1201 01:18:02,140 --> 01:18:04,059 ¿Estáis en el vagón de cola listos para saltar? 1202 01:18:26,832 --> 01:18:28,166 ¡Papá! 1203 01:18:28,166 --> 01:18:30,169 ¡Salta, Junior! ¡Yo te cojo! 1204 01:18:46,435 --> 01:18:47,394 PUENTE DE LOS MIL METROS 1205 01:18:55,944 --> 01:18:57,362 ¿Qué hacemos ahora? 1206 01:18:57,362 --> 01:18:58,572 ¡Hacemos esto! 1207 01:19:02,659 --> 01:19:03,660 ¡Hasta luego! 1208 01:19:08,749 --> 01:19:11,251 ¡La red está demasiado tensa! 1209 01:19:11,251 --> 01:19:12,711 Bicho Espachurrado, la red está tensa. 1210 01:19:12,711 --> 01:19:13,795 ¡Ya lo he oído! 1211 01:19:20,719 --> 01:19:22,846 Hola otra vez. Bienvenidos. 1212 01:19:23,138 --> 01:19:24,765 ¿Por dónde íbamos? 1213 01:19:34,149 --> 01:19:36,109 ¡No los tiréis todavía! 1214 01:19:37,110 --> 01:19:41,657 Quiero encontrar el sitio perfecto para que se espachurren más. 1215 01:19:42,241 --> 01:19:44,576 ¡Eh, Junior! 1216 01:19:44,576 --> 01:19:46,870 Preparaos, que estamos llegando. 1217 01:19:47,996 --> 01:19:50,082 Siento que mi rescate no haya salido bien. 1218 01:19:50,082 --> 01:19:53,168 Me has dado otra oportunidad. 1219 01:19:53,794 --> 01:19:55,379 Eso es lo que importa. 1220 01:19:59,466 --> 01:20:02,135 ¡Ahora! ¡Soltadlos ahora! 1221 01:20:03,846 --> 01:20:05,430 ¿A qué estáis esperando? 1222 01:20:08,267 --> 01:20:12,479 Su mutuo amor indica que, pese a sus actuales circunstancias, 1223 01:20:12,479 --> 01:20:14,273 están en paz. 1224 01:20:14,273 --> 01:20:17,526 - Porque están juntos. -¿Y qué? 1225 01:20:17,526 --> 01:20:20,070 Si el objetivo de tu venganza era hacerles daño, 1226 01:20:20,070 --> 01:20:22,406 ha hecho lo opuesto. 1227 01:20:22,406 --> 01:20:24,241 ¡Es una ironía de libro! 1228 01:20:24,241 --> 01:20:27,911 Y ya no nos sentimos cómodos con tu plan. 1229 01:20:28,579 --> 01:20:33,333 Seguís siendo tan débiles como cuando os encontré en la perrera. 1230 01:20:34,126 --> 01:20:35,669 Nadie quiere adoptarnos. 1231 01:20:35,669 --> 01:20:37,754 Nunca me he acostumbrado a mis arrugas. 1232 01:20:37,754 --> 01:20:40,174 Me escondo tras ellas porque soy un inadaptado social. 1233 01:20:40,174 --> 01:20:41,633 Por favor, que alguien me quiera. 1234 01:20:41,633 --> 01:20:43,594 Aunque no puedo estar quieto más de 10 segundos. 1235 01:20:43,594 --> 01:20:45,971 ¡Y tengo la atención de un maldito pez! 1236 01:20:46,471 --> 01:20:49,391 Hemos hecho todo lo que nos has pedido. 1237 01:20:49,391 --> 01:20:53,395 Hasta hablo con este ridículo acento para que te sientas más en casa. 1238 01:20:53,395 --> 01:20:54,688 ¡Pero se acabó! 1239 01:20:54,688 --> 01:20:56,940 ¡Soy de Nueva York! ¡Y a mucha honra! 1240 01:20:56,940 --> 01:20:59,276 ¡Me gusta ser tal y como soy! 1241 01:20:59,276 --> 01:21:02,154 ¡Y soy muy valiente, chata! 1242 01:21:02,154 --> 01:21:05,449 Y yo estoy mejorando mi atención. 1243 01:21:05,449 --> 01:21:06,700 ¿Eso es un globo? 1244 01:21:07,784 --> 01:21:08,911 Sois... 1245 01:21:09,328 --> 01:21:10,162 unos... 1246 01:21:10,746 --> 01:21:12,039 ¡inútiles! 1247 01:21:51,578 --> 01:21:55,290 Yo también tengo una figura esbelta y te diré que 1248 01:21:55,290 --> 01:21:56,959 tienes un cuerpo precioso. 1249 01:21:58,710 --> 01:21:59,795 ¡Ay, madre! 1250 01:22:03,674 --> 01:22:06,718 Cuerda. Versátil. Fiable. 1251 01:22:06,718 --> 01:22:09,847 Hay algo en tu cadencia que no soporto, pero gracias. 1252 01:22:25,112 --> 01:22:28,156 ¿Tirarme del tren? Eso no me lo esperaba. 1253 01:22:28,156 --> 01:22:31,869 Cuando vives al aire libre hay que tener la cabeza como una peonza. 1254 01:22:31,869 --> 01:22:33,453 Ya. 1255 01:22:34,162 --> 01:22:37,249 Primera norma del manual de gatos callejeros. 1256 01:22:37,249 --> 01:22:39,418 Y eso tenía caca de pájaro. 1257 01:22:39,960 --> 01:22:42,004 ¿Estás bien, Bicho Espachurrado? 1258 01:22:43,672 --> 01:22:44,715 No del todo. 1259 01:22:44,715 --> 01:22:47,593 Me queda un asuntillo pendiente. 1260 01:22:48,010 --> 01:22:48,886 Cortamos. 1261 01:22:50,137 --> 01:22:56,435 EXT. PUENTE - AFUERAS DE LA CIUDAD 1262 01:22:56,435 --> 01:22:59,313 Era una noche oscura y con niebla. 1263 01:22:59,313 --> 01:23:04,026 El aire era húmedo y más pesado que un corazón roto. 1264 01:23:04,026 --> 01:23:06,111 En noches como esta, no puedes salir a la calle 1265 01:23:06,111 --> 01:23:08,488 sin encontrarte personajes siniestros 1266 01:23:08,488 --> 01:23:11,617 haciendo negocios siniestros por toda la ciudad. 1267 01:23:14,995 --> 01:23:17,789 Pero esta noche iba a ser diferente. 1268 01:23:17,789 --> 01:23:20,375 Se iba a servir justicia. 1269 01:23:20,375 --> 01:23:25,005 Con venganza de guarnición. 1270 01:23:25,005 --> 01:23:27,716 ¿Ese es el paquete? 1271 01:23:28,217 --> 01:23:29,218 Así es. 1272 01:23:29,760 --> 01:23:31,094 Pues trato hecho. 1273 01:23:36,225 --> 01:23:39,102 -¿Nadie vendrá a buscarla? - No. 1274 01:23:39,102 --> 01:23:40,395 He hecho lo que me dijo. 1275 01:23:40,395 --> 01:23:42,105 He quemado sus papeles. 1276 01:23:42,105 --> 01:23:44,566 Los he triturado y quemado aún más. 1277 01:23:44,566 --> 01:23:47,277 Es como si nunca hubiera existido. 1278 01:23:47,736 --> 01:23:50,739 Menos por su cara en millones de productos lácteos. 1279 01:24:10,384 --> 01:24:11,385 Esto... 1280 01:24:11,385 --> 01:24:12,719 no ha pasado. 1281 01:24:13,220 --> 01:24:14,263 De acuerdo. 1282 01:24:17,850 --> 01:24:19,309 Cierra el pico, monada. 1283 01:24:19,309 --> 01:24:20,936 Sé que tú planeaste el atraco 1284 01:24:20,936 --> 01:24:24,106 e intentaste tirar a esos gatos inocentes del tren para taparlo. 1285 01:24:24,106 --> 01:24:26,149 Los chicos me lo han contado todo. 1286 01:24:42,541 --> 01:24:43,667 ¡Otto! 1287 01:24:49,965 --> 01:24:51,717 Eres mi día. 1288 01:24:52,259 --> 01:24:54,469 Y tú eres mi noche. 1289 01:25:33,425 --> 01:25:35,344 Bueno, hemos llegado. 1290 01:25:35,969 --> 01:25:38,055 Ya. Estás en casa. 1291 01:25:41,058 --> 01:25:43,227 - Oye, lo siento. - Solo quiero decir que lo siento. 1292 01:25:44,144 --> 01:25:45,729 ¿Y por qué lo sientes tú? 1293 01:25:49,107 --> 01:25:50,484 Por juzgarte mal. 1294 01:25:52,569 --> 01:25:54,905 Pues gracias. 1295 01:25:55,614 --> 01:25:57,658 Yo solo quería pedirte perdón por... 1296 01:25:57,950 --> 01:26:00,911 ¿Todo lo malo que nos ha pasado los últimos tres días? 1297 01:26:00,911 --> 01:26:05,290 Tú también has metido la pata un par de veces, pero... 1298 01:26:07,251 --> 01:26:09,711 Siento haberte arrastrado a mi mundo. 1299 01:26:10,295 --> 01:26:12,381 Este es tu sitio. 1300 01:26:12,673 --> 01:26:14,424 Aquí con Jon y... 1301 01:26:14,424 --> 01:26:16,468 ¿Cómo te llamabas? ¿Hedor? 1302 01:26:21,306 --> 01:26:24,476 - Bueno, me voy. - Sí. 1303 01:26:24,476 --> 01:26:27,896 - A no ser que quieras entrar. - No, no funcionaría. 1304 01:26:27,896 --> 01:26:30,774 - Soy un gato callejero. - Sí, claro. 1305 01:26:30,774 --> 01:26:33,360 - Es que pensaba que... - No, lo entiendo. 1306 01:26:33,360 --> 01:26:34,611 Pero, ya sabes, 1307 01:26:34,611 --> 01:26:37,948 tengo un tema en la otra punta de la ciudad y... 1308 01:26:37,948 --> 01:26:39,825 Yo también estoy muy ocupado. 1309 01:26:41,535 --> 01:26:42,578 ¿Ya nos veremos? 1310 01:26:43,245 --> 01:26:44,329 Ya sabes dónde encontrarme. 1311 01:26:44,329 --> 01:26:45,539 En la cocina. 1312 01:26:50,210 --> 01:26:51,503 Bueno, cuídate. 1313 01:26:53,130 --> 01:26:56,133 Y recuerda, evita la piña. 1314 01:27:00,554 --> 01:27:03,348 Ya le has oído, es lo mejor. 1315 01:27:09,980 --> 01:27:12,399 ¡Habéis vuelto! ¿Estáis bien? 1316 01:27:12,399 --> 01:27:13,692 Estaba muy preocupado. 1317 01:27:13,692 --> 01:27:15,360 Iba a poner más candados en la puerta, 1318 01:27:15,360 --> 01:27:17,404 para que no pudierais salir, pero luego pensé... 1319 01:27:17,404 --> 01:27:20,991 ¿Y si quieren ser callejeros? ¿Queréis vivir al aire libre? 1320 01:27:22,326 --> 01:27:23,994 ¡Cómo os he echado de menos! 1321 01:27:23,994 --> 01:27:26,914 ¡Qué bien volver a estar juntos, la familia al completo! 1322 01:27:26,914 --> 01:27:29,458 No tenéis ni idea de cómo han sido estos últimos días. 1323 01:27:29,458 --> 01:27:31,752 Llamadas y esperas. Y lágrimas y más lágrimas. 1324 01:27:32,044 --> 01:27:33,670 No empieces. Le he pedido que se quede. 1325 01:27:34,546 --> 01:27:35,756 ¡Él quería irse! 1326 01:27:35,756 --> 01:27:37,549 Ya le has oído, ha dicho que tenía que... 1327 01:27:37,549 --> 01:27:38,634 Pero... 1328 01:27:39,801 --> 01:27:41,345 Vale, ahora vuelvo. 1329 01:27:41,345 --> 01:27:43,472 Espera, ¿qué? 1330 01:27:44,473 --> 01:27:46,475 ¿Estoy diciendo algo malo sin darme cuenta? 1331 01:28:19,049 --> 01:28:22,636 ¿Vas a entrar o tenemos que subirte la comida ahí? 1332 01:28:27,933 --> 01:28:29,393 Ya voy yo. 1333 01:28:29,393 --> 01:28:31,728 Solo tengo que terminar una cosita. 1334 01:28:46,952 --> 01:28:50,789 ¿Sabes? Esas marcas demuestran lo mucho que me quieres. 1335 01:28:51,164 --> 01:28:53,166 ¿Eso es lo que crees que significan? 1336 01:28:53,166 --> 01:28:54,334 Sí. 1337 01:28:54,334 --> 01:28:58,046 No, solo contaba cuántas raciones de lasaña te comías. 1338 01:29:03,343 --> 01:29:05,053 Mi medio es la cocina. 1339 01:29:05,053 --> 01:29:08,223 Mis colores son sabores. 1340 01:29:08,432 --> 01:29:09,266 {\an8}CHEF MIAU 1341 01:29:09,558 --> 01:29:12,352 {\an8}Mi paleta es mi paladar, digamos. 1342 01:29:20,485 --> 01:29:22,112 La cena está servida. 1343 01:29:27,201 --> 01:29:29,870 Hijo, no sabía que cocinabas. 1344 01:29:29,870 --> 01:29:32,331 Sí, la pasta es mi pintura y... 1345 01:29:32,331 --> 01:29:35,292 el plato es mi lienzo. 1346 01:29:36,585 --> 01:29:37,794 Ahí estaba el salero. 1347 01:29:46,678 --> 01:29:47,721 Las he probado peores. 1348 01:29:54,228 --> 01:29:55,812 Gracias, Garfield. 1349 01:29:59,900 --> 01:30:02,110 ¿Va a venir a cenar a menudo? 1350 01:30:02,402 --> 01:30:04,821 Sí, es de la familia. 1351 01:30:09,868 --> 01:30:13,830 ¿Qué? ¿Por qué tengo una factura de 6.000 pedidos por dron? 1352 01:30:18,544 --> 01:30:19,753 {\an8}¿CUÁNDO QUIERE SU PEDIDO? 1353 01:30:20,504 --> 01:30:21,338 {\an8}AHORA 1354 01:31:39,750 --> 01:31:41,460 FIN 1355 01:34:33,131 --> 01:34:35,300 GARFIELD: LA PELÍCULA 1356 01:37:22,301 --> 01:37:26,722 Esto es justo lo que tenía planeado. 1357 01:37:26,722 --> 01:37:29,433 Estoy encantada de conocerte. 1358 01:37:29,433 --> 01:37:33,770 Soy una gata de raza inglesa. 1359 01:37:33,770 --> 01:37:36,315 Soñaba con triunfar 1360 01:37:36,315 --> 01:37:38,066 hasta que una noche en la calle 1361 01:37:38,066 --> 01:37:39,818 por casualidad conocí 1362 01:37:39,818 --> 01:37:41,403 a un felino muy discreto. 1363 01:37:41,403 --> 01:37:44,406 Éramos los amos del mundo. 1364 01:37:44,990 --> 01:37:49,536 Hasta que se largó y me dejó con las manos vacías. 1365 01:37:52,664 --> 01:37:54,208 He vuelto. 1366 01:37:54,208 --> 01:37:56,335 Y estoy al acecho. 1367 01:37:56,335 --> 01:37:59,588 La venganza me sabría muy bien ahora mismo. 1368 01:37:59,588 --> 01:38:00,506 ¡He vuelto! 1369 01:38:00,506 --> 01:38:01,423 ¡Ha vuelto! 1370 01:38:01,423 --> 01:38:03,383 Empieza la guerra. 1371 01:38:03,383 --> 01:38:07,221 Mira mi arañazo. Oye mi rugido. 1372 01:38:07,221 --> 01:38:08,931 Es una gata al acecho. 1373 01:38:08,931 --> 01:38:10,641 Tiene un maullido potente. 1374 01:38:10,641 --> 01:38:12,309 Es la reina de la calle. 1375 01:38:12,309 --> 01:38:14,978 Se llama Jinx. 1376 01:38:14,978 --> 01:38:16,396 Esa soy yo. 1377 01:38:16,396 --> 01:38:19,274 He vuelto. 1378 01:38:20,192 --> 01:38:23,445 No me puedo creer que me traicionase. 1379 01:38:24,029 --> 01:38:26,907 Fue una gran maldad. 1380 01:38:27,449 --> 01:38:29,451 Éramos amigos desde el principio. 1381 01:38:29,451 --> 01:38:31,662 Una auténtica obra de arte. 1382 01:38:31,662 --> 01:38:35,958 Los ladrones felinos más amigos. 1383 01:38:35,958 --> 01:38:37,626 Ideó un plan 1384 01:38:37,626 --> 01:38:39,837 para robar toda la leche. 1385 01:38:39,837 --> 01:38:43,549 Pero solo me pillaron a mí. 1386 01:38:43,549 --> 01:38:45,384 Me encerraron en una jaula 1387 01:38:45,384 --> 01:38:47,719 donde mi corazón se llenó de ira 1388 01:38:47,719 --> 01:38:50,681 y me salió este grito maniaco. 1389 01:38:54,059 --> 01:38:54,893 ¡Eh, tú! 1390 01:38:54,893 --> 01:38:56,562 Soy Perro-Perrito-D. 1391 01:38:56,562 --> 01:38:58,397 Te traigo los ritmos más pegadizos. 1392 01:38:58,397 --> 01:39:00,774 No, no. Calla. 1393 01:39:00,774 --> 01:39:02,276 Por si no lo habías notado... 1394 01:39:02,276 --> 01:39:05,946 He vuelto y estoy al acecho. 1395 01:39:05,946 --> 01:39:09,032 La venganza me sabría muy bien ahora mismo. 1396 01:39:09,032 --> 01:39:10,742 -¡He vuelto! -¡Ha vuelto! 1397 01:39:10,742 --> 01:39:12,995 Y empieza la guerra. 1398 01:39:12,995 --> 01:39:16,874 Mira mi arañazo. Oye mi rugido. 1399 01:39:16,874 --> 01:39:18,584 Es una gata al acecho. 1400 01:39:18,584 --> 01:39:20,335 Tiene un maullido potente. 1401 01:39:20,335 --> 01:39:21,879 Es la reina de la calle. 1402 01:39:21,879 --> 01:39:24,590 - Me llamo Jinx. - Se llama Jinx. 1403 01:39:24,590 --> 01:39:26,008 Esa soy yo. 1404 01:39:26,466 --> 01:39:28,886 - He vuelto. - Ha vuelto. 1405 01:39:28,886 --> 01:39:30,554 Soy una gata al acecho. 1406 01:39:30,554 --> 01:39:32,181 Ha vuelto. 1407 01:39:32,181 --> 01:39:34,016 Un maullido potente. 1408 01:39:34,016 --> 01:39:35,100 Ha vuelto. 1409 01:39:35,726 --> 01:39:38,312 Se llama Jinx. 1410 01:39:38,312 --> 01:39:39,605 Esa soy yo. 1411 01:39:39,980 --> 01:39:45,569 He vuelto. 1412 01:39:46,111 --> 01:39:47,571 He vuelto. 1413 01:40:20,646 --> 01:40:22,648 Traducción: Kenneth Post 1414 01:40:45,504 --> 01:40:49,132 ¿POR QUÉ SIGUES AQUÍ? 1415 01:40:49,132 --> 01:40:53,470 ¡AH! ¡YA SÉ! 1416 01:40:53,470 --> 01:40:57,057 ¡ESTÁS ESPERANDO LA SEGUNDA PARTE! 95498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.