All language subtitles for The Cat and the Canary (1939).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,113 --> 00:02:01,949 How much farther? 2 00:02:01,982 --> 00:02:03,651 Soon now. 3 00:02:08,822 --> 00:02:11,024 Anyone else living around the old Norman place 4 00:02:11,058 --> 00:02:12,993 besides Miss Lu? 5 00:02:13,026 --> 00:02:14,595 Who? 6 00:02:14,628 --> 00:02:15,696 That woman, the Creole 7 00:02:15,729 --> 00:02:18,098 who was with him when he died. 8 00:02:18,131 --> 00:02:21,001 - Do you know her? - Hm. 9 00:02:21,034 --> 00:02:22,903 Anyone else living there? 10 00:02:24,171 --> 00:02:26,640 No people. 11 00:02:34,948 --> 00:02:35,949 There it is. 12 00:02:54,768 --> 00:02:57,571 Here. Come back for me in two hours, hm? 13 00:02:57,605 --> 00:02:58,739 Uh-uh. 14 00:02:59,807 --> 00:03:02,610 No more ride for you tonight. 15 00:03:02,643 --> 00:03:06,046 - Tomorrow. - But listen... 16 00:03:43,884 --> 00:03:44,952 Oh. 17 00:03:44,985 --> 00:03:47,921 - How do you do, Mr. Crosby? - How are you, Miss Lu? 18 00:03:47,955 --> 00:03:50,123 - Are the others here? - Not yet. 19 00:03:54,995 --> 00:03:56,664 Clock's fast. 20 00:03:56,697 --> 00:03:58,966 It stopped when the master died. 21 00:03:58,999 --> 00:04:01,334 You let it remain just that way for 10 years? 22 00:04:01,368 --> 00:04:03,103 Nothing has been changed here. 23 00:04:03,136 --> 00:04:04,705 Everything is just as he left it. 24 00:04:04,738 --> 00:04:06,306 He would've wanted it that way. 25 00:04:06,339 --> 00:04:10,043 Yes, and everything will be the way he wanted it tonight. 26 00:04:10,077 --> 00:04:12,946 We'll read his will in the library at midnight 27 00:04:12,980 --> 00:04:15,916 just 10 years from the time he died. 28 00:04:15,949 --> 00:04:17,951 But that's the end, Miss Lu. 29 00:04:17,985 --> 00:04:20,821 A dead man can't stop the clock forever. 30 00:04:20,854 --> 00:04:22,255 There'll be a change from now on. 31 00:04:22,289 --> 00:04:24,091 Yes. 32 00:04:24,124 --> 00:04:25,392 You ought to be glad, it must've been 33 00:04:25,425 --> 00:04:27,194 rather lonely here all these years. 34 00:04:27,227 --> 00:04:30,898 I'm never lonely. I've got my friends. 35 00:04:30,931 --> 00:04:33,901 - Friends? - Yes, my friends. 36 00:04:33,934 --> 00:04:35,969 From the other world. 37 00:04:36,003 --> 00:04:38,005 There are always murmurs. 38 00:04:38,038 --> 00:04:40,407 The house is full of murmurs. 39 00:04:40,440 --> 00:04:42,676 They tell me things. 40 00:04:42,710 --> 00:04:45,012 Oh, you believe in spirits, huh? 41 00:04:45,045 --> 00:04:46,914 Well, have they told you that the heirs and I 42 00:04:46,947 --> 00:04:49,382 have to stay here all night? 43 00:04:49,416 --> 00:04:51,084 I've prepared for it. 44 00:04:53,386 --> 00:04:55,756 Some of them are coming now. 45 00:04:55,789 --> 00:04:57,925 You've got sharp ears, Miss Lu. 46 00:05:00,728 --> 00:05:02,730 Why, it's not at all involved. 47 00:05:02,763 --> 00:05:05,098 We are second cousins, once removed. 48 00:05:05,132 --> 00:05:08,035 Our great aunt Elizabeth was very... 49 00:05:08,068 --> 00:05:10,103 How should I put it? Very, uh-- 50 00:05:10,137 --> 00:05:11,772 Prolific? 51 00:05:11,805 --> 00:05:14,875 Well, at any rate she had a large family. 52 00:05:14,908 --> 00:05:18,145 - Twenty-nine. - Don't exaggerate, darling. 53 00:05:18,178 --> 00:05:19,379 Thirty! 54 00:05:19,412 --> 00:05:22,015 What are you talking about? 55 00:05:22,049 --> 00:05:24,451 Crocodiles. 56 00:05:24,484 --> 00:05:26,754 Alligators to you. 57 00:05:26,787 --> 00:05:30,924 Why did old man Norman want to live in this dismal place? 58 00:05:30,958 --> 00:05:33,827 Well, of course, Cyrus was somewhat eccentric. 59 00:05:33,861 --> 00:05:36,229 What you mean is plain cuckoo. 60 00:05:36,263 --> 00:05:38,498 Young man, have you no respect for a dead relative? 61 00:05:38,531 --> 00:05:40,801 None whatever, unless of course 62 00:05:40,834 --> 00:05:43,070 he happened to make me his sole heir. 63 00:05:43,103 --> 00:05:44,772 I doubt that. 64 00:05:44,805 --> 00:05:48,942 Cyrus always professed a great weakness for me. 65 00:05:48,976 --> 00:05:51,044 Yeah, you said he was eccentric. 66 00:05:51,511 --> 00:05:52,980 Say. 67 00:05:59,052 --> 00:06:01,822 There it is, just as Mr. Norman put it there 10 years ago. 68 00:06:01,855 --> 00:06:03,891 Exactly as he put it there. 69 00:06:07,127 --> 00:06:10,363 Hello, this envelope has been tampered with. 70 00:06:10,397 --> 00:06:12,465 Both of them. 71 00:06:12,499 --> 00:06:14,501 Somebody must have opened the safe and read the will. 72 00:06:14,534 --> 00:06:15,869 How could they? 73 00:06:15,903 --> 00:06:17,304 Nobody knows how to open the safe 74 00:06:17,337 --> 00:06:18,839 but you. 75 00:06:18,872 --> 00:06:20,240 Well, I didn't do it. 76 00:06:20,273 --> 00:06:23,977 You aren't suspicioning me, are you, Mr. Crosby? 77 00:06:24,011 --> 00:06:25,846 Well, if anyone tried to change it, 78 00:06:25,879 --> 00:06:27,447 he wasted his time. 79 00:06:27,480 --> 00:06:29,917 I made a duplicate of the will at Mr. Norman's request 80 00:06:29,950 --> 00:06:31,484 and put it in the vault of the trust company 81 00:06:31,518 --> 00:06:32,786 in New Orleans. 82 00:06:36,323 --> 00:06:38,191 Someone at the front door. 83 00:06:38,225 --> 00:06:40,027 See who it is. 84 00:06:40,060 --> 00:06:42,295 And mind you, say nothing about this. 85 00:06:52,940 --> 00:06:55,242 Good evening. 86 00:06:55,275 --> 00:06:57,911 So, you're still here. 87 00:06:59,212 --> 00:07:00,180 Hello. 88 00:07:01,248 --> 00:07:02,249 - Wait. - Huh? 89 00:07:02,282 --> 00:07:03,583 I know Ms. Tilbury, 90 00:07:03,616 --> 00:07:06,987 and you, Ms. Cicily, but who are you? 91 00:07:07,020 --> 00:07:09,589 Fred Blythe, one of the family. 92 00:07:09,622 --> 00:07:14,828 You must be the old boy's housekeeper they talk about. 93 00:07:14,862 --> 00:07:17,564 I was very devoted to Mr. Norman. 94 00:07:17,597 --> 00:07:19,199 Which is more than his family can say. 95 00:07:19,232 --> 00:07:20,901 Really? 96 00:07:20,934 --> 00:07:22,903 I don't think I'm going to like it here. 97 00:07:22,936 --> 00:07:26,073 Shh. Don't say a word. 98 00:07:26,106 --> 00:07:28,141 Are we the first to arrive? 99 00:07:28,175 --> 00:07:30,143 Lawyer Crosby's in the library. 100 00:07:36,884 --> 00:07:38,118 What happened? 101 00:07:38,151 --> 00:07:40,820 Sometimes they get into the machinery. 102 00:07:42,289 --> 00:07:46,359 Sometimes who gets into the machinery, Aunt Sue? 103 00:07:46,393 --> 00:07:48,896 How should I know? 104 00:07:48,929 --> 00:07:52,365 Oh, so it's you, Ms. Tilbury. Cicily. 105 00:07:52,399 --> 00:07:53,566 - Evening, Fred. - Hello. 106 00:07:54,634 --> 00:07:56,403 Excuse me. 107 00:07:59,106 --> 00:08:00,073 - Hello, Charlie. - Hello. 108 00:08:00,107 --> 00:08:01,108 Nice to see you again. 109 00:08:01,141 --> 00:08:02,943 Thanks, Mr. Crosby, same here. 110 00:08:02,976 --> 00:08:06,646 He's pretty, isn't he? Does he belong to us? 111 00:08:06,679 --> 00:08:08,181 Yes, dear, second cousin, 112 00:08:08,215 --> 00:08:10,583 twice removed on his father's side. 113 00:08:10,617 --> 00:08:14,487 - Hello, Aunt Susan. - Charlie. 114 00:08:14,521 --> 00:08:16,123 This is your cousin Cicily. 115 00:08:16,156 --> 00:08:17,958 - I'm so glad. - How do you do? 116 00:08:17,991 --> 00:08:21,094 - And here's Fred. - Oh. 117 00:08:21,128 --> 00:08:23,430 - Do we have to shake hands? - Oh, come now, boys. 118 00:08:23,463 --> 00:08:25,265 Whatever the quarrel is between you two-- 119 00:08:25,298 --> 00:08:26,900 - No quarrel on my side. - No? 120 00:08:26,934 --> 00:08:29,002 - Mm-mm. - Alright, skip it. 121 00:08:29,036 --> 00:08:30,503 Uh, when are you going to read the will? 122 00:08:30,537 --> 00:08:32,305 - As soon as the others arrive. - What others? 123 00:08:32,339 --> 00:08:34,507 - Of course, there's Joyce. - Yes, Joyce Norman. 124 00:08:34,541 --> 00:08:38,178 Joyce? Is she the one that draws pictures for the magazines? 125 00:08:38,211 --> 00:08:40,347 Mm-hm. The other's Wally Campbell. 126 00:08:40,380 --> 00:08:41,381 Wally Campbell? 127 00:08:41,414 --> 00:08:43,250 The actor? On the radio? 128 00:08:43,283 --> 00:08:45,218 The original flutter brain. 129 00:08:45,252 --> 00:08:49,957 Well, maybe I'm gonna like this place after all. 130 00:09:00,567 --> 00:09:03,236 Hey! 131 00:09:03,270 --> 00:09:05,705 I'm not really frightened, I'm just naturally nervous. 132 00:09:05,738 --> 00:09:07,240 Eating in restaurants all the time, 133 00:09:07,274 --> 00:09:10,043 up half the night playing Chinese checkers. 134 00:09:10,077 --> 00:09:12,980 Besides, this is my first sea voyage. 135 00:09:19,019 --> 00:09:22,155 You seem like the jolly type, Clarence. Do you like jokes? 136 00:09:22,189 --> 00:09:23,456 You don't mind if I ramble on, do you? 137 00:09:23,490 --> 00:09:27,160 It kinda keeps my mind off the malaria germs. 138 00:09:27,194 --> 00:09:28,395 Anyway, here's one. 139 00:09:28,428 --> 00:09:29,329 A farmer had a cow, see, 140 00:09:29,362 --> 00:09:31,564 but he couldn't afford to feed it alfalfa 141 00:09:31,598 --> 00:09:33,166 so he fed it sawdust. 142 00:09:33,200 --> 00:09:34,434 He saved a lot of money alright, but he sure wasted 143 00:09:34,467 --> 00:09:36,003 plenty of time getting the splinters 144 00:09:36,036 --> 00:09:37,470 out of the milk. 145 00:09:37,504 --> 00:09:39,106 Doesn't that just, uh... 146 00:09:39,139 --> 00:09:40,740 Splinters, milk. Don't you get it? 147 00:09:40,773 --> 00:09:45,312 Hm. Heard it last year, Jack Benny program. 148 00:09:45,345 --> 00:09:46,313 Yeah. 149 00:09:49,449 --> 00:09:53,253 Yes, Cyrus Canby Norman died in that room across the hall, 150 00:09:53,286 --> 00:09:55,088 hating all his close relatives. 151 00:09:55,122 --> 00:09:57,290 He certainly didn't hate me, 152 00:09:57,324 --> 00:09:59,326 and if Cyrus turned against any of us, 153 00:09:59,359 --> 00:10:01,628 I know where to put the blame. 154 00:10:01,661 --> 00:10:02,762 It was the influence of that... 155 00:10:06,233 --> 00:10:08,335 - What is it, Miss Lu? - Mr. Campbell is here. 156 00:10:08,368 --> 00:10:10,770 Introducing your favorite and mine, Wally Campbell. 157 00:10:10,803 --> 00:10:12,605 May I join the party? I was invited. 158 00:10:12,639 --> 00:10:16,343 I hear old uncle Cyrus's ghost is holding bank night. 159 00:10:16,376 --> 00:10:18,178 Oh, I'm sorry, just a pleasantry. 160 00:10:18,211 --> 00:10:20,480 - Hello, Mr. Crosby. - Hello, Wally. 161 00:10:20,513 --> 00:10:22,182 This is your cousin, Ms. Susan Tilbury. 162 00:10:22,215 --> 00:10:24,551 - Oh, I'm charmed. - How do you do. He's the actor. 163 00:10:24,584 --> 00:10:26,319 Your cousin Cicily Young. 164 00:10:26,353 --> 00:10:27,754 How do you do? 165 00:10:27,787 --> 00:10:29,522 How do you do? 166 00:10:29,556 --> 00:10:30,790 Fred Blythe and Charlie Wilder. 167 00:10:30,823 --> 00:10:32,759 - Nice to see you. - Oh, thanks, thanks. 168 00:10:32,792 --> 00:10:34,227 Well... 169 00:10:34,261 --> 00:10:36,296 - Where is the leading lady? - Leading lady? 170 00:10:36,329 --> 00:10:38,565 Young man, did you inherit the streak of insanity 171 00:10:38,598 --> 00:10:40,233 that runs in this family? 172 00:10:40,267 --> 00:10:41,501 What was that leading lady crack? 173 00:10:41,534 --> 00:10:43,136 Oh, nothing really, but all this, 174 00:10:43,170 --> 00:10:44,404 midnight, the alligators, 175 00:10:44,437 --> 00:10:46,206 I mean, the heirs, and the family lawyer, 176 00:10:46,239 --> 00:10:48,208 all gathering to hear the reading of the will. 177 00:10:48,241 --> 00:10:49,509 It reminds me of a lot of melodramas 178 00:10:49,542 --> 00:10:51,111 and murder mysteries I played in. 179 00:10:51,144 --> 00:10:52,745 - It does? - Thanks. 180 00:10:52,779 --> 00:10:55,448 And in every one of those, uh, plays there was a leading lady, 181 00:10:55,482 --> 00:10:58,651 young, beautiful, uh, modern, charming-- 182 00:10:58,685 --> 00:11:01,554 Will you take this for me, please? Thanks. 183 00:11:01,588 --> 00:11:03,423 Well, I got here. 184 00:11:03,456 --> 00:11:06,126 Oh, I'm terribly sorry to be so late. 185 00:11:06,159 --> 00:11:08,261 Oh, dear Aunt Susan. 186 00:11:08,295 --> 00:11:11,231 And Cicily. Well, this is like old times. 187 00:11:11,264 --> 00:11:12,799 Charlie, they told me you weren't coming. 188 00:11:12,832 --> 00:11:14,401 - It's good to see you. - And, Fred. 189 00:11:14,434 --> 00:11:15,502 Hello, honey. 190 00:11:15,535 --> 00:11:16,536 And... 191 00:11:16,569 --> 00:11:17,570 Well, of all people 192 00:11:17,604 --> 00:11:19,239 Wally Campbell. 193 00:11:19,272 --> 00:11:20,507 Well, don't you remember? 194 00:11:20,540 --> 00:11:22,409 The little girl you took to her high school dance 195 00:11:22,442 --> 00:11:23,710 and deserted. 196 00:11:23,743 --> 00:11:25,312 You used to call me the twerp. 197 00:11:25,345 --> 00:11:26,546 - The twerp? - Um-hm. 198 00:11:26,579 --> 00:11:28,315 Joyce Norman! 199 00:11:28,348 --> 00:11:30,350 Say, when did you grow up and get pretty? 200 00:11:30,383 --> 00:11:32,785 Oh. Have I kept you waiting? I'm so sorry. 201 00:11:32,819 --> 00:11:36,123 That's all right, my dear. Now, shall we proceed? 202 00:11:36,156 --> 00:11:37,657 What a house. 203 00:11:37,690 --> 00:11:39,058 Isn't it? 204 00:11:40,160 --> 00:11:42,529 - That's uncle Cy. - Hello, uncle Cy. 205 00:11:42,562 --> 00:11:44,397 They tell me he was so crooked that when he died, 206 00:11:44,431 --> 00:11:45,798 they had to screw him into the ground. 207 00:11:45,832 --> 00:11:48,435 Shh, quiet. 208 00:11:48,468 --> 00:11:49,869 - Oh, sorry. - Here you are, Joyce. 209 00:11:49,902 --> 00:11:51,104 Thank you, Charlie. 210 00:11:51,138 --> 00:11:52,272 Now, as soon as we're all 211 00:11:52,305 --> 00:11:54,341 comfortably settled, we'll begin. 212 00:11:54,374 --> 00:11:56,443 Mr. Norman made his will in two parts. 213 00:11:56,476 --> 00:12:00,147 I will now read the contents of envelope number one. 214 00:12:07,854 --> 00:12:10,390 Oh, tell me. 215 00:12:10,423 --> 00:12:12,592 - Tell me. - Miss Lu? 216 00:12:12,625 --> 00:12:16,496 - Miss Lu? - Tell me the name, master. 217 00:12:16,529 --> 00:12:18,331 The name. 218 00:12:18,365 --> 00:12:19,499 Miss Lu! 219 00:12:23,370 --> 00:12:24,304 What? 220 00:12:24,337 --> 00:12:25,605 What was that noise? 221 00:12:25,638 --> 00:12:27,240 Like a gong. 222 00:12:29,576 --> 00:12:30,677 That's the warning. 223 00:12:32,212 --> 00:12:33,880 It came just before the master died. 224 00:12:33,913 --> 00:12:35,348 Uh, you know, I've been thinkin' 225 00:12:35,382 --> 00:12:36,849 there's no use of my stayin' here. 226 00:12:36,883 --> 00:12:40,553 After all, I've never inherited anything, except hay fever. 227 00:12:40,587 --> 00:12:43,323 So, if nobody objects, I think I'll swim back to the mainland. 228 00:12:43,356 --> 00:12:45,158 - You're gonna stay right here. - Yeah, but I can-- 229 00:12:45,192 --> 00:12:47,560 I have a million questions to ask you. 230 00:12:47,594 --> 00:12:48,928 Yeah, well, ask her one for me 231 00:12:48,961 --> 00:12:50,630 about those seven bells. 232 00:12:50,663 --> 00:12:53,366 They are the spirits. 233 00:12:53,400 --> 00:12:55,635 They mean seven may live. 234 00:12:56,736 --> 00:13:01,374 There are eight people in this room. 235 00:13:01,408 --> 00:13:04,211 One will die before morning. 236 00:13:04,244 --> 00:13:05,512 I feel faint... 237 00:13:05,545 --> 00:13:07,214 Yeah, well, i-- it's been nice knowin' you all 238 00:13:07,247 --> 00:13:08,315 but honestly, it's hot in here. 239 00:13:08,348 --> 00:13:09,482 I have to get some air. I... 240 00:13:09,516 --> 00:13:11,251 Now, wait, wait. Stop all this, Miss Lu. 241 00:13:11,284 --> 00:13:12,685 Do you want to frighten these ladies out of their wits? 242 00:13:12,719 --> 00:13:14,254 Well, there's not much danger of that. 243 00:13:14,287 --> 00:13:15,788 It has happened, the insane asylums 244 00:13:15,822 --> 00:13:17,924 are full of people who've lost their minds through fright. 245 00:13:17,957 --> 00:13:19,359 Oh, may we hear the will, please? 246 00:13:19,392 --> 00:13:20,727 Yes, let's hear it. 247 00:13:20,760 --> 00:13:23,663 I'll bet you two-to-one that Joyce is the heir. 248 00:13:23,696 --> 00:13:25,365 What's that? 249 00:13:25,398 --> 00:13:26,833 Oh, did I speak out of turn? 250 00:13:26,866 --> 00:13:28,301 What was back of your remark? 251 00:13:28,335 --> 00:13:29,802 - Oh, why, nothing. - Come on. 252 00:13:29,836 --> 00:13:32,839 - You know something. - Oh, nothing really. 253 00:13:32,872 --> 00:13:34,941 Well, it's just that in practically every mystery play 254 00:13:34,974 --> 00:13:36,443 I've been in, the, the leading lady 255 00:13:36,476 --> 00:13:37,677 turns out to be the heir. 256 00:13:37,710 --> 00:13:41,548 - You have the power. - Yes... Me? 257 00:13:41,581 --> 00:13:43,416 There are spirits all around you. 258 00:13:43,450 --> 00:13:46,286 Uh, well, could you put some in a glass with little ice? 259 00:13:46,319 --> 00:13:48,788 - I need it badly. - Don't you ever stop babbling? 260 00:13:48,821 --> 00:13:50,457 Attention, please. 261 00:13:50,490 --> 00:13:52,425 Usual date and so on. 262 00:13:52,459 --> 00:13:55,962 "I, Cyrus Canby Norman, being of sound mind and body, 263 00:13:55,995 --> 00:13:58,298 "do hereby bequeath all my money, 264 00:13:58,331 --> 00:13:59,632 "bonds, securities and estate 265 00:13:59,666 --> 00:14:01,568 "under the following provisions. 266 00:14:01,601 --> 00:14:05,572 "Whereas I believe a streak of insanity to be in the family, 267 00:14:05,605 --> 00:14:07,440 "in the event that the heir hereinafter named 268 00:14:07,474 --> 00:14:10,410 "should prove to be of unsound mind, 269 00:14:10,443 --> 00:14:12,645 "or if said heir should become insane 270 00:14:12,679 --> 00:14:15,648 "or should meet death within a month of inheriting, 271 00:14:15,682 --> 00:14:17,450 "then my estate is to be given to the person 272 00:14:17,484 --> 00:14:20,553 whose name is contained in envelope number two." 273 00:14:20,587 --> 00:14:23,256 - Was that his idea or yours? - What's wrong with it? 274 00:14:23,290 --> 00:14:25,825 Well, that will is practically an invitation to commit murder. 275 00:14:25,858 --> 00:14:27,427 - Murder? - Certainly. 276 00:14:27,460 --> 00:14:29,562 What's behind that "meeting death or insanity 277 00:14:29,596 --> 00:14:30,797 within a month of inheriting?" 278 00:14:30,830 --> 00:14:32,832 That's easily explained. 279 00:14:32,865 --> 00:14:35,335 Mr. Norman was afraid that the shock of inheriting the fortune 280 00:14:35,368 --> 00:14:37,570 might prove too much for an unbalanced brain. 281 00:14:37,604 --> 00:14:38,971 And it's also a strong encouragement 282 00:14:39,005 --> 00:14:41,574 to the number two heir to do everything possible 283 00:14:41,608 --> 00:14:43,376 to unbalance the brain of the number one heir. 284 00:14:43,410 --> 00:14:44,611 Fred, come off. You're talking a lot of nonsense. 285 00:14:44,644 --> 00:14:46,613 Yeah? Murder is committed frequently 286 00:14:46,646 --> 00:14:48,481 for less money than old Cyrus left. 287 00:14:48,515 --> 00:14:50,317 That, gentlemen, is precisely the reason 288 00:14:50,350 --> 00:14:51,784 why the name of the alternative heir 289 00:14:51,818 --> 00:14:53,052 was sealed in this envelope 290 00:14:53,085 --> 00:14:54,954 so that no one should know his identity. 291 00:14:54,987 --> 00:14:56,756 Yeah. 292 00:14:56,789 --> 00:14:58,858 You know who it is, don't you? 293 00:14:58,891 --> 00:15:01,260 Naturally, I drew the will. 294 00:15:03,763 --> 00:15:05,865 "I therefore will that my entire estate 295 00:15:05,898 --> 00:15:07,600 "to be divided equally 296 00:15:07,634 --> 00:15:10,903 "among such descendants of mine of sound mind and body 297 00:15:10,937 --> 00:15:13,340 "who are assembled in my library at midnight 298 00:15:13,373 --> 00:15:15,742 "on the tenth anniversary of my death, 299 00:15:15,775 --> 00:15:19,879 who bear the surname of Norman." 300 00:15:19,912 --> 00:15:21,448 Norman? 301 00:15:22,915 --> 00:15:25,352 Well, I'm the only one here with that name. 302 00:15:25,385 --> 00:15:27,420 What'd I tell you? I-- I knew it. 303 00:15:27,454 --> 00:15:29,589 It becomes my pleasant duty to proclaim you 304 00:15:29,622 --> 00:15:32,659 the sole heiress of the Norman fortune, 305 00:15:32,692 --> 00:15:34,461 and the new mistress of this old house, 306 00:15:34,494 --> 00:15:37,930 and I sincerely trust that this second envelope 307 00:15:37,964 --> 00:15:39,098 shall never be opened. 308 00:15:39,131 --> 00:15:40,400 - Thank you. - Oh, it's wonderful. 309 00:15:40,433 --> 00:15:42,735 Joyce, I'm so glad. 310 00:15:42,769 --> 00:15:44,671 Thanks, Charlie. 311 00:15:44,704 --> 00:15:46,506 I congratulate you with all my heart, Joyce. 312 00:15:46,539 --> 00:15:48,074 Well, that's sweet of you, Fred, it's so, 313 00:15:48,107 --> 00:15:50,577 so unexpected, I can hardly believe it. 314 00:15:50,610 --> 00:15:51,978 I wish I couldn't believe it. 315 00:15:52,011 --> 00:15:53,380 Oh, I'm sorry, Cicily. 316 00:15:53,413 --> 00:15:55,448 You're not a bit sorry. 317 00:15:55,482 --> 00:15:58,084 I know I shouldn't be if I were the heir. 318 00:15:58,117 --> 00:16:00,887 Well, I congratulate you, dear, 319 00:16:00,920 --> 00:16:02,489 with definite reservations. 320 00:16:02,522 --> 00:16:03,890 Oh, thanks, darling. 321 00:16:03,923 --> 00:16:07,394 Well... Well, aren't you going to congratulate me? 322 00:16:07,427 --> 00:16:08,561 Oh, sure, I'll do more than that. 323 00:16:08,595 --> 00:16:09,829 I'll recommend a nice, quiet, bombproof 324 00:16:09,862 --> 00:16:11,364 cellar to you for the next 30 days. 325 00:16:11,398 --> 00:16:13,633 Thanks. 326 00:16:13,666 --> 00:16:15,702 Here are the keys to the house, Ms. Norman. 327 00:16:15,735 --> 00:16:19,472 Oh, well, won't you remain as my housekeeper? 328 00:16:22,475 --> 00:16:25,912 Mr. Norman told me to give this letter to the heir 329 00:16:25,945 --> 00:16:27,547 after the will was read. 330 00:16:27,580 --> 00:16:30,450 Well... How did he know you'd be here? 331 00:16:30,483 --> 00:16:32,752 I told him I would be. 332 00:16:36,456 --> 00:16:37,524 It's the first I've known of it. 333 00:16:37,557 --> 00:16:38,758 Well, what do you suppose-- 334 00:16:38,791 --> 00:16:40,593 That's probably about the buried treasure. 335 00:16:40,627 --> 00:16:42,695 - Treasure? - What are you talking about? 336 00:16:42,729 --> 00:16:44,697 Yeah, well, there's always a buried treasure, isn't there? 337 00:16:44,731 --> 00:16:48,034 You know, a pot of gold or a diamond necklace or-- or... 338 00:16:48,067 --> 00:16:49,068 Don't pin me down. 339 00:16:49,101 --> 00:16:50,470 It's very peculiar 340 00:16:50,503 --> 00:16:52,004 that you should mention a necklace. 341 00:16:52,038 --> 00:16:53,105 Yeah? Why? 342 00:16:53,139 --> 00:16:55,442 - There was one. - See! 343 00:16:55,475 --> 00:16:56,876 Well, did somebody tell you about it? 344 00:16:56,909 --> 00:16:57,910 Yeah, let me think. 345 00:16:57,944 --> 00:16:59,145 Oh, it must have been my mother. 346 00:16:59,178 --> 00:17:00,413 The last time you saw your mother 347 00:17:00,447 --> 00:17:01,448 you were three years old. 348 00:17:01,481 --> 00:17:02,749 Yeah, I was just-- 349 00:17:02,782 --> 00:17:04,651 I doubt if you'd remember the conversation. 350 00:17:04,684 --> 00:17:06,185 Well, what sort of a necklace was it, Aunt Susan? 351 00:17:06,218 --> 00:17:09,121 Diamonds and emeralds, worth a fortune. 352 00:17:09,155 --> 00:17:11,891 After Cyrus had it made, it was stolen. 353 00:17:11,924 --> 00:17:13,159 Who stole it? 354 00:17:13,192 --> 00:17:14,661 Well, don't look at me, I just got here. 355 00:17:14,694 --> 00:17:16,128 I've never believed it was stolen. 356 00:17:16,162 --> 00:17:18,631 I always thought Mr. Norman hid it here in this house. 357 00:17:18,665 --> 00:17:19,966 Well, why would he do that? 358 00:17:19,999 --> 00:17:22,101 Because he was a nut. 359 00:17:22,134 --> 00:17:23,636 There's food in the dining room. 360 00:17:23,670 --> 00:17:25,104 - Ah. - I don't want anything to eat. 361 00:17:25,137 --> 00:17:27,840 Personally, I've changed my plans, and I'm leaving. 362 00:17:27,874 --> 00:17:30,643 That's impossible, there are no more trains out until morning 363 00:17:30,677 --> 00:17:32,044 even if you could get to the mainland. 364 00:17:32,078 --> 00:17:33,613 Why can't we get to the mainland? 365 00:17:33,646 --> 00:17:35,081 Oh, because of members of local number two 366 00:17:35,114 --> 00:17:38,651 of the Bayou Canoe Paddlers and Putt-Putt Pushers union 367 00:17:38,685 --> 00:17:40,720 won't putt after midnight. 368 00:17:40,753 --> 00:17:43,656 You mean, we've got to stay here whether we like it or not? 369 00:17:43,690 --> 00:17:45,091 I arranged it that way and I think 370 00:17:45,124 --> 00:17:46,526 you'll all be very comfortable. 371 00:17:46,559 --> 00:17:48,094 So shall we eat, drink and be merry? 372 00:17:48,127 --> 00:17:49,929 For tomorrow, we... 373 00:17:49,962 --> 00:17:52,164 - Oh, it's on the house. - My house, come on. 374 00:17:52,198 --> 00:17:53,666 - Cicily. - I could use a drink. 375 00:17:53,700 --> 00:17:55,034 Yeah, I could, too. 376 00:17:55,067 --> 00:17:56,536 I think I could stiff. 377 00:17:56,569 --> 00:17:58,838 Might as well be a live stiff as a dead stiff. 378 00:17:58,871 --> 00:18:02,241 Since we are all to be prisoners in this terrible house 379 00:18:02,274 --> 00:18:03,843 until tomorrow morning, 380 00:18:03,876 --> 00:18:07,246 I suggest that you and I sleep together. 381 00:18:07,279 --> 00:18:10,583 I-- I suggest we all sleep together. 382 00:18:10,617 --> 00:18:13,686 Miss Lu knew we'd have to stay here and, uh, so... 383 00:18:13,720 --> 00:18:16,689 Oh, Miss Lu, uh, I don't know much about the house yet, 384 00:18:16,723 --> 00:18:18,190 uh, but are there rooms for everyone? 385 00:18:18,224 --> 00:18:19,559 Yes, Ms. Norman. 386 00:18:19,592 --> 00:18:23,896 The main bedroom, your bedroom, is here, 387 00:18:23,930 --> 00:18:26,599 Mr. Campbell, at the head of the stairs, Lawyer Crosby... 388 00:18:31,270 --> 00:18:32,705 - What happened? - Oh... 389 00:18:32,739 --> 00:18:33,973 Oh, they do that when you don't pay your bill. 390 00:18:34,006 --> 00:18:35,575 - Are you alright? - Yes, of course, but-- 391 00:18:35,608 --> 00:18:37,009 Yeah, well, how am I? Oh, I'm alright. 392 00:18:37,043 --> 00:18:39,779 I always shake this way. Don't... I... 393 00:18:41,213 --> 00:18:44,884 Well, what in the world's the matter, Miss Lu... 394 00:18:48,020 --> 00:18:49,622 Miss Lu? 395 00:18:51,157 --> 00:18:52,992 Did you have to break one of those old crystal glasses? 396 00:18:53,025 --> 00:18:54,961 I didn't break it. It was knocked out of my hand. 397 00:18:54,994 --> 00:18:58,665 - Come on. - Don't take it so big. 398 00:18:58,698 --> 00:19:00,266 - Go ahead. - Keep your shirt on. 399 00:19:00,299 --> 00:19:03,002 Well, I'm just telling you, you keep away from Joyce. 400 00:19:03,035 --> 00:19:04,871 What's the matter, not afraid of a little 401 00:19:04,904 --> 00:19:06,706 healthy competition, are you? 402 00:19:06,739 --> 00:19:09,008 I'm not afraid of anything you've got to offer. 403 00:19:09,041 --> 00:19:11,077 I'm just warning you. 404 00:19:12,645 --> 00:19:14,914 Yeah? 405 00:19:19,819 --> 00:19:21,888 - What's this all about? - I wouldn't know. 406 00:19:21,921 --> 00:19:24,223 - You better ask Fred. - Oh, why blame it on me? 407 00:19:24,256 --> 00:19:26,793 Two grown men, it's too absurd. 408 00:19:26,826 --> 00:19:28,595 Fred, I want to talk to Charlie. 409 00:19:28,628 --> 00:19:30,630 - Oh? - Well, it'll just be a minute. 410 00:19:30,663 --> 00:19:33,600 Same old Casanova. 411 00:19:33,633 --> 00:19:35,835 Well, I'll be in the dining room, if you need me. 412 00:19:38,337 --> 00:19:41,240 - Hm? - Now, Charlie, once and for a-- 413 00:19:41,273 --> 00:19:43,242 Joyce... 414 00:19:43,275 --> 00:19:44,911 why do you hate me? 415 00:19:44,944 --> 00:19:46,312 I don't hate you, Charlie, I-- 416 00:19:46,345 --> 00:19:47,580 You were in love with me once. 417 00:19:47,614 --> 00:19:48,781 - No-- - Yes, you were. 418 00:19:48,815 --> 00:19:50,950 Darling, can't we-- 419 00:19:50,983 --> 00:19:52,785 We had this all out a long time ago, Charlie-- 420 00:19:52,819 --> 00:19:54,186 Give me another chance, Joyce. 421 00:19:54,220 --> 00:19:57,089 I won't fail you this time, I swear I won't. 422 00:19:57,123 --> 00:19:58,324 You can forget that girl. 423 00:19:58,357 --> 00:20:00,026 No, it wasn't just that, it was... 424 00:20:00,059 --> 00:20:01,327 Well, we can't thrash it out tonight. 425 00:20:01,360 --> 00:20:03,295 Tomorrow then. 426 00:20:03,329 --> 00:20:04,931 Tomorrow is better. 427 00:20:04,964 --> 00:20:07,566 Yes, tomorrow's much better. 428 00:20:09,235 --> 00:20:10,670 Here you are, Cicily. 429 00:20:10,703 --> 00:20:12,705 Oh, thank you, Wally. 430 00:20:13,906 --> 00:20:16,676 You know, I've always wanted to be an actress 431 00:20:16,709 --> 00:20:18,077 and now, just think of it, 432 00:20:18,110 --> 00:20:20,346 some of the same blood that flows through my veins 433 00:20:20,379 --> 00:20:22,081 flows through yours. 434 00:20:22,114 --> 00:20:23,650 Yes, gruesome, isn't it? 435 00:20:23,683 --> 00:20:25,718 Let's change the subject. 436 00:20:25,752 --> 00:20:27,086 I may not see you people in the morning, 437 00:20:27,119 --> 00:20:29,656 I have a luncheon engagement in New Orleans. 438 00:20:29,689 --> 00:20:31,624 - I have to get up early. - Early? 439 00:20:31,658 --> 00:20:33,225 Well, you certainly don't expect to sleep 440 00:20:33,259 --> 00:20:34,827 in this terrible house. 441 00:20:34,861 --> 00:20:37,363 Don't big, empty houses scare you? 442 00:20:37,396 --> 00:20:39,165 Not me, I used to be in vaudeville. 443 00:20:41,768 --> 00:20:44,170 - Here. - Oh, Wally. 444 00:20:44,203 --> 00:20:47,206 You give me such a comfortable feeling. 445 00:20:47,239 --> 00:20:50,042 At first, this old house gave me the creeps, 446 00:20:50,076 --> 00:20:52,945 but with you here, I don't know what fear is. 447 00:20:52,979 --> 00:20:55,815 That's right, nobody's afraid of an old house except a coward. 448 00:20:55,848 --> 00:20:57,183 What? 449 00:21:02,755 --> 00:21:03,756 Turn out the lights. 450 00:21:03,790 --> 00:21:05,124 What is it? 451 00:21:05,157 --> 00:21:06,625 I don't know. 452 00:21:07,760 --> 00:21:09,762 He's coming toward the house. 453 00:21:13,032 --> 00:21:14,333 - Oh! - Oh, Cicily. 454 00:21:16,435 --> 00:21:17,804 What are you doing? 455 00:21:17,837 --> 00:21:19,972 It's the only way to stop a scream. 456 00:21:20,006 --> 00:21:22,274 Oh, is that so? With me, it's for sneezing. 457 00:21:22,308 --> 00:21:24,744 - With me, it's for screaming. - Oh, I didn't-- 458 00:21:24,777 --> 00:21:26,746 Oh, I, I got it. Hold it. 459 00:21:26,779 --> 00:21:28,114 - Cicily! - She's all right. She's okay. 460 00:21:28,147 --> 00:21:29,281 Well, we thought we heard some shots. 461 00:21:29,315 --> 00:21:30,717 We thought we did, too. 462 00:21:30,750 --> 00:21:31,751 Well, hadn't we better investigate? 463 00:21:31,784 --> 00:21:32,919 Say, maybe you're right. 464 00:21:32,952 --> 00:21:34,754 - Oh, you may be wrong though. - What? 465 00:21:34,787 --> 00:21:35,755 Well, I want to go too. 466 00:21:35,788 --> 00:21:36,789 No, you'd better stay here 467 00:21:36,823 --> 00:21:38,057 with Cicily. Come on, Wally. 468 00:21:38,090 --> 00:21:41,160 Oh, no. I'm awfully sorry. I screamed... 469 00:21:41,193 --> 00:21:41,994 What is it? 470 00:21:42,028 --> 00:21:44,764 Could I talk to you a moment, sir? 471 00:21:44,797 --> 00:21:45,932 Well, come in. 472 00:21:45,965 --> 00:21:48,167 I, I don't wanna alarm you folks. 473 00:21:48,200 --> 00:21:49,802 - But-- - But what? 474 00:21:49,836 --> 00:21:51,470 I'm the head guard over at Fairview. 475 00:21:51,503 --> 00:21:52,872 Fairview? 476 00:21:52,905 --> 00:21:55,241 - The insane asylum? - Yes, ma'am. 477 00:21:55,274 --> 00:21:58,377 One of our patients got away from us this afternoon. 478 00:21:58,410 --> 00:21:59,912 That's all we needed. 479 00:21:59,946 --> 00:22:01,981 Well, anyway, he'll feel right at home here. 480 00:22:02,014 --> 00:22:05,051 Is he a, a dangerous maniac? 481 00:22:05,084 --> 00:22:07,754 Yes, ma'am, he's, he's a killer. 482 00:22:07,787 --> 00:22:09,388 - Oh. - How did he escape? 483 00:22:09,421 --> 00:22:10,456 I wish I knew. 484 00:22:10,489 --> 00:22:11,858 We followed him into the bayous 485 00:22:11,891 --> 00:22:12,892 but then we lost him. 486 00:22:12,925 --> 00:22:13,960 But you took a couple of shots 487 00:22:13,993 --> 00:22:15,327 at something out in the garden. 488 00:22:15,361 --> 00:22:16,963 I thought I saw him, but the shadows fooled me. 489 00:22:16,996 --> 00:22:18,297 What does the poor fellow look like? 490 00:22:18,330 --> 00:22:20,933 Say, don't waste any sympathy on him, mister. 491 00:22:20,967 --> 00:22:22,468 He'd just as soon rip you wide open as knot. 492 00:22:22,501 --> 00:22:24,203 Oh, please, please. 493 00:22:24,236 --> 00:22:25,805 - There are ladies are present. - Oh, I... 494 00:22:25,838 --> 00:22:27,173 I-- I'm sorry, ma'am. 495 00:22:27,206 --> 00:22:29,475 We're still waiting to hear what he looks like. 496 00:22:29,508 --> 00:22:32,311 Oh, well, he's about 40 497 00:22:32,344 --> 00:22:33,445 but strong as a tiger, 498 00:22:33,479 --> 00:22:35,281 he has sharp teeth and long fingers 499 00:22:35,314 --> 00:22:37,316 and fingernails like claws, 500 00:22:37,349 --> 00:22:40,486 and when he's violent, he crawls around on all fours like a... 501 00:22:40,519 --> 00:22:43,322 - Like an animal? - Yes, sir, like a cat. 502 00:22:44,857 --> 00:22:47,426 What some guys won't do for a laugh. 503 00:22:50,529 --> 00:22:51,998 Look! 504 00:22:55,835 --> 00:22:57,804 Scat! 505 00:22:59,438 --> 00:23:01,107 That's a good joke on us alright. 506 00:23:01,140 --> 00:23:02,508 Yeah, I'll say. 507 00:23:04,911 --> 00:23:06,512 Oh, that's better. 508 00:23:06,545 --> 00:23:08,314 Well, I guess I'll be moving on. 509 00:23:08,347 --> 00:23:10,549 Maybe he isn't even around here, but if I were you, 510 00:23:10,582 --> 00:23:12,251 I'd stay in the house and be sure 511 00:23:12,284 --> 00:23:14,120 that all the outside windows and doors are locked. 512 00:23:14,153 --> 00:23:15,955 I agree with you, locked and nailed. 513 00:23:15,988 --> 00:23:17,990 I'll handle that. Won't we? 514 00:23:18,024 --> 00:23:19,125 I'll be around the neighborhood 515 00:23:19,158 --> 00:23:21,861 and let you know if we get The Cat. 516 00:23:21,894 --> 00:23:23,395 The what? 517 00:23:23,429 --> 00:23:24,864 Uh, The Cat. 518 00:23:24,897 --> 00:23:25,998 That's what the other inmates call him. 519 00:23:26,032 --> 00:23:28,500 But they're all crazy. 520 00:23:28,534 --> 00:23:30,903 - Well, good night. - Good night. 521 00:23:30,937 --> 00:23:32,905 Listen, I don't think we better say anything 522 00:23:32,939 --> 00:23:34,473 about this to Joyce or Cicily. 523 00:23:34,506 --> 00:23:35,574 That's right, there's no use 524 00:23:35,607 --> 00:23:38,010 of frightening them... too. 525 00:23:38,044 --> 00:23:40,212 That's a fat-headed suggestion of yours. 526 00:23:40,246 --> 00:23:41,981 If there's any danger, they ought to know it. 527 00:23:42,014 --> 00:23:43,349 Well, somebody ought to go down 528 00:23:43,382 --> 00:23:45,351 and lock the cellar doors and windows anyhow. 529 00:23:45,384 --> 00:23:49,288 Yeah, well, I'm going. I'm... Don't rush me. 530 00:23:49,321 --> 00:23:51,858 I'm going to ask you all not to tell the girls. 531 00:23:51,891 --> 00:23:53,425 - Have I your promise? - Good heavens. 532 00:23:53,459 --> 00:23:55,862 Do you think I'm the type that can't keep a secret? 533 00:23:55,895 --> 00:23:58,364 It's understood then? 534 00:23:58,397 --> 00:24:00,499 Hey, what's going on? 535 00:24:00,532 --> 00:24:02,001 What are you all talking about? 536 00:24:02,034 --> 00:24:04,036 - Nothing. - Nothing. 537 00:24:04,070 --> 00:24:06,172 Well, I'm going to bed. 538 00:24:06,205 --> 00:24:08,174 - Good night, all. - Good night. 539 00:24:08,207 --> 00:24:09,575 If you're gonna lock up the cellar, 540 00:24:09,608 --> 00:24:10,910 you'd better do it now. 541 00:24:10,943 --> 00:24:12,011 That's right. 542 00:24:12,044 --> 00:24:13,579 Oh, that's right. 543 00:24:13,612 --> 00:24:15,147 Is anything the matter? 544 00:24:15,181 --> 00:24:17,216 No, nothing's the matter. 545 00:24:17,249 --> 00:24:19,185 Except there's a maniac loose in this house 546 00:24:19,218 --> 00:24:22,221 and we'll all be murdered in our beds! 547 00:24:25,057 --> 00:24:26,425 Attagirl, hold it 548 00:24:26,458 --> 00:24:27,860 right there, stay there. 549 00:24:27,894 --> 00:24:30,062 Well, where's that cellar? 550 00:24:30,096 --> 00:24:32,531 Oh, say, in case I don't come up 551 00:24:32,564 --> 00:24:34,033 in about five minutes, 552 00:24:34,066 --> 00:24:38,004 uh, better make it four, or even three, you... 553 00:24:38,037 --> 00:24:40,239 Is there a Brother Elk in the house? 554 00:24:40,272 --> 00:24:43,075 I'm not an Elk but I used to be a Girl Scout. 555 00:24:43,109 --> 00:24:44,576 Oh, good, then you can start a fire with sticks 556 00:24:44,610 --> 00:24:46,645 in case our feet freeze, come on. 557 00:24:46,678 --> 00:24:48,314 Well, everything's fine. 558 00:24:50,116 --> 00:24:51,951 Well, don't you people want anything more to eat? 559 00:24:51,984 --> 00:24:54,053 - Uh-uh. - What's going on? 560 00:24:54,086 --> 00:24:55,421 - Oh... - Why, uh... 561 00:24:55,454 --> 00:24:57,957 Uh, you go ahead. I'll be with you in a minute. 562 00:25:00,126 --> 00:25:02,328 - Listen, Joyce. - Uh-huh? 563 00:25:02,361 --> 00:25:03,963 Y-- you know how it is in a play 564 00:25:03,996 --> 00:25:05,264 when, just before the first act is over, 565 00:25:05,297 --> 00:25:06,999 somebody always comes to the beautiful heroine 566 00:25:07,033 --> 00:25:08,935 and tells her that she's in great danger 567 00:25:08,968 --> 00:25:10,436 and sometimes she is? 568 00:25:10,469 --> 00:25:12,604 What are you talking about? 569 00:25:12,638 --> 00:25:13,973 Yeah, I know it sounds kind of silly, 570 00:25:14,006 --> 00:25:16,542 but keep your eyes open, baby. 571 00:25:16,575 --> 00:25:19,278 - Thanks. - Well... 572 00:25:19,311 --> 00:25:20,947 Say, why don't you go to the library? 573 00:25:20,980 --> 00:25:22,114 It's much nicer there. 574 00:25:22,148 --> 00:25:24,116 The library? Nicer? What are you... 575 00:25:24,150 --> 00:25:26,118 Well-- well, there's a lamp there 576 00:25:26,152 --> 00:25:28,988 and it-- it hasn't got the jitters like these lights. 577 00:25:29,021 --> 00:25:30,689 Can't do more than explode. 578 00:25:30,722 --> 00:25:33,592 Hey. I-- I'm scared. Aren't you coming? 579 00:25:33,625 --> 00:25:35,561 Did you find out? Can we go through that way? 580 00:25:35,594 --> 00:25:37,129 - Uh-huh. - Oh, well. 581 00:25:37,163 --> 00:25:39,531 Well, I'll be seeing you... I hope. 582 00:25:44,203 --> 00:25:46,638 This is the door alright, but it won't open. 583 00:25:46,672 --> 00:25:48,540 The key, honey. One turn. 584 00:25:48,574 --> 00:25:50,042 Oh. 585 00:25:52,544 --> 00:25:55,014 Well, here's a switch. 586 00:25:55,047 --> 00:25:58,184 Hm. Won't switch. 587 00:25:58,217 --> 00:26:00,286 - You wanna go first? - Yeah... No, no. 588 00:26:00,319 --> 00:26:03,189 Uh, ce-- certainly not. Ladies always go first. 589 00:26:03,222 --> 00:26:04,423 - Oh. - Go ahead. 590 00:26:04,456 --> 00:26:06,292 Thanks. 591 00:26:06,325 --> 00:26:08,427 I think it was awful funny what Miss Lu said 592 00:26:08,460 --> 00:26:10,596 about the spirits being all around you. 593 00:26:10,629 --> 00:26:12,164 What's funny about it? 594 00:26:12,198 --> 00:26:16,035 Well, I mean, I'm psychic, too. I was in a trance once. 595 00:26:16,068 --> 00:26:18,470 I know, I know. When are you coming out of it? 596 00:26:18,504 --> 00:26:20,072 - Oh. - Just kidding. 597 00:26:22,208 --> 00:26:25,711 Hm. It's awful spooky down here. 598 00:26:25,744 --> 00:26:27,713 Do you believe in reincarnation? 599 00:26:27,746 --> 00:26:29,148 - Huh? - You know. 600 00:26:29,181 --> 00:26:31,017 That dead people come back? 601 00:26:31,050 --> 00:26:32,151 You mean like the Republicans? 602 00:26:33,385 --> 00:26:35,387 - Listen. - Oh. What's the matter? 603 00:26:35,421 --> 00:26:38,057 - That noise. - Well, what kind of a noise? 604 00:26:38,090 --> 00:26:40,459 It sounds like wheels going around. 605 00:26:40,492 --> 00:26:42,528 Ooh. 606 00:26:42,561 --> 00:26:43,595 Shh. 607 00:26:43,629 --> 00:26:45,064 Watch that step. Watch... 608 00:26:47,366 --> 00:26:48,234 Hey! 609 00:26:48,267 --> 00:26:50,702 Oh! 610 00:26:50,736 --> 00:26:52,638 Hold my nose. I'm screaming. 611 00:26:52,671 --> 00:26:54,306 - I can't. - W-- why can't you? 612 00:26:54,340 --> 00:26:55,774 It's got me. It's got my hands. 613 00:26:55,807 --> 00:26:57,076 - It's got me. - What? 614 00:26:57,109 --> 00:26:59,378 It's got me. I-- I... 615 00:27:00,779 --> 00:27:02,614 - Oh. - Cheese. 616 00:27:02,648 --> 00:27:04,383 Oh, you-- you're not hurt? 617 00:27:04,416 --> 00:27:06,085 No, this one here, look, look. 618 00:27:06,118 --> 00:27:08,254 - Ooh. - Hurry, hurry. 619 00:27:14,660 --> 00:27:16,628 Oh, my knee. 620 00:27:16,662 --> 00:27:18,264 Oh, you're not hurt. Come on. 621 00:27:18,297 --> 00:27:20,499 We've got work to do. 622 00:27:22,301 --> 00:27:25,071 That window's barred. I like that. 623 00:27:25,104 --> 00:27:26,372 Oh, I hear it now. 624 00:27:26,405 --> 00:27:28,707 - What? - That noise you just heard. 625 00:27:28,740 --> 00:27:30,576 It's in there. 626 00:27:33,612 --> 00:27:35,614 Oh, that's it. 627 00:27:35,647 --> 00:27:37,783 A home electric plant. 628 00:27:37,816 --> 00:27:39,251 They're nothing but trouble. 629 00:27:39,285 --> 00:27:40,486 How come you know? 630 00:27:40,519 --> 00:27:42,521 Oh, we had one down on the farm. 631 00:27:42,554 --> 00:27:44,523 I used to fix it, so the lights would go out 632 00:27:44,556 --> 00:27:46,392 when my boyfriend was calling on me. 633 00:27:46,425 --> 00:27:48,794 Oh, yeah? Did anything happen when the lights went out? 634 00:27:48,827 --> 00:27:52,131 Ah-huh. He always went to sleep. 635 00:29:05,504 --> 00:29:07,173 Wally? 636 00:29:07,906 --> 00:29:10,242 Oh, Mr. Crosby. 637 00:29:10,276 --> 00:29:12,544 Hello, Joyce. You here alone? 638 00:29:14,413 --> 00:29:15,647 I don't want to worry you, 639 00:29:15,681 --> 00:29:17,349 but there's something you ought to know. 640 00:29:17,383 --> 00:29:19,618 Well, won't it keep until morning? 641 00:29:19,651 --> 00:29:21,753 Tomorrow may be too late. 642 00:29:21,787 --> 00:29:25,157 You know, Mr. Norman was a very eccentric man, 643 00:29:25,191 --> 00:29:26,825 and I've just made a discovery. 644 00:29:26,858 --> 00:29:28,660 I've been going through some old papers 645 00:29:28,694 --> 00:29:30,829 of Mr. Norman's and I... 646 00:29:30,862 --> 00:29:33,599 I've found something which... 647 00:29:33,632 --> 00:29:35,567 Well... 648 00:29:38,904 --> 00:29:40,439 It convinced me it will be dangerous 649 00:29:40,472 --> 00:29:42,174 for you to be left here alone. 650 00:29:42,208 --> 00:29:43,909 Oh, Mr. Crosby, really. 651 00:29:43,942 --> 00:29:45,411 Now, don't laugh, Joyce. 652 00:29:45,444 --> 00:29:47,713 I know what I'm talking about, believe me. 653 00:29:47,746 --> 00:29:49,548 I'm alarmed. 654 00:29:49,581 --> 00:29:52,584 I want you to take me seriously. 655 00:29:52,618 --> 00:29:54,820 Joyce, you're in danger, 656 00:29:54,853 --> 00:29:56,455 great danger. 657 00:29:56,488 --> 00:29:59,191 But thank heaven I can tell you who they... 658 00:30:01,393 --> 00:30:03,695 I've heard so much about ghosts and spirits tonight 659 00:30:03,729 --> 00:30:06,265 that I, I'm getting jittery. 660 00:30:06,298 --> 00:30:07,899 I'd rather not hea... 661 00:30:07,933 --> 00:30:09,435 Mr. Crosby? 662 00:30:11,603 --> 00:30:13,171 Mr. Crosby? 663 00:30:18,810 --> 00:30:20,946 Oh. Where did Mr. Crosby go? 664 00:30:20,979 --> 00:30:22,914 I haven't seen him, miss. 665 00:30:22,948 --> 00:30:24,683 But he must have passed you in the hall. 666 00:30:24,716 --> 00:30:26,285 I haven't seen anyone. 667 00:30:29,355 --> 00:30:32,491 Wally. Charlie! Aunt Susan! 668 00:30:32,524 --> 00:30:34,460 - Wally Campbell. - Coming. 669 00:30:35,327 --> 00:30:36,728 Did someone call? 670 00:30:43,802 --> 00:30:45,837 Are you sure Mr. Crosby wasn't in the dining room? 671 00:30:45,871 --> 00:30:47,339 Positive. 672 00:30:47,373 --> 00:30:48,840 And you didn't see him as you came downstairs? 673 00:30:48,874 --> 00:30:50,442 - I did not. - What's wrong? 674 00:30:50,476 --> 00:30:52,344 Well, it's unbelievable. 675 00:30:52,378 --> 00:30:54,413 A few moments ago I was sitting there, 676 00:30:54,446 --> 00:30:56,014 Mr. Crosby was over there talking to me, 677 00:30:56,047 --> 00:30:58,850 and suddenly he, he vanished. 678 00:30:58,884 --> 00:31:00,452 - Vanished? - But, Joyce. 679 00:31:00,486 --> 00:31:01,887 People don't just vanish. 680 00:31:01,920 --> 00:31:03,489 Well, Mr. Crosby did. 681 00:31:03,522 --> 00:31:04,990 I ran to the door and Miss Lu was there. 682 00:31:05,023 --> 00:31:07,593 I swear nobody left this room. 683 00:31:07,626 --> 00:31:09,928 Are you sure he was in here? 684 00:31:09,961 --> 00:31:11,330 Well, of course. 685 00:31:11,363 --> 00:31:13,265 You must've heard him talking to me. 686 00:31:13,299 --> 00:31:14,966 I only heard you 687 00:31:15,000 --> 00:31:17,369 talking to yourself. 688 00:31:19,405 --> 00:31:22,341 Well, I'm afraid the strain of excitement 689 00:31:22,374 --> 00:31:24,343 has been too much for you, Joyce. 690 00:31:24,376 --> 00:31:26,812 When a woman starts talking to herself, 691 00:31:26,845 --> 00:31:29,681 when she sees people vanish right in front of her... 692 00:31:29,715 --> 00:31:31,550 Oh, good heavens, what am I saying? 693 00:31:31,583 --> 00:31:33,018 You're inferring rather plainly 694 00:31:33,051 --> 00:31:34,920 that Joyce is losing her mind. 695 00:31:34,953 --> 00:31:36,522 - Wha-- - Oh, dear. 696 00:31:36,555 --> 00:31:37,689 You mean you don't believe me? 697 00:31:37,723 --> 00:31:40,959 - Why, certainly we do. - Certainly. 698 00:31:40,992 --> 00:31:43,895 But you do believe Mr. Crosby disappeared in front of me? 699 00:31:43,929 --> 00:31:44,930 Well... 700 00:31:44,963 --> 00:31:46,064 Well, if that's my imagination, 701 00:31:46,097 --> 00:31:47,766 where's Mr. Crosby? 702 00:31:47,799 --> 00:31:50,402 Well, he's probably out in the garden with Fred. 703 00:31:51,537 --> 00:31:54,573 Come, Cicily, let's go to our room, 704 00:31:54,606 --> 00:31:56,675 pile the furniture in front of the door and go to bed. 705 00:31:56,708 --> 00:31:59,445 With a house full of maniacs 706 00:31:59,478 --> 00:32:01,347 what good is the bed? 707 00:32:01,380 --> 00:32:03,482 There must be some explanation. 708 00:32:03,515 --> 00:32:07,919 Look, where was Crosby standing when he disappeared? 709 00:32:07,953 --> 00:32:10,622 Exactly where Wally is now. 710 00:32:13,425 --> 00:32:15,060 Can you still see me? 711 00:32:15,093 --> 00:32:18,063 Wally, do go outside and see if Mr. Crosby's with Fred. 712 00:32:18,096 --> 00:32:19,931 Outside? I'll g... 713 00:32:19,965 --> 00:32:22,534 Oh, but don't you think I... 714 00:32:22,568 --> 00:32:24,035 I'll go. 715 00:32:24,069 --> 00:32:26,805 Charlie, you look upstairs in Mr. Crosby's room. 716 00:32:26,838 --> 00:32:28,340 Alright. We'll find him. 717 00:32:28,374 --> 00:32:30,509 Don't worry, yeah? 718 00:32:35,381 --> 00:32:36,748 "You will open this envelope tonight 719 00:32:36,782 --> 00:32:38,850 in my room, where you are to sleep." 720 00:32:38,884 --> 00:32:40,719 That's the room where he died. 721 00:32:40,752 --> 00:32:43,088 Oh, I didn't hear you come in. 722 00:32:43,121 --> 00:32:44,456 The room is ready for you 723 00:32:44,490 --> 00:32:46,625 if you aren't afraid to sleep there. 724 00:32:46,658 --> 00:32:48,960 Unpack my bags, please. I'll be right in. 725 00:32:48,994 --> 00:32:50,829 Have they found Mr. Crosby? 726 00:32:50,862 --> 00:32:53,832 Nobody's going to find Mr. Crosby. 727 00:32:53,865 --> 00:32:56,835 The demon in this house, it got him. 728 00:32:58,003 --> 00:32:59,438 Don't say such things. 729 00:34:06,137 --> 00:34:07,172 Fred? 730 00:34:08,940 --> 00:34:09,908 Oh, Fred? 731 00:34:13,979 --> 00:34:16,047 Is that you, Fred? 732 00:34:16,081 --> 00:34:18,950 Are you catching cold? Your voice sounds a little hoarse. 733 00:34:20,151 --> 00:34:21,487 Fred? 734 00:34:25,691 --> 00:34:27,225 - Oh-- oh it's you, I... - What do you want? 735 00:34:27,258 --> 00:34:28,994 I was... 736 00:34:29,027 --> 00:34:30,195 Hello. 737 00:34:30,228 --> 00:34:32,197 - Have you seen Crosby? - No. 738 00:34:32,230 --> 00:34:33,799 When did you come in from the garden? 739 00:34:33,832 --> 00:34:34,933 Who told you I was out there? 740 00:34:34,966 --> 00:34:36,902 Well, I was just... 741 00:34:36,935 --> 00:34:40,005 - Why, everybody. - Everybody was wrong. 742 00:34:40,038 --> 00:34:42,708 - What's your game, Campbell? - My game? 743 00:34:42,741 --> 00:34:44,476 Oh, I shoot between 90 and 100. 744 00:34:44,510 --> 00:34:46,912 I used to hook my drives but now I slice my putts, have you-- 745 00:34:46,945 --> 00:34:48,146 Well, whatever you're trying to do 746 00:34:48,179 --> 00:34:50,215 keep away from Joyce. 747 00:34:50,248 --> 00:34:52,150 Let her alone, see? 748 00:34:52,183 --> 00:34:53,919 Just let her alone. 749 00:35:01,660 --> 00:35:03,829 I'll put these in the top drawer, miss. 750 00:35:03,862 --> 00:35:04,996 Thank you. 751 00:35:44,302 --> 00:35:47,105 When did uncle Cyrus give you this? 752 00:35:47,138 --> 00:35:48,206 Ten years ago tonight, 753 00:35:48,239 --> 00:35:50,842 just before he died on that bed. 754 00:35:52,744 --> 00:35:55,280 It's no use, miss, trying to keep it to yourself. 755 00:35:55,313 --> 00:35:56,715 Keep what to myself? 756 00:35:56,748 --> 00:35:57,749 The thing that frightened you 757 00:35:57,783 --> 00:35:59,284 just before you ran in here. 758 00:35:59,317 --> 00:36:01,753 Oh, that was only my imagination. 759 00:36:01,787 --> 00:36:03,021 It was a warning. 760 00:36:04,055 --> 00:36:06,191 I don't believe in spirits, Miss Lu. 761 00:36:06,224 --> 00:36:08,760 You're afraid. 762 00:36:08,794 --> 00:36:10,662 You're afraid the demon that got Mr. Crosby 763 00:36:10,696 --> 00:36:12,564 is coming after you. 764 00:36:12,598 --> 00:36:14,199 Why, that's absurd. 765 00:36:17,235 --> 00:36:18,570 What is it? 766 00:36:19,605 --> 00:36:22,674 - Hello. - Oh, Charlie, what is it? 767 00:36:22,708 --> 00:36:24,242 Well, it's... 768 00:36:24,275 --> 00:36:25,811 Miss Lu, aren't you through in here? 769 00:36:25,844 --> 00:36:28,614 - Yes. - Well... 770 00:36:31,617 --> 00:36:33,652 Joyce... 771 00:36:33,685 --> 00:36:35,587 you better lock your door tonight. 772 00:36:35,621 --> 00:36:36,855 - Why? - Oh... 773 00:36:36,888 --> 00:36:38,657 Just to be on the safe side. 774 00:36:38,690 --> 00:36:40,091 Perhaps I better sleep in the library. 775 00:36:40,125 --> 00:36:41,993 Oh. Why should you do that? 776 00:36:42,027 --> 00:36:44,029 - In case you need me. - Why should I need you? 777 00:36:44,062 --> 00:36:46,732 I don't know. You might get nervous or something. 778 00:36:46,765 --> 00:36:48,934 What about? Everyone seems to be acting so strangely, 779 00:36:48,967 --> 00:36:50,769 I'm beginning to think I'm losing my mind. 780 00:36:50,802 --> 00:36:54,372 Well, anyway, if you want me, call. 781 00:36:54,405 --> 00:36:55,841 Thanks. 782 00:36:58,710 --> 00:37:00,111 Oh, and, Joyce, 783 00:37:00,145 --> 00:37:02,580 don't forget your promise to... 784 00:37:04,349 --> 00:37:06,017 See you tomorrow. 785 00:37:17,228 --> 00:37:19,297 Oh. 786 00:37:19,330 --> 00:37:22,100 Don't worry about a thing. 787 00:37:22,133 --> 00:37:24,235 You don't have to lock it, I'm here. 788 00:37:24,269 --> 00:37:27,305 No, I'm rather glad you are here, Wally. 789 00:37:27,338 --> 00:37:28,674 Oh, really? 790 00:37:28,707 --> 00:37:29,841 Yeah, it's nice seeing each other again 791 00:37:29,875 --> 00:37:31,242 like this after all these years. 792 00:37:31,276 --> 00:37:32,343 Um-hm. 793 00:37:32,377 --> 00:37:33,712 How are you feeling? 794 00:37:33,745 --> 00:37:35,113 Oh, I'm all right. 795 00:37:35,146 --> 00:37:37,949 I'd feel better if they'd find Mr. Crosby. 796 00:37:37,983 --> 00:37:39,350 Wally, tell me, what's going on? 797 00:37:39,384 --> 00:37:40,952 What are you all driving at? 798 00:37:40,986 --> 00:37:43,755 Oh, I don't know. I don't know. 799 00:37:43,789 --> 00:37:45,223 But whatever it is, I just want to tell you 800 00:37:45,256 --> 00:37:46,925 that I'll protect you. 801 00:37:46,958 --> 00:37:49,795 There isn't anything living that I'm afraid of... hardly. 802 00:37:55,166 --> 00:37:56,768 Oh. It's only the clock. 803 00:37:56,802 --> 00:37:58,003 Oh. 804 00:37:58,036 --> 00:37:59,871 Oh, I thought my time had come. 805 00:37:59,905 --> 00:38:02,373 I'm awfully sorry. I guess this house is getting me. 806 00:38:02,407 --> 00:38:04,309 Now, what was I saying? Oh, yes. 807 00:38:04,342 --> 00:38:06,778 I'm not afraid of... 808 00:38:06,812 --> 00:38:08,213 You know I'm lying, don't you? 809 00:38:08,246 --> 00:38:11,349 I'm scared stiff. But I'm always like that. 810 00:38:11,382 --> 00:38:13,752 I'm always nervous just before I go into action. 811 00:38:13,785 --> 00:38:16,154 So, scared or not, you're gonna get protected. 812 00:38:16,187 --> 00:38:18,389 You always did fight for me, didn't you, Wally? 813 00:38:18,423 --> 00:38:19,991 Even back there in Wickford. 814 00:38:20,025 --> 00:38:21,960 Remember when you used to carry my books to school? 815 00:38:21,993 --> 00:38:23,695 Yeah, what a racket that was. 816 00:38:23,729 --> 00:38:26,197 And the time Big Jim Daley pulled my hair, 817 00:38:26,231 --> 00:38:29,000 and you flew at him, and what a terrible beating-- 818 00:38:29,034 --> 00:38:30,969 He gave me. I'll never forget it. 819 00:38:31,002 --> 00:38:34,305 Seems I always got licked fighting for you. 820 00:38:34,339 --> 00:38:35,841 Well, maybe it was worth it. 821 00:38:35,874 --> 00:38:37,876 - Cicily! - Oh, listen, Joyce. 822 00:38:37,909 --> 00:38:39,277 If there's a rumpus or anything, don't come out. 823 00:38:39,310 --> 00:38:41,046 You just sit tight and yell like the devil. 824 00:38:41,079 --> 00:38:43,181 - Well, what will you do? - Why, I'll... 825 00:38:43,214 --> 00:38:46,151 I'll run and get help. Don't worry. 826 00:38:46,184 --> 00:38:48,787 I don't worry when you're around, Wally. 827 00:38:48,820 --> 00:38:50,488 - Oh, really? - Mm-hm. 828 00:38:50,521 --> 00:38:52,724 Oh. Thanks. 829 00:38:52,758 --> 00:38:54,125 - Good night. - Good night. 830 00:38:56,762 --> 00:38:58,029 Good night. 831 00:39:04,803 --> 00:39:07,472 It just makes my heart ache to see her. 832 00:39:07,505 --> 00:39:09,440 I'm afraid she's beginning to break. 833 00:39:09,474 --> 00:39:12,210 - Who, Aunt Sue? - Shh. Joyce. 834 00:39:12,243 --> 00:39:14,079 All she needs is one more shock. 835 00:39:14,112 --> 00:39:15,914 Remark like that wouldn't sound very well 836 00:39:15,947 --> 00:39:18,216 in case you happened to be the second heir. 837 00:39:18,249 --> 00:39:20,351 Well, if Cyrus hadn't been utterly incompetent, 838 00:39:20,385 --> 00:39:22,453 I'd have been the first heir. 839 00:39:23,855 --> 00:39:25,323 What's that? 840 00:39:31,196 --> 00:39:32,330 Mr. Crosby? 841 00:39:34,165 --> 00:39:35,801 No, sir. 842 00:39:35,834 --> 00:39:38,303 This is Hendricks, from the asylum. 843 00:39:38,336 --> 00:39:40,005 Can I be of any service to you? 844 00:39:40,038 --> 00:39:41,206 Why, I thought you'd gone. 845 00:39:41,239 --> 00:39:43,041 I can't leave, ma'am, till my men 846 00:39:43,074 --> 00:39:44,242 come back for me with the boat. 847 00:39:44,275 --> 00:39:47,078 Oh. Well, have you seen Mr. Crosby? 848 00:39:47,112 --> 00:39:49,514 He's the grey-haired gentleman you were talking to a while ago. 849 00:39:49,547 --> 00:39:52,984 - No, I haven't. - He, he disappeared. 850 00:39:53,018 --> 00:39:56,121 Well, he couldn't have gone far, unless he went swimming. 851 00:39:56,154 --> 00:39:57,522 Would you mind 852 00:39:57,555 --> 00:39:59,524 looking about the grounds for him? 853 00:39:59,557 --> 00:40:01,492 It'll be a pleasure, ma'am. 854 00:40:01,526 --> 00:40:03,128 Thank you so much. 855 00:40:04,896 --> 00:40:05,931 Well, if you need me, just call. 856 00:40:05,964 --> 00:40:07,232 My room is right up there. 857 00:40:07,265 --> 00:40:08,466 Thanks, Fred. 858 00:40:08,499 --> 00:40:09,534 I guess I'll be pretty safe tonight 859 00:40:09,567 --> 00:40:11,236 with all the men guarding me. 860 00:40:11,269 --> 00:40:14,105 Charlie just told me the same thing. 861 00:40:14,139 --> 00:40:15,540 So he was here. 862 00:40:15,573 --> 00:40:18,143 Leave it to him to get anywhere first. 863 00:40:31,256 --> 00:40:33,458 Shh. I wouldn't do that if I were you, beautiful. 864 00:40:33,491 --> 00:40:34,492 Do what? 865 00:40:34,525 --> 00:40:35,526 Entertain any more people 866 00:40:35,560 --> 00:40:36,561 in your room tonight. 867 00:40:36,594 --> 00:40:38,063 I won't. 868 00:40:39,965 --> 00:40:41,199 Have you read the letter? 869 00:40:41,232 --> 00:40:42,433 No, I haven't. 870 00:40:42,467 --> 00:40:44,402 Wally, come in here a minute. 871 00:40:49,174 --> 00:40:51,509 "You will open this envelope tonight in my room, 872 00:40:51,542 --> 00:40:53,278 where you are to sleep." 873 00:40:54,980 --> 00:40:57,215 - Don't do it. - Why not? 874 00:40:57,248 --> 00:40:58,884 I don't know, my Aunt Minnie brought me up 875 00:40:58,917 --> 00:41:01,086 to always bite half dollars. 876 00:41:01,119 --> 00:41:03,188 Look, Miss Lu says that Mr. Norman 877 00:41:03,221 --> 00:41:05,556 gave this to her, but how do we know he did? 878 00:41:05,590 --> 00:41:08,059 Maybe Miss Lu is in cahoots with someone who wants to know 879 00:41:08,093 --> 00:41:10,361 exactly where he can find you tonight 880 00:41:10,395 --> 00:41:11,462 while you're alone. 881 00:41:11,496 --> 00:41:13,064 But who would that be? 882 00:41:13,098 --> 00:41:15,466 Well, the person whose name is in the envelope 883 00:41:15,500 --> 00:41:18,103 that Crosby has. 884 00:41:18,136 --> 00:41:19,537 Whoever it is would become the heir 885 00:41:19,570 --> 00:41:21,940 in case you were... 886 00:41:21,973 --> 00:41:23,875 out of the way. 887 00:41:23,909 --> 00:41:25,576 Wally, that's a horrible thought. 888 00:41:25,610 --> 00:41:28,046 Yes, it is, isn't it? 889 00:41:28,079 --> 00:41:30,148 I got goose pimples. 890 00:41:30,181 --> 00:41:32,984 Even my goose pimples have goose pimples. 891 00:41:33,018 --> 00:41:34,986 Let's get a gulp of fresh air. 892 00:41:35,020 --> 00:41:36,221 I'll bet there hasn't been any fresh air 893 00:41:36,254 --> 00:41:38,356 in this house for a long time. 894 00:41:44,095 --> 00:41:46,597 - There, that's better. - Yes. 895 00:41:46,631 --> 00:41:48,633 Oh, you're going to... 896 00:41:48,666 --> 00:41:51,202 I thought I would as long as you're here. 897 00:41:55,273 --> 00:41:58,143 "To my unknown heir, man or woman, 898 00:41:58,176 --> 00:42:01,046 "because I can take no earthly possessions with me 899 00:42:01,079 --> 00:42:03,514 "I am compelled to leave them to you. 900 00:42:03,548 --> 00:42:06,084 Your hour will come too." 901 00:42:09,087 --> 00:42:10,388 "In your brief span of life, 902 00:42:10,421 --> 00:42:12,623 "enjoy the glittering symbols of the world, 903 00:42:12,657 --> 00:42:14,159 which I now renounce." 904 00:42:14,192 --> 00:42:17,128 Ooh, that gives me the creeps. 905 00:42:17,162 --> 00:42:20,065 Here's a verse. It's a little more cheerful. 906 00:42:20,098 --> 00:42:22,033 "Find the number beneath the vine. 907 00:42:22,067 --> 00:42:24,970 "The sparkling gems will then be thine. 908 00:42:25,003 --> 00:42:28,706 O love, what number rhymes with mine?" 909 00:42:28,739 --> 00:42:31,609 - It's a silly little verse. - Yeah. 910 00:42:31,642 --> 00:42:33,678 Say, Wally, 911 00:42:33,711 --> 00:42:35,413 it's the key to the necklace. 912 00:42:35,446 --> 00:42:37,015 Yeah. 913 00:42:37,048 --> 00:42:39,350 "What number rhymes with mine?" 914 00:42:39,384 --> 00:42:43,254 - Well, it ain't ten. - Nine. "Beneath the vine." 915 00:42:43,288 --> 00:42:46,157 That must be outdoors in the garden. 916 00:42:46,191 --> 00:42:47,358 Why does he say, "O love?" 917 00:42:47,392 --> 00:42:48,559 What does love have to do with it? 918 00:42:48,593 --> 00:42:51,029 Love, affection, 919 00:42:51,062 --> 00:42:53,264 Venus, the goddess of love. 920 00:42:53,298 --> 00:42:56,201 Say, is there a statue of Venus around this joint anywhere? 921 00:42:57,302 --> 00:42:58,269 Wait. 922 00:42:59,104 --> 00:43:02,340 Look... The fountain. 923 00:43:02,373 --> 00:43:05,543 Cupid, sure, Venus' little problem child. 924 00:43:05,576 --> 00:43:08,113 - Let's go. - I'm gonna go get my jacket. 925 00:43:12,583 --> 00:43:13,985 Wally. 926 00:43:14,019 --> 00:43:15,420 - Hm? - Look. 927 00:43:17,088 --> 00:43:20,591 - How funny. - Hm. How comforting. 928 00:43:20,625 --> 00:43:22,227 Come on. 929 00:43:28,333 --> 00:43:29,334 Which way? 930 00:43:29,367 --> 00:43:32,070 Up there at the end of the hall. 931 00:43:33,538 --> 00:43:35,140 Shh! 932 00:43:37,175 --> 00:43:39,244 There's someone in Mr. Crosby's room. 933 00:43:40,611 --> 00:43:42,380 Maybe it's Mr. Crosby. 934 00:43:52,290 --> 00:43:54,725 What are you doing in there? 935 00:43:54,759 --> 00:43:56,227 Waiting. 936 00:44:00,198 --> 00:44:01,499 What's she waiting for? 937 00:44:01,532 --> 00:44:03,501 Certainly we will be glad to get out 938 00:44:03,534 --> 00:44:05,002 of this terrible house. 939 00:44:10,208 --> 00:44:11,609 Well, here's love, 940 00:44:11,642 --> 00:44:14,779 the vine, the vine, "Beneath the vine." 941 00:44:14,812 --> 00:44:16,447 Yes, the vine. 942 00:44:18,383 --> 00:44:20,318 I suppose we have to dig it up by the roots. 943 00:44:20,351 --> 00:44:21,686 I don't see any number nine. 944 00:44:21,719 --> 00:44:23,288 - Look, look at the knobs. - Yeah. 945 00:44:23,321 --> 00:44:25,123 - Maybe he meant the ninth knob. - Where do they start? 946 00:44:25,156 --> 00:44:27,158 I don't know. One, two, three, four, five... 947 00:44:27,192 --> 00:44:28,393 Six, seven, eight, nine. 948 00:44:28,426 --> 00:44:30,595 Wait a minute. Here's one that's loose. 949 00:44:32,530 --> 00:44:34,065 Now, that we got it, what are we gonna do with it? 950 00:44:34,099 --> 00:44:35,666 I don't know. Turn it, pull it. 951 00:44:38,503 --> 00:44:39,737 Nothing happens. 952 00:44:39,770 --> 00:44:41,572 Well, Uncle Cyrus was left-handed. 953 00:44:41,606 --> 00:44:42,607 Would that make any difference? 954 00:44:42,640 --> 00:44:45,310 No... Or maybe. 955 00:44:47,212 --> 00:44:49,814 No, I guess the old boy was kidding. 956 00:44:49,847 --> 00:44:51,449 - It's no good. - Oh, dear. 957 00:44:52,617 --> 00:44:53,584 Hey, look. 958 00:44:54,419 --> 00:44:56,387 I'll say. 959 00:44:58,589 --> 00:45:00,491 - What's the matter? - Something soft. 960 00:45:00,525 --> 00:45:01,692 - Oh, here, I'll get it. - No, I... 961 00:45:01,726 --> 00:45:04,262 No, let me. 962 00:45:06,697 --> 00:45:08,333 Say... 963 00:45:12,737 --> 00:45:14,472 Wow! 964 00:45:17,375 --> 00:45:19,577 I bet there's a catch in this somewhere. 965 00:45:23,781 --> 00:45:26,417 Ooh, Wally. 966 00:45:26,451 --> 00:45:28,219 Say, wouldn't it be a good idea to put it back 967 00:45:28,253 --> 00:45:29,854 in there where it'll be safe until daylight? 968 00:45:29,887 --> 00:45:32,823 Well, I don't know... No, I think it'll be safer with me. 969 00:45:32,857 --> 00:45:34,225 Come on, let's go. 970 00:45:49,840 --> 00:45:51,842 Isn't it terrific? 971 00:45:51,876 --> 00:45:53,378 Terrific. 972 00:45:54,912 --> 00:45:58,349 Thanks for everything, Wally. 973 00:45:58,383 --> 00:46:00,251 Uh, say, if you're gonna sleep with those pebbles tonight, 974 00:46:00,285 --> 00:46:02,253 you better take the gun. 975 00:46:02,287 --> 00:46:04,155 You used to be quite a shot with an air rifle. 976 00:46:04,189 --> 00:46:05,223 Remember the time you shot the hole 977 00:46:05,256 --> 00:46:06,791 in old Scrooge's silk hat? 978 00:46:06,824 --> 00:46:08,926 I haven't fired a gun since... 979 00:46:08,959 --> 00:46:10,761 Did you know this was empty? 980 00:46:10,795 --> 00:46:12,630 Empty? 981 00:46:12,663 --> 00:46:13,664 How do you like that? 982 00:46:13,698 --> 00:46:17,202 Hey, wait a minute, I was out there all alone. 983 00:46:17,235 --> 00:46:18,636 Never in my wh... 984 00:46:21,406 --> 00:46:24,175 Oh. I guess I'm beginning to see things. 985 00:46:25,810 --> 00:46:28,546 - What is the matter? - Oh, I don't know, only... 986 00:46:29,347 --> 00:46:30,681 I guess, I think... 987 00:46:32,217 --> 00:46:33,351 What's that? 988 00:46:33,951 --> 00:46:35,320 Shh. 989 00:46:37,288 --> 00:46:38,889 Uh, think nothing of it. 990 00:46:38,923 --> 00:46:40,691 Now, what were you saying? 991 00:46:40,725 --> 00:46:43,428 - Keep talkin'. - It wasn't important. 992 00:46:43,461 --> 00:46:45,896 It was only that I think every woman is happier 993 00:46:45,930 --> 00:46:47,798 when she has a lot of men... 994 00:47:01,812 --> 00:47:03,448 Oh, be careful. 995 00:47:07,918 --> 00:47:10,355 A cat. 996 00:47:10,388 --> 00:47:12,890 Of all the ridiculous things I ever saw in my life. 997 00:47:12,923 --> 00:47:16,427 You with the chair, creeping up to the window. 998 00:47:16,461 --> 00:47:19,897 Wham! And a cat. 999 00:47:19,930 --> 00:47:21,532 Take it easy. 1000 00:47:22,733 --> 00:47:24,569 Joyce! Joyce! 1001 00:47:24,602 --> 00:47:26,804 Aunt Sue is loose again. 1002 00:47:26,837 --> 00:47:28,873 Joyce! Joyce, are you there? Open up. 1003 00:47:28,906 --> 00:47:30,508 Yes. In a minute. Come on. 1004 00:47:30,541 --> 00:47:32,843 Wait, my mother brought me up never to be caught twice 1005 00:47:32,877 --> 00:47:34,312 in the same lady's bedroom. 1006 00:47:34,345 --> 00:47:36,247 - Joyce! - Shh. 1007 00:47:36,281 --> 00:47:37,915 Joyce, what happened? 1008 00:47:40,418 --> 00:47:42,019 Just a minute. 1009 00:47:42,052 --> 00:47:43,588 Open the door, Joyce. 1010 00:47:44,755 --> 00:47:46,657 - Are you alright? - Oh, yes, I am alright. 1011 00:47:46,691 --> 00:47:49,927 - Oh, it was so silly. - What? 1012 00:47:49,960 --> 00:47:51,762 I wanted to get a breath of fresh air 1013 00:47:51,796 --> 00:47:53,564 and the window stuck and... 1014 00:47:53,598 --> 00:47:55,400 I broke it just as I was trying to open it. 1015 00:47:55,433 --> 00:47:57,034 - Oh, is that all? - How did you get the curt-- 1016 00:47:57,067 --> 00:47:58,469 Oh, then I got all tangled up 1017 00:47:58,503 --> 00:47:59,970 in the curtain with the cat. 1018 00:48:00,004 --> 00:48:03,007 The cat... Miss Lu, will you please take your cat? 1019 00:48:03,040 --> 00:48:04,575 Now, I promise to go straight to bed 1020 00:48:04,609 --> 00:48:06,877 and I won't disturb you any more. 1021 00:48:06,911 --> 00:48:09,480 Well, that window is barred, so I guess it's alright. 1022 00:48:09,514 --> 00:48:11,716 - Good night. - Oh, wait for me, Fred. 1023 00:48:11,749 --> 00:48:13,484 - Good night, dear. - Good night. 1024 00:48:13,518 --> 00:48:15,453 Did you say the window stuck? 1025 00:48:15,486 --> 00:48:18,856 Yes, it, uh, stuck. 1026 00:48:27,398 --> 00:48:29,266 Okay. 1027 00:48:35,373 --> 00:48:37,041 Wally, Wally! 1028 00:48:37,074 --> 00:48:38,543 Coming. 1029 00:48:40,077 --> 00:48:42,647 Pretty good, huh? 1030 00:48:42,680 --> 00:48:43,814 Ouch! 1031 00:48:45,950 --> 00:48:47,585 Riding boots. 1032 00:48:47,618 --> 00:48:49,654 I suppose your Aunt Minnie taught you that cute trick. 1033 00:48:49,687 --> 00:48:51,822 No, I got that one from her boyfriend. 1034 00:48:53,057 --> 00:48:54,592 Oh, I'm sorry. 1035 00:48:55,693 --> 00:48:57,695 Well, I, I guess I'll run along. 1036 00:48:57,728 --> 00:48:59,029 Do you want me to lock the shutters? 1037 00:48:59,063 --> 00:49:01,732 No. Just don't make any more noise. 1038 00:49:01,766 --> 00:49:02,900 Oh. 1039 00:49:02,933 --> 00:49:04,702 Well, good night. 1040 00:49:08,839 --> 00:49:10,074 The road's clear. 1041 00:49:10,107 --> 00:49:11,742 Be sure and lock the door after me. 1042 00:49:11,776 --> 00:49:13,544 Don't worry, I will. 1043 00:49:13,578 --> 00:49:15,880 - Good night, beautiful. - I didn't mean to be cross. 1044 00:49:15,913 --> 00:49:18,916 I-- I'm getting so nervous I could holler. 1045 00:49:18,949 --> 00:49:21,085 Would you like something to quiet you? A sleeping powder? 1046 00:49:21,118 --> 00:49:23,454 No, thanks. I have one in my bag. 1047 00:49:23,488 --> 00:49:25,456 Well, how about letting me have it? 1048 00:49:28,526 --> 00:49:30,060 Good night, Wally. 1049 00:49:30,094 --> 00:49:31,996 Never mind the powder. 1050 00:49:32,029 --> 00:49:33,798 Who wants to sleep? 1051 00:51:44,595 --> 00:51:46,096 Open! Please! 1052 00:51:46,130 --> 00:51:47,164 Please! Wally! 1053 00:51:47,197 --> 00:51:49,500 Oh, no p-- please! 1054 00:51:58,976 --> 00:52:00,077 Joyce! 1055 00:52:00,110 --> 00:52:01,579 Open up! 1056 00:52:01,612 --> 00:52:03,714 - Open the door! - Haven't you got another key? 1057 00:52:03,748 --> 00:52:05,049 - It's locked on the inside. - What's happened? 1058 00:52:05,082 --> 00:52:06,717 We don't know. 1059 00:52:16,627 --> 00:52:18,796 Well, she's alive, thank heaven. 1060 00:52:21,198 --> 00:52:23,901 Miss Lu, get a little brandy. 1061 00:52:29,006 --> 00:52:31,876 Please help! Please, oh, please, don't... 1062 00:52:31,909 --> 00:52:33,277 Wally! 1063 00:52:33,310 --> 00:52:35,580 What happened, baby? 1064 00:52:35,613 --> 00:52:37,114 I don't know. 1065 00:52:37,147 --> 00:52:39,884 My eyes were closed. 1066 00:52:39,917 --> 00:52:41,686 It was a hand! 1067 00:52:41,719 --> 00:52:44,555 It came from the dark. I felt it. 1068 00:52:44,589 --> 00:52:46,223 For heaven's sake, do try to be coherent. 1069 00:52:46,256 --> 00:52:47,925 Well, it touched me! 1070 00:52:49,727 --> 00:52:50,995 The necklace. 1071 00:52:53,163 --> 00:52:54,665 - It's gone. - What necklace? 1072 00:52:54,699 --> 00:52:55,900 Well, the necklace. 1073 00:52:55,933 --> 00:52:58,002 Wally and I, we found it in the garden. 1074 00:52:58,035 --> 00:53:00,270 Hanging from a tree I suppose. 1075 00:53:00,304 --> 00:53:01,906 It's true, we did find it. 1076 00:53:01,939 --> 00:53:04,875 But it's gone. The hand took it. 1077 00:53:04,909 --> 00:53:05,876 Hand, what hand? 1078 00:53:05,910 --> 00:53:08,979 Oh, I don't know! Just a hand. 1079 00:53:09,013 --> 00:53:10,114 It came out of the wall. 1080 00:53:10,147 --> 00:53:12,783 Oh. We better send for a doctor. 1081 00:53:12,817 --> 00:53:14,752 An alienist would be better. 1082 00:53:14,785 --> 00:53:17,054 The poor child's gone stark staring mad. 1083 00:53:17,087 --> 00:53:18,155 Shut up. 1084 00:53:18,188 --> 00:53:19,189 Every one of you thinks 1085 00:53:19,223 --> 00:53:20,357 just the same as I do, 1086 00:53:20,390 --> 00:53:22,059 that Joyce has lost her mind. 1087 00:53:22,092 --> 00:53:23,628 Oh, but I haven't. 1088 00:53:23,661 --> 00:53:25,262 Oh, you must believe me. 1089 00:53:25,295 --> 00:53:26,831 How can we, Joyce? 1090 00:53:26,864 --> 00:53:29,734 After all, when someone starts concocting a story 1091 00:53:29,767 --> 00:53:31,969 about a hand coming out of a wall. 1092 00:53:33,370 --> 00:53:35,372 You can't... 1093 00:53:35,405 --> 00:53:37,708 You don't really think that I... 1094 00:53:40,711 --> 00:53:42,947 Susan's right. 1095 00:53:42,980 --> 00:53:47,718 Every one of you feels exactly as she feels about me only... 1096 00:53:47,752 --> 00:53:49,820 only they haven't got the courage to say it. 1097 00:53:49,854 --> 00:53:53,924 - I don't. - Oh, I know you don't, Wally. 1098 00:53:53,958 --> 00:53:57,995 I've been through enough tonight to drive anyone mad. 1099 00:53:58,028 --> 00:53:59,396 But I'm not. 1100 00:53:59,429 --> 00:54:00,831 Now, listen, 1101 00:54:00,865 --> 00:54:02,332 Wally and I found the necklace 1102 00:54:02,366 --> 00:54:04,068 that Cyrus left me in the garden, 1103 00:54:04,101 --> 00:54:07,337 then he said good night to me and I got ready for bed. 1104 00:54:07,371 --> 00:54:10,741 Someone was watching me. I know that now. 1105 00:54:10,775 --> 00:54:13,210 Someone who was trying to frighten me. 1106 00:54:13,243 --> 00:54:14,779 Then... 1107 00:54:14,812 --> 00:54:17,247 just as I was falling asleep, 1108 00:54:17,281 --> 00:54:20,184 I felt somebody in the room, 1109 00:54:20,217 --> 00:54:21,852 and I opened my eyes 1110 00:54:21,886 --> 00:54:24,221 and a long claw-like hand 1111 00:54:24,254 --> 00:54:25,890 came out of the wall 1112 00:54:25,923 --> 00:54:28,292 and it came nearer and nearer to me 1113 00:54:28,325 --> 00:54:30,027 and I couldn't move 1114 00:54:30,060 --> 00:54:31,395 and it touched me! 1115 00:54:31,428 --> 00:54:33,197 Tsk, tsk, tsk. 1116 00:54:33,230 --> 00:54:35,966 Very sad. 1117 00:54:36,000 --> 00:54:38,135 You'd all like to prove that Joyce is crazy, wouldn't you? 1118 00:54:38,168 --> 00:54:40,304 Because that'd give you another chance at old Norman's dough. 1119 00:54:40,337 --> 00:54:42,272 - That's pretty rotten talk-- - Well, that's the way I feel. 1120 00:54:42,306 --> 00:54:44,008 Personally, I believe Joyce. 1121 00:54:44,041 --> 00:54:46,410 You believe that fantastic story? 1122 00:54:46,443 --> 00:54:47,778 Haven't you clucks ever heard 1123 00:54:47,812 --> 00:54:50,314 of secret passageways and panels? 1124 00:54:50,347 --> 00:54:51,348 Panels? 1125 00:54:51,381 --> 00:54:52,750 Well, how else could the hand 1126 00:54:52,783 --> 00:54:54,284 that Joyce saw come through the wall? 1127 00:54:54,318 --> 00:54:55,886 - Let's see this. - It... 1128 00:54:55,920 --> 00:54:59,456 It came from, from right there, Wally. 1129 00:54:59,489 --> 00:55:01,391 Well, there's nothing here... 1130 00:55:01,425 --> 00:55:03,894 Wait a minute. This is loose. 1131 00:55:07,832 --> 00:55:09,133 Hey, what's this? 1132 00:55:11,001 --> 00:55:12,436 Listen, baby, don't be surprised 1133 00:55:12,469 --> 00:55:15,072 if we discover an old skeleton in here. 1134 00:55:26,483 --> 00:55:27,818 Crosby. 1135 00:55:29,353 --> 00:55:31,088 He's dead. 1136 00:55:31,121 --> 00:55:33,257 Oh... Ohh... 1137 00:55:47,037 --> 00:55:50,074 What a terrible thing. Poor Mr. Crosby. 1138 00:55:50,107 --> 00:55:51,976 It might just as well have been any one of us. 1139 00:55:52,009 --> 00:55:53,277 Can you imagine being in bed 1140 00:55:53,310 --> 00:55:55,245 with a hand reaching for your throat? 1141 00:55:55,279 --> 00:55:56,881 Oh, quiet. Where's Joyce? 1142 00:55:56,914 --> 00:55:58,783 Miss Lu and Wally took her into the dining room. 1143 00:55:58,816 --> 00:56:00,484 The poor kid. What she's been through. 1144 00:56:00,517 --> 00:56:02,953 Isn't anybody gonna do something? 1145 00:56:02,987 --> 00:56:05,322 Well, if you mean isn't anybody going into that dark passage 1146 00:56:05,355 --> 00:56:08,258 to argue with a maniac, the answer is no. 1147 00:56:08,292 --> 00:56:12,162 You know, I doubt very much that it was a maniac. 1148 00:56:12,196 --> 00:56:14,832 Whoever it was in that secret passage acted quite sanely. 1149 00:56:14,865 --> 00:56:16,166 That's right. 1150 00:56:18,068 --> 00:56:20,337 What would a lunatic want with a necklace? 1151 00:56:20,370 --> 00:56:21,839 Don't ask me. 1152 00:56:21,872 --> 00:56:24,308 You've got to be loony to answer that question. 1153 00:56:24,341 --> 00:56:26,777 Just what's in your mind, Fred? 1154 00:56:26,811 --> 00:56:29,179 Well, I... Wait a minute. 1155 00:56:31,548 --> 00:56:34,084 If somebody's trying to drive Joyce out of her mind, 1156 00:56:34,118 --> 00:56:35,886 it's no impromptu affair. 1157 00:56:57,041 --> 00:56:59,176 Well, one of our little family party has called the turn 1158 00:56:59,209 --> 00:57:00,878 on everything that's happened here tonight. 1159 00:57:00,911 --> 00:57:01,946 - Uh-huh, Wally Campbell. 1160 00:57:01,979 --> 00:57:03,981 - That's a lot of hooey. - Yeah? 1161 00:57:04,014 --> 00:57:05,115 Don't you remember he wanted to bet you 1162 00:57:05,149 --> 00:57:06,283 that Joyce would be the heir? 1163 00:57:06,316 --> 00:57:07,317 Yeah. 1164 00:57:07,351 --> 00:57:08,352 Well, he was with Joyce when she 1165 00:57:08,385 --> 00:57:09,820 located the necklace. 1166 00:57:09,854 --> 00:57:10,988 But he wasn't with her when it was taken. 1167 00:57:11,021 --> 00:57:12,222 And he knew where to find 1168 00:57:12,256 --> 00:57:14,258 that secret panel in the wall, too. 1169 00:57:14,291 --> 00:57:16,560 If you're hinting that Wally Campbell 1170 00:57:16,593 --> 00:57:18,362 murdered Mr. Crosby, 1171 00:57:18,395 --> 00:57:19,529 I don't believe it! 1172 00:57:19,563 --> 00:57:21,465 And neither do I. 1173 00:57:21,498 --> 00:57:24,401 Oh, darling, are you better? 1174 00:57:24,434 --> 00:57:27,171 Yes, I'm alright but what were you saying? 1175 00:57:27,204 --> 00:57:28,873 Go on. I want to hear it. 1176 00:57:28,906 --> 00:57:31,175 - Well, I was just-- - Go ahead, Fred. 1177 00:57:31,208 --> 00:57:34,044 I'm just saying, suppose Wally knew that his name 1178 00:57:34,078 --> 00:57:35,980 was in that second envelope as the alternate heir? 1179 00:57:36,013 --> 00:57:37,581 Well, that's ridiculous. How could he know? 1180 00:57:37,614 --> 00:57:39,449 - How could anyone? - Someone knew. 1181 00:57:39,483 --> 00:57:40,918 Both envelopes had been opened 1182 00:57:40,951 --> 00:57:43,087 before Lawyer Crosby got here tonight. 1183 00:57:45,222 --> 00:57:48,058 Now, I know what happened to Crosby. 1184 00:57:52,096 --> 00:57:53,597 There must be an entrance to that 1185 00:57:53,630 --> 00:57:55,599 secret passageway from this room. 1186 00:57:55,632 --> 00:57:57,968 - What? - Yeah. 1187 00:57:58,002 --> 00:57:59,937 Crosby knew the danger Joyce was in, 1188 00:57:59,970 --> 00:58:01,138 and while he was warning her... 1189 00:58:01,171 --> 00:58:02,907 Somebody pulled him in behind the panel 1190 00:58:02,940 --> 00:58:04,074 and strangled him. 1191 00:58:04,108 --> 00:58:05,309 The explanation is so obvious 1192 00:58:05,342 --> 00:58:07,111 to anyone with an ounce of brains. 1193 00:58:07,144 --> 00:58:08,478 You don't have to get insulting about it. 1194 00:58:08,512 --> 00:58:09,546 It was a pleasure. 1195 00:58:09,579 --> 00:58:10,614 Maybe you and I had better 1196 00:58:10,647 --> 00:58:11,949 finish this conversation outside. 1197 00:58:11,982 --> 00:58:13,918 - Alright, fine - Hey, now. Cut it. 1198 00:58:13,951 --> 00:58:15,385 Listen, you gave Wally plenty of reason 1199 00:58:15,419 --> 00:58:18,155 for any crack he could think of. Now, cool off! 1200 00:58:18,188 --> 00:58:20,357 A fight won't prove who killed Crosby. 1201 00:58:20,390 --> 00:58:23,027 That's the important thing right now. 1202 00:58:28,665 --> 00:58:30,667 There's that clock. 1203 00:58:30,700 --> 00:58:32,536 It isn't the clock. 1204 00:58:32,569 --> 00:58:34,038 Oh. 1205 00:58:35,405 --> 00:58:37,141 Five, 1206 00:58:37,174 --> 00:58:38,875 six... 1207 00:58:41,078 --> 00:58:44,214 The warning has come again. 1208 00:58:44,248 --> 00:58:45,349 Oh. 1209 00:58:47,117 --> 00:58:49,019 Nothing can stop it. 1210 00:58:54,424 --> 00:58:57,694 Last time that gong rang, Mr. Crosby... 1211 00:58:57,727 --> 00:59:00,364 Alright, take it easy, Cicily. 1212 00:59:00,397 --> 00:59:02,299 I'm going to my room. 1213 00:59:02,332 --> 00:59:04,268 If Charlie will walk upstairs with me. 1214 00:59:04,301 --> 00:59:05,269 Certainly. 1215 00:59:05,302 --> 00:59:08,172 And we'll be glad to have you, 1216 00:59:08,205 --> 00:59:10,507 Joyce, if you care to join us. 1217 00:59:10,540 --> 00:59:12,076 Thanks. 1218 00:59:12,109 --> 00:59:15,012 Listen, everybody, until we can notify the police, 1219 00:59:15,045 --> 00:59:17,081 nobody, under any circumstances, 1220 00:59:17,114 --> 00:59:19,616 is to go into that room where Mr. Crosby is. 1221 00:59:19,649 --> 00:59:21,085 Who wants to? 1222 00:59:21,118 --> 00:59:23,453 Whether you want to or not, that's the law. 1223 00:59:23,487 --> 00:59:25,089 Meanwhile, I'll try to find Hendricks 1224 00:59:25,122 --> 00:59:26,456 and send him for the police. 1225 00:59:28,425 --> 00:59:31,561 You know this whole thing has a phony ring to me. 1226 00:59:31,595 --> 00:59:33,630 A killer who thinks he's a cat. 1227 00:59:33,663 --> 00:59:37,134 Have you ever seen a man who looked and acted like a cat? 1228 00:59:37,167 --> 00:59:39,970 A woman, yes, but a man... 1229 00:59:40,004 --> 00:59:41,305 Anyway, how do we know 1230 00:59:41,338 --> 00:59:43,340 a lunatic escaped from an asylum? 1231 00:59:43,373 --> 00:59:44,708 - Well, the guard, Hendricks. - Yeah. 1232 00:59:44,741 --> 00:59:46,276 But how do you know he is a guard? 1233 00:59:46,310 --> 00:59:48,178 Just because he wears a cap and a badge? 1234 00:59:48,212 --> 00:59:49,713 You can rent them at any costumers. 1235 00:59:49,746 --> 00:59:51,148 Alright. But why? 1236 00:59:51,181 --> 00:59:52,449 To frighten you out of your 1237 00:59:52,482 --> 00:59:53,583 beautiful wits, baby. 1238 00:59:53,617 --> 00:59:55,485 Yes. But why should he? 1239 00:59:55,519 --> 00:59:57,687 Why should he? 1240 00:59:57,721 --> 00:59:59,356 I don't know. 1241 01:00:01,558 --> 01:00:04,761 I wish I knew who that next heir is. 1242 01:00:04,794 --> 01:00:06,696 Maybe it's a woman. 1243 01:00:06,730 --> 01:00:08,732 Let's see. What women have we? 1244 01:00:08,765 --> 01:00:10,200 Well, there's Miss Lu. 1245 01:00:10,234 --> 01:00:12,236 Miss Lu, how about her? 1246 01:00:12,269 --> 01:00:14,704 She must know a lot about that secret panel. 1247 01:00:14,738 --> 01:00:16,206 Why has she lived here all these years 1248 01:00:16,240 --> 01:00:19,443 if she didn't expect to... 1249 01:00:19,476 --> 01:00:21,345 - What's the matter? - I'm going into that bedroom. 1250 01:00:21,378 --> 01:00:23,280 And get that envelope out of Crosby's pocket. 1251 01:00:23,313 --> 01:00:25,349 The name of the second heir is in that envelope, 1252 01:00:25,382 --> 01:00:28,618 and the name of the second heir is the name of the murderer. 1253 01:00:28,652 --> 01:00:32,022 Oh, if it turns out to be my name, I'm only kidding. 1254 01:00:32,056 --> 01:00:34,791 Wally, please don't go in there. 1255 01:00:34,824 --> 01:00:36,426 Suppose we've been overheard? 1256 01:00:36,460 --> 01:00:38,628 Suppose the murderer knows you're on the right track? 1257 01:00:38,662 --> 01:00:40,097 What good would an empty gun be? 1258 01:00:40,130 --> 01:00:41,731 But it isn't empty now. I found the bullets. 1259 01:00:41,765 --> 01:00:42,766 Where? 1260 01:00:42,799 --> 01:00:45,235 In Miss Lu's room. Here. 1261 01:00:45,269 --> 01:00:47,637 You keep it. Well... 1262 01:00:47,671 --> 01:00:49,073 Well, legs, let's get going. 1263 01:00:49,106 --> 01:00:50,507 Oh, Wally, how can you joke? 1264 01:00:50,540 --> 01:00:52,109 Well, I always joke when I'm scared. 1265 01:00:52,142 --> 01:00:54,678 I kind of kid myself into being brave. 1266 01:00:54,711 --> 01:00:57,647 - Ain't that silly? - Uh-huh. 1267 01:00:57,681 --> 01:01:00,184 Oh, easy, baby, easy. 1268 01:01:00,217 --> 01:01:02,119 I remember a situation almost like this 1269 01:01:02,152 --> 01:01:03,653 in an old play called "The Fatal Hour," 1270 01:01:03,687 --> 01:01:05,789 or "She Should've Known Better." 1271 01:01:05,822 --> 01:01:08,225 At the end of the second act, the leading man takes 1272 01:01:08,258 --> 01:01:11,295 the heroine in his arms and kisses her. 1273 01:01:13,163 --> 01:01:14,364 Then, filled with new courage, 1274 01:01:14,398 --> 01:01:16,666 he starts out after the villain. 1275 01:01:16,700 --> 01:01:19,536 And of course, he comes back in the third act? 1276 01:01:19,569 --> 01:01:20,604 - Oh, sure. - No. 1277 01:01:20,637 --> 01:01:24,274 In the third act, he's found dead in the bathtub. 1278 01:01:24,308 --> 01:01:26,743 Oh, well, that was just a play. 1279 01:01:26,776 --> 01:01:27,844 I'll leave the door open. 1280 01:01:27,877 --> 01:01:29,213 Say, if anybody comes down, 1281 01:01:29,246 --> 01:01:31,281 don't let them know what I'm doing. 1282 01:02:08,752 --> 01:02:10,220 Wally! 1283 01:02:11,888 --> 01:02:14,291 Wally. Wally, what is it? Wally! 1284 01:02:14,324 --> 01:02:15,592 Somebody please! Wally. 1285 01:02:15,625 --> 01:02:18,195 - What's happened now? - I don't know. 1286 01:02:19,663 --> 01:02:21,331 I don't know. Look, is he badly hurt? 1287 01:02:21,365 --> 01:02:22,599 He's got a swell bump. 1288 01:02:22,632 --> 01:02:24,234 It's hard to say whether somebody hit him 1289 01:02:24,268 --> 01:02:25,702 or whether it came from a fall. 1290 01:02:25,735 --> 01:02:26,836 So, what was he doing in here? 1291 01:02:26,870 --> 01:02:27,904 Oh, he came to get the... 1292 01:02:27,937 --> 01:02:29,739 - To get my jacket. - Oh. 1293 01:02:29,773 --> 01:02:31,141 - Charlie? - Hmm? 1294 01:02:31,175 --> 01:02:32,442 - It's gone. - What? 1295 01:02:32,476 --> 01:02:34,478 - Crosby's gone. - Oh. 1296 01:02:34,511 --> 01:02:36,780 Who could've done such a thing? 1297 01:02:36,813 --> 01:02:38,215 The one who killed him. 1298 01:02:38,248 --> 01:02:39,616 The law can't convict you of murder 1299 01:02:39,649 --> 01:02:40,650 if there's no corpse. 1300 01:02:43,487 --> 01:02:45,355 - Help me up. - Sure. 1301 01:02:46,556 --> 01:02:49,493 - Who did it? - I haven't the smokiest idea. 1302 01:02:49,526 --> 01:02:51,228 I was just wa... 1303 01:02:52,729 --> 01:02:53,797 What became of Crosby? 1304 01:02:53,830 --> 01:02:56,366 Are you sure you don't know? 1305 01:02:56,400 --> 01:02:58,368 I'm not sure of anything. 1306 01:02:58,402 --> 01:03:00,270 Just when I get the whole thing figured out, 1307 01:03:00,304 --> 01:03:03,473 it goes and gets itself all balled up again. 1308 01:03:03,507 --> 01:03:05,175 We saw Crosby fall to the floor, didn't we? 1309 01:03:05,209 --> 01:03:06,210 - Yes. - Yes. 1310 01:03:06,243 --> 01:03:07,244 He was dead, wasn't he? 1311 01:03:07,277 --> 01:03:08,578 - Yes. - Yes. 1312 01:03:08,612 --> 01:03:10,480 Uh-huh. Ah-ha! 1313 01:03:10,514 --> 01:03:11,881 What is it, Wally, what is it? 1314 01:03:11,915 --> 01:03:14,384 - How do we know he was dead? - He was, wasn't he? 1315 01:03:14,418 --> 01:03:16,486 Well, I suppose he was, but that doesn't prove it. 1316 01:03:16,520 --> 01:03:19,223 I couldn't swear he was dead, neither could you. 1317 01:03:19,256 --> 01:03:20,657 - Could you? - What are you getting at? 1318 01:03:20,690 --> 01:03:23,260 Maybe the whole thing was only a plant. 1319 01:03:23,293 --> 01:03:25,962 Maybe he was faking all the time to frighten you 1320 01:03:25,995 --> 01:03:27,797 and waiting in there to wallop me. 1321 01:03:27,831 --> 01:03:29,566 Oh, no, Wally. 1322 01:03:29,599 --> 01:03:31,401 No? You don't think much of that? 1323 01:03:31,435 --> 01:03:32,736 No. 1324 01:03:32,769 --> 01:03:33,937 Neither do I. 1325 01:03:33,970 --> 01:03:35,672 Oh, Charlie, did you find Hendricks? 1326 01:03:35,705 --> 01:03:37,841 Yes. But he, he said the police can't reach here until morning. 1327 01:03:37,874 --> 01:03:39,343 He's still waiting for his own men. 1328 01:03:39,376 --> 01:03:40,410 They're lost somewhere in the bayou. 1329 01:03:40,444 --> 01:03:41,745 - The telephone. - Oh. 1330 01:03:41,778 --> 01:03:43,280 Either you don't know the nearest telephone 1331 01:03:43,313 --> 01:03:44,681 is 20 miles away or else you know more 1332 01:03:44,714 --> 01:03:46,516 about this whole thing than is good for you. 1333 01:03:46,550 --> 01:03:47,384 Who? Me? 1334 01:03:47,417 --> 01:03:48,885 Oh! 1335 01:03:48,918 --> 01:03:50,554 Same place. 1336 01:03:50,587 --> 01:03:52,489 Why don't they have a telephone? 1337 01:03:52,522 --> 01:03:54,791 People going around here bopping each other on the head, 1338 01:03:54,824 --> 01:03:56,192 they need a phone. 1339 01:04:02,366 --> 01:04:03,667 - What is it? - Nothing. 1340 01:04:03,700 --> 01:04:05,569 I just wanted to make sure you were alright. 1341 01:04:05,602 --> 01:04:08,204 - Oh, thank you, Charlie. - Thank you, Charlie. 1342 01:04:21,351 --> 01:04:23,553 I can't stand another minute. 1343 01:04:23,587 --> 01:04:26,723 Oh, that's just what they're hoping for, honey. 1344 01:04:26,756 --> 01:04:27,891 But you can take it. 1345 01:04:27,924 --> 01:04:30,360 Come on, roll with the punches. 1346 01:04:31,628 --> 01:04:34,731 Let's go over here by the fireplace and relax. 1347 01:04:34,764 --> 01:04:36,666 There. You know, what this party needs 1348 01:04:36,700 --> 01:04:39,469 is more drinks and more laughs. 1349 01:04:39,503 --> 01:04:41,471 I'll tell you, I'll bring a bottle of scotch 1350 01:04:41,505 --> 01:04:43,473 from the dining room and we'll sit around here 1351 01:04:43,507 --> 01:04:46,443 and drink scotch and make wry faces. 1352 01:04:46,476 --> 01:04:48,845 You get it? Scotch and rye? 1353 01:04:48,878 --> 01:04:51,615 Here. I don't need a gun with jokes like that. 1354 01:04:52,949 --> 01:04:56,886 Look, you play Jesse James and, and I'll play, uh, well... 1355 01:04:56,920 --> 01:05:00,023 Well, I'll play like I'm getting a bottle of scotch. 1356 01:05:00,056 --> 01:05:01,825 Come on, relax. 1357 01:05:02,892 --> 01:05:04,461 Alright. 1358 01:06:35,452 --> 01:06:37,654 Whoever it is, speak or I'll fire. 1359 01:06:42,859 --> 01:06:44,828 Speak or I'll fire. 1360 01:06:56,105 --> 01:06:58,141 I knew it. Joyce! 1361 01:06:58,174 --> 01:06:59,643 Joyce! 1362 01:07:02,111 --> 01:07:04,748 Joyce, look here. 1363 01:07:04,781 --> 01:07:05,882 Wally? 1364 01:07:07,083 --> 01:07:09,385 Wally, where are you? 1365 01:07:52,729 --> 01:07:54,197 Wally? 1366 01:07:54,230 --> 01:07:55,699 Wally! 1367 01:08:05,274 --> 01:08:07,844 Joyce, I found it, the clue. I... 1368 01:08:11,815 --> 01:08:12,916 Joyce. 1369 01:08:14,050 --> 01:08:15,485 Joyce! 1370 01:08:17,821 --> 01:08:19,122 Joyce! 1371 01:08:52,622 --> 01:08:54,490 No, you don't. 1372 01:08:55,625 --> 01:08:56,893 One killing is enough. 1373 01:08:56,926 --> 01:08:59,729 Bringing guns and scaring women's one thing, 1374 01:08:59,763 --> 01:09:01,531 murder's something else. 1375 01:09:01,565 --> 01:09:04,568 I'm all washed up. Where's that necklace? 1376 01:09:08,672 --> 01:09:10,273 That's all I want out of this. 1377 01:09:38,101 --> 01:09:39,569 Joyce! 1378 01:11:13,096 --> 01:11:15,298 I wouldn't do that if I were you... 1379 01:11:15,331 --> 01:11:16,700 Charlie. 1380 01:11:21,170 --> 01:11:22,238 Charlie! 1381 01:11:22,271 --> 01:11:24,073 Don't move. 1382 01:11:27,476 --> 01:11:29,746 You robbed me of my inheritance. 1383 01:11:29,779 --> 01:11:31,214 I was the old man's favorite. 1384 01:11:31,247 --> 01:11:32,448 I should have been his heir. 1385 01:11:32,481 --> 01:11:35,018 I am the next heir. 1386 01:11:50,466 --> 01:11:52,301 Stop. 1387 01:11:52,335 --> 01:11:55,138 I've waited 10 years for this. 1388 01:11:55,171 --> 01:11:57,907 You poisoned old man Norman's mind against me. 1389 01:11:57,941 --> 01:11:59,743 I've always hated you. 1390 01:11:59,776 --> 01:12:01,444 And now I've got you. 1391 01:12:01,477 --> 01:12:03,179 Don't come any closer. 1392 01:12:04,814 --> 01:12:06,082 Don't take another step. 1393 01:12:09,285 --> 01:12:10,720 Joyce! Joyce! 1394 01:12:10,754 --> 01:12:12,155 - Wally! - Where are you, Joyce? 1395 01:12:12,188 --> 01:12:13,923 Joyce, are you alright? 1396 01:12:13,957 --> 01:12:15,825 Yeah, she's alright. 1397 01:12:15,859 --> 01:12:18,728 Oh, boy. Some fun. 1398 01:12:21,765 --> 01:12:22,832 Hold it. Miss Norman, tell me... 1399 01:12:22,866 --> 01:12:24,167 Oh, don't ask me questions, boys. 1400 01:12:24,200 --> 01:12:26,069 Wally, Mr. Campbell here, is the real hero. 1401 01:12:26,102 --> 01:12:27,804 Mr. Campbell, what was the clue you found? 1402 01:12:27,837 --> 01:12:29,773 Hold it, you'll get a better picture of me 1403 01:12:29,806 --> 01:12:30,940 from a front angle, Rembrandt. 1404 01:12:30,974 --> 01:12:32,275 I knew all the time that 1405 01:12:32,308 --> 01:12:34,811 whoever killed Crosby was the second heir. 1406 01:12:34,844 --> 01:12:36,412 And, uh, you found the second envelope? 1407 01:12:36,445 --> 01:12:39,182 I found it in the coat that was covering Crosby's body 1408 01:12:39,215 --> 01:12:40,349 in the secret passage. 1409 01:12:40,383 --> 01:12:41,785 It was Wilder's coat. 1410 01:12:41,818 --> 01:12:42,852 Say, you better get a couple of shots 1411 01:12:42,886 --> 01:12:44,087 of Miss Norman and me together. 1412 01:12:44,120 --> 01:12:45,221 You're liable to need them very soon 1413 01:12:45,254 --> 01:12:46,790 for your page of social events. 1414 01:12:46,823 --> 01:12:48,324 - Yes? - Congratulations. How did you-- 1415 01:12:48,357 --> 01:12:51,427 Do you intend to live in your house, Miss Norman? 1416 01:12:51,460 --> 01:12:53,963 No, it's Miss Lu's now. 1417 01:12:53,997 --> 01:12:55,298 I'm giving it to her. 1418 01:12:55,331 --> 01:12:57,366 How did you know The Cat was Charlie Wilder? 1419 01:12:57,400 --> 01:12:59,268 Well, I found something earlier in the night 1420 01:12:59,302 --> 01:13:00,536 on the floor in the hallway. 1421 01:13:00,569 --> 01:13:02,371 - What, a weapon? - Patience. 1422 01:13:02,405 --> 01:13:03,539 You know, I always suspected 1423 01:13:03,572 --> 01:13:05,108 that The Cat was wearing a make-up. 1424 01:13:05,141 --> 01:13:07,210 As an actor, I've often used sponge rubber 1425 01:13:07,243 --> 01:13:08,845 in putting on a character make-up. 1426 01:13:08,878 --> 01:13:10,780 So, gentlemen, when I found this 1427 01:13:10,814 --> 01:13:12,081 piece of sponge rubber... 1428 01:13:12,115 --> 01:13:13,316 Sponge rubber? Have you got it? 1429 01:13:13,349 --> 01:13:14,417 Let me get a picture of it. 1430 01:13:14,450 --> 01:13:15,885 Of course, my good man. 1431 01:13:17,053 --> 01:13:19,388 Shove off. 1432 01:13:19,422 --> 01:13:22,358 Well, there they go. Why don't we get started? 1433 01:13:22,391 --> 01:13:24,093 - Bye. - Goodbye, Joyce. 1434 01:13:24,118 --> 01:13:26,286 - Bye, Wally. - Goodbye. 1435 01:13:26,329 --> 01:13:30,099 Wally. This rubber, it must have fallen out of my coat. 1436 01:13:30,133 --> 01:13:32,535 It's the eraser I use when I'm sketching. 1437 01:13:32,568 --> 01:13:34,103 - What was that? - What did you say? 1438 01:13:34,137 --> 01:13:36,873 Oh, that's funny. She says that's the eraser she... 1439 01:13:36,906 --> 01:13:38,875 Huh? What? 96062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.