Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:13:47,995 --> 00:13:51,707
The other survivor:
MICHAรL PODCHLEBNIK - ISRAEL
4
00:16:22,232 --> 00:16:25,569
HAN NA ZAรDL
- ISRAEL -
5
00:16:25,903 --> 00:16:29,990
Daughter of Motke Zaรฏdl,
survivor of Vilna (Lithuania)
6
00:17:51,989 --> 00:17:53,574
M OTKE ZAรDL
7
00:17:55,492 --> 00:17:59,621
BEN SHEMEN FOREST (ISRAEL)
8
00:18:32,112 --> 00:18:35,908
Ponary: forest where most
of the Vilna Jews were massacred
9
00:18:59,223 --> 00:19:03,393
FOREST OF THE EXTERMINATION CAMP
AT SOBIBOR (POLAND)
10
00:19:40,264 --> 00:19:41,974
JAN PIWONSKI
11
00:26:50,860 --> 00:26:53,405
ITZHAK DUGIN:
Survivor of Vilna
12
00:34:18,391 --> 00:34:22,478
RICHARD GLAZAR -
BASEL (SWITZERLAND)
13
00:35:16,783 --> 00:35:19,452
TREBLINKA
14
00:38:38,442 --> 00:38:42,530
PAULA BIREN - CINCINNATI U.S.A.
survivor of Auschwitz
15
00:38:49,620 --> 00:38:53,416
THE JEWISH CEMETERY
IN LODZ TODAY
16
00:39:25,948 --> 00:39:28,284
AUSCHWITZ: THE TOWN
17
00:43:22,851 --> 00:43:25,271
PAN FILIPOWICZ
18
00:45:35,442 --> 00:45:39,488
AUSCHWITZ - BIRKENAU
19
00:46:15,524 --> 00:46:19,611
Wlodawa - Sobibor: 10 miles
20
00:49:00,647 --> 00:49:04,067
PAN FALBORSKI
21
00:53:20,615 --> 00:53:24,703
ABRAHAM BOMBA - TEL AVIV, ISRAEL,
survivor of Treblinka
22
00:53:53,189 --> 00:53:57,235
TREBLINKA BY ROAD
23
00:56:27,010 --> 00:56:30,055
CZESLAW BOROWI
24
01:14:14,993 --> 01:14:18,372
HENRIK GAWKOWSKI
25
01:17:23,056 --> 01:17:25,100
AB RAHAM BC) M BA
26
01:19:00,153 --> 01:19:02,155
RICHARD GLAZAR
27
01:30:52,490 --> 01:30:54,617
JAN PIWONSKI
28
01:37:23,589 --> 01:37:26,675
RUDOLF VRBA - NEW YORK, USA,
survivor of Auschwitz
29
01:37:50,950 --> 01:37:54,036
AUSCHWITZ - BIRKENAU
30
01:48:17,951 --> 01:48:20,871
BIRKENAUI THE RAMP
31
02:00:56,834 --> 02:00:59,170
BERLIN
32
02:03:30,571 --> 02:03:33,866
INGE DEUTSCHKRON
Born in Berlin
33
02:03:34,158 --> 02:03:37,745
Lived there through the war
34
02:03:38,120 --> 02:03:42,166
(In hiding beginning in February 1943)
35
02:03:42,500 --> 02:03:46,378
Now lives in Israel
36
02:05:15,217 --> 02:05:18,846
FRANZ SUCHOMEL:
SS Unterscharfuhrer
37
02:20:12,655 --> 02:20:16,701
THE BLACK EXECUTION WALL
IN THE COURTYARD OF BLOCK II
38
02:20:18,828 --> 02:20:22,957
AT AUSCHWITZ I,
THE ORIGINAL CAMP
39
02:22:24,579 --> 02:22:27,707
FILIP MULLER - CZECH JEW
40
02:22:27,790 --> 02:22:32,670
Survivor of the 5 liquidations
of the Auschwitz โspecial detailโ
41
02:33:05,261 --> 02:33:06,720
TREBLINKA
42
02:33:53,851 --> 02:33:55,936
FRANZ SUCHOMEL
43
02:42:24,361 --> 02:42:29,241
MUNICH
44
02:42:38,208 --> 02:42:40,669
WUPPERTALI ANTON SPIESS,
45
02:42:40,877 --> 02:42:45,132
German state prosecutor
at the Treblinka trial (Frankfurt, 1960)
46
02:49:41,005 --> 02:49:45,176
JAN PIWONSKI
47
02:56:25,910 --> 02:56:27,286
FILIP MULLER
48
03:01:06,482 --> 03:01:09,777
RAUL H I LBERG, historian
49
03:11:45,328 --> 03:11:48,456
FRANZ SCHALLING
50
03:22:01,694 --> 03:22:03,738
THE SITE OF THE CASTLE
51
03:25:41,414 --> 03:25:43,624
MICHAEL PODCHLEBNIK,
52
03:25:43,916 --> 03:25:48,879
the survivor of the 1st period
of extermination at Chelmno
53
03:25:49,171 --> 03:25:51,465
(the castle period)
54
03:27:34,819 --> 03:27:36,403
MARTHA MICHELSOHN
55
03:31:10,117 --> 03:31:13,704
Mrs. Michelsohn
was the Nazi teacher's wife
56
03:36:23,972 --> 03:36:28,685
THE SYNAGOGUE IN GRABOW
57
03:42:31,840 --> 03:42:35,510
BACKGROUND, THE SYNAGOGUE
58
03:53:00,051 --> 03:53:03,596
GRABOW IN WINTER
59
03:58:30,255 --> 03:58:32,508
SIMON SREBNIK,
60
03:58:32,800 --> 03:58:36,762
the survivor of the 2nd period
of extermination at Chelmno
61
03:58:37,096 --> 03:58:39,598
(the church period)
62
04:18:01,050 --> 04:18:04,262
PAN FALBORSKI
63
04:26:34,521 --> 04:26:37,274
THE RUHR
64
04:33:19,050 --> 04:33:22,012
END OF THE FIRST ERA
3955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.