All language subtitles for Shima wa moratta AKA Retaliation 1968.1080p.BluRay.x264.AC3-KESH.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,317 --> 00:00:05,239 This is a work of fiction, as are the characters herein. 2 00:00:07,157 --> 00:00:12,204 NIKKATSU Presents 3 00:00:22,923 --> 00:00:30,472 RETALIATION 4 00:00:49,908 --> 00:00:53,829 Screenplay by Yoshihiro lshimatsu & Keiji Kubota 5 00:00:54,246 --> 00:00:58,459 Cinematography by Muneo Ueda 6 00:01:08,927 --> 00:01:11,805 Cast: 7 00:01:12,264 --> 00:01:15,809 Akira Kobayashi 8 00:01:16,268 --> 00:01:19,813 Jo Shishido, Hideaki Nitani 9 00:01:20,272 --> 00:01:24,485 Tamio Kawaji, Masako Ota, Jiro Okazaki, Ryoji Hayama 10 00:01:24,943 --> 00:01:29,156 Kaku Takashina, Eiji Go, Tatsuya Fuji, Shoki Fukae 11 00:01:59,436 --> 00:02:04,942 Directed by Yasuharu Hasebe 12 00:02:51,488 --> 00:02:53,365 Are you Jiro Sagae? 13 00:02:55,826 --> 00:02:57,703 Come with me. 14 00:03:10,591 --> 00:03:12,384 Who are you? 15 00:03:12,509 --> 00:03:16,972 - Have you forgotten Katsuo Hino? - The man I killed? 16 00:03:17,848 --> 00:03:20,183 Your gang attacked them. 17 00:03:21,018 --> 00:03:23,353 Katsuo was my little brother. 18 00:03:27,316 --> 00:03:30,944 I've just spent eight years in jail. That's payment enough. 19 00:03:31,612 --> 00:03:34,573 Most people would agree, but I don't. 20 00:03:35,490 --> 00:03:38,660 I've waited eight years for this day... 21 00:03:38,785 --> 00:03:40,370 to kill you! 22 00:03:54,676 --> 00:03:57,471 Darling! Please stop! 23 00:04:00,599 --> 00:04:02,309 - Stop it. - Get away! 24 00:04:05,812 --> 00:04:10,067 If you kill him, what will happen to us? 25 00:04:10,192 --> 00:04:14,196 - I don't care! - Please stop! Stop it! 26 00:04:17,616 --> 00:04:20,661 You're mine. Don't forget that. 27 00:05:02,119 --> 00:05:03,370 Jiro... 28 00:05:08,917 --> 00:05:11,878 No need for formalities, my boy. 29 00:05:12,004 --> 00:05:14,256 Come, let me look at you. 30 00:05:19,761 --> 00:05:21,763 I have returned. 31 00:05:24,808 --> 00:05:26,810 You must have suffered. 32 00:05:29,021 --> 00:05:33,400 Sorry I couldn't pick you up from jail. 33 00:05:36,028 --> 00:05:40,615 You gave up your freedom to save the Ichimonji Family, 34 00:05:40,741 --> 00:05:43,535 but I've let it go to ruin. 35 00:05:43,660 --> 00:05:45,912 I'm ashamed of myself. 36 00:05:46,997 --> 00:05:52,878 No, Godfather. I have failed to help you. 37 00:05:56,173 --> 00:05:58,592 It's a painful tale to tell. 38 00:05:59,551 --> 00:06:06,516 Those worthless punks moved in and took over Ichimonji territory. 39 00:06:07,017 --> 00:06:12,147 Then the Hazama Family forced them out. 40 00:06:14,149 --> 00:06:16,276 Hazama the killers? 41 00:06:18,361 --> 00:06:21,990 Jail was full of talk about their exploits. 42 00:06:22,115 --> 00:06:24,493 Their Don is a good man. 43 00:06:25,285 --> 00:06:29,998 After I fell ill, he was very kind to me. 44 00:06:30,832 --> 00:06:34,753 He's paying for all my hospital bills. 45 00:06:34,878 --> 00:06:36,838 I'm back. 46 00:06:40,258 --> 00:06:42,177 Jiro! 47 00:06:43,136 --> 00:06:45,013 My blood brother! 48 00:06:48,475 --> 00:06:50,352 Welcome home. 49 00:06:52,646 --> 00:06:54,898 This is great, isn't it? 50 00:06:55,690 --> 00:06:58,777 The other men all drifted away. 51 00:06:58,902 --> 00:07:01,238 Only Joji stayed. 52 00:07:02,114 --> 00:07:06,618 - Thanks, Joji. - This calls for a celebration. 53 00:07:06,743 --> 00:07:09,871 All right. It's been years since I had tuna sushi. 54 00:07:11,957 --> 00:07:14,292 Before that, I must thank Hazama. 55 00:07:14,417 --> 00:07:16,837 Yes, go and pay your respects. 56 00:08:03,133 --> 00:08:04,467 Who are you? 57 00:08:04,593 --> 00:08:07,679 Jiro Sagae of the Ichimonji Family. 58 00:08:08,638 --> 00:08:09,973 This way. 59 00:08:19,232 --> 00:08:20,525 Excuse me. 60 00:08:38,293 --> 00:08:42,797 I'm Jiro Sagae, here to thank you for taking care of my Godfather. 61 00:08:42,923 --> 00:08:44,466 Ah, I see... 62 00:08:45,592 --> 00:08:50,722 If you'd been around, maybe he wouldn't have fallen. 63 00:08:52,557 --> 00:08:56,353 Well, I don't know about that. 64 00:08:58,021 --> 00:08:59,898 You're a modest man. 65 00:09:00,857 --> 00:09:03,109 What are your plans? 66 00:09:03,860 --> 00:09:07,364 I just got out, I haven't decided. 67 00:09:09,157 --> 00:09:11,576 How about you work for me? 68 00:09:13,203 --> 00:09:17,207 To be honest, I've been waiting for you to get out. 69 00:09:17,916 --> 00:09:21,753 Our Don wants you to run Takagawa City. 70 00:09:21,878 --> 00:09:23,880 Takagawa? 71 00:09:24,005 --> 00:09:28,051 It's a boom town, a big factory will be built there. 72 00:09:28,885 --> 00:09:30,971 It's new and it's got promise. 73 00:09:31,471 --> 00:09:34,307 It has a few minor gangs there, 74 00:09:34,432 --> 00:09:38,144 but you could soon consolidate them into one. 75 00:09:40,814 --> 00:09:43,942 The Don is offering you a big chance. 76 00:09:45,360 --> 00:09:49,739 You have better men than me who could do this. 77 00:09:51,283 --> 00:09:55,370 I know you're capable. So what do you say? 78 00:09:56,454 --> 00:10:01,334 My opinion doesn't matter. First I must consult my Godfather. 79 00:10:02,585 --> 00:10:05,380 He offered you control of Takagawa City? 80 00:10:06,506 --> 00:10:08,800 Take it! It's a great chance. 81 00:10:08,925 --> 00:10:13,888 Don't be stupid. It could cost us our lives. 82 00:10:14,014 --> 00:10:18,935 But this is a chance to start over, to reform the family. 83 00:10:19,060 --> 00:10:25,483 Don't forget, Joji, for the past eight years Jiro's been in prison. 84 00:10:25,608 --> 00:10:28,361 Don't worry about that, sir. 85 00:10:28,486 --> 00:10:34,326 What do you think of their offer? Think it over, then you decide. 86 00:10:34,784 --> 00:10:37,912 I owe Hazama for all his help. 87 00:10:38,038 --> 00:10:41,166 But I don't want to risk your life. 88 00:10:41,291 --> 00:10:44,669 Very well... I'll accept. 89 00:10:46,254 --> 00:10:51,468 Hazama promised he'd leave me to run it as I see fit. 90 00:10:53,219 --> 00:10:58,350 More than anything, I want to hang up the family crest again. 91 00:11:15,909 --> 00:11:20,246 Allow me to introduce Jiro Sagae of the Ichimonji Family. 92 00:11:20,372 --> 00:11:22,248 Now he's your captain. 93 00:11:23,166 --> 00:11:25,085 - This is Joji. - Evening. 94 00:11:25,543 --> 00:11:28,671 This is Naruse. He used to be an actor. 95 00:11:29,923 --> 00:11:34,594 I couldn't make a living, so I took this up. 96 00:11:37,180 --> 00:11:39,099 Next is lizuka. 97 00:11:41,434 --> 00:11:43,186 Next to him is Nakatsu. 98 00:11:43,311 --> 00:11:45,563 Both are failed singers. 99 00:11:47,399 --> 00:11:49,442 No need to tell him that. 100 00:11:51,277 --> 00:11:52,695 Then there's Shinjo. 101 00:11:56,157 --> 00:12:00,161 A bunch of card cheats and Warblers? 102 00:12:02,163 --> 00:12:04,916 - And an actor. - That goes for me, too. 103 00:12:05,542 --> 00:12:09,337 - But you're Hazama's man. - To keep an eye on you. 104 00:12:11,840 --> 00:12:17,720 The Tono Family have run Takagawa for five generations. 105 00:12:18,721 --> 00:12:24,561 But when it was zoned as a light industrial area, 106 00:12:24,686 --> 00:12:30,316 a guy called Kitakata moved in and his Aoba Gang took over. 107 00:12:31,067 --> 00:12:34,070 The Tono Family are being edged out. 108 00:12:34,195 --> 00:12:39,033 Old-style gangsters can't compete against modern methods. 109 00:12:40,618 --> 00:12:42,245 What methods? 110 00:12:42,871 --> 00:12:48,585 They buy re-zoned land cheap from the local farmers. 111 00:12:49,836 --> 00:12:53,965 Then they sell it at a profit to the factory owner. 112 00:12:56,176 --> 00:12:59,846 But one area refused to sell land to Aoba. 113 00:12:59,971 --> 00:13:06,352 The Tono Family support them, so this area is the battleground. 114 00:13:08,313 --> 00:13:10,648 Fighting over the spoils? 115 00:13:11,608 --> 00:13:16,029 Aoba signed a contract with the factory for all the land. 116 00:13:16,154 --> 00:13:22,827 The Tono Family convinced these owners not to sell to Aoba. 117 00:13:23,786 --> 00:13:25,830 That's where you come in. 118 00:13:26,998 --> 00:13:30,001 Seven of us are enough? 119 00:13:30,126 --> 00:13:32,462 We'd need nine lives each! 120 00:13:33,338 --> 00:13:34,881 Are you scared? 121 00:13:35,006 --> 00:13:37,717 - You're acting again. - What? 122 00:13:37,842 --> 00:13:40,136 - Don't laugh at me! - That's enough. 123 00:13:43,306 --> 00:13:46,809 I will take your lives into my hands. 124 00:13:47,977 --> 00:13:51,189 If you don't like that, leave now. 125 00:13:52,565 --> 00:13:55,652 - I don't know you. - Me neither. 126 00:13:55,777 --> 00:13:57,862 Same with you, too. 127 00:13:58,696 --> 00:14:02,116 As long as you pay us, we'll do your bidding. 128 00:14:02,867 --> 00:14:08,206 - I guess we've got no choice. - Good. Then it's decided? 129 00:14:08,331 --> 00:14:10,625 Let's get one thing straight... 130 00:14:10,750 --> 00:14:14,254 I get to run Takagawa my way, all right? 131 00:14:14,379 --> 00:14:16,631 That's what my Don promised. 132 00:14:17,257 --> 00:14:20,093 Don't let on that Hazama is behind you. 133 00:14:52,500 --> 00:14:54,627 We need to talk, Hino. 134 00:14:54,752 --> 00:14:56,879 Not now, I've got something to do. 135 00:14:57,005 --> 00:14:59,674 That's what we need to talk about. 136 00:15:05,597 --> 00:15:07,515 Where are you taking me? 137 00:15:07,640 --> 00:15:10,143 We know why you hate Jiro. 138 00:15:10,268 --> 00:15:13,271 But we need you to lay off him for a while. 139 00:15:13,396 --> 00:15:16,858 - That's your problem. - Don't mess with the Hazama Family. 140 00:15:16,983 --> 00:15:18,776 You're all killers. 141 00:15:57,148 --> 00:15:58,483 Get in. 142 00:15:58,608 --> 00:16:01,361 - Who sent you? - Who are you? 143 00:16:01,486 --> 00:16:02,904 A friend of a friend. 144 00:16:03,029 --> 00:16:06,616 - I know different. - Hazama sent me to help you. 145 00:16:11,704 --> 00:16:14,040 All right? Now get in. 146 00:17:17,603 --> 00:17:20,231 Those punks are the Aoba Gang. 147 00:17:22,734 --> 00:17:24,610 What are you doing? Let me out. 148 00:17:27,321 --> 00:17:29,031 Stop! Let me go! 149 00:17:29,574 --> 00:17:31,117 Shut up! 150 00:17:48,384 --> 00:17:50,136 Stop it! 151 00:18:39,811 --> 00:18:40,978 Daddy! 152 00:18:41,103 --> 00:18:43,564 Saeko! What happened? 153 00:18:45,483 --> 00:18:46,984 Poor Saeko. 154 00:18:47,109 --> 00:18:49,070 What did you bastards do to her? 155 00:18:49,195 --> 00:18:51,531 Nothing, we just gave her a ride home. 156 00:18:51,656 --> 00:18:52,782 How dare you! 157 00:18:52,907 --> 00:18:56,744 - We just did you a favour, old man. - What? 158 00:18:58,704 --> 00:19:01,958 Only good girls can make good marriages. 159 00:19:02,083 --> 00:19:05,253 You animals! I'll call the police. 160 00:19:05,378 --> 00:19:09,423 Go ahead. Then everyone'll think she's been raped. 161 00:19:15,638 --> 00:19:18,266 I've got nothing to say to you! 162 00:19:18,391 --> 00:19:19,809 But we do. 163 00:19:19,934 --> 00:19:24,188 - I won't sell my land. - That's the problem, isn't it? 164 00:19:24,313 --> 00:19:27,984 - Talk your old man into selling. - Leave my daughter out of this! 165 00:19:32,071 --> 00:19:33,906 More threats? 166 00:19:34,031 --> 00:19:36,158 This is none of your business. 167 00:19:36,284 --> 00:19:38,744 They're citizens, you're crossing a line. 168 00:19:39,579 --> 00:19:42,748 You're just trying to score points with them. 169 00:19:43,875 --> 00:19:46,419 The Tono Family don't play dirty. 170 00:19:46,878 --> 00:19:50,715 And we won't let you pick on poor farmers. 171 00:19:51,215 --> 00:19:55,970 We believe in the Old Law: "Protect those who work the land." 172 00:19:56,971 --> 00:19:58,472 - What's that? - Stop it! 173 00:19:58,598 --> 00:20:01,350 This is my house. Get out, all of you! 174 00:20:11,152 --> 00:20:12,904 What happened? 175 00:20:15,156 --> 00:20:17,283 The Aoba Gang tried to move in. 176 00:20:17,408 --> 00:20:18,868 Again? 177 00:20:20,286 --> 00:20:23,039 We took care of the Hayafune family. 178 00:20:24,290 --> 00:20:27,335 If they sell their land, everyone will. 179 00:20:27,835 --> 00:20:29,253 Are you sure? 180 00:20:29,378 --> 00:20:34,967 For now. But Aoba will do anything to make them change their minds. 181 00:20:35,092 --> 00:20:38,596 That's what we've got to prevent. 182 00:20:39,221 --> 00:20:43,684 If the Aoba Gang get that land, the Tono Family is finished. 183 00:20:43,809 --> 00:20:44,936 I understand. 184 00:20:45,645 --> 00:20:48,731 We'll not be beaten by those worthless punks. 185 00:20:50,566 --> 00:20:52,234 I hope not. 186 00:20:53,778 --> 00:20:57,698 That remaining land is our last hope. 187 00:20:58,908 --> 00:21:00,952 Listen up, men. 188 00:21:01,077 --> 00:21:05,122 Don't give the Aoba Gang any chance to interfere. 189 00:21:05,247 --> 00:21:07,041 You got that? 190 00:21:08,000 --> 00:21:09,502 Excuse me. 191 00:21:11,921 --> 00:21:13,506 Who are you? 192 00:21:15,091 --> 00:21:17,134 I wish to see your Godfather. 193 00:21:17,259 --> 00:21:19,303 I'm a Family Member. 194 00:21:19,428 --> 00:21:21,097 Please come on in. 195 00:21:22,515 --> 00:21:24,016 Excuse me. 196 00:21:35,152 --> 00:21:36,946 - Your pedigree? - Your pedigree? 197 00:21:37,071 --> 00:21:38,990 - You first. - No, you. 198 00:21:39,115 --> 00:21:42,326 I must insist you introduce yourself first. 199 00:21:42,451 --> 00:21:45,621 You're our guest, that's your prerogative. 200 00:21:45,746 --> 00:21:49,375 Sorry to be so rude, but I cannot. 201 00:21:49,500 --> 00:21:53,921 I have no Godfather, nor Family to call my own. 202 00:21:54,046 --> 00:21:59,385 But I am of the line Shinjo, by name Saburo. 203 00:21:59,510 --> 00:22:03,597 I ask that your House regard me with favour, sir. 204 00:22:03,723 --> 00:22:06,684 Please forgive my abruptness. 205 00:22:06,809 --> 00:22:10,479 I am of the Family Tono, by name Emura. 206 00:22:11,814 --> 00:22:15,943 I wish to see your Godfather and Godmother. 207 00:22:16,068 --> 00:22:19,613 I have had no prior dealings with your Don. 208 00:22:19,739 --> 00:22:26,203 I am not worthy, but I beg to see your Don. 209 00:22:26,328 --> 00:22:29,290 I appreciate your respectful language. 210 00:22:30,249 --> 00:22:31,917 Please be at ease. 211 00:22:44,221 --> 00:22:47,016 - Please enter. - I am honoured. 212 00:23:16,128 --> 00:23:17,797 Who's in charge? 213 00:23:20,007 --> 00:23:22,676 I know you can hear me! 214 00:23:29,433 --> 00:23:31,477 I'm in charge. 215 00:23:32,728 --> 00:23:36,273 Who said you could set up shop here? 216 00:23:36,398 --> 00:23:38,567 - No one. - No one? 217 00:23:38,692 --> 00:23:41,695 Show some respect! 218 00:23:41,821 --> 00:23:44,865 Relax, I'll pay up now. 219 00:23:44,990 --> 00:23:47,952 Put your money away. We're not beggars! 220 00:23:48,077 --> 00:23:52,957 I didn't mean that. I intend to visit your boss. 221 00:23:53,791 --> 00:23:56,210 You'll need more than that. 222 00:23:56,335 --> 00:23:58,129 Easy, easy! 223 00:23:59,672 --> 00:24:04,635 Start sniffing around the factory land and this place'll go up in flames. 224 00:24:04,760 --> 00:24:06,387 Let's go. 225 00:24:07,888 --> 00:24:09,682 Don't forget. 226 00:24:19,567 --> 00:24:22,153 Naruse's playing his role well. 227 00:24:22,278 --> 00:24:25,489 How long do we let them get away with this? 228 00:24:25,614 --> 00:24:28,784 We wait until we get our chance. 229 00:24:50,306 --> 00:24:51,473 Full house. 230 00:24:52,183 --> 00:24:53,767 It's a full house! 231 00:25:00,858 --> 00:25:03,569 - What's this for? - I'm giving it all back. 232 00:25:03,694 --> 00:25:06,906 If I lose, I lose. Keep it! 233 00:25:07,823 --> 00:25:09,992 But I was cheating just now. 234 00:25:11,744 --> 00:25:15,289 I can't help myself! Sorry about that. 235 00:25:21,420 --> 00:25:22,630 You wanted to see me? 236 00:25:22,755 --> 00:25:26,592 My men say you're an accomplished card cheat. 237 00:25:27,343 --> 00:25:29,261 You heard about that? I'm sorry. 238 00:25:29,386 --> 00:25:32,223 No need. I'm not angry. 239 00:25:33,349 --> 00:25:34,975 Here you are. 240 00:25:35,100 --> 00:25:38,270 But you're good. I couldn't catch you out. 241 00:25:38,395 --> 00:25:39,521 You embarrass me. 242 00:25:39,647 --> 00:25:42,608 We could use a good card cheat. 243 00:25:45,110 --> 00:25:46,487 For real? 244 00:25:46,946 --> 00:25:49,907 You can tell if someone else is cheating, right? 245 00:25:50,032 --> 00:25:51,742 Yes, of course. 246 00:25:52,993 --> 00:25:58,207 Go to the Aoba Gang's gambling den and catch them cheating. 247 00:26:07,049 --> 00:26:09,093 Hello? Nisshin Real Estate. 248 00:26:10,094 --> 00:26:11,762 It's Hakozaki. 249 00:26:12,721 --> 00:26:17,184 Tono are sending Shinjo to Aoba's gambling den. 250 00:26:17,893 --> 00:26:19,478 This could be our chance. 251 00:26:20,187 --> 00:26:23,440 Yeah. Get them to start fighting. 252 00:26:26,860 --> 00:26:28,612 Tono took the bait. 253 00:26:29,405 --> 00:26:31,031 It's about time. 254 00:26:32,866 --> 00:26:34,702 Hey, Hino. 255 00:26:36,203 --> 00:26:38,539 I can't force you, 256 00:26:40,291 --> 00:26:42,793 but we could use an extra hand. 257 00:26:42,918 --> 00:26:44,795 I'll help you out. 258 00:26:46,880 --> 00:26:49,425 You might have to risk your life. 259 00:26:51,260 --> 00:26:53,429 I won't die until I kill you. 260 00:27:25,586 --> 00:27:27,129 No, not that! 261 00:27:29,423 --> 00:27:31,383 I'm only tying you up. 262 00:27:31,508 --> 00:27:34,345 Come on, it won't hurt. 263 00:27:39,391 --> 00:27:41,101 Do as I tell you! 264 00:27:47,900 --> 00:27:49,109 It won't hurt, I promise. 265 00:27:50,778 --> 00:27:53,238 Sir, everything is ready. 266 00:27:54,698 --> 00:27:56,492 You can enjoy her later. 267 00:27:57,242 --> 00:27:59,870 But you said she'd do anything I wanted. 268 00:27:59,995 --> 00:28:03,290 We'll sort her out. This way, please. 269 00:28:07,920 --> 00:28:09,838 Please, sir. 270 00:28:24,603 --> 00:28:27,189 - The man's a sadist! - Shut up! 271 00:28:27,314 --> 00:28:31,151 He pays well. So you do whatever he wants. 272 00:28:40,119 --> 00:28:43,205 Sir, everything is ready for you now. 273 00:29:12,317 --> 00:29:14,403 See? That's what he likes. 274 00:29:18,282 --> 00:29:21,785 Nothing to get upset about, is it? 275 00:29:23,620 --> 00:29:28,000 Do as you're told. Next time, I won't be so gentle. 276 00:30:18,634 --> 00:30:20,177 All bets are in. 277 00:30:20,302 --> 00:30:22,095 Cards in play. 278 00:30:22,221 --> 00:30:24,389 Four of a kind. 279 00:30:24,515 --> 00:30:26,225 Wait. 280 00:30:27,142 --> 00:30:28,977 Quit joking. 281 00:30:32,940 --> 00:30:34,816 What's going on here? 282 00:30:35,651 --> 00:30:40,864 Shit! No wonder I've been losing every hand! 283 00:30:40,989 --> 00:30:44,910 Calm down. Over there, too. 284 00:30:48,497 --> 00:30:50,374 You know the price for cheating. 285 00:30:51,708 --> 00:30:54,127 We cut your finger off. 286 00:30:55,796 --> 00:31:00,050 Nice try. But all of you are cheating. 287 00:31:00,759 --> 00:31:03,053 Show a little respect. 288 00:31:05,806 --> 00:31:10,852 You tie up a poor farm girl, and you cheat at cards. 289 00:31:10,978 --> 00:31:13,480 And you ask me to show respect? 290 00:31:15,107 --> 00:31:16,608 That's enough! 291 00:31:18,110 --> 00:31:19,611 Too late. 292 00:32:09,828 --> 00:32:12,497 That'll keep them busy for a while. 293 00:32:59,961 --> 00:33:02,506 How long will he keep us waiting? 294 00:33:02,631 --> 00:33:05,509 We shouldn't get into fights. 295 00:33:05,634 --> 00:33:08,887 They're a reputable machinery maker. 296 00:33:09,846 --> 00:33:11,682 OK, we wait. 297 00:33:22,317 --> 00:33:25,070 - Thank you for waiting. - Where's the Director? 298 00:33:25,195 --> 00:33:28,782 He's been transferred. I'm in charge now. 299 00:33:29,991 --> 00:33:32,494 I represent the Aoba Group. 300 00:33:32,619 --> 00:33:34,788 I apologise for the very public fight. 301 00:33:34,913 --> 00:33:40,335 I'm afraid we can no longer have any dealings with you. 302 00:33:40,460 --> 00:33:42,129 You can't do that! 303 00:33:42,254 --> 00:33:48,301 After a scandal like that, no farmer will sell to you. 304 00:33:48,427 --> 00:33:51,430 We can't be getting involved with gangsters. 305 00:33:51,555 --> 00:33:56,810 That's a bit late, after all we've clone for you. 306 00:33:56,935 --> 00:34:02,983 You have grossly overpriced the land you sold us. 307 00:34:03,817 --> 00:34:08,655 I'm in charge now, and we wash our hands of you. 308 00:35:03,460 --> 00:35:05,045 Dance with me. 309 00:35:05,170 --> 00:35:07,172 Should I? 310 00:35:07,297 --> 00:35:10,008 - Why not? - I wonder if I should? 311 00:35:10,759 --> 00:35:12,761 Come on, honey. 312 00:35:12,886 --> 00:35:14,429 No way. 313 00:35:15,263 --> 00:35:16,431 "No Way"? 314 00:35:17,182 --> 00:35:21,019 If this keeps up, the Tono Family will take over. 315 00:35:21,144 --> 00:35:23,480 Isn't there something we can do? 316 00:35:23,939 --> 00:35:28,443 How about we just keep on buying up more land? 317 00:35:28,568 --> 00:35:30,070 The farmers won't sell to us. 318 00:35:30,195 --> 00:35:33,406 Let's make them an offer they can't refuse. 319 00:35:34,449 --> 00:35:37,410 No more violence, everyone's watching now. 320 00:35:38,870 --> 00:35:42,123 If only we hadn't got caught cheating. 321 00:35:42,249 --> 00:35:43,792 You idiot! 322 00:35:45,752 --> 00:35:47,879 Someone here to see you, boss. 323 00:35:48,004 --> 00:35:50,590 - Who is it? - A real estate agent. 324 00:35:51,633 --> 00:35:54,636 Real estate agent? Bring him in. 325 00:36:17,033 --> 00:36:18,702 What do you want? 326 00:36:19,995 --> 00:36:22,831 I just opened up shop, I'm here to pay my respects. 327 00:36:24,291 --> 00:36:28,420 And there's something I'd like to ask you. 328 00:36:28,545 --> 00:36:30,547 Excuse me. 329 00:36:30,672 --> 00:36:32,340 Go ahead. 330 00:36:33,592 --> 00:36:37,429 I want to buy up the rest of the farmer's land. 331 00:36:37,554 --> 00:36:38,513 What? 332 00:36:38,638 --> 00:36:42,434 Naturally, I'll need your permission first. 333 00:37:15,800 --> 00:37:17,594 What brings you here? 334 00:37:18,678 --> 00:37:20,388 Where's Mr Hayafune? 335 00:37:20,513 --> 00:37:22,474 You can't buy this land. Fuck off! 336 00:37:22,599 --> 00:37:24,392 Don't order us around! 337 00:37:38,156 --> 00:37:40,158 I told you, no brawling! 338 00:37:41,993 --> 00:37:44,079 Stop! Stop that now! 339 00:37:44,204 --> 00:37:45,413 Saeko! 340 00:37:51,586 --> 00:37:54,255 Don't worry, it's just a scratch. 341 00:37:54,381 --> 00:37:55,840 Have a cold drink. 342 00:37:55,966 --> 00:37:59,052 Thank you for your kindness. 343 00:37:59,970 --> 00:38:02,138 What were you doing out there? 344 00:38:03,264 --> 00:38:06,184 Let me introduce myself. 345 00:38:07,644 --> 00:38:11,815 - Real Estate? - We're looking to buy land here. 346 00:38:13,692 --> 00:38:15,944 We're not selling! 347 00:38:17,988 --> 00:38:21,950 It's not just for the factory. Does anyone else want to sell? 348 00:38:22,659 --> 00:38:26,997 Well, if we sell our land, how can we live? 349 00:38:27,497 --> 00:38:31,376 But I hear that many have already sold out. 350 00:38:32,377 --> 00:38:36,631 They were either threatened or cheated by the Aoba Gang. 351 00:38:36,756 --> 00:38:38,800 Some have been ruined. 352 00:38:39,551 --> 00:38:42,637 Is the Tono Family backing those who refuse to sell? 353 00:38:42,762 --> 00:38:44,806 No one asked them to. 354 00:38:45,598 --> 00:38:48,393 They're just battling the Aoba Gang. 355 00:38:50,812 --> 00:38:54,649 This was once a peaceful village, but that's all changed. 356 00:38:56,651 --> 00:38:59,362 Maybe building factories is a good thing. 357 00:39:00,697 --> 00:39:05,535 But a farmer's love of the land doesn't just disappear. 358 00:39:09,164 --> 00:39:14,002 Saeko, that's enough. It's time they left anyway. 359 00:39:16,004 --> 00:39:17,881 They'll never sell. 360 00:39:20,008 --> 00:39:23,511 The factory owners will have to use different tactics. 361 00:39:24,387 --> 00:39:26,723 - Not if we get in first. - Doing what? 362 00:39:27,515 --> 00:39:33,646 The Tono Family want the rest of the land and the rest of the profits. 363 00:39:35,190 --> 00:39:40,028 Before that, we'll get them into a fight with the Aoba Gang. 364 00:39:41,905 --> 00:39:45,200 Sounds interesting. Think they'll fall for that? 365 00:39:45,325 --> 00:39:48,078 You're starting to sound keen. 366 00:39:48,203 --> 00:39:51,289 I want to finish this, then finish Jiro. 367 00:39:51,414 --> 00:39:52,791 You what? 368 00:39:52,916 --> 00:39:56,711 Keep that up and you'll get another beating. 369 00:40:05,053 --> 00:40:07,847 - Hey, Nakatsu. - This is too dangerous. 370 00:40:07,972 --> 00:40:11,976 - Aoba are looking for you. - I know, I'm about to leave. 371 00:40:12,102 --> 00:40:17,190 The Tono Family plan to go and talk directly to the factory owners. 372 00:40:17,315 --> 00:40:19,025 I'll pass that on to Jiro. 373 00:40:36,584 --> 00:40:37,752 Wait. 374 00:40:58,565 --> 00:41:00,316 Nisshin Real Estate. 375 00:41:01,359 --> 00:41:02,610 You, is it? 376 00:41:04,154 --> 00:41:06,656 What? They've got Shinjo? 377 00:41:06,781 --> 00:41:09,075 They've got him at the Aoba Dance Hall. 378 00:41:10,535 --> 00:41:13,663 We wanted to clear it first before we help him out. 379 00:41:14,789 --> 00:41:18,042 Don't do anything. Leave him there. 380 00:41:20,545 --> 00:41:25,133 Do as I say, or you'll jeopardise the whole plan! 381 00:41:26,301 --> 00:41:28,386 What's going on, brother? 382 00:41:31,556 --> 00:41:33,725 Aoba got a hold of Shinjo. 383 00:41:35,643 --> 00:41:37,687 So what do we do? 384 00:41:42,442 --> 00:41:46,404 It's bad luck, but this could make our strategy work. 385 00:41:48,698 --> 00:41:51,701 If we move now, we'll lose everything. 386 00:41:52,827 --> 00:41:55,538 Maybe Shinjo'll tell them everything. 387 00:41:57,123 --> 00:41:59,167 Before they torture him to death. 388 00:42:02,795 --> 00:42:04,756 So you just forget him? 389 00:42:08,259 --> 00:42:10,887 He knew this might happen. 390 00:42:12,722 --> 00:42:16,517 - You're a cold bastard. - Shut up and do as I say! 391 00:42:16,643 --> 00:42:19,437 He has no reason to protect you. 392 00:42:20,521 --> 00:42:22,857 I think he'll talk first. 393 00:42:31,366 --> 00:42:34,327 - Maybe Tono will save him. - Don't be stupid. 394 00:42:35,411 --> 00:42:40,917 He's nothing to them, they won't risk anything for him. 395 00:42:44,963 --> 00:42:47,090 Who sent you here? 396 00:42:48,049 --> 00:42:51,928 The Tono Family. I went to them. 397 00:42:53,012 --> 00:42:56,224 We know that. But who sent you? 398 00:42:58,434 --> 00:43:02,313 No one. I'm just a wandering gambler. 399 00:43:02,438 --> 00:43:04,899 You're too good to be freelance. 400 00:43:07,527 --> 00:43:10,863 You're all a poor excuse for a gang. 401 00:43:11,698 --> 00:43:13,616 Make him talk! 402 00:44:02,165 --> 00:44:04,042 Come and dance. 403 00:45:03,893 --> 00:45:05,186 Wait. 404 00:45:05,311 --> 00:45:07,313 No, wait. 405 00:45:46,477 --> 00:45:48,563 Turn off the light. 406 00:46:14,046 --> 00:46:16,674 Is this your first time? 407 00:46:16,799 --> 00:46:18,134 Who cares? 408 00:46:25,183 --> 00:46:27,226 Maybe next time. 409 00:46:27,351 --> 00:46:29,270 I don't feel like it. 410 00:46:29,395 --> 00:46:32,982 Then why did you bring me here? Get real! 411 00:46:45,995 --> 00:46:49,999 You're crazy, but I fell for you the first time I saw you. 412 00:46:58,633 --> 00:47:01,093 - Having fun? - Who are you? 413 00:47:01,219 --> 00:47:03,513 We're next in line. 414 00:47:03,638 --> 00:47:05,556 No, brother... 415 00:47:05,681 --> 00:47:08,267 Just shut your mouth and watch. 416 00:47:11,312 --> 00:47:13,731 No need to be scared, sweetheart. 417 00:47:33,125 --> 00:47:34,126 Stop! 418 00:48:34,645 --> 00:48:36,981 Take out the Aoba leadership. 419 00:48:37,982 --> 00:48:41,902 But make it look like revenge killings. 420 00:48:42,987 --> 00:48:44,864 That's complicated. 421 00:48:44,989 --> 00:48:47,074 It's simple. 422 00:48:47,199 --> 00:48:50,411 Kill them, then run to Tono for help. 423 00:48:50,536 --> 00:48:51,996 The Tono Family? 424 00:48:52,663 --> 00:48:56,250 - Then we clean up afterwards. - Bury us, you mean? 425 00:48:56,375 --> 00:48:59,545 Don't worry. I'll make sure you're safe. 426 00:48:59,670 --> 00:49:01,922 Really? Can we trust you? 427 00:49:02,048 --> 00:49:04,133 Don't you trust me? 428 00:49:04,258 --> 00:49:07,595 Trust you? After you left Shinjo to die? 429 00:49:07,720 --> 00:49:08,763 Yes. 430 00:49:15,561 --> 00:49:17,563 If you don't like it, get out. 431 00:49:20,650 --> 00:49:21,692 Decide! 432 00:49:23,861 --> 00:49:27,156 We'll have to put our lives in your hands. 433 00:49:41,295 --> 00:49:43,631 You're not supposed to come here. 434 00:49:43,756 --> 00:49:45,758 They'll think I'm another customer. 435 00:49:47,218 --> 00:49:50,554 Tonight's plan, isn't it too dangerous? 436 00:49:50,680 --> 00:49:52,723 I know that. 437 00:49:52,848 --> 00:49:55,476 If they fail, everything's lost. 438 00:49:55,601 --> 00:49:58,646 I know that. But we have no choice. 439 00:49:58,771 --> 00:50:00,481 I've planned it carefully. 440 00:50:01,899 --> 00:50:04,110 Maybe, but I'm against it. 441 00:50:04,235 --> 00:50:05,778 But I'm the leader. 442 00:50:07,071 --> 00:50:09,615 I was sent here to keep an eye on you. 443 00:50:11,325 --> 00:50:14,495 Then you should come with us tonight. 444 00:50:14,620 --> 00:50:17,998 I just want it to finish as soon as possible. 445 00:50:18,124 --> 00:50:20,376 Stop fighting amongst yourselves. 446 00:50:55,202 --> 00:50:56,871 We're in danger. They're after us. 447 00:50:58,205 --> 00:51:00,624 - Hand those guys over to us! - Never! 448 00:51:00,750 --> 00:51:02,168 Shut up! 449 00:51:02,293 --> 00:51:03,544 What's going on? 450 00:51:03,669 --> 00:51:05,880 Stop playing games! 451 00:51:23,856 --> 00:51:25,274 Who are you? 452 00:52:20,621 --> 00:52:22,665 Godfather! 453 00:52:26,752 --> 00:52:31,924 - They killed the Tono Don? - Yes, and everyone else. 454 00:52:32,049 --> 00:52:35,094 Only we got away. 455 00:52:35,219 --> 00:52:39,139 We can't negotiate our way out of this now. 456 00:52:39,265 --> 00:52:42,309 We'll have to wipe out the Tono Family. 457 00:52:42,434 --> 00:52:45,521 - Something's not right here. - There's no time to think it over. 458 00:52:45,646 --> 00:52:47,940 They'll come for revenge. 459 00:52:52,027 --> 00:52:54,905 Right. Get ready for war. 460 00:52:55,030 --> 00:52:56,490 Get to it, men. 461 00:53:14,133 --> 00:53:15,509 This way! 462 00:54:08,020 --> 00:54:09,271 You traitor! 463 00:55:33,939 --> 00:55:35,733 Get moving. 464 00:55:35,858 --> 00:55:36,984 Sorry. 465 00:55:37,109 --> 00:55:39,236 If they see you, you're dead. 466 00:55:39,903 --> 00:55:41,238 OK. 467 00:55:42,114 --> 00:55:45,951 But we don't want to leave. We'll never see you again. 468 00:55:47,077 --> 00:55:48,454 Say goodbye to everyone. 469 00:55:48,579 --> 00:55:50,247 I will. 470 00:56:01,467 --> 00:56:07,139 MIDNIGHT GANG WAR IN TAKAGAWA CITY 471 00:56:07,264 --> 00:56:10,893 It's your choice to sell your land. 472 00:56:11,018 --> 00:56:13,604 But that's what has caused this gang war. 473 00:56:13,729 --> 00:56:18,442 LAND ACQUISITION SPARKS GANG WAR 474 00:56:18,567 --> 00:56:23,238 We never asked the Tono Family to get involved. 475 00:56:25,616 --> 00:56:28,827 Maybe not, but everyone thinks you did. 476 00:56:30,537 --> 00:56:33,624 Sooner or later this land will be developed. 477 00:56:34,708 --> 00:56:38,087 What do you plan to do? 478 00:56:38,212 --> 00:56:43,258 I'm just an estate agent, I can't solve all your problems. 479 00:56:43,926 --> 00:56:48,889 But I can help you to get the best value for your land. 480 00:56:49,014 --> 00:56:52,768 We've had enough of newcomers sucking us dry. 481 00:56:52,893 --> 00:56:56,313 I understand. But I'm a businessman. 482 00:56:57,064 --> 00:57:01,860 If I can put this land deal together, I'll earn a commission. 483 00:57:02,820 --> 00:57:05,864 You have to accept that's how business works. 484 00:57:14,331 --> 00:57:17,209 It looks like the factory will go ahead. 485 00:57:17,334 --> 00:57:19,086 We don't know yet. 486 00:57:19,211 --> 00:57:22,422 But you're trying to organise the deal. 487 00:57:24,299 --> 00:57:26,093 Don't worry. 488 00:57:26,218 --> 00:57:30,973 My father and the others will sell to you. 489 00:57:32,891 --> 00:57:35,853 I'm pleased that they trust a total stranger. 490 00:57:36,895 --> 00:57:39,940 But what will happen to us all? 491 00:57:40,983 --> 00:57:43,944 Once a farmer sells his land, he has nothing. 492 00:57:44,069 --> 00:57:45,654 You're wrong there. 493 00:57:46,697 --> 00:57:50,659 As times change, a new lifestyle will emerge. 494 00:57:51,410 --> 00:57:52,786 I hope so. 495 00:57:53,704 --> 00:57:56,623 But farmers hate change. 496 00:57:57,666 --> 00:58:00,419 The land payments are a one-time thing. 497 00:58:01,795 --> 00:58:05,382 But a farm produces for years, for centuries. 498 00:58:22,983 --> 00:58:24,943 Hello, Godfather. 499 00:58:27,988 --> 00:58:29,531 Take care. 500 00:58:31,408 --> 00:58:34,745 - Feeling better? - I will when I hear your story. 501 00:58:35,287 --> 00:58:39,666 I met the factory owners and closed the deal. 502 00:58:39,791 --> 00:58:42,628 Really? It's all settled? 503 00:58:42,753 --> 00:58:44,588 Well done. 504 00:58:45,839 --> 00:58:49,176 I knew you'd succeed. 505 00:58:49,301 --> 00:58:53,138 But I was worried you might get killed. 506 00:58:54,473 --> 00:58:57,476 Now I can die in peace. 507 00:58:58,143 --> 00:59:02,272 Don't be silly, you've got years ahead of you. 508 00:59:02,397 --> 00:59:05,692 Exactly. This is a new start for all of us. 509 00:59:07,903 --> 00:59:12,115 I'm glad I kept the Family Emblem safe. 510 00:59:13,408 --> 00:59:16,245 We can soon display it again. 511 00:59:20,332 --> 00:59:21,708 Godfather... 512 00:59:23,335 --> 00:59:25,879 Why do you sound so serious? 513 00:59:29,049 --> 00:59:33,595 - I hope you're well. - Thank you for coming to see me. 514 00:59:34,972 --> 00:59:38,058 - You wrapped it up. - With your help. 515 00:59:38,183 --> 00:59:40,060 I'm very impressed. 516 00:59:40,560 --> 00:59:44,147 And they've invested in your new business, too. 517 00:59:44,273 --> 00:59:47,651 - New business? - Yes, didn't you know? 518 00:59:48,735 --> 00:59:51,613 A construction company. 519 00:59:51,738 --> 00:59:57,160 The farmers trusted me to set up the land deal. 520 00:59:58,078 --> 01:00:00,914 I couldn't just walk away. 521 01:00:01,039 --> 01:00:04,126 I thought you'd take over the Ichimonji Family. 522 01:00:04,251 --> 01:00:09,756 Even if we don't run it as before, we'll always be Family. 523 01:00:11,758 --> 01:00:16,972 We Yakuza have to change with the times, it's inevitable. 524 01:00:18,515 --> 01:00:23,854 You're right. It's exactly as you say. 525 01:00:34,698 --> 01:00:36,533 Farewell. 526 01:00:36,658 --> 01:00:39,077 No need to babysit you now. 527 01:00:39,202 --> 01:00:42,748 - Come by anytime. - If we both survive. 528 01:00:44,750 --> 01:00:46,752 He's a good man, after all. 529 01:00:47,627 --> 01:00:51,173 - At first, I hated him. - He had a job to do. 530 01:01:11,234 --> 01:01:12,903 Darling. 531 01:01:27,584 --> 01:01:30,796 You just disappeared. 532 01:01:30,921 --> 01:01:35,717 - I'm so glad you're safe. - How did you find me? 533 01:01:35,842 --> 01:01:40,972 One of Hazama's men said you were working for Jiro. 534 01:01:42,432 --> 01:01:47,104 That was the last thing I expected to hear. 535 01:01:48,230 --> 01:01:50,774 We're allies now, go back to Tokyo. 536 01:01:50,899 --> 01:01:53,610 I want you to come with me. 537 01:01:53,735 --> 01:01:55,487 I have work to do. 538 01:01:55,612 --> 01:01:59,616 You don't need to work. I'll take care of you. 539 01:02:02,953 --> 01:02:06,248 Don't say that. I can't live off a woman. 540 01:02:07,290 --> 01:02:09,459 I don't want to see you again. 541 01:02:09,584 --> 01:02:11,586 Darling, no! 542 01:02:22,681 --> 01:02:25,100 Your work here is done now. 543 01:02:47,539 --> 01:02:49,166 Is there no stopping you? 544 01:02:49,291 --> 01:02:51,877 I made a vow. Come on! 545 01:03:29,873 --> 01:03:31,541 I win. 546 01:03:36,838 --> 01:03:38,673 Do what you have to. 547 01:03:50,727 --> 01:03:53,355 I've had enough of actors. 548 01:03:54,981 --> 01:03:57,067 The truce has ended. 549 01:03:58,360 --> 01:04:00,070 Next time, you're dead. 550 01:04:13,625 --> 01:04:15,293 Darling. 551 01:04:19,589 --> 01:04:23,426 I'd like to give special thanks to Mr Jiro Sagae. 552 01:04:23,552 --> 01:04:26,012 He gained your trust and confidence. 553 01:04:26,137 --> 01:04:30,850 And now our factory project will go ahead. 554 01:04:30,976 --> 01:04:34,396 Thank you all for your cooperation. 555 01:04:35,313 --> 01:04:38,191 As you've heard from Mr Sagae, 556 01:04:38,316 --> 01:04:43,321 Nisshin Construction Co. shares have been issued to you all. 557 01:04:43,446 --> 01:04:49,744 Now, all of you will have a stake in the factory through its construction. 558 01:04:50,245 --> 01:04:55,792 The first project for Mr Sagae's Nisshin Construction 559 01:04:56,459 --> 01:05:02,007 will be the building of our factory and the attendant facilities. 560 01:05:02,132 --> 01:05:05,844 We offer our full support to this venture. 561 01:05:06,511 --> 01:05:12,392 We have prepared a banquet and I hope you all enjoy yourselves. 562 01:05:13,810 --> 01:05:16,146 A few words, Mr Sagae. 563 01:05:17,230 --> 01:05:21,026 I'm afraid I'm not much of a speech maker. 564 01:05:36,082 --> 01:05:38,460 - Am I bothering you? - No, sit down. 565 01:05:41,046 --> 01:05:44,799 I was so worried about the future. 566 01:05:44,924 --> 01:05:47,302 But now we're all saved. 567 01:05:48,386 --> 01:05:53,391 So give me a job. I'll work really hard. 568 01:05:53,516 --> 01:05:55,393 Good idea. 569 01:06:23,213 --> 01:06:24,756 It's so hot. 570 01:06:32,263 --> 01:06:36,017 I knew you were good, but you've surprised me. 571 01:06:37,102 --> 01:06:39,270 We expect your cooperation. 572 01:06:41,898 --> 01:06:43,441 I refuse. 573 01:06:46,903 --> 01:06:48,655 Have you forgotten your promise? 574 01:06:49,572 --> 01:06:54,327 That was your promise. I agreed to nothing. 575 01:06:55,245 --> 01:06:57,330 You think you can get away with that? 576 01:07:01,584 --> 01:07:03,628 You're still on bail, aren't you? 577 01:07:04,713 --> 01:07:06,965 You don't want to be sent back to jail. 578 01:07:08,758 --> 01:07:12,303 How about you reconsider your decision? 579 01:07:17,809 --> 01:07:19,310 You're full of shit. 580 01:07:26,609 --> 01:07:29,821 - Leave this to me. - Who the hell are you? 581 01:07:29,946 --> 01:07:33,158 - The Hazama Family. - Hazama? 582 01:07:33,283 --> 01:07:35,577 Yes, we're here to mediate. 583 01:07:44,335 --> 01:07:48,423 Excuse me. The gentlemen are here, sir. 584 01:08:02,437 --> 01:08:04,230 Our Godfather. 585 01:08:04,355 --> 01:08:09,277 Kitakata, from the Aoba Gang. I had no idea you were here. 586 01:08:10,403 --> 01:08:13,865 In any case, let's share a drink. 587 01:08:20,830 --> 01:08:26,169 Any objections to working under my banner? 588 01:08:27,712 --> 01:08:30,423 There's not much here for you now. 589 01:08:32,967 --> 01:08:35,678 I'll do what I can for you. 590 01:08:37,472 --> 01:08:42,018 Godfather is being generous. Don't insult him. 591 01:08:42,143 --> 01:08:43,853 No, not at all. 592 01:08:45,396 --> 01:08:47,357 I accept with gratitude. 593 01:08:55,323 --> 01:08:58,701 Good. I want you two to work together. 594 01:09:02,831 --> 01:09:04,666 I beg your indulgence. 595 01:09:09,337 --> 01:09:12,882 What's wrong? You don't look very happy. 596 01:09:14,926 --> 01:09:16,594 Don't be too harsh on him. 597 01:09:16,719 --> 01:09:20,181 He's a major shareholder in a legitimate company. 598 01:09:20,306 --> 01:09:22,392 He has to keep his real self hidden. 599 01:09:23,309 --> 01:09:28,940 Before long, we'll get rid of the farmers and take over the company. 600 01:09:30,275 --> 01:09:33,319 Then we'll need the Aoba Gang's help. 601 01:09:35,363 --> 01:09:37,949 That's not what we agreed. 602 01:09:38,700 --> 01:09:41,202 What do you mean? 603 01:09:41,327 --> 01:09:45,540 You said I could do things my way here. 604 01:09:46,916 --> 01:09:49,669 - Did I say that? - No mistake. 605 01:09:49,794 --> 01:09:51,880 First I've heard of it. 606 01:09:53,214 --> 01:09:56,843 I did what I had to, I solved the problem. 607 01:09:56,968 --> 01:09:59,762 I want you to stick with our original agreement. 608 01:09:59,888 --> 01:10:02,682 - Watch your tone. - You oppose the Hazama Family? 609 01:10:08,313 --> 01:10:10,523 Sagae...apologise. 610 01:10:12,483 --> 01:10:13,776 I refuse. 611 01:10:14,986 --> 01:10:19,240 I won't betray my men who died. 612 01:11:08,373 --> 01:11:10,750 Shouldn't we be on our guard? 613 01:11:10,875 --> 01:11:14,879 - What for? - The Hazama Family will attack soon. 614 01:11:16,339 --> 01:11:20,009 They're killers, they can get anyone. 615 01:11:20,134 --> 01:11:22,303 I'm ready for them. 616 01:11:22,428 --> 01:11:25,974 But until we finish this project, I can't die. 617 01:11:26,516 --> 01:11:27,892 Mr Sagae! 618 01:11:30,812 --> 01:11:33,940 This just arrived from the factory owners. 619 01:11:37,068 --> 01:11:40,321 - What is it? - They've cut all ties to Jiro. 620 01:11:40,446 --> 01:11:42,031 That's impossible! 621 01:11:42,156 --> 01:11:44,826 "We ask that Jiro Sagae be removed. 622 01:11:46,327 --> 01:11:48,997 "We refuse to work with gangsters." 623 01:11:50,415 --> 01:11:52,083 Damn it! 624 01:12:17,817 --> 01:12:20,111 I was wondering how you were. 625 01:12:20,236 --> 01:12:21,904 Fine, as you can see. 626 01:12:23,156 --> 01:12:25,700 - I'll go out. - Where to? 627 01:12:26,409 --> 01:12:28,077 Hello. 628 01:12:33,708 --> 01:12:38,463 All the farmers are at our place, having a meeting. 629 01:12:40,673 --> 01:12:45,720 Everyone agrees they want you to run the company. 630 01:12:47,263 --> 01:12:49,098 That's a bad decision. 631 01:12:50,016 --> 01:12:51,225 Why's that? 632 01:12:54,520 --> 01:12:56,522 Don't get involved with a gangster like me. 633 01:12:57,231 --> 01:12:58,733 You're no gangster! 634 01:13:00,234 --> 01:13:03,279 Maybe you were, but not now. 635 01:13:20,630 --> 01:13:22,090 Beautiful. 636 01:13:22,215 --> 01:13:24,342 Do you like flowers? 637 01:13:24,467 --> 01:13:28,471 No, I've never had any interest in flowers. 638 01:13:46,531 --> 01:13:48,658 Saeko!Saeko! 639 01:14:00,962 --> 01:14:03,131 Family members only, please. 640 01:14:18,896 --> 01:14:21,899 - Blood pressure? - Down to 60 and falling. 641 01:14:22,817 --> 01:14:24,152 - Pulse? - 20. 642 01:14:38,374 --> 01:14:39,709 Saeko. 643 01:14:39,834 --> 01:14:43,462 - Pulse is dropping. - Give her adrenalin. 644 01:14:49,093 --> 01:14:51,095 Doctor, there's no pulse. 645 01:15:26,422 --> 01:15:30,551 Who did this? Who killed my daughter? 646 01:16:36,701 --> 01:16:40,830 I heard what happened. That's not your style. 647 01:16:42,540 --> 01:16:43,958 I'm so sorry. 648 01:16:45,084 --> 01:16:48,212 Unless you face him, you won't get Jiro. 649 01:16:49,130 --> 01:16:51,132 I'll get him next time. 650 01:16:51,257 --> 01:16:54,302 - I'll kill him. - You're not up to it. 651 01:16:55,553 --> 01:16:57,096 That's an insult. 652 01:16:58,222 --> 01:17:00,850 I'll do it. You go back to Tokyo. 653 01:17:00,975 --> 01:17:03,269 No way! The Godfather sent me! 654 01:17:03,394 --> 01:17:04,562 Silence! 655 01:17:05,479 --> 01:17:08,566 You can't do it. Go back, that's an order. 656 01:17:18,951 --> 01:17:20,911 What do you want? 657 01:17:24,665 --> 01:17:26,292 That was bad luck. 658 01:17:26,417 --> 01:17:29,879 - Stop playing innocent! - Joji, that's enough. 659 01:17:32,173 --> 01:17:34,050 How's your wound? 660 01:17:35,426 --> 01:17:37,511 It was very close. 661 01:17:38,721 --> 01:17:43,976 If she hadn't been there, I'd be dead by now. 662 01:17:52,401 --> 01:17:54,403 Shall we go outside? 663 01:18:20,471 --> 01:18:24,183 Well? Weren't you sent to kill me? 664 01:18:24,308 --> 01:18:28,062 Sorry. I belong to the Hazama Family. 665 01:18:29,522 --> 01:18:30,856 I understand. 666 01:18:32,024 --> 01:18:34,318 But I can't let you kill me. 667 01:18:36,153 --> 01:18:39,448 I'll do what I have to. 668 01:18:55,548 --> 01:18:57,633 I can't do it. Run. 669 01:19:07,226 --> 01:19:11,105 Just as we thought, you like him too much. 670 01:19:11,230 --> 01:19:14,191 It's not your concern. The Godfather sent me. 671 01:19:14,316 --> 01:19:16,777 Or will you defy the Hazama Family? 672 01:19:16,902 --> 01:19:19,905 Your godfather doesn't trust you anymore. 673 01:19:20,906 --> 01:19:23,409 He told us to kill you both. 674 01:20:06,577 --> 01:20:07,745 Joji! 675 01:20:58,629 --> 01:21:02,216 Leave this to me. Go, before the cops arrive. 676 01:21:03,259 --> 01:21:04,802 I can't. 677 01:21:04,927 --> 01:21:08,514 You still have work to do. Go now. 678 01:21:33,664 --> 01:21:37,585 In the next life, may we be on the same side. 679 01:21:51,390 --> 01:21:53,475 Shouldn't you be in bed? 680 01:21:54,393 --> 01:21:59,231 I'm so sorry that Jiro has betrayed your trust. 681 01:21:59,356 --> 01:22:01,066 He certainly has. 682 01:22:01,191 --> 01:22:07,323 I know you're angry, but can you please spare his life? 683 01:22:07,448 --> 01:22:09,074 Too late for that. 684 01:22:10,784 --> 01:22:12,953 Please, as a favour to me. 685 01:22:14,788 --> 01:22:17,541 You owe me. I owe you nothing. 686 01:22:18,500 --> 01:22:21,295 You refuse my petition? 687 01:22:21,420 --> 01:22:23,547 I warned you, old man. 688 01:22:41,440 --> 01:22:43,317 Phone call. 689 01:22:48,572 --> 01:22:50,407 It's me. 690 01:22:50,532 --> 01:22:54,411 What? You found him? Kill him first chance you get. 691 01:22:54,536 --> 01:22:56,830 Do whatever it takes. 692 01:22:56,955 --> 01:22:59,124 - They found Jiro? - We've got him. 693 01:23:00,668 --> 01:23:03,295 We've got your little henchman. 694 01:24:36,472 --> 01:24:38,265 He's still following you. 695 01:25:44,540 --> 01:25:46,500 Long time no see. 696 01:25:46,625 --> 01:25:49,670 Soon as we heard, we started watching him. 697 01:25:49,795 --> 01:25:53,715 - We're here to help you. - Thanks, but no. 698 01:25:53,841 --> 01:25:57,219 Great line, but you're stuck with us. 699 01:25:57,344 --> 01:25:58,971 You'll end up dead. 700 01:25:59,096 --> 01:26:00,597 So what? 701 01:26:17,197 --> 01:26:22,327 I've taken a liking to you, who cares if I die? 702 01:26:22,452 --> 01:26:24,204 What about your girl? 703 01:26:24,329 --> 01:26:27,374 I gave her the money from the Hazama Family. 704 01:26:27,499 --> 01:26:29,668 Love is a failing of mine. 705 01:26:31,378 --> 01:26:34,131 First time I've fallen for a man, though. 706 01:26:34,256 --> 01:26:35,674 Sorry about that. 707 01:26:40,929 --> 01:26:42,264 This way. 708 01:27:11,335 --> 01:27:13,503 What, you missed him? 709 01:27:14,421 --> 01:27:16,298 He's got people helping him. 710 01:27:16,423 --> 01:27:18,216 Where's Jiro now? 711 01:27:18,342 --> 01:27:20,302 We lost him, I'm sorry. 712 01:27:20,427 --> 01:27:24,389 I don't need your apologies. Just get him and kill him! 713 01:27:44,910 --> 01:27:46,662 Let's get them! 714 01:30:19,564 --> 01:30:21,108 Godfather! 715 01:30:23,235 --> 01:30:25,529 Don't worry about me, Jiro. 716 01:30:31,701 --> 01:30:33,620 All of you, drop your weapons! 717 01:30:45,757 --> 01:30:47,342 Do it now! 718 01:30:50,387 --> 01:30:52,139 Godfather! 719 01:31:01,648 --> 01:31:03,859 Jiro, get away. 720 01:34:24,142 --> 01:34:27,312 I didn't realise they were such deceitful bastards. 721 01:34:27,437 --> 01:34:31,358 What did you expect? All Yakuza are. 722 01:34:51,461 --> 01:34:57,467 THE END 48399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.