Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,317 --> 00:00:05,239
This is a work of fiction,
as are the characters herein.
2
00:00:07,157 --> 00:00:12,204
NIKKATSU Presents
3
00:00:22,923 --> 00:00:30,472
RETALIATION
4
00:00:49,908 --> 00:00:53,829
Screenplay by Yoshihiro lshimatsu
& Keiji Kubota
5
00:00:54,246 --> 00:00:58,459
Cinematography by
Muneo Ueda
6
00:01:08,927 --> 00:01:11,805
Cast:
7
00:01:12,264 --> 00:01:15,809
Akira Kobayashi
8
00:01:16,268 --> 00:01:19,813
Jo Shishido, Hideaki Nitani
9
00:01:20,272 --> 00:01:24,485
Tamio Kawaji, Masako Ota,
Jiro Okazaki, Ryoji Hayama
10
00:01:24,943 --> 00:01:29,156
Kaku Takashina, Eiji Go,
Tatsuya Fuji, Shoki Fukae
11
00:01:59,436 --> 00:02:04,942
Directed by
Yasuharu Hasebe
12
00:02:51,488 --> 00:02:53,365
Are you Jiro Sagae?
13
00:02:55,826 --> 00:02:57,703
Come with me.
14
00:03:10,591 --> 00:03:12,384
Who are you?
15
00:03:12,509 --> 00:03:16,972
- Have you forgotten Katsuo Hino?
- The man I killed?
16
00:03:17,848 --> 00:03:20,183
Your gang attacked them.
17
00:03:21,018 --> 00:03:23,353
Katsuo was my little brother.
18
00:03:27,316 --> 00:03:30,944
I've just spent eight years in jail.
That's payment enough.
19
00:03:31,612 --> 00:03:34,573
Most people would agree,
but I don't.
20
00:03:35,490 --> 00:03:38,660
I've waited eight years
for this day...
21
00:03:38,785 --> 00:03:40,370
to kill you!
22
00:03:54,676 --> 00:03:57,471
Darling! Please stop!
23
00:04:00,599 --> 00:04:02,309
- Stop it.
- Get away!
24
00:04:05,812 --> 00:04:10,067
If you kill him,
what will happen to us?
25
00:04:10,192 --> 00:04:14,196
- I don't care!
- Please stop! Stop it!
26
00:04:17,616 --> 00:04:20,661
You're mine. Don't forget that.
27
00:05:02,119 --> 00:05:03,370
Jiro...
28
00:05:08,917 --> 00:05:11,878
No need for formalities, my boy.
29
00:05:12,004 --> 00:05:14,256
Come, let me look at you.
30
00:05:19,761 --> 00:05:21,763
I have returned.
31
00:05:24,808 --> 00:05:26,810
You must have suffered.
32
00:05:29,021 --> 00:05:33,400
Sorry I couldn't pick you up
from jail.
33
00:05:36,028 --> 00:05:40,615
You gave up your freedom
to save the Ichimonji Family,
34
00:05:40,741 --> 00:05:43,535
but I've let it go to ruin.
35
00:05:43,660 --> 00:05:45,912
I'm ashamed of myself.
36
00:05:46,997 --> 00:05:52,878
No, Godfather.
I have failed to help you.
37
00:05:56,173 --> 00:05:58,592
It's a painful tale to tell.
38
00:05:59,551 --> 00:06:06,516
Those worthless punks moved in
and took over Ichimonji territory.
39
00:06:07,017 --> 00:06:12,147
Then the Hazama Family
forced them out.
40
00:06:14,149 --> 00:06:16,276
Hazama the killers?
41
00:06:18,361 --> 00:06:21,990
Jail was full of talk
about their exploits.
42
00:06:22,115 --> 00:06:24,493
Their Don is a good man.
43
00:06:25,285 --> 00:06:29,998
After I fell ill,
he was very kind to me.
44
00:06:30,832 --> 00:06:34,753
He's paying for all my hospital bills.
45
00:06:34,878 --> 00:06:36,838
I'm back.
46
00:06:40,258 --> 00:06:42,177
Jiro!
47
00:06:43,136 --> 00:06:45,013
My blood brother!
48
00:06:48,475 --> 00:06:50,352
Welcome home.
49
00:06:52,646 --> 00:06:54,898
This is great, isn't it?
50
00:06:55,690 --> 00:06:58,777
The other men all drifted away.
51
00:06:58,902 --> 00:07:01,238
Only Joji stayed.
52
00:07:02,114 --> 00:07:06,618
- Thanks, Joji.
- This calls for a celebration.
53
00:07:06,743 --> 00:07:09,871
All right. It's been years
since I had tuna sushi.
54
00:07:11,957 --> 00:07:14,292
Before that,
I must thank Hazama.
55
00:07:14,417 --> 00:07:16,837
Yes, go and pay your respects.
56
00:08:03,133 --> 00:08:04,467
Who are you?
57
00:08:04,593 --> 00:08:07,679
Jiro Sagae
of the Ichimonji Family.
58
00:08:08,638 --> 00:08:09,973
This way.
59
00:08:19,232 --> 00:08:20,525
Excuse me.
60
00:08:38,293 --> 00:08:42,797
I'm Jiro Sagae, here to thank you
for taking care of my Godfather.
61
00:08:42,923 --> 00:08:44,466
Ah, I see...
62
00:08:45,592 --> 00:08:50,722
If you'd been around,
maybe he wouldn't have fallen.
63
00:08:52,557 --> 00:08:56,353
Well, I don't know about that.
64
00:08:58,021 --> 00:08:59,898
You're a modest man.
65
00:09:00,857 --> 00:09:03,109
What are your plans?
66
00:09:03,860 --> 00:09:07,364
I just got out, I haven't decided.
67
00:09:09,157 --> 00:09:11,576
How about you work for me?
68
00:09:13,203 --> 00:09:17,207
To be honest,
I've been waiting for you to get out.
69
00:09:17,916 --> 00:09:21,753
Our Don wants you
to run Takagawa City.
70
00:09:21,878 --> 00:09:23,880
Takagawa?
71
00:09:24,005 --> 00:09:28,051
It's a boom town,
a big factory will be built there.
72
00:09:28,885 --> 00:09:30,971
It's new and it's got promise.
73
00:09:31,471 --> 00:09:34,307
It has a few minor gangs there,
74
00:09:34,432 --> 00:09:38,144
but you could soon
consolidate them into one.
75
00:09:40,814 --> 00:09:43,942
The Don is offering you a big chance.
76
00:09:45,360 --> 00:09:49,739
You have better men than me
who could do this.
77
00:09:51,283 --> 00:09:55,370
I know you're capable.
So what do you say?
78
00:09:56,454 --> 00:10:01,334
My opinion doesn't matter.
First I must consult my Godfather.
79
00:10:02,585 --> 00:10:05,380
He offered you control
of Takagawa City?
80
00:10:06,506 --> 00:10:08,800
Take it! It's a great chance.
81
00:10:08,925 --> 00:10:13,888
Don't be stupid.
It could cost us our lives.
82
00:10:14,014 --> 00:10:18,935
But this is a chance to start over,
to reform the family.
83
00:10:19,060 --> 00:10:25,483
Don't forget, Joji, for the past
eight years Jiro's been in prison.
84
00:10:25,608 --> 00:10:28,361
Don't worry about that, sir.
85
00:10:28,486 --> 00:10:34,326
What do you think of their offer?
Think it over, then you decide.
86
00:10:34,784 --> 00:10:37,912
I owe Hazama for all his help.
87
00:10:38,038 --> 00:10:41,166
But I don't want to risk your life.
88
00:10:41,291 --> 00:10:44,669
Very well... I'll accept.
89
00:10:46,254 --> 00:10:51,468
Hazama promised he'd leave me
to run it as I see fit.
90
00:10:53,219 --> 00:10:58,350
More than anything, I want
to hang up the family crest again.
91
00:11:15,909 --> 00:11:20,246
Allow me to introduce Jiro Sagae
of the Ichimonji Family.
92
00:11:20,372 --> 00:11:22,248
Now he's your captain.
93
00:11:23,166 --> 00:11:25,085
- This is Joji.
- Evening.
94
00:11:25,543 --> 00:11:28,671
This is Naruse.
He used to be an actor.
95
00:11:29,923 --> 00:11:34,594
I couldn't make a living,
so I took this up.
96
00:11:37,180 --> 00:11:39,099
Next is lizuka.
97
00:11:41,434 --> 00:11:43,186
Next to him is Nakatsu.
98
00:11:43,311 --> 00:11:45,563
Both are failed singers.
99
00:11:47,399 --> 00:11:49,442
No need to tell him that.
100
00:11:51,277 --> 00:11:52,695
Then there's Shinjo.
101
00:11:56,157 --> 00:12:00,161
A bunch of card cheats
and Warblers?
102
00:12:02,163 --> 00:12:04,916
- And an actor.
- That goes for me, too.
103
00:12:05,542 --> 00:12:09,337
- But you're Hazama's man.
- To keep an eye on you.
104
00:12:11,840 --> 00:12:17,720
The Tono Family have run
Takagawa for five generations.
105
00:12:18,721 --> 00:12:24,561
But when it was zoned
as a light industrial area,
106
00:12:24,686 --> 00:12:30,316
a guy called Kitakata moved in
and his Aoba Gang took over.
107
00:12:31,067 --> 00:12:34,070
The Tono Family
are being edged out.
108
00:12:34,195 --> 00:12:39,033
Old-style gangsters can't compete
against modern methods.
109
00:12:40,618 --> 00:12:42,245
What methods?
110
00:12:42,871 --> 00:12:48,585
They buy re-zoned land cheap
from the local farmers.
111
00:12:49,836 --> 00:12:53,965
Then they sell it at a profit
to the factory owner.
112
00:12:56,176 --> 00:12:59,846
But one area refused
to sell land to Aoba.
113
00:12:59,971 --> 00:13:06,352
The Tono Family support them,
so this area is the battleground.
114
00:13:08,313 --> 00:13:10,648
Fighting over the spoils?
115
00:13:11,608 --> 00:13:16,029
Aoba signed a contract with the factory
for all the land.
116
00:13:16,154 --> 00:13:22,827
The Tono Family convinced
these owners not to sell to Aoba.
117
00:13:23,786 --> 00:13:25,830
That's where you come in.
118
00:13:26,998 --> 00:13:30,001
Seven of us are enough?
119
00:13:30,126 --> 00:13:32,462
We'd need nine lives each!
120
00:13:33,338 --> 00:13:34,881
Are you scared?
121
00:13:35,006 --> 00:13:37,717
- You're acting again.
- What?
122
00:13:37,842 --> 00:13:40,136
- Don't laugh at me!
- That's enough.
123
00:13:43,306 --> 00:13:46,809
I will take your lives
into my hands.
124
00:13:47,977 --> 00:13:51,189
If you don't like that, leave now.
125
00:13:52,565 --> 00:13:55,652
- I don't know you.
- Me neither.
126
00:13:55,777 --> 00:13:57,862
Same with you, too.
127
00:13:58,696 --> 00:14:02,116
As long as you pay us,
we'll do your bidding.
128
00:14:02,867 --> 00:14:08,206
- I guess we've got no choice.
- Good. Then it's decided?
129
00:14:08,331 --> 00:14:10,625
Let's get one thing straight...
130
00:14:10,750 --> 00:14:14,254
I get to run Takagawa my way, all right?
131
00:14:14,379 --> 00:14:16,631
That's what my Don promised.
132
00:14:17,257 --> 00:14:20,093
Don't let on that Hazama is behind you.
133
00:14:52,500 --> 00:14:54,627
We need to talk, Hino.
134
00:14:54,752 --> 00:14:56,879
Not now,
I've got something to do.
135
00:14:57,005 --> 00:14:59,674
That's what we need to talk about.
136
00:15:05,597 --> 00:15:07,515
Where are you taking me?
137
00:15:07,640 --> 00:15:10,143
We know why you hate Jiro.
138
00:15:10,268 --> 00:15:13,271
But we need you
to lay off him for a while.
139
00:15:13,396 --> 00:15:16,858
- That's your problem.
- Don't mess with the Hazama Family.
140
00:15:16,983 --> 00:15:18,776
You're all killers.
141
00:15:57,148 --> 00:15:58,483
Get in.
142
00:15:58,608 --> 00:16:01,361
- Who sent you?
- Who are you?
143
00:16:01,486 --> 00:16:02,904
A friend of a friend.
144
00:16:03,029 --> 00:16:06,616
- I know different.
- Hazama sent me to help you.
145
00:16:11,704 --> 00:16:14,040
All right? Now get in.
146
00:17:17,603 --> 00:17:20,231
Those punks are the Aoba Gang.
147
00:17:22,734 --> 00:17:24,610
What are you doing?
Let me out.
148
00:17:27,321 --> 00:17:29,031
Stop! Let me go!
149
00:17:29,574 --> 00:17:31,117
Shut up!
150
00:17:48,384 --> 00:17:50,136
Stop it!
151
00:18:39,811 --> 00:18:40,978
Daddy!
152
00:18:41,103 --> 00:18:43,564
Saeko! What happened?
153
00:18:45,483 --> 00:18:46,984
Poor Saeko.
154
00:18:47,109 --> 00:18:49,070
What did you bastards do to her?
155
00:18:49,195 --> 00:18:51,531
Nothing, we just gave her
a ride home.
156
00:18:51,656 --> 00:18:52,782
How dare you!
157
00:18:52,907 --> 00:18:56,744
- We just did you a favour, old man.
- What?
158
00:18:58,704 --> 00:19:01,958
Only good girls can make
good marriages.
159
00:19:02,083 --> 00:19:05,253
You animals!
I'll call the police.
160
00:19:05,378 --> 00:19:09,423
Go ahead. Then everyone'll think
she's been raped.
161
00:19:15,638 --> 00:19:18,266
I've got nothing to say to you!
162
00:19:18,391 --> 00:19:19,809
But we do.
163
00:19:19,934 --> 00:19:24,188
- I won't sell my land.
- That's the problem, isn't it?
164
00:19:24,313 --> 00:19:27,984
- Talk your old man into selling.
- Leave my daughter out of this!
165
00:19:32,071 --> 00:19:33,906
More threats?
166
00:19:34,031 --> 00:19:36,158
This is none of your business.
167
00:19:36,284 --> 00:19:38,744
They're citizens,
you're crossing a line.
168
00:19:39,579 --> 00:19:42,748
You're just trying
to score points with them.
169
00:19:43,875 --> 00:19:46,419
The Tono Family don't play dirty.
170
00:19:46,878 --> 00:19:50,715
And we won't let you
pick on poor farmers.
171
00:19:51,215 --> 00:19:55,970
We believe in the Old Law:
"Protect those who work the land."
172
00:19:56,971 --> 00:19:58,472
- What's that?
- Stop it!
173
00:19:58,598 --> 00:20:01,350
This is my house.
Get out, all of you!
174
00:20:11,152 --> 00:20:12,904
What happened?
175
00:20:15,156 --> 00:20:17,283
The Aoba Gang tried to move in.
176
00:20:17,408 --> 00:20:18,868
Again?
177
00:20:20,286 --> 00:20:23,039
We took care of the Hayafune family.
178
00:20:24,290 --> 00:20:27,335
If they sell their land,
everyone will.
179
00:20:27,835 --> 00:20:29,253
Are you sure?
180
00:20:29,378 --> 00:20:34,967
For now. But Aoba will do anything
to make them change their minds.
181
00:20:35,092 --> 00:20:38,596
That's what we've got to prevent.
182
00:20:39,221 --> 00:20:43,684
If the Aoba Gang get that land,
the Tono Family is finished.
183
00:20:43,809 --> 00:20:44,936
I understand.
184
00:20:45,645 --> 00:20:48,731
We'll not be beaten
by those worthless punks.
185
00:20:50,566 --> 00:20:52,234
I hope not.
186
00:20:53,778 --> 00:20:57,698
That remaining land is
our last hope.
187
00:20:58,908 --> 00:21:00,952
Listen up, men.
188
00:21:01,077 --> 00:21:05,122
Don't give the Aoba Gang
any chance to interfere.
189
00:21:05,247 --> 00:21:07,041
You got that?
190
00:21:08,000 --> 00:21:09,502
Excuse me.
191
00:21:11,921 --> 00:21:13,506
Who are you?
192
00:21:15,091 --> 00:21:17,134
I wish to see your Godfather.
193
00:21:17,259 --> 00:21:19,303
I'm a Family Member.
194
00:21:19,428 --> 00:21:21,097
Please come on in.
195
00:21:22,515 --> 00:21:24,016
Excuse me.
196
00:21:35,152 --> 00:21:36,946
- Your pedigree?
- Your pedigree?
197
00:21:37,071 --> 00:21:38,990
- You first.
- No, you.
198
00:21:39,115 --> 00:21:42,326
I must insist
you introduce yourself first.
199
00:21:42,451 --> 00:21:45,621
You're our guest,
that's your prerogative.
200
00:21:45,746 --> 00:21:49,375
Sorry to be so rude,
but I cannot.
201
00:21:49,500 --> 00:21:53,921
I have no Godfather,
nor Family to call my own.
202
00:21:54,046 --> 00:21:59,385
But I am of the line Shinjo,
by name Saburo.
203
00:21:59,510 --> 00:22:03,597
I ask that your House regard me
with favour, sir.
204
00:22:03,723 --> 00:22:06,684
Please forgive my abruptness.
205
00:22:06,809 --> 00:22:10,479
I am of the Family Tono,
by name Emura.
206
00:22:11,814 --> 00:22:15,943
I wish to see your Godfather
and Godmother.
207
00:22:16,068 --> 00:22:19,613
I have had no prior dealings
with your Don.
208
00:22:19,739 --> 00:22:26,203
I am not worthy,
but I beg to see your Don.
209
00:22:26,328 --> 00:22:29,290
I appreciate your respectful language.
210
00:22:30,249 --> 00:22:31,917
Please be at ease.
211
00:22:44,221 --> 00:22:47,016
- Please enter.
- I am honoured.
212
00:23:16,128 --> 00:23:17,797
Who's in charge?
213
00:23:20,007 --> 00:23:22,676
I know you can hear me!
214
00:23:29,433 --> 00:23:31,477
I'm in charge.
215
00:23:32,728 --> 00:23:36,273
Who said you could
set up shop here?
216
00:23:36,398 --> 00:23:38,567
- No one.
- No one?
217
00:23:38,692 --> 00:23:41,695
Show some respect!
218
00:23:41,821 --> 00:23:44,865
Relax, I'll pay up now.
219
00:23:44,990 --> 00:23:47,952
Put your money away.
We're not beggars!
220
00:23:48,077 --> 00:23:52,957
I didn't mean that.
I intend to visit your boss.
221
00:23:53,791 --> 00:23:56,210
You'll need more than that.
222
00:23:56,335 --> 00:23:58,129
Easy, easy!
223
00:23:59,672 --> 00:24:04,635
Start sniffing around the factory land
and this place'll go up in flames.
224
00:24:04,760 --> 00:24:06,387
Let's go.
225
00:24:07,888 --> 00:24:09,682
Don't forget.
226
00:24:19,567 --> 00:24:22,153
Naruse's playing his role well.
227
00:24:22,278 --> 00:24:25,489
How long do we let them
get away with this?
228
00:24:25,614 --> 00:24:28,784
We wait until we get our chance.
229
00:24:50,306 --> 00:24:51,473
Full house.
230
00:24:52,183 --> 00:24:53,767
It's a full house!
231
00:25:00,858 --> 00:25:03,569
- What's this for?
- I'm giving it all back.
232
00:25:03,694 --> 00:25:06,906
If I lose, I lose.
Keep it!
233
00:25:07,823 --> 00:25:09,992
But I was cheating just now.
234
00:25:11,744 --> 00:25:15,289
I can't help myself!
Sorry about that.
235
00:25:21,420 --> 00:25:22,630
You wanted to see me?
236
00:25:22,755 --> 00:25:26,592
My men say
you're an accomplished card cheat.
237
00:25:27,343 --> 00:25:29,261
You heard about that? I'm sorry.
238
00:25:29,386 --> 00:25:32,223
No need. I'm not angry.
239
00:25:33,349 --> 00:25:34,975
Here you are.
240
00:25:35,100 --> 00:25:38,270
But you're good.
I couldn't catch you out.
241
00:25:38,395 --> 00:25:39,521
You embarrass me.
242
00:25:39,647 --> 00:25:42,608
We could use a good card cheat.
243
00:25:45,110 --> 00:25:46,487
For real?
244
00:25:46,946 --> 00:25:49,907
You can tell if someone else
is cheating, right?
245
00:25:50,032 --> 00:25:51,742
Yes, of course.
246
00:25:52,993 --> 00:25:58,207
Go to the Aoba Gang's gambling den
and catch them cheating.
247
00:26:07,049 --> 00:26:09,093
Hello? Nisshin Real Estate.
248
00:26:10,094 --> 00:26:11,762
It's Hakozaki.
249
00:26:12,721 --> 00:26:17,184
Tono are sending Shinjo
to Aoba's gambling den.
250
00:26:17,893 --> 00:26:19,478
This could be our chance.
251
00:26:20,187 --> 00:26:23,440
Yeah.
Get them to start fighting.
252
00:26:26,860 --> 00:26:28,612
Tono took the bait.
253
00:26:29,405 --> 00:26:31,031
It's about time.
254
00:26:32,866 --> 00:26:34,702
Hey, Hino.
255
00:26:36,203 --> 00:26:38,539
I can't force you,
256
00:26:40,291 --> 00:26:42,793
but we could use an extra hand.
257
00:26:42,918 --> 00:26:44,795
I'll help you out.
258
00:26:46,880 --> 00:26:49,425
You might have to risk your life.
259
00:26:51,260 --> 00:26:53,429
I won't die until I kill you.
260
00:27:25,586 --> 00:27:27,129
No, not that!
261
00:27:29,423 --> 00:27:31,383
I'm only tying you up.
262
00:27:31,508 --> 00:27:34,345
Come on, it won't hurt.
263
00:27:39,391 --> 00:27:41,101
Do as I tell you!
264
00:27:47,900 --> 00:27:49,109
It won't hurt, I promise.
265
00:27:50,778 --> 00:27:53,238
Sir, everything is ready.
266
00:27:54,698 --> 00:27:56,492
You can enjoy her later.
267
00:27:57,242 --> 00:27:59,870
But you said
she'd do anything I wanted.
268
00:27:59,995 --> 00:28:03,290
We'll sort her out. This way, please.
269
00:28:07,920 --> 00:28:09,838
Please, sir.
270
00:28:24,603 --> 00:28:27,189
- The man's a sadist!
- Shut up!
271
00:28:27,314 --> 00:28:31,151
He pays well.
So you do whatever he wants.
272
00:28:40,119 --> 00:28:43,205
Sir, everything is ready for you now.
273
00:29:12,317 --> 00:29:14,403
See? That's what he likes.
274
00:29:18,282 --> 00:29:21,785
Nothing to get upset about, is it?
275
00:29:23,620 --> 00:29:28,000
Do as you're told.
Next time, I won't be so gentle.
276
00:30:18,634 --> 00:30:20,177
All bets are in.
277
00:30:20,302 --> 00:30:22,095
Cards in play.
278
00:30:22,221 --> 00:30:24,389
Four of a kind.
279
00:30:24,515 --> 00:30:26,225
Wait.
280
00:30:27,142 --> 00:30:28,977
Quit joking.
281
00:30:32,940 --> 00:30:34,816
What's going on here?
282
00:30:35,651 --> 00:30:40,864
Shit! No wonder
I've been losing every hand!
283
00:30:40,989 --> 00:30:44,910
Calm down.
Over there, too.
284
00:30:48,497 --> 00:30:50,374
You know the price for cheating.
285
00:30:51,708 --> 00:30:54,127
We cut your finger off.
286
00:30:55,796 --> 00:31:00,050
Nice try.
But all of you are cheating.
287
00:31:00,759 --> 00:31:03,053
Show a little respect.
288
00:31:05,806 --> 00:31:10,852
You tie up a poor farm girl,
and you cheat at cards.
289
00:31:10,978 --> 00:31:13,480
And you ask me to show respect?
290
00:31:15,107 --> 00:31:16,608
That's enough!
291
00:31:18,110 --> 00:31:19,611
Too late.
292
00:32:09,828 --> 00:32:12,497
That'll keep them busy for a while.
293
00:32:59,961 --> 00:33:02,506
How long will he keep us waiting?
294
00:33:02,631 --> 00:33:05,509
We shouldn't get into fights.
295
00:33:05,634 --> 00:33:08,887
They're a reputable
machinery maker.
296
00:33:09,846 --> 00:33:11,682
OK, we wait.
297
00:33:22,317 --> 00:33:25,070
- Thank you for waiting.
- Where's the Director?
298
00:33:25,195 --> 00:33:28,782
He's been transferred.
I'm in charge now.
299
00:33:29,991 --> 00:33:32,494
I represent the Aoba Group.
300
00:33:32,619 --> 00:33:34,788
I apologise for the very public fight.
301
00:33:34,913 --> 00:33:40,335
I'm afraid we can no longer
have any dealings with you.
302
00:33:40,460 --> 00:33:42,129
You can't do that!
303
00:33:42,254 --> 00:33:48,301
After a scandal like that,
no farmer will sell to you.
304
00:33:48,427 --> 00:33:51,430
We can't be getting involved
with gangsters.
305
00:33:51,555 --> 00:33:56,810
That's a bit late,
after all we've clone for you.
306
00:33:56,935 --> 00:34:02,983
You have grossly overpriced
the land you sold us.
307
00:34:03,817 --> 00:34:08,655
I'm in charge now,
and we wash our hands of you.
308
00:35:03,460 --> 00:35:05,045
Dance with me.
309
00:35:05,170 --> 00:35:07,172
Should I?
310
00:35:07,297 --> 00:35:10,008
- Why not?
- I wonder if I should?
311
00:35:10,759 --> 00:35:12,761
Come on, honey.
312
00:35:12,886 --> 00:35:14,429
No way.
313
00:35:15,263 --> 00:35:16,431
"No Way"?
314
00:35:17,182 --> 00:35:21,019
If this keeps up,
the Tono Family will take over.
315
00:35:21,144 --> 00:35:23,480
Isn't there something we can do?
316
00:35:23,939 --> 00:35:28,443
How about we just keep on
buying up more land?
317
00:35:28,568 --> 00:35:30,070
The farmers won't sell to us.
318
00:35:30,195 --> 00:35:33,406
Let's make them an offer
they can't refuse.
319
00:35:34,449 --> 00:35:37,410
No more violence,
everyone's watching now.
320
00:35:38,870 --> 00:35:42,123
If only we hadn't got caught
cheating.
321
00:35:42,249 --> 00:35:43,792
You idiot!
322
00:35:45,752 --> 00:35:47,879
Someone here to see you, boss.
323
00:35:48,004 --> 00:35:50,590
- Who is it?
- A real estate agent.
324
00:35:51,633 --> 00:35:54,636
Real estate agent? Bring him in.
325
00:36:17,033 --> 00:36:18,702
What do you want?
326
00:36:19,995 --> 00:36:22,831
I just opened up shop,
I'm here to pay my respects.
327
00:36:24,291 --> 00:36:28,420
And there's something
I'd like to ask you.
328
00:36:28,545 --> 00:36:30,547
Excuse me.
329
00:36:30,672 --> 00:36:32,340
Go ahead.
330
00:36:33,592 --> 00:36:37,429
I want to buy up
the rest of the farmer's land.
331
00:36:37,554 --> 00:36:38,513
What?
332
00:36:38,638 --> 00:36:42,434
Naturally,
I'll need your permission first.
333
00:37:15,800 --> 00:37:17,594
What brings you here?
334
00:37:18,678 --> 00:37:20,388
Where's Mr Hayafune?
335
00:37:20,513 --> 00:37:22,474
You can't buy this land. Fuck off!
336
00:37:22,599 --> 00:37:24,392
Don't order us around!
337
00:37:38,156 --> 00:37:40,158
I told you, no brawling!
338
00:37:41,993 --> 00:37:44,079
Stop! Stop that now!
339
00:37:44,204 --> 00:37:45,413
Saeko!
340
00:37:51,586 --> 00:37:54,255
Don't worry,
it's just a scratch.
341
00:37:54,381 --> 00:37:55,840
Have a cold drink.
342
00:37:55,966 --> 00:37:59,052
Thank you for your kindness.
343
00:37:59,970 --> 00:38:02,138
What were you doing out there?
344
00:38:03,264 --> 00:38:06,184
Let me introduce myself.
345
00:38:07,644 --> 00:38:11,815
- Real Estate?
- We're looking to buy land here.
346
00:38:13,692 --> 00:38:15,944
We're not selling!
347
00:38:17,988 --> 00:38:21,950
It's not just for the factory.
Does anyone else want to sell?
348
00:38:22,659 --> 00:38:26,997
Well, if we sell our land,
how can we live?
349
00:38:27,497 --> 00:38:31,376
But I hear that many have
already sold out.
350
00:38:32,377 --> 00:38:36,631
They were either threatened
or cheated by the Aoba Gang.
351
00:38:36,756 --> 00:38:38,800
Some have been ruined.
352
00:38:39,551 --> 00:38:42,637
Is the Tono Family backing those
who refuse to sell?
353
00:38:42,762 --> 00:38:44,806
No one asked them to.
354
00:38:45,598 --> 00:38:48,393
They're just battling the Aoba Gang.
355
00:38:50,812 --> 00:38:54,649
This was once a peaceful village,
but that's all changed.
356
00:38:56,651 --> 00:38:59,362
Maybe building factories
is a good thing.
357
00:39:00,697 --> 00:39:05,535
But a farmer's love of the land
doesn't just disappear.
358
00:39:09,164 --> 00:39:14,002
Saeko, that's enough.
It's time they left anyway.
359
00:39:16,004 --> 00:39:17,881
They'll never sell.
360
00:39:20,008 --> 00:39:23,511
The factory owners will have
to use different tactics.
361
00:39:24,387 --> 00:39:26,723
- Not if we get in first.
- Doing what?
362
00:39:27,515 --> 00:39:33,646
The Tono Family want the rest
of the land and the rest of the profits.
363
00:39:35,190 --> 00:39:40,028
Before that, we'll get them
into a fight with the Aoba Gang.
364
00:39:41,905 --> 00:39:45,200
Sounds interesting.
Think they'll fall for that?
365
00:39:45,325 --> 00:39:48,078
You're starting to sound keen.
366
00:39:48,203 --> 00:39:51,289
I want to finish this,
then finish Jiro.
367
00:39:51,414 --> 00:39:52,791
You what?
368
00:39:52,916 --> 00:39:56,711
Keep that up
and you'll get another beating.
369
00:40:05,053 --> 00:40:07,847
- Hey, Nakatsu.
- This is too dangerous.
370
00:40:07,972 --> 00:40:11,976
- Aoba are looking for you.
- I know, I'm about to leave.
371
00:40:12,102 --> 00:40:17,190
The Tono Family plan to go
and talk directly to the factory owners.
372
00:40:17,315 --> 00:40:19,025
I'll pass that on to Jiro.
373
00:40:36,584 --> 00:40:37,752
Wait.
374
00:40:58,565 --> 00:41:00,316
Nisshin Real Estate.
375
00:41:01,359 --> 00:41:02,610
You, is it?
376
00:41:04,154 --> 00:41:06,656
What? They've got Shinjo?
377
00:41:06,781 --> 00:41:09,075
They've got him
at the Aoba Dance Hall.
378
00:41:10,535 --> 00:41:13,663
We wanted to clear it first
before we help him out.
379
00:41:14,789 --> 00:41:18,042
Don't do anything.
Leave him there.
380
00:41:20,545 --> 00:41:25,133
Do as I say, or you'll jeopardise
the whole plan!
381
00:41:26,301 --> 00:41:28,386
What's going on, brother?
382
00:41:31,556 --> 00:41:33,725
Aoba got a hold of Shinjo.
383
00:41:35,643 --> 00:41:37,687
So what do we do?
384
00:41:42,442 --> 00:41:46,404
It's bad luck, but this could
make our strategy work.
385
00:41:48,698 --> 00:41:51,701
If we move now,
we'll lose everything.
386
00:41:52,827 --> 00:41:55,538
Maybe Shinjo'll tell them everything.
387
00:41:57,123 --> 00:41:59,167
Before they torture him to death.
388
00:42:02,795 --> 00:42:04,756
So you just forget him?
389
00:42:08,259 --> 00:42:10,887
He knew this might happen.
390
00:42:12,722 --> 00:42:16,517
- You're a cold bastard.
- Shut up and do as I say!
391
00:42:16,643 --> 00:42:19,437
He has no reason to protect you.
392
00:42:20,521 --> 00:42:22,857
I think he'll talk first.
393
00:42:31,366 --> 00:42:34,327
- Maybe Tono will save him.
- Don't be stupid.
394
00:42:35,411 --> 00:42:40,917
He's nothing to them,
they won't risk anything for him.
395
00:42:44,963 --> 00:42:47,090
Who sent you here?
396
00:42:48,049 --> 00:42:51,928
The Tono Family. I went to them.
397
00:42:53,012 --> 00:42:56,224
We know that.
But who sent you?
398
00:42:58,434 --> 00:43:02,313
No one.
I'm just a wandering gambler.
399
00:43:02,438 --> 00:43:04,899
You're too good to be freelance.
400
00:43:07,527 --> 00:43:10,863
You're all a poor excuse
for a gang.
401
00:43:11,698 --> 00:43:13,616
Make him talk!
402
00:44:02,165 --> 00:44:04,042
Come and dance.
403
00:45:03,893 --> 00:45:05,186
Wait.
404
00:45:05,311 --> 00:45:07,313
No, wait.
405
00:45:46,477 --> 00:45:48,563
Turn off the light.
406
00:46:14,046 --> 00:46:16,674
Is this your first time?
407
00:46:16,799 --> 00:46:18,134
Who cares?
408
00:46:25,183 --> 00:46:27,226
Maybe next time.
409
00:46:27,351 --> 00:46:29,270
I don't feel like it.
410
00:46:29,395 --> 00:46:32,982
Then why did you bring me here?
Get real!
411
00:46:45,995 --> 00:46:49,999
You're crazy, but I fell for you
the first time I saw you.
412
00:46:58,633 --> 00:47:01,093
- Having fun?
- Who are you?
413
00:47:01,219 --> 00:47:03,513
We're next in line.
414
00:47:03,638 --> 00:47:05,556
No, brother...
415
00:47:05,681 --> 00:47:08,267
Just shut your mouth and watch.
416
00:47:11,312 --> 00:47:13,731
No need to be scared, sweetheart.
417
00:47:33,125 --> 00:47:34,126
Stop!
418
00:48:34,645 --> 00:48:36,981
Take out the Aoba leadership.
419
00:48:37,982 --> 00:48:41,902
But make it look
like revenge killings.
420
00:48:42,987 --> 00:48:44,864
That's complicated.
421
00:48:44,989 --> 00:48:47,074
It's simple.
422
00:48:47,199 --> 00:48:50,411
Kill them,
then run to Tono for help.
423
00:48:50,536 --> 00:48:51,996
The Tono Family?
424
00:48:52,663 --> 00:48:56,250
- Then we clean up afterwards.
- Bury us, you mean?
425
00:48:56,375 --> 00:48:59,545
Don't worry.
I'll make sure you're safe.
426
00:48:59,670 --> 00:49:01,922
Really? Can we trust you?
427
00:49:02,048 --> 00:49:04,133
Don't you trust me?
428
00:49:04,258 --> 00:49:07,595
Trust you?
After you left Shinjo to die?
429
00:49:07,720 --> 00:49:08,763
Yes.
430
00:49:15,561 --> 00:49:17,563
If you don't like it, get out.
431
00:49:20,650 --> 00:49:21,692
Decide!
432
00:49:23,861 --> 00:49:27,156
We'll have to put our lives
in your hands.
433
00:49:41,295 --> 00:49:43,631
You're not supposed to come here.
434
00:49:43,756 --> 00:49:45,758
They'll think I'm another customer.
435
00:49:47,218 --> 00:49:50,554
Tonight's plan,
isn't it too dangerous?
436
00:49:50,680 --> 00:49:52,723
I know that.
437
00:49:52,848 --> 00:49:55,476
If they fail, everything's lost.
438
00:49:55,601 --> 00:49:58,646
I know that.
But we have no choice.
439
00:49:58,771 --> 00:50:00,481
I've planned it carefully.
440
00:50:01,899 --> 00:50:04,110
Maybe, but I'm against it.
441
00:50:04,235 --> 00:50:05,778
But I'm the leader.
442
00:50:07,071 --> 00:50:09,615
I was sent here
to keep an eye on you.
443
00:50:11,325 --> 00:50:14,495
Then you should come
with us tonight.
444
00:50:14,620 --> 00:50:17,998
I just want it to finish
as soon as possible.
445
00:50:18,124 --> 00:50:20,376
Stop fighting amongst yourselves.
446
00:50:55,202 --> 00:50:56,871
We're in danger. They're after us.
447
00:50:58,205 --> 00:51:00,624
- Hand those guys over to us!
- Never!
448
00:51:00,750 --> 00:51:02,168
Shut up!
449
00:51:02,293 --> 00:51:03,544
What's going on?
450
00:51:03,669 --> 00:51:05,880
Stop playing games!
451
00:51:23,856 --> 00:51:25,274
Who are you?
452
00:52:20,621 --> 00:52:22,665
Godfather!
453
00:52:26,752 --> 00:52:31,924
- They killed the Tono Don?
- Yes, and everyone else.
454
00:52:32,049 --> 00:52:35,094
Only we got away.
455
00:52:35,219 --> 00:52:39,139
We can't negotiate our way
out of this now.
456
00:52:39,265 --> 00:52:42,309
We'll have to wipe out
the Tono Family.
457
00:52:42,434 --> 00:52:45,521
- Something's not right here.
- There's no time to think it over.
458
00:52:45,646 --> 00:52:47,940
They'll come for revenge.
459
00:52:52,027 --> 00:52:54,905
Right. Get ready for war.
460
00:52:55,030 --> 00:52:56,490
Get to it, men.
461
00:53:14,133 --> 00:53:15,509
This way!
462
00:54:08,020 --> 00:54:09,271
You traitor!
463
00:55:33,939 --> 00:55:35,733
Get moving.
464
00:55:35,858 --> 00:55:36,984
Sorry.
465
00:55:37,109 --> 00:55:39,236
If they see you, you're dead.
466
00:55:39,903 --> 00:55:41,238
OK.
467
00:55:42,114 --> 00:55:45,951
But we don't want to leave.
We'll never see you again.
468
00:55:47,077 --> 00:55:48,454
Say goodbye to everyone.
469
00:55:48,579 --> 00:55:50,247
I will.
470
00:56:01,467 --> 00:56:07,139
MIDNIGHT GANG WAR
IN TAKAGAWA CITY
471
00:56:07,264 --> 00:56:10,893
It's your choice to sell your land.
472
00:56:11,018 --> 00:56:13,604
But that's what has caused
this gang war.
473
00:56:13,729 --> 00:56:18,442
LAND ACQUISITION
SPARKS GANG WAR
474
00:56:18,567 --> 00:56:23,238
We never asked the Tono Family
to get involved.
475
00:56:25,616 --> 00:56:28,827
Maybe not,
but everyone thinks you did.
476
00:56:30,537 --> 00:56:33,624
Sooner or later this land
will be developed.
477
00:56:34,708 --> 00:56:38,087
What do you plan to do?
478
00:56:38,212 --> 00:56:43,258
I'm just an estate agent,
I can't solve all your problems.
479
00:56:43,926 --> 00:56:48,889
But I can help you to get
the best value for your land.
480
00:56:49,014 --> 00:56:52,768
We've had enough
of newcomers sucking us dry.
481
00:56:52,893 --> 00:56:56,313
I understand.
But I'm a businessman.
482
00:56:57,064 --> 00:57:01,860
If I can put this land deal together,
I'll earn a commission.
483
00:57:02,820 --> 00:57:05,864
You have to accept
that's how business works.
484
00:57:14,331 --> 00:57:17,209
It looks like the factory
will go ahead.
485
00:57:17,334 --> 00:57:19,086
We don't know yet.
486
00:57:19,211 --> 00:57:22,422
But you're trying to organise the deal.
487
00:57:24,299 --> 00:57:26,093
Don't worry.
488
00:57:26,218 --> 00:57:30,973
My father and the others
will sell to you.
489
00:57:32,891 --> 00:57:35,853
I'm pleased that
they trust a total stranger.
490
00:57:36,895 --> 00:57:39,940
But what will happen to us all?
491
00:57:40,983 --> 00:57:43,944
Once a farmer sells his land,
he has nothing.
492
00:57:44,069 --> 00:57:45,654
You're wrong there.
493
00:57:46,697 --> 00:57:50,659
As times change,
a new lifestyle will emerge.
494
00:57:51,410 --> 00:57:52,786
I hope so.
495
00:57:53,704 --> 00:57:56,623
But farmers hate change.
496
00:57:57,666 --> 00:58:00,419
The land payments are
a one-time thing.
497
00:58:01,795 --> 00:58:05,382
But a farm produces for years,
for centuries.
498
00:58:22,983 --> 00:58:24,943
Hello, Godfather.
499
00:58:27,988 --> 00:58:29,531
Take care.
500
00:58:31,408 --> 00:58:34,745
- Feeling better?
- I will when I hear your story.
501
00:58:35,287 --> 00:58:39,666
I met the factory owners
and closed the deal.
502
00:58:39,791 --> 00:58:42,628
Really? It's all settled?
503
00:58:42,753 --> 00:58:44,588
Well done.
504
00:58:45,839 --> 00:58:49,176
I knew you'd succeed.
505
00:58:49,301 --> 00:58:53,138
But I was worried
you might get killed.
506
00:58:54,473 --> 00:58:57,476
Now I can die in peace.
507
00:58:58,143 --> 00:59:02,272
Don't be silly,
you've got years ahead of you.
508
00:59:02,397 --> 00:59:05,692
Exactly.
This is a new start for all of us.
509
00:59:07,903 --> 00:59:12,115
I'm glad I kept
the Family Emblem safe.
510
00:59:13,408 --> 00:59:16,245
We can soon display it again.
511
00:59:20,332 --> 00:59:21,708
Godfather...
512
00:59:23,335 --> 00:59:25,879
Why do you sound so serious?
513
00:59:29,049 --> 00:59:33,595
- I hope you're well.
- Thank you for coming to see me.
514
00:59:34,972 --> 00:59:38,058
- You wrapped it up.
- With your help.
515
00:59:38,183 --> 00:59:40,060
I'm very impressed.
516
00:59:40,560 --> 00:59:44,147
And they've invested
in your new business, too.
517
00:59:44,273 --> 00:59:47,651
- New business?
- Yes, didn't you know?
518
00:59:48,735 --> 00:59:51,613
A construction company.
519
00:59:51,738 --> 00:59:57,160
The farmers trusted me
to set up the land deal.
520
00:59:58,078 --> 01:00:00,914
I couldn't just walk away.
521
01:00:01,039 --> 01:00:04,126
I thought you'd take
over the Ichimonji Family.
522
01:00:04,251 --> 01:00:09,756
Even if we don't run it as before,
we'll always be Family.
523
01:00:11,758 --> 01:00:16,972
We Yakuza have to change
with the times, it's inevitable.
524
01:00:18,515 --> 01:00:23,854
You're right.
It's exactly as you say.
525
01:00:34,698 --> 01:00:36,533
Farewell.
526
01:00:36,658 --> 01:00:39,077
No need to babysit you now.
527
01:00:39,202 --> 01:00:42,748
- Come by anytime.
- If we both survive.
528
01:00:44,750 --> 01:00:46,752
He's a good man, after all.
529
01:00:47,627 --> 01:00:51,173
- At first, I hated him.
- He had a job to do.
530
01:01:11,234 --> 01:01:12,903
Darling.
531
01:01:27,584 --> 01:01:30,796
You just disappeared.
532
01:01:30,921 --> 01:01:35,717
- I'm so glad you're safe.
- How did you find me?
533
01:01:35,842 --> 01:01:40,972
One of Hazama's men said
you were working for Jiro.
534
01:01:42,432 --> 01:01:47,104
That was the last thing
I expected to hear.
535
01:01:48,230 --> 01:01:50,774
We're allies now, go back to Tokyo.
536
01:01:50,899 --> 01:01:53,610
I want you to come with me.
537
01:01:53,735 --> 01:01:55,487
I have work to do.
538
01:01:55,612 --> 01:01:59,616
You don't need to work.
I'll take care of you.
539
01:02:02,953 --> 01:02:06,248
Don't say that.
I can't live off a woman.
540
01:02:07,290 --> 01:02:09,459
I don't want to see you again.
541
01:02:09,584 --> 01:02:11,586
Darling, no!
542
01:02:22,681 --> 01:02:25,100
Your work here is done now.
543
01:02:47,539 --> 01:02:49,166
Is there no stopping you?
544
01:02:49,291 --> 01:02:51,877
I made a vow. Come on!
545
01:03:29,873 --> 01:03:31,541
I win.
546
01:03:36,838 --> 01:03:38,673
Do what you have to.
547
01:03:50,727 --> 01:03:53,355
I've had enough of actors.
548
01:03:54,981 --> 01:03:57,067
The truce has ended.
549
01:03:58,360 --> 01:04:00,070
Next time, you're dead.
550
01:04:13,625 --> 01:04:15,293
Darling.
551
01:04:19,589 --> 01:04:23,426
I'd like to give special thanks
to Mr Jiro Sagae.
552
01:04:23,552 --> 01:04:26,012
He gained your trust
and confidence.
553
01:04:26,137 --> 01:04:30,850
And now our factory project
will go ahead.
554
01:04:30,976 --> 01:04:34,396
Thank you all for your cooperation.
555
01:04:35,313 --> 01:04:38,191
As you've heard from Mr Sagae,
556
01:04:38,316 --> 01:04:43,321
Nisshin Construction Co. shares
have been issued to you all.
557
01:04:43,446 --> 01:04:49,744
Now, all of you will have a stake
in the factory through its construction.
558
01:04:50,245 --> 01:04:55,792
The first project for Mr Sagae's
Nisshin Construction
559
01:04:56,459 --> 01:05:02,007
will be the building of our factory
and the attendant facilities.
560
01:05:02,132 --> 01:05:05,844
We offer our full support
to this venture.
561
01:05:06,511 --> 01:05:12,392
We have prepared a banquet
and I hope you all enjoy yourselves.
562
01:05:13,810 --> 01:05:16,146
A few words, Mr Sagae.
563
01:05:17,230 --> 01:05:21,026
I'm afraid I'm not much
of a speech maker.
564
01:05:36,082 --> 01:05:38,460
- Am I bothering you?
- No, sit down.
565
01:05:41,046 --> 01:05:44,799
I was so worried about the future.
566
01:05:44,924 --> 01:05:47,302
But now we're all saved.
567
01:05:48,386 --> 01:05:53,391
So give me a job.
I'll work really hard.
568
01:05:53,516 --> 01:05:55,393
Good idea.
569
01:06:23,213 --> 01:06:24,756
It's so hot.
570
01:06:32,263 --> 01:06:36,017
I knew you were good,
but you've surprised me.
571
01:06:37,102 --> 01:06:39,270
We expect your cooperation.
572
01:06:41,898 --> 01:06:43,441
I refuse.
573
01:06:46,903 --> 01:06:48,655
Have you forgotten your promise?
574
01:06:49,572 --> 01:06:54,327
That was your promise.
I agreed to nothing.
575
01:06:55,245 --> 01:06:57,330
You think you can get away
with that?
576
01:07:01,584 --> 01:07:03,628
You're still on bail, aren't you?
577
01:07:04,713 --> 01:07:06,965
You don't want to be sent back to jail.
578
01:07:08,758 --> 01:07:12,303
How about you reconsider
your decision?
579
01:07:17,809 --> 01:07:19,310
You're full of shit.
580
01:07:26,609 --> 01:07:29,821
- Leave this to me.
- Who the hell are you?
581
01:07:29,946 --> 01:07:33,158
- The Hazama Family.
- Hazama?
582
01:07:33,283 --> 01:07:35,577
Yes, we're here to mediate.
583
01:07:44,335 --> 01:07:48,423
Excuse me.
The gentlemen are here, sir.
584
01:08:02,437 --> 01:08:04,230
Our Godfather.
585
01:08:04,355 --> 01:08:09,277
Kitakata, from the Aoba Gang.
I had no idea you were here.
586
01:08:10,403 --> 01:08:13,865
In any case,
let's share a drink.
587
01:08:20,830 --> 01:08:26,169
Any objections
to working under my banner?
588
01:08:27,712 --> 01:08:30,423
There's not much here
for you now.
589
01:08:32,967 --> 01:08:35,678
I'll do what I can for you.
590
01:08:37,472 --> 01:08:42,018
Godfather is being generous.
Don't insult him.
591
01:08:42,143 --> 01:08:43,853
No, not at all.
592
01:08:45,396 --> 01:08:47,357
I accept with gratitude.
593
01:08:55,323 --> 01:08:58,701
Good. I want you two
to work together.
594
01:09:02,831 --> 01:09:04,666
I beg your indulgence.
595
01:09:09,337 --> 01:09:12,882
What's wrong?
You don't look very happy.
596
01:09:14,926 --> 01:09:16,594
Don't be too harsh on him.
597
01:09:16,719 --> 01:09:20,181
He's a major shareholder
in a legitimate company.
598
01:09:20,306 --> 01:09:22,392
He has to keep his real self hidden.
599
01:09:23,309 --> 01:09:28,940
Before long, we'll get rid of the farmers
and take over the company.
600
01:09:30,275 --> 01:09:33,319
Then we'll need the Aoba Gang's help.
601
01:09:35,363 --> 01:09:37,949
That's not what we agreed.
602
01:09:38,700 --> 01:09:41,202
What do you mean?
603
01:09:41,327 --> 01:09:45,540
You said I could do things
my way here.
604
01:09:46,916 --> 01:09:49,669
- Did I say that?
- No mistake.
605
01:09:49,794 --> 01:09:51,880
First I've heard of it.
606
01:09:53,214 --> 01:09:56,843
I did what I had to,
I solved the problem.
607
01:09:56,968 --> 01:09:59,762
I want you to stick
with our original agreement.
608
01:09:59,888 --> 01:10:02,682
- Watch your tone.
- You oppose the Hazama Family?
609
01:10:08,313 --> 01:10:10,523
Sagae...apologise.
610
01:10:12,483 --> 01:10:13,776
I refuse.
611
01:10:14,986 --> 01:10:19,240
I won't betray my men who died.
612
01:11:08,373 --> 01:11:10,750
Shouldn't we be on our guard?
613
01:11:10,875 --> 01:11:14,879
- What for?
- The Hazama Family will attack soon.
614
01:11:16,339 --> 01:11:20,009
They're killers,
they can get anyone.
615
01:11:20,134 --> 01:11:22,303
I'm ready for them.
616
01:11:22,428 --> 01:11:25,974
But until we finish this project,
I can't die.
617
01:11:26,516 --> 01:11:27,892
Mr Sagae!
618
01:11:30,812 --> 01:11:33,940
This just arrived
from the factory owners.
619
01:11:37,068 --> 01:11:40,321
- What is it?
- They've cut all ties to Jiro.
620
01:11:40,446 --> 01:11:42,031
That's impossible!
621
01:11:42,156 --> 01:11:44,826
"We ask that Jiro Sagae
be removed.
622
01:11:46,327 --> 01:11:48,997
"We refuse to work with gangsters."
623
01:11:50,415 --> 01:11:52,083
Damn it!
624
01:12:17,817 --> 01:12:20,111
I was wondering how you were.
625
01:12:20,236 --> 01:12:21,904
Fine, as you can see.
626
01:12:23,156 --> 01:12:25,700
- I'll go out.
- Where to?
627
01:12:26,409 --> 01:12:28,077
Hello.
628
01:12:33,708 --> 01:12:38,463
All the farmers are at our place,
having a meeting.
629
01:12:40,673 --> 01:12:45,720
Everyone agrees they want you
to run the company.
630
01:12:47,263 --> 01:12:49,098
That's a bad decision.
631
01:12:50,016 --> 01:12:51,225
Why's that?
632
01:12:54,520 --> 01:12:56,522
Don't get involved
with a gangster like me.
633
01:12:57,231 --> 01:12:58,733
You're no gangster!
634
01:13:00,234 --> 01:13:03,279
Maybe you were, but not now.
635
01:13:20,630 --> 01:13:22,090
Beautiful.
636
01:13:22,215 --> 01:13:24,342
Do you like flowers?
637
01:13:24,467 --> 01:13:28,471
No, I've never had any interest
in flowers.
638
01:13:46,531 --> 01:13:48,658
Saeko!Saeko!
639
01:14:00,962 --> 01:14:03,131
Family members only, please.
640
01:14:18,896 --> 01:14:21,899
- Blood pressure?
- Down to 60 and falling.
641
01:14:22,817 --> 01:14:24,152
- Pulse?
- 20.
642
01:14:38,374 --> 01:14:39,709
Saeko.
643
01:14:39,834 --> 01:14:43,462
- Pulse is dropping.
- Give her adrenalin.
644
01:14:49,093 --> 01:14:51,095
Doctor, there's no pulse.
645
01:15:26,422 --> 01:15:30,551
Who did this?
Who killed my daughter?
646
01:16:36,701 --> 01:16:40,830
I heard what happened.
That's not your style.
647
01:16:42,540 --> 01:16:43,958
I'm so sorry.
648
01:16:45,084 --> 01:16:48,212
Unless you face him,
you won't get Jiro.
649
01:16:49,130 --> 01:16:51,132
I'll get him next time.
650
01:16:51,257 --> 01:16:54,302
- I'll kill him.
- You're not up to it.
651
01:16:55,553 --> 01:16:57,096
That's an insult.
652
01:16:58,222 --> 01:17:00,850
I'll do it.
You go back to Tokyo.
653
01:17:00,975 --> 01:17:03,269
No way!
The Godfather sent me!
654
01:17:03,394 --> 01:17:04,562
Silence!
655
01:17:05,479 --> 01:17:08,566
You can't do it.
Go back, that's an order.
656
01:17:18,951 --> 01:17:20,911
What do you want?
657
01:17:24,665 --> 01:17:26,292
That was bad luck.
658
01:17:26,417 --> 01:17:29,879
- Stop playing innocent!
- Joji, that's enough.
659
01:17:32,173 --> 01:17:34,050
How's your wound?
660
01:17:35,426 --> 01:17:37,511
It was very close.
661
01:17:38,721 --> 01:17:43,976
If she hadn't been there,
I'd be dead by now.
662
01:17:52,401 --> 01:17:54,403
Shall we go outside?
663
01:18:20,471 --> 01:18:24,183
Well?
Weren't you sent to kill me?
664
01:18:24,308 --> 01:18:28,062
Sorry.
I belong to the Hazama Family.
665
01:18:29,522 --> 01:18:30,856
I understand.
666
01:18:32,024 --> 01:18:34,318
But I can't let you kill me.
667
01:18:36,153 --> 01:18:39,448
I'll do what I have to.
668
01:18:55,548 --> 01:18:57,633
I can't do it. Run.
669
01:19:07,226 --> 01:19:11,105
Just as we thought,
you like him too much.
670
01:19:11,230 --> 01:19:14,191
It's not your concern.
The Godfather sent me.
671
01:19:14,316 --> 01:19:16,777
Or will you defy the Hazama Family?
672
01:19:16,902 --> 01:19:19,905
Your godfather doesn't
trust you anymore.
673
01:19:20,906 --> 01:19:23,409
He told us to kill you both.
674
01:20:06,577 --> 01:20:07,745
Joji!
675
01:20:58,629 --> 01:21:02,216
Leave this to me.
Go, before the cops arrive.
676
01:21:03,259 --> 01:21:04,802
I can't.
677
01:21:04,927 --> 01:21:08,514
You still have work to do. Go now.
678
01:21:33,664 --> 01:21:37,585
In the next life,
may we be on the same side.
679
01:21:51,390 --> 01:21:53,475
Shouldn't you be in bed?
680
01:21:54,393 --> 01:21:59,231
I'm so sorry that
Jiro has betrayed your trust.
681
01:21:59,356 --> 01:22:01,066
He certainly has.
682
01:22:01,191 --> 01:22:07,323
I know you're angry,
but can you please spare his life?
683
01:22:07,448 --> 01:22:09,074
Too late for that.
684
01:22:10,784 --> 01:22:12,953
Please, as a favour to me.
685
01:22:14,788 --> 01:22:17,541
You owe me.
I owe you nothing.
686
01:22:18,500 --> 01:22:21,295
You refuse my petition?
687
01:22:21,420 --> 01:22:23,547
I warned you, old man.
688
01:22:41,440 --> 01:22:43,317
Phone call.
689
01:22:48,572 --> 01:22:50,407
It's me.
690
01:22:50,532 --> 01:22:54,411
What? You found him?
Kill him first chance you get.
691
01:22:54,536 --> 01:22:56,830
Do whatever it takes.
692
01:22:56,955 --> 01:22:59,124
- They found Jiro?
- We've got him.
693
01:23:00,668 --> 01:23:03,295
We've got your little henchman.
694
01:24:36,472 --> 01:24:38,265
He's still following you.
695
01:25:44,540 --> 01:25:46,500
Long time no see.
696
01:25:46,625 --> 01:25:49,670
Soon as we heard,
we started watching him.
697
01:25:49,795 --> 01:25:53,715
- We're here to help you.
- Thanks, but no.
698
01:25:53,841 --> 01:25:57,219
Great line,
but you're stuck with us.
699
01:25:57,344 --> 01:25:58,971
You'll end up dead.
700
01:25:59,096 --> 01:26:00,597
So what?
701
01:26:17,197 --> 01:26:22,327
I've taken a liking to you,
who cares if I die?
702
01:26:22,452 --> 01:26:24,204
What about your girl?
703
01:26:24,329 --> 01:26:27,374
I gave her the money
from the Hazama Family.
704
01:26:27,499 --> 01:26:29,668
Love is a failing of mine.
705
01:26:31,378 --> 01:26:34,131
First time
I've fallen for a man, though.
706
01:26:34,256 --> 01:26:35,674
Sorry about that.
707
01:26:40,929 --> 01:26:42,264
This way.
708
01:27:11,335 --> 01:27:13,503
What, you missed him?
709
01:27:14,421 --> 01:27:16,298
He's got people helping him.
710
01:27:16,423 --> 01:27:18,216
Where's Jiro now?
711
01:27:18,342 --> 01:27:20,302
We lost him, I'm sorry.
712
01:27:20,427 --> 01:27:24,389
I don't need your apologies.
Just get him and kill him!
713
01:27:44,910 --> 01:27:46,662
Let's get them!
714
01:30:19,564 --> 01:30:21,108
Godfather!
715
01:30:23,235 --> 01:30:25,529
Don't worry about me, Jiro.
716
01:30:31,701 --> 01:30:33,620
All of you, drop your weapons!
717
01:30:45,757 --> 01:30:47,342
Do it now!
718
01:30:50,387 --> 01:30:52,139
Godfather!
719
01:31:01,648 --> 01:31:03,859
Jiro, get away.
720
01:34:24,142 --> 01:34:27,312
I didn't realise they were
such deceitful bastards.
721
01:34:27,437 --> 01:34:31,358
What did you expect?
All Yakuza are.
722
01:34:51,461 --> 01:34:57,467
THE END
48399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.