All language subtitles for School.Spirits.S01E02.The.Fault.In.Our.Scars.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:02,510 - Previously on "School Spirits..." 2 00:00:02,535 --> 00:00:04,658 - The Split River Police are considering this 3 00:00:04,683 --> 00:00:06,345 a missing person investigation. 4 00:00:06,370 --> 00:00:08,421 - It's only a matter of time till they realize you're dead. 5 00:00:08,445 --> 00:00:09,353 Hi, Maddie. 6 00:00:09,378 --> 00:00:11,014 - Welcome to the Split River High 7 00:00:11,039 --> 00:00:12,325 - Afterlife Support Group. - How'd you die? 8 00:00:12,349 --> 00:00:14,229 - I don't know exactly. - Oh, you were murdered. 9 00:00:14,254 --> 00:00:15,476 You degenerates are late. 10 00:00:15,500 --> 00:00:16,475 - What do I know? - You know something. 11 00:00:16,500 --> 00:00:18,580 - No, no, no. Tell me what the fuck you think I know. 12 00:00:20,442 --> 00:00:21,835 - Why do you have Maddie's phone? 13 00:00:21,860 --> 00:00:23,184 - I've been hooking up with this cheerleader. 14 00:00:23,208 --> 00:00:23,989 Maddie didn't know. 15 00:00:24,014 --> 00:00:26,957 I stole Maddie's phone so I could delete that text. 16 00:00:26,982 --> 00:00:30,811 - I don't know how I'm going to survive this place without her. 17 00:00:48,095 --> 00:00:49,595 Thank you, Simon. 18 00:01:02,126 --> 00:01:03,896 Maddie. 19 00:01:04,503 --> 00:01:06,743 Simon? 20 00:01:06,876 --> 00:01:09,246 What the fuck? 21 00:01:09,271 --> 00:01:11,951 Simon, can you see me? 22 00:01:13,983 --> 00:01:16,073 You can hear me, right? 23 00:01:19,336 --> 00:01:21,450 What's going on? What's he doing? 24 00:01:21,475 --> 00:01:23,110 Um, forgetting to breathe. 25 00:01:23,135 --> 00:01:24,335 Who are you talking to? 26 00:01:24,360 --> 00:01:25,832 - This has never happened before. 27 00:01:25,857 --> 00:01:28,480 - I... - Someone you can't see. 28 00:01:30,968 --> 00:01:33,483 - I'm not sure what I'm seeing right now. 29 00:01:33,508 --> 00:01:34,745 It's me. 30 00:01:35,033 --> 00:01:36,183 You're seeing me. 31 00:01:36,323 --> 00:01:38,551 And I'm really happy you can. 32 00:01:38,576 --> 00:01:40,191 - Wait. Me too. I have a million questions. 33 00:01:40,215 --> 00:01:42,145 Me too. 34 00:01:42,170 --> 00:01:44,880 I have a million questions. 35 00:01:45,036 --> 00:01:47,186 I don't think I have answers. 36 00:01:47,211 --> 00:01:48,721 Not yet. 37 00:01:49,323 --> 00:01:51,432 What happened? 38 00:01:52,659 --> 00:01:54,939 I don't know. 39 00:01:54,964 --> 00:01:56,854 Were you hurt? 40 00:01:56,970 --> 00:01:59,640 Are you in pain? 41 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 Maybe. 42 00:02:01,043 --> 00:02:02,673 I'm not sure. I can't remember. 43 00:02:02,698 --> 00:02:04,043 But he had your phone. 44 00:02:04,068 --> 00:02:05,211 Xavier had your phone. I saw it. 45 00:02:05,235 --> 00:02:06,915 - I know. He told his dad he was intercepting 46 00:02:06,939 --> 00:02:08,219 a text he sent to Claire Zahler. 47 00:02:08,463 --> 00:02:09,703 Why was he texting Claire? 48 00:02:09,896 --> 00:02:11,550 - 'Cause they were secretly hooking up. 49 00:02:11,749 --> 00:02:13,249 Hooking up when? 50 00:02:13,368 --> 00:02:14,838 Simon? 51 00:02:17,085 --> 00:02:18,985 Hey. The vigil's over. 52 00:02:19,010 --> 00:02:21,070 People are, like, splitting up to search the woods. 53 00:02:21,140 --> 00:02:22,814 I traded in our candles for flashlights 54 00:02:22,839 --> 00:02:24,509 because my phone is on 2%. 55 00:02:24,534 --> 00:02:25,730 And I hate nature. 56 00:02:25,755 --> 00:02:28,955 Mosquitoes think I'm, like, a food truck. 57 00:02:29,123 --> 00:02:31,533 Who were you talking to? 58 00:02:31,906 --> 00:02:33,633 Myself. 59 00:02:35,230 --> 00:02:36,950 OK. 60 00:02:37,256 --> 00:02:39,926 Are you sure you're up for this? 61 00:02:40,167 --> 00:02:42,097 Go with her. 62 00:02:42,122 --> 00:02:43,229 There could be answers out there. 63 00:02:43,253 --> 00:02:45,153 I... I need to know what happened to me. 64 00:02:47,916 --> 00:02:50,256 OK. OK. 65 00:02:50,303 --> 00:02:51,923 OK, OK, OK! 66 00:02:51,948 --> 00:02:54,058 - Let's go. You ready? - Yeah. 67 00:03:06,763 --> 00:03:08,162 Come on. 68 00:03:08,676 --> 00:03:09,956 Why did he stop seeing me? 69 00:03:09,981 --> 00:03:11,364 - Why do you think I have all the answers, huh? 70 00:03:11,388 --> 00:03:12,866 I'm still trying to figure out 71 00:03:12,891 --> 00:03:14,594 why "Dances with Wolves" won seven Oscars. 72 00:03:14,619 --> 00:03:15,245 Charley! 73 00:03:15,270 --> 00:03:17,222 - OK, this unofficial tour guide gig 74 00:03:17,247 --> 00:03:18,847 doesn't come with, like, a... a handbook! 75 00:03:18,872 --> 00:03:20,428 He could see me and hear me. 76 00:03:20,453 --> 00:03:22,948 - I... I know, and it was... It was... it was amazing. 77 00:03:24,440 --> 00:03:26,467 It could have been, like, a one-time thing, a hiccup or... 78 00:03:26,491 --> 00:03:29,145 - Where are you going? - To join my search party. 79 00:03:32,186 --> 00:03:33,697 Simon! 80 00:03:35,003 --> 00:03:36,550 Simon! 81 00:03:37,873 --> 00:03:39,473 Wait up. 82 00:03:57,684 --> 00:04:01,029 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 83 00:04:06,461 --> 00:04:10,441 ♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 84 00:04:28,365 --> 00:04:30,445 ♪ Don't you forget ♪ 85 00:04:30,470 --> 00:04:33,145 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 86 00:04:33,426 --> 00:04:37,276 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 87 00:04:37,490 --> 00:04:39,323 ♪ Don't you forget ♪ 88 00:04:39,348 --> 00:04:43,289 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 89 00:04:53,638 --> 00:04:55,238 - Yeah, I could have saved you that trip. 90 00:04:55,273 --> 00:04:57,405 Can't jump the fence, remember? 91 00:04:57,516 --> 00:04:58,836 You try to leave campus, 92 00:04:58,861 --> 00:05:00,741 you just bounce right back to where you croaked. 93 00:05:03,495 --> 00:05:05,002 - Can Mr. Martin at least explain to me 94 00:05:05,026 --> 00:05:07,306 why Simon can see me and no one else can? 95 00:05:07,446 --> 00:05:09,766 - I wouldn't bring that up just yet. 96 00:05:09,859 --> 00:05:11,269 Why? 97 00:05:11,294 --> 00:05:13,191 - I just worry that there are others in the group 98 00:05:13,215 --> 00:05:15,876 who might get confused, needy, greedy. 99 00:05:15,901 --> 00:05:18,475 They might turn you into a messenger service. 100 00:05:19,223 --> 00:05:20,617 - But... - Stop, Maddie. 101 00:05:20,642 --> 00:05:23,256 Just keep it to yourself, OK? 102 00:05:23,281 --> 00:05:24,951 Until we figure this all out, let's... 103 00:05:25,253 --> 00:05:28,023 Just you and me, OK? 104 00:05:32,993 --> 00:05:35,163 What are you looking at? 105 00:05:37,306 --> 00:05:39,226 - What are you reading? - Nothing. 106 00:05:41,880 --> 00:05:46,780 - I suggest you probably unplug that for a little while. 107 00:05:46,805 --> 00:05:49,116 You should stay home from school tomorrow, too. 108 00:05:49,140 --> 00:05:50,387 Why? 109 00:05:50,601 --> 00:05:51,654 I don't want to stay home. 110 00:05:51,679 --> 00:05:53,780 - You can't go back until we find out more. 111 00:05:53,805 --> 00:05:55,769 Dad, if I stay home, 112 00:05:55,794 --> 00:05:57,874 I'm playing into this whole Hannibal Lecter crap, OK? 113 00:05:57,899 --> 00:06:00,525 They saw you take me away in the police car. 114 00:06:00,803 --> 00:06:02,456 They think I'm some kind of sociopath 115 00:06:02,481 --> 00:06:03,371 that needs to be caged. 116 00:06:03,396 --> 00:06:05,106 You need to be here 117 00:06:05,131 --> 00:06:08,241 until we find out what happened to your friend. 118 00:06:08,762 --> 00:06:09,952 She was more than a friend. 119 00:06:09,977 --> 00:06:13,867 - Well, whatever she is, whenever she was, 120 00:06:14,283 --> 00:06:15,743 that was her blood on the wall. 121 00:06:15,783 --> 00:06:18,108 - You don't know that, not for sure. 122 00:06:18,133 --> 00:06:19,893 Yeah, we do. 123 00:06:19,918 --> 00:06:21,898 The lab results came back. 124 00:06:21,923 --> 00:06:23,693 That's definitely her blood. 125 00:06:34,270 --> 00:06:36,210 You need to stay away from the school 126 00:06:36,643 --> 00:06:39,333 until I tell you it's time to go back. 127 00:07:01,042 --> 00:07:05,672 - There's an old cider mill off Route 47, 128 00:07:05,713 --> 00:07:08,863 and my parents would toss us in the Dodge Coronet. 129 00:07:09,363 --> 00:07:13,173 We'd each get a bag of warm, greasy donuts. 130 00:07:13,243 --> 00:07:15,323 That was my idea of nirvana. 131 00:07:18,890 --> 00:07:20,920 What's that about? 132 00:07:21,106 --> 00:07:22,296 Is there a problem? 133 00:07:22,321 --> 00:07:24,121 - He always leaves me with the worst one. 134 00:07:24,263 --> 00:07:25,636 - What do you mean? It's lemon glazed. 135 00:07:25,660 --> 00:07:28,110 Nobody wants a lemon donut. 136 00:07:28,135 --> 00:07:29,983 Guys, the subject is nirvana. 137 00:07:30,008 --> 00:07:31,458 - No, the subject is entitlement. 138 00:07:31,483 --> 00:07:32,933 Oh, OK, I'm entitled 139 00:07:32,958 --> 00:07:34,638 because I like anything filled with jelly. 140 00:07:34,663 --> 00:07:35,980 - Yeah, that makes sense. - You take the last jelly, 141 00:07:36,004 --> 00:07:38,164 I will rip off your arm and beat you with the wet end. 142 00:07:38,189 --> 00:07:39,232 - Rhonda, I'm the one that boosted these from 143 00:07:39,256 --> 00:07:40,810 the faculty lounge in the first place. 144 00:07:40,835 --> 00:07:41,896 - Guys... - Just be grateful. 145 00:07:41,920 --> 00:07:43,327 Guys, we're talking nirvana. 146 00:07:43,352 --> 00:07:44,811 - Technically, there is no wet end. 147 00:07:44,836 --> 00:07:46,316 - We don't bleed out. - You know what? 148 00:07:46,483 --> 00:07:47,737 Can I be excused, please? 149 00:07:47,762 --> 00:07:49,219 I would like to eat my donut in peace. 150 00:07:49,243 --> 00:07:50,400 - And he gets excused for that. More entitlement. 151 00:07:50,424 --> 00:07:51,833 - No, it's not entitlement, Rhonda, OK? 152 00:07:51,857 --> 00:07:53,631 It's about... It's about digestion. 153 00:07:53,656 --> 00:07:56,506 - Has anybody ever been seen by a living person? 154 00:07:59,494 --> 00:08:03,124 That doesn't happen, hon. 155 00:08:03,149 --> 00:08:04,973 - Has anyone here ever talked to a living person? 156 00:08:04,997 --> 00:08:06,887 - Oh, you know what? Is... uh... 157 00:08:07,153 --> 00:08:09,483 Is this a blueberry or a raisin? 158 00:08:09,508 --> 00:08:11,705 - Dude, how many things could you possibly be allergic to? 159 00:08:11,729 --> 00:08:13,016 You know you can't die twice, right? 160 00:08:13,040 --> 00:08:14,743 - Too soon. - OK. I think... 161 00:08:14,768 --> 00:08:17,658 I think perhaps you're asking the wrong question, Maddie. 162 00:08:17,800 --> 00:08:19,210 Let's rephrase it. 163 00:08:19,450 --> 00:08:21,030 How do we say goodbye to the living? 164 00:08:21,490 --> 00:08:22,510 That wasn't my question. 165 00:08:22,535 --> 00:08:25,381 - How do we close the proverbial book? 166 00:08:25,406 --> 00:08:26,986 Well, I'll tell you how. 167 00:08:27,193 --> 00:08:30,003 Before we wrap up today, I'm giving you an assignment. 168 00:08:30,028 --> 00:08:31,098 You mean like homework? 169 00:08:31,489 --> 00:08:33,289 - It sounds like you're struggling. 170 00:08:33,683 --> 00:08:34,873 Write your obituary. 171 00:08:35,139 --> 00:08:36,097 Uh, no. 172 00:08:36,122 --> 00:08:37,402 - Everybody here has written one. 173 00:08:37,739 --> 00:08:40,308 - It helps us focus on the highlights of our lives, 174 00:08:40,333 --> 00:08:41,360 the sweet victories. 175 00:08:41,385 --> 00:08:42,662 - I've gotten out of writing papers before 176 00:08:42,686 --> 00:08:43,966 because of cramps. 177 00:08:44,036 --> 00:08:46,056 I'm pretty sure death counts as a good excuse. 178 00:08:46,143 --> 00:08:47,826 This isn't busywork, Maddie. 179 00:08:50,072 --> 00:08:52,282 Oh, my god. 180 00:08:54,600 --> 00:08:56,040 - So no one here has ever talked with 181 00:08:56,065 --> 00:08:57,663 someone who's not dead? 182 00:09:04,400 --> 00:09:06,650 - You here late today or early for tomorrow? 183 00:09:06,675 --> 00:09:08,975 - We just got back from searching the woods. 184 00:09:09,000 --> 00:09:10,810 Oh, right. 185 00:09:10,835 --> 00:09:12,775 Find anything? 186 00:09:13,319 --> 00:09:14,827 Of course not. 187 00:09:15,599 --> 00:09:17,519 Why do they want to look in the dark scary places 188 00:09:17,544 --> 00:09:20,314 when most of the important shit's stuck under a desk? 189 00:09:24,553 --> 00:09:26,477 Did you find something? 190 00:09:26,598 --> 00:09:28,268 Me? 191 00:09:28,703 --> 00:09:29,893 Hell, no. 192 00:09:30,180 --> 00:09:31,807 I'm just saying I can't speak to no woods, 193 00:09:31,831 --> 00:09:32,987 but there's plenty of crap around here 194 00:09:33,011 --> 00:09:34,837 to give you chicken bumps, 195 00:09:35,119 --> 00:09:37,589 There's scars everywhere. 196 00:10:12,941 --> 00:10:14,702 May I interrupt? 197 00:10:15,933 --> 00:10:18,653 - What's that? - Some sample obituaries. 198 00:10:18,678 --> 00:10:21,488 Just to inspire, get your juices flowing. 199 00:10:21,860 --> 00:10:23,270 I'm not writing that. 200 00:10:23,643 --> 00:10:24,843 Sorry. 201 00:10:26,470 --> 00:10:28,850 - Maddie, I know it's a lot to ask, 202 00:10:28,875 --> 00:10:31,335 but you're gonna have to trust me. 203 00:10:31,360 --> 00:10:32,555 - Yeah, I'm sitting here in hell right now 204 00:10:32,579 --> 00:10:34,892 because I trusted the wrong person. 205 00:10:36,146 --> 00:10:38,958 - Well, hell doesn't have views like this. 206 00:10:39,676 --> 00:10:41,830 Wanna bet? 207 00:10:44,226 --> 00:10:46,086 This assignment 208 00:10:46,186 --> 00:10:48,466 might bring you some closure from that world. 209 00:10:48,493 --> 00:10:50,433 You don't get it, do you? 210 00:10:50,653 --> 00:10:52,973 I'm not looking for closure. 211 00:10:53,120 --> 00:10:54,797 You know, I have to talk to my best friend again, 212 00:10:54,821 --> 00:10:56,661 and I have to figure out what happened to me. 213 00:10:56,693 --> 00:10:58,540 - But that won't change the fact that you're here. 214 00:10:58,564 --> 00:11:02,074 - You know, maybe I'm not ready to be here. 215 00:11:02,483 --> 00:11:06,333 You know, I wasn't done with my life, Mr. Martin. 216 00:11:06,560 --> 00:11:08,450 I have things I want to do. 217 00:11:08,789 --> 00:11:11,079 And I have people who need me. 218 00:11:15,356 --> 00:11:18,566 - Do those people live near the water tower? 219 00:11:19,453 --> 00:11:21,077 Yeah. 220 00:11:21,210 --> 00:11:24,060 As a matter of fact, she does. 221 00:11:24,539 --> 00:11:28,209 And believe me, losing my dad was hard enough. 222 00:11:28,250 --> 00:11:30,310 This is gonna break my mother. 223 00:11:30,656 --> 00:11:32,917 People can surprise you. 224 00:11:33,787 --> 00:11:36,547 Not really. 225 00:11:37,050 --> 00:11:38,690 It's kind of hard to top her showing up to 226 00:11:38,715 --> 00:11:43,989 my fifth grade concert tanked and walking through a harp. 227 00:11:45,329 --> 00:11:47,494 Not much surprises you after that. 228 00:11:47,519 --> 00:11:51,397 - Maddie, this is still very fresh. 229 00:11:52,803 --> 00:11:53,903 It gets easier. 230 00:11:53,928 --> 00:11:55,461 Does it? 231 00:11:56,910 --> 00:11:59,370 Who's gonna take away her car keys, huh? 232 00:11:59,395 --> 00:12:02,025 Who's gonna make sure she turns the stove off? 233 00:12:02,050 --> 00:12:04,600 Who's gonna make sure she falls asleep in her bed at night? 234 00:12:11,523 --> 00:12:13,543 Look, all I'm saying 235 00:12:13,568 --> 00:12:15,808 is if you cling to what you left behind, 236 00:12:16,299 --> 00:12:18,359 you'll prolong your pain. 237 00:12:18,384 --> 00:12:21,113 And give a lot of people here false hopes. 238 00:12:22,146 --> 00:12:24,266 It's cruel to let anyone believe that they can go back 239 00:12:24,291 --> 00:12:27,147 when they have worked so hard to move forward. 240 00:12:29,386 --> 00:12:32,106 You don't want teasing the dead on your resume. 241 00:13:13,109 --> 00:13:14,891 - Please tell me the coffee is ready. 242 00:13:14,916 --> 00:13:16,066 It is. 243 00:13:16,091 --> 00:13:17,401 Wake up, cherry pop. 244 00:13:17,426 --> 00:13:19,246 It's the best time of the day. 245 00:13:21,523 --> 00:13:22,746 What's going on? 246 00:13:22,771 --> 00:13:27,161 - This is where these underpaid sad sacks let their guards down 247 00:13:27,186 --> 00:13:30,141 and we figure out who's boning who. 248 00:13:31,154 --> 00:13:32,620 Why do I want to know that? 249 00:13:32,645 --> 00:13:34,311 These people are, like, 40. 250 00:13:34,926 --> 00:13:36,426 Charley thinks I'm insane, 251 00:13:36,451 --> 00:13:38,857 but there's no way these aren't plugs. 252 00:13:39,060 --> 00:13:42,340 His forehead was three inches higher last year. 253 00:13:42,500 --> 00:13:43,540 You measured his forehead? 254 00:13:43,570 --> 00:13:44,570 Please. 255 00:13:44,603 --> 00:13:45,987 I've followed him to the lavatory. 256 00:13:46,012 --> 00:13:47,485 I've measured more than that. 257 00:13:50,399 --> 00:13:52,335 We're having black coffee. 258 00:13:52,360 --> 00:13:55,271 I meant to pick some up, but I didn't sleep. 259 00:13:55,296 --> 00:13:56,496 Sleep's overrated. 260 00:13:56,521 --> 00:13:58,371 - I heard last night they matched the DNA, 261 00:13:58,396 --> 00:14:00,116 and that is Maddie's blood on the wall. 262 00:14:01,929 --> 00:14:03,283 You know, I haven't had a nap 263 00:14:03,308 --> 00:14:04,938 - since 1974. - Shh! 264 00:14:04,963 --> 00:14:06,550 - I was really hoping you weren't going to say that. 265 00:14:06,574 --> 00:14:09,024 - Are you shushing me? - I need to hear this. 266 00:14:09,306 --> 00:14:10,850 - These kids are gonna be a mess. 267 00:14:10,875 --> 00:14:13,604 - Well, Herman got one thing right. 268 00:14:13,629 --> 00:14:15,399 His office hired a grief counselor. 269 00:14:17,614 --> 00:14:19,440 - Can this guy also grade Maddie's last paper? 270 00:14:19,465 --> 00:14:21,717 Because honestly, I'm... I've tried, 271 00:14:21,742 --> 00:14:23,422 but I... I can't. 272 00:14:23,533 --> 00:14:24,723 Poor kid. 273 00:14:24,903 --> 00:14:26,403 Lap it up while you can. 274 00:14:26,428 --> 00:14:28,748 By next Thursday, you'll be a footnote. 275 00:14:29,170 --> 00:14:30,670 Two weeks after I was strangled, 276 00:14:30,695 --> 00:14:33,665 my grieving teachers were planning a Mardi Gras potluck. 277 00:14:34,279 --> 00:14:36,359 When the police questioned them about Mr. Manfredo... 278 00:14:36,384 --> 00:14:37,534 Who? 279 00:14:37,926 --> 00:14:39,446 - The guidance counselor who killed me. 280 00:14:39,471 --> 00:14:40,881 Keep up. 281 00:14:41,212 --> 00:14:42,518 The police asked the faculty 282 00:14:42,543 --> 00:14:43,603 if they'd seen any warning signs 283 00:14:43,627 --> 00:14:45,647 of their colleague being psycho. 284 00:14:45,672 --> 00:14:48,952 And not one would say a bad thing about the bastard. 285 00:14:49,257 --> 00:14:50,537 My body wasn't even cold, 286 00:14:50,562 --> 00:14:52,395 and they'd already moved on to jambalaya. 287 00:14:52,420 --> 00:14:54,881 - They're not going to move on. - Really? 288 00:14:54,906 --> 00:14:56,876 You see anyone springing up from that table? 289 00:14:56,901 --> 00:14:59,141 - No one's turning me into a footnote, OK? 290 00:14:59,166 --> 00:15:00,650 Simon wouldn't let them. 291 00:15:05,236 --> 00:15:06,616 Who's Simon? 292 00:15:11,075 --> 00:15:12,833 - Patrick, this is an emergency! 293 00:15:12,858 --> 00:15:15,053 I lost my nametag this morning. 294 00:15:15,078 --> 00:15:16,708 - Patrick? - Yeah? 295 00:15:16,733 --> 00:15:18,523 - You were supposed to say hi to me! 296 00:15:18,548 --> 00:15:23,178 - ♪ Pitted, deep-lined eyes ♪ 297 00:15:23,303 --> 00:15:28,611 ♪ Rough as last night ♪ 298 00:15:32,901 --> 00:15:39,255 ♪ Sharp as a mirror broke in two ♪ 299 00:15:43,316 --> 00:15:46,646 ♪ Run ♪ 300 00:15:46,671 --> 00:15:49,651 ♪ Me ♪ 301 00:15:49,813 --> 00:15:53,443 ♪ Through ♪ 302 00:15:59,989 --> 00:16:01,539 Thanks. 303 00:16:06,120 --> 00:16:07,280 Question. 304 00:16:07,305 --> 00:16:08,646 What do you do when Maddie suddenly 305 00:16:08,670 --> 00:16:10,310 pops up out of nowhere? 306 00:16:15,829 --> 00:16:17,559 Is that freaky or what? 307 00:16:17,900 --> 00:16:19,180 Hey, hear me out. 308 00:16:19,205 --> 00:16:21,205 We're not gonna talk about blood or DNA or whatever 309 00:16:21,230 --> 00:16:22,508 the stupid-ass police think 310 00:16:22,533 --> 00:16:24,660 because A, I'm so positive our girl is still alive 311 00:16:24,685 --> 00:16:27,088 and B, I'll prove it to you when she shows up 312 00:16:27,113 --> 00:16:28,570 to Horror-Con this Friday night. 313 00:16:28,595 --> 00:16:29,785 I'm gonna get us tickets. 314 00:16:29,810 --> 00:16:31,098 Why would you do that? 315 00:16:31,123 --> 00:16:32,450 - Because the director of "The Babadook" 316 00:16:32,474 --> 00:16:33,844 was just added to a panel. 317 00:16:33,869 --> 00:16:36,014 You know Maddie's so not missing that. 318 00:16:40,253 --> 00:16:41,423 Also, more importantly, 319 00:16:41,448 --> 00:16:43,208 who's the soggy tea bag staring at me? 320 00:16:43,233 --> 00:16:44,543 New teacher? 321 00:16:45,730 --> 00:16:47,710 Grief counselor. 322 00:16:47,930 --> 00:16:49,481 Gross. 323 00:16:56,663 --> 00:16:58,037 Simon? 324 00:16:58,476 --> 00:17:00,366 Simon! Oh. 325 00:17:00,391 --> 00:17:03,251 Come here. Come here. 326 00:17:06,133 --> 00:17:07,393 Are you OK? 327 00:17:09,667 --> 00:17:11,227 What? 328 00:17:11,426 --> 00:17:13,165 OK, OK. 329 00:17:13,576 --> 00:17:14,956 Simon, I need your help. 330 00:17:14,981 --> 00:17:16,137 Why did you disappear? 331 00:17:16,162 --> 00:17:17,796 - I didn't disappear. You disappeared. 332 00:17:17,821 --> 00:17:20,141 - I stepped into the hall and you were gone. 333 00:17:20,166 --> 00:17:21,926 Where do you go when you're not with me? 334 00:17:21,975 --> 00:17:24,125 - A little early for the edibles, bro. 335 00:17:24,533 --> 00:17:26,033 - Take out your phone. - Why? 336 00:17:26,065 --> 00:17:27,522 - So it looks like you're talking to someone. 337 00:17:27,546 --> 00:17:29,760 - I am talking to someone. - Who's alive. 338 00:17:32,106 --> 00:17:34,226 - Happy? - Yeah, I'm thrilled. 339 00:17:34,251 --> 00:17:35,973 My DNA is on a boiler room wall, 340 00:17:35,998 --> 00:17:37,198 and my piece of shit boyfriend 341 00:17:37,223 --> 00:17:38,298 might have had something to do with that. 342 00:17:38,322 --> 00:17:39,342 Does it get much happier? 343 00:17:39,367 --> 00:17:40,435 Oh, so now you come around? 344 00:17:40,459 --> 00:17:42,382 How many times did I tell you that dude was sketchy? 345 00:17:42,406 --> 00:17:43,643 - This isn't about him keeping hand lotion 346 00:17:43,667 --> 00:17:45,557 in his glove compartment, Simon. 347 00:17:45,856 --> 00:17:47,968 Someone who I trusted might have gotten rid of me, 348 00:17:47,993 --> 00:17:49,244 and we need to prove it. 349 00:17:49,269 --> 00:17:52,032 - So what do you remember from that day? 350 00:17:52,998 --> 00:17:55,548 - I left homeroom to look for my mom after she showed up, 351 00:17:55,573 --> 00:17:58,059 but after that, I don't really remember anything. 352 00:17:58,084 --> 00:17:59,459 - Maddie... - Maybe she knows something. 353 00:17:59,483 --> 00:18:02,169 - Your mom came to school. She talked to the police. 354 00:18:03,336 --> 00:18:05,348 She said she never found you. 355 00:18:06,533 --> 00:18:09,498 You must have already been... 356 00:18:11,083 --> 00:18:13,583 - Why can't I remember anything after that hallway? 357 00:18:13,608 --> 00:18:15,322 - Well, what about when you became this? 358 00:18:15,347 --> 00:18:17,737 How did you get out of that boiler room? 359 00:19:33,339 --> 00:19:34,639 Xavier? 360 00:19:42,672 --> 00:19:46,022 Ms. Fields, did you by any chance... 361 00:19:50,721 --> 00:19:52,017 - So basically, what you're saying is 362 00:19:52,041 --> 00:19:53,717 this happened between the time you left study hall 363 00:19:53,741 --> 00:19:55,801 and eighth period? 364 00:19:55,926 --> 00:19:56,946 I guess. 365 00:19:56,971 --> 00:19:58,783 - Well, if you were up in the hallway 366 00:19:58,808 --> 00:20:01,648 after the last bell, you saw Xavier and Claire leave. 367 00:20:01,899 --> 00:20:02,969 Wait. 368 00:20:02,994 --> 00:20:04,269 You think they both did this to me? 369 00:20:04,293 --> 00:20:06,973 Maybe or maybe just him. 370 00:20:06,998 --> 00:20:09,228 - His way of proving his love. - What? 371 00:20:09,253 --> 00:20:12,233 To her, not you. 372 00:20:12,411 --> 00:20:15,172 Xavier skipped Bio that day. 373 00:20:16,123 --> 00:20:17,964 He wasn't in eighth period. 374 00:20:21,273 --> 00:20:23,183 We need to find evidence. 375 00:20:30,457 --> 00:20:31,977 Hey. 376 00:20:33,583 --> 00:20:35,533 My dad let you in? 377 00:20:35,693 --> 00:20:37,014 Uh, your grandma. 378 00:20:37,039 --> 00:20:39,099 I told her I was bringing you homework. 379 00:20:39,124 --> 00:20:40,754 You shouldn't have come here. 380 00:20:40,960 --> 00:20:42,327 - Yeah, well if you'd answer a text, 381 00:20:42,351 --> 00:20:44,891 I'd be in European History right now. 382 00:20:45,043 --> 00:20:46,841 Why don't you pick up your damn phone? 383 00:20:46,866 --> 00:20:48,796 I can't look at it. 384 00:20:48,883 --> 00:20:50,683 I can't. 385 00:20:51,041 --> 00:20:52,432 Last night, it was blowing up. 386 00:20:52,457 --> 00:20:54,321 And look, it doesn't look good 387 00:20:54,346 --> 00:20:56,525 - if anyone saw you come here. - I don't give a shit. 388 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 I do. 389 00:21:00,700 --> 00:21:02,120 I'm scared. 390 00:21:02,145 --> 00:21:04,445 - Of what some douchebag says on TikTok? 391 00:21:06,786 --> 00:21:08,906 Of them finding her body. 392 00:21:08,931 --> 00:21:13,471 - ♪ I can't believe that this is happening ♪ 393 00:21:13,846 --> 00:21:15,346 Hey. 394 00:21:15,631 --> 00:21:17,372 Hey, we're gonna be fine. 395 00:21:17,397 --> 00:21:20,897 - ♪ Exactly the way they said it happened ♪ 396 00:21:20,922 --> 00:21:27,592 ♪ Now, the place that I was trapped in is turning ♪ 397 00:21:27,817 --> 00:21:32,237 - I should get back to school, so. 398 00:21:32,662 --> 00:21:34,502 If you need to talk, 399 00:21:34,616 --> 00:21:36,246 Xavier, talk to me. 400 00:21:36,333 --> 00:21:37,943 No one else. 401 00:21:39,276 --> 00:21:41,146 And don't give in to the demons. 402 00:21:41,966 --> 00:21:43,916 Too late. 403 00:22:24,796 --> 00:22:27,046 - Elroy, what are we doing here? 404 00:22:27,071 --> 00:22:28,704 - What? Oh, I thought... 405 00:22:28,729 --> 00:22:31,071 - You thought what? You forgot your locker combo. 406 00:22:31,126 --> 00:22:34,666 Get in your gym gear, and get your butt out on the field. 407 00:22:35,466 --> 00:22:36,521 Let's go. 408 00:22:48,576 --> 00:22:50,346 Uh, Maddie? 409 00:22:50,371 --> 00:22:53,441 You'd give me a signal if you were here, right? 410 00:23:24,133 --> 00:23:25,943 - Thought I asked you to stay inside. 411 00:23:25,968 --> 00:23:27,428 I needed some air. 412 00:23:27,563 --> 00:23:29,713 Open a window. 413 00:23:29,738 --> 00:23:31,338 - Why am I being treated like a prisoner? 414 00:23:31,403 --> 00:23:33,423 I told you why I had Maddie's phone. 415 00:23:33,448 --> 00:23:36,803 - Is it Maddie's phone? We're not so sure anymore. 416 00:23:36,828 --> 00:23:37,736 What does that mean? 417 00:23:37,761 --> 00:23:39,081 - Well, there was nothing on that phone 418 00:23:39,105 --> 00:23:40,895 when we found it in your backpack, Xavier. 419 00:23:42,800 --> 00:23:45,807 So was it swapped out? What do you know about that? 420 00:23:45,832 --> 00:23:47,422 Nothing. 421 00:23:47,606 --> 00:23:49,126 I couldn't even figure out her passcode 422 00:23:49,151 --> 00:23:51,201 so I could delete the text. 423 00:23:51,769 --> 00:23:53,706 - I think there's a little more to this story, isn't there? 424 00:23:53,730 --> 00:23:55,100 Like what? 425 00:23:55,359 --> 00:23:57,289 You think I caused the blood on the wall? 426 00:23:57,314 --> 00:23:58,555 You think that I'm even capable of... 427 00:23:58,579 --> 00:24:00,729 - I don't know what to think anymore. 428 00:24:01,169 --> 00:24:02,889 All I know is that 429 00:24:02,914 --> 00:24:05,317 I'm working overtime to try and protect you. 430 00:24:05,612 --> 00:24:06,984 If you're lying to me, 431 00:24:07,009 --> 00:24:09,658 there's only so much I can do for you. 432 00:24:10,846 --> 00:24:12,866 You just better hope nothing else turns up 433 00:24:12,891 --> 00:24:14,690 and makes you look even worse. 434 00:24:36,680 --> 00:24:38,980 You shouldn't watch this. 435 00:24:39,005 --> 00:24:40,442 I want to. 436 00:24:41,179 --> 00:24:45,289 - Have you had any further contact with your friend? 437 00:24:45,523 --> 00:24:47,162 - I thought you didn't want me to talk about it. 438 00:24:47,186 --> 00:24:50,019 - Not with the group, but I'm safe. 439 00:24:50,044 --> 00:24:51,410 Really? 440 00:24:52,856 --> 00:24:54,846 Nothing feels safe here. 441 00:24:54,871 --> 00:24:56,565 One minute, Simon and I are talking like 442 00:24:56,590 --> 00:24:57,499 nothing ever happened. 443 00:24:57,524 --> 00:24:58,958 And then the next minute, we step into the hall, 444 00:24:58,982 --> 00:25:01,222 and I'm gone, done, 445 00:25:01,247 --> 00:25:03,393 a memory he can't see or hear. 446 00:25:05,479 --> 00:25:07,903 Maybe it just comes in waves. 447 00:25:08,623 --> 00:25:10,761 You know how when you really miss someone, 448 00:25:10,786 --> 00:25:12,976 their laugh, their touch, it... 449 00:25:13,150 --> 00:25:15,614 Maybe if that person truly can't let you go, 450 00:25:15,639 --> 00:25:18,786 there's moments when they can still see and hear you. 451 00:25:20,246 --> 00:25:22,156 Any idea how long it lasts? 452 00:25:25,113 --> 00:25:26,473 - I did just see two cops walk into 453 00:25:26,498 --> 00:25:28,558 Principal Hartman's office. 454 00:25:28,670 --> 00:25:30,400 I'm betting the subject is you. 455 00:25:31,983 --> 00:25:34,179 How do we think that felt, 456 00:25:34,204 --> 00:25:37,423 to leave everything behind for the unknown? 457 00:25:39,283 --> 00:25:41,213 Can anybody tell me what caused 458 00:25:41,238 --> 00:25:44,438 the mass exodus from the Dust Bowl? 459 00:25:44,760 --> 00:25:48,304 Can anyone tell me why it was called the Dust Bowl? 460 00:25:49,396 --> 00:25:50,990 Nicole. 461 00:25:52,040 --> 00:25:53,150 Yes? 462 00:25:53,175 --> 00:25:55,415 - Why was it called the Dust Bowl? 463 00:25:55,813 --> 00:25:57,588 - I don't really follow football. 464 00:25:57,613 --> 00:25:59,113 I don't know. 465 00:25:59,138 --> 00:26:01,102 - We're not talking about football right now, Nicole. 466 00:26:01,126 --> 00:26:02,976 We're talking about the Great Depression. 467 00:26:03,001 --> 00:26:04,707 - Oh. - We're talking about 468 00:26:04,732 --> 00:26:06,752 severe conditions that led to 469 00:26:06,777 --> 00:26:09,407 a mass migration from the middle of the country, 470 00:26:09,703 --> 00:26:13,267 crop destruction, relentless heat, abject poverty, 471 00:26:13,393 --> 00:26:14,673 the contents of the chapter 472 00:26:14,698 --> 00:26:16,298 you were all supposed to read last night. 473 00:26:16,419 --> 00:26:17,879 - The cops are in Hartman's office. 474 00:26:17,904 --> 00:26:21,224 - OK, everybody open your books to chapter nine, people. 475 00:26:21,413 --> 00:26:23,526 Let's take the next 15 minutes to read what you missed. 476 00:26:23,550 --> 00:26:24,967 - They said there's nothing on my phone. 477 00:26:24,991 --> 00:26:26,648 That's... that's not even my phone, Simon. 478 00:26:26,673 --> 00:26:27,693 I don't get it. 479 00:26:27,718 --> 00:26:29,904 - OK, but you will if you read it. 480 00:26:30,646 --> 00:26:31,823 Take out your phone. 481 00:26:31,848 --> 00:26:33,348 Why? 482 00:26:33,487 --> 00:26:35,541 - So that we can have a dialogue, 483 00:26:35,566 --> 00:26:37,755 and this won't be a lecture. 484 00:26:38,539 --> 00:26:39,979 Come on. 485 00:26:40,859 --> 00:26:42,383 There's another place we need to search. 486 00:26:42,407 --> 00:26:43,907 What's left, toilets? 487 00:26:43,932 --> 00:26:46,122 - Simon, do you need to use the restroom? 488 00:26:46,147 --> 00:26:47,894 Are you ordering plumbing supplies? 489 00:26:47,919 --> 00:26:49,216 - No. I... 490 00:26:50,443 --> 00:26:52,691 Sweetheart, you can't call me while I'm at work. 491 00:26:52,809 --> 00:26:53,959 OK. 492 00:26:53,984 --> 00:26:55,874 Give me the phone, please. 493 00:26:56,289 --> 00:26:57,309 Give it to her. 494 00:26:57,356 --> 00:26:58,742 Then meet me in the old auto shop. 495 00:26:58,776 --> 00:27:01,536 - Simon, your phone now, please. 496 00:27:01,561 --> 00:27:03,098 You can have it back after class. 497 00:27:03,146 --> 00:27:04,146 Yes. 498 00:27:04,171 --> 00:27:05,451 Please take it. 499 00:27:05,476 --> 00:27:07,325 It's probably not hygienic anyway, 500 00:27:07,350 --> 00:27:08,760 taking it to the restroom, 501 00:27:08,785 --> 00:27:12,605 which is where I'm going now. 502 00:27:14,380 --> 00:27:15,940 Can I, please? 503 00:27:15,965 --> 00:27:17,001 Yes. 504 00:27:17,026 --> 00:27:18,786 Yes, please go. 505 00:27:19,000 --> 00:27:22,681 Nicole, that book's not gonna read itself. 506 00:27:22,860 --> 00:27:25,110 - Right. - Thank you. 507 00:27:33,606 --> 00:27:35,556 - This is where he used to hang. 508 00:27:35,581 --> 00:27:37,301 Who? 509 00:27:37,413 --> 00:27:39,043 Xavier. 510 00:27:39,068 --> 00:27:43,568 He'd hole up in here and play Candy Crush on his phone. 511 00:27:43,593 --> 00:27:46,413 - Talk about a perfect place to dump a body. 512 00:27:49,920 --> 00:27:51,790 He ever bring you here? 513 00:27:53,889 --> 00:27:55,269 Oh, jeez. 514 00:27:55,294 --> 00:27:57,144 This is where you guys hooked up. 515 00:27:57,329 --> 00:27:58,919 I'm not answering that. 516 00:27:58,999 --> 00:28:01,560 Classy guy. 517 00:28:01,989 --> 00:28:03,672 What, was the dumpster behind the Jack in the Box 518 00:28:03,696 --> 00:28:05,289 - already taken? - Oh, grow up. 519 00:28:05,314 --> 00:28:07,287 You tried to make a move on Celeste Molina 520 00:28:07,312 --> 00:28:08,192 at the bowling shoe return counter. 521 00:28:08,217 --> 00:28:09,578 That was eighth grade. 522 00:28:09,603 --> 00:28:10,883 It was ninth. 523 00:28:10,908 --> 00:28:12,912 You just looked like an eighth grader. 524 00:28:14,362 --> 00:28:15,319 Can I ask you something? 525 00:28:15,344 --> 00:28:16,804 No, I wasn't looking. 526 00:28:16,829 --> 00:28:19,589 I just was trying to return my shoes. 527 00:28:19,736 --> 00:28:22,196 What'd you like about him? 528 00:28:22,436 --> 00:28:23,676 Honest. 529 00:28:23,701 --> 00:28:25,092 How'd you not tell that this guy is, like, 530 00:28:25,116 --> 00:28:26,941 a black hole of everything that's wrong? 531 00:28:26,966 --> 00:28:28,246 No, he's not. 532 00:28:28,780 --> 00:28:31,825 Wasn't, then. 533 00:28:32,543 --> 00:28:35,001 - Maddie, people don't turn evil overnight. 534 00:28:35,026 --> 00:28:37,443 - He wasn't evil. He was messed up. 535 00:28:38,196 --> 00:28:40,247 And honestly, it was kind of hot. 536 00:28:41,753 --> 00:28:44,093 - Don't ask me to explain that. - Well, that's a relief. 537 00:28:49,673 --> 00:28:53,269 - He just didn't give a shit what anybody else thought, 538 00:28:54,690 --> 00:28:56,384 and I liked that. 539 00:28:57,193 --> 00:28:58,743 That's weird. 540 00:28:58,826 --> 00:28:59,896 Why? 541 00:29:00,076 --> 00:29:03,080 That's how I describe you. 542 00:29:04,263 --> 00:29:06,073 This belong to him? 543 00:29:28,282 --> 00:29:29,892 You OK? 544 00:29:30,303 --> 00:29:32,233 - Yeah. I thought I heard something. 545 00:29:32,452 --> 00:29:35,042 No one ever comes in here. 546 00:29:35,290 --> 00:29:37,130 How much time do we have? 547 00:29:37,155 --> 00:29:39,780 How much time do we need? 548 00:29:41,339 --> 00:29:43,139 What are you doing? 549 00:29:43,533 --> 00:29:44,643 Do you not want to do this? 550 00:29:44,668 --> 00:29:46,118 I thought you said you were into it. 551 00:29:46,143 --> 00:29:49,253 No, I am, but not now. 552 00:29:49,710 --> 00:29:51,070 I came prepared. 553 00:29:51,603 --> 00:29:53,698 No, not here. 554 00:29:53,946 --> 00:29:56,266 I don't want the first time to be at school. 555 00:29:56,433 --> 00:29:58,763 - It's bleak. - OK. 556 00:29:58,893 --> 00:30:00,533 It's not like it's gonna be at your house. 557 00:30:00,823 --> 00:30:02,663 You won't even let me past the front porch. 558 00:30:02,688 --> 00:30:04,098 Why is that, by the way? 559 00:30:04,360 --> 00:30:05,730 Well, why do I have to? 560 00:30:05,755 --> 00:30:08,309 You're not the cable guy. 561 00:30:14,621 --> 00:30:16,641 OK, you had to hear that. 562 00:30:16,666 --> 00:30:18,705 - Do you got a problem with a mouse watching? 563 00:30:18,730 --> 00:30:19,488 You saw a mouse? 564 00:30:19,513 --> 00:30:21,143 - Well, no, but I wouldn't be shocked if I did. 565 00:30:21,167 --> 00:30:22,684 I left, like, half a granola bar wrapper 566 00:30:22,708 --> 00:30:25,348 in here the other day. I feed those suckers well. 567 00:30:31,610 --> 00:30:35,510 - What's the difference between a mouse and a rat? 568 00:30:35,810 --> 00:30:37,440 - Is this your idea of foreplay? 569 00:30:37,465 --> 00:30:38,835 - How do you know which is which? 570 00:30:38,860 --> 00:30:42,035 - Uh, a rat can open a granola wrapper by himself. 571 00:30:42,060 --> 00:30:43,261 A mouse needs assistance. 572 00:30:43,286 --> 00:30:45,498 It's a big difference. 573 00:30:47,891 --> 00:30:50,691 Holy shit! Did you see that? 574 00:30:50,846 --> 00:30:52,126 Did you see the size of its tail? 575 00:30:52,151 --> 00:30:53,721 - It went under the tarp. - Why are you so freaked? 576 00:30:53,745 --> 00:30:55,155 Because it's a rat. 577 00:30:55,180 --> 00:30:56,785 Do the words "bubonic plague" mean anything to you? 578 00:30:56,809 --> 00:30:58,216 - Actually, that was spread by fleas. 579 00:30:58,240 --> 00:31:00,248 - Yeah, which is carry-on luggage for rats. 580 00:31:00,273 --> 00:31:01,928 OK, fine. Got it. 581 00:31:01,953 --> 00:31:04,516 Uh, sit tight. 582 00:31:06,013 --> 00:31:07,502 What are you doing? 583 00:31:08,516 --> 00:31:10,334 - Slaying your dragon, princess. 584 00:31:15,259 --> 00:31:16,430 No, Xavier. 585 00:31:16,733 --> 00:31:17,833 Wait. 586 00:31:17,946 --> 00:31:19,796 Xavier, no. Don't. 587 00:31:19,863 --> 00:31:21,973 Don't do that. 588 00:31:22,276 --> 00:31:23,426 Xavier, don't... 589 00:31:36,143 --> 00:31:37,883 What is this? 590 00:31:46,503 --> 00:31:48,493 Were you not, like, the first person 591 00:31:48,518 --> 00:31:50,568 to buy this frosted green color when it came out? 592 00:31:50,593 --> 00:31:51,873 You think that's my phone? 593 00:31:51,898 --> 00:31:54,048 - I think that's what's left of it. 594 00:31:55,953 --> 00:31:58,073 - OK, let's do this later, when people are gone. 595 00:32:12,920 --> 00:32:14,580 Right. 596 00:32:17,190 --> 00:32:18,608 Well, now that the blood is confirmed... 597 00:32:39,072 --> 00:32:40,369 - We can prove the phone isn't mine 598 00:32:40,393 --> 00:32:41,843 because of the serial number, right? 599 00:32:41,868 --> 00:32:44,484 And if you just go to the phone store or maybe just call. 600 00:32:44,509 --> 00:32:46,009 Yeah, you should just call. 601 00:32:46,034 --> 00:32:47,231 But talk to my mom because the phone 602 00:32:47,255 --> 00:32:48,703 has to be registered, right? 603 00:32:48,728 --> 00:32:50,048 - Can I just get some caffeine first? 604 00:32:50,072 --> 00:32:52,442 I slept, like, 20 minutes last night. 605 00:32:52,837 --> 00:32:54,337 Hey. 606 00:32:54,362 --> 00:32:55,809 How's it going? 607 00:32:57,296 --> 00:32:59,837 Guessing it's a pretty tough day for you, huh? 608 00:33:01,189 --> 00:33:02,805 Yeah, me too. 609 00:33:06,700 --> 00:33:07,768 Simon... 610 00:33:10,121 --> 00:33:11,521 I'm not giving up hope 611 00:33:11,546 --> 00:33:14,124 that Maddie's out there and coming back to us. 612 00:33:15,213 --> 00:33:16,916 And neither should you. 613 00:33:19,793 --> 00:33:21,233 And if you need an extra few days for 614 00:33:21,258 --> 00:33:23,628 the next "Frankenstein" assignment, you... you take it. 615 00:33:23,943 --> 00:33:25,298 Thanks. 616 00:33:27,313 --> 00:33:31,359 - By the way, and not that this is any consolation, but... 617 00:33:32,540 --> 00:33:34,690 Maddie's last essay, 618 00:33:34,715 --> 00:33:37,879 I just read it and, uh... 619 00:33:38,663 --> 00:33:41,209 It blew my mind. 620 00:33:41,267 --> 00:33:43,287 No surprise there, huh? 621 00:33:43,469 --> 00:33:45,246 We both know she's an old soul, 622 00:33:46,360 --> 00:33:49,316 but her thoughts on dangerous knowledge would have... 623 00:33:49,903 --> 00:33:52,562 They would have impressed even Mary Shelley. 624 00:33:53,219 --> 00:33:55,621 I think those two would've been fast friends. 625 00:34:04,853 --> 00:34:06,623 - You should give him what we found. 626 00:34:06,803 --> 00:34:07,953 No. 627 00:34:07,978 --> 00:34:10,088 Simon, we could use him on our side. 628 00:34:10,143 --> 00:34:12,683 I mean, Anderson's one of the few people we can trust. 629 00:34:13,157 --> 00:34:15,827 OK, so we turn it into the principal's office, 630 00:34:15,852 --> 00:34:17,302 and they send it to the sheriff's office 631 00:34:17,326 --> 00:34:18,826 as evidence, and then what? 632 00:34:18,851 --> 00:34:20,835 Xavier's dad will probably just bury it to protect him. 633 00:34:20,859 --> 00:34:21,859 Are you deep in it? 634 00:34:22,008 --> 00:34:23,194 Yes. 635 00:34:23,536 --> 00:34:24,816 No. 636 00:34:24,841 --> 00:34:26,221 What are we talking about? 637 00:34:28,366 --> 00:34:29,576 "Frankenstein." 638 00:34:29,750 --> 00:34:30,750 What chapter? 639 00:34:30,830 --> 00:34:31,980 Oh, yeah. 640 00:34:32,213 --> 00:34:36,453 Uh, 11. Maybe 10. 641 00:34:36,478 --> 00:34:37,933 That's not bad. 642 00:34:39,440 --> 00:34:40,590 See you later. 643 00:34:40,729 --> 00:34:41,938 Simon. 644 00:34:43,449 --> 00:34:44,951 Mr. A! 645 00:34:46,179 --> 00:34:48,198 Can I show you something? 646 00:34:52,590 --> 00:34:57,580 I think this is a piece of Maddie's phone. 647 00:34:57,605 --> 00:35:00,699 And I'm pretty sure the rest of it's been destroyed. 648 00:35:09,483 --> 00:35:11,287 Where'd you find this? 649 00:35:24,649 --> 00:35:26,239 - Easy with the Coppertone, hun. 650 00:35:26,264 --> 00:35:28,984 - Yeah, that bottle's gotta last her another 60 years. 651 00:35:29,293 --> 00:35:31,223 Don't be a cube. 652 00:35:31,383 --> 00:35:33,713 Ah, I love this smell. 653 00:35:33,923 --> 00:35:35,862 Coconut, verbena. 654 00:35:35,887 --> 00:35:38,221 I mean, you close your eyes, you could be anywhere. 655 00:35:38,246 --> 00:35:41,401 - Miami, Aruba. - Yeah, and then you open them 656 00:35:41,426 --> 00:35:43,121 and there's a Band-Aid floating in the surf. 657 00:35:43,145 --> 00:35:44,475 I miss a good sunburn. 658 00:35:44,500 --> 00:35:46,170 I Miss Debbie Gibson. 659 00:35:46,195 --> 00:35:48,628 What? I thought we were talking about stuff that we miss. 660 00:35:48,653 --> 00:35:50,583 Hey, you. 661 00:35:50,803 --> 00:35:52,623 Where you been? 662 00:35:55,153 --> 00:35:56,413 Maddie? 663 00:35:58,876 --> 00:35:59,996 Friend of yours? 664 00:36:00,100 --> 00:36:03,210 - Hardly. - Ah, yes, the side piece. 665 00:36:03,235 --> 00:36:05,132 Almost didn't recognize her without her pom poms. 666 00:36:05,156 --> 00:36:08,216 - OK, so you think that she helped your ex take you out? 667 00:36:08,241 --> 00:36:10,788 - I'm guessing she came up with the whole plan herself. 668 00:36:10,813 --> 00:36:13,793 Lady Macbeth used your plus one as a tool. 669 00:36:14,173 --> 00:36:15,903 Hey. 670 00:36:18,520 --> 00:36:20,778 Dial it down. 671 00:36:20,803 --> 00:36:22,132 Just because you smell like an Almond Joy doesn't mean 672 00:36:22,156 --> 00:36:23,476 he knows you're here. 673 00:36:23,501 --> 00:36:26,131 - That's Mr. Figueroa. Emilio. 674 00:36:26,156 --> 00:36:28,437 He was Charley's crush when they were still students here. 675 00:36:28,463 --> 00:36:31,133 - He sponsors the LG... T... - B. 676 00:36:31,420 --> 00:36:35,310 - BTQ Club and Charley never misses a meeting. 677 00:36:35,335 --> 00:36:37,578 - I only go for the refreshments. 678 00:36:37,603 --> 00:36:39,013 And you know what? 679 00:36:39,038 --> 00:36:40,412 - You're one to talk. - Here it goes. 680 00:36:40,436 --> 00:36:42,846 - I mean, no, you hit the gym, what, three times a day 681 00:36:42,871 --> 00:36:44,522 to impress some boneheads who only know you as 682 00:36:44,546 --> 00:36:45,894 a name on a scoreboard. 683 00:36:45,919 --> 00:36:47,079 His parents donated a new one 684 00:36:47,104 --> 00:36:48,704 after he checked out on the 50-yard line. 685 00:36:48,729 --> 00:36:50,373 - Five. It was the five-yard line, 686 00:36:50,398 --> 00:36:52,364 and I did not check out, OK? I was crushed. 687 00:36:52,393 --> 00:36:55,228 Maddie, be careful who you get your intel from, all right? 688 00:36:55,253 --> 00:36:56,707 Jeez. 689 00:37:21,540 --> 00:37:24,000 - Simon, you want to focus on the film? 690 00:37:24,500 --> 00:37:26,210 - I am. I just... 691 00:37:26,610 --> 00:37:28,240 I heard dogs. 692 00:37:28,265 --> 00:37:30,155 Dogs? 693 00:37:30,180 --> 00:37:33,550 - Sheriff's got 'em sniffing the football field. 694 00:37:33,575 --> 00:37:36,245 Like that's where his psycho son buried her. 695 00:37:36,817 --> 00:37:39,537 It's all a big show. 696 00:37:39,562 --> 00:37:42,102 - Maybe you want to grab another seat. 697 00:37:42,343 --> 00:37:43,573 Hmm? 698 00:37:43,598 --> 00:37:45,589 So you're not tempted to watch the wrong show. 699 00:37:57,249 --> 00:37:59,759 Uh, Mr. Anderson? 700 00:37:59,784 --> 00:38:02,194 There's someone at the door. 701 00:38:02,356 --> 00:38:05,296 Yes, no, I knew that. 702 00:38:09,563 --> 00:38:11,283 - Hi, can I help ya? - Hi. Sorry to disturb. 703 00:38:11,308 --> 00:38:12,675 I know you're in the middle of something. 704 00:38:12,699 --> 00:38:14,432 - Uh, what's going on? - We've been asked to do 705 00:38:14,456 --> 00:38:16,086 a full sweep of the second floor. 706 00:38:16,111 --> 00:38:18,092 - Right. You know, we're just in the middle of a film. 707 00:38:18,116 --> 00:38:19,353 Can you come back a little later? 708 00:38:19,377 --> 00:38:21,254 - No problem, sir. Will do. 709 00:38:22,039 --> 00:38:23,759 Oh, he smells something. 710 00:38:23,784 --> 00:38:26,195 Oh, you know what? 711 00:38:26,430 --> 00:38:28,999 Uh, this is Maddie's paper, just on top of the stack. 712 00:38:29,024 --> 00:38:30,784 Could that be what he's smelling? 713 00:38:30,862 --> 00:38:31,922 - Likely. - OK. 714 00:38:31,947 --> 00:38:34,377 - We'll come back. Come on. Let's go. 715 00:38:41,451 --> 00:38:42,861 Eyes. 716 00:39:08,969 --> 00:39:10,659 Ava! 717 00:39:25,814 --> 00:39:27,739 What's going on? 718 00:39:27,764 --> 00:39:28,780 Is she OK? 719 00:39:28,805 --> 00:39:30,309 Ava? 720 00:39:32,643 --> 00:39:35,197 Breathe. 721 00:39:39,080 --> 00:39:40,930 Come on, come on. Come on. 722 00:39:41,079 --> 00:39:42,929 Come on. 723 00:39:46,520 --> 00:39:48,724 You got this. 724 00:39:48,977 --> 00:39:50,007 Come on. 725 00:39:52,699 --> 00:39:54,969 Oh, my god, please! 726 00:40:06,179 --> 00:40:07,639 Out of way, out of the way. 727 00:40:07,664 --> 00:40:09,378 - It's OK, Ava. It's OK. It's OK. 728 00:40:09,403 --> 00:40:11,160 - Just move back, OK? - Ava, can you hear me? 729 00:40:11,184 --> 00:40:12,550 - She's breathing. She's breathing. 730 00:40:12,575 --> 00:40:14,149 She's gonna fine but I need you guys to move back. 731 00:40:14,173 --> 00:40:15,312 Give her some air. 732 00:40:26,636 --> 00:40:28,214 Should we call somebody? 733 00:41:18,170 --> 00:41:19,470 What do you want? 734 00:41:19,495 --> 00:41:22,165 - Look, I... I... I know we never really met... 735 00:41:22,190 --> 00:41:23,920 - but... - Yeah, I know who you are. 736 00:41:27,860 --> 00:41:28,990 You want to come in? 737 00:41:41,953 --> 00:41:46,333 You, uh, you want a drink? Or... 738 00:41:46,358 --> 00:41:49,068 I'm good. Thank you. 739 00:41:49,263 --> 00:41:51,283 Sorry about the mess. 740 00:41:51,308 --> 00:41:54,898 Maddie usually helps me out or at least, 741 00:41:55,466 --> 00:41:58,457 I don't know, tells me what to get rid of. 742 00:42:01,773 --> 00:42:03,896 - Yeah, I'm pretty bad at it, too. 743 00:42:06,042 --> 00:42:07,541 Pretty bad at what? 744 00:42:09,809 --> 00:42:13,813 Knowing what to get rid of. 745 00:42:18,460 --> 00:42:20,386 What happened to my daughter? 746 00:42:24,040 --> 00:42:25,943 I don't know. 747 00:42:27,297 --> 00:42:29,014 But I spent all of last period in the bathroom 748 00:42:29,038 --> 00:42:30,428 trying to unlock her phone, 749 00:42:30,453 --> 00:42:31,740 which I only took because I... I thought... 750 00:42:31,764 --> 00:42:33,500 Did you hurt her? 751 00:42:37,410 --> 00:42:38,881 Yes. 752 00:42:39,876 --> 00:42:41,986 But not in the way that you're thinking 753 00:42:42,011 --> 00:42:44,034 and not in the way that other people are thinking. 754 00:42:44,059 --> 00:42:49,696 I lied to her, which was wrong and stupid and... 755 00:43:01,306 --> 00:43:03,412 Do you know where her phone is? 756 00:43:04,403 --> 00:43:06,164 The police have her phone. 757 00:43:07,486 --> 00:43:10,111 - The police have a phone. It may not be Maddie's. 758 00:43:10,136 --> 00:43:12,365 Did you hurt my daughter? 759 00:43:17,896 --> 00:43:22,155 - If she had known what I had done before she left... 760 00:43:25,947 --> 00:43:27,615 Yeah. 761 00:43:29,730 --> 00:43:31,200 Yeah, I hurt her. 762 00:43:36,906 --> 00:43:38,476 Me too. 763 00:43:40,840 --> 00:43:42,787 Many times. 764 00:43:47,649 --> 00:43:50,129 But I never thought she wouldn't come back. 765 00:44:01,770 --> 00:44:03,291 He's twisted, Maddie. 766 00:44:03,316 --> 00:44:04,414 Like father, like son. 767 00:44:04,439 --> 00:44:06,099 There's a reason he won't let him come back to school. 768 00:44:06,123 --> 00:44:07,760 There's not gonna be any real investigation. 769 00:44:07,784 --> 00:44:09,858 Those dogs were outside for, like, ten minutes. 770 00:44:09,883 --> 00:44:11,650 And they couldn't wait to wipe down that boiler room. 771 00:44:11,674 --> 00:44:13,644 Baxter is gonna cover up for his messed-up kid 772 00:44:13,669 --> 00:44:15,039 and the cheerleader. 773 00:44:15,064 --> 00:44:16,627 - I don't think Claire had anything to do with it. 774 00:44:16,651 --> 00:44:18,111 - What? - I don't think she did it. 775 00:44:18,136 --> 00:44:19,413 I don't think she was part of it. 776 00:44:19,437 --> 00:44:20,674 I mean, if Xavier did it, he did it alone. 777 00:44:20,698 --> 00:44:22,126 - Why are we suddenly deleting her? 778 00:44:22,151 --> 00:44:23,459 - Well, because I saw her save somebody today. 779 00:44:23,483 --> 00:44:24,561 At the pool. 780 00:44:24,586 --> 00:44:26,043 I saw her pull someone out of the pool and... 781 00:44:26,067 --> 00:44:27,867 Someone who hit her head, 782 00:44:27,892 --> 00:44:29,349 and I... I don't think she could kill me. 783 00:44:29,373 --> 00:44:31,741 - There are serial killers who dress as clowns. 784 00:44:31,766 --> 00:44:33,833 They make balloon animals at lunchtime kiddie parties, 785 00:44:33,857 --> 00:44:35,312 and then they eat a human heart for dinner. 786 00:44:35,336 --> 00:44:37,536 We've seen that movie twice. 787 00:44:37,561 --> 00:44:39,101 That's not Claire. 788 00:44:39,297 --> 00:44:41,227 I don't think she attacked me. 789 00:44:41,347 --> 00:44:42,984 - Then will you at least let me prove to you 790 00:44:43,008 --> 00:44:45,168 your so-called boyfriend did? 791 00:44:48,739 --> 00:44:51,079 - Why does she sound so convinced? 792 00:44:51,319 --> 00:44:53,859 Uh, what do you mean? 793 00:44:53,884 --> 00:44:55,554 Well, she made it sound as if 794 00:44:55,579 --> 00:44:58,169 she'd spoken to a friend in the living world. 795 00:44:58,686 --> 00:45:00,616 Recently. 796 00:45:00,641 --> 00:45:02,401 Uh, yeah. 797 00:45:02,517 --> 00:45:03,837 - Do you know anything about this? 798 00:45:03,976 --> 00:45:06,826 - No, no. I... I have no idea. 799 00:45:06,851 --> 00:45:09,212 Probably just wishful thinking. 800 00:45:10,953 --> 00:45:12,513 And what about her death? 801 00:45:12,538 --> 00:45:14,650 Does she remember any more details? 802 00:45:15,103 --> 00:45:17,353 - I... I don't think so. 803 00:45:21,000 --> 00:45:22,468 You know, 804 00:45:23,125 --> 00:45:26,185 Charley, you've become a valuable asset to our group. 805 00:45:26,966 --> 00:45:29,376 You've come a long way. 806 00:45:29,943 --> 00:45:31,408 I'm proud of you. 807 00:46:37,053 --> 00:46:38,635 I miss you. 808 00:47:07,699 --> 00:47:09,249 Hey. 809 00:47:09,297 --> 00:47:10,797 Hey. 810 00:47:10,822 --> 00:47:13,492 - Find anything else? - No. 811 00:47:13,517 --> 00:47:15,397 - Hey, did you check near those hydraulic poles? 812 00:47:15,466 --> 00:47:17,066 He may have used that to crush the phone. 813 00:47:20,247 --> 00:47:21,773 - Why do you think he wanted me gone? 814 00:47:21,798 --> 00:47:23,038 Who? 815 00:47:23,063 --> 00:47:24,433 Xavier? 816 00:47:24,458 --> 00:47:26,348 What... what, do we need to make another list? 817 00:47:26,763 --> 00:47:29,483 - I'm just asking 'cause... - 'Cause why? 818 00:47:29,816 --> 00:47:31,306 You now think he's a better person 819 00:47:31,331 --> 00:47:32,741 because he decided to dump you 820 00:47:32,766 --> 00:47:34,889 for your new superhero, Claire. 821 00:47:35,357 --> 00:47:37,584 Stop giving people the benefit of the doubt. 822 00:47:37,609 --> 00:47:39,706 You need to see people for who they really are. 823 00:47:48,879 --> 00:47:50,449 You see that? 824 00:47:58,343 --> 00:47:59,928 What is that? 825 00:48:00,299 --> 00:48:03,099 Is that more of your phone? 826 00:48:08,318 --> 00:48:11,468 - What are you doing here so late, Simon? 827 00:48:11,493 --> 00:48:14,083 - I came back to look for the... - Look for what? 828 00:48:14,539 --> 00:48:16,646 Maybe you should let the people in charge 829 00:48:16,671 --> 00:48:18,452 do their job. 830 00:48:19,593 --> 00:48:21,875 They'll figure out what happened to Maddie. 58804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.