All language subtitles for Pat.Garrett.and.Billy.the.Kid.1973.FINAL.CUT.1080p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,130 --> 00:00:51,468 Ik had gezegd dat ik die schapen niet op m'n land wilde. 2 00:00:54,429 --> 00:00:58,392 Mijn land, Garrett. Ik heb het gekocht. 3 00:00:59,601 --> 00:01:01,061 Dat is zo, Mr Garrett. 4 00:01:02,729 --> 00:01:05,899 Als we terug zijn, koop ik je uit. 5 00:01:06,692 --> 00:01:10,612 Ik denk niet dat mag van de wet. - Welke wet? 6 00:01:11,196 --> 00:01:13,256 De wet van de Santa Fe Ring? 7 00:01:15,284 --> 00:01:19,830 Die wet bepaalt alles hier. - Jij maakt er deel van uit. 8 00:01:21,081 --> 00:01:23,250 Er is iets met dat halster. 9 00:01:25,377 --> 00:01:29,923 Ik dacht toch dat ze je goed hebben betaald voor het doden van The Kid. 10 00:01:33,176 --> 00:01:36,013 Vuile schoft. 11 00:02:28,440 --> 00:02:30,651 Bijna een perfect schot. 12 00:02:39,743 --> 00:02:43,330 Nu jij, Eno. - Je schiet er toch meestal naast. 13 00:02:44,081 --> 00:02:45,123 Ik wed erop. 14 00:03:33,004 --> 00:03:35,257 Net als op de boerderij, Kid. 15 00:04:00,574 --> 00:04:02,659 Dekking. 16 00:04:04,828 --> 00:04:06,413 Het is Garrett. 17 00:04:19,301 --> 00:04:20,510 Hallo, Bill. 18 00:04:21,511 --> 00:04:25,724 Knap, voor een getrouwde kerel. - Toevalstreffer. Hoe is ie? 19 00:04:25,891 --> 00:04:30,479 Goed je weer eens te zien. Wat is dit allemaal? 20 00:04:30,645 --> 00:04:34,357 Kijk nou eens. - Feestje? Hallo, Black. 21 00:04:35,984 --> 00:04:39,446 Zo gaat het elke dag. Je zou vaker moeten komen. 22 00:04:39,613 --> 00:04:45,494 Dit gebied zal wel een gevangenis zonder muren worden. Denk je niet, Pat? 23 00:04:45,660 --> 00:04:47,078 Hè Pat? 24 00:04:54,503 --> 00:04:59,508 Kom je helemaal uit Lincoln rijden om me twee dollar terug te betalen? 25 00:05:08,433 --> 00:05:10,519 In het maar meteen, Black. 26 00:05:11,186 --> 00:05:13,939 Zo vaak zullen we hem niet zien. 27 00:05:15,023 --> 00:05:19,361 Ik hoor dat de Mexicaanse señorita's nog steeds mooi zijn? 28 00:05:39,965 --> 00:05:42,592 Er is er een die op je wacht. Met een mes. 29 00:05:44,010 --> 00:05:46,471 Herinner je je die zusjes? - Nee. Wie bedoel je? 30 00:05:47,097 --> 00:05:49,975 Die ene aan wie je haar prijs vroeg. 31 00:05:50,141 --> 00:05:52,519 En die toen zei: Geef maar wat het je waard is. 32 00:05:53,728 --> 00:05:55,814 Je gooide een stuiver op haar kussen. 33 00:05:56,356 --> 00:06:00,777 Toen zei die meid: Dan kan ik me maar beter laten dichtnaaien. 34 00:06:01,319 --> 00:06:02,986 En Pat... 35 00:06:03,113 --> 00:06:05,673 Pat zei: 'Je kunt wel een paar hechtingen gebruiken.' 36 00:06:07,284 --> 00:06:09,035 Volgens mij had ze dat niet gedaan. 37 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Rotzak. Kom, we gaan wat drinken. 38 00:06:21,006 --> 00:06:24,676 Pak even twee glaasjes. Ik heb iets meegenomen uit Lincoln. 39 00:06:32,851 --> 00:06:35,061 Begin je je niet te vervelen hier, Bill? 40 00:06:36,396 --> 00:06:39,316 Een jaartje Mexico zou je misschien goed doen. 41 00:06:42,235 --> 00:06:48,199 Daar gaat het je vast niet om. - Zo goed ken je me wel. 42 00:06:50,368 --> 00:06:55,957 Weet je het al van Eben? Verdronken in de Rio Grande. 43 00:06:56,541 --> 00:07:01,129 Op weg naar Mexico. Met twee van z'n mannen. 44 00:07:02,756 --> 00:07:03,924 Heel jammer. 45 00:07:06,217 --> 00:07:07,677 Ik mocht die Eben wel. 46 00:07:12,182 --> 00:07:15,226 Maar hij wist dat hij weg moest. 47 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 We hebben een mooie tijd gehad, hè? 48 00:07:25,987 --> 00:07:28,657 Moeilijk om dat allemaal achter je te laten. 49 00:07:29,741 --> 00:07:31,242 De tijd verandert, Billy. 50 00:07:37,791 --> 00:07:39,517 Zal ik het maar zeggen? 51 00:07:41,753 --> 00:07:43,254 Daarvoor ben je gekomen. 52 00:07:46,925 --> 00:07:48,593 Het electoraat... 53 00:07:51,137 --> 00:07:54,474 wil je weg hebben. Het land uit. 54 00:08:00,981 --> 00:08:03,608 Is dat een bevel of een verzoek? 55 00:08:09,656 --> 00:08:10,907 Ik verzoek het je. 56 00:08:14,577 --> 00:08:16,538 Maar over vijf dagen dwing ik je. 57 00:08:27,632 --> 00:08:29,676 Ik word sheriff van Lincoln County. 58 00:08:32,095 --> 00:08:33,596 Die ouwe Pat. 59 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 Sheriff Pat Garrett. 60 00:08:38,852 --> 00:08:40,770 Opgekocht door de Santa Fe Ring. 61 00:08:45,400 --> 00:08:46,851 Hoe voelt dat? 62 00:08:48,528 --> 00:08:50,221 Het... 63 00:08:52,991 --> 00:08:57,037 Het voelt alsof de tijden veranderd zijn. 64 00:08:58,788 --> 00:09:01,958 De tijd wel. Ik niet. 65 00:09:12,844 --> 00:09:17,098 Waarom blijf je niet even? We hebben toch nog een paar dagen? 66 00:09:18,558 --> 00:09:20,226 Nee, ik moet terug. 67 00:09:24,856 --> 00:09:26,191 Adiós, Pat. 68 00:09:26,941 --> 00:09:28,610 Adiós, Bill. 69 00:09:28,777 --> 00:09:30,686 Stel je geluk niet te veel op de proef. 70 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Over mijn geluk zit ik niet in. 71 00:09:52,801 --> 00:09:54,969 Jullie spelen een verliezend spel. 72 00:09:56,846 --> 00:09:59,224 Ik denk erover om in leven te blijven. 73 00:10:04,729 --> 00:10:06,064 Adiós. 74 00:10:07,899 --> 00:10:11,403 Waarom knal je hem niet neer? - Waarom zou ik? 75 00:10:12,821 --> 00:10:14,489 Hij is m'n vriend. 76 00:10:16,866 --> 00:10:18,368 Dat is hij niet meer. 77 00:10:27,335 --> 00:10:28,461 Ik denk het. 78 00:10:43,643 --> 00:10:47,105 Opstaan, Billy? Hoor je me? 79 00:10:49,399 --> 00:10:52,026 Op deze manier komt er geen geld binnen. 80 00:10:52,861 --> 00:10:55,488 Het beste deel van de dag verslapen jullie altijd. 81 00:10:56,906 --> 00:10:59,909 Laat je zwengel los, straks is hij lam. 82 00:11:00,076 --> 00:11:02,996 Mag ik even krabben? - Chisum's vee wacht. 83 00:11:03,163 --> 00:11:04,372 Lekker laten wachten. 84 00:11:09,961 --> 00:11:14,424 Ik heb de pest aan lui die zo luidruchtig de dag beginnen. 85 00:11:15,675 --> 00:11:17,635 Ik doe dit niet omdat het goed voor me is. 86 00:11:24,058 --> 00:11:25,226 Smerig. 87 00:11:32,692 --> 00:11:34,986 Pat zal er goed de pest in hebben. 88 00:11:35,820 --> 00:11:39,616 Dat we dit flikken, een dag nadat hij z'n ster heeft ontvangen. 89 00:11:40,617 --> 00:11:45,538 Hij komt er niet achter. - Ik ben niet bang voor Pat Garrett. 90 00:11:53,379 --> 00:11:55,215 Oké. Beetje. 91 00:11:58,259 --> 00:11:59,385 Rotzakken. 92 00:12:01,930 --> 00:12:04,557 Ik ga de paarden water geven. 93 00:12:32,877 --> 00:12:36,798 Die verdomde Chisum. Hoe wist hij hiervan? 94 00:12:38,174 --> 00:12:41,219 Daar heb je Garrett. - Die ook nog. 95 00:12:41,386 --> 00:12:44,305 Met Bell en half Lincoln. 96 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 Staakt het vuren. 97 00:13:02,782 --> 00:13:04,325 Staakt het vuren. 98 00:13:04,492 --> 00:13:05,952 Niet schieten. 99 00:13:06,995 --> 00:13:08,705 Staakt het vuren. 100 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Bill. 101 00:13:11,249 --> 00:13:13,251 Geef je over. 102 00:13:14,794 --> 00:13:16,713 Waar moet je voor me hebben? 103 00:13:18,298 --> 00:13:21,926 Voor wie? - Buckshot Roberts. 104 00:13:23,011 --> 00:13:28,182 Voor Buckshot Roberts. - Dat is een jaar geleden. 105 00:13:29,267 --> 00:13:31,394 Die heb ik recht voor z'n raap geschoten. 106 00:13:34,105 --> 00:13:37,817 Kom maar, Pat. Ik zal je ontbijt opwarmen. 107 00:13:46,743 --> 00:13:47,910 Zeker al ontbeten. 108 00:13:50,538 --> 00:13:53,666 We zitten klem. 109 00:13:56,294 --> 00:13:59,714 Hé. Ik doe mee en zet in, Tom. 110 00:14:01,215 --> 00:14:03,176 En jij, Kid? 111 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 Ik zet ook in. 112 00:14:05,178 --> 00:14:08,056 Waarom ook niet? 113 00:14:08,639 --> 00:14:10,350 Houd je kaarten omhoog. 114 00:14:21,611 --> 00:14:23,696 Ik kan de kaarten niet meer zien. 115 00:14:29,660 --> 00:14:31,245 We moesten er maar vandoor gaan. 116 00:14:38,000 --> 00:14:39,487 Waarom niet? 117 00:14:41,089 --> 00:14:42,590 Ik kan nog een wapen vasthouden. 118 00:14:47,345 --> 00:14:49,472 Dan moeten we nu weg. Het gaat snel. 119 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 Kid. 120 00:14:53,184 --> 00:14:55,436 We zullen je erin luizen, Charlie. 121 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 Het is de enige kans die we hebben. 122 00:15:03,069 --> 00:15:06,114 Vooruit. Het moet maar. 123 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Hé... 124 00:15:11,160 --> 00:15:12,912 nu ben ik niet bang voor hem. 125 00:15:15,206 --> 00:15:18,626 Niet schieten. We komen naar buiten. 126 00:15:19,210 --> 00:15:20,336 Niet schieten. 127 00:15:22,463 --> 00:15:25,925 Jij links, ik rechts. - We kunnen omsingeld zijn. 128 00:15:26,676 --> 00:15:30,388 Er kan zoveel. Maar dan kun je het beter gelijk maar opgeven. 129 00:15:31,848 --> 00:15:34,183 Waar zijn de paarden, verdomme? 130 00:16:01,210 --> 00:16:04,255 Genoeg. - Niet meer schieten. 131 00:16:06,090 --> 00:16:07,633 Zo, Kid. 132 00:16:08,759 --> 00:16:13,097 Kom naar buiten als je nog leeft. Het spel is uit. 133 00:16:18,811 --> 00:16:20,396 Ik kom al, Pat. 134 00:17:08,986 --> 00:17:10,980 Fijn gezelschap heb je. 135 00:17:15,201 --> 00:17:16,827 Maar ik leef nog. 136 00:17:19,372 --> 00:17:20,456 Ik ook. 137 00:17:50,987 --> 00:17:54,490 Ik had nooit gedacht dat je loonslaaf zou worden. 138 00:17:56,409 --> 00:17:59,036 Of jij wetshandhaver. 139 00:18:02,331 --> 00:18:04,250 Het is een manier om in leven te blijven. 140 00:18:06,085 --> 00:18:08,879 Aan wiens kant je ook staat, jij hebt gelijk. 141 00:18:10,756 --> 00:18:14,760 En ik ben van plan rijk, oud en grijs te worden. 142 00:18:16,387 --> 00:18:18,222 Een goed plan, Pat. 143 00:18:20,558 --> 00:18:24,478 Richt jij je daarop, dan geef ik je geld wel uit. 144 00:18:24,645 --> 00:18:26,731 Het is zinvoller, Mr Bonney... 145 00:18:26,897 --> 00:18:29,650 om aan uw dag des oordeels te denken. 146 00:18:30,526 --> 00:18:33,029 Moge uw rotte ziel branden. 147 00:18:33,904 --> 00:18:35,781 Ik zeg u dit. 148 00:18:35,948 --> 00:18:39,572 Vlak voor het touw strak schiet, ziet u het licht. 149 00:18:39,576 --> 00:18:41,662 En beseft u dat ik waar heb gesproken. 150 00:18:44,498 --> 00:18:47,209 Voor ik met u klaar ben, bent u gelovig. 151 00:18:48,169 --> 00:18:49,500 Drie. 152 00:18:54,717 --> 00:18:56,385 Waar geloof jij in, Bell? 153 00:19:00,598 --> 00:19:05,770 Het enige geloof dat ik heb, is dat ik weet dat ik een taak te volbrengen heb. 154 00:19:08,105 --> 00:19:11,025 Ik geloof dat je zit te bluffen... 155 00:19:12,401 --> 00:19:14,278 en ik verhoog de inzet. 156 00:19:14,445 --> 00:19:18,449 Ergens in de Bijbel staat dat alles z'n tijd heeft. 157 00:19:18,616 --> 00:19:23,245 Er is een tijd om lief te hebben, om te haten, en om te doden. 158 00:19:26,499 --> 00:19:29,752 Dit is de tijd dat je dicht bij God bent, jongen. 159 00:19:30,419 --> 00:19:31,879 God schijnt snel te zijn... 160 00:19:32,588 --> 00:19:35,591 maar dat wil ik aan den lijve ervaren. 161 00:19:37,134 --> 00:19:38,177 Dat gebeurt ook. 162 00:19:45,393 --> 00:19:47,687 Zeg, Bob... Waar geloof je nog meer in? 163 00:19:48,270 --> 00:19:50,606 Naast God. - Mijzelf. 164 00:19:51,607 --> 00:19:53,818 Net als de oude Ollinger. 165 00:19:55,152 --> 00:19:58,197 Altijd maar een minderheidsmening hebben op alles. 166 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Ik ga weer. 167 00:20:02,451 --> 00:20:07,581 Belasting innen. Twee dagen, jongen. 168 00:20:07,748 --> 00:20:10,209 Acht dagen tot de dageraad, Billy. 169 00:20:10,376 --> 00:20:14,171 Val op je knieën en maak kennis met je Heer en Meester. 170 00:20:15,381 --> 00:20:19,844 Pat, neem die sukkel mee voor ik hem in elkaar ram. 171 00:20:20,010 --> 00:20:22,263 Probeer het maar. 172 00:20:22,430 --> 00:20:25,433 In m'n jachtgeweer zitten 16 stuivertjes. 173 00:20:25,599 --> 00:20:28,420 Ik maak een lappendeken van je. 174 00:20:28,625 --> 00:20:32,565 Bob. - Zing een psalm nu het nog kan. 175 00:20:34,817 --> 00:20:36,093 Verdomme. 176 00:20:37,987 --> 00:20:42,032 Nog één keer en ik stuur je terug naar Texas. 177 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 Niet doen. 178 00:20:44,785 --> 00:20:46,962 Ik vind het wel leuk als hij nog even blijft. 179 00:21:21,155 --> 00:21:22,448 Ik pas, Billy. 180 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 Met drie vrouwen? 181 00:21:33,334 --> 00:21:35,795 Je bent zeker bang dat ik verlies. 182 00:21:37,838 --> 00:21:41,717 Niet gezien zeker. - Laten we het zo doen. 183 00:21:42,384 --> 00:21:45,221 Zolang ik nog adem, spelen we alles uit. 184 00:21:45,930 --> 00:21:49,558 Ik heb m'n zadel niet verkocht zoals jij en de rest hier, Bell. 185 00:21:51,060 --> 00:21:54,188 Alleen Bob is erbij, die ouwe stinkerd. 186 00:21:58,192 --> 00:21:59,568 Op je knieën. 187 00:22:00,402 --> 00:22:01,612 Je kan de pot op. 188 00:22:07,618 --> 00:22:09,620 Toon berouw, rotzak. 189 00:22:11,163 --> 00:22:13,290 Goede Jezus, ik heb berouw. 190 00:22:13,457 --> 00:22:15,584 Niet voordat je de angst voor de Heer proeft. 191 00:22:15,591 --> 00:22:17,085 Ik zal je het laten zien. - Bob, stop. 192 00:22:17,094 --> 00:22:19,670 Ik neem je mee voor een wandeling door de hel op 'n spinnenweb. 193 00:22:19,672 --> 00:22:21,632 Jouw probleem is dat je niets weet over God. 194 00:22:21,799 --> 00:22:24,093 Laat hem, Bob. Je slaat door. 195 00:22:39,149 --> 00:22:41,235 Ik ga wat drinken aan de overkant. 196 00:22:41,402 --> 00:22:42,862 Ik heb een helse dorst. 197 00:22:44,864 --> 00:22:47,533 Nog een laatste opmerking, Kid. 198 00:22:49,034 --> 00:22:52,288 Het touw zal zwiepen en je val zal lang duren. 199 00:22:53,163 --> 00:22:58,002 Goede mensen komen alleen kijken naar uw arme zondige geest die de duivel ontmoet. 200 00:22:58,502 --> 00:23:00,455 En ik probeer ze tevreden te stellen. 201 00:23:00,462 --> 00:23:06,866 Zorg ervoor dat u een Onze Vader zegt voordat je iets goeds bereikt en bevuilt. 202 00:23:08,721 --> 00:23:10,931 Die schop heeft m'n darmen wakker geschud. 203 00:23:12,349 --> 00:23:14,059 Ik moet even naar de plee. 204 00:23:19,523 --> 00:23:22,902 M'n paard kreeg kuren toen ik uit Pacheco kwam. 205 00:23:23,068 --> 00:23:25,779 Ik legde nog een stang in z'n mond... 206 00:23:25,946 --> 00:23:28,490 maar hij viel neer en ik moest 60 km lopen. 207 00:23:31,368 --> 00:23:35,915 Ik ben niet zo'n loper. - Ik heb sindsdien niet meer gelopen. 208 00:23:40,336 --> 00:23:42,463 Ik kreeg Mescaleros op m'n dak. 209 00:23:45,215 --> 00:23:48,594 Ze waren buiten hun reservaat, ik had ze wel door. 210 00:23:49,845 --> 00:23:54,016 Ik gaf ze wat biscuits en toen gingen ze vanzelf weg. 211 00:24:01,106 --> 00:24:02,775 Wat een verhaal, Bell. 212 00:24:09,490 --> 00:24:12,576 Ik denk dat onze Pat stoer doet. 213 00:24:12,743 --> 00:24:13,994 Hij kan het niet meer. 214 00:24:14,995 --> 00:24:19,041 Zo moet je niet praten, jullie waren zo dik met elkaar. 215 00:24:21,251 --> 00:24:23,671 Hij is veranderd. 216 00:24:29,385 --> 00:24:32,888 Hij is in dienst van Chisum en andere landeigenaren... 217 00:24:33,055 --> 00:24:35,391 die dit land willen verdelen en afrasteren. 218 00:24:36,767 --> 00:24:39,186 Dat doe jij toch ook? 219 00:24:39,353 --> 00:24:40,980 Ons gebruiken om er beter van te worden. 220 00:24:42,982 --> 00:24:44,400 Zo simpel is het niet, Billy. 221 00:25:00,457 --> 00:25:04,586 Jij was toch bevriend met Carlyle? - Dat weet je best. 222 00:25:06,296 --> 00:25:09,383 Niet om het een of ander, maar weet je hoe hij is gestorven? 223 00:25:10,384 --> 00:25:13,137 Ik hoorde het van Sam Deadrick. 224 00:25:14,179 --> 00:25:16,849 En nu wil ik graag dat je het van mij hoort. 225 00:25:22,354 --> 00:25:25,858 Met drie kogels in z'n rug en een kogel in z'n kop. 226 00:25:27,526 --> 00:25:29,236 Jou wil ik niet mollen, Bell. 227 00:25:30,612 --> 00:25:32,781 Ik mag hopen van niet. 228 00:25:34,158 --> 00:25:35,659 Loop naar me toe. 229 00:25:39,163 --> 00:25:42,041 Niet doen, alsjeblieft. 230 00:25:44,418 --> 00:25:46,587 Je schiet me niet in m'n rug. 231 00:25:54,553 --> 00:25:57,097 Wat was dat? - Een schot. 232 00:26:10,486 --> 00:26:12,237 Pas op, hij heeft een jachtgeweer. 233 00:26:15,991 --> 00:26:18,869 En hoe denk je nu over Jezus, Bob? 234 00:26:19,036 --> 00:26:24,083 Bonney heeft Bell gedood. - Ja, en mij ook. 235 00:26:34,426 --> 00:26:35,886 Laat maar zitten, Bob. 236 00:26:57,783 --> 00:26:59,034 Breng me een bijl. 237 00:27:30,858 --> 00:27:32,734 Achteruit, ik wil je niet raken. 238 00:27:41,535 --> 00:27:45,539 Ga naar de stalhouderij en haal het beste paard. 239 00:30:35,083 --> 00:30:38,795 Mijn bruine paard tegen jouw buckskin. 240 00:30:39,671 --> 00:30:41,173 Wat nou weer, Billy? 241 00:30:48,513 --> 00:30:52,559 Je krijgt 1,60 terug. Haal maar uit de zak van Bob, daar. 242 00:32:58,768 --> 00:33:02,981 Wil iemand hem van de grond oprapen en hem dan er in stoppen? 243 00:33:04,483 --> 00:33:06,193 U zegt het maar, sheriff. 244 00:33:18,163 --> 00:33:19,983 Wat een puinhoop, Pat. 245 00:33:21,249 --> 00:33:25,754 Bell en Ollinger neergeknald en weg. - Maak er iets moois van, Zeppy. 246 00:33:29,049 --> 00:33:30,634 En laat m'n snor staan. 247 00:33:37,057 --> 00:33:38,917 Is je jongen er? 248 00:33:45,815 --> 00:33:47,817 Mr Garrett wil je spreken. 249 00:33:50,946 --> 00:33:53,281 Ren naar m'n huis... 250 00:33:53,448 --> 00:33:56,326 en zeg tegen Mrs Garrett dat ik thuis kom eten. 251 00:33:57,202 --> 00:33:59,996 Dan hol je door naar de rechtbank... 252 00:34:00,163 --> 00:34:03,458 waar je John Neully en z'n maten opzoekt. 253 00:34:03,625 --> 00:34:06,545 Zeg dat ze bij me moeten komen. Onthoud je dat? 254 00:34:09,422 --> 00:34:11,800 Neully, rechtbank. Ja, meneer. 255 00:34:21,585 --> 00:34:23,945 Het is beter dat ik een posse op gang breng. 256 00:34:50,213 --> 00:34:51,214 Hoe heet jij? 257 00:34:53,508 --> 00:34:54,884 Goeie vraag. 258 00:35:01,933 --> 00:35:06,104 Mij ken je wel, geloof ik. Bill Kermit. 259 00:35:09,274 --> 00:35:11,860 Gezocht voor paardendiefstal in Seven Rivers? 260 00:35:12,902 --> 00:35:14,029 Juist, die. 261 00:35:16,406 --> 00:35:19,284 Vorig jaar C.B. Denning omgelegd... 262 00:35:19,451 --> 00:35:21,536 omdat hij zei dat je vals speelde. 263 00:35:23,163 --> 00:35:25,915 Die, ja. Alamosa Bill. 264 00:35:34,799 --> 00:35:37,135 Je mag m'n hulpsheriff worden, Bill. 265 00:35:39,929 --> 00:35:42,182 Waarom ga je niet even naar achteren... 266 00:35:44,059 --> 00:35:46,895 om een paar steaks en eieren te regelen. 267 00:35:47,520 --> 00:35:50,940 En een goeie fles. Kijk maar achter de bar. 268 00:35:52,942 --> 00:35:54,277 Ik ga even in bad. 269 00:36:07,082 --> 00:36:09,668 Ik denk dat de hele ronde ongeveer twee weken kost. 270 00:37:12,272 --> 00:37:15,275 Ik hoor dat William Bonney ontsnapt is. - Klopt. 271 00:37:17,527 --> 00:37:19,237 Hopelijk is hij nu in Mexico. 272 00:37:24,868 --> 00:37:26,995 Waar wij ook zouden moeten zitten. 273 00:37:28,788 --> 00:37:33,710 Zo niet, dan ga ik achter hem aan. Er staat te veel op het spel. 274 00:37:35,170 --> 00:37:37,005 Daarom hebben ze me aangesteld. 275 00:37:39,174 --> 00:37:40,717 Het kan me ook niet schelen. 276 00:37:41,718 --> 00:37:45,638 Ik heb hem al eens gepakt. Dat kan ik nog een keer, als het moet. 277 00:37:48,600 --> 00:37:51,102 Je bent blij me weer te zien, merk ik. 278 00:37:51,269 --> 00:37:54,105 Je bent meer dan een week weggeweest. 279 00:38:01,571 --> 00:38:02,572 Neem me niet kwalijk. 280 00:38:04,866 --> 00:38:11,122 Ik moet naar de saloon, er is daar een dronkelap die moeilijk doet. 281 00:38:11,289 --> 00:38:13,291 Ene Alamosa Bill. 282 00:38:13,458 --> 00:38:16,294 Beweert met The Kid in West-Texas te hebben gezeten. 283 00:38:18,630 --> 00:38:21,841 Vereer je dit huis met je aanwezigheid bij het eten? 284 00:38:24,010 --> 00:38:26,304 Het wordt een lange avond, vrees ik. 285 00:38:28,723 --> 00:38:31,100 Het was een lang jaar. - Nu niet. 286 00:38:32,060 --> 00:38:34,345 M'n eigen mensen praten niet meer tegen me. 287 00:38:35,355 --> 00:38:39,192 Ze vinden je een gringo sinds je sheriff bent. 288 00:38:40,026 --> 00:38:42,503 Je sluit deals met Chisum. 289 00:38:43,238 --> 00:38:44,531 Je raakt me niet meer aan. 290 00:38:45,949 --> 00:38:47,367 Je bent dood vanbinnen. 291 00:38:48,618 --> 00:38:52,539 Allemaal door die ster. - Nu niet. 292 00:38:52,705 --> 00:38:54,791 Misschien ben ik straks wel weg. 293 00:39:04,175 --> 00:39:05,510 We praten erover... 294 00:39:07,470 --> 00:39:08,680 als dit voorbij is. 295 00:39:12,475 --> 00:39:13,935 Ik hoop dat hij weet te ontkomen. 296 00:39:15,186 --> 00:39:16,271 Dat zal hem niet lukken. 297 00:39:17,188 --> 00:39:19,482 Hij is veel te speels. 298 00:39:20,692 --> 00:39:22,193 En jij te weinig. 299 00:41:37,704 --> 00:41:38,913 Je bent laat, Pat. 300 00:41:41,916 --> 00:41:43,710 Nog een cognac, graag. 301 00:42:03,646 --> 00:42:06,482 Fijn dat u kon komen, sheriff. - Natuurlijk, edelachtbare. 302 00:42:06,649 --> 00:42:09,193 Goed u te zien. - Dank u, meneer. 303 00:42:09,360 --> 00:42:10,778 Kan ik u iets te eten aanbieden? 304 00:42:12,321 --> 00:42:16,951 Nee, maar een beetje brandy lust ik wel. 305 00:42:17,118 --> 00:42:18,703 Zeker. Brandy. 306 00:42:20,663 --> 00:42:24,459 Ik hoop dat u van deze regenachtige avonden houdt. 307 00:42:24,625 --> 00:42:27,462 Ze hebben iets melancholieks. 308 00:42:28,421 --> 00:42:31,049 En ze brengen ons dichter bij wat we willen. 309 00:42:33,468 --> 00:42:34,635 Dat hoop ik, tenminste. 310 00:42:42,185 --> 00:42:45,271 Dit is Mr Lewellyn Howland. 311 00:42:46,147 --> 00:42:50,193 En dit hier is Norris. 312 00:42:52,904 --> 00:42:56,657 De heren zijn ontdaan over Bonney's ontsnapping. 313 00:42:56,824 --> 00:43:01,079 Evenals u, neem ik aan. - Hij ontkwam uit mijn gevangenis. 314 00:43:02,163 --> 00:43:03,564 Precies. 315 00:43:10,213 --> 00:43:13,007 Dit is een uitgestrekt en onontwikkeld gebied. 316 00:43:14,509 --> 00:43:20,223 Een gebied met geld, investeringen, en politieke belangen. 317 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 Dat moet beschermd worden... 318 00:43:22,183 --> 00:43:25,186 opdat het gebied kan groeien. 319 00:43:25,353 --> 00:43:28,285 U kent The Kid nog van vroeger, hè sheriff? 320 00:43:28,856 --> 00:43:32,318 Dan weet u wellicht waar hij zit. - Ik ken Billy. 321 00:43:32,944 --> 00:43:36,614 Hij is bepaald onvoorspelbaar. - Kom op, sheriff. 322 00:43:37,115 --> 00:43:39,742 Van een halve outlaw, die zo slim is... 323 00:43:39,909 --> 00:43:44,080 dat Chisum hem als sheriff kiest, verwacht ik meer. 324 00:43:44,580 --> 00:43:48,584 Pakt u hem of zoeken we een ander? - Ik pak hem wel. 325 00:43:49,627 --> 00:43:53,589 Als jullie het niet verkloten door een veeoorlog te beginnen. 326 00:43:54,173 --> 00:43:59,303 Chisum en de anderen zijn geadviseerd zich niet meer te roeren. 327 00:44:00,596 --> 00:44:04,225 Er zijn niet veel spelers meer over in dit spel. 328 00:44:05,059 --> 00:44:09,313 Ik raad u aan te kiezen voor de winnende kant. 329 00:44:13,818 --> 00:44:18,573 We bieden u 1000 dollar als u The Kid opbrengt. 330 00:44:20,199 --> 00:44:22,601 Met een voorschot van 500. 331 00:44:23,661 --> 00:44:25,496 Ik ben van plan hem te pakken. 332 00:44:26,664 --> 00:44:28,774 Maar voor het zover is... 333 00:44:29,333 --> 00:44:33,796 kunt u die 500 in uw reet steken, met een lont erbij. 334 00:44:56,986 --> 00:44:59,155 Loffelijke gedachte, sheriff. 335 00:45:09,373 --> 00:45:10,374 Eno. 336 00:45:12,460 --> 00:45:13,669 Kijk nou. 337 00:45:25,932 --> 00:45:29,560 Ik schiet je voor je geile kop, klootzak. 338 00:45:30,436 --> 00:45:31,562 Hoe gaat ie, Luke? 339 00:45:34,106 --> 00:45:35,858 Je bent echt een klootzak. 340 00:45:37,068 --> 00:45:39,278 Ik dacht dat ze je hadden, man. 341 00:45:39,445 --> 00:45:41,614 We wilden je net te hulp schieten. 342 00:45:42,907 --> 00:45:44,617 Dan heb ik jullie een rit uitgespaard. 343 00:45:46,202 --> 00:45:47,286 Ik of iemand anders. 344 00:45:50,331 --> 00:45:53,960 Ik wilde me maar een paar dagen gedeisd houden. 345 00:46:07,181 --> 00:46:11,477 Nou, het is aangenaam je weer te zien, Kid. 346 00:46:18,776 --> 00:46:22,697 Ben je blij dat ik er weer ben? - Welkom thuis. 347 00:46:23,531 --> 00:46:25,199 Heb je me gemist? 348 00:46:25,366 --> 00:46:28,995 Zo veel dat je het aanlegde met die lelijkerd van een Hyatt. 349 00:46:46,020 --> 00:46:48,476 Cómo estás, Silva? 350 00:46:49,620 --> 00:46:51,827 Buenos días, Billy. 351 00:46:52,018 --> 00:46:54,854 Jij bent nog lelijker dan ik. Hoe is ie, Beaver? 352 00:46:57,773 --> 00:47:03,112 Ik dacht dat jullie wel bij de Nueces of de Colorado zouden zitten. 353 00:47:03,279 --> 00:47:07,950 Ik wilde wachten tot je bungelde, maar ik vermoedde dit al. 354 00:47:08,659 --> 00:47:10,202 Ik had niet anders verwacht. 355 00:47:17,126 --> 00:47:19,128 Die vier zijn vanmorgen aan komen rijden. 356 00:47:32,683 --> 00:47:34,060 Hoe heet je, jongen? 357 00:47:37,396 --> 00:47:40,024 Alias. - Alias wat? 358 00:47:41,150 --> 00:47:43,200 Alias wat u maar wilt. 359 00:47:43,486 --> 00:47:44,987 Dus hoe noemen we je? 360 00:47:46,113 --> 00:47:47,247 Alias. 361 00:47:48,240 --> 00:47:51,327 We zeggen gewoon Alias. - Dat zeg ik ook. 362 00:47:53,621 --> 00:47:54,747 Alias, dan. 363 00:48:17,144 --> 00:48:18,570 Niet mis. 364 00:48:24,151 --> 00:48:25,236 Lusten jullie wat? 365 00:48:32,368 --> 00:48:35,788 Jouw naam heb ik gemist. - Ik had hem niet gegeven. 366 00:48:36,455 --> 00:48:38,457 Vandaar dat ik hem miste. 367 00:48:40,835 --> 00:48:43,754 Maar ik ken die van jou. En dat is zat. 368 00:48:47,967 --> 00:48:51,095 Hè Silva, herinner je John Jones... 369 00:48:51,262 --> 00:48:55,141 en die ouwe die ze U.S. Christmas noemden, bij El Rito? 370 00:48:55,307 --> 00:48:59,019 Die ouwe die ze U.S. Christmas noemden? 371 00:49:02,022 --> 00:49:06,652 Toen ze in de stad waren, ging John op de laarzen van U.S. staan. 372 00:49:07,486 --> 00:49:11,740 U.S. had net een half jaar op bizons gejaagd. 373 00:49:11,907 --> 00:49:17,288 Hij was vervelend, kregelig en straalbezopen. 374 00:49:17,872 --> 00:49:22,460 Hij had van die halfhoge rubberlaarzen aan. 375 00:49:23,627 --> 00:49:26,922 Die laarzen waren het enige waar hij om gaf. 376 00:49:29,633 --> 00:49:31,177 En John ging dus op z'n voet staan. 377 00:49:35,681 --> 00:49:40,227 Die ouwe deed een stap naar achteren en zei: Kom maar op. 378 00:49:44,732 --> 00:49:48,986 Zegt John tegen U.S.: 379 00:49:50,321 --> 00:49:56,619 Als je al pissig wordt over buitenlandse, verwijfde laarzen... 380 00:49:57,411 --> 00:49:59,413 dan zal ik je even wat leren. 381 00:50:02,082 --> 00:50:07,129 Dus zij de straat op. Ieder deed tien passen achteruit. 382 00:50:08,589 --> 00:50:11,967 En John knalde drie gaten in de borst van die ouwe. 383 00:50:34,073 --> 00:50:36,242 Ik kende ze ergens van. 384 00:50:39,495 --> 00:50:41,330 Beetje vroeg voor premiejagers. 385 00:50:43,415 --> 00:50:44,542 Alias? 386 00:51:11,735 --> 00:51:13,195 Wat stelt dit voor? 387 00:51:15,698 --> 00:51:16,999 Garrett? 388 00:51:19,243 --> 00:51:20,615 Ik dacht dat je in Lincoln zat. 389 00:51:22,243 --> 00:51:24,915 Wat doe je nou? 390 00:51:26,917 --> 00:51:28,752 Garrett, ik heb de Kid niet gezien. 391 00:51:28,919 --> 00:51:31,354 Ik hoorde dat hij ontkomen was, maar ik heb hem niet gezien. 392 00:51:32,798 --> 00:51:34,383 Wat doe je nou? 393 00:51:34,550 --> 00:51:36,760 Daarheen, Gate. 394 00:51:47,396 --> 00:51:48,480 Hé daar, Cullen. 395 00:51:51,108 --> 00:51:52,651 Hoe gaat het met jou? 396 00:51:53,986 --> 00:51:56,488 Wat moet je met die schapenkop? 397 00:51:57,531 --> 00:52:01,994 Die gore dief schiet ik zonder pardon overhoop. 398 00:52:09,793 --> 00:52:14,381 Ik doe niemand kwaad. Ik houd me op afstand. 399 00:52:14,548 --> 00:52:17,134 Ik denk erover naar Texas te gaan. 400 00:52:17,801 --> 00:52:18,844 The Kid is ontkomen. 401 00:52:19,637 --> 00:52:21,688 Hij heeft Ollinger en Bell gedood. 402 00:52:22,806 --> 00:52:26,310 Ik dacht dat Gate wellicht iets van hem had vernomen. 403 00:52:28,228 --> 00:52:30,981 Ik zoek hem nog voor die treinoverval bij Springer. 404 00:52:32,566 --> 00:52:37,988 Gate zit ergens buiten de stad met Black Harris en Sut Cole. 405 00:52:38,822 --> 00:52:41,525 Ik wilde ze wegjagen... 406 00:52:41,592 --> 00:52:44,703 maar ja, het komt het er maar niet van. 407 00:52:44,870 --> 00:52:48,374 Ik weet niets van die jongens, en ook niet van The Kid. 408 00:52:48,916 --> 00:52:52,135 Ik heb hem niet meer gezien sinds hij Purdy Roberts neerschoot. 409 00:52:53,587 --> 00:52:57,216 Ik begrijp dat je nu aan de kant van Chisum staat. 410 00:53:00,552 --> 00:53:03,122 Ik zou nog liever een outlaw zijn... 411 00:53:03,138 --> 00:53:07,726 dan in dienst staan van Lincoln en dat zooitje daar. 412 00:53:12,648 --> 00:53:14,241 Het is een baan. 413 00:53:15,818 --> 00:53:18,203 Er komt een tijd in je leven... 414 00:53:21,615 --> 00:53:24,159 dat je liever het zekere voor het onzekere neemt. 415 00:53:25,077 --> 00:53:27,204 Het kost je wel wat. 416 00:53:27,830 --> 00:53:30,749 Ik zit op het punt dat ik niets meer doe... 417 00:53:30,916 --> 00:53:33,168 wat niet gepaard gaat met goud. 418 00:53:53,647 --> 00:53:56,150 Binnenkort is m'n boot klaar... 419 00:53:56,316 --> 00:53:59,695 en maak ik dat wegkom uit deze ellendige streek. 420 00:53:59,862 --> 00:54:02,948 In dit rotgat kun je niet eens een passende hoed kopen. 421 00:54:08,495 --> 00:54:09,896 Moeders? 422 00:54:10,122 --> 00:54:12,532 Waar heb je m'n ster gelegd? 423 00:54:35,939 --> 00:54:37,641 Het bevalt me niets, Cullen. 424 00:54:38,901 --> 00:54:40,860 Deze stad is het niet waard. 425 00:54:43,822 --> 00:54:47,701 Eerlijk gezegd, moeders, ben ik er zelf ook niet blij mee. 426 00:55:00,464 --> 00:55:02,324 Je zegt het maar. 427 00:55:30,202 --> 00:55:32,074 We krijgen bezoek. 428 00:55:32,079 --> 00:55:34,214 Indianen? - Sheriff Baker. 429 00:55:41,171 --> 00:55:42,714 Hé, Black Harris. 430 00:55:42,881 --> 00:55:44,675 Ik moet je spreken. 431 00:56:27,593 --> 00:56:32,347 Ik heb The Kid niet gezien, als je die soms zoekt. 432 00:56:32,514 --> 00:56:37,686 Maar als één op één je wat lijkt, dan doe ik mee. 433 00:56:38,937 --> 00:56:40,564 Ik heb een tip nodig. 434 00:56:43,358 --> 00:56:48,155 Wij ouwe getrouwen moeten elkaar niet verlinken. 435 00:56:49,448 --> 00:56:52,109 Zoveel van ons zijn er niet over. 436 00:56:53,076 --> 00:56:57,247 Weet je nog hoe we samen door de streek trokken? 437 00:56:59,207 --> 00:57:01,627 Hoe lang geleden was dat, Pat? 438 00:57:03,378 --> 00:57:06,114 Dat is alweer 15 jaar geleden. 439 00:57:12,971 --> 00:57:16,475 Ik weet waar The Kid is, Pat. 440 00:57:17,809 --> 00:57:19,536 Ik zal het je zeggen... 441 00:57:20,854 --> 00:57:24,232 als je uitgestrekt op de grond ligt. 442 00:57:36,119 --> 00:57:38,789 Het worden de laatste woorden die je hoort. 443 00:58:02,771 --> 00:58:05,190 Parijs, Frankrijk. 444 00:59:25,520 --> 00:59:28,732 Hé, moet je die kalkoenen daar zien. 445 00:59:32,944 --> 00:59:34,738 Dat zijn er heel veel, Silva. 446 00:59:37,240 --> 00:59:38,909 Kom, eropaf. 447 01:00:06,478 --> 01:00:07,729 Grijp hem. 448 01:00:41,096 --> 01:00:43,723 Wat heb je daar? - Een kalkoen. 449 01:01:02,993 --> 01:01:07,539 Laat zien. - Ik had er wel vijf kunnen hebben. 450 01:01:12,169 --> 01:01:13,920 Dat vee is van Chisum. 451 01:01:19,801 --> 01:01:21,511 En dit is Chisum's land. 452 01:01:30,552 --> 01:01:33,064 En nu, Mr Silva? - Pak je geweer. 453 01:01:33,231 --> 01:01:35,483 Goeie veedief zou je zijn. 454 01:03:07,909 --> 01:03:11,204 Koffie? - Gaat er wel in. 455 01:03:15,917 --> 01:03:20,630 Ik ben Poe. John W. Poe van Fort Griffin, Texas. 456 01:03:23,008 --> 01:03:26,594 Ik was vorige maand in Santa Fe, bij gouverneur Wallace. 457 01:03:32,600 --> 01:03:35,437 Hij heeft me tot hulpsheriff benoemd. 458 01:03:38,606 --> 01:03:40,150 Ik heb al een hulpsheriff. 459 01:03:42,944 --> 01:03:44,154 Beter twee dan één. 460 01:03:47,449 --> 01:03:51,745 Ik werk alleen voor de gouverneur, Mr Norris en Mr Howland. 461 01:03:58,293 --> 01:04:01,287 Ik hoorde dat The Kid in Mexico is gesignaleerd. 462 01:04:01,588 --> 01:04:03,048 Dat geloof ik niet zo. 463 01:04:04,966 --> 01:04:07,719 Ik denk dat hij z'n ouwe maten optrommelt. 464 01:04:25,195 --> 01:04:28,531 Welke kant gaan we op? - Ik naar het zuidwesten. 465 01:04:30,575 --> 01:04:34,996 Daar ligt de ranch van Chisum. Chisum is in orde. 466 01:04:35,955 --> 01:04:37,957 Het land moet een keuze maken. 467 01:04:38,500 --> 01:04:42,379 De tijd van zwervers en outlaws is voorbij. 468 01:04:43,004 --> 01:04:47,509 Luister goed, ik zeg dit maar één keer. 469 01:04:48,176 --> 01:04:50,512 Het land wordt oud en ik wil oud worden met het land. 470 01:04:51,763 --> 01:04:53,390 The Kid wil dat niet. 471 01:04:54,265 --> 01:04:56,393 Misschien pleit dat juist wel voor hem. 472 01:04:57,811 --> 01:04:59,771 Maar houd je praatjes voor je. 473 01:04:59,938 --> 01:05:03,942 Je hebt niets te zeggen over The Kid of wie dan ook in mijn gebied. 474 01:05:24,879 --> 01:05:27,132 Garrett voor u, Mr Chisum. 475 01:05:27,298 --> 01:05:29,843 Laat een ander het eens proberen. 476 01:05:36,808 --> 01:05:39,561 40 paarden gestolen door Mescaleros, vorige week. 477 01:05:41,479 --> 01:05:44,157 Ik hoorde dat ze buiten het reservaat waren. 478 01:05:46,484 --> 01:05:49,404 Bonney heeft ook een poging gedaan. 479 01:05:49,571 --> 01:05:52,282 Hij zegt dat hij nog 500 dollar van je krijgt. 480 01:05:53,408 --> 01:05:56,119 Ik heb hem net zo behandeld als alle anderen. 481 01:06:01,416 --> 01:06:05,420 Waarom bent u helemaal hierheen komen rijden, sheriff? 482 01:06:05,587 --> 01:06:08,798 U kon iets gehoord hebben. - Dat zal ik zeggen. 483 01:06:09,507 --> 01:06:13,344 The Kid is in Tuscosa. The Kid is in Tombstone. 484 01:06:14,053 --> 01:06:18,308 The Kid is in Mexico, Tularosa, Socorro, White Oaks. 485 01:06:18,475 --> 01:06:22,854 En op dit moment zit Billy the Kid bij mij aan tafel... 486 01:06:23,354 --> 01:06:27,066 taco's en pepers te eten met m'n nicht. Net als vroeger. 487 01:06:27,650 --> 01:06:30,445 Blijft u eten? - Nee, bedankt. 488 01:06:33,072 --> 01:06:34,073 Mr Poe? 489 01:06:37,160 --> 01:06:39,913 Ik... Ja, ik lust wel wat. 490 01:06:40,413 --> 01:06:42,790 De barak is achter de grote schuur. 491 01:06:43,374 --> 01:06:45,126 De kok heeft meestal wel wat over. 492 01:06:49,422 --> 01:06:52,759 Tot ziens, Mr Poe. Wellicht tot een andere keer. 493 01:06:54,093 --> 01:06:57,430 Tot je dienst, Garrett. Maar vraag niet te veel. 494 01:07:02,435 --> 01:07:03,645 Bedankt voor de lening. 495 01:07:08,942 --> 01:07:09,943 Ga je hem pakken? 496 01:07:33,591 --> 01:07:35,009 Vriend. 497 01:07:35,593 --> 01:07:37,845 Buena suerte tot ik je weer zie. 498 01:07:39,264 --> 01:07:40,682 Kom naar Mexico, Billy. 499 01:07:41,808 --> 01:07:43,309 Ze weten dat je hier zit. 500 01:07:44,811 --> 01:07:46,437 Ik zeg dit als vriend. 501 01:07:46,604 --> 01:07:49,274 In Mexico is hij niets meer dan een dronken gringo... 502 01:07:49,440 --> 01:07:53,528 die chilipepers schijt en wacht op niets. 503 01:07:58,533 --> 01:08:00,243 Goed geslepen. 504 01:08:06,624 --> 01:08:09,544 Er ligt veel land tussen hier en de grens. 505 01:08:09,836 --> 01:08:11,588 Allemaal van Chisum. 506 01:08:11,754 --> 01:08:15,592 Laat je schapen rennen, anders belanden ze op z'n tafel. 507 01:08:17,760 --> 01:08:19,971 Ik heb geen ruzie met Chisum. 508 01:08:21,055 --> 01:08:22,765 Die oorlog is voorbij. 509 01:08:23,474 --> 01:08:27,353 Laat hem met rust... dan laat hij jou ook met rust. 510 01:08:29,397 --> 01:08:31,107 Geloof dat maar niet, vriend. 511 01:08:31,733 --> 01:08:32,942 Ik moet het geloven. 512 01:08:51,243 --> 01:08:52,720 Adiós, Paco. 513 01:08:57,467 --> 01:08:59,594 Je kunt weggaan, in Mexico gaan wonen. 514 01:09:00,345 --> 01:09:04,098 Zou jij dat kunnen? - Ik kan overal wonen. 515 01:09:05,391 --> 01:09:06,809 En overal weer weggaan. 516 01:09:11,147 --> 01:09:13,900 Wel eens in Californië geweest? - Nog niet. 517 01:09:15,151 --> 01:09:16,235 Ik ook niet. 518 01:09:18,071 --> 01:09:20,531 Maar ze dwingen me bijna ergens heen te gaan. 519 01:09:23,660 --> 01:09:26,788 Ja, Garrett zou er wel mee opschieten. 520 01:09:26,954 --> 01:09:29,624 Hij heeft me ruim de tijd gegeven. 521 01:09:32,585 --> 01:09:35,046 Voor een paar maanden is Mexico zo slecht nog niet. 522 01:09:37,173 --> 01:09:38,675 Ligt eraan wie je bent. 523 01:09:42,178 --> 01:09:43,179 Dat zal wel. 524 01:10:25,221 --> 01:10:26,973 We willen best met je mee. 525 01:10:32,979 --> 01:10:35,523 Voor een paar maanden is het zo slecht nog niet. 526 01:10:36,858 --> 01:10:38,818 Ligt eraan wie je bent. 527 01:10:41,237 --> 01:10:45,450 Maar als ik jullie was, dan zou ik hier weggaan. 528 01:10:46,868 --> 01:10:49,120 Want er komt een moeilijke tijd aan. 529 01:10:53,458 --> 01:10:55,985 Houd de herinnering aan me levend. 530 01:11:25,281 --> 01:11:27,909 Jongen, haal eens wat water voor de paarden. 531 01:11:43,966 --> 01:11:46,761 Wat moet dat verdomme... - Hallo, Lemuel. 532 01:11:50,181 --> 01:11:55,019 Kijk eens aan, de sterke arm van de wet, Patrick J. Garrett. 533 01:11:55,937 --> 01:11:59,106 Je fles ligt onder de bar, daar waar hij altijd ligt. 534 01:11:59,982 --> 01:12:02,443 Wel even schudden, hij ligt al even. 535 01:12:07,824 --> 01:12:12,620 Een mooiere whisky zul je nooit binnen krijgen, jongen. 536 01:12:14,914 --> 01:12:16,582 Kennen ze je hier? 537 01:12:18,000 --> 01:12:19,794 Ik ben hier nog nooit geweest. 538 01:12:29,679 --> 01:12:32,765 Dit lijkt me niet de manier om iemand op te sporen. 539 01:12:33,975 --> 01:12:36,227 Er wordt al over je gepraat in Lincoln. 540 01:12:41,732 --> 01:12:44,485 Ik denk dat je daar al zeven weken niet geweest bent. 541 01:12:53,578 --> 01:12:56,747 Als ik iemand nodig heb die klokt, hoor je het. 542 01:13:03,212 --> 01:13:08,342 Ik blijf vannacht hier. Jij doet oost en zuid... 543 01:13:08,509 --> 01:13:12,471 ik pik je op in Roswell. Vijf dagen, hooguit zes. 544 01:13:19,312 --> 01:13:21,689 Misschien ontdek je iets als je alleen bent. 545 01:13:32,283 --> 01:13:33,659 Ben je moe, Garrett? 546 01:13:35,494 --> 01:13:37,914 Er lijkt niet veel leven meer in je te zitten. 547 01:13:39,999 --> 01:13:43,920 Ach ja... Adiós. 548 01:13:54,680 --> 01:13:56,557 Zin in een vrouw? 549 01:14:00,186 --> 01:14:04,690 Iemand uit Albuquerque is hier een bordeel begonnen. Bertha. 550 01:14:05,399 --> 01:14:08,611 Een loei van een kont... 551 01:14:08,778 --> 01:14:13,407 en tieten die vol met tequila zouden moeten zitten. 552 01:14:13,950 --> 01:14:17,286 Hé, je weet wat ze altijd zei over de cowboys? 553 01:14:17,453 --> 01:14:20,706 Ze wilde altijd dat ze van die losse laarzen droegen. 554 01:14:21,207 --> 01:14:26,337 Ze wilde ze vastbinden en dan tekeer gaan in het strakke poesje voor twee dollar. 555 01:14:27,338 --> 01:14:30,383 Daar word je stil van, hè? 556 01:15:09,046 --> 01:15:10,047 Mevrouw. 557 01:15:10,715 --> 01:15:11,841 Mr Horrell. 558 01:15:18,014 --> 01:15:19,515 Hé, Tommy. 559 01:15:20,307 --> 01:15:23,936 Billy, ik had niet gedacht dat je langs zou komen. 560 01:15:25,980 --> 01:15:29,233 Ik wilde jullie even gedag zeggen voor ik wegging. 561 01:15:30,192 --> 01:15:31,318 Ga zitten, Bill. 562 01:15:41,203 --> 01:15:43,855 Je hebt een goed moment uitgekozen, Billy. 563 01:15:50,796 --> 01:15:53,549 Nooit gedacht jou met een ster te zien. 564 01:15:53,716 --> 01:15:58,012 Ik ook niet. Ik kwam alleen voor de gezelligheid. 565 01:15:58,888 --> 01:16:01,390 Ik kom uit Seven Rivers om jou te zien hangen. 566 01:16:04,018 --> 01:16:08,064 Ik hoorde van Garrett dat je weg was. - Niet onder het eten, graag. 567 01:16:09,148 --> 01:16:10,974 Tast toe, Billy. 568 01:16:17,948 --> 01:16:19,241 Nog een stuk pastei? 569 01:16:19,867 --> 01:16:24,455 Zeg ik geen nee tegen. Nog nooit zoiets lekkers gegeten. 570 01:16:35,341 --> 01:16:36,342 Tomaat. 571 01:16:41,680 --> 01:16:45,476 Pat ben je zeker nog niet tegengekomen, hè Billy? 572 01:16:46,894 --> 01:16:48,312 Niet echt. 573 01:16:49,563 --> 01:16:52,566 Hij vindt je, Billy, en dan pakt hij je. 574 01:16:53,192 --> 01:16:55,736 Pat Garrett krijgt wat hij wil. 575 01:16:56,612 --> 01:16:58,364 Ja, ik ben een schietschijf. 576 01:16:59,615 --> 01:17:01,826 Alamosa rekent wel met me af. 577 01:17:05,037 --> 01:17:09,250 Kort geleden maakte ik de wet uit, toen ik voor Chisum werkte. 578 01:17:09,416 --> 01:17:11,293 Toen was Pat een outlaw. 579 01:17:15,965 --> 01:17:17,675 Raar iets toch, de wet. 580 01:17:27,768 --> 01:17:29,687 Laten we het afhandelen. 581 01:17:35,317 --> 01:17:37,820 Harley en Lee, help me even met de deur. 582 01:17:56,130 --> 01:17:59,299 Kunnen we het niet op een andere manier oplossen? 583 01:18:04,096 --> 01:18:06,765 Vooruit dan maar. 584 01:18:08,559 --> 01:18:09,560 Tien passen? 585 01:18:10,394 --> 01:18:11,478 Mij best. 586 01:18:12,605 --> 01:18:13,689 Jij telt. 587 01:18:25,451 --> 01:18:27,161 Heb je toch iets bedacht? 588 01:18:29,788 --> 01:18:31,415 Nee, ik kan niets verzinnen. 589 01:18:33,918 --> 01:18:34,919 Vooruit dan. 590 01:18:38,714 --> 01:18:43,052 Eén, twee, drie, vier... 591 01:18:43,677 --> 01:18:47,306 vijf, zes, zeven, acht... 592 01:19:07,201 --> 01:19:08,827 Dat waren er geen tien, ouwe. 593 01:19:11,455 --> 01:19:12,957 Ik heb nooit kunnen tellen. 594 01:19:16,919 --> 01:19:18,963 Nu zullen ze me niet vergeten. 595 01:20:18,981 --> 01:20:20,107 Hallo, ouwe. 596 01:20:23,277 --> 01:20:25,112 Je verspilt het beste deel van de dag. 597 01:20:35,998 --> 01:20:36,999 Hallo, Holly. 598 01:20:39,168 --> 01:20:42,338 Beetje buiten je territorium, hè? - Beetje. 599 01:20:44,882 --> 01:20:48,510 Iedereen weet dat hij op zoek is naar The Kid. 600 01:20:49,053 --> 01:20:53,057 Iedereen weet dat hij hier niet is. Niemand heeft hem gezien. 601 01:20:53,223 --> 01:20:59,980 Van mij mag hij iets komen drinken. - O ja? 602 01:21:00,147 --> 01:21:01,148 De mijne is op. 603 01:21:01,815 --> 01:21:03,567 Wat een haast, Holly. 604 01:21:19,750 --> 01:21:21,293 Hij is hier niet, Pat. 605 01:21:24,254 --> 01:21:27,841 Kogelriem af. Laat maar op de grond vallen. 606 01:21:40,229 --> 01:21:43,816 Hebben jullie je loon bij je? - Wat voor loon? 607 01:21:43,982 --> 01:21:47,207 Doet er niet toe. Wellicht wilden jullie... 608 01:21:47,224 --> 01:21:49,638 een handje meehelpen. 609 01:22:02,501 --> 01:22:06,505 Een ander helpen kan nooit kwaad. 610 01:22:11,635 --> 01:22:12,813 Jongen... 611 01:22:13,864 --> 01:22:19,893 pak Lemuel's geweer en geef het aan mij, met de kolf naar mij toe. 612 01:22:21,562 --> 01:22:22,563 Schiet op. 613 01:22:27,401 --> 01:22:30,529 Ik was niet van plan er iets mee te doen. 614 01:22:30,696 --> 01:22:33,449 Maar die jongens zijn goede klanten. 615 01:22:34,700 --> 01:22:38,412 Maak je niet druk, Pat. We zijn goede klanten. 616 01:22:41,790 --> 01:22:44,460 Ga achter die sukkel staan. 617 01:22:48,714 --> 01:22:52,885 En geef hem met de kolf een paar flinke meppen op z'n kop. 618 01:22:54,553 --> 01:22:57,723 Anders jaag ik deze kogel door z'n borst heen... 619 01:22:57,890 --> 01:23:03,061 Zodat ie aan de andere kant nog net even je edele delen kietelt. 620 01:23:20,078 --> 01:23:22,206 Lemuel? - Ja? 621 01:23:22,789 --> 01:23:26,502 Kom hier met je vette lijf, zodat we je kunnen zien. 622 01:23:27,085 --> 01:23:30,130 Je bent maffer dan een bok op een muildier. 623 01:23:30,297 --> 01:23:34,593 Al dat opgekropte machtsvertoon dat eruit moet. 624 01:23:36,428 --> 01:23:40,140 Ik zou het best vinden als The Kid je uitschakelde. 625 01:23:40,724 --> 01:23:43,936 Ooit was je bijna z'n vader. 626 01:23:46,188 --> 01:23:47,805 Jongen. 627 01:23:52,986 --> 01:23:54,071 Kom hier. 628 01:23:57,324 --> 01:24:01,453 Trek Lemuel's hoed diep over z'n ogen. 629 01:24:02,287 --> 01:24:06,708 Die ogen hebben alleen maar slechte dingen gezien. 630 01:24:06,875 --> 01:24:09,086 Nu zit ik tegenover het slechte. 631 01:24:19,137 --> 01:24:22,432 Loop naar die kast met blikken. 632 01:24:23,100 --> 01:24:26,687 Lees eens wat voor, maar wel zo dat iedereen het hoort. 633 01:24:39,199 --> 01:24:40,242 Lezen. 634 01:24:41,618 --> 01:24:45,080 Bonen. Bonen. 635 01:24:45,247 --> 01:24:49,751 Spinazie. Pruimen. 636 01:24:49,918 --> 01:24:52,170 Bonen. Rundvlees. 637 01:24:53,213 --> 01:24:56,211 Zalm. - Met z'n tweeën gaat het beter. 638 01:24:56,675 --> 01:24:59,970 We hebben niets gedaan, Pat. 639 01:25:00,971 --> 01:25:05,183 We kwamen gewoon iets drinken. 640 01:25:07,519 --> 01:25:10,772 Spinazie. - Drink maar uit de fles, Holly. 641 01:25:10,939 --> 01:25:12,608 Rundvlees. 642 01:25:13,191 --> 01:25:15,193 We letten hier niet op goede manieren. 643 01:25:19,281 --> 01:25:21,241 Nee, neem nog maar een slok. 644 01:25:23,160 --> 01:25:24,661 Climax Tabak. 645 01:25:26,413 --> 01:25:28,373 En ga zo door. 646 01:25:28,957 --> 01:25:33,253 Tomaten, A-kwaliteit. 647 01:25:33,420 --> 01:25:37,549 Hij probeert je te verzuipen om zich weer sterk te voelen. 648 01:25:37,716 --> 01:25:40,594 Alsof dat hem jong maakt, zoals The Kid. 649 01:25:40,761 --> 01:25:42,346 A.M.K. zalm. 650 01:25:43,221 --> 01:25:45,724 Bonen. Spinazie en bonen. 651 01:25:46,475 --> 01:25:51,063 Bonen in tomatensaus. Bonen. 652 01:25:51,229 --> 01:25:56,401 Dodelijk goedje, dit. - Bonen in tomatensaus. 653 01:25:58,236 --> 01:25:59,237 Bonen. 654 01:26:05,702 --> 01:26:06,953 Kwaliteit. 655 01:26:12,459 --> 01:26:13,502 Kwaliteit. 656 01:26:16,088 --> 01:26:17,297 Rundvlees. 657 01:26:22,469 --> 01:26:23,637 Vertel eens, Pat. 658 01:26:25,013 --> 01:26:28,475 Durf je The Kid niet te doden, of hoe zit het? 659 01:26:30,143 --> 01:26:33,063 Sinds jullie niet meer samen zijn... 660 01:26:33,230 --> 01:26:37,943 lijk je toch wel onthand, als je snapt wat ik bedoel. 661 01:26:40,987 --> 01:26:42,364 Tuinbonen. 662 01:26:43,198 --> 01:26:45,308 Wat zou het ook. 663 01:26:47,411 --> 01:26:53,166 Jullie kunnen me geen ruk schelen. Omdat ik niet partijdig ben. 664 01:26:56,253 --> 01:27:00,549 Reuzel. Kwaliteitszalm. 665 01:27:24,531 --> 01:27:29,369 Pruimen, bonen, tomaten. 666 01:27:29,536 --> 01:27:32,831 Nu heb ik in m'n broek gedaan, Garrett. 667 01:27:32,998 --> 01:27:35,208 Dat vergeef ik je nooit. 668 01:27:35,375 --> 01:27:38,336 Succotash. Bieten. 669 01:27:38,503 --> 01:27:39,838 Spinazie. 670 01:27:41,548 --> 01:27:42,549 Jongen. 671 01:27:44,968 --> 01:27:46,803 Als je Billy ziet... 672 01:27:49,931 --> 01:27:53,852 Zeg dan maar dat we iets gedronken hebben samen. 673 01:28:15,165 --> 01:28:19,294 Ik zei het je. Je wordt geconfronteerd met mensen als Kid en je moet maar toegeven. 674 01:28:19,920 --> 01:28:21,463 Waarom houd je niet je mond? 675 01:28:23,465 --> 01:28:26,968 Ik wil dat gezeur niet meer horen. - Dat doe ik nooit. 676 01:28:27,135 --> 01:28:29,522 Je wordt geconfronteerd met Bonney, en je geeft toe. 677 01:28:29,554 --> 01:28:30,806 Ik geef hem Buckshot. 678 01:28:30,972 --> 01:28:32,974 Ik wist al dat je zo was. 679 01:28:33,141 --> 01:28:35,477 Niemand zal mijn hoed en geweer afnemen. Niemand. 680 01:28:36,186 --> 01:28:42,901 Ik heb het nog nooit zo'n stelletje koppige halfbloeden gezien. 681 01:28:43,068 --> 01:28:45,403 En bovendien... 682 01:28:45,570 --> 01:28:50,951 ben ik niet bang voor man, vrouw of beesten. 683 01:28:52,285 --> 01:28:53,453 Shit. 684 01:28:54,996 --> 01:28:56,297 Ben je Bonney tegengekomen? 685 01:28:57,533 --> 01:28:59,200 Bij Seven Rivers. 686 01:28:59,209 --> 01:29:02,629 Veel mensen zeiden dat hij naar Mexico ging, maar dat is niet wat ik zag. 687 01:29:03,255 --> 01:29:06,800 Als hij alleen maar met zijn voet stampte, was je al helemaal bang. 688 01:29:06,967 --> 01:29:08,844 Ik ben niet bang voor de Kid. 689 01:29:08,850 --> 01:29:11,592 Het enige wat hij kon doen is mijn verdomde hoofd eraf schieten... 690 01:29:11,596 --> 01:29:14,640 en dat zou niet eens zo erg zijn als dat ik nu met jou hier zit. 691 01:29:14,724 --> 01:29:15,934 Ik ben moe. 692 01:29:17,936 --> 01:29:19,855 Moe van het zoeken naar gele edelstenen. 693 01:29:21,147 --> 01:29:24,150 Moe van proberen om niet naar je lelijke gezicht te kijken. 694 01:29:25,527 --> 01:29:28,488 Moe om te zien hoe het land vol raakt. 695 01:29:31,491 --> 01:29:34,786 Moe van het besnauwd worden en door de zon getroffen te worden... 696 01:29:35,704 --> 01:29:37,330 wachtend om gedood te worden. 697 01:29:39,332 --> 01:29:41,293 Het lijkt erop dat je moe bent, oké. 698 01:29:41,877 --> 01:29:43,587 Waar denk je dat de Kid nu is? 699 01:29:45,589 --> 01:29:47,090 Wie wil dat nou weten? 700 01:29:47,257 --> 01:29:50,343 Ja. Wie wil dat nou weten? 701 01:29:55,140 --> 01:29:56,391 Ik. 702 01:29:59,561 --> 01:30:00,812 Luister, kerel. 703 01:30:00,979 --> 01:30:03,899 Als ik over Billy the Kid begin te praten... 704 01:30:04,065 --> 01:30:07,152 dan ga ik niet mijn mond voorbij praten tegen vreemden. 705 01:30:12,198 --> 01:30:13,491 Ik wil dat je hier naar kijkt... 706 01:30:14,075 --> 01:30:16,202 en zeg mij dan maar of ik een vreemde ben. 707 01:30:29,299 --> 01:30:30,967 Je bent geen vreemde, oké. 708 01:30:38,642 --> 01:30:40,936 Jij kale oude klootzak. 709 01:30:43,605 --> 01:30:45,565 Waar is hij? - Fort Sumner. 710 01:30:56,451 --> 01:30:57,452 Dank. 711 01:30:59,412 --> 01:31:02,999 Jij pakt een heftige situatie aan... 712 01:31:04,334 --> 01:31:06,503 met een merkwaardige vaardigheid. 713 01:32:32,672 --> 01:32:35,424 Nee. 714 01:32:43,058 --> 01:32:44,059 Hij is klaar. 715 01:32:48,855 --> 01:32:50,190 Ram het dwars door hem heen. 716 01:33:04,454 --> 01:33:06,514 Werk je voor Chisum? 717 01:33:06,790 --> 01:33:08,341 Ja, we werken voor Chisum. 718 01:33:24,891 --> 01:33:27,960 Hallo, Billy. - Hallo, Paco. 719 01:33:36,528 --> 01:33:39,614 Ik wil een huis bouwen. 720 01:33:41,866 --> 01:33:43,451 Nee, niet hier. 721 01:33:43,618 --> 01:33:45,269 Voor ons, amigo. 722 01:33:46,079 --> 01:33:48,322 Maar wel aan de andere kant. 723 01:33:48,706 --> 01:33:50,785 In het goeie oude Mexico. 724 01:33:50,792 --> 01:33:52,460 Ik verkoop m'n schapen. 725 01:33:54,045 --> 01:33:56,422 En ik leg zelf het dak op m'n adobe. 726 01:33:57,549 --> 01:33:58,980 En weet je, Billy... 727 01:34:00,844 --> 01:34:04,472 ik zet een druif, een wijnstok op m'n veranda... 728 01:34:05,390 --> 01:34:09,894 en er zullen drie stoelen staan, en ik zit op de middelste. 729 01:34:11,604 --> 01:34:17,610 En wie zich niet houdt aan de wetten van de natuur en die van m'n moeder... 730 01:34:18,278 --> 01:34:20,288 die knal ik overhoop. 731 01:34:21,489 --> 01:34:22,490 Billy... 732 01:34:23,122 --> 01:34:29,347 Cmo te sientes tú, Billy? 733 01:34:40,383 --> 01:34:43,761 Zo is het genoeg. Ik ga terug. 734 01:35:08,578 --> 01:35:09,913 Hallo, Rupert. 735 01:35:11,331 --> 01:35:13,833 Zet een krabbel in het boek. Eén dollar per dag. 736 01:35:14,000 --> 01:35:15,718 Van tevoren betalen. 737 01:35:18,379 --> 01:35:21,341 Neem je ouwe kamer. De sleutel zit erin. 738 01:35:22,133 --> 01:35:24,344 Probeer een beetje zachtjes te doen. 739 01:35:24,969 --> 01:35:29,015 En deze keer geen schietpartij toegestaan, van welke aard dan ook in de kamer. 740 01:35:29,307 --> 01:35:30,975 Oké, Rupert. 741 01:35:32,894 --> 01:35:34,604 Rupert. 742 01:35:34,771 --> 01:35:38,674 Als je tijd hebt, vertel aan de sheriff dat ik in de stad ben. Ik wil hem graag zien. 743 01:35:39,108 --> 01:35:40,318 Wacht even. 744 01:35:40,860 --> 01:35:43,529 Vertel het hem zelf, jij onbaatzuchtige klootzak. 745 01:35:43,696 --> 01:35:46,032 Ik ben al een maand niet in dat deel van de stad geweest. 746 01:35:46,199 --> 01:35:49,202 En het is niet mijn bedoeling om te beginnen vanwege jou. 747 01:35:52,247 --> 01:35:53,986 Is het zo erg? 748 01:35:54,582 --> 01:35:56,042 Nog veel erger. 749 01:35:59,921 --> 01:36:04,300 Rupert, wat voor dames heb je tegenwoordig in dienst? 750 01:36:11,140 --> 01:36:15,311 We hebben een octorone uit het zuiden van Texas... 751 01:36:15,478 --> 01:36:19,274 en Ruthie Lee en Pauline. 752 01:36:19,440 --> 01:36:23,653 En mevrouw Susan Barnes, die ik gedeeltelijk voor mezelf heb. 753 01:36:24,320 --> 01:36:27,615 Haar tiet werd eraf geschoten door Tillford. 754 01:36:29,367 --> 01:36:31,035 Ik ga naar Ruthie Lee's kamer. 755 01:36:32,370 --> 01:36:36,541 Die wil jou niet. Ze heeft het vaak gedaan met The Kid. 756 01:36:36,708 --> 01:36:38,334 Stuur haar toch maar. 757 01:36:38,501 --> 01:36:41,963 Wil je er nog één? De laatste keer had je er vier. 758 01:36:42,130 --> 01:36:44,757 Vier voor boven en vijf voor beneden. 759 01:36:44,924 --> 01:36:50,430 Je doet maar, Rupert. Als Ruthie Lee er maar bijzit. 760 01:37:08,114 --> 01:37:10,116 Ziet er goed uit. 761 01:37:29,719 --> 01:37:32,180 Hard trekken, die is heel lang niet uit geweest. 762 01:37:52,158 --> 01:37:53,493 Jezus. 763 01:38:40,665 --> 01:38:42,041 Wie hebben we daar. 764 01:38:43,292 --> 01:38:44,627 Kijk eens wie er is. 765 01:38:55,221 --> 01:38:57,557 Ik hoopte het al toen ik die stofwolk zag. 766 01:38:58,891 --> 01:39:00,226 Ik hoopte dat jij het was. 767 01:39:02,478 --> 01:39:04,147 Ik ben hier nog niet klaar. 768 01:39:04,897 --> 01:39:06,190 Dat had ik kunnen weten. 769 01:39:07,984 --> 01:39:08,985 Beaver. 770 01:39:10,027 --> 01:39:11,821 Heel blij je te zien. 771 01:39:13,114 --> 01:39:17,869 Jullie gezichten staan ernstig. Moet ik jullie een beetje opporren? 772 01:39:19,120 --> 01:39:21,414 Je zegt het maar, we kunnen nog wel wat. 773 01:39:23,291 --> 01:39:24,709 Niemand zal ons verjagen. 774 01:39:27,545 --> 01:39:28,588 Garrett niet... 775 01:39:30,339 --> 01:39:31,974 Chisum niet... 776 01:39:32,341 --> 01:39:34,135 en de gouverneur ook niet. 777 01:39:39,474 --> 01:39:41,184 Wanneer vallen we Chisum aan? 778 01:39:47,607 --> 01:39:49,025 Nou? 779 01:39:49,192 --> 01:39:50,985 Chisum heeft Paco vermoord. 780 01:40:14,008 --> 01:40:15,426 Garrett? 781 01:40:18,638 --> 01:40:20,306 Kom binnen, de deur is open. 782 01:40:26,604 --> 01:40:27,605 En waar is hij? 783 01:40:30,399 --> 01:40:31,400 Fort Sumner. 784 01:40:32,485 --> 01:40:34,362 Ik wil het eigenlijk niet weten. 785 01:40:46,999 --> 01:40:49,085 Als jij niet gaat, ga ik. 786 01:40:52,880 --> 01:40:55,550 Ga naar de sheriff en zoek Kip McKinney. 787 01:40:57,301 --> 01:40:58,678 Laat hem beneden wachten. 788 01:40:59,595 --> 01:41:01,430 Maar zeg niets. 789 01:42:14,211 --> 01:42:16,839 Met de complimenten van Roberta. 790 01:42:17,256 --> 01:42:18,424 Dank je, Rupert. 791 01:42:27,808 --> 01:42:28,934 Is je gevangenis leeg? 792 01:42:30,603 --> 01:42:32,104 Voor zover ik weet. 793 01:42:33,189 --> 01:42:36,192 Wie is je hulpsheriff? - Sack Oliver. 794 01:42:37,401 --> 01:42:40,863 De meisjes zijn boven. Achter slot en grendel. 795 01:42:44,158 --> 01:42:46,786 Breng de meisjes naar Sack Oliver. 796 01:42:48,537 --> 01:42:49,830 Geef hem de sleutel. 797 01:42:51,707 --> 01:42:53,167 Vooruit, de sleutel. 798 01:43:01,175 --> 01:43:04,303 En dan breng je Mr McKinney's paard terug. Ja, Poe? 799 01:43:18,275 --> 01:43:19,485 Waar gaan we heen? 800 01:43:21,362 --> 01:43:22,446 Fort Sumner. 801 01:43:23,489 --> 01:43:26,117 Daar zitten alleen wat oude veedieven. 802 01:43:30,287 --> 01:43:32,498 En nog een paar jonkies. 803 01:43:53,686 --> 01:43:54,895 Billy? 804 01:43:56,272 --> 01:43:57,565 Tegen het stof. 805 01:44:14,457 --> 01:44:16,041 Hij komt, Billy. 806 01:44:21,213 --> 01:44:22,256 Ik denk van wel. 807 01:44:24,675 --> 01:44:26,635 Misschien wil hij iets drinken. 808 01:45:00,169 --> 01:45:02,546 Laten we het maar meteen afmaken. 809 01:45:02,713 --> 01:45:04,298 Ik denk niet dat hij er is. 810 01:45:05,424 --> 01:45:07,551 Ik heb niks tegen The Kid. 811 01:45:08,719 --> 01:45:11,472 Behalve dan dat hij J.W. Bell heeft gemold. 812 01:45:13,599 --> 01:45:15,893 Ik mocht J.W. wel. 813 01:45:16,977 --> 01:45:20,564 We zien elkaar bij Pete Maxwell. 814 01:45:20,731 --> 01:45:21,982 Ik ken Pete. 815 01:46:13,409 --> 01:46:14,410 Hallo, Pete. 816 01:46:21,792 --> 01:46:23,127 Ik hoorde dat je terug was. 817 01:46:29,174 --> 01:46:30,384 Dank. 818 01:46:35,931 --> 01:46:38,392 We zouden graag gebruik maken van je logeerbed. 819 01:46:43,063 --> 01:46:46,400 Ik zou niet weten waarom niet. Ik heb hem niet nodig. 820 01:46:50,696 --> 01:46:52,281 Heb je vee gedreven? 821 01:46:54,033 --> 01:46:55,034 Nee. 822 01:46:59,413 --> 01:47:03,792 Ik weet nog dat het paard van Toddy Sparks werd gestolen. 823 01:47:05,294 --> 01:47:08,964 Door Jace Summers. Hij nam hem gewoon mee. 824 01:47:10,633 --> 01:47:12,176 Bij Del Rio. 825 01:47:15,095 --> 01:47:18,849 Maar Toddy zette het hem betaald. En hoe. 826 01:47:21,477 --> 01:47:23,771 Stopte een ratelslang in de deken van Jace. 827 01:47:26,941 --> 01:47:28,525 Die hem in z'n hals beet. 828 01:47:31,403 --> 01:47:33,781 Het onweerde toen we hem begroeven. 829 01:47:34,365 --> 01:47:36,951 In de zomer van '71. 830 01:48:53,986 --> 01:48:56,488 Ben je een gluurder of zo? 831 01:48:57,156 --> 01:49:00,868 Sorry, verkeerde kamer. - Dat lijkt me wel, ja. 832 01:49:01,035 --> 01:49:03,746 Wie zoek je? - Iemand anders. 833 01:49:04,413 --> 01:49:05,581 Wie dan wel? 834 01:49:59,093 --> 01:50:00,094 Het is koud. 835 01:50:04,014 --> 01:50:05,057 Koud. 836 01:50:10,562 --> 01:50:11,563 Hallo, Will. 837 01:50:13,107 --> 01:50:14,108 Hallo, sheriff. 838 01:50:22,074 --> 01:50:23,992 Heb je hem toch nog gevonden. 839 01:50:27,329 --> 01:50:29,248 Ik dacht dat ze... - Ja. 840 01:50:31,041 --> 01:50:34,586 Beetje aanklooien met de meisjes. Daardoor heb jij alle kans. 841 01:50:40,592 --> 01:50:42,136 Schiet nou maar op. 842 01:50:46,473 --> 01:50:48,058 Weet je wat ik ga doen? 843 01:50:50,978 --> 01:50:52,896 Alles van mijn bezit doe ik hier in. 844 01:50:55,858 --> 01:50:57,609 En ik ga het begraven. 845 01:50:58,193 --> 01:51:01,321 In deze grond. En ik ga het gebied verlaten. 846 01:51:06,326 --> 01:51:10,205 Wanneer leer je eens dat je niemand kunt vertrouwen. Zelfs jezelf niet, Garrett. 847 01:51:10,414 --> 01:51:14,543 Jij klootzak met een ster. 848 01:51:34,563 --> 01:51:35,564 Jezus. 849 01:51:53,290 --> 01:51:54,291 Jezus. 850 01:51:56,585 --> 01:51:58,587 O, Jezus. 851 01:53:11,785 --> 01:53:12,953 Ik heb honger. 852 01:53:14,162 --> 01:53:15,831 Ik haal wat. 853 01:53:15,998 --> 01:53:18,500 Nee, ik kijk wel even wat Pete heeft liggen. 854 01:54:31,907 --> 01:54:34,159 Daar is The Kid. Daar heb je hem. 855 01:54:36,203 --> 01:54:38,205 Schiet dan. Vooruit, schiet. 856 01:55:01,478 --> 01:55:03,021 Schiet dan. 857 01:55:07,067 --> 01:55:08,318 Wie is daar? 858 01:55:11,905 --> 01:55:13,031 Wie ben jij? 859 01:55:17,869 --> 01:55:18,954 Hallo, Pete. 860 01:55:21,373 --> 01:55:22,791 Goeienavond, Pat. 861 01:55:23,875 --> 01:55:27,170 Rustig. We komen voor Pete Maxwell. 862 01:55:29,047 --> 01:55:31,299 Schijtluis. 863 01:55:37,514 --> 01:55:39,724 Hé, Pete. Wie is dat daar? 864 01:56:36,698 --> 01:56:37,741 Ik heb hem neergeschoten. 865 01:56:43,205 --> 01:56:44,498 Ik heb de Kid vermoord. 866 01:56:45,081 --> 01:56:47,918 Ik wil z'n schietvinger. 867 01:56:48,084 --> 01:56:51,046 Die spijker ik aan een paal en dan gaat hij naar Lincoln. 868 01:57:00,597 --> 01:57:04,726 Wat je wilt en wat je krijgt... 869 01:57:06,895 --> 01:57:09,314 zijn twee verschillende dingen. 870 02:00:09,849 --> 02:00:13,007 Dit is het verhaal van een tijd... Een legende... 871 02:00:13,209 --> 02:00:16,307 Niet over twee revolverhelden. 872 02:00:16,449 --> 02:00:18,607 Pat Garrett werd vermoord door huurmoordenaars... 873 02:00:18,610 --> 02:00:20,645 op 29 februari 1908 op weg naar Las Cruces. 874 02:00:20,649 --> 02:00:23,317 De moordenaars waren ingehuurd door de zogenaamde Santa Fe Ring. 875 02:00:23,329 --> 02:00:26,545 Dezelfde mensen die Garrett hadden ingehuurd om William Bonney te vermoorden. 876 02:00:26,549 --> 02:00:29,600 Garrett, die zijn schuld met zich meedroeg... 877 02:00:29,649 --> 02:00:33,807 vocht door tegen de Ring en lostte de moord in White Sands, New Mexico op... 878 02:00:34,149 --> 02:00:37,855 van kolonel Albert Fountain en zijn 8-jarige zoon Henry. 879 02:00:38,070 --> 02:00:40,307 Het hoofd van de Ring was Albert Fall. 880 02:00:40,549 --> 02:00:42,842 Hoewel er voldoende bewijs leek te zijn... 881 02:00:42,849 --> 02:00:45,807 om de moord op vier verdachten te onderbouwen... 882 02:00:45,810 --> 02:00:47,217 werden ze nooit aangeklaagd... 883 02:00:47,220 --> 02:00:51,822 en Wayne Brazel, die werd aangeklaagd voor de moord werd vrijgesproken. 884 02:00:51,849 --> 02:00:54,407 Albert Fall was de verdedigende advocaat. 885 02:00:54,707 --> 02:00:58,407 Later werd hij secretaris van Binnenlandse Zaken van de Verenigde Staten... 886 02:00:58,549 --> 02:01:01,807 werd aangeklaagd en ontslagen uit zijn ambt... 887 02:01:01,949 --> 02:01:05,507 en gevangengezet wegens het Teapot Dome-schandaal. 888 02:01:05,549 --> 02:01:08,507 Verrassend? 65420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.