Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,130 --> 00:00:51,468
Ik had gezegd dat ik die schapen
niet op m'n land wilde.
2
00:00:54,429 --> 00:00:58,392
Mijn land, Garrett.
Ik heb het gekocht.
3
00:00:59,601 --> 00:01:01,061
Dat is zo, Mr Garrett.
4
00:01:02,729 --> 00:01:05,899
Als we terug zijn, koop ik je uit.
5
00:01:06,692 --> 00:01:10,612
Ik denk niet dat mag van de wet.
- Welke wet?
6
00:01:11,196 --> 00:01:13,256
De wet van de Santa Fe Ring?
7
00:01:15,284 --> 00:01:19,830
Die wet bepaalt alles hier.
- Jij maakt er deel van uit.
8
00:01:21,081 --> 00:01:23,250
Er is iets met dat halster.
9
00:01:25,377 --> 00:01:29,923
Ik dacht toch dat ze je goed hebben
betaald voor het doden van The Kid.
10
00:01:33,176 --> 00:01:36,013
Vuile schoft.
11
00:02:28,440 --> 00:02:30,651
Bijna een perfect schot.
12
00:02:39,743 --> 00:02:43,330
Nu jij, Eno.
- Je schiet er toch meestal naast.
13
00:02:44,081 --> 00:02:45,123
Ik wed erop.
14
00:03:33,004 --> 00:03:35,257
Net als op de boerderij, Kid.
15
00:04:00,574 --> 00:04:02,659
Dekking.
16
00:04:04,828 --> 00:04:06,413
Het is Garrett.
17
00:04:19,301 --> 00:04:20,510
Hallo, Bill.
18
00:04:21,511 --> 00:04:25,724
Knap, voor een getrouwde kerel.
- Toevalstreffer. Hoe is ie?
19
00:04:25,891 --> 00:04:30,479
Goed je weer eens te zien.
Wat is dit allemaal?
20
00:04:30,645 --> 00:04:34,357
Kijk nou eens.
- Feestje? Hallo, Black.
21
00:04:35,984 --> 00:04:39,446
Zo gaat het elke dag.
Je zou vaker moeten komen.
22
00:04:39,613 --> 00:04:45,494
Dit gebied zal wel een gevangenis
zonder muren worden. Denk je niet, Pat?
23
00:04:45,660 --> 00:04:47,078
Hè Pat?
24
00:04:54,503 --> 00:04:59,508
Kom je helemaal uit Lincoln rijden
om me twee dollar terug te betalen?
25
00:05:08,433 --> 00:05:10,519
In het maar meteen, Black.
26
00:05:11,186 --> 00:05:13,939
Zo vaak zullen we hem niet zien.
27
00:05:15,023 --> 00:05:19,361
Ik hoor dat de Mexicaanse
señorita's nog steeds mooi zijn?
28
00:05:39,965 --> 00:05:42,592
Er is er een die op je wacht.
Met een mes.
29
00:05:44,010 --> 00:05:46,471
Herinner je je die zusjes?
- Nee. Wie bedoel je?
30
00:05:47,097 --> 00:05:49,975
Die ene aan wie je haar prijs vroeg.
31
00:05:50,141 --> 00:05:52,519
En die toen zei:
Geef maar wat het je waard is.
32
00:05:53,728 --> 00:05:55,814
Je gooide een stuiver op haar kussen.
33
00:05:56,356 --> 00:06:00,777
Toen zei die meid: Dan kan ik me
maar beter laten dichtnaaien.
34
00:06:01,319 --> 00:06:02,986
En Pat...
35
00:06:03,113 --> 00:06:05,673
Pat zei: 'Je kunt wel een paar
hechtingen gebruiken.'
36
00:06:07,284 --> 00:06:09,035
Volgens mij had ze dat niet gedaan.
37
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
Rotzak. Kom, we gaan wat drinken.
38
00:06:21,006 --> 00:06:24,676
Pak even twee glaasjes.
Ik heb iets meegenomen uit Lincoln.
39
00:06:32,851 --> 00:06:35,061
Begin je je niet te vervelen hier, Bill?
40
00:06:36,396 --> 00:06:39,316
Een jaartje Mexico
zou je misschien goed doen.
41
00:06:42,235 --> 00:06:48,199
Daar gaat het je vast niet om.
- Zo goed ken je me wel.
42
00:06:50,368 --> 00:06:55,957
Weet je het al van Eben?
Verdronken in de Rio Grande.
43
00:06:56,541 --> 00:07:01,129
Op weg naar Mexico.
Met twee van z'n mannen.
44
00:07:02,756 --> 00:07:03,924
Heel jammer.
45
00:07:06,217 --> 00:07:07,677
Ik mocht die Eben wel.
46
00:07:12,182 --> 00:07:15,226
Maar hij wist dat hij weg moest.
47
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
We hebben een mooie tijd gehad, hè?
48
00:07:25,987 --> 00:07:28,657
Moeilijk om dat allemaal
achter je te laten.
49
00:07:29,741 --> 00:07:31,242
De tijd verandert, Billy.
50
00:07:37,791 --> 00:07:39,517
Zal ik het maar zeggen?
51
00:07:41,753 --> 00:07:43,254
Daarvoor ben je gekomen.
52
00:07:46,925 --> 00:07:48,593
Het electoraat...
53
00:07:51,137 --> 00:07:54,474
wil je weg hebben.
Het land uit.
54
00:08:00,981 --> 00:08:03,608
Is dat een bevel of een verzoek?
55
00:08:09,656 --> 00:08:10,907
Ik verzoek het je.
56
00:08:14,577 --> 00:08:16,538
Maar over vijf dagen dwing ik je.
57
00:08:27,632 --> 00:08:29,676
Ik word sheriff van Lincoln County.
58
00:08:32,095 --> 00:08:33,596
Die ouwe Pat.
59
00:08:35,306 --> 00:08:36,766
Sheriff Pat Garrett.
60
00:08:38,852 --> 00:08:40,770
Opgekocht door de Santa Fe Ring.
61
00:08:45,400 --> 00:08:46,851
Hoe voelt dat?
62
00:08:48,528 --> 00:08:50,221
Het...
63
00:08:52,991 --> 00:08:57,037
Het voelt alsof de tijden
veranderd zijn.
64
00:08:58,788 --> 00:09:01,958
De tijd wel.
Ik niet.
65
00:09:12,844 --> 00:09:17,098
Waarom blijf je niet even?
We hebben toch nog een paar dagen?
66
00:09:18,558 --> 00:09:20,226
Nee, ik moet terug.
67
00:09:24,856 --> 00:09:26,191
Adiós, Pat.
68
00:09:26,941 --> 00:09:28,610
Adiós, Bill.
69
00:09:28,777 --> 00:09:30,686
Stel je geluk niet te veel op de proef.
70
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
Over mijn geluk zit ik niet in.
71
00:09:52,801 --> 00:09:54,969
Jullie spelen een verliezend spel.
72
00:09:56,846 --> 00:09:59,224
Ik denk erover om in leven te blijven.
73
00:10:04,729 --> 00:10:06,064
Adiós.
74
00:10:07,899 --> 00:10:11,403
Waarom knal je hem niet neer?
- Waarom zou ik?
75
00:10:12,821 --> 00:10:14,489
Hij is m'n vriend.
76
00:10:16,866 --> 00:10:18,368
Dat is hij niet meer.
77
00:10:27,335 --> 00:10:28,461
Ik denk het.
78
00:10:43,643 --> 00:10:47,105
Opstaan, Billy? Hoor je me?
79
00:10:49,399 --> 00:10:52,026
Op deze manier komt er geen geld binnen.
80
00:10:52,861 --> 00:10:55,488
Het beste deel van de dag
verslapen jullie altijd.
81
00:10:56,906 --> 00:10:59,909
Laat je zwengel los,
straks is hij lam.
82
00:11:00,076 --> 00:11:02,996
Mag ik even krabben?
- Chisum's vee wacht.
83
00:11:03,163 --> 00:11:04,372
Lekker laten wachten.
84
00:11:09,961 --> 00:11:14,424
Ik heb de pest aan lui die zo
luidruchtig de dag beginnen.
85
00:11:15,675 --> 00:11:17,635
Ik doe dit niet omdat het
goed voor me is.
86
00:11:24,058 --> 00:11:25,226
Smerig.
87
00:11:32,692 --> 00:11:34,986
Pat zal er goed de pest in hebben.
88
00:11:35,820 --> 00:11:39,616
Dat we dit flikken, een dag
nadat hij z'n ster heeft ontvangen.
89
00:11:40,617 --> 00:11:45,538
Hij komt er niet achter.
- Ik ben niet bang voor Pat Garrett.
90
00:11:53,379 --> 00:11:55,215
Oké. Beetje.
91
00:11:58,259 --> 00:11:59,385
Rotzakken.
92
00:12:01,930 --> 00:12:04,557
Ik ga de paarden water geven.
93
00:12:32,877 --> 00:12:36,798
Die verdomde Chisum.
Hoe wist hij hiervan?
94
00:12:38,174 --> 00:12:41,219
Daar heb je Garrett.
- Die ook nog.
95
00:12:41,386 --> 00:12:44,305
Met Bell en half Lincoln.
96
00:13:00,780 --> 00:13:02,615
Staakt het vuren.
97
00:13:02,782 --> 00:13:04,325
Staakt het vuren.
98
00:13:04,492 --> 00:13:05,952
Niet schieten.
99
00:13:06,995 --> 00:13:08,705
Staakt het vuren.
100
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
Bill.
101
00:13:11,249 --> 00:13:13,251
Geef je over.
102
00:13:14,794 --> 00:13:16,713
Waar moet je voor me hebben?
103
00:13:18,298 --> 00:13:21,926
Voor wie?
- Buckshot Roberts.
104
00:13:23,011 --> 00:13:28,182
Voor Buckshot Roberts.
- Dat is een jaar geleden.
105
00:13:29,267 --> 00:13:31,394
Die heb ik recht voor z'n raap
geschoten.
106
00:13:34,105 --> 00:13:37,817
Kom maar, Pat.
Ik zal je ontbijt opwarmen.
107
00:13:46,743 --> 00:13:47,910
Zeker al ontbeten.
108
00:13:50,538 --> 00:13:53,666
We zitten klem.
109
00:13:56,294 --> 00:13:59,714
Hé. Ik doe mee en zet in, Tom.
110
00:14:01,215 --> 00:14:03,176
En jij, Kid?
111
00:14:03,343 --> 00:14:05,011
Ik zet ook in.
112
00:14:05,178 --> 00:14:08,056
Waarom ook niet?
113
00:14:08,639 --> 00:14:10,350
Houd je kaarten omhoog.
114
00:14:21,611 --> 00:14:23,696
Ik kan de kaarten niet meer zien.
115
00:14:29,660 --> 00:14:31,245
We moesten er maar vandoor gaan.
116
00:14:38,000 --> 00:14:39,487
Waarom niet?
117
00:14:41,089 --> 00:14:42,590
Ik kan nog een wapen vasthouden.
118
00:14:47,345 --> 00:14:49,472
Dan moeten we nu weg.
Het gaat snel.
119
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Kid.
120
00:14:53,184 --> 00:14:55,436
We zullen je erin luizen, Charlie.
121
00:14:55,603 --> 00:14:57,438
Het is de enige kans die we hebben.
122
00:15:03,069 --> 00:15:06,114
Vooruit. Het moet maar.
123
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Hé...
124
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
nu ben ik niet bang voor hem.
125
00:15:15,206 --> 00:15:18,626
Niet schieten. We komen naar buiten.
126
00:15:19,210 --> 00:15:20,336
Niet schieten.
127
00:15:22,463 --> 00:15:25,925
Jij links, ik rechts.
- We kunnen omsingeld zijn.
128
00:15:26,676 --> 00:15:30,388
Er kan zoveel. Maar dan kun je het
beter gelijk maar opgeven.
129
00:15:31,848 --> 00:15:34,183
Waar zijn de paarden, verdomme?
130
00:16:01,210 --> 00:16:04,255
Genoeg.
- Niet meer schieten.
131
00:16:06,090 --> 00:16:07,633
Zo, Kid.
132
00:16:08,759 --> 00:16:13,097
Kom naar buiten als je nog leeft.
Het spel is uit.
133
00:16:18,811 --> 00:16:20,396
Ik kom al, Pat.
134
00:17:08,986 --> 00:17:10,980
Fijn gezelschap heb je.
135
00:17:15,201 --> 00:17:16,827
Maar ik leef nog.
136
00:17:19,372 --> 00:17:20,456
Ik ook.
137
00:17:50,987 --> 00:17:54,490
Ik had nooit gedacht
dat je loonslaaf zou worden.
138
00:17:56,409 --> 00:17:59,036
Of jij wetshandhaver.
139
00:18:02,331 --> 00:18:04,250
Het is een manier om in leven te blijven.
140
00:18:06,085 --> 00:18:08,879
Aan wiens kant je ook staat,
jij hebt gelijk.
141
00:18:10,756 --> 00:18:14,760
En ik ben van plan rijk,
oud en grijs te worden.
142
00:18:16,387 --> 00:18:18,222
Een goed plan, Pat.
143
00:18:20,558 --> 00:18:24,478
Richt jij je daarop,
dan geef ik je geld wel uit.
144
00:18:24,645 --> 00:18:26,731
Het is zinvoller, Mr Bonney...
145
00:18:26,897 --> 00:18:29,650
om aan uw dag des oordeels
te denken.
146
00:18:30,526 --> 00:18:33,029
Moge uw rotte ziel branden.
147
00:18:33,904 --> 00:18:35,781
Ik zeg u dit.
148
00:18:35,948 --> 00:18:39,572
Vlak voor het touw strak schiet,
ziet u het licht.
149
00:18:39,576 --> 00:18:41,662
En beseft u dat ik waar heb gesproken.
150
00:18:44,498 --> 00:18:47,209
Voor ik met u klaar ben,
bent u gelovig.
151
00:18:48,169 --> 00:18:49,500
Drie.
152
00:18:54,717 --> 00:18:56,385
Waar geloof jij in, Bell?
153
00:19:00,598 --> 00:19:05,770
Het enige geloof dat ik heb, is dat ik
weet dat ik een taak te volbrengen heb.
154
00:19:08,105 --> 00:19:11,025
Ik geloof dat je zit te bluffen...
155
00:19:12,401 --> 00:19:14,278
en ik verhoog de inzet.
156
00:19:14,445 --> 00:19:18,449
Ergens in de Bijbel staat
dat alles z'n tijd heeft.
157
00:19:18,616 --> 00:19:23,245
Er is een tijd om lief te hebben,
om te haten, en om te doden.
158
00:19:26,499 --> 00:19:29,752
Dit is de tijd dat je
dicht bij God bent, jongen.
159
00:19:30,419 --> 00:19:31,879
God schijnt snel te zijn...
160
00:19:32,588 --> 00:19:35,591
maar dat wil ik aan den lijve ervaren.
161
00:19:37,134 --> 00:19:38,177
Dat gebeurt ook.
162
00:19:45,393 --> 00:19:47,687
Zeg, Bob...
Waar geloof je nog meer in?
163
00:19:48,270 --> 00:19:50,606
Naast God.
- Mijzelf.
164
00:19:51,607 --> 00:19:53,818
Net als de oude Ollinger.
165
00:19:55,152 --> 00:19:58,197
Altijd maar een minderheidsmening hebben
op alles.
166
00:20:00,741 --> 00:20:02,284
Ik ga weer.
167
00:20:02,451 --> 00:20:07,581
Belasting innen.
Twee dagen, jongen.
168
00:20:07,748 --> 00:20:10,209
Acht dagen tot de dageraad, Billy.
169
00:20:10,376 --> 00:20:14,171
Val op je knieën en maak kennis
met je Heer en Meester.
170
00:20:15,381 --> 00:20:19,844
Pat, neem die sukkel mee
voor ik hem in elkaar ram.
171
00:20:20,010 --> 00:20:22,263
Probeer het maar.
172
00:20:22,430 --> 00:20:25,433
In m'n jachtgeweer zitten
16 stuivertjes.
173
00:20:25,599 --> 00:20:28,420
Ik maak een lappendeken van je.
174
00:20:28,625 --> 00:20:32,565
Bob.
- Zing een psalm nu het nog kan.
175
00:20:34,817 --> 00:20:36,093
Verdomme.
176
00:20:37,987 --> 00:20:42,032
Nog één keer en ik stuur je
terug naar Texas.
177
00:20:42,199 --> 00:20:43,367
Niet doen.
178
00:20:44,785 --> 00:20:46,962
Ik vind het wel leuk
als hij nog even blijft.
179
00:21:21,155 --> 00:21:22,448
Ik pas, Billy.
180
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
Met drie vrouwen?
181
00:21:33,334 --> 00:21:35,795
Je bent zeker bang dat ik verlies.
182
00:21:37,838 --> 00:21:41,717
Niet gezien zeker.
- Laten we het zo doen.
183
00:21:42,384 --> 00:21:45,221
Zolang ik nog adem,
spelen we alles uit.
184
00:21:45,930 --> 00:21:49,558
Ik heb m'n zadel niet verkocht
zoals jij en de rest hier, Bell.
185
00:21:51,060 --> 00:21:54,188
Alleen Bob is erbij, die ouwe stinkerd.
186
00:21:58,192 --> 00:21:59,568
Op je knieën.
187
00:22:00,402 --> 00:22:01,612
Je kan de pot op.
188
00:22:07,618 --> 00:22:09,620
Toon berouw, rotzak.
189
00:22:11,163 --> 00:22:13,290
Goede Jezus, ik heb berouw.
190
00:22:13,457 --> 00:22:15,584
Niet voordat je de angst voor
de Heer proeft.
191
00:22:15,591 --> 00:22:17,085
Ik zal je het laten zien.
- Bob, stop.
192
00:22:17,094 --> 00:22:19,670
Ik neem je mee voor een wandeling
door de hel op 'n spinnenweb.
193
00:22:19,672 --> 00:22:21,632
Jouw probleem is dat je niets
weet over God.
194
00:22:21,799 --> 00:22:24,093
Laat hem, Bob. Je slaat door.
195
00:22:39,149 --> 00:22:41,235
Ik ga wat drinken aan de overkant.
196
00:22:41,402 --> 00:22:42,862
Ik heb een helse dorst.
197
00:22:44,864 --> 00:22:47,533
Nog een laatste opmerking, Kid.
198
00:22:49,034 --> 00:22:52,288
Het touw zal zwiepen
en je val zal lang duren.
199
00:22:53,163 --> 00:22:58,002
Goede mensen komen alleen kijken naar uw
arme zondige geest die de duivel ontmoet.
200
00:22:58,502 --> 00:23:00,455
En ik probeer ze tevreden te stellen.
201
00:23:00,462 --> 00:23:06,866
Zorg ervoor dat u een Onze Vader zegt
voordat je iets goeds bereikt en bevuilt.
202
00:23:08,721 --> 00:23:10,931
Die schop heeft m'n darmen
wakker geschud.
203
00:23:12,349 --> 00:23:14,059
Ik moet even naar de plee.
204
00:23:19,523 --> 00:23:22,902
M'n paard kreeg kuren
toen ik uit Pacheco kwam.
205
00:23:23,068 --> 00:23:25,779
Ik legde nog een stang in z'n mond...
206
00:23:25,946 --> 00:23:28,490
maar hij viel neer
en ik moest 60 km lopen.
207
00:23:31,368 --> 00:23:35,915
Ik ben niet zo'n loper.
- Ik heb sindsdien niet meer gelopen.
208
00:23:40,336 --> 00:23:42,463
Ik kreeg Mescaleros op m'n dak.
209
00:23:45,215 --> 00:23:48,594
Ze waren buiten hun reservaat,
ik had ze wel door.
210
00:23:49,845 --> 00:23:54,016
Ik gaf ze wat biscuits
en toen gingen ze vanzelf weg.
211
00:24:01,106 --> 00:24:02,775
Wat een verhaal, Bell.
212
00:24:09,490 --> 00:24:12,576
Ik denk dat onze Pat stoer doet.
213
00:24:12,743 --> 00:24:13,994
Hij kan het niet meer.
214
00:24:14,995 --> 00:24:19,041
Zo moet je niet praten,
jullie waren zo dik met elkaar.
215
00:24:21,251 --> 00:24:23,671
Hij is veranderd.
216
00:24:29,385 --> 00:24:32,888
Hij is in dienst van Chisum
en andere landeigenaren...
217
00:24:33,055 --> 00:24:35,391
die dit land willen verdelen
en afrasteren.
218
00:24:36,767 --> 00:24:39,186
Dat doe jij toch ook?
219
00:24:39,353 --> 00:24:40,980
Ons gebruiken om er beter van te worden.
220
00:24:42,982 --> 00:24:44,400
Zo simpel is het niet, Billy.
221
00:25:00,457 --> 00:25:04,586
Jij was toch bevriend met Carlyle?
- Dat weet je best.
222
00:25:06,296 --> 00:25:09,383
Niet om het een of ander,
maar weet je hoe hij is gestorven?
223
00:25:10,384 --> 00:25:13,137
Ik hoorde het van Sam Deadrick.
224
00:25:14,179 --> 00:25:16,849
En nu wil ik graag
dat je het van mij hoort.
225
00:25:22,354 --> 00:25:25,858
Met drie kogels in z'n rug
en een kogel in z'n kop.
226
00:25:27,526 --> 00:25:29,236
Jou wil ik niet mollen, Bell.
227
00:25:30,612 --> 00:25:32,781
Ik mag hopen van niet.
228
00:25:34,158 --> 00:25:35,659
Loop naar me toe.
229
00:25:39,163 --> 00:25:42,041
Niet doen, alsjeblieft.
230
00:25:44,418 --> 00:25:46,587
Je schiet me niet in m'n rug.
231
00:25:54,553 --> 00:25:57,097
Wat was dat?
- Een schot.
232
00:26:10,486 --> 00:26:12,237
Pas op, hij heeft een jachtgeweer.
233
00:26:15,991 --> 00:26:18,869
En hoe denk je nu over Jezus, Bob?
234
00:26:19,036 --> 00:26:24,083
Bonney heeft Bell gedood.
- Ja, en mij ook.
235
00:26:34,426 --> 00:26:35,886
Laat maar zitten, Bob.
236
00:26:57,783 --> 00:26:59,034
Breng me een bijl.
237
00:27:30,858 --> 00:27:32,734
Achteruit, ik wil je niet raken.
238
00:27:41,535 --> 00:27:45,539
Ga naar de stalhouderij
en haal het beste paard.
239
00:30:35,083 --> 00:30:38,795
Mijn bruine paard tegen jouw buckskin.
240
00:30:39,671 --> 00:30:41,173
Wat nou weer, Billy?
241
00:30:48,513 --> 00:30:52,559
Je krijgt 1,60 terug.
Haal maar uit de zak van Bob, daar.
242
00:32:58,768 --> 00:33:02,981
Wil iemand hem van de grond
oprapen en hem dan er in stoppen?
243
00:33:04,483 --> 00:33:06,193
U zegt het maar, sheriff.
244
00:33:18,163 --> 00:33:19,983
Wat een puinhoop, Pat.
245
00:33:21,249 --> 00:33:25,754
Bell en Ollinger neergeknald en weg.
- Maak er iets moois van, Zeppy.
246
00:33:29,049 --> 00:33:30,634
En laat m'n snor staan.
247
00:33:37,057 --> 00:33:38,917
Is je jongen er?
248
00:33:45,815 --> 00:33:47,817
Mr Garrett wil je spreken.
249
00:33:50,946 --> 00:33:53,281
Ren naar m'n huis...
250
00:33:53,448 --> 00:33:56,326
en zeg tegen Mrs Garrett
dat ik thuis kom eten.
251
00:33:57,202 --> 00:33:59,996
Dan hol je door naar de rechtbank...
252
00:34:00,163 --> 00:34:03,458
waar je John Neully en z'n maten opzoekt.
253
00:34:03,625 --> 00:34:06,545
Zeg dat ze bij me moeten komen.
Onthoud je dat?
254
00:34:09,422 --> 00:34:11,800
Neully, rechtbank. Ja, meneer.
255
00:34:21,585 --> 00:34:23,945
Het is beter dat ik een posse
op gang breng.
256
00:34:50,213 --> 00:34:51,214
Hoe heet jij?
257
00:34:53,508 --> 00:34:54,884
Goeie vraag.
258
00:35:01,933 --> 00:35:06,104
Mij ken je wel, geloof ik. Bill Kermit.
259
00:35:09,274 --> 00:35:11,860
Gezocht voor paardendiefstal
in Seven Rivers?
260
00:35:12,902 --> 00:35:14,029
Juist, die.
261
00:35:16,406 --> 00:35:19,284
Vorig jaar C.B. Denning omgelegd...
262
00:35:19,451 --> 00:35:21,536
omdat hij zei dat je vals speelde.
263
00:35:23,163 --> 00:35:25,915
Die, ja. Alamosa Bill.
264
00:35:34,799 --> 00:35:37,135
Je mag m'n hulpsheriff worden, Bill.
265
00:35:39,929 --> 00:35:42,182
Waarom ga je niet even naar achteren...
266
00:35:44,059 --> 00:35:46,895
om een paar steaks en eieren te regelen.
267
00:35:47,520 --> 00:35:50,940
En een goeie fles.
Kijk maar achter de bar.
268
00:35:52,942 --> 00:35:54,277
Ik ga even in bad.
269
00:36:07,082 --> 00:36:09,668
Ik denk dat de hele ronde
ongeveer twee weken kost.
270
00:37:12,272 --> 00:37:15,275
Ik hoor dat William Bonney ontsnapt is.
- Klopt.
271
00:37:17,527 --> 00:37:19,237
Hopelijk is hij nu in Mexico.
272
00:37:24,868 --> 00:37:26,995
Waar wij ook zouden moeten zitten.
273
00:37:28,788 --> 00:37:33,710
Zo niet, dan ga ik achter hem aan.
Er staat te veel op het spel.
274
00:37:35,170 --> 00:37:37,005
Daarom hebben ze me aangesteld.
275
00:37:39,174 --> 00:37:40,717
Het kan me ook niet schelen.
276
00:37:41,718 --> 00:37:45,638
Ik heb hem al eens gepakt.
Dat kan ik nog een keer, als het moet.
277
00:37:48,600 --> 00:37:51,102
Je bent blij me weer te zien, merk ik.
278
00:37:51,269 --> 00:37:54,105
Je bent meer dan een week weggeweest.
279
00:38:01,571 --> 00:38:02,572
Neem me niet kwalijk.
280
00:38:04,866 --> 00:38:11,122
Ik moet naar de saloon, er is daar
een dronkelap die moeilijk doet.
281
00:38:11,289 --> 00:38:13,291
Ene Alamosa Bill.
282
00:38:13,458 --> 00:38:16,294
Beweert met The Kid
in West-Texas te hebben gezeten.
283
00:38:18,630 --> 00:38:21,841
Vereer je dit huis met je aanwezigheid
bij het eten?
284
00:38:24,010 --> 00:38:26,304
Het wordt een lange avond, vrees ik.
285
00:38:28,723 --> 00:38:31,100
Het was een lang jaar.
- Nu niet.
286
00:38:32,060 --> 00:38:34,345
M'n eigen mensen
praten niet meer tegen me.
287
00:38:35,355 --> 00:38:39,192
Ze vinden je een gringo
sinds je sheriff bent.
288
00:38:40,026 --> 00:38:42,503
Je sluit deals met Chisum.
289
00:38:43,238 --> 00:38:44,531
Je raakt me niet meer aan.
290
00:38:45,949 --> 00:38:47,367
Je bent dood vanbinnen.
291
00:38:48,618 --> 00:38:52,539
Allemaal door die ster.
- Nu niet.
292
00:38:52,705 --> 00:38:54,791
Misschien ben ik straks wel weg.
293
00:39:04,175 --> 00:39:05,510
We praten erover...
294
00:39:07,470 --> 00:39:08,680
als dit voorbij is.
295
00:39:12,475 --> 00:39:13,935
Ik hoop dat hij weet te ontkomen.
296
00:39:15,186 --> 00:39:16,271
Dat zal hem niet lukken.
297
00:39:17,188 --> 00:39:19,482
Hij is veel te speels.
298
00:39:20,692 --> 00:39:22,193
En jij te weinig.
299
00:41:37,704 --> 00:41:38,913
Je bent laat, Pat.
300
00:41:41,916 --> 00:41:43,710
Nog een cognac, graag.
301
00:42:03,646 --> 00:42:06,482
Fijn dat u kon komen, sheriff.
- Natuurlijk, edelachtbare.
302
00:42:06,649 --> 00:42:09,193
Goed u te zien.
- Dank u, meneer.
303
00:42:09,360 --> 00:42:10,778
Kan ik u iets te eten aanbieden?
304
00:42:12,321 --> 00:42:16,951
Nee, maar een beetje brandy
lust ik wel.
305
00:42:17,118 --> 00:42:18,703
Zeker. Brandy.
306
00:42:20,663 --> 00:42:24,459
Ik hoop dat u van deze regenachtige
avonden houdt.
307
00:42:24,625 --> 00:42:27,462
Ze hebben iets melancholieks.
308
00:42:28,421 --> 00:42:31,049
En ze brengen ons dichter
bij wat we willen.
309
00:42:33,468 --> 00:42:34,635
Dat hoop ik, tenminste.
310
00:42:42,185 --> 00:42:45,271
Dit is Mr Lewellyn Howland.
311
00:42:46,147 --> 00:42:50,193
En dit hier is Norris.
312
00:42:52,904 --> 00:42:56,657
De heren zijn ontdaan
over Bonney's ontsnapping.
313
00:42:56,824 --> 00:43:01,079
Evenals u, neem ik aan.
- Hij ontkwam uit mijn gevangenis.
314
00:43:02,163 --> 00:43:03,564
Precies.
315
00:43:10,213 --> 00:43:13,007
Dit is een uitgestrekt
en onontwikkeld gebied.
316
00:43:14,509 --> 00:43:20,223
Een gebied met geld, investeringen,
en politieke belangen.
317
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
Dat moet beschermd worden...
318
00:43:22,183 --> 00:43:25,186
opdat het gebied kan groeien.
319
00:43:25,353 --> 00:43:28,285
U kent The Kid nog van vroeger,
hè sheriff?
320
00:43:28,856 --> 00:43:32,318
Dan weet u wellicht waar hij zit.
- Ik ken Billy.
321
00:43:32,944 --> 00:43:36,614
Hij is bepaald onvoorspelbaar.
- Kom op, sheriff.
322
00:43:37,115 --> 00:43:39,742
Van een halve outlaw, die zo slim is...
323
00:43:39,909 --> 00:43:44,080
dat Chisum hem als sheriff kiest,
verwacht ik meer.
324
00:43:44,580 --> 00:43:48,584
Pakt u hem of zoeken we een ander?
- Ik pak hem wel.
325
00:43:49,627 --> 00:43:53,589
Als jullie het niet verkloten
door een veeoorlog te beginnen.
326
00:43:54,173 --> 00:43:59,303
Chisum en de anderen zijn
geadviseerd zich niet meer te roeren.
327
00:44:00,596 --> 00:44:04,225
Er zijn niet veel spelers
meer over in dit spel.
328
00:44:05,059 --> 00:44:09,313
Ik raad u aan te kiezen
voor de winnende kant.
329
00:44:13,818 --> 00:44:18,573
We bieden u 1000 dollar
als u The Kid opbrengt.
330
00:44:20,199 --> 00:44:22,601
Met een voorschot van 500.
331
00:44:23,661 --> 00:44:25,496
Ik ben van plan hem te pakken.
332
00:44:26,664 --> 00:44:28,774
Maar voor het zover is...
333
00:44:29,333 --> 00:44:33,796
kunt u die 500 in uw reet steken,
met een lont erbij.
334
00:44:56,986 --> 00:44:59,155
Loffelijke gedachte, sheriff.
335
00:45:09,373 --> 00:45:10,374
Eno.
336
00:45:12,460 --> 00:45:13,669
Kijk nou.
337
00:45:25,932 --> 00:45:29,560
Ik schiet je voor je geile kop, klootzak.
338
00:45:30,436 --> 00:45:31,562
Hoe gaat ie, Luke?
339
00:45:34,106 --> 00:45:35,858
Je bent echt een klootzak.
340
00:45:37,068 --> 00:45:39,278
Ik dacht dat ze je hadden, man.
341
00:45:39,445 --> 00:45:41,614
We wilden je net te hulp schieten.
342
00:45:42,907 --> 00:45:44,617
Dan heb ik jullie een rit uitgespaard.
343
00:45:46,202 --> 00:45:47,286
Ik of iemand anders.
344
00:45:50,331 --> 00:45:53,960
Ik wilde me maar een paar dagen
gedeisd houden.
345
00:46:07,181 --> 00:46:11,477
Nou, het is aangenaam
je weer te zien, Kid.
346
00:46:18,776 --> 00:46:22,697
Ben je blij dat ik er weer ben?
- Welkom thuis.
347
00:46:23,531 --> 00:46:25,199
Heb je me gemist?
348
00:46:25,366 --> 00:46:28,995
Zo veel dat je het aanlegde
met die lelijkerd van een Hyatt.
349
00:46:46,020 --> 00:46:48,476
Cómo estás, Silva?
350
00:46:49,620 --> 00:46:51,827
Buenos días, Billy.
351
00:46:52,018 --> 00:46:54,854
Jij bent nog lelijker dan ik.
Hoe is ie, Beaver?
352
00:46:57,773 --> 00:47:03,112
Ik dacht dat jullie wel bij de Nueces
of de Colorado zouden zitten.
353
00:47:03,279 --> 00:47:07,950
Ik wilde wachten tot je bungelde,
maar ik vermoedde dit al.
354
00:47:08,659 --> 00:47:10,202
Ik had niet anders verwacht.
355
00:47:17,126 --> 00:47:19,128
Die vier zijn vanmorgen aan
komen rijden.
356
00:47:32,683 --> 00:47:34,060
Hoe heet je, jongen?
357
00:47:37,396 --> 00:47:40,024
Alias.
- Alias wat?
358
00:47:41,150 --> 00:47:43,200
Alias wat u maar wilt.
359
00:47:43,486 --> 00:47:44,987
Dus hoe noemen we je?
360
00:47:46,113 --> 00:47:47,247
Alias.
361
00:47:48,240 --> 00:47:51,327
We zeggen gewoon Alias.
- Dat zeg ik ook.
362
00:47:53,621 --> 00:47:54,747
Alias, dan.
363
00:48:17,144 --> 00:48:18,570
Niet mis.
364
00:48:24,151 --> 00:48:25,236
Lusten jullie wat?
365
00:48:32,368 --> 00:48:35,788
Jouw naam heb ik gemist.
- Ik had hem niet gegeven.
366
00:48:36,455 --> 00:48:38,457
Vandaar dat ik hem miste.
367
00:48:40,835 --> 00:48:43,754
Maar ik ken die van jou.
En dat is zat.
368
00:48:47,967 --> 00:48:51,095
Hè Silva, herinner je John Jones...
369
00:48:51,262 --> 00:48:55,141
en die ouwe die ze U.S. Christmas
noemden, bij El Rito?
370
00:48:55,307 --> 00:48:59,019
Die ouwe die ze U.S. Christmas
noemden?
371
00:49:02,022 --> 00:49:06,652
Toen ze in de stad waren, ging John
op de laarzen van U.S. staan.
372
00:49:07,486 --> 00:49:11,740
U.S. had net een half jaar
op bizons gejaagd.
373
00:49:11,907 --> 00:49:17,288
Hij was vervelend, kregelig
en straalbezopen.
374
00:49:17,872 --> 00:49:22,460
Hij had van die halfhoge
rubberlaarzen aan.
375
00:49:23,627 --> 00:49:26,922
Die laarzen waren het enige
waar hij om gaf.
376
00:49:29,633 --> 00:49:31,177
En John ging dus op z'n voet staan.
377
00:49:35,681 --> 00:49:40,227
Die ouwe deed een stap naar achteren
en zei: Kom maar op.
378
00:49:44,732 --> 00:49:48,986
Zegt John tegen U.S.:
379
00:49:50,321 --> 00:49:56,619
Als je al pissig wordt over
buitenlandse, verwijfde laarzen...
380
00:49:57,411 --> 00:49:59,413
dan zal ik je even wat leren.
381
00:50:02,082 --> 00:50:07,129
Dus zij de straat op.
Ieder deed tien passen achteruit.
382
00:50:08,589 --> 00:50:11,967
En John knalde drie gaten
in de borst van die ouwe.
383
00:50:34,073 --> 00:50:36,242
Ik kende ze ergens van.
384
00:50:39,495 --> 00:50:41,330
Beetje vroeg voor premiejagers.
385
00:50:43,415 --> 00:50:44,542
Alias?
386
00:51:11,735 --> 00:51:13,195
Wat stelt dit voor?
387
00:51:15,698 --> 00:51:16,999
Garrett?
388
00:51:19,243 --> 00:51:20,615
Ik dacht dat je in Lincoln zat.
389
00:51:22,243 --> 00:51:24,915
Wat doe je nou?
390
00:51:26,917 --> 00:51:28,752
Garrett, ik heb de Kid niet gezien.
391
00:51:28,919 --> 00:51:31,354
Ik hoorde dat hij ontkomen was,
maar ik heb hem niet gezien.
392
00:51:32,798 --> 00:51:34,383
Wat doe je nou?
393
00:51:34,550 --> 00:51:36,760
Daarheen, Gate.
394
00:51:47,396 --> 00:51:48,480
Hé daar, Cullen.
395
00:51:51,108 --> 00:51:52,651
Hoe gaat het met jou?
396
00:51:53,986 --> 00:51:56,488
Wat moet je met die schapenkop?
397
00:51:57,531 --> 00:52:01,994
Die gore dief schiet ik
zonder pardon overhoop.
398
00:52:09,793 --> 00:52:14,381
Ik doe niemand kwaad.
Ik houd me op afstand.
399
00:52:14,548 --> 00:52:17,134
Ik denk erover naar Texas te gaan.
400
00:52:17,801 --> 00:52:18,844
The Kid is ontkomen.
401
00:52:19,637 --> 00:52:21,688
Hij heeft Ollinger en Bell gedood.
402
00:52:22,806 --> 00:52:26,310
Ik dacht dat Gate wellicht
iets van hem had vernomen.
403
00:52:28,228 --> 00:52:30,981
Ik zoek hem nog voor die treinoverval
bij Springer.
404
00:52:32,566 --> 00:52:37,988
Gate zit ergens buiten de stad
met Black Harris en Sut Cole.
405
00:52:38,822 --> 00:52:41,525
Ik wilde ze wegjagen...
406
00:52:41,592 --> 00:52:44,703
maar ja, het komt het er maar niet van.
407
00:52:44,870 --> 00:52:48,374
Ik weet niets van die jongens,
en ook niet van The Kid.
408
00:52:48,916 --> 00:52:52,135
Ik heb hem niet meer gezien
sinds hij Purdy Roberts neerschoot.
409
00:52:53,587 --> 00:52:57,216
Ik begrijp dat je nu aan de kant
van Chisum staat.
410
00:53:00,552 --> 00:53:03,122
Ik zou nog liever een outlaw zijn...
411
00:53:03,138 --> 00:53:07,726
dan in dienst staan van Lincoln
en dat zooitje daar.
412
00:53:12,648 --> 00:53:14,241
Het is een baan.
413
00:53:15,818 --> 00:53:18,203
Er komt een tijd in je leven...
414
00:53:21,615 --> 00:53:24,159
dat je liever het zekere
voor het onzekere neemt.
415
00:53:25,077 --> 00:53:27,204
Het kost je wel wat.
416
00:53:27,830 --> 00:53:30,749
Ik zit op het punt dat ik
niets meer doe...
417
00:53:30,916 --> 00:53:33,168
wat niet gepaard gaat met goud.
418
00:53:53,647 --> 00:53:56,150
Binnenkort is m'n boot klaar...
419
00:53:56,316 --> 00:53:59,695
en maak ik dat wegkom
uit deze ellendige streek.
420
00:53:59,862 --> 00:54:02,948
In dit rotgat kun je niet eens
een passende hoed kopen.
421
00:54:08,495 --> 00:54:09,896
Moeders?
422
00:54:10,122 --> 00:54:12,532
Waar heb je m'n ster gelegd?
423
00:54:35,939 --> 00:54:37,641
Het bevalt me niets, Cullen.
424
00:54:38,901 --> 00:54:40,860
Deze stad is het niet waard.
425
00:54:43,822 --> 00:54:47,701
Eerlijk gezegd, moeders,
ben ik er zelf ook niet blij mee.
426
00:55:00,464 --> 00:55:02,324
Je zegt het maar.
427
00:55:30,202 --> 00:55:32,074
We krijgen bezoek.
428
00:55:32,079 --> 00:55:34,214
Indianen?
- Sheriff Baker.
429
00:55:41,171 --> 00:55:42,714
Hé, Black Harris.
430
00:55:42,881 --> 00:55:44,675
Ik moet je spreken.
431
00:56:27,593 --> 00:56:32,347
Ik heb The Kid niet gezien,
als je die soms zoekt.
432
00:56:32,514 --> 00:56:37,686
Maar als één op één je wat lijkt,
dan doe ik mee.
433
00:56:38,937 --> 00:56:40,564
Ik heb een tip nodig.
434
00:56:43,358 --> 00:56:48,155
Wij ouwe getrouwen moeten
elkaar niet verlinken.
435
00:56:49,448 --> 00:56:52,109
Zoveel van ons zijn er niet over.
436
00:56:53,076 --> 00:56:57,247
Weet je nog hoe we samen
door de streek trokken?
437
00:56:59,207 --> 00:57:01,627
Hoe lang geleden was dat, Pat?
438
00:57:03,378 --> 00:57:06,114
Dat is alweer 15 jaar geleden.
439
00:57:12,971 --> 00:57:16,475
Ik weet waar The Kid is, Pat.
440
00:57:17,809 --> 00:57:19,536
Ik zal het je zeggen...
441
00:57:20,854 --> 00:57:24,232
als je uitgestrekt op de grond ligt.
442
00:57:36,119 --> 00:57:38,789
Het worden de laatste woorden
die je hoort.
443
00:58:02,771 --> 00:58:05,190
Parijs, Frankrijk.
444
00:59:25,520 --> 00:59:28,732
Hé, moet je die kalkoenen daar zien.
445
00:59:32,944 --> 00:59:34,738
Dat zijn er heel veel, Silva.
446
00:59:37,240 --> 00:59:38,909
Kom, eropaf.
447
01:00:06,478 --> 01:00:07,729
Grijp hem.
448
01:00:41,096 --> 01:00:43,723
Wat heb je daar?
- Een kalkoen.
449
01:01:02,993 --> 01:01:07,539
Laat zien.
- Ik had er wel vijf kunnen hebben.
450
01:01:12,169 --> 01:01:13,920
Dat vee is van Chisum.
451
01:01:19,801 --> 01:01:21,511
En dit is Chisum's land.
452
01:01:30,552 --> 01:01:33,064
En nu, Mr Silva?
- Pak je geweer.
453
01:01:33,231 --> 01:01:35,483
Goeie veedief zou je zijn.
454
01:03:07,909 --> 01:03:11,204
Koffie?
- Gaat er wel in.
455
01:03:15,917 --> 01:03:20,630
Ik ben Poe. John W. Poe van
Fort Griffin, Texas.
456
01:03:23,008 --> 01:03:26,594
Ik was vorige maand in Santa Fe,
bij gouverneur Wallace.
457
01:03:32,600 --> 01:03:35,437
Hij heeft me tot hulpsheriff benoemd.
458
01:03:38,606 --> 01:03:40,150
Ik heb al een hulpsheriff.
459
01:03:42,944 --> 01:03:44,154
Beter twee dan één.
460
01:03:47,449 --> 01:03:51,745
Ik werk alleen voor de gouverneur,
Mr Norris en Mr Howland.
461
01:03:58,293 --> 01:04:01,287
Ik hoorde dat The Kid in Mexico
is gesignaleerd.
462
01:04:01,588 --> 01:04:03,048
Dat geloof ik niet zo.
463
01:04:04,966 --> 01:04:07,719
Ik denk dat hij z'n ouwe maten
optrommelt.
464
01:04:25,195 --> 01:04:28,531
Welke kant gaan we op?
- Ik naar het zuidwesten.
465
01:04:30,575 --> 01:04:34,996
Daar ligt de ranch van Chisum.
Chisum is in orde.
466
01:04:35,955 --> 01:04:37,957
Het land moet een keuze maken.
467
01:04:38,500 --> 01:04:42,379
De tijd van zwervers
en outlaws is voorbij.
468
01:04:43,004 --> 01:04:47,509
Luister goed,
ik zeg dit maar één keer.
469
01:04:48,176 --> 01:04:50,512
Het land wordt oud
en ik wil oud worden met het land.
470
01:04:51,763 --> 01:04:53,390
The Kid wil dat niet.
471
01:04:54,265 --> 01:04:56,393
Misschien pleit dat juist
wel voor hem.
472
01:04:57,811 --> 01:04:59,771
Maar houd je praatjes voor je.
473
01:04:59,938 --> 01:05:03,942
Je hebt niets te zeggen over The Kid
of wie dan ook in mijn gebied.
474
01:05:24,879 --> 01:05:27,132
Garrett voor u, Mr Chisum.
475
01:05:27,298 --> 01:05:29,843
Laat een ander het eens proberen.
476
01:05:36,808 --> 01:05:39,561
40 paarden gestolen
door Mescaleros, vorige week.
477
01:05:41,479 --> 01:05:44,157
Ik hoorde dat ze
buiten het reservaat waren.
478
01:05:46,484 --> 01:05:49,404
Bonney heeft ook een poging gedaan.
479
01:05:49,571 --> 01:05:52,282
Hij zegt dat hij nog 500 dollar
van je krijgt.
480
01:05:53,408 --> 01:05:56,119
Ik heb hem net zo behandeld
als alle anderen.
481
01:06:01,416 --> 01:06:05,420
Waarom bent u helemaal hierheen
komen rijden, sheriff?
482
01:06:05,587 --> 01:06:08,798
U kon iets gehoord hebben.
- Dat zal ik zeggen.
483
01:06:09,507 --> 01:06:13,344
The Kid is in Tuscosa.
The Kid is in Tombstone.
484
01:06:14,053 --> 01:06:18,308
The Kid is in Mexico, Tularosa,
Socorro, White Oaks.
485
01:06:18,475 --> 01:06:22,854
En op dit moment zit Billy the Kid
bij mij aan tafel...
486
01:06:23,354 --> 01:06:27,066
taco's en pepers te eten met m'n nicht.
Net als vroeger.
487
01:06:27,650 --> 01:06:30,445
Blijft u eten?
- Nee, bedankt.
488
01:06:33,072 --> 01:06:34,073
Mr Poe?
489
01:06:37,160 --> 01:06:39,913
Ik... Ja, ik lust wel wat.
490
01:06:40,413 --> 01:06:42,790
De barak is achter de grote schuur.
491
01:06:43,374 --> 01:06:45,126
De kok heeft meestal wel wat over.
492
01:06:49,422 --> 01:06:52,759
Tot ziens, Mr Poe.
Wellicht tot een andere keer.
493
01:06:54,093 --> 01:06:57,430
Tot je dienst, Garrett.
Maar vraag niet te veel.
494
01:07:02,435 --> 01:07:03,645
Bedankt voor de lening.
495
01:07:08,942 --> 01:07:09,943
Ga je hem pakken?
496
01:07:33,591 --> 01:07:35,009
Vriend.
497
01:07:35,593 --> 01:07:37,845
Buena suerte tot ik je weer zie.
498
01:07:39,264 --> 01:07:40,682
Kom naar Mexico, Billy.
499
01:07:41,808 --> 01:07:43,309
Ze weten dat je hier zit.
500
01:07:44,811 --> 01:07:46,437
Ik zeg dit als vriend.
501
01:07:46,604 --> 01:07:49,274
In Mexico is hij niets meer
dan een dronken gringo...
502
01:07:49,440 --> 01:07:53,528
die chilipepers schijt
en wacht op niets.
503
01:07:58,533 --> 01:08:00,243
Goed geslepen.
504
01:08:06,624 --> 01:08:09,544
Er ligt veel land tussen hier
en de grens.
505
01:08:09,836 --> 01:08:11,588
Allemaal van Chisum.
506
01:08:11,754 --> 01:08:15,592
Laat je schapen rennen,
anders belanden ze op z'n tafel.
507
01:08:17,760 --> 01:08:19,971
Ik heb geen ruzie met Chisum.
508
01:08:21,055 --> 01:08:22,765
Die oorlog is voorbij.
509
01:08:23,474 --> 01:08:27,353
Laat hem met rust...
dan laat hij jou ook met rust.
510
01:08:29,397 --> 01:08:31,107
Geloof dat maar niet, vriend.
511
01:08:31,733 --> 01:08:32,942
Ik moet het geloven.
512
01:08:51,243 --> 01:08:52,720
Adiós, Paco.
513
01:08:57,467 --> 01:08:59,594
Je kunt weggaan, in Mexico gaan wonen.
514
01:09:00,345 --> 01:09:04,098
Zou jij dat kunnen?
- Ik kan overal wonen.
515
01:09:05,391 --> 01:09:06,809
En overal weer weggaan.
516
01:09:11,147 --> 01:09:13,900
Wel eens in Californië geweest?
- Nog niet.
517
01:09:15,151 --> 01:09:16,235
Ik ook niet.
518
01:09:18,071 --> 01:09:20,531
Maar ze dwingen me bijna
ergens heen te gaan.
519
01:09:23,660 --> 01:09:26,788
Ja, Garrett zou er wel mee opschieten.
520
01:09:26,954 --> 01:09:29,624
Hij heeft me ruim de tijd gegeven.
521
01:09:32,585 --> 01:09:35,046
Voor een paar maanden
is Mexico zo slecht nog niet.
522
01:09:37,173 --> 01:09:38,675
Ligt eraan wie je bent.
523
01:09:42,178 --> 01:09:43,179
Dat zal wel.
524
01:10:25,221 --> 01:10:26,973
We willen best met je mee.
525
01:10:32,979 --> 01:10:35,523
Voor een paar maanden
is het zo slecht nog niet.
526
01:10:36,858 --> 01:10:38,818
Ligt eraan wie je bent.
527
01:10:41,237 --> 01:10:45,450
Maar als ik jullie was,
dan zou ik hier weggaan.
528
01:10:46,868 --> 01:10:49,120
Want er komt een moeilijke tijd aan.
529
01:10:53,458 --> 01:10:55,985
Houd de herinnering aan me levend.
530
01:11:25,281 --> 01:11:27,909
Jongen, haal eens wat water
voor de paarden.
531
01:11:43,966 --> 01:11:46,761
Wat moet dat verdomme...
- Hallo, Lemuel.
532
01:11:50,181 --> 01:11:55,019
Kijk eens aan, de sterke arm
van de wet, Patrick J. Garrett.
533
01:11:55,937 --> 01:11:59,106
Je fles ligt onder de bar,
daar waar hij altijd ligt.
534
01:11:59,982 --> 01:12:02,443
Wel even schudden, hij ligt al even.
535
01:12:07,824 --> 01:12:12,620
Een mooiere whisky
zul je nooit binnen krijgen, jongen.
536
01:12:14,914 --> 01:12:16,582
Kennen ze je hier?
537
01:12:18,000 --> 01:12:19,794
Ik ben hier nog nooit geweest.
538
01:12:29,679 --> 01:12:32,765
Dit lijkt me niet de manier
om iemand op te sporen.
539
01:12:33,975 --> 01:12:36,227
Er wordt al over je gepraat
in Lincoln.
540
01:12:41,732 --> 01:12:44,485
Ik denk dat je daar al zeven weken
niet geweest bent.
541
01:12:53,578 --> 01:12:56,747
Als ik iemand nodig heb die klokt,
hoor je het.
542
01:13:03,212 --> 01:13:08,342
Ik blijf vannacht hier.
Jij doet oost en zuid...
543
01:13:08,509 --> 01:13:12,471
ik pik je op in Roswell.
Vijf dagen, hooguit zes.
544
01:13:19,312 --> 01:13:21,689
Misschien ontdek je iets
als je alleen bent.
545
01:13:32,283 --> 01:13:33,659
Ben je moe, Garrett?
546
01:13:35,494 --> 01:13:37,914
Er lijkt niet veel leven
meer in je te zitten.
547
01:13:39,999 --> 01:13:43,920
Ach ja... Adiós.
548
01:13:54,680 --> 01:13:56,557
Zin in een vrouw?
549
01:14:00,186 --> 01:14:04,690
Iemand uit Albuquerque is hier
een bordeel begonnen. Bertha.
550
01:14:05,399 --> 01:14:08,611
Een loei van een kont...
551
01:14:08,778 --> 01:14:13,407
en tieten die vol met tequila
zouden moeten zitten.
552
01:14:13,950 --> 01:14:17,286
Hé, je weet wat ze altijd zei
over de cowboys?
553
01:14:17,453 --> 01:14:20,706
Ze wilde altijd dat ze van
die losse laarzen droegen.
554
01:14:21,207 --> 01:14:26,337
Ze wilde ze vastbinden en dan tekeer gaan
in het strakke poesje voor twee dollar.
555
01:14:27,338 --> 01:14:30,383
Daar word je stil van, hè?
556
01:15:09,046 --> 01:15:10,047
Mevrouw.
557
01:15:10,715 --> 01:15:11,841
Mr Horrell.
558
01:15:18,014 --> 01:15:19,515
Hé, Tommy.
559
01:15:20,307 --> 01:15:23,936
Billy, ik had niet gedacht
dat je langs zou komen.
560
01:15:25,980 --> 01:15:29,233
Ik wilde jullie even gedag zeggen
voor ik wegging.
561
01:15:30,192 --> 01:15:31,318
Ga zitten, Bill.
562
01:15:41,203 --> 01:15:43,855
Je hebt een goed moment
uitgekozen, Billy.
563
01:15:50,796 --> 01:15:53,549
Nooit gedacht jou met een ster te zien.
564
01:15:53,716 --> 01:15:58,012
Ik ook niet.
Ik kwam alleen voor de gezelligheid.
565
01:15:58,888 --> 01:16:01,390
Ik kom uit Seven Rivers
om jou te zien hangen.
566
01:16:04,018 --> 01:16:08,064
Ik hoorde van Garrett dat je weg was.
- Niet onder het eten, graag.
567
01:16:09,148 --> 01:16:10,974
Tast toe, Billy.
568
01:16:17,948 --> 01:16:19,241
Nog een stuk pastei?
569
01:16:19,867 --> 01:16:24,455
Zeg ik geen nee tegen.
Nog nooit zoiets lekkers gegeten.
570
01:16:35,341 --> 01:16:36,342
Tomaat.
571
01:16:41,680 --> 01:16:45,476
Pat ben je zeker nog niet
tegengekomen, hè Billy?
572
01:16:46,894 --> 01:16:48,312
Niet echt.
573
01:16:49,563 --> 01:16:52,566
Hij vindt je, Billy, en dan pakt hij je.
574
01:16:53,192 --> 01:16:55,736
Pat Garrett krijgt wat hij wil.
575
01:16:56,612 --> 01:16:58,364
Ja, ik ben een schietschijf.
576
01:16:59,615 --> 01:17:01,826
Alamosa rekent wel met me af.
577
01:17:05,037 --> 01:17:09,250
Kort geleden maakte ik de wet uit,
toen ik voor Chisum werkte.
578
01:17:09,416 --> 01:17:11,293
Toen was Pat een outlaw.
579
01:17:15,965 --> 01:17:17,675
Raar iets toch, de wet.
580
01:17:27,768 --> 01:17:29,687
Laten we het afhandelen.
581
01:17:35,317 --> 01:17:37,820
Harley en Lee,
help me even met de deur.
582
01:17:56,130 --> 01:17:59,299
Kunnen we het niet
op een andere manier oplossen?
583
01:18:04,096 --> 01:18:06,765
Vooruit dan maar.
584
01:18:08,559 --> 01:18:09,560
Tien passen?
585
01:18:10,394 --> 01:18:11,478
Mij best.
586
01:18:12,605 --> 01:18:13,689
Jij telt.
587
01:18:25,451 --> 01:18:27,161
Heb je toch iets bedacht?
588
01:18:29,788 --> 01:18:31,415
Nee, ik kan niets verzinnen.
589
01:18:33,918 --> 01:18:34,919
Vooruit dan.
590
01:18:38,714 --> 01:18:43,052
Eén, twee, drie, vier...
591
01:18:43,677 --> 01:18:47,306
vijf, zes, zeven, acht...
592
01:19:07,201 --> 01:19:08,827
Dat waren er geen tien, ouwe.
593
01:19:11,455 --> 01:19:12,957
Ik heb nooit kunnen tellen.
594
01:19:16,919 --> 01:19:18,963
Nu zullen ze me niet vergeten.
595
01:20:18,981 --> 01:20:20,107
Hallo, ouwe.
596
01:20:23,277 --> 01:20:25,112
Je verspilt het beste deel van de dag.
597
01:20:35,998 --> 01:20:36,999
Hallo, Holly.
598
01:20:39,168 --> 01:20:42,338
Beetje buiten je territorium, hè?
- Beetje.
599
01:20:44,882 --> 01:20:48,510
Iedereen weet dat hij op zoek is
naar The Kid.
600
01:20:49,053 --> 01:20:53,057
Iedereen weet dat hij hier niet is.
Niemand heeft hem gezien.
601
01:20:53,223 --> 01:20:59,980
Van mij mag hij iets komen drinken.
- O ja?
602
01:21:00,147 --> 01:21:01,148
De mijne is op.
603
01:21:01,815 --> 01:21:03,567
Wat een haast, Holly.
604
01:21:19,750 --> 01:21:21,293
Hij is hier niet, Pat.
605
01:21:24,254 --> 01:21:27,841
Kogelriem af.
Laat maar op de grond vallen.
606
01:21:40,229 --> 01:21:43,816
Hebben jullie je loon bij je?
- Wat voor loon?
607
01:21:43,982 --> 01:21:47,207
Doet er niet toe.
Wellicht wilden jullie...
608
01:21:47,224 --> 01:21:49,638
een handje meehelpen.
609
01:22:02,501 --> 01:22:06,505
Een ander helpen kan nooit kwaad.
610
01:22:11,635 --> 01:22:12,813
Jongen...
611
01:22:13,864 --> 01:22:19,893
pak Lemuel's geweer en geef het
aan mij, met de kolf naar mij toe.
612
01:22:21,562 --> 01:22:22,563
Schiet op.
613
01:22:27,401 --> 01:22:30,529
Ik was niet van plan er iets mee te doen.
614
01:22:30,696 --> 01:22:33,449
Maar die jongens zijn goede klanten.
615
01:22:34,700 --> 01:22:38,412
Maak je niet druk, Pat.
We zijn goede klanten.
616
01:22:41,790 --> 01:22:44,460
Ga achter die sukkel staan.
617
01:22:48,714 --> 01:22:52,885
En geef hem met de kolf
een paar flinke meppen op z'n kop.
618
01:22:54,553 --> 01:22:57,723
Anders jaag ik deze kogel
door z'n borst heen...
619
01:22:57,890 --> 01:23:03,061
Zodat ie aan de andere kant
nog net even je edele delen kietelt.
620
01:23:20,078 --> 01:23:22,206
Lemuel?
- Ja?
621
01:23:22,789 --> 01:23:26,502
Kom hier met je vette lijf,
zodat we je kunnen zien.
622
01:23:27,085 --> 01:23:30,130
Je bent maffer
dan een bok op een muildier.
623
01:23:30,297 --> 01:23:34,593
Al dat opgekropte machtsvertoon
dat eruit moet.
624
01:23:36,428 --> 01:23:40,140
Ik zou het best vinden
als The Kid je uitschakelde.
625
01:23:40,724 --> 01:23:43,936
Ooit was je bijna z'n vader.
626
01:23:46,188 --> 01:23:47,805
Jongen.
627
01:23:52,986 --> 01:23:54,071
Kom hier.
628
01:23:57,324 --> 01:24:01,453
Trek Lemuel's hoed diep over z'n ogen.
629
01:24:02,287 --> 01:24:06,708
Die ogen hebben alleen maar
slechte dingen gezien.
630
01:24:06,875 --> 01:24:09,086
Nu zit ik tegenover het slechte.
631
01:24:19,137 --> 01:24:22,432
Loop naar die kast met blikken.
632
01:24:23,100 --> 01:24:26,687
Lees eens wat voor,
maar wel zo dat iedereen het hoort.
633
01:24:39,199 --> 01:24:40,242
Lezen.
634
01:24:41,618 --> 01:24:45,080
Bonen. Bonen.
635
01:24:45,247 --> 01:24:49,751
Spinazie. Pruimen.
636
01:24:49,918 --> 01:24:52,170
Bonen. Rundvlees.
637
01:24:53,213 --> 01:24:56,211
Zalm.
- Met z'n tweeën gaat het beter.
638
01:24:56,675 --> 01:24:59,970
We hebben niets gedaan, Pat.
639
01:25:00,971 --> 01:25:05,183
We kwamen gewoon iets drinken.
640
01:25:07,519 --> 01:25:10,772
Spinazie.
- Drink maar uit de fles, Holly.
641
01:25:10,939 --> 01:25:12,608
Rundvlees.
642
01:25:13,191 --> 01:25:15,193
We letten hier niet op goede manieren.
643
01:25:19,281 --> 01:25:21,241
Nee, neem nog maar een slok.
644
01:25:23,160 --> 01:25:24,661
Climax Tabak.
645
01:25:26,413 --> 01:25:28,373
En ga zo door.
646
01:25:28,957 --> 01:25:33,253
Tomaten, A-kwaliteit.
647
01:25:33,420 --> 01:25:37,549
Hij probeert je te verzuipen
om zich weer sterk te voelen.
648
01:25:37,716 --> 01:25:40,594
Alsof dat hem jong maakt,
zoals The Kid.
649
01:25:40,761 --> 01:25:42,346
A.M.K. zalm.
650
01:25:43,221 --> 01:25:45,724
Bonen. Spinazie en bonen.
651
01:25:46,475 --> 01:25:51,063
Bonen in tomatensaus.
Bonen.
652
01:25:51,229 --> 01:25:56,401
Dodelijk goedje, dit.
- Bonen in tomatensaus.
653
01:25:58,236 --> 01:25:59,237
Bonen.
654
01:26:05,702 --> 01:26:06,953
Kwaliteit.
655
01:26:12,459 --> 01:26:13,502
Kwaliteit.
656
01:26:16,088 --> 01:26:17,297
Rundvlees.
657
01:26:22,469 --> 01:26:23,637
Vertel eens, Pat.
658
01:26:25,013 --> 01:26:28,475
Durf je The Kid niet te doden,
of hoe zit het?
659
01:26:30,143 --> 01:26:33,063
Sinds jullie niet meer samen zijn...
660
01:26:33,230 --> 01:26:37,943
lijk je toch wel onthand,
als je snapt wat ik bedoel.
661
01:26:40,987 --> 01:26:42,364
Tuinbonen.
662
01:26:43,198 --> 01:26:45,308
Wat zou het ook.
663
01:26:47,411 --> 01:26:53,166
Jullie kunnen me geen ruk schelen.
Omdat ik niet partijdig ben.
664
01:26:56,253 --> 01:27:00,549
Reuzel. Kwaliteitszalm.
665
01:27:24,531 --> 01:27:29,369
Pruimen, bonen, tomaten.
666
01:27:29,536 --> 01:27:32,831
Nu heb ik in m'n broek gedaan, Garrett.
667
01:27:32,998 --> 01:27:35,208
Dat vergeef ik je nooit.
668
01:27:35,375 --> 01:27:38,336
Succotash. Bieten.
669
01:27:38,503 --> 01:27:39,838
Spinazie.
670
01:27:41,548 --> 01:27:42,549
Jongen.
671
01:27:44,968 --> 01:27:46,803
Als je Billy ziet...
672
01:27:49,931 --> 01:27:53,852
Zeg dan maar dat we
iets gedronken hebben samen.
673
01:28:15,165 --> 01:28:19,294
Ik zei het je. Je wordt geconfronteerd met
mensen als Kid en je moet maar toegeven.
674
01:28:19,920 --> 01:28:21,463
Waarom houd je niet je mond?
675
01:28:23,465 --> 01:28:26,968
Ik wil dat gezeur niet meer horen.
- Dat doe ik nooit.
676
01:28:27,135 --> 01:28:29,522
Je wordt geconfronteerd met Bonney,
en je geeft toe.
677
01:28:29,554 --> 01:28:30,806
Ik geef hem Buckshot.
678
01:28:30,972 --> 01:28:32,974
Ik wist al dat je zo was.
679
01:28:33,141 --> 01:28:35,477
Niemand zal mijn hoed en geweer
afnemen. Niemand.
680
01:28:36,186 --> 01:28:42,901
Ik heb het nog nooit zo'n stelletje
koppige halfbloeden gezien.
681
01:28:43,068 --> 01:28:45,403
En bovendien...
682
01:28:45,570 --> 01:28:50,951
ben ik niet bang voor man,
vrouw of beesten.
683
01:28:52,285 --> 01:28:53,453
Shit.
684
01:28:54,996 --> 01:28:56,297
Ben je Bonney tegengekomen?
685
01:28:57,533 --> 01:28:59,200
Bij Seven Rivers.
686
01:28:59,209 --> 01:29:02,629
Veel mensen zeiden dat hij naar
Mexico ging, maar dat is niet wat ik zag.
687
01:29:03,255 --> 01:29:06,800
Als hij alleen maar met zijn voet stampte,
was je al helemaal bang.
688
01:29:06,967 --> 01:29:08,844
Ik ben niet bang voor de Kid.
689
01:29:08,850 --> 01:29:11,592
Het enige wat hij kon doen is mijn
verdomde hoofd eraf schieten...
690
01:29:11,596 --> 01:29:14,640
en dat zou niet eens zo erg zijn
als dat ik nu met jou hier zit.
691
01:29:14,724 --> 01:29:15,934
Ik ben moe.
692
01:29:17,936 --> 01:29:19,855
Moe van het zoeken naar gele edelstenen.
693
01:29:21,147 --> 01:29:24,150
Moe van proberen om niet naar
je lelijke gezicht te kijken.
694
01:29:25,527 --> 01:29:28,488
Moe om te zien hoe het land vol raakt.
695
01:29:31,491 --> 01:29:34,786
Moe van het besnauwd worden
en door de zon getroffen te worden...
696
01:29:35,704 --> 01:29:37,330
wachtend om gedood te worden.
697
01:29:39,332 --> 01:29:41,293
Het lijkt erop dat je moe bent, oké.
698
01:29:41,877 --> 01:29:43,587
Waar denk je dat de Kid nu is?
699
01:29:45,589 --> 01:29:47,090
Wie wil dat nou weten?
700
01:29:47,257 --> 01:29:50,343
Ja. Wie wil dat nou weten?
701
01:29:55,140 --> 01:29:56,391
Ik.
702
01:29:59,561 --> 01:30:00,812
Luister, kerel.
703
01:30:00,979 --> 01:30:03,899
Als ik over Billy the Kid
begin te praten...
704
01:30:04,065 --> 01:30:07,152
dan ga ik niet mijn mond voorbij praten
tegen vreemden.
705
01:30:12,198 --> 01:30:13,491
Ik wil dat je hier naar kijkt...
706
01:30:14,075 --> 01:30:16,202
en zeg mij dan maar of ik een vreemde ben.
707
01:30:29,299 --> 01:30:30,967
Je bent geen vreemde, oké.
708
01:30:38,642 --> 01:30:40,936
Jij kale oude klootzak.
709
01:30:43,605 --> 01:30:45,565
Waar is hij?
- Fort Sumner.
710
01:30:56,451 --> 01:30:57,452
Dank.
711
01:30:59,412 --> 01:31:02,999
Jij pakt een heftige situatie aan...
712
01:31:04,334 --> 01:31:06,503
met een merkwaardige vaardigheid.
713
01:32:32,672 --> 01:32:35,424
Nee.
714
01:32:43,058 --> 01:32:44,059
Hij is klaar.
715
01:32:48,855 --> 01:32:50,190
Ram het dwars door hem heen.
716
01:33:04,454 --> 01:33:06,514
Werk je voor Chisum?
717
01:33:06,790 --> 01:33:08,341
Ja, we werken voor Chisum.
718
01:33:24,891 --> 01:33:27,960
Hallo, Billy.
- Hallo, Paco.
719
01:33:36,528 --> 01:33:39,614
Ik wil een huis bouwen.
720
01:33:41,866 --> 01:33:43,451
Nee, niet hier.
721
01:33:43,618 --> 01:33:45,269
Voor ons, amigo.
722
01:33:46,079 --> 01:33:48,322
Maar wel aan de andere kant.
723
01:33:48,706 --> 01:33:50,785
In het goeie oude Mexico.
724
01:33:50,792 --> 01:33:52,460
Ik verkoop m'n schapen.
725
01:33:54,045 --> 01:33:56,422
En ik leg zelf het dak op m'n adobe.
726
01:33:57,549 --> 01:33:58,980
En weet je, Billy...
727
01:34:00,844 --> 01:34:04,472
ik zet een druif, een wijnstok
op m'n veranda...
728
01:34:05,390 --> 01:34:09,894
en er zullen drie stoelen staan,
en ik zit op de middelste.
729
01:34:11,604 --> 01:34:17,610
En wie zich niet houdt aan de wetten
van de natuur en die van m'n moeder...
730
01:34:18,278 --> 01:34:20,288
die knal ik overhoop.
731
01:34:21,489 --> 01:34:22,490
Billy...
732
01:34:23,122 --> 01:34:29,347
Cmo te sientes tú, Billy?
733
01:34:40,383 --> 01:34:43,761
Zo is het genoeg. Ik ga terug.
734
01:35:08,578 --> 01:35:09,913
Hallo, Rupert.
735
01:35:11,331 --> 01:35:13,833
Zet een krabbel in het boek.
Eén dollar per dag.
736
01:35:14,000 --> 01:35:15,718
Van tevoren betalen.
737
01:35:18,379 --> 01:35:21,341
Neem je ouwe kamer.
De sleutel zit erin.
738
01:35:22,133 --> 01:35:24,344
Probeer een beetje zachtjes te doen.
739
01:35:24,969 --> 01:35:29,015
En deze keer geen schietpartij toegestaan,
van welke aard dan ook in de kamer.
740
01:35:29,307 --> 01:35:30,975
Oké, Rupert.
741
01:35:32,894 --> 01:35:34,604
Rupert.
742
01:35:34,771 --> 01:35:38,674
Als je tijd hebt, vertel aan de sheriff dat
ik in de stad ben. Ik wil hem graag zien.
743
01:35:39,108 --> 01:35:40,318
Wacht even.
744
01:35:40,860 --> 01:35:43,529
Vertel het hem zelf,
jij onbaatzuchtige klootzak.
745
01:35:43,696 --> 01:35:46,032
Ik ben al een maand niet
in dat deel van de stad geweest.
746
01:35:46,199 --> 01:35:49,202
En het is niet mijn bedoeling
om te beginnen vanwege jou.
747
01:35:52,247 --> 01:35:53,986
Is het zo erg?
748
01:35:54,582 --> 01:35:56,042
Nog veel erger.
749
01:35:59,921 --> 01:36:04,300
Rupert, wat voor dames heb je
tegenwoordig in dienst?
750
01:36:11,140 --> 01:36:15,311
We hebben een octorone
uit het zuiden van Texas...
751
01:36:15,478 --> 01:36:19,274
en Ruthie Lee en Pauline.
752
01:36:19,440 --> 01:36:23,653
En mevrouw Susan Barnes,
die ik gedeeltelijk voor mezelf heb.
753
01:36:24,320 --> 01:36:27,615
Haar tiet werd eraf geschoten
door Tillford.
754
01:36:29,367 --> 01:36:31,035
Ik ga naar Ruthie Lee's kamer.
755
01:36:32,370 --> 01:36:36,541
Die wil jou niet.
Ze heeft het vaak gedaan met The Kid.
756
01:36:36,708 --> 01:36:38,334
Stuur haar toch maar.
757
01:36:38,501 --> 01:36:41,963
Wil je er nog één?
De laatste keer had je er vier.
758
01:36:42,130 --> 01:36:44,757
Vier voor boven en vijf voor beneden.
759
01:36:44,924 --> 01:36:50,430
Je doet maar, Rupert.
Als Ruthie Lee er maar bijzit.
760
01:37:08,114 --> 01:37:10,116
Ziet er goed uit.
761
01:37:29,719 --> 01:37:32,180
Hard trekken, die is heel lang
niet uit geweest.
762
01:37:52,158 --> 01:37:53,493
Jezus.
763
01:38:40,665 --> 01:38:42,041
Wie hebben we daar.
764
01:38:43,292 --> 01:38:44,627
Kijk eens wie er is.
765
01:38:55,221 --> 01:38:57,557
Ik hoopte het al
toen ik die stofwolk zag.
766
01:38:58,891 --> 01:39:00,226
Ik hoopte dat jij het was.
767
01:39:02,478 --> 01:39:04,147
Ik ben hier nog niet klaar.
768
01:39:04,897 --> 01:39:06,190
Dat had ik kunnen weten.
769
01:39:07,984 --> 01:39:08,985
Beaver.
770
01:39:10,027 --> 01:39:11,821
Heel blij je te zien.
771
01:39:13,114 --> 01:39:17,869
Jullie gezichten staan ernstig.
Moet ik jullie een beetje opporren?
772
01:39:19,120 --> 01:39:21,414
Je zegt het maar,
we kunnen nog wel wat.
773
01:39:23,291 --> 01:39:24,709
Niemand zal ons verjagen.
774
01:39:27,545 --> 01:39:28,588
Garrett niet...
775
01:39:30,339 --> 01:39:31,974
Chisum niet...
776
01:39:32,341 --> 01:39:34,135
en de gouverneur ook niet.
777
01:39:39,474 --> 01:39:41,184
Wanneer vallen we Chisum aan?
778
01:39:47,607 --> 01:39:49,025
Nou?
779
01:39:49,192 --> 01:39:50,985
Chisum heeft Paco vermoord.
780
01:40:14,008 --> 01:40:15,426
Garrett?
781
01:40:18,638 --> 01:40:20,306
Kom binnen, de deur is open.
782
01:40:26,604 --> 01:40:27,605
En waar is hij?
783
01:40:30,399 --> 01:40:31,400
Fort Sumner.
784
01:40:32,485 --> 01:40:34,362
Ik wil het eigenlijk niet weten.
785
01:40:46,999 --> 01:40:49,085
Als jij niet gaat, ga ik.
786
01:40:52,880 --> 01:40:55,550
Ga naar de sheriff
en zoek Kip McKinney.
787
01:40:57,301 --> 01:40:58,678
Laat hem beneden wachten.
788
01:40:59,595 --> 01:41:01,430
Maar zeg niets.
789
01:42:14,211 --> 01:42:16,839
Met de complimenten van Roberta.
790
01:42:17,256 --> 01:42:18,424
Dank je, Rupert.
791
01:42:27,808 --> 01:42:28,934
Is je gevangenis leeg?
792
01:42:30,603 --> 01:42:32,104
Voor zover ik weet.
793
01:42:33,189 --> 01:42:36,192
Wie is je hulpsheriff?
- Sack Oliver.
794
01:42:37,401 --> 01:42:40,863
De meisjes zijn boven.
Achter slot en grendel.
795
01:42:44,158 --> 01:42:46,786
Breng de meisjes naar Sack Oliver.
796
01:42:48,537 --> 01:42:49,830
Geef hem de sleutel.
797
01:42:51,707 --> 01:42:53,167
Vooruit, de sleutel.
798
01:43:01,175 --> 01:43:04,303
En dan breng je Mr McKinney's
paard terug. Ja, Poe?
799
01:43:18,275 --> 01:43:19,485
Waar gaan we heen?
800
01:43:21,362 --> 01:43:22,446
Fort Sumner.
801
01:43:23,489 --> 01:43:26,117
Daar zitten alleen wat oude veedieven.
802
01:43:30,287 --> 01:43:32,498
En nog een paar jonkies.
803
01:43:53,686 --> 01:43:54,895
Billy?
804
01:43:56,272 --> 01:43:57,565
Tegen het stof.
805
01:44:14,457 --> 01:44:16,041
Hij komt, Billy.
806
01:44:21,213 --> 01:44:22,256
Ik denk van wel.
807
01:44:24,675 --> 01:44:26,635
Misschien wil hij iets drinken.
808
01:45:00,169 --> 01:45:02,546
Laten we het maar meteen afmaken.
809
01:45:02,713 --> 01:45:04,298
Ik denk niet dat hij er is.
810
01:45:05,424 --> 01:45:07,551
Ik heb niks tegen The Kid.
811
01:45:08,719 --> 01:45:11,472
Behalve dan dat hij J.W. Bell
heeft gemold.
812
01:45:13,599 --> 01:45:15,893
Ik mocht J.W. wel.
813
01:45:16,977 --> 01:45:20,564
We zien elkaar bij Pete Maxwell.
814
01:45:20,731 --> 01:45:21,982
Ik ken Pete.
815
01:46:13,409 --> 01:46:14,410
Hallo, Pete.
816
01:46:21,792 --> 01:46:23,127
Ik hoorde dat je terug was.
817
01:46:29,174 --> 01:46:30,384
Dank.
818
01:46:35,931 --> 01:46:38,392
We zouden graag gebruik maken
van je logeerbed.
819
01:46:43,063 --> 01:46:46,400
Ik zou niet weten waarom niet.
Ik heb hem niet nodig.
820
01:46:50,696 --> 01:46:52,281
Heb je vee gedreven?
821
01:46:54,033 --> 01:46:55,034
Nee.
822
01:46:59,413 --> 01:47:03,792
Ik weet nog dat het paard
van Toddy Sparks werd gestolen.
823
01:47:05,294 --> 01:47:08,964
Door Jace Summers.
Hij nam hem gewoon mee.
824
01:47:10,633 --> 01:47:12,176
Bij Del Rio.
825
01:47:15,095 --> 01:47:18,849
Maar Toddy zette het hem betaald.
En hoe.
826
01:47:21,477 --> 01:47:23,771
Stopte een ratelslang in de deken
van Jace.
827
01:47:26,941 --> 01:47:28,525
Die hem in z'n hals beet.
828
01:47:31,403 --> 01:47:33,781
Het onweerde toen we hem begroeven.
829
01:47:34,365 --> 01:47:36,951
In de zomer van '71.
830
01:48:53,986 --> 01:48:56,488
Ben je een gluurder of zo?
831
01:48:57,156 --> 01:49:00,868
Sorry, verkeerde kamer.
- Dat lijkt me wel, ja.
832
01:49:01,035 --> 01:49:03,746
Wie zoek je?
- Iemand anders.
833
01:49:04,413 --> 01:49:05,581
Wie dan wel?
834
01:49:59,093 --> 01:50:00,094
Het is koud.
835
01:50:04,014 --> 01:50:05,057
Koud.
836
01:50:10,562 --> 01:50:11,563
Hallo, Will.
837
01:50:13,107 --> 01:50:14,108
Hallo, sheriff.
838
01:50:22,074 --> 01:50:23,992
Heb je hem toch nog gevonden.
839
01:50:27,329 --> 01:50:29,248
Ik dacht dat ze...
- Ja.
840
01:50:31,041 --> 01:50:34,586
Beetje aanklooien met de meisjes.
Daardoor heb jij alle kans.
841
01:50:40,592 --> 01:50:42,136
Schiet nou maar op.
842
01:50:46,473 --> 01:50:48,058
Weet je wat ik ga doen?
843
01:50:50,978 --> 01:50:52,896
Alles van mijn bezit doe ik hier in.
844
01:50:55,858 --> 01:50:57,609
En ik ga het begraven.
845
01:50:58,193 --> 01:51:01,321
In deze grond.
En ik ga het gebied verlaten.
846
01:51:06,326 --> 01:51:10,205
Wanneer leer je eens dat je niemand kunt
vertrouwen. Zelfs jezelf niet, Garrett.
847
01:51:10,414 --> 01:51:14,543
Jij klootzak met een ster.
848
01:51:34,563 --> 01:51:35,564
Jezus.
849
01:51:53,290 --> 01:51:54,291
Jezus.
850
01:51:56,585 --> 01:51:58,587
O, Jezus.
851
01:53:11,785 --> 01:53:12,953
Ik heb honger.
852
01:53:14,162 --> 01:53:15,831
Ik haal wat.
853
01:53:15,998 --> 01:53:18,500
Nee, ik kijk wel even wat
Pete heeft liggen.
854
01:54:31,907 --> 01:54:34,159
Daar is The Kid. Daar heb je hem.
855
01:54:36,203 --> 01:54:38,205
Schiet dan. Vooruit, schiet.
856
01:55:01,478 --> 01:55:03,021
Schiet dan.
857
01:55:07,067 --> 01:55:08,318
Wie is daar?
858
01:55:11,905 --> 01:55:13,031
Wie ben jij?
859
01:55:17,869 --> 01:55:18,954
Hallo, Pete.
860
01:55:21,373 --> 01:55:22,791
Goeienavond, Pat.
861
01:55:23,875 --> 01:55:27,170
Rustig.
We komen voor Pete Maxwell.
862
01:55:29,047 --> 01:55:31,299
Schijtluis.
863
01:55:37,514 --> 01:55:39,724
Hé, Pete. Wie is dat daar?
864
01:56:36,698 --> 01:56:37,741
Ik heb hem neergeschoten.
865
01:56:43,205 --> 01:56:44,498
Ik heb de Kid vermoord.
866
01:56:45,081 --> 01:56:47,918
Ik wil z'n schietvinger.
867
01:56:48,084 --> 01:56:51,046
Die spijker ik aan een paal
en dan gaat hij naar Lincoln.
868
01:57:00,597 --> 01:57:04,726
Wat je wilt en wat je krijgt...
869
01:57:06,895 --> 01:57:09,314
zijn twee verschillende dingen.
870
02:00:09,849 --> 02:00:13,007
Dit is het verhaal van een tijd...
Een legende...
871
02:00:13,209 --> 02:00:16,307
Niet over twee revolverhelden.
872
02:00:16,449 --> 02:00:18,607
Pat Garrett werd vermoord
door huurmoordenaars...
873
02:00:18,610 --> 02:00:20,645
op 29 februari 1908
op weg naar Las Cruces.
874
02:00:20,649 --> 02:00:23,317
De moordenaars waren ingehuurd door
de zogenaamde Santa Fe Ring.
875
02:00:23,329 --> 02:00:26,545
Dezelfde mensen die Garrett hadden
ingehuurd om William Bonney te vermoorden.
876
02:00:26,549 --> 02:00:29,600
Garrett, die zijn schuld
met zich meedroeg...
877
02:00:29,649 --> 02:00:33,807
vocht door tegen de Ring en lostte
de moord in White Sands, New Mexico op...
878
02:00:34,149 --> 02:00:37,855
van kolonel Albert Fountain
en zijn 8-jarige zoon Henry.
879
02:00:38,070 --> 02:00:40,307
Het hoofd van de Ring was Albert Fall.
880
02:00:40,549 --> 02:00:42,842
Hoewel er voldoende bewijs leek te zijn...
881
02:00:42,849 --> 02:00:45,807
om de moord op vier verdachten
te onderbouwen...
882
02:00:45,810 --> 02:00:47,217
werden ze nooit aangeklaagd...
883
02:00:47,220 --> 02:00:51,822
en Wayne Brazel, die werd aangeklaagd
voor de moord werd vrijgesproken.
884
02:00:51,849 --> 02:00:54,407
Albert Fall was de verdedigende advocaat.
885
02:00:54,707 --> 02:00:58,407
Later werd hij secretaris van Binnenlandse
Zaken van de Verenigde Staten...
886
02:00:58,549 --> 02:01:01,807
werd aangeklaagd en ontslagen
uit zijn ambt...
887
02:01:01,949 --> 02:01:05,507
en gevangengezet wegens
het Teapot Dome-schandaal.
888
02:01:05,549 --> 02:01:08,507
Verrassend?
65420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.